90fc5ab91d317612e2ced6d93faa8969e804a598
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-27 02:58+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-25 13:08+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%T:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%M %Å"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB fri)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(Tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var mappe"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V Output"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10"
103 msgstr "16:10"
104
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 BrevBox"
107
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
110
111 msgid "16:9"
112 msgstr "16:9"
113
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Brevbox"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "16:9 Altid"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "2"
124 msgstr "2"
125
126 msgid "3"
127 msgstr "3"
128
129 msgid "30 minutes"
130 msgstr "30 minutter"
131
132 msgid "4"
133 msgstr "4"
134
135 msgid "4:3"
136 msgstr "4:3"
137
138 msgid "4:3 Letterbox"
139 msgstr "4:3 BrevBox"
140
141 msgid "4:3 PanScan"
142 msgstr "4:3 PanScan"
143
144 msgid "5"
145 msgstr "5"
146
147 msgid "5 minutes"
148 msgstr "5 minutter"
149
150 msgid "6"
151 msgstr "6"
152
153 msgid "60 minutes"
154 msgstr "60 minutter"
155
156 msgid "7"
157 msgstr "7"
158
159 msgid "8"
160 msgstr "8"
161
162 msgid "9"
163 msgstr "9"
164
165 msgid "<unknown>"
166 msgstr "<Ukendt>"
167
168 msgid "??"
169 msgstr "??"
170
171 msgid "A"
172 msgstr "A"
173
174 #, python-format
175 msgid ""
176 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
177 "Do you want to keep your version?"
178 msgstr ""
179 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
180 "Vil du beholde denne version?"
181
182 msgid ""
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 msgstr ""
186 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
187 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
188
189 msgid ""
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 msgstr ""
193 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
194 "din Dreambox. Slukke nu?"
195
196 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
197 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
198
199 #, python-format
200 msgid ""
201 "A record has been started:\n"
202 "%s"
203 msgstr ""
204 "En optagelse er startet:\n"
205 "%s"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running.\n"
209 "What do you want to do?"
210 msgstr ""
211 "En optagelse er i gang.\n"
212 "Hvad vil du gøre?"
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "configure the positioner."
217 msgstr ""
218 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
219 "Motoren."
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
224 msgstr ""
225 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
226
227 msgid ""
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr ""
231 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
232 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
233
234 msgid ""
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 msgstr ""
238 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
239 "din Dreambox. Slukke nu?"
240
241 msgid ""
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
244 msgstr ""
245 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
246 "Skift kanal og prøv igen?\n"
247
248 msgid "A/V Settings"
249 msgstr "A/V Indstillinger"
250
251 msgid "AA"
252 msgstr "AA"
253
254 msgid "AB"
255 msgstr "AB"
256
257 msgid "AC3 default"
258 msgstr "AC3 Standard"
259
260 msgid "AC3 downmix"
261 msgstr "AC3 nedmix"
262
263 msgid "AGC"
264 msgstr "AGC"
265
266 msgid "AGC:"
267 msgstr "AGC:"
268
269 msgid "About"
270 msgstr "Info"
271
272 msgid "About..."
273 msgstr "Info..."
274
275 msgid "Action on long powerbutton press"
276 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
277
278 msgid "Activate Picture in Picture"
279 msgstr "Start Billed i Billed"
280
281 msgid "Activate network settings"
282 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
283
284 msgid "Add"
285 msgstr "Tilføj"
286
287 msgid "Add a mark"
288 msgstr "Tilføj en markør"
289
290 msgid "Add timer"
291 msgstr "Tilføj timer"
292
293 msgid "Add to bouquet"
294 msgstr "Tilføj til pakke..."
295
296 msgid "Add to favourites"
297 msgstr "Tilføj til favoritter"
298
299 msgid "Advanced"
300 msgstr "Advanceret"
301
302 msgid "Advanced Video Setup"
303 msgstr "Advanceret Video Instilling"
304
305 msgid "After event"
306 msgstr "Efter film"
307
308 msgid ""
309 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
310 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
311 msgstr ""
312 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
313 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
314
315 msgid "Album:"
316 msgstr "Album:"
317
318 msgid "All"
319 msgstr "Alle"
320
321 msgid "All..."
322 msgstr "Alle..."
323
324 msgid "Alpha"
325 msgstr "Alpha"
326
327 msgid "Alternative radio mode"
328 msgstr "Alternativ radio type"
329
330 msgid "Alternative services tuner priority"
331 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
332
333 msgid "An empty filename is illegal."
334 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
335
336 msgid "Arabic"
337 msgstr "Arabisk"
338
339 msgid "Artist:"
340 msgstr "Artist:"
341
342 msgid "Ask before shutdown:"
343 msgstr "Spørg for slukning:"
344
345 msgid "Ask user"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Aspect Ratio"
349 msgstr "Billed Format"
350
351 msgid "Audio"
352 msgstr "Lyd"
353
354 msgid "Audio Options..."
355 msgstr "Lyd Valg..."
356
357 msgid "Auto"
358 msgstr "Auto"
359
360 msgid "Auto scart switching"
361 msgstr "Auto scart skift"
362
363 msgid "Automatic"
364 msgstr "Automatisk"
365
366 msgid "Automatic Scan"
367 msgstr "Automatisk Søgning"
368
369 msgid "B"
370 msgstr "B"
371
372 msgid "BA"
373 msgstr "BA"
374
375 msgid "BB"
376 msgstr "BB"
377
378 msgid "BER"
379 msgstr "BER"
380
381 msgid "BER:"
382 msgstr "BER:"
383
384 msgid "Backup"
385 msgstr "Kopi"
386
387 msgid "Backup Location"
388 msgstr "Kopi Lokation"
389
390 msgid "Backup Mode"
391 msgstr "Kopi Type"
392
393 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
394 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
395
396 msgid "Band"
397 msgstr "Bånd"
398
399 msgid "Bandwidth"
400 msgstr "Båndbredde"
401
402 msgid "Begin time"
403 msgstr "Start tid"
404
405 msgid "Behavior when a movie is started"
406 msgstr "Opførsel når en film startes"
407
408 msgid "Behavior when a movie is stopped"
409 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
410
411 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
412 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
413
414 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
415 msgstr "Opførsel ved 'pause' når den er pauset"
416
417 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
418 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
419
420 msgid "Brightness"
421 msgstr "Lysstyrke"
422
423 msgid "Bus: "
424 msgstr "Bus:"
425
426 msgid ""
427 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
428 "displayed."
429 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
430
431 msgid "C-Band"
432 msgstr "C-Bånd"
433
434 msgid "CF Drive"
435 msgstr "CF Disk"
436
437 msgid "CVBS"
438 msgstr "CVBS"
439
440 msgid "Cable"
441 msgstr "Kabel"
442
443 msgid "Cache Thumbnails"
444 msgstr "Hente Oversigt"
445
446 msgid "Call monitoring"
447 msgstr "Overvåg opkald"
448
449 msgid "Cancel"
450 msgstr "Fortryd"
451
452 msgid "Capacity: "
453 msgstr "Kapacitet:"
454
455 msgid "Card"
456 msgstr "Kort"
457
458 msgid "Catalan"
459 msgstr "Catalansk"
460
461 msgid "Change bouquets in quickzap"
462 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
463
464 msgid "Change pin code"
465 msgstr "Skifte pin kode"
466
467 msgid "Change service pin"
468 msgstr "Skifte kanal kode"
469
470 msgid "Change service pins"
471 msgstr "Skifte kanal koder"
472
473 msgid "Change setup pin"
474 msgstr "Skifte opsætnings kode"
475
476 msgid "Channel"
477 msgstr "Kanal"
478
479 msgid "Channel Selection"
480 msgstr "Kanal Vælger"
481
482 msgid "Channel:"
483 msgstr "Kanal:"
484
485 msgid "Channellist menu"
486 msgstr "Kanalliste menu"
487
488 msgid "Check"
489 msgstr "Undersøg"
490
491 msgid "Checking Filesystem..."
492 msgstr "Undersøge Filsystem..."
493
494 msgid "Choose Location"
495 msgstr "Vælg Position"
496
497 msgid "Choose Tuner"
498 msgstr "Vælg Tuner"
499
500 msgid "Choose bouquet"
501 msgstr "Vælg pakke"
502
503 msgid "Choose source"
504 msgstr "Vælg kilde"
505
506 msgid "Choose target folder"
507 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
508
509 msgid "Choose your Skin"
510 msgstr "Vælg dit Skin"
511
512 msgid "Cleanup"
513 msgstr "Oprydning"
514
515 msgid "Clear before scan"
516 msgstr "Slet før søgning"
517
518 msgid "Clear log"
519 msgstr "Slet log"
520
521 msgid "Code rate high"
522 msgstr "Kode rate høj"
523
524 msgid "Code rate low"
525 msgstr "Kode rate lav"
526
527 msgid "Coderate HP"
528 msgstr "Koderate HP"
529
530 msgid "Coderate LP"
531 msgstr "Koderate LP"
532
533 msgid "Color Format"
534 msgstr "Farve Format"
535
536 msgid "Command order"
537 msgstr "Kommando rækkefølge"
538
539 msgid "Committed DiSEqC command"
540 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
541
542 msgid "Common Interface"
543 msgstr "CA Modul"
544
545 msgid "Compact Flash"
546 msgstr "Kompakt Flash"
547
548 msgid "Compact flash card"
549 msgstr "Kompakt flash kort"
550
551 msgid "Complete"
552 msgstr "Færdig"
553
554 msgid "Configuration Mode"
555 msgstr "Konfigurations Type"
556
557 msgid "Configuring"
558 msgstr "Konfigurerer"
559
560 msgid "Confirm"
561 msgstr "Bekræft"
562
563 msgid "Conflicting timer"
564 msgstr "Timer konflikt"
565
566 msgid "Connected to Fritz!Box!"
567 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
568
569 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
570 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
571
572 #, python-format
573 msgid ""
574 "Connection to Fritz!Box\n"
575 "failed! (%s)\n"
576 "retrying..."
577 msgstr ""
578 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
579 "fejlede! (%s)\n"
580 "prøver igen..."
581
582 msgid "Constellation"
583 msgstr "Konstellation"
584
585 msgid "Contrast"
586 msgstr "Kontrast"
587
588 msgid "Create movie folder failed"
589 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
590
591 msgid "Creating partition failed"
592 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
593
594 msgid "Croatian"
595 msgstr "Kroatisk"
596
597 msgid "Current Transponder"
598 msgstr "Nuværende Transponder"
599
600 msgid "Current settings:"
601 msgstr "Nuværende Indstilling:"
602
603 msgid "Current version:"
604 msgstr "Nuværende Version:"
605
606 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
607 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
608
609 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
610 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
611
612 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
613 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
614
615 msgid "Customize"
616 msgstr "Bruger Indstillinger"
617
618 msgid "Cut"
619 msgstr "Klip"
620
621 msgid "Cutlist editor..."
622 msgstr "Klipliste editor..."
623
624 msgid "Czech"
625 msgstr "Tjekkisk"
626
627 msgid "DVB-S"
628 msgstr "DVB-S"
629
630 msgid "DVB-S2"
631 msgstr "DVB-S2"
632
633 msgid "Danish"
634 msgstr "Dansk"
635
636 msgid "Date"
637 msgstr "Dato"
638
639 msgid "Deep Standby"
640 msgstr "Afbryde"
641
642 msgid "Delay"
643 msgstr "Forsinkelse"
644
645 msgid "Delete"
646 msgstr "Slet"
647
648 msgid "Delete entry"
649 msgstr "Slet indgang"
650
651 msgid "Delete failed!"
652 msgstr "Slette fejl!"
653
654 msgid "Description"
655 msgstr "Beskrivelse"
656
657 msgid "Detected HDD:"
658 msgstr "HDD fundet:"
659
660 msgid "Detected NIMs:"
661 msgstr "TUNERE fundet:"
662
663 msgid "Device Setup..."
664 msgstr "Netværks Opsætning..."
665
666 msgid "DiSEqC"
667 msgstr "DiSEqC"
668
669 msgid "DiSEqC A/B"
670 msgstr "DiSEqC A/B"
671
672 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
673 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
674
675 msgid "DiSEqC Mode"
676 msgstr "DiSEqC Type"
677
678 msgid "DiSEqC mode"
679 msgstr "DiSEqC type"
680
681 msgid "DiSEqC repeats"
682 msgstr "DiSEqC gentagelser"
683
684 msgid "Disable"
685 msgstr "Afbryd"
686
687 msgid "Disable Picture in Picture"
688 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
689
690 msgid "Disable Subtitles"
691 msgstr "Stoppe Undertekster"
692
693 msgid "Disabled"
694 msgstr "Afbrudt"
695
696 #, python-format
697 msgid ""
698 "Disconnected from\n"
699 "Fritz!Box! (%s)\n"
700 "retrying..."
701 msgstr ""
702 "Forbindelse afbrudt til\n"
703 "Fritz!Box! (%s)\n"
704 "prøver igen..."
705
706 msgid "Dish"
707 msgstr "Parabol"
708
709 msgid "Display 16:9 content as"
710 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
711
712 msgid "Display 4:3 content as"
713 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
714
715 msgid "Display Setup"
716 msgstr "Display Indstillinger"
717
718 msgid ""
719 "Do you really want to REMOVE\n"
720 "the plugin \""
721 msgstr ""
722 "Vil du virkelig FJERNE\n"
723 "dette plugin \""
724
725 msgid ""
726 "Do you really want to check the filesystem?\n"
727 "This could take lots of time!"
728 msgstr ""
729 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
730 "Dette kan tage lang tid!"
731
732 #, python-format
733 msgid "Do you really want to delete %s?"
734 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
735
736 msgid ""
737 "Do you really want to download\n"
738 "the plugin \""
739 msgstr ""
740 "Vil du virkelig downloade\n"
741 "dette plugin \""
742
743 msgid "Do you really want to exit?"
744 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
745
746 msgid ""
747 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
748 "All data on the disk will be lost!"
749 msgstr ""
750 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
751 "Alle data på disk går tabt!"
752
753 msgid ""
754 "Do you want to backup now?\n"
755 "After pressing OK, please wait!"
756 msgstr ""
757 "Vil du lave backup nu?\n"
758 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
759
760 msgid "Do you want to do a service scan?"
761 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
762
763 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
764 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
765
766 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
767 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
768
769 msgid "Do you want to restore your settings?"
770 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
771
772 msgid "Do you want to resume this playback?"
773 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
774
775 msgid ""
776 "Do you want to update your Dreambox?\n"
777 "After pressing OK, please wait!"
778 msgstr ""
779 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
780 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
781
782 msgid "Do you want to view a tutorial?"
783 msgstr "Vil du se en oversigt?"
784
785 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
786 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
787
788 #, python-format
789 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
790 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
791
792 #, python-format
793 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
794 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
795
796 msgid "Download Plugins"
797 msgstr "Hente Plugins"
798
799 msgid "Downloadable new plugins"
800 msgstr "Hente nye Plugins"
801
802 msgid "Downloadable plugins"
803 msgstr "Plugins der kan hentes"
804
805 msgid "Downloading"
806 msgstr "Henter"
807
808 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
809 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
810
811 msgid "Dutch"
812 msgstr "Hollandsk"
813
814 msgid "E"
815 msgstr "Ø"
816
817 msgid "EPG Selection"
818 msgstr "EPG Valg"
819
820 #, python-format
821 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
822 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
823
824 msgid "East"
825 msgstr "Øst"
826
827 msgid "Edit services list"
828 msgstr "Editere kanallister"
829
830 msgid "Electronic Program Guide"
831 msgstr "Elektronisk Program Guide"
832
833 msgid "Enable"
834 msgstr "Starte"
835
836 msgid "Enable 5V for active antenna"
837 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
838
839 msgid "Enable multiple bouquets"
840 msgstr "Tilføj multi pakker"
841
842 msgid "Enable parental control"
843 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
844
845 msgid "Enabled"
846 msgstr "Tilsluttet"
847
848 msgid "End"
849 msgstr "Slut"
850
851 msgid "End time"
852 msgstr "Stop tid"
853
854 msgid "EndTime"
855 msgstr "SlutTid"
856
857 msgid "English"
858 msgstr "Engelsk"
859
860 msgid ""
861 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
862 "\n"
863 "If you experience any problems please contact\n"
864 "stephan@reichholf.net\n"
865 "\n"
866 "© 2006 - Stephan Reichholf"
867 msgstr ""
868 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
869 "\n"
870 "Ved problemer venligst kontakt\n"
871 "stephan@reichholf.net\n"
872 "\n"
873 "© 2006 - Stephan Reichholf"
874
875 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
876 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
877 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
878 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
879 #.       "fast forward". 
880 msgid "Enter Fast Forward at speed"
881 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
882
883 msgid "Enter Rewind at speed"
884 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
885
886 msgid "Enter main menu..."
887 msgstr "Åbne hoved menu..."
888
889 msgid "Enter the service pin"
890 msgstr "Skriv service koden"
891
892 msgid "Error"
893 msgstr "Fejl"
894
895 msgid "Eventview"
896 msgstr "Programoversigt"
897
898 msgid "Everything is fine"
899 msgstr "Alt er i orden"
900
901 msgid "Execution Progress:"
902 msgstr "Kommando Status:"
903
904 msgid "Execution finished!!"
905 msgstr "Kommandoen udført!!"
906
907 msgid "Exit editor"
908 msgstr "Afslut editor"
909
910 msgid "Exit the wizard"
911 msgstr "Afslut guiden"
912
913 msgid "Exit wizard"
914 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
915
916 msgid "Expert"
917 msgstr "Ekspert"
918
919 msgid "Extended Setup..."
920 msgstr "Udvidet Opsætning..."
921
922 msgid "Extensions"
923 msgstr "Ekstra Menu"
924
925 msgid "FEC"
926 msgstr "FEC"
927
928 msgid "Factoryreset"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Fast"
932 msgstr "Hurtig"
933
934 msgid "Fast DiSEqC"
935 msgstr "Hurtig DiSEqC"
936
937 msgid "Fast Forward speeds"
938 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
939
940 msgid "Fast epoch"
941 msgstr "Hurtig epoch"
942
943 msgid "Favourites"
944 msgstr "Favoritter"
945
946 msgid "Filesystem Check..."
947 msgstr "Filsystem Kontrol..."
948
949 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
950 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
951
952 msgid "Finetune"
953 msgstr "Fin tuning"
954
955 msgid "Finnish"
956 msgstr "Finsk"
957
958 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
959 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
960
961 msgid "French"
962 msgstr "Fransk"
963
964 msgid "Frequency"
965 msgstr "Frekvens"
966
967 msgid "Frequency bands"
968 msgstr "Frekvens bånd"
969
970 msgid "Frequency scan step size(khz)"
971 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
972
973 msgid "Frequency steps"
974 msgstr "Frekvens steps"
975
976 msgid "Fri"
977 msgstr "Fre"
978
979 msgid "Friday"
980 msgstr "Fredag"
981
982 msgid "Fritz!Box FON IP address"
983 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
984
985 #, python-format
986 msgid "Frontprocessor version: %d"
987 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
988
989 msgid "Fsck failed"
990 msgstr "Fsck fejlede"
991
992 msgid "Function not yet implemented"
993 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
994
995 msgid ""
996 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
997 "Do you want to Restart the GUI now?"
998 msgstr ""
999 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1000 "Vil du genstarte GUI nu?"
1001
1002 msgid "Gateway"
1003 msgstr "Router Adresse"
1004
1005 msgid "Genre:"
1006 msgstr "Genre:"
1007
1008 msgid "German"
1009 msgstr "Tysk"
1010
1011 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1012 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1013
1014 msgid "Goto 0"
1015 msgstr "Gå til 0"
1016
1017 msgid "Goto position"
1018 msgstr "Drej til position"
1019
1020 msgid "Graphical Multi EPG"
1021 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1022
1023 msgid "Greek"
1024 msgstr "Græsk"
1025
1026 msgid "Guard Interval"
1027 msgstr "Guard Interval"
1028
1029 msgid "Guard interval mode"
1030 msgstr "Sikkerheds interval type"
1031
1032 msgid "Harddisk"
1033 msgstr "Harddisk..."
1034
1035 msgid "Harddisk setup"
1036 msgstr "Harddisk Indstilling"
1037
1038 msgid "Harddisk standby after"
1039 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1040
1041 msgid "Hierarchy Information"
1042 msgstr "Hiraki Information"
1043
1044 msgid "Hierarchy mode"
1045 msgstr "Hiraki type"
1046
1047 msgid "How many minutes do you want to record?"
1048 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1049
1050 msgid "Hungarian"
1051 msgstr "Ungarsk"
1052
1053 msgid "IP Address"
1054 msgstr "IP-Adresse"
1055
1056 msgid "Icelandic"
1057 msgstr "Islandsk"
1058
1059 msgid ""
1060 "If you see this, something is wrong with\n"
1061 "your scart connection. Press OK to return."
1062 msgstr ""
1063 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1064 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1065
1066 msgid "Image-Upgrade"
1067 msgstr "Image-Opgradering"
1068
1069 msgid ""
1070 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1071 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1072
1073 msgid "Increased voltage"
1074 msgstr "Øget spænding"
1075
1076 msgid "Index"
1077 msgstr "Oversigt"
1078
1079 msgid "InfoBar"
1080 msgstr "InfoBjælke"
1081
1082 msgid "Infobar timeout"
1083 msgstr "Infobar tid"
1084
1085 msgid "Information"
1086 msgstr "Information"
1087
1088 msgid "Init"
1089 msgstr "Initialiser"
1090
1091 msgid "Initialization..."
1092 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1093
1094 msgid "Initialize"
1095 msgstr "Formatere"
1096
1097 msgid "Initializing Harddisk..."
1098 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1099
1100 msgid "Input"
1101 msgstr "Indgang"
1102
1103 msgid "Installing"
1104 msgstr "Indstalerer"
1105
1106 msgid "Installing Software..."
1107 msgstr "Indstalerer Software..."
1108
1109 msgid "Instant Record..."
1110 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1111
1112 msgid "Integrated Ethernet"
1113 msgstr "Internt Ethernet"
1114
1115 msgid "Intermediate"
1116 msgstr "Normal"
1117
1118 msgid "Internal Flash"
1119 msgstr "Intern Flash"
1120
1121 msgid "Invalid Location"
1122 msgstr "Ugyldig Lokation"
1123
1124 msgid "Inversion"
1125 msgstr "Invertere"
1126
1127 msgid "Invert display"
1128 msgstr "Inverter display"
1129
1130 msgid "Italian"
1131 msgstr "Italiensk"
1132
1133 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1134 msgid "Just Scale"
1135 msgstr "Fyld billede helt ud"
1136
1137 msgid "Keyboard Map"
1138 msgstr "Tastatur Layout"
1139
1140 msgid "Keyboard Setup"
1141 msgstr "Tastatur Indstilling"
1142
1143 msgid "Keymap"
1144 msgstr "Tastelayout"
1145
1146 msgid "LNB"
1147 msgstr "LNB"
1148
1149 msgid "LOF"
1150 msgstr "LOF"
1151
1152 msgid "LOF/H"
1153 msgstr "LOF/H"
1154
1155 msgid "LOF/L"
1156 msgstr "LOF/V"
1157
1158 msgid "Language selection"
1159 msgstr "Valg af Sprog"
1160
1161 msgid "Language..."
1162 msgstr "Sprog..."
1163
1164 msgid "Last speed"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Latitude"
1168 msgstr "Breddegrad"
1169
1170 msgid "Left"
1171 msgstr "Venstre"
1172
1173 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1174 msgid "Letterbox"
1175 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1176
1177 msgid "Limit east"
1178 msgstr "Øst Limit"
1179
1180 msgid "Limit west"
1181 msgstr "Vest Limit"
1182
1183 msgid "Limits off"
1184 msgstr "Limits fra"
1185
1186 msgid "Limits on"
1187 msgstr "Limits til"
1188
1189 msgid "List of Storage Devices"
1190 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1191
1192 msgid "Lithuanian"
1193 msgstr "Litauisk"
1194
1195 msgid "Location"
1196 msgstr "Lokation"
1197
1198 msgid "Lock:"
1199 msgstr "Lås:"
1200
1201 msgid "Long Keypress"
1202 msgstr "Langt Tastetryk"
1203
1204 msgid "Longitude"
1205 msgstr "Længdegrad"
1206
1207 msgid "MMC Card"
1208 msgstr "MMC Kort"
1209
1210 msgid "MORE"
1211 msgstr "MERE"
1212
1213 msgid "Main menu"
1214 msgstr "Hoved Menu"
1215
1216 msgid "Mainmenu"
1217 msgstr "HovedMenu"
1218
1219 msgid "Make this mark an 'in' point"
1220 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1221
1222 msgid "Make this mark an 'out' point"
1223 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1224
1225 msgid "Make this mark just a mark"
1226 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1227
1228 msgid "Manual Scan"
1229 msgstr "Manuel Søgning"
1230
1231 msgid "Manual transponder"
1232 msgstr "Manuel transponder"
1233
1234 msgid "Margin after record"
1235 msgstr "Margin efter optagelse"
1236
1237 msgid "Margin before record (minutes)"
1238 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1239
1240 msgid "Media player"
1241 msgstr "Medie Afspiller"
1242
1243 msgid "MediaPlayer"
1244 msgstr "Medie Afspiller"
1245
1246 msgid "Menu"
1247 msgstr "Menu"
1248
1249 msgid "Message"
1250 msgstr "Besked"
1251
1252 msgid "Mkfs failed"
1253 msgstr "Mkfs fejlede"
1254
1255 msgid "Mode"
1256 msgstr "Format"
1257
1258 msgid "Model: "
1259 msgstr "Model:"
1260
1261 msgid "Modulation"
1262 msgstr "Modulation"
1263
1264 msgid "Modulator"
1265 msgstr "Modulator"
1266
1267 msgid "Mon"
1268 msgstr "Man"
1269
1270 msgid "Mon-Fri"
1271 msgstr "Mandag til Fredag"
1272
1273 msgid "Monday"
1274 msgstr "Mandag"
1275
1276 msgid "Mount failed"
1277 msgstr "Mount fejlede"
1278
1279 msgid "Move Picture in Picture"
1280 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1281
1282 msgid "Move east"
1283 msgstr "Drej mod Øst"
1284
1285 msgid "Move west"
1286 msgstr "Drej mod Vest"
1287
1288 msgid "Movielist menu"
1289 msgstr "Filmliste Menu"
1290
1291 msgid "Multi EPG"
1292 msgstr "Multi EPG"
1293
1294 msgid "Multiple service support"
1295 msgstr "Multi kanal support"
1296
1297 msgid "Multisat"
1298 msgstr "Mange satellitter"
1299
1300 msgid "Mute"
1301 msgstr "Lyd fra"
1302
1303 msgid "N/A"
1304 msgstr "Ikke tilgængelig"
1305
1306 msgid "NEXT"
1307 msgstr "NÆSTE"
1308
1309 msgid "NOW"
1310 msgstr "NU"
1311
1312 msgid "NTSC"
1313 msgstr "NTSC"
1314
1315 msgid "Name"
1316 msgstr "Navn"
1317
1318 msgid "Nameserver"
1319 msgstr "Navneserver"
1320
1321 #, python-format
1322 msgid "Nameserver %d"
1323 msgstr "Navneserver %d"
1324
1325 msgid "Nameserver Setup"
1326 msgstr "Navneserver Opsætning"
1327
1328 msgid "Nameserver Setup..."
1329 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1330
1331 msgid "Netmask"
1332 msgstr "Netmaske"
1333
1334 msgid "Network Mount"
1335 msgstr "Netværks Indstilling"
1336
1337 msgid "Network Setup"
1338 msgstr "Netværks Opsætning"
1339
1340 msgid "Network scan"
1341 msgstr "Netværks Søgning"
1342
1343 msgid "Network setup"
1344 msgstr "Netværks opsætning"
1345
1346 msgid "Network..."
1347 msgstr "Netværk..."
1348
1349 msgid "New"
1350 msgstr "Ny"
1351
1352 msgid "New pin"
1353 msgstr "Ny kode"
1354
1355 msgid "New version:"
1356 msgstr "Ny Version:"
1357
1358 msgid "Next"
1359 msgstr "Næste"
1360
1361 msgid "No"
1362 msgstr "Nej"
1363
1364 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1365 msgstr ""
1366 "Ingen HDD fundet eller\n"
1367 "HDD ikke initialiseret!."
1368
1369 msgid "No backup needed"
1370 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1371
1372 msgid ""
1373 "No data on transponder!\n"
1374 "(Timeout reading PAT)"
1375 msgstr ""
1376 "Ingen data på transponder!\n"
1377 "(Timeout læsning i PAT)"
1378
1379 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1380 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1381
1382 msgid "No free tuner!"
1383 msgstr "Ingen fri tuner!"
1384
1385 msgid ""
1386 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1387 msgstr ""
1388 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1389
1390 msgid "No positioner capable frontend found."
1391 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1392
1393 msgid "No satellite frontend found!!"
1394 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1395
1396 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1397 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1398
1399 msgid ""
1400 "No tuner is enabled!\n"
1401 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1402 msgstr ""
1403 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1404 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1405
1406 msgid ""
1407 "No valid service PIN found!\n"
1408 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1409 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1410 msgstr ""
1411 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1412 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1413 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1414
1415 msgid ""
1416 "No valid setup PIN found!\n"
1417 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1418 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1419 msgstr ""
1420 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1421 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1422 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1423
1424 msgid "No, but restart from begin"
1425 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1426
1427 msgid "No, do nothing."
1428 msgstr "Nej, gør intet."
1429
1430 msgid "No, just start my dreambox"
1431 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1432
1433 msgid "No, scan later manually"
1434 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1435
1436 msgid "None"
1437 msgstr "Ingen"
1438
1439 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1440 msgid "Nonlinear"
1441 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1442
1443 msgid "North"
1444 msgstr "Nord"
1445
1446 msgid "Norwegian"
1447 msgstr "Norsk"
1448
1449 msgid ""
1450 "Nothing to scan!\n"
1451 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1452 msgstr ""
1453 "Intet at søge!\n"
1454 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1455
1456 msgid "Now Playing"
1457 msgstr "Nu Afspilles"
1458
1459 msgid "OK"
1460 msgstr "OK"
1461
1462 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1463 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1464
1465 msgid "OSD Settings"
1466 msgstr "OSD Indstilling"
1467
1468 msgid "Off"
1469 msgstr "Fra"
1470
1471 msgid "On"
1472 msgstr "Til"
1473
1474 msgid "One"
1475 msgstr "En"
1476
1477 msgid "Online-Upgrade"
1478 msgstr "Online-Opgradering"
1479
1480 msgid "Orbital Position"
1481 msgstr "Omløbs Position"
1482
1483 msgid "Other..."
1484 msgstr "Andet..."
1485
1486 msgid "PAL"
1487 msgstr "PAL"
1488
1489 msgid "PIDs"
1490 msgstr "PIDs"
1491
1492 msgid "Package list update"
1493 msgstr "Pakke liste opdatering"
1494
1495 msgid "Packet management"
1496 msgstr "Pakke redigering"
1497
1498 msgid "Page"
1499 msgstr "Side"
1500
1501 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1502 msgid "Pan&Scan"
1503 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1504
1505 msgid "Parental control"
1506 msgstr "Forældre Kontrol"
1507
1508 msgid "Parental control services Editor"
1509 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1510
1511 msgid "Parental control setup"
1512 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1513
1514 msgid "Parental control type"
1515 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1516
1517 msgid "Pause movie at end"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "PiPSetup"
1521 msgstr "PiP Opsætning"
1522
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1524 msgid "Pillarbox"
1525 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1526
1527 msgid "Pin code needed"
1528 msgstr "Pin kode nødvendig"
1529
1530 msgid "Play"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Play recorded movies..."
1534 msgstr "Afspil optagede film..."
1535
1536 msgid "Please Reboot"
1537 msgstr "Genstart Venligst"
1538
1539 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1540 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1541
1542 msgid "Please change recording endtime"
1543 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1544
1545 msgid "Please choose an extension..."
1546 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1547
1548 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1549 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1550
1551 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1552 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1553
1554 msgid "Please enter a name for the new marker"
1555 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1556
1557 msgid "Please enter a new filename"
1558 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1559
1560 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1561 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1562
1563 msgid "Please enter the correct pin code"
1564 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1565
1566 msgid "Please enter the old pin code"
1567 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1568
1569 msgid "Please press OK!"
1570 msgstr "Tryk venligst OK!"
1571
1572 msgid "Please select a playlist to delete..."
1573 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1574
1575 msgid "Please select a playlist..."
1576 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1577
1578 msgid "Please select a subservice to record..."
1579 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1580
1581 msgid "Please select a subservice..."
1582 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1583
1584 msgid "Please select keyword to filter..."
1585 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1586
1587 msgid "Please select the movie path..."
1588 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1589
1590 msgid "Please set up tuner B"
1591 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1592
1593 msgid "Please set up tuner C"
1594 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1595
1596 msgid "Please set up tuner D"
1597 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1598
1599 msgid ""
1600 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1601 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1602 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1603 msgstr ""
1604 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1605 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1606 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1607
1608 msgid "Please wait... Loading list..."
1609 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1610
1611 msgid "Plugin browser"
1612 msgstr "Plugin Menu"
1613
1614 msgid "Plugins"
1615 msgstr "Plugins"
1616
1617 msgid "Polarity"
1618 msgstr "Polaritet"
1619
1620 msgid "Polarization"
1621 msgstr "Polarisation"
1622
1623 msgid "Polish"
1624 msgstr "Polsk"
1625
1626 msgid "Port A"
1627 msgstr "Port A"
1628
1629 msgid "Port B"
1630 msgstr "Port B"
1631
1632 msgid "Port C"
1633 msgstr "Port C"
1634
1635 msgid "Port D"
1636 msgstr "Port D"
1637
1638 msgid "Portuguese"
1639 msgstr "Portugisisk"
1640
1641 msgid "Positioner"
1642 msgstr "Motor"
1643
1644 msgid "Positioner fine movement"
1645 msgstr "Fin justering af motor"
1646
1647 msgid "Positioner movement"
1648 msgstr "Motor bevægelse"
1649
1650 msgid "Positioner setup"
1651 msgstr "Motor Indstilling"
1652
1653 msgid "Positioner storage"
1654 msgstr "Gem position"
1655
1656 msgid "Power threshold in mA"
1657 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1658
1659 msgid "Predefined transponder"
1660 msgstr "Predefineret transponder"
1661
1662 msgid "Preparing... Please wait"
1663 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1664
1665 msgid "Press OK to activate the settings."
1666 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1667
1668 msgid "Press OK to scan"
1669 msgstr "Tryk OK for at søge"
1670
1671 msgid "Press OK to start the scan"
1672 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1673
1674 msgid "Prev"
1675 msgstr "Forrige"
1676
1677 msgid "Protect services"
1678 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1679
1680 msgid "Protect setup"
1681 msgstr "Beskytte Indstillinger?"
1682
1683 msgid "Provider"
1684 msgstr "Udbyder"
1685
1686 msgid "Provider to scan"
1687 msgstr "Udbyder til søgning"
1688
1689 msgid "Providers"
1690 msgstr "Udbydere"
1691
1692 msgid "Quickzap"
1693 msgstr "Hurtigzap"
1694
1695 msgid "RC Menu"
1696 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1697
1698 msgid "RF output"
1699 msgstr "RF Udgang"
1700
1701 msgid "RGB"
1702 msgstr "RGB"
1703
1704 msgid "RSS Feed URI"
1705 msgstr "RSS Feed URI"
1706
1707 msgid "Radio"
1708 msgstr "Radio"
1709
1710 msgid "Ram Disk"
1711 msgstr "Ram Disk"
1712
1713 msgid "Really close without saving settings?"
1714 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1715
1716 msgid "Really delete done timers?"
1717 msgstr "Slette udførte timere?"
1718
1719 msgid "Really delete this timer?"
1720 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1721
1722 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1723 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1724
1725 msgid "Reception Settings"
1726 msgstr "Modtage Indstillinger"
1727
1728 msgid "Record"
1729 msgstr "Optage"
1730
1731 msgid "Recorded files..."
1732 msgstr "Optagede filer..."
1733
1734 msgid "Recording"
1735 msgstr "Optager"
1736
1737 msgid ""
1738 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1739 "now?"
1740 msgstr ""
1741 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1742 "reboote nu?"
1743
1744 msgid ""
1745 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1746 "now?"
1747 msgstr ""
1748 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1749 "genstarte nu?"
1750
1751 msgid ""
1752 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1753 "now?"
1754 msgstr ""
1755 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1756 "afbryde nu?"
1757
1758 msgid "Recordings always have priority"
1759 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1760
1761 msgid "Reenter new pin"
1762 msgstr "Gentag ny kode"
1763
1764 msgid "Refresh Rate"
1765 msgstr "Opdaterings  Rate"
1766
1767 msgid "Remove Plugins"
1768 msgstr "Fjerne Plugins"
1769
1770 msgid "Remove a mark"
1771 msgstr "Fjerne et mærke"
1772
1773 msgid "Remove plugins"
1774 msgstr "Fjerne plugins"
1775
1776 msgid "Rename"
1777 msgstr "Omdøb"
1778
1779 msgid "Repeat"
1780 msgstr "Gentag"
1781
1782 msgid "Repeat Type"
1783 msgstr "Gentage type"
1784
1785 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1786 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1787
1788 msgid "Repeats"
1789 msgstr "Gentagelser"
1790
1791 msgid "Reset"
1792 msgstr "Genstart"
1793
1794 msgid "Restart"
1795 msgstr "Genstarte"
1796
1797 msgid "Restart GUI"
1798 msgstr "Genstarte GUI"
1799
1800 msgid "Restart GUI now?"
1801 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1802
1803 msgid "Restore"
1804 msgstr "Gendanne"
1805
1806 msgid ""
1807 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1808 "settings now."
1809 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1810
1811 msgid "Resume from last position"
1812 msgstr "Genoptag fra sidste position"
1813
1814 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1815 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1816 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1817 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1818 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1819 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1820 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1821 msgid "Resuming playback"
1822 msgstr "Genoptag afspilning"
1823
1824 msgid "Return to movie list"
1825 msgstr "Tilbage til filmliste"
1826
1827 msgid "Return to previous service"
1828 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
1829
1830 msgid "Rewind speeds"
1831 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
1832
1833 msgid "Right"
1834 msgstr "Højre"
1835
1836 msgid "Rolloff"
1837 msgstr "Rulle af"
1838
1839 msgid "Rotor turning speed"
1840 msgstr "Motor dreje hastighed"
1841
1842 msgid "Running"
1843 msgstr "Aktiveret"
1844
1845 msgid "Russian"
1846 msgstr "Russisk"
1847
1848 msgid "S-Video"
1849 msgstr "S-Video"
1850
1851 msgid "SNR"
1852 msgstr "SNR"
1853
1854 msgid "SNR:"
1855 msgstr "SNR:"
1856
1857 msgid "Sat"
1858 msgstr "Lør"
1859
1860 msgid "Sat / Dish Setup"
1861 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1862
1863 msgid "Satellite"
1864 msgstr "Satellit"
1865
1866 msgid "Satellite Equipment Setup"
1867 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1868
1869 msgid "Satellites"
1870 msgstr "Satellitter"
1871
1872 msgid "Satfinder"
1873 msgstr "Sat Søger"
1874
1875 msgid "Saturday"
1876 msgstr "Lørdag"
1877
1878 msgid "Save Playlist"
1879 msgstr "Gemme Spilleliste"
1880
1881 msgid "Scaling Mode"
1882 msgstr "Skalerings Type"
1883
1884 msgid "Scan "
1885 msgstr "Søgning"
1886
1887 msgid "Scan QAM128"
1888 msgstr "Søge QAM128"
1889
1890 msgid "Scan QAM16"
1891 msgstr "Søge QAM16"
1892
1893 msgid "Scan QAM256"
1894 msgstr "Søge QAM256"
1895
1896 msgid "Scan QAM32"
1897 msgstr "Søge QAM32"
1898
1899 msgid "Scan QAM64"
1900 msgstr "Søge QAM64"
1901
1902 msgid "Scan SR6875"
1903 msgstr "Søge SR6875"
1904
1905 msgid "Scan SR6900"
1906 msgstr "Søge SR6900"
1907
1908 msgid "Scan additional SR"
1909 msgstr "Søge yderligere SR"
1910
1911 msgid "Scan band EU HYPER"
1912 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1913
1914 msgid "Scan band EU MID"
1915 msgstr "Søge bånd EU MID"
1916
1917 msgid "Scan band EU SUPER"
1918 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1919
1920 msgid "Scan band EU UHF IV"
1921 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1922
1923 msgid "Scan band EU UHF V"
1924 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1925
1926 msgid "Scan band EU VHF I"
1927 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1928
1929 msgid "Scan band EU VHF III"
1930 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1931
1932 msgid "Scan band US HIGH"
1933 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1934
1935 msgid "Scan band US HYPER"
1936 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1937
1938 msgid "Scan band US LOW"
1939 msgstr "Søge bånd US LAV"
1940
1941 msgid "Scan band US MID"
1942 msgstr "Søge bånd US MID"
1943
1944 msgid "Scan band US SUPER"
1945 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1946
1947 msgid "Search east"
1948 msgstr "Søg Øst"
1949
1950 msgid "Search west"
1951 msgstr "Søg Vest"
1952
1953 msgid "Seek"
1954 msgstr "Søg"
1955
1956 msgid "Select HDD"
1957 msgstr "Vælg Filsystem"
1958
1959 msgid "Select Location"
1960 msgstr "Vælg Lokation"
1961
1962 msgid "Select Network Adapter"
1963 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1964
1965 msgid "Select a movie"
1966 msgstr "Vælg en film"
1967
1968 msgid "Select audio mode"
1969 msgstr "Vælg lyd type"
1970
1971 msgid "Select audio track"
1972 msgstr "Vælg lyd spor"
1973
1974 msgid "Select channel to record from"
1975 msgstr "Vælg optagekanal"
1976
1977 msgid "Sequence repeat"
1978 msgstr "Sekvens gentagelse"
1979
1980 msgid "Service"
1981 msgstr "Kanal"
1982
1983 msgid "Service Scan"
1984 msgstr "Kanal Søgning"
1985
1986 msgid "Service Searching"
1987 msgstr "Kanal Søgning"
1988
1989 msgid "Service has been added to the favourites."
1990 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1991
1992 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1993 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1994
1995 msgid ""
1996 "Service invalid!\n"
1997 "(Timeout reading PMT)"
1998 msgstr ""
1999 "Kanal fejl!\n"
2000 "(Timeout læsning i PMT)"
2001
2002 msgid ""
2003 "Service not found!\n"
2004 "(SID not found in PAT)"
2005 msgstr ""
2006 "Kanal ikke fundet!\n"
2007 "(SID ikke fundet i PAT)"
2008
2009 msgid "Service scan"
2010 msgstr "Kanal søgning"
2011
2012 msgid ""
2013 "Service unavailable!\n"
2014 "Check tuner configuration!"
2015 msgstr ""
2016 "Kanal ikke fundet!\n"
2017 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2018
2019 msgid "Serviceinfo"
2020 msgstr "Kanalinfo"
2021
2022 msgid "Services"
2023 msgstr "Kanaler"
2024
2025 msgid "Set limits"
2026 msgstr "Indstil limits"
2027
2028 msgid "Settings"
2029 msgstr "Indstillings Menu"
2030
2031 msgid "Setup"
2032 msgstr "Indstillinger"
2033
2034 msgid "Setup Mode"
2035 msgstr "Bruger Niveau"
2036
2037 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2038 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2039
2040 #, python-format
2041 msgid "Show files from %s"
2042 msgstr "Vis filer fra %s"
2043
2044 msgid "Show infobar on channel change"
2045 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2046
2047 msgid "Show infobar on event change"
2048 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2049
2050 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2051 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2052
2053 msgid "Show positioner movement"
2054 msgstr "Vis motor bevægelse"
2055
2056 msgid "Show services beginning with"
2057 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2058
2059 msgid "Show the radio player..."
2060 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2061
2062 msgid "Show the tv player..."
2063 msgstr "Vis TV afspiller..."
2064
2065 msgid "Shutdown Dreambox after"
2066 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2067
2068 msgid "Similar"
2069 msgstr "Samme"
2070
2071 msgid "Similar broadcasts:"
2072 msgstr "Samme udsendelser:"
2073
2074 msgid "Simple"
2075 msgstr "Simpel"
2076
2077 msgid "Single"
2078 msgstr "Enkelt"
2079
2080 msgid "Single EPG"
2081 msgstr "Enkelt EPG"
2082
2083 msgid "Single satellite"
2084 msgstr "Enkelt satellit"
2085
2086 msgid "Single transponder"
2087 msgstr "Enkelt transponder"
2088
2089 msgid "Singlestep (GOP)"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Sleep Timer"
2093 msgstr "Sleep Timer"
2094
2095 msgid "Sleep timer action:"
2096 msgstr "Sleep timer aktion:"
2097
2098 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2099 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2100
2101 #, python-format
2102 msgid "Slot %d"
2103 msgstr "Slot %d"
2104
2105 msgid "Slow"
2106 msgstr "Langsom"
2107
2108 msgid "Slow Motion speeds"
2109 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2110
2111 msgid "Some plugins are not available:\n"
2112 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2113
2114 msgid "Somewhere else"
2115 msgstr "Andet steds"
2116
2117 msgid ""
2118 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2119 "\n"
2120 "Please choose an other one."
2121 msgstr ""
2122 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2123 "\n"
2124 "Vælg venligst en anden."
2125
2126 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2127 msgid "Sort A-Z"
2128 msgstr "Sorter A-Z"
2129
2130 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2131 msgid "Sort Time"
2132 msgstr "Sorter Tid"
2133
2134 msgid "Sound"
2135 msgstr "Lyd"
2136
2137 msgid "Soundcarrier"
2138 msgstr "Lydfrekvens"
2139
2140 msgid "South"
2141 msgstr "Syd"
2142
2143 msgid "Spanish"
2144 msgstr "Spansk"
2145
2146 msgid "Standby"
2147 msgstr "Standby"
2148
2149 msgid "Standby / Restart"
2150 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2151
2152 msgid "Start"
2153 msgstr "Start"
2154
2155 msgid "Start from the beginning"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Start recording?"
2159 msgstr "Start optagelse?"
2160
2161 msgid "StartTime"
2162 msgstr "StartTid"
2163
2164 msgid "Starting on"
2165 msgstr "Starter på"
2166
2167 msgid "Step "
2168 msgstr "Drej"
2169
2170 msgid "Step east"
2171 msgstr "Drej mod Øst"
2172
2173 msgid "Step west"
2174 msgstr "Drej mod Vest"
2175
2176 msgid "Stereo"
2177 msgstr "Stereo"
2178
2179 msgid "Stop"
2180 msgstr "Stop"
2181
2182 msgid "Stop Timeshift?"
2183 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2184
2185 msgid "Stop current event and disable coming events"
2186 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2187
2188 msgid "Stop current event but not coming events"
2189 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2190
2191 msgid "Stop playing this movie?"
2192 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2193
2194 msgid "Store position"
2195 msgstr "Gemme Position"
2196
2197 msgid "Stored position"
2198 msgstr "Gemt Position"
2199
2200 msgid "Subservice list..."
2201 msgstr "Underkanal liste..."
2202
2203 msgid "Subservices"
2204 msgstr "Underkanaler"
2205
2206 msgid "Subtitle selection"
2207 msgstr "Undertekst valg"
2208
2209 msgid "Subtitles"
2210 msgstr "Undertekster"
2211
2212 msgid "Sun"
2213 msgstr "Søn"
2214
2215 msgid "Sunday"
2216 msgstr "Søndag"
2217
2218 msgid "Swap Services"
2219 msgstr "Bytte kanaler"
2220
2221 msgid "Swedish"
2222 msgstr "Svensk"
2223
2224 msgid "Switch to next subservice"
2225 msgstr "Skift til næste underkanal"
2226
2227 msgid "Switch to previous subservice"
2228 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2229
2230 msgid "Symbol Rate"
2231 msgstr "Symbol Rate"
2232
2233 msgid "Symbolrate"
2234 msgstr "Symbolrate"
2235
2236 msgid "System"
2237 msgstr "System"
2238
2239 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2240 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2241 msgstr ""
2242 "Sidste opdatering: 25. Marts 2008\n"
2243 "\n"
2244 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2245
2246 msgid "TV System"
2247 msgstr "TV System"
2248
2249 msgid "Terrestrial"
2250 msgstr "DVB T"
2251
2252 msgid "Terrestrial provider"
2253 msgstr "DVB T udbyder"
2254
2255 msgid "Test mode"
2256 msgstr "Test type"
2257
2258 msgid "Test-Messagebox?"
2259 msgstr "Test-Beskedbox?"
2260
2261 msgid ""
2262 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2263 "Please press OK to start using you Dreambox."
2264 msgstr ""
2265 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2266 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2267
2268 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2269 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2270
2271 msgid "The pin code has been changed successfully."
2272 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2273
2274 msgid "The pin code you entered is wrong."
2275 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2276
2277 msgid "The pin codes you entered are different."
2278 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2279
2280 msgid "The sleep timer has been activated."
2281 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2282
2283 msgid "The sleep timer has been disabled."
2284 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2285
2286 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2287 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2288
2289 msgid ""
2290 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2291 msgstr ""
2292 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2293 "indstillinger nu?"
2294
2295 msgid "The wizard is finished now."
2296 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2297
2298 msgid ""
2299 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2300 "Do you really want to continue?"
2301 msgstr ""
2302 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2303 "Vil du virkelig fortsætte?"
2304
2305 msgid "This is step number 2."
2306 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2307
2308 msgid "This is unsupported at the moment."
2309 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2310
2311 msgid "Three"
2312 msgstr "Tre"
2313
2314 msgid "Threshold"
2315 msgstr "Threshold"
2316
2317 msgid "Thu"
2318 msgstr "Tor"
2319
2320 msgid "Thursday"
2321 msgstr "Torsdag"
2322
2323 msgid "Time"
2324 msgstr "Tid"
2325
2326 msgid "Time/Date Input"
2327 msgstr "Tid/Dato Input"
2328
2329 msgid "Timer"
2330 msgstr "Timer"
2331
2332 msgid "Timer Edit"
2333 msgstr "Timer Redigering"
2334
2335 msgid "Timer Editor"
2336 msgstr "Timer Redigering"
2337
2338 msgid "Timer Type"
2339 msgstr "Timer Type"
2340
2341 msgid "Timer entry"
2342 msgstr "Indstil timer"
2343
2344 msgid "Timer log"
2345 msgstr "Timer Log"
2346
2347 msgid "Timer sanity error"
2348 msgstr "Timer sanity fejl"
2349
2350 msgid "Timer selection"
2351 msgstr "Timer valg"
2352
2353 msgid "Timer status:"
2354 msgstr "Timer Status:"
2355
2356 msgid "Timeshift"
2357 msgstr "Tidsskift"
2358
2359 msgid "Timeshift not possible!"
2360 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2361
2362 msgid "Timezone"
2363 msgstr "Tidszone"
2364
2365 msgid "Title:"
2366 msgstr "Titel:"
2367
2368 msgid "Today"
2369 msgstr "Idag"
2370
2371 msgid "Tone mode"
2372 msgstr "Lyd type"
2373
2374 msgid "Toneburst"
2375 msgstr "Toneburst"
2376
2377 msgid "Toneburst A/B"
2378 msgstr "Toneburst A/B"
2379
2380 msgid "Translation"
2381 msgstr "Sprog Info"
2382
2383 msgid "Translation:"
2384 msgstr "Oversætter:"
2385
2386 msgid "Transmission Mode"
2387 msgstr "Transmissions Type"
2388
2389 msgid "Transmission mode"
2390 msgstr "Transmissions type"
2391
2392 msgid "Transponder"
2393 msgstr "Transponder"
2394
2395 msgid "Transponder Type"
2396 msgstr "Transponder Type"
2397
2398 msgid "Tries left:"
2399 msgstr "Forsøg tilbage:"
2400
2401 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2402 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2403
2404 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2405 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2406
2407 msgid "Tue"
2408 msgstr "Tir"
2409
2410 msgid "Tuesday"
2411 msgstr "Tirsdag"
2412
2413 msgid "Tune"
2414 msgstr "Tune"
2415
2416 msgid "Tune failed!"
2417 msgstr "Tuning fejlede!"
2418
2419 msgid "Tuner"
2420 msgstr "Tuner"
2421
2422 msgid "Tuner "
2423 msgstr "Tuner"
2424
2425 msgid "Tuner Slot"
2426 msgstr "Tuner Slot"
2427
2428 msgid "Tuner configuration"
2429 msgstr "Tuner Konfiguration"
2430
2431 msgid "Tuner status"
2432 msgstr "Tuner Status"
2433
2434 msgid "Turkish"
2435 msgstr "Tyrkisk"
2436
2437 msgid "Two"
2438 msgstr "To"
2439
2440 msgid "Type of scan"
2441 msgstr "Søge type"
2442
2443 msgid "USALS"
2444 msgstr "USALS"
2445
2446 msgid "USB"
2447 msgstr "USB"
2448
2449 msgid "USB Stick"
2450 msgstr "USB Stick"
2451
2452 msgid ""
2453 "Unable to complete filesystem check.\n"
2454 "Error: "
2455 msgstr ""
2456 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2457 "Fejl:"
2458
2459 msgid ""
2460 "Unable to initialize harddisk.\n"
2461 "Error: "
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2465 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2466
2467 msgid "Universal LNB"
2468 msgstr "Universal LNB"
2469
2470 msgid "Unmount failed"
2471 msgstr "Unmount fejlede"
2472
2473 msgid "Updates your receiver's software"
2474 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2475
2476 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2477 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2478
2479 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2480 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2481
2482 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2483 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2484
2485 msgid "Upgrading"
2486 msgstr "Opdaterer"
2487
2488 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2489 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2490
2491 msgid "Use DHCP"
2492 msgstr "Brug (DHCP)"
2493
2494 msgid "Use Power Measurement"
2495 msgstr "Brug Strøm Måling"
2496
2497 msgid "Use a gateway"
2498 msgstr "Brug af Router"
2499
2500 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2501 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2502 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2503 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2504 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2505 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2506 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2507 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2508 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2509 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2510 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2511 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2512 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2513 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2514
2515 msgid "Use power measurement"
2516 msgstr "Brug Strøm Måling"
2517
2518 msgid ""
2519 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2520 "\n"
2521 "Please set up tuner A"
2522 msgstr ""
2523 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2524 "\n"
2525 "Indstilling for Tuner A"
2526
2527 msgid ""
2528 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2529 "press OK."
2530 msgstr ""
2531 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2532
2533 msgid "Use usals for this sat"
2534 msgstr "Brug USALS til denne position"
2535
2536 msgid "Use wizard to set up basic features"
2537 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2538
2539 msgid "Used service scan type"
2540 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2541
2542 msgid "User defined"
2543 msgstr "Brugerdefineret"
2544
2545 msgid "VCR scart"
2546 msgstr "Scart / Video"
2547
2548 msgid "Video Output"
2549 msgstr "Video Udgang"
2550
2551 msgid "Video Setup"
2552 msgstr "Video Indstillinger..."
2553
2554 msgid "Video Wizard"
2555 msgstr "Video Guide"
2556
2557 msgid "View Rass interactive..."
2558 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2559
2560 msgid "View teletext..."
2561 msgstr "Se teletekst..."
2562
2563 msgid "Voltage mode"
2564 msgstr "Spændings type"
2565
2566 msgid "Volume"
2567 msgstr "Lydstyrke"
2568
2569 msgid "W"
2570 msgstr "V"
2571
2572 msgid "WSS on 4:3"
2573 msgstr "WSS på 4:3"
2574
2575 msgid "Wed"
2576 msgstr "Ons"
2577
2578 msgid "Wednesday"
2579 msgstr "Onsdag"
2580
2581 msgid "Weekday"
2582 msgstr "Ugedag"
2583
2584 msgid ""
2585 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2586 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2587 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2588 msgstr ""
2589 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
2590 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2591 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2592
2593 msgid ""
2594 "Welcome.\n"
2595 "\n"
2596 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2597 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2598 msgstr ""
2599 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
2600 "\n"
2601 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
2602 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2603
2604 msgid "West"
2605 msgstr "Vest"
2606
2607 msgid "What do you want to scan?"
2608 msgstr "Hvad vil du søge?"
2609
2610 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2611 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2612
2613 msgid "Wireless"
2614 msgstr "Trådløs"
2615
2616 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2617 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2618
2619 msgid "YPbPr"
2620 msgstr "Komponent"
2621
2622 msgid "Year:"
2623 msgstr "År:"
2624
2625 msgid "Yes"
2626 msgstr "Ja"
2627
2628 msgid "Yes, backup my settings!"
2629 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2630
2631 msgid "Yes, do a manual scan now"
2632 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2633
2634 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2635 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2636
2637 msgid "Yes, do another manual scan now"
2638 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2639
2640 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2641 msgstr "Ja, afbryd nu."
2642
2643 msgid "Yes, restore the settings now"
2644 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2645
2646 msgid "Yes, returning to movie list"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Yes, view the tutorial"
2650 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2651
2652 msgid "You cannot delete this!"
2653 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2654
2655 msgid ""
2656 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2657 "harddisk is not an option for you."
2658 msgstr ""
2659 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2660 "en HDD backup."
2661
2662 msgid ""
2663 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2664 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2665 "to the harddisk!\n"
2666 "Please press OK to start the backup now."
2667 msgstr ""
2668 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2669 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2670 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2671
2672 msgid ""
2673 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2674 "Please press OK to start the backup now."
2675 msgstr ""
2676 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2677 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2678
2679 msgid ""
2680 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2681 "backup now."
2682 msgstr ""
2683 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2684 "backup nu."
2685
2686 msgid "You have to wait for"
2687 msgstr "Du må vente på"
2688
2689 msgid ""
2690 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2691 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2692 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2693 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2694 "your settings."
2695 msgstr ""
2696 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2697 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2698 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2699 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2700 "geninstallere, dine indstillinger."
2701
2702 msgid ""
2703 "You need to define some keywords first!\n"
2704 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2705 "Do you want to define keywords now?"
2706 msgstr ""
2707 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2708 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2709 "Vil du definere nøgleord nu?"
2710
2711 msgid ""
2712 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2713 "\n"
2714 "Do you want to set the pin now?"
2715 msgstr ""
2716 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2717 "\n"
2718 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2719
2720 msgid ""
2721 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2722 "process."
2723 msgstr ""
2724 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2725 "processen."
2726
2727 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2728 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2729
2730 msgid ""
2731 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2732 "try again."
2733 msgstr ""
2734 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2735 "prøv igen."
2736
2737 msgid ""
2738 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2739 "Press OK to start upgrade."
2740 msgstr ""
2741 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2742 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2743
2744 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2745 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2746
2747 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2748 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2749
2750 msgid "[alternative edit]"
2751 msgstr "[Alternativ redigering]"
2752
2753 msgid "[bouquet edit]"
2754 msgstr "[Pakke redigering]"
2755
2756 msgid "[favourite edit]"
2757 msgstr "[Favorit redigering]"
2758
2759 msgid "[move mode]"
2760 msgstr "[Flytte type]"
2761
2762 msgid "abort alternatives edit"
2763 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2764
2765 msgid "abort bouquet edit"
2766 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2767
2768 msgid "abort favourites edit"
2769 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2770
2771 msgid "about to start"
2772 msgstr "Ved at starte"
2773
2774 msgid "add alternatives"
2775 msgstr "Tilføj alternativer"
2776
2777 msgid "add bouquet"
2778 msgstr "Tilføj pakke..."
2779
2780 msgid "add directory to playlist"
2781 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2782
2783 msgid "add file to playlist"
2784 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2785
2786 msgid "add files to playlist"
2787 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2788
2789 msgid "add marker"
2790 msgstr "Tilføj mærke"
2791
2792 msgid "add recording (enter recording duration)"
2793 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2794
2795 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2796 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2797
2798 msgid "add recording (indefinitely)"
2799 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2800
2801 msgid "add recording (stop after current event)"
2802 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2803
2804 msgid "add service to bouquet"
2805 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2806
2807 msgid "add service to favourites"
2808 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2809
2810 msgid "add to parental protection"
2811 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2812
2813 msgid "advanced"
2814 msgstr "Avanceret"
2815
2816 msgid "alphabetic sort"
2817 msgstr "Alfabetisk sortering"
2818
2819 msgid ""
2820 "are you sure you want to restore\n"
2821 "following backup:\n"
2822 msgstr ""
2823 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2824 "følgende backup:\n"
2825
2826 msgid "back"
2827 msgstr "Tilbage"
2828
2829 msgid "better"
2830 msgstr "Bedre"
2831
2832 msgid "blacklist"
2833 msgstr "Sortliste"
2834
2835 msgid "by Exif"
2836 msgstr "Via Exif"
2837
2838 msgid "change recording (duration)"
2839 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2840
2841 msgid "change recording (endtime)"
2842 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2843
2844 msgid "circular left"
2845 msgstr "Venstre-cirkulær"
2846
2847 msgid "circular right"
2848 msgstr "Højre-cirkulær"
2849
2850 msgid "clear playlist"
2851 msgstr "Slet spilleliste"
2852
2853 msgid "complex"
2854 msgstr "Komplex"
2855
2856 msgid "config menu"
2857 msgstr "Konfigurations menu"
2858
2859 msgid "continue"
2860 msgstr "Fortsæt"
2861
2862 msgid "copy to bouquets"
2863 msgstr "Kopier til pakker"
2864
2865 msgid "daily"
2866 msgstr "Daglig"
2867
2868 msgid "delete"
2869 msgstr "Slet"
2870
2871 msgid "delete cut"
2872 msgstr "Slet klip"
2873
2874 msgid "delete playlist entry"
2875 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2876
2877 msgid "delete saved playlist"
2878 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2879
2880 msgid "delete..."
2881 msgstr "Slet..."
2882
2883 msgid "disable"
2884 msgstr "Afbryd"
2885
2886 msgid "disable move mode"
2887 msgstr "Slå flytte type fra"
2888
2889 msgid "disabled"
2890 msgstr "Slukket"
2891
2892 msgid "do not change"
2893 msgstr "Ikke ændre"
2894
2895 msgid "do nothing"
2896 msgstr "Gør intet"
2897
2898 msgid "don't record"
2899 msgstr "Optag ikke"
2900
2901 msgid "done!"
2902 msgstr "færdig!"
2903
2904 msgid "edit alternatives"
2905 msgstr "Redigere alternativer"
2906
2907 msgid "empty"
2908 msgstr "Tom"
2909
2910 msgid "enable"
2911 msgstr "Tilslut"
2912
2913 msgid "enable bouquet edit"
2914 msgstr "Åbne pakke redigering"
2915
2916 msgid "enable favourite edit"
2917 msgstr "Åbne favorit redigering"
2918
2919 msgid "enable move mode"
2920 msgstr "Åbne flytte type"
2921
2922 msgid "enabled"
2923 msgstr "Tilsluttet"
2924
2925 msgid "end alternatives edit"
2926 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2927
2928 msgid "end bouquet edit"
2929 msgstr "Afslut pakke redigering"
2930
2931 msgid "end cut here"
2932 msgstr "Slut klip her"
2933
2934 msgid "end favourites edit"
2935 msgstr "Afslut favorit redigering"
2936
2937 msgid "equal to Socket A"
2938 msgstr "Som Tuner A"
2939
2940 msgid "exit mediaplayer"
2941 msgstr "Afslut medieafspiller"
2942
2943 msgid "exit movielist"
2944 msgstr "Afslutte Filmliste"
2945
2946 msgid "free diskspace"
2947 msgstr "Fri HDD plads"
2948
2949 msgid "full /etc directory"
2950 msgstr "full /etc direktorie"
2951
2952 msgid "go to deep standby"
2953 msgstr "Gå til dyb standby"
2954
2955 msgid "go to standby"
2956 msgstr "Gå til Standby"
2957
2958 msgid "hear radio..."
2959 msgstr "Høre radio..."
2960
2961 msgid "help..."
2962 msgstr "Hjælp..."
2963
2964 msgid "hide extended description"
2965 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2966
2967 msgid "hide player"
2968 msgstr "Skjul afspiller"
2969
2970 msgid "horizontal"
2971 msgstr "horisontal"
2972
2973 msgid "hour"
2974 msgstr "Time"
2975
2976 msgid "hours"
2977 msgstr "Timer"
2978
2979 msgid "immediate shutdown"
2980 msgstr "Omgående afbrydelse"
2981
2982 #, python-format
2983 msgid ""
2984 "incoming call!\n"
2985 "%s calls on %s!"
2986 msgstr ""
2987 "Indkommende opkald!\n"
2988 "%s opkald på %s!"
2989
2990 msgid "init module"
2991 msgstr "Initialiser modul"
2992
2993 msgid "insert mark here"
2994 msgstr "Indsæt mærke her"
2995
2996 msgid "jump to listbegin"
2997 msgstr "Spring til liste start"
2998
2999 msgid "jump to listend"
3000 msgstr "Spring til liste stop"
3001
3002 msgid "jump to next marked position"
3003 msgstr "Spring til næste markerede position"
3004
3005 msgid "jump to previous marked position"
3006 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3007
3008 msgid "leave movie player..."
3009 msgstr "Forlad film afspiller..."
3010
3011 msgid "left"
3012 msgstr "Venstre"
3013
3014 msgid "list style compact"
3015 msgstr "Kompakt listestil"
3016
3017 msgid "list style compact with description"
3018 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3019
3020 msgid "list style default"
3021 msgstr "Normal listestil"
3022
3023 msgid "list style single line"
3024 msgstr "Enkelt linie listestil"
3025
3026 msgid "load playlist"
3027 msgstr "Hent spilleliste"
3028
3029 msgid "locked"
3030 msgstr "Låst "
3031
3032 msgid "loopthrough to socket A"
3033 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3034
3035 msgid "manual"
3036 msgstr "Manuelt"
3037
3038 msgid "menu"
3039 msgstr "Menu"
3040
3041 msgid "mins"
3042 msgstr "min"
3043
3044 msgid "minute"
3045 msgstr "minut"
3046
3047 msgid "minutes"
3048 msgstr "minuter"
3049
3050 msgid "minutes and"
3051 msgstr "minuter og"
3052
3053 msgid "move PiP to main picture"
3054 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3055
3056 msgid "movie list"
3057 msgstr "Film liste"
3058
3059 msgid "multinorm"
3060 msgstr "Multinorm"
3061
3062 msgid "never"
3063 msgstr "Aldrig"
3064
3065 msgid "next channel"
3066 msgstr "Næste kanal"
3067
3068 msgid "next channel in history"
3069 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3070
3071 msgid "no"
3072 msgstr "Nej"
3073
3074 msgid "no HDD found"
3075 msgstr "Ingen HDD fundet"
3076
3077 msgid "no Picture found"
3078 msgstr "Intet Billede fundet"
3079
3080 msgid "no module found"
3081 msgstr "Ingen modul fundet"
3082
3083 msgid "no standby"
3084 msgstr "Ingen Standby"
3085
3086 msgid "no timeout"
3087 msgstr "Ingen Timeout"
3088
3089 msgid "none"
3090 msgstr "Ingen"
3091
3092 msgid "not locked"
3093 msgstr "Ikke låst"
3094
3095 msgid "nothing connected"
3096 msgstr "Intet tilsluttet"
3097
3098 msgid "off"
3099 msgstr "Fra"
3100
3101 msgid "on"
3102 msgstr "Til"
3103
3104 msgid "once"
3105 msgstr "En gang"
3106
3107 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3108 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3109
3110 msgid "open servicelist"
3111 msgstr "Åbne kanalliste"
3112
3113 msgid "open servicelist(down)"
3114 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3115
3116 msgid "open servicelist(up)"
3117 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3118
3119 msgid "pass"
3120 msgstr "Ok"
3121
3122 msgid "pause"
3123 msgstr "Pause"
3124
3125 msgid "play entry"
3126 msgstr "Afspil denne"
3127
3128 msgid "play from next mark or playlist entry"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "please press OK when ready"
3135 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3136
3137 msgid "please wait, loading picture..."
3138 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3139
3140 msgid "previous channel"
3141 msgstr "Forrige kanal"
3142
3143 msgid "previous channel in history"
3144 msgstr "Forrige sete kanal"
3145
3146 msgid "record"
3147 msgstr "Optage"
3148
3149 msgid "recording..."
3150 msgstr "Optager..."
3151
3152 msgid "remove after this position"
3153 msgstr "Fjerne efter denne position"
3154
3155 msgid "remove all alternatives"
3156 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3157
3158 msgid "remove all new found flags"
3159 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3160
3161 msgid "remove before this position"
3162 msgstr "Fjerne før denne position"
3163
3164 msgid "remove entry"
3165 msgstr "Fjerne indgang"
3166
3167 msgid "remove from parental protection"
3168 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3169
3170 msgid "remove new found flag"
3171 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3172
3173 msgid "remove this mark"
3174 msgstr "Fjerne dette mærke"
3175
3176 msgid "repeated"
3177 msgstr "Gentaget"
3178
3179 msgid "right"
3180 msgstr "Højre"
3181
3182 msgid "save playlist"
3183 msgstr "Gem spilleliste"
3184
3185 #, python-format
3186 msgid "scan done! %d services found!"
3187 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3188
3189 msgid "scan done! No service found!"
3190 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3191
3192 msgid "scan done! One service found!"
3193 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3194
3195 #, python-format
3196 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3197 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3198
3199 msgid "scan state"
3200 msgstr "Søge status"
3201
3202 msgid "second"
3203 msgstr "sekund"
3204
3205 msgid "second cable of motorized LNB"
3206 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3207
3208 msgid "seconds"
3209 msgstr "sekunder"
3210
3211 msgid "seconds."
3212 msgstr "sekunder."
3213
3214 msgid "select movie"
3215 msgstr "Vælg Film"
3216
3217 msgid "select the movie path"
3218 msgstr "Vælg film vejen"
3219
3220 msgid "service pin"
3221 msgstr "Kanal kode"
3222
3223 msgid "setup pin"
3224 msgstr "Opsætnings kode"
3225
3226 msgid "show EPG..."
3227 msgstr "Vis EPG..."
3228
3229 msgid "show all"
3230 msgstr "Vis alle"
3231
3232 msgid "show alternatives"
3233 msgstr "Vis alternativer"
3234
3235 msgid "show event details"
3236 msgstr "Vis program detaljer"
3237
3238 msgid "show extended description"
3239 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3240
3241 msgid "show first tag"
3242 msgstr "Vis første mærke"
3243
3244 msgid "show second tag"
3245 msgstr "Vis andet mærke"
3246
3247 msgid "show shutdown menu"
3248 msgstr "Vise afbryde menu"
3249
3250 msgid "show single service EPG..."
3251 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3252
3253 msgid "show tag menu"
3254 msgstr "Vis Mærke Menu"
3255
3256 msgid "show transponder info"
3257 msgstr "Vis transmitter info"
3258
3259 msgid "shuffle playlist"
3260 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3261
3262 msgid "shutdown"
3263 msgstr "Slukke"
3264
3265 msgid "simple"
3266 msgstr "Enkel"
3267
3268 msgid "skip backward"
3269 msgstr "Drop tilbage"
3270
3271 msgid "skip backward (enter time)"
3272 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3273
3274 msgid "skip forward"
3275 msgstr "Drop fremad"
3276
3277 msgid "skip forward (enter time)"
3278 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3279
3280 msgid "sort by date"
3281 msgstr "Sorter på Dato"
3282
3283 msgid "standard"
3284 msgstr "Normal"
3285
3286 msgid "standby"
3287 msgstr "Standby"
3288
3289 msgid "start cut here"
3290 msgstr "Start klip her"
3291
3292 msgid "start timeshift"
3293 msgstr "Start timeskift"
3294
3295 msgid "stereo"
3296 msgstr "Stereo"
3297
3298 msgid "stop PiP"
3299 msgstr "Stoppe PiP"
3300
3301 msgid "stop entry"
3302 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3303
3304 msgid "stop recording"
3305 msgstr "Stop optagelse"
3306
3307 msgid "stop timeshift"
3308 msgstr "Stop timeskift"
3309
3310 msgid "swap PiP and main picture"
3311 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3312
3313 msgid "switch to filelist"
3314 msgstr "Skift til filliste"
3315
3316 msgid "switch to playlist"
3317 msgstr "Skift til spilleliste"
3318
3319 msgid "text"
3320 msgstr "Tekst"
3321
3322 msgid "this recording"
3323 msgstr "Denne optagelse"
3324
3325 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3326 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3327
3328 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3329 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3330
3331 msgid "unknown service"
3332 msgstr "Ukendt kanal"
3333
3334 msgid "until restart"
3335 msgstr "Indtil genstart"
3336
3337 msgid "user defined"
3338 msgstr "Brugerdefineret"
3339
3340 msgid "vertical"
3341 msgstr "Vertikal"
3342
3343 msgid "view extensions..."
3344 msgstr "Se udvidelser..."
3345
3346 msgid "view recordings..."
3347 msgstr "Se optagelser..."
3348
3349 msgid "wait for ci..."
3350 msgstr "Vent på CA..."
3351
3352 msgid "wait for mmi..."
3353 msgstr "Vent på mmi..."
3354
3355 msgid "waiting"
3356 msgstr "Venter"
3357
3358 msgid "weekly"
3359 msgstr "Ugentlig"
3360
3361 msgid "whitelist"
3362 msgstr "Hvidliste"
3363
3364 msgid "yes"
3365 msgstr "Ja"
3366
3367 msgid "yes (keep feeds)"
3368 msgstr "Ja (behold feeds)"
3369
3370 msgid ""
3371 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3372 "assistance before rebooting your dreambox."
3373 msgstr ""
3374 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3375 "før du rebooter din dreambox."
3376
3377 msgid "zap"
3378 msgstr "Zap"
3379
3380 msgid "zapped"
3381 msgstr "Zappet"
3382
3383 #~ msgid "AV-Setup"
3384 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3385
3386 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3387 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3388
3389 #~ msgid "Default-Wizard"
3390 #~ msgstr "Default-Guide"
3391
3392 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3393 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
3394
3395 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3396 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
3397
3398 #~ msgid "Display spinner"
3399 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3400
3401 #~ msgid "Enable zap history"
3402 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3403
3404 #~ msgid "Hello!"
3405 #~ msgstr "Goddag!"
3406
3407 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3408 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3409
3410 #~ msgid "Name:"
3411 #~ msgstr "Navn:"
3412
3413 #~ msgid "Namespace:"
3414 #~ msgstr "Navneplads:"
3415
3416 #~ msgid "Output Type"
3417 #~ msgstr "Udgangs Type"
3418
3419 #~ msgid "Provider:"
3420 #~ msgstr "Udbyder:"
3421
3422 #~ msgid "Rate"
3423 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3424
3425 #~ msgid "Service Reference:"
3426 #~ msgstr "Kanal reference:"
3427
3428 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3429 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3430
3431 #~ msgid "Startwizard"
3432 #~ msgstr "Start Hjælp"
3433
3434 #~ msgid ""
3435 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3436 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3437 #~ "Error: "
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3440 #~ "Se venligst i manual.\n"
3441 #~ "FEJL: "
3442
3443 #~ msgid "VCR Switch"
3444 #~ msgstr "Video Omskifter"
3445
3446 #~ msgid "Videoformat:"
3447 #~ msgstr "TVformat:"
3448
3449 #~ msgid "Videosize:"
3450 #~ msgstr "Billedformat:"
3451
3452 #~ msgid "play next playlist entry"
3453 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3454
3455 #~ msgid "play previous playlist entry"
3456 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3457
3458 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3459 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3460
3461 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3462 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"