3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-27 02:58+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-25 13:08+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
78 msgid "/var directory"
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 BrevBox"
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Brevbox"
138 msgid "4:3 Letterbox"
176 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
177 "Do you want to keep your version?"
179 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
180 "Vil du beholde denne version?"
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
186 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
187 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
193 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
194 "din Dreambox. Slukke nu?"
196 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
197 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
201 "A record has been started:\n"
204 "En optagelse er startet:\n"
208 "A recording is currently running.\n"
209 "What do you want to do?"
211 "En optagelse er i gang.\n"
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "configure the positioner."
218 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
225 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
231 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
232 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
238 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
239 "din Dreambox. Slukke nu?"
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
245 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
246 "Skift kanal og prøv igen?\n"
249 msgstr "A/V Indstillinger"
258 msgstr "AC3 Standard"
275 msgid "Action on long powerbutton press"
276 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
278 msgid "Activate Picture in Picture"
279 msgstr "Start Billed i Billed"
281 msgid "Activate network settings"
282 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
288 msgstr "Tilføj en markør"
291 msgstr "Tilføj timer"
293 msgid "Add to bouquet"
294 msgstr "Tilføj til pakke..."
296 msgid "Add to favourites"
297 msgstr "Tilføj til favoritter"
302 msgid "Advanced Video Setup"
303 msgstr "Advanceret Video Instilling"
309 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
310 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
312 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
313 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
327 msgid "Alternative radio mode"
328 msgstr "Alternativ radio type"
330 msgid "Alternative services tuner priority"
331 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
333 msgid "An empty filename is illegal."
334 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
342 msgid "Ask before shutdown:"
343 msgstr "Spørg for slukning:"
349 msgstr "Billed Format"
354 msgid "Audio Options..."
360 msgid "Auto scart switching"
361 msgstr "Auto scart skift"
366 msgid "Automatic Scan"
367 msgstr "Automatisk Søgning"
387 msgid "Backup Location"
388 msgstr "Kopi Lokation"
393 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
394 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
405 msgid "Behavior when a movie is started"
406 msgstr "Opførsel når en film startes"
408 msgid "Behavior when a movie is stopped"
409 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
411 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
412 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
414 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
415 msgstr "Opførsel ved 'pause' når den er pauset"
417 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
418 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
427 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
429 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
443 msgid "Cache Thumbnails"
444 msgstr "Hente Oversigt"
446 msgid "Call monitoring"
447 msgstr "Overvåg opkald"
461 msgid "Change bouquets in quickzap"
462 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
464 msgid "Change pin code"
465 msgstr "Skifte pin kode"
467 msgid "Change service pin"
468 msgstr "Skifte kanal kode"
470 msgid "Change service pins"
471 msgstr "Skifte kanal koder"
473 msgid "Change setup pin"
474 msgstr "Skifte opsætnings kode"
479 msgid "Channel Selection"
480 msgstr "Kanal Vælger"
485 msgid "Channellist menu"
486 msgstr "Kanalliste menu"
491 msgid "Checking Filesystem..."
492 msgstr "Undersøge Filsystem..."
494 msgid "Choose Location"
495 msgstr "Vælg Position"
500 msgid "Choose bouquet"
503 msgid "Choose source"
506 msgid "Choose target folder"
507 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
509 msgid "Choose your Skin"
510 msgstr "Vælg dit Skin"
515 msgid "Clear before scan"
516 msgstr "Slet før søgning"
521 msgid "Code rate high"
522 msgstr "Kode rate høj"
524 msgid "Code rate low"
525 msgstr "Kode rate lav"
534 msgstr "Farve Format"
536 msgid "Command order"
537 msgstr "Kommando rækkefølge"
539 msgid "Committed DiSEqC command"
540 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
542 msgid "Common Interface"
545 msgid "Compact Flash"
546 msgstr "Kompakt Flash"
548 msgid "Compact flash card"
549 msgstr "Kompakt flash kort"
554 msgid "Configuration Mode"
555 msgstr "Konfigurations Type"
558 msgstr "Konfigurerer"
563 msgid "Conflicting timer"
564 msgstr "Timer konflikt"
566 msgid "Connected to Fritz!Box!"
567 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
569 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
570 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
574 "Connection to Fritz!Box\n"
578 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
582 msgid "Constellation"
583 msgstr "Konstellation"
588 msgid "Create movie folder failed"
589 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
591 msgid "Creating partition failed"
592 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
597 msgid "Current Transponder"
598 msgstr "Nuværende Transponder"
600 msgid "Current settings:"
601 msgstr "Nuværende Indstilling:"
603 msgid "Current version:"
604 msgstr "Nuværende Version:"
606 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
607 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
609 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
610 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
612 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
613 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
616 msgstr "Bruger Indstillinger"
621 msgid "Cutlist editor..."
622 msgstr "Klipliste editor..."
649 msgstr "Slet indgang"
651 msgid "Delete failed!"
652 msgstr "Slette fejl!"
657 msgid "Detected HDD:"
660 msgid "Detected NIMs:"
661 msgstr "TUNERE fundet:"
663 msgid "Device Setup..."
664 msgstr "Netværks Opsætning..."
672 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
673 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
681 msgid "DiSEqC repeats"
682 msgstr "DiSEqC gentagelser"
687 msgid "Disable Picture in Picture"
688 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
690 msgid "Disable Subtitles"
691 msgstr "Stoppe Undertekster"
698 "Disconnected from\n"
702 "Forbindelse afbrudt til\n"
709 msgid "Display 16:9 content as"
710 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
712 msgid "Display 4:3 content as"
713 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
715 msgid "Display Setup"
716 msgstr "Display Indstillinger"
719 "Do you really want to REMOVE\n"
722 "Vil du virkelig FJERNE\n"
726 "Do you really want to check the filesystem?\n"
727 "This could take lots of time!"
729 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
730 "Dette kan tage lang tid!"
733 msgid "Do you really want to delete %s?"
734 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
737 "Do you really want to download\n"
740 "Vil du virkelig downloade\n"
743 msgid "Do you really want to exit?"
744 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
747 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
748 "All data on the disk will be lost!"
750 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
751 "Alle data på disk går tabt!"
754 "Do you want to backup now?\n"
755 "After pressing OK, please wait!"
757 "Vil du lave backup nu?\n"
758 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
760 msgid "Do you want to do a service scan?"
761 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
763 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
764 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
766 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
767 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
769 msgid "Do you want to restore your settings?"
770 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
772 msgid "Do you want to resume this playback?"
773 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
776 "Do you want to update your Dreambox?\n"
777 "After pressing OK, please wait!"
779 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
780 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
782 msgid "Do you want to view a tutorial?"
783 msgstr "Vil du se en oversigt?"
785 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
786 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
789 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
790 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
793 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
794 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
796 msgid "Download Plugins"
797 msgstr "Hente Plugins"
799 msgid "Downloadable new plugins"
800 msgstr "Hente nye Plugins"
802 msgid "Downloadable plugins"
803 msgstr "Plugins der kan hentes"
808 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
809 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
817 msgid "EPG Selection"
821 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
822 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
827 msgid "Edit services list"
828 msgstr "Editere kanallister"
830 msgid "Electronic Program Guide"
831 msgstr "Elektronisk Program Guide"
836 msgid "Enable 5V for active antenna"
837 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
839 msgid "Enable multiple bouquets"
840 msgstr "Tilføj multi pakker"
842 msgid "Enable parental control"
843 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
861 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
863 "If you experience any problems please contact\n"
864 "stephan@reichholf.net\n"
866 "© 2006 - Stephan Reichholf"
868 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
870 "Ved problemer venligst kontakt\n"
871 "stephan@reichholf.net\n"
873 "© 2006 - Stephan Reichholf"
875 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
876 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
877 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
878 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
880 msgid "Enter Fast Forward at speed"
881 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
883 msgid "Enter Rewind at speed"
884 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
886 msgid "Enter main menu..."
887 msgstr "Åbne hoved menu..."
889 msgid "Enter the service pin"
890 msgstr "Skriv service koden"
896 msgstr "Programoversigt"
898 msgid "Everything is fine"
899 msgstr "Alt er i orden"
901 msgid "Execution Progress:"
902 msgstr "Kommando Status:"
904 msgid "Execution finished!!"
905 msgstr "Kommandoen udført!!"
908 msgstr "Afslut editor"
910 msgid "Exit the wizard"
911 msgstr "Afslut guiden"
914 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
919 msgid "Extended Setup..."
920 msgstr "Udvidet Opsætning..."
935 msgstr "Hurtig DiSEqC"
937 msgid "Fast Forward speeds"
938 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
941 msgstr "Hurtig epoch"
946 msgid "Filesystem Check..."
947 msgstr "Filsystem Kontrol..."
949 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
950 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
958 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
959 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
967 msgid "Frequency bands"
968 msgstr "Frekvens bånd"
970 msgid "Frequency scan step size(khz)"
971 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
973 msgid "Frequency steps"
974 msgstr "Frekvens steps"
982 msgid "Fritz!Box FON IP address"
983 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
986 msgid "Frontprocessor version: %d"
987 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
990 msgstr "Fsck fejlede"
992 msgid "Function not yet implemented"
993 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
996 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
997 "Do you want to Restart the GUI now?"
999 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1000 "Vil du genstarte GUI nu?"
1003 msgstr "Router Adresse"
1011 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1012 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1017 msgid "Goto position"
1018 msgstr "Drej til position"
1020 msgid "Graphical Multi EPG"
1021 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1026 msgid "Guard Interval"
1027 msgstr "Guard Interval"
1029 msgid "Guard interval mode"
1030 msgstr "Sikkerheds interval type"
1033 msgstr "Harddisk..."
1035 msgid "Harddisk setup"
1036 msgstr "Harddisk Indstilling"
1038 msgid "Harddisk standby after"
1039 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1041 msgid "Hierarchy Information"
1042 msgstr "Hiraki Information"
1044 msgid "Hierarchy mode"
1045 msgstr "Hiraki type"
1047 msgid "How many minutes do you want to record?"
1048 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1060 "If you see this, something is wrong with\n"
1061 "your scart connection. Press OK to return."
1063 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1064 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1066 msgid "Image-Upgrade"
1067 msgstr "Image-Opgradering"
1070 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1071 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1073 msgid "Increased voltage"
1074 msgstr "Øget spænding"
1082 msgid "Infobar timeout"
1083 msgstr "Infobar tid"
1086 msgstr "Information"
1089 msgstr "Initialiser"
1091 msgid "Initialization..."
1092 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1097 msgid "Initializing Harddisk..."
1098 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1104 msgstr "Indstalerer"
1106 msgid "Installing Software..."
1107 msgstr "Indstalerer Software..."
1109 msgid "Instant Record..."
1110 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1112 msgid "Integrated Ethernet"
1113 msgstr "Internt Ethernet"
1115 msgid "Intermediate"
1118 msgid "Internal Flash"
1119 msgstr "Intern Flash"
1121 msgid "Invalid Location"
1122 msgstr "Ugyldig Lokation"
1127 msgid "Invert display"
1128 msgstr "Inverter display"
1133 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1135 msgstr "Fyld billede helt ud"
1137 msgid "Keyboard Map"
1138 msgstr "Tastatur Layout"
1140 msgid "Keyboard Setup"
1141 msgstr "Tastatur Indstilling"
1144 msgstr "Tastelayout"
1158 msgid "Language selection"
1159 msgstr "Valg af Sprog"
1173 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1175 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1189 msgid "List of Storage Devices"
1190 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1201 msgid "Long Keypress"
1202 msgstr "Langt Tastetryk"
1219 msgid "Make this mark an 'in' point"
1220 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1222 msgid "Make this mark an 'out' point"
1223 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1225 msgid "Make this mark just a mark"
1226 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1229 msgstr "Manuel Søgning"
1231 msgid "Manual transponder"
1232 msgstr "Manuel transponder"
1234 msgid "Margin after record"
1235 msgstr "Margin efter optagelse"
1237 msgid "Margin before record (minutes)"
1238 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1240 msgid "Media player"
1241 msgstr "Medie Afspiller"
1244 msgstr "Medie Afspiller"
1253 msgstr "Mkfs fejlede"
1271 msgstr "Mandag til Fredag"
1276 msgid "Mount failed"
1277 msgstr "Mount fejlede"
1279 msgid "Move Picture in Picture"
1280 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1283 msgstr "Drej mod Øst"
1286 msgstr "Drej mod Vest"
1288 msgid "Movielist menu"
1289 msgstr "Filmliste Menu"
1294 msgid "Multiple service support"
1295 msgstr "Multi kanal support"
1298 msgstr "Mange satellitter"
1304 msgstr "Ikke tilgængelig"
1319 msgstr "Navneserver"
1322 msgid "Nameserver %d"
1323 msgstr "Navneserver %d"
1325 msgid "Nameserver Setup"
1326 msgstr "Navneserver Opsætning"
1328 msgid "Nameserver Setup..."
1329 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1334 msgid "Network Mount"
1335 msgstr "Netværks Indstilling"
1337 msgid "Network Setup"
1338 msgstr "Netværks Opsætning"
1340 msgid "Network scan"
1341 msgstr "Netværks Søgning"
1343 msgid "Network setup"
1344 msgstr "Netværks opsætning"
1355 msgid "New version:"
1356 msgstr "Ny Version:"
1364 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1366 "Ingen HDD fundet eller\n"
1367 "HDD ikke initialiseret!."
1369 msgid "No backup needed"
1370 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1373 "No data on transponder!\n"
1374 "(Timeout reading PAT)"
1376 "Ingen data på transponder!\n"
1377 "(Timeout læsning i PAT)"
1379 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1380 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1382 msgid "No free tuner!"
1383 msgstr "Ingen fri tuner!"
1386 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1388 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1390 msgid "No positioner capable frontend found."
1391 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1393 msgid "No satellite frontend found!!"
1394 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1396 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1397 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1400 "No tuner is enabled!\n"
1401 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1403 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1404 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1407 "No valid service PIN found!\n"
1408 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1409 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1411 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1412 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1413 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1416 "No valid setup PIN found!\n"
1417 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1418 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1420 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1421 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1422 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1424 msgid "No, but restart from begin"
1425 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1427 msgid "No, do nothing."
1428 msgstr "Nej, gør intet."
1430 msgid "No, just start my dreambox"
1431 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1433 msgid "No, scan later manually"
1434 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1439 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1441 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1450 "Nothing to scan!\n"
1451 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1454 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1457 msgstr "Nu Afspilles"
1462 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1463 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1465 msgid "OSD Settings"
1466 msgstr "OSD Indstilling"
1477 msgid "Online-Upgrade"
1478 msgstr "Online-Opgradering"
1480 msgid "Orbital Position"
1481 msgstr "Omløbs Position"
1492 msgid "Package list update"
1493 msgstr "Pakke liste opdatering"
1495 msgid "Packet management"
1496 msgstr "Pakke redigering"
1501 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1503 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1505 msgid "Parental control"
1506 msgstr "Forældre Kontrol"
1508 msgid "Parental control services Editor"
1509 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1511 msgid "Parental control setup"
1512 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1514 msgid "Parental control type"
1515 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1517 msgid "Pause movie at end"
1521 msgstr "PiP Opsætning"
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1525 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1527 msgid "Pin code needed"
1528 msgstr "Pin kode nødvendig"
1533 msgid "Play recorded movies..."
1534 msgstr "Afspil optagede film..."
1536 msgid "Please Reboot"
1537 msgstr "Genstart Venligst"
1539 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1540 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1542 msgid "Please change recording endtime"
1543 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1545 msgid "Please choose an extension..."
1546 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1548 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1549 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1551 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1552 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1554 msgid "Please enter a name for the new marker"
1555 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1557 msgid "Please enter a new filename"
1558 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1560 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1561 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1563 msgid "Please enter the correct pin code"
1564 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1566 msgid "Please enter the old pin code"
1567 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1569 msgid "Please press OK!"
1570 msgstr "Tryk venligst OK!"
1572 msgid "Please select a playlist to delete..."
1573 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1575 msgid "Please select a playlist..."
1576 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1578 msgid "Please select a subservice to record..."
1579 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1581 msgid "Please select a subservice..."
1582 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1584 msgid "Please select keyword to filter..."
1585 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1587 msgid "Please select the movie path..."
1588 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1590 msgid "Please set up tuner B"
1591 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1593 msgid "Please set up tuner C"
1594 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1596 msgid "Please set up tuner D"
1597 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1600 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1601 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1602 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1604 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1605 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1606 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1608 msgid "Please wait... Loading list..."
1609 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1611 msgid "Plugin browser"
1612 msgstr "Plugin Menu"
1620 msgid "Polarization"
1621 msgstr "Polarisation"
1639 msgstr "Portugisisk"
1644 msgid "Positioner fine movement"
1645 msgstr "Fin justering af motor"
1647 msgid "Positioner movement"
1648 msgstr "Motor bevægelse"
1650 msgid "Positioner setup"
1651 msgstr "Motor Indstilling"
1653 msgid "Positioner storage"
1654 msgstr "Gem position"
1656 msgid "Power threshold in mA"
1657 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1659 msgid "Predefined transponder"
1660 msgstr "Predefineret transponder"
1662 msgid "Preparing... Please wait"
1663 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1665 msgid "Press OK to activate the settings."
1666 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1668 msgid "Press OK to scan"
1669 msgstr "Tryk OK for at søge"
1671 msgid "Press OK to start the scan"
1672 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1677 msgid "Protect services"
1678 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1680 msgid "Protect setup"
1681 msgstr "Beskytte Indstillinger?"
1686 msgid "Provider to scan"
1687 msgstr "Udbyder til søgning"
1696 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1704 msgid "RSS Feed URI"
1705 msgstr "RSS Feed URI"
1713 msgid "Really close without saving settings?"
1714 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1716 msgid "Really delete done timers?"
1717 msgstr "Slette udførte timere?"
1719 msgid "Really delete this timer?"
1720 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1722 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1723 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1725 msgid "Reception Settings"
1726 msgstr "Modtage Indstillinger"
1731 msgid "Recorded files..."
1732 msgstr "Optagede filer..."
1738 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1741 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1745 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1748 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1752 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1755 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1758 msgid "Recordings always have priority"
1759 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1761 msgid "Reenter new pin"
1762 msgstr "Gentag ny kode"
1764 msgid "Refresh Rate"
1765 msgstr "Opdaterings Rate"
1767 msgid "Remove Plugins"
1768 msgstr "Fjerne Plugins"
1770 msgid "Remove a mark"
1771 msgstr "Fjerne et mærke"
1773 msgid "Remove plugins"
1774 msgstr "Fjerne plugins"
1783 msgstr "Gentage type"
1785 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1786 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1789 msgstr "Gentagelser"
1798 msgstr "Genstarte GUI"
1800 msgid "Restart GUI now?"
1801 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1807 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1809 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1811 msgid "Resume from last position"
1812 msgstr "Genoptag fra sidste position"
1814 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1815 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1816 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1817 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1818 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1819 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1820 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1821 msgid "Resuming playback"
1822 msgstr "Genoptag afspilning"
1824 msgid "Return to movie list"
1825 msgstr "Tilbage til filmliste"
1827 msgid "Return to previous service"
1828 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
1830 msgid "Rewind speeds"
1831 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
1839 msgid "Rotor turning speed"
1840 msgstr "Motor dreje hastighed"
1860 msgid "Sat / Dish Setup"
1861 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1866 msgid "Satellite Equipment Setup"
1867 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1870 msgstr "Satellitter"
1878 msgid "Save Playlist"
1879 msgstr "Gemme Spilleliste"
1881 msgid "Scaling Mode"
1882 msgstr "Skalerings Type"
1888 msgstr "Søge QAM128"
1894 msgstr "Søge QAM256"
1903 msgstr "Søge SR6875"
1906 msgstr "Søge SR6900"
1908 msgid "Scan additional SR"
1909 msgstr "Søge yderligere SR"
1911 msgid "Scan band EU HYPER"
1912 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1914 msgid "Scan band EU MID"
1915 msgstr "Søge bånd EU MID"
1917 msgid "Scan band EU SUPER"
1918 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1920 msgid "Scan band EU UHF IV"
1921 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1923 msgid "Scan band EU UHF V"
1924 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1926 msgid "Scan band EU VHF I"
1927 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1929 msgid "Scan band EU VHF III"
1930 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1932 msgid "Scan band US HIGH"
1933 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1935 msgid "Scan band US HYPER"
1936 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1938 msgid "Scan band US LOW"
1939 msgstr "Søge bånd US LAV"
1941 msgid "Scan band US MID"
1942 msgstr "Søge bånd US MID"
1944 msgid "Scan band US SUPER"
1945 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1957 msgstr "Vælg Filsystem"
1959 msgid "Select Location"
1960 msgstr "Vælg Lokation"
1962 msgid "Select Network Adapter"
1963 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1965 msgid "Select a movie"
1966 msgstr "Vælg en film"
1968 msgid "Select audio mode"
1969 msgstr "Vælg lyd type"
1971 msgid "Select audio track"
1972 msgstr "Vælg lyd spor"
1974 msgid "Select channel to record from"
1975 msgstr "Vælg optagekanal"
1977 msgid "Sequence repeat"
1978 msgstr "Sekvens gentagelse"
1983 msgid "Service Scan"
1984 msgstr "Kanal Søgning"
1986 msgid "Service Searching"
1987 msgstr "Kanal Søgning"
1989 msgid "Service has been added to the favourites."
1990 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1992 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1993 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1996 "Service invalid!\n"
1997 "(Timeout reading PMT)"
2000 "(Timeout læsning i PMT)"
2003 "Service not found!\n"
2004 "(SID not found in PAT)"
2006 "Kanal ikke fundet!\n"
2007 "(SID ikke fundet i PAT)"
2009 msgid "Service scan"
2010 msgstr "Kanal søgning"
2013 "Service unavailable!\n"
2014 "Check tuner configuration!"
2016 "Kanal ikke fundet!\n"
2017 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2026 msgstr "Indstil limits"
2029 msgstr "Indstillings Menu"
2032 msgstr "Indstillinger"
2035 msgstr "Bruger Niveau"
2037 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2038 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2041 msgid "Show files from %s"
2042 msgstr "Vis filer fra %s"
2044 msgid "Show infobar on channel change"
2045 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2047 msgid "Show infobar on event change"
2048 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2050 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2051 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2053 msgid "Show positioner movement"
2054 msgstr "Vis motor bevægelse"
2056 msgid "Show services beginning with"
2057 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2059 msgid "Show the radio player..."
2060 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2062 msgid "Show the tv player..."
2063 msgstr "Vis TV afspiller..."
2065 msgid "Shutdown Dreambox after"
2066 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2071 msgid "Similar broadcasts:"
2072 msgstr "Samme udsendelser:"
2083 msgid "Single satellite"
2084 msgstr "Enkelt satellit"
2086 msgid "Single transponder"
2087 msgstr "Enkelt transponder"
2089 msgid "Singlestep (GOP)"
2093 msgstr "Sleep Timer"
2095 msgid "Sleep timer action:"
2096 msgstr "Sleep timer aktion:"
2098 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2099 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2108 msgid "Slow Motion speeds"
2109 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2111 msgid "Some plugins are not available:\n"
2112 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2114 msgid "Somewhere else"
2115 msgstr "Andet steds"
2118 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2120 "Please choose an other one."
2122 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2124 "Vælg venligst en anden."
2126 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2130 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2137 msgid "Soundcarrier"
2138 msgstr "Lydfrekvens"
2149 msgid "Standby / Restart"
2150 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2155 msgid "Start from the beginning"
2158 msgid "Start recording?"
2159 msgstr "Start optagelse?"
2171 msgstr "Drej mod Øst"
2174 msgstr "Drej mod Vest"
2182 msgid "Stop Timeshift?"
2183 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2185 msgid "Stop current event and disable coming events"
2186 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2188 msgid "Stop current event but not coming events"
2189 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2191 msgid "Stop playing this movie?"
2192 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2194 msgid "Store position"
2195 msgstr "Gemme Position"
2197 msgid "Stored position"
2198 msgstr "Gemt Position"
2200 msgid "Subservice list..."
2201 msgstr "Underkanal liste..."
2204 msgstr "Underkanaler"
2206 msgid "Subtitle selection"
2207 msgstr "Undertekst valg"
2210 msgstr "Undertekster"
2218 msgid "Swap Services"
2219 msgstr "Bytte kanaler"
2224 msgid "Switch to next subservice"
2225 msgstr "Skift til næste underkanal"
2227 msgid "Switch to previous subservice"
2228 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2231 msgstr "Symbol Rate"
2239 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2240 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2242 "Sidste opdatering: 25. Marts 2008\n"
2244 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2252 msgid "Terrestrial provider"
2253 msgstr "DVB T udbyder"
2258 msgid "Test-Messagebox?"
2259 msgstr "Test-Beskedbox?"
2262 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2263 "Please press OK to start using you Dreambox."
2265 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2266 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2268 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2269 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2271 msgid "The pin code has been changed successfully."
2272 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2274 msgid "The pin code you entered is wrong."
2275 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2277 msgid "The pin codes you entered are different."
2278 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2280 msgid "The sleep timer has been activated."
2281 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2283 msgid "The sleep timer has been disabled."
2284 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2286 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2287 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2290 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2292 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2295 msgid "The wizard is finished now."
2296 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2299 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2300 "Do you really want to continue?"
2302 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2303 "Vil du virkelig fortsætte?"
2305 msgid "This is step number 2."
2306 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2308 msgid "This is unsupported at the moment."
2309 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2326 msgid "Time/Date Input"
2327 msgstr "Tid/Dato Input"
2333 msgstr "Timer Redigering"
2335 msgid "Timer Editor"
2336 msgstr "Timer Redigering"
2342 msgstr "Indstil timer"
2347 msgid "Timer sanity error"
2348 msgstr "Timer sanity fejl"
2350 msgid "Timer selection"
2353 msgid "Timer status:"
2354 msgstr "Timer Status:"
2359 msgid "Timeshift not possible!"
2360 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2377 msgid "Toneburst A/B"
2378 msgstr "Toneburst A/B"
2383 msgid "Translation:"
2384 msgstr "Oversætter:"
2386 msgid "Transmission Mode"
2387 msgstr "Transmissions Type"
2389 msgid "Transmission mode"
2390 msgstr "Transmissions type"
2393 msgstr "Transponder"
2395 msgid "Transponder Type"
2396 msgstr "Transponder Type"
2399 msgstr "Forsøg tilbage:"
2401 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2402 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2404 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2405 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2416 msgid "Tune failed!"
2417 msgstr "Tuning fejlede!"
2428 msgid "Tuner configuration"
2429 msgstr "Tuner Konfiguration"
2431 msgid "Tuner status"
2432 msgstr "Tuner Status"
2440 msgid "Type of scan"
2453 "Unable to complete filesystem check.\n"
2456 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2460 "Unable to initialize harddisk.\n"
2464 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2465 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2467 msgid "Universal LNB"
2468 msgstr "Universal LNB"
2470 msgid "Unmount failed"
2471 msgstr "Unmount fejlede"
2473 msgid "Updates your receiver's software"
2474 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2476 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2477 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2479 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2480 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2482 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2483 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2488 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2489 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2492 msgstr "Brug (DHCP)"
2494 msgid "Use Power Measurement"
2495 msgstr "Brug Strøm Måling"
2497 msgid "Use a gateway"
2498 msgstr "Brug af Router"
2500 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2501 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2502 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2503 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2504 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2505 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2506 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2507 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2508 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2509 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2510 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2511 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2512 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2513 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2515 msgid "Use power measurement"
2516 msgstr "Brug Strøm Måling"
2519 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2521 "Please set up tuner A"
2523 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2525 "Indstilling for Tuner A"
2528 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2531 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2533 msgid "Use usals for this sat"
2534 msgstr "Brug USALS til denne position"
2536 msgid "Use wizard to set up basic features"
2537 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2539 msgid "Used service scan type"
2540 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2542 msgid "User defined"
2543 msgstr "Brugerdefineret"
2546 msgstr "Scart / Video"
2548 msgid "Video Output"
2549 msgstr "Video Udgang"
2552 msgstr "Video Indstillinger..."
2554 msgid "Video Wizard"
2555 msgstr "Video Guide"
2557 msgid "View Rass interactive..."
2558 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2560 msgid "View teletext..."
2561 msgstr "Se teletekst..."
2563 msgid "Voltage mode"
2564 msgstr "Spændings type"
2585 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2586 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2587 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2589 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
2590 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2591 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2596 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2597 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2599 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
2601 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
2602 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2607 msgid "What do you want to scan?"
2608 msgstr "Hvad vil du søge?"
2610 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2611 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2616 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2617 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2628 msgid "Yes, backup my settings!"
2629 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2631 msgid "Yes, do a manual scan now"
2632 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2634 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2635 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2637 msgid "Yes, do another manual scan now"
2638 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2640 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2641 msgstr "Ja, afbryd nu."
2643 msgid "Yes, restore the settings now"
2644 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2646 msgid "Yes, returning to movie list"
2649 msgid "Yes, view the tutorial"
2650 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2652 msgid "You cannot delete this!"
2653 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2656 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2657 "harddisk is not an option for you."
2659 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2663 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2664 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2665 "to the harddisk!\n"
2666 "Please press OK to start the backup now."
2668 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2669 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2670 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2673 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2674 "Please press OK to start the backup now."
2676 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2677 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2680 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2683 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2686 msgid "You have to wait for"
2687 msgstr "Du må vente på"
2690 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2691 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2692 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2693 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2696 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2697 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2698 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2699 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2700 "geninstallere, dine indstillinger."
2703 "You need to define some keywords first!\n"
2704 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2705 "Do you want to define keywords now?"
2707 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2708 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2709 "Vil du definere nøgleord nu?"
2712 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2714 "Do you want to set the pin now?"
2716 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2718 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2721 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2724 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2727 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2728 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2731 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2734 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2738 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2739 "Press OK to start upgrade."
2741 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2742 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2744 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2745 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2747 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2748 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2750 msgid "[alternative edit]"
2751 msgstr "[Alternativ redigering]"
2753 msgid "[bouquet edit]"
2754 msgstr "[Pakke redigering]"
2756 msgid "[favourite edit]"
2757 msgstr "[Favorit redigering]"
2760 msgstr "[Flytte type]"
2762 msgid "abort alternatives edit"
2763 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2765 msgid "abort bouquet edit"
2766 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2768 msgid "abort favourites edit"
2769 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2771 msgid "about to start"
2772 msgstr "Ved at starte"
2774 msgid "add alternatives"
2775 msgstr "Tilføj alternativer"
2778 msgstr "Tilføj pakke..."
2780 msgid "add directory to playlist"
2781 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2783 msgid "add file to playlist"
2784 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2786 msgid "add files to playlist"
2787 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2790 msgstr "Tilføj mærke"
2792 msgid "add recording (enter recording duration)"
2793 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2795 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2796 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2798 msgid "add recording (indefinitely)"
2799 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2801 msgid "add recording (stop after current event)"
2802 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2804 msgid "add service to bouquet"
2805 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2807 msgid "add service to favourites"
2808 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2810 msgid "add to parental protection"
2811 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2816 msgid "alphabetic sort"
2817 msgstr "Alfabetisk sortering"
2820 "are you sure you want to restore\n"
2821 "following backup:\n"
2823 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2824 "følgende backup:\n"
2838 msgid "change recording (duration)"
2839 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2841 msgid "change recording (endtime)"
2842 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2844 msgid "circular left"
2845 msgstr "Venstre-cirkulær"
2847 msgid "circular right"
2848 msgstr "Højre-cirkulær"
2850 msgid "clear playlist"
2851 msgstr "Slet spilleliste"
2857 msgstr "Konfigurations menu"
2862 msgid "copy to bouquets"
2863 msgstr "Kopier til pakker"
2874 msgid "delete playlist entry"
2875 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2877 msgid "delete saved playlist"
2878 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2886 msgid "disable move mode"
2887 msgstr "Slå flytte type fra"
2892 msgid "do not change"
2898 msgid "don't record"
2904 msgid "edit alternatives"
2905 msgstr "Redigere alternativer"
2913 msgid "enable bouquet edit"
2914 msgstr "Åbne pakke redigering"
2916 msgid "enable favourite edit"
2917 msgstr "Åbne favorit redigering"
2919 msgid "enable move mode"
2920 msgstr "Åbne flytte type"
2925 msgid "end alternatives edit"
2926 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2928 msgid "end bouquet edit"
2929 msgstr "Afslut pakke redigering"
2931 msgid "end cut here"
2932 msgstr "Slut klip her"
2934 msgid "end favourites edit"
2935 msgstr "Afslut favorit redigering"
2937 msgid "equal to Socket A"
2938 msgstr "Som Tuner A"
2940 msgid "exit mediaplayer"
2941 msgstr "Afslut medieafspiller"
2943 msgid "exit movielist"
2944 msgstr "Afslutte Filmliste"
2946 msgid "free diskspace"
2947 msgstr "Fri HDD plads"
2949 msgid "full /etc directory"
2950 msgstr "full /etc direktorie"
2952 msgid "go to deep standby"
2953 msgstr "Gå til dyb standby"
2955 msgid "go to standby"
2956 msgstr "Gå til Standby"
2958 msgid "hear radio..."
2959 msgstr "Høre radio..."
2964 msgid "hide extended description"
2965 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2968 msgstr "Skjul afspiller"
2979 msgid "immediate shutdown"
2980 msgstr "Omgående afbrydelse"
2987 "Indkommende opkald!\n"
2991 msgstr "Initialiser modul"
2993 msgid "insert mark here"
2994 msgstr "Indsæt mærke her"
2996 msgid "jump to listbegin"
2997 msgstr "Spring til liste start"
2999 msgid "jump to listend"
3000 msgstr "Spring til liste stop"
3002 msgid "jump to next marked position"
3003 msgstr "Spring til næste markerede position"
3005 msgid "jump to previous marked position"
3006 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3008 msgid "leave movie player..."
3009 msgstr "Forlad film afspiller..."
3014 msgid "list style compact"
3015 msgstr "Kompakt listestil"
3017 msgid "list style compact with description"
3018 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3020 msgid "list style default"
3021 msgstr "Normal listestil"
3023 msgid "list style single line"
3024 msgstr "Enkelt linie listestil"
3026 msgid "load playlist"
3027 msgstr "Hent spilleliste"
3032 msgid "loopthrough to socket A"
3033 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3053 msgid "move PiP to main picture"
3054 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3065 msgid "next channel"
3066 msgstr "Næste kanal"
3068 msgid "next channel in history"
3069 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3074 msgid "no HDD found"
3075 msgstr "Ingen HDD fundet"
3077 msgid "no Picture found"
3078 msgstr "Intet Billede fundet"
3080 msgid "no module found"
3081 msgstr "Ingen modul fundet"
3084 msgstr "Ingen Standby"
3087 msgstr "Ingen Timeout"
3095 msgid "nothing connected"
3096 msgstr "Intet tilsluttet"
3107 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3108 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3110 msgid "open servicelist"
3111 msgstr "Åbne kanalliste"
3113 msgid "open servicelist(down)"
3114 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3116 msgid "open servicelist(up)"
3117 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3126 msgstr "Afspil denne"
3128 msgid "play from next mark or playlist entry"
3131 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3134 msgid "please press OK when ready"
3135 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3137 msgid "please wait, loading picture..."
3138 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3140 msgid "previous channel"
3141 msgstr "Forrige kanal"
3143 msgid "previous channel in history"
3144 msgstr "Forrige sete kanal"
3149 msgid "recording..."
3152 msgid "remove after this position"
3153 msgstr "Fjerne efter denne position"
3155 msgid "remove all alternatives"
3156 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3158 msgid "remove all new found flags"
3159 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3161 msgid "remove before this position"
3162 msgstr "Fjerne før denne position"
3164 msgid "remove entry"
3165 msgstr "Fjerne indgang"
3167 msgid "remove from parental protection"
3168 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3170 msgid "remove new found flag"
3171 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3173 msgid "remove this mark"
3174 msgstr "Fjerne dette mærke"
3182 msgid "save playlist"
3183 msgstr "Gem spilleliste"
3186 msgid "scan done! %d services found!"
3187 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3189 msgid "scan done! No service found!"
3190 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3192 msgid "scan done! One service found!"
3193 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3196 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3197 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3200 msgstr "Søge status"
3205 msgid "second cable of motorized LNB"
3206 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3214 msgid "select movie"
3217 msgid "select the movie path"
3218 msgstr "Vælg film vejen"
3224 msgstr "Opsætnings kode"
3232 msgid "show alternatives"
3233 msgstr "Vis alternativer"
3235 msgid "show event details"
3236 msgstr "Vis program detaljer"
3238 msgid "show extended description"
3239 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3241 msgid "show first tag"
3242 msgstr "Vis første mærke"
3244 msgid "show second tag"
3245 msgstr "Vis andet mærke"
3247 msgid "show shutdown menu"
3248 msgstr "Vise afbryde menu"
3250 msgid "show single service EPG..."
3251 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3253 msgid "show tag menu"
3254 msgstr "Vis Mærke Menu"
3256 msgid "show transponder info"
3257 msgstr "Vis transmitter info"
3259 msgid "shuffle playlist"
3260 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3268 msgid "skip backward"
3269 msgstr "Drop tilbage"
3271 msgid "skip backward (enter time)"
3272 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3274 msgid "skip forward"
3275 msgstr "Drop fremad"
3277 msgid "skip forward (enter time)"
3278 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3280 msgid "sort by date"
3281 msgstr "Sorter på Dato"
3289 msgid "start cut here"
3290 msgstr "Start klip her"
3292 msgid "start timeshift"
3293 msgstr "Start timeskift"
3302 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3304 msgid "stop recording"
3305 msgstr "Stop optagelse"
3307 msgid "stop timeshift"
3308 msgstr "Stop timeskift"
3310 msgid "swap PiP and main picture"
3311 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3313 msgid "switch to filelist"
3314 msgstr "Skift til filliste"
3316 msgid "switch to playlist"
3317 msgstr "Skift til spilleliste"
3322 msgid "this recording"
3323 msgstr "Denne optagelse"
3325 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3326 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3328 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3329 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3331 msgid "unknown service"
3332 msgstr "Ukendt kanal"
3334 msgid "until restart"
3335 msgstr "Indtil genstart"
3337 msgid "user defined"
3338 msgstr "Brugerdefineret"
3343 msgid "view extensions..."
3344 msgstr "Se udvidelser..."
3346 msgid "view recordings..."
3347 msgstr "Se optagelser..."
3349 msgid "wait for ci..."
3350 msgstr "Vent på CA..."
3352 msgid "wait for mmi..."
3353 msgstr "Vent på mmi..."
3367 msgid "yes (keep feeds)"
3368 msgstr "Ja (behold feeds)"
3371 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3372 "assistance before rebooting your dreambox."
3374 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3375 "før du rebooter din dreambox."
3384 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3386 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3387 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3389 #~ msgid "Default-Wizard"
3390 #~ msgstr "Default-Guide"
3392 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3393 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
3395 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3396 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
3398 #~ msgid "Display spinner"
3399 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3401 #~ msgid "Enable zap history"
3402 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3407 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3408 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3413 #~ msgid "Namespace:"
3414 #~ msgstr "Navneplads:"
3416 #~ msgid "Output Type"
3417 #~ msgstr "Udgangs Type"
3419 #~ msgid "Provider:"
3420 #~ msgstr "Udbyder:"
3423 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3425 #~ msgid "Service Reference:"
3426 #~ msgstr "Kanal reference:"
3428 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3429 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3431 #~ msgid "Startwizard"
3432 #~ msgstr "Start Hjælp"
3435 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3436 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3439 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3440 #~ "Se venligst i manual.\n"
3443 #~ msgid "VCR Switch"
3444 #~ msgstr "Video Omskifter"
3446 #~ msgid "Videoformat:"
3447 #~ msgstr "TVformat:"
3449 #~ msgid "Videosize:"
3450 #~ msgstr "Billedformat:"
3452 #~ msgid "play next playlist entry"
3453 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3455 #~ msgid "play previous playlist entry"
3456 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3458 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3459 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3461 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3462 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"