92707d124f64d76555974a03fcfdf04f109d2b5c
[enigma2.git] / po / hr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 13:01+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:38+0100\n"
7 "Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.com>\n"
8 "Language-Team:  <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
14
15 msgid "#000000"
16 msgstr "#ffffff"
17
18 msgid "#0064c7"
19 msgstr "#0064c7"
20
21 msgid "#25062748"
22 msgstr "#25062748"
23
24 msgid "#389416"
25 msgstr "#389416"
26
27 msgid "#80000000"
28 msgstr "#80000000"
29
30 msgid "#80ffffff"
31 msgstr "#80ffffff"
32
33 msgid "#bab329"
34 msgstr "#bab329"
35
36 msgid "#f23d21"
37 msgstr "#f23d21"
38
39 msgid "#ffffff"
40 msgstr "#ffffff"
41
42 msgid "#ffffffff"
43 msgstr "#ffffffff"
44
45 msgid "%H:%M"
46 msgstr "%S:%M"
47
48 #, python-format
49 msgid "%d min"
50 msgstr "%d min"
51
52 msgid "%d.%B %Y"
53 msgstr "%d.%B %Y"
54
55 #, python-format
56 msgid ""
57 "%s\n"
58 "(%s, %d MB free)"
59 msgstr ""
60 "%s\n"
61 "(%s, %d MB slob.)"
62
63 #, python-format
64 msgid "%s (%s)\n"
65 msgstr "%s (%s)\n"
66
67 msgid "(ZAP)"
68 msgstr "(ZAP)"
69
70 msgid "(empty)"
71 msgstr "(prazno)"
72
73 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorij"
75
76 msgid "/var directory"
77 msgstr "/var direktorij"
78
79 msgid "0"
80 msgstr "0"
81
82 msgid "1"
83 msgstr "1"
84
85 msgid "1.0"
86 msgstr "1.0"
87
88 msgid "1.1"
89 msgstr "1.1"
90
91 msgid "1.2"
92 msgstr "1.2"
93
94 msgid "12V output"
95 msgstr "12V izlaz"
96
97 msgid "13 V"
98 msgstr "13 V"
99
100 msgid "16:10"
101 msgstr ""
102
103 msgid "16:10 Letterbox"
104 msgstr "16:10 Letterbox"
105
106 msgid "16:10 PanScan"
107 msgstr "16:10 PanScan"
108
109 msgid "16:9"
110 msgstr "16:9"
111
112 msgid "16:9 Letterbox"
113 msgstr "16:9 Letterbox"
114
115 msgid "16:9 always"
116 msgstr "uvijek 16:9 "
117
118 msgid "18 V"
119 msgstr "18 V"
120
121 msgid "2"
122 msgstr "2"
123
124 msgid "3"
125 msgstr "3"
126
127 msgid "30 minutes"
128 msgstr "30 minuta"
129
130 msgid "4"
131 msgstr "4"
132
133 msgid "4:3"
134 msgstr ""
135
136 msgid "4:3 Letterbox"
137 msgstr "4:3 Letterbox"
138
139 msgid "4:3 PanScan"
140 msgstr "4:3 PanScan"
141
142 msgid "5"
143 msgstr "5"
144
145 msgid "5 minutes"
146 msgstr "5 minuta"
147
148 msgid "6"
149 msgstr "6"
150
151 msgid "60 minutes"
152 msgstr "60 minuta"
153
154 msgid "7"
155 msgstr "7"
156
157 msgid "8"
158 msgstr "8"
159
160 msgid "9"
161 msgstr "9"
162
163 msgid "<unknown>"
164 msgstr "<nepoznato>"
165
166 msgid "??"
167 msgstr "??"
168
169 msgid "A"
170 msgstr "A"
171
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
175 "Do you want to keep your version?"
176 msgstr ""
177 "Datoteka konfiguracije (%s) je bila promjenjena nakon instalacije.\n"
178 "Želite li zadržati vašu verziju?"
179
180 msgid ""
181 "A finished record timer wants to set your\n"
182 "Dreambox to standby. Do that now?"
183 msgstr ""
184 "Tajmer snimanja je završio i želi postaviti\n"
185 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
186
187 msgid ""
188 "A finished record timer wants to shut down\n"
189 "your Dreambox. Shutdown now?"
190 msgstr ""
191 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
192 "Dreambox sada. Isključiti sada?"
193
194 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
195 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog paketa"
196
197 #, python-format
198 msgid ""
199 "A record has been started:\n"
200 "%s"
201 msgstr ""
202 "Snimanje je započeto:\n"
203 "%s"
204
205 msgid ""
206 "A recording is currently running.\n"
207 "What do you want to do?"
208 msgstr ""
209 "Digitalno snimanje je trenutno u tijeku.\n"
210 "Što želite učiniti?"
211
212 msgid ""
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "configure the positioner."
215 msgstr ""
216 "Snimanje je u tijeku. Molim zaustavite snimanje prije nego pokušate "
217 "konfigurirati motor."
218
219 msgid ""
220 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
221 "start the satfinder."
222 msgstr ""
223 "Snimanje je trenutno u tijeku. Molim zaustavite prvo snimanje prije negoli "
224 "pokrenete Sat tražitelj."
225
226 msgid ""
227 "A sleep timer wants to set your\n"
228 "Dreambox to standby. Do that now?"
229 msgstr ""
230 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
231 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
232
233 msgid ""
234 "A sleep timer wants to shut down\n"
235 "your Dreambox. Shutdown now?"
236 msgstr ""
237 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
238 "Dreambox. Isključiti sada?"
239
240 msgid ""
241 "A timer failed to record!\n"
242 "Disable TV and try again?\n"
243 msgstr ""
244 "Tajmer je neuspjelo pokušao snimiti!\n"
245 "Onemogućite TV i pokušati ponovno?\n"
246
247 msgid "A/V Settings"
248 msgstr "Postavke TV-a"
249
250 msgid "AA"
251 msgstr "AA"
252
253 msgid "AB"
254 msgstr "AB"
255
256 msgid "AC3 default"
257 msgstr "AC3 standard"
258
259 msgid "AC3 downmix"
260 msgstr ""
261
262 msgid "AGC"
263 msgstr "AGC"
264
265 msgid "AGC:"
266 msgstr "AGC:"
267
268 msgid "About"
269 msgstr "O programu"
270
271 msgid "About..."
272 msgstr "O prijemniku..."
273
274 msgid "Action on long powerbutton press"
275 msgstr "Djelovanje za dugo pritisnutu tipku paljenja"
276
277 msgid "Activate Picture in Picture"
278 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
279
280 msgid "Activate network settings"
281 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
282
283 msgid "Add"
284 msgstr "Dodaj"
285
286 msgid "Add a mark"
287 msgstr "Dodaj oznaku"
288
289 msgid "Add timer"
290 msgstr "Dodaj Tajmer"
291
292 msgid "Add to bouquet"
293 msgstr "Dodaj u paket"
294
295 msgid "Add to favourites"
296 msgstr "Dodaj u favorite"
297
298 msgid ""
299 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
300 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
301 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
302 "test screens."
303 msgstr ""
304
305 msgid "Advanced"
306 msgstr "Napredno"
307
308 msgid "Advanced Video Setup"
309 msgstr "Napredne video postavke"
310
311 msgid "After event"
312 msgstr "Nakon događaja"
313
314 msgid ""
315 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
316 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
317 msgstr ""
318 "Nakon što Čarobnjak završi, vi trebate zaštititi pojedine usluge. Pogledajte "
319 "u korisničke upute kako to učiniti."
320
321 msgid "Album:"
322 msgstr "Album:"
323
324 msgid "All"
325 msgstr "Svi"
326
327 msgid "All..."
328 msgstr "Svi..."
329
330 msgid "Alpha"
331 msgstr "Alpha"
332
333 msgid "Alternative radio mode"
334 msgstr "Alternativni radio mod"
335
336 msgid "Alternative services tuner priority"
337 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tunera"
338
339 msgid "An empty filename is illegal."
340 msgstr ""
341
342 msgid "Arabic"
343 msgstr "Arabski"
344
345 msgid "Artist:"
346 msgstr "Izvođač:"
347
348 msgid "Ask before shutdown:"
349 msgstr "Pitaj prije isključivanja:"
350
351 msgid "Ask user"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Aspect Ratio"
355 msgstr "Omjer slike"
356
357 msgid "Audio"
358 msgstr "Zvuk"
359
360 msgid "Audio Options..."
361 msgstr "Zvučne opcije..."
362
363 msgid "Auto"
364 msgstr "Auto"
365
366 msgid "Auto scart switching"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Automatic"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Automatic Scan"
373 msgstr "Automatsko skeniranje "
374
375 msgid "B"
376 msgstr "B"
377
378 msgid "BA"
379 msgstr "BA"
380
381 msgid "BB"
382 msgstr "BB"
383
384 msgid "BER"
385 msgstr "BER"
386
387 msgid "BER:"
388 msgstr "BER:"
389
390 msgid "Backup"
391 msgstr "Sigurnosna kopija"
392
393 msgid "Backup Location"
394 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
395
396 msgid "Backup Mode"
397 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
398
399 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
400 msgstr ""
401 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
402
403 msgid "Band"
404 msgstr "Band"
405
406 msgid "Bandwidth"
407 msgstr "Propusnost"
408
409 msgid "Begin time"
410 msgstr "Početno vrijeme"
411
412 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
416 msgstr "Uloga tipke 0 u PIP-modu"
417
418 msgid "Behavior when a movie is started"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Behavior when a movie is stopped"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Brightness"
428 msgstr "Svjetlost"
429
430 msgid "Bus: "
431 msgstr "Bus:"
432
433 msgid ""
434 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
435 "displayed."
436 msgstr ""
437 "Pritiskom na tipku OK bežičnog upravljača, info traka bit će prikazana."
438
439 msgid "C-Band"
440 msgstr "C-Band"
441
442 msgid "CF Drive"
443 msgstr "CF Disk"
444
445 msgid "CVBS"
446 msgstr "CVBS"
447
448 msgid "Cable"
449 msgstr "Kabel"
450
451 msgid "Cache Thumbnails"
452 msgstr "Učitaj sličice"
453
454 msgid "Call monitoring"
455 msgstr "praćenje poziva"
456
457 msgid "Cancel"
458 msgstr "Odustani"
459
460 msgid "Capacity: "
461 msgstr "Kapacitet:"
462
463 msgid "Card"
464 msgstr "Kartica"
465
466 msgid "Catalan"
467 msgstr "Katalonski"
468
469 msgid "Change bouquets in quickzap"
470 msgstr "Promjeni pakete u brzom prebacivanju"
471
472 msgid "Change pin code"
473 msgstr "Promjeni pin kod"
474
475 msgid "Change service pin"
476 msgstr "Promjeni pin usluge"
477
478 msgid "Change service pins"
479 msgstr "Promjeni pinove usluga"
480
481 msgid "Change setup pin"
482 msgstr "Promjeni pin postavki"
483
484 msgid "Channel"
485 msgstr "Kanal"
486
487 msgid "Channel Selection"
488 msgstr "Sekcija kanala"
489
490 msgid "Channel:"
491 msgstr "Kanal:"
492
493 msgid "Channellist menu"
494 msgstr "Izbornik liste kanala"
495
496 msgid "Check"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Checking Filesystem..."
500 msgstr ""
501
502 msgid "Choose Location"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Choose Tuner"
506 msgstr "Odaberi Tuner"
507
508 msgid "Choose bouquet"
509 msgstr "Odaberi paket"
510
511 msgid "Choose source"
512 msgstr "Odaberi izvor"
513
514 msgid "Choose target folder"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Choose your Skin"
518 msgstr "Odaberite vaše sučelje"
519
520 msgid "Cleanup"
521 msgstr "Čišćenje"
522
523 msgid "Clear before scan"
524 msgstr "Obriši prije skeniranja"
525
526 msgid "Clear log"
527 msgstr "Obriši log"
528
529 msgid "Code rate high"
530 msgstr "Visoka kod rata"
531
532 msgid "Code rate low"
533 msgstr "Niska kod rata"
534
535 msgid "Coderate HP"
536 msgstr "Kodrata HP"
537
538 msgid "Coderate LP"
539 msgstr "Kodrata LP"
540
541 msgid "Color Format"
542 msgstr "Kolor format"
543
544 msgid "Command order"
545 msgstr "Command slijed"
546
547 msgid "Committed DiSEqC command"
548 msgstr "Committed DiSEqC cmd"
549
550 msgid "Common Interface"
551 msgstr "Zajedničko sučelje"
552
553 msgid "Compact Flash"
554 msgstr "Kompakt Flash"
555
556 msgid "Compact flash card"
557 msgstr "Kompakt flash kartica"
558
559 msgid "Complete"
560 msgstr "Kompletno"
561
562 msgid "Configuration Mode"
563 msgstr "Mod Konfiguracije"
564
565 msgid "Configuring"
566 msgstr "Konfiguriram"
567
568 msgid "Confirm"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Conflicting timer"
572 msgstr "Konflikt tajmera"
573
574 msgid "Connected to Fritz!Box!"
575 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
576
577 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
578 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
579
580 #, python-format
581 msgid ""
582 "Connection to Fritz!Box\n"
583 "failed! (%s)\n"
584 "retrying..."
585 msgstr ""
586 "Spajanje s Fritz!Box\n"
587 "neuspješno! (%s)\n"
588 "pokušavam ponovno..."
589
590 msgid "Constellation"
591 msgstr "Konstalacija"
592
593 msgid "Contrast"
594 msgstr "Kontrast"
595
596 msgid "Create movie folder failed"
597 msgstr "Neuspješno stvaranje video direktorija"
598
599 msgid "Creating partition failed"
600 msgstr "Neuspješno stvaranje particije"
601
602 msgid "Croatian"
603 msgstr "Hrvatski"
604
605 msgid "Current Transponder"
606 msgstr "Trenutni transponder"
607
608 msgid "Current settings:"
609 msgstr "Trenutne postavke"
610
611 msgid "Current version:"
612 msgstr "Trenutna verzija:"
613
614 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
615 msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za '1'/'3'-ključa"
616
617 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Customize"
624 msgstr "Prilagodi"
625
626 msgid "Cut"
627 msgstr "Odreži"
628
629 msgid "Cutlist editor..."
630 msgstr "Odreži listu editora..."
631
632 msgid "Czech"
633 msgstr "Češki"
634
635 msgid "DVB-S"
636 msgstr "DVB-S"
637
638 msgid "DVB-S2"
639 msgstr "DVB-S2"
640
641 msgid "Danish"
642 msgstr "Danski"
643
644 msgid "Date"
645 msgstr "Datum"
646
647 msgid "Deep Standby"
648 msgstr "Isključi Dreambox"
649
650 msgid "Delay"
651 msgstr "Odgoda"
652
653 msgid "Delete"
654 msgstr "Obriši"
655
656 msgid "Delete entry"
657 msgstr "Obriši unos"
658
659 msgid "Delete failed!"
660 msgstr "Brisanje neuspješno!"
661
662 msgid "Description"
663 msgstr "Opis"
664
665 msgid "Detected HDD:"
666 msgstr "Detektirani Disk:"
667
668 msgid "Detected NIMs:"
669 msgstr "Detektirani NIMs:"
670
671 msgid "Device Setup..."
672 msgstr "Postavke Uređaja..."
673
674 msgid "DiSEqC"
675 msgstr "DiSEqC"
676
677 msgid "DiSEqC A/B"
678 msgstr "DiSEqC A/B"
679
680 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
681 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
682
683 msgid "DiSEqC Mode"
684 msgstr "DiSEqC Mod"
685
686 msgid "DiSEqC mode"
687 msgstr "DiSEqC mod"
688
689 msgid "DiSEqC repeats"
690 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
691
692 msgid "Disable"
693 msgstr "Onemogući"
694
695 msgid "Disable Picture in Picture"
696 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
697
698 msgid "Disable Subtitles"
699 msgstr "Onemogući titlove"
700
701 msgid "Disabled"
702 msgstr "Onemogućeno"
703
704 #, python-format
705 msgid ""
706 "Disconnected from\n"
707 "Fritz!Box! (%s)\n"
708 "retrying..."
709 msgstr ""
710 "Odspojen od\n"
711 "Fritz!Box! (%s)\n"
712 "pokušavam ponovno..."
713
714 msgid "Dish"
715 msgstr "Antena"
716
717 msgid "Display 16:9 content as"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Display 4:3 content as"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Display Setup"
724 msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
725
726 msgid ""
727 "Do you really want to REMOVE\n"
728 "the plugin \""
729 msgstr ""
730 "Želite li stvarno OBRISATI\n"
731 "dodatak \""
732
733 msgid ""
734 "Do you really want to check the filesystem?\n"
735 "This could take lots of time!"
736 msgstr ""
737
738 #, python-format
739 msgid "Do you really want to delete %s?"
740 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
741
742 msgid ""
743 "Do you really want to download\n"
744 "the plugin \""
745 msgstr ""
746 "Želite li stvarno skinuti\n"
747 "dodatak \""
748
749 msgid "Do you really want to exit?"
750 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
751
752 msgid ""
753 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
754 "All data on the disk will be lost!"
755 msgstr ""
756 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj disk ?\n"
757 "Svi podaci na disku bit će izgubljeni !"
758
759 msgid ""
760 "Do you want to backup now?\n"
761 "After pressing OK, please wait!"
762 msgstr ""
763 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
764 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
765
766 msgid "Do you want to do a service scan?"
767 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
768
769 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
770 msgstr "Želite li započeti drugu ručnu pretragu usluga sada?"
771
772 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
773 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem dreambox-u?"
774
775 msgid "Do you want to restore your settings?"
776 msgstr "Želite li vratiti vašu listu kanala iz sigurnosne kopije?"
777
778 msgid "Do you want to resume this playback?"
779 msgstr "Želite li nastaviti snimku?"
780
781 msgid ""
782 "Do you want to update your Dreambox?\n"
783 "After pressing OK, please wait!"
784 msgstr ""
785 "Želite li nadograditi vaš Dreambox?\n"
786 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
787
788 msgid "Do you want to view a tutorial?"
789 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
790
791 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
792 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
793
794 #, python-format
795 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
796 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
797
798 #, python-format
799 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
800 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d greška"
801
802 msgid "Download Plugins"
803 msgstr "Skini dodatak"
804
805 msgid "Downloadable new plugins"
806 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
807
808 msgid "Downloadable plugins"
809 msgstr "Skini i instaliraj dodatke"
810
811 msgid "Downloading"
812 msgstr "Skidam"
813
814 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
815 msgstr "Skidam informacije o dodacima. Molim pričekajte..."
816
817 msgid "Dutch"
818 msgstr "Nizozemski"
819
820 msgid "E"
821 msgstr "E"
822
823 msgid "EPG Selection"
824 msgstr "EPG selektor "
825
826 #, python-format
827 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
828 msgstr "GREAŠKA - neuspjelo skeniranje (%s)!"
829
830 msgid "East"
831 msgstr "Istok"
832
833 msgid "Edit services list"
834 msgstr "Editiraj list usluga"
835
836 msgid "Electronic Program Guide"
837 msgstr "Elektronički Programski Vodič"
838
839 msgid "Enable"
840 msgstr "Omogući"
841
842 msgid "Enable 5V for active antenna"
843 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
844
845 msgid "Enable multiple bouquets"
846 msgstr "Uključi višestruke pakete"
847
848 msgid "Enable parental control"
849 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
850
851 msgid "Enabled"
852 msgstr "Omogućeno"
853
854 msgid "End"
855 msgstr "Kraj"
856
857 msgid "End time"
858 msgstr "Završno vrijeme"
859
860 msgid "EndTime"
861 msgstr "Završno vrijeme "
862
863 msgid "English"
864 msgstr "Engleski"
865
866 msgid ""
867 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
868 "\n"
869 "If you experience any problems please contact\n"
870 "stephan@reichholf.net\n"
871 "\n"
872 "© 2006 - Stephan Reichholf"
873 msgstr ""
874 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
875 "\n"
876 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
877 "stephan@reichholf.net\n"
878 "\n"
879 "© 2006 - Stephan Reichholf"
880
881 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
882 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
883 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
884 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
885 #.       "fast forward". 
886 msgid "Enter Fast Forward at speed"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Enter Rewind at speed"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Enter main menu..."
893 msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
894
895 msgid "Enter the service pin"
896 msgstr "Unesite pin za Usluge"
897
898 msgid "Error"
899 msgstr "Greška"
900
901 msgid "Eventview"
902 msgstr "Pregled događaja"
903
904 msgid "Everything is fine"
905 msgstr "Sve je uredu"
906
907 msgid "Execution Progress:"
908 msgstr "Tijek izvođenja:"
909
910 msgid "Execution finished!!"
911 msgstr "Izvođenje završeno!!"
912
913 msgid "Exit editor"
914 msgstr "Izađi iz editora"
915
916 msgid "Exit the wizard"
917 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
918
919 msgid "Exit wizard"
920 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
921
922 msgid "Expert"
923 msgstr "Ekspert"
924
925 msgid "Extended Setup..."
926 msgstr "Proširene postavke..."
927
928 msgid "Extensions"
929 msgstr "Ekstenzije"
930
931 msgid "FEC"
932 msgstr "FEC"
933
934 msgid "Factory reset"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Fast"
938 msgstr "Brzo"
939
940 msgid "Fast DiSEqC"
941 msgstr "Brzi DiSEqC"
942
943 msgid "Fast Forward speeds"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Fast epoch"
947 msgstr "Brza epoha"
948
949 msgid "Favourites"
950 msgstr "Favoriti"
951
952 msgid "Filesystem Check..."
953 msgstr ""
954
955 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Finetune"
959 msgstr "Fino pod."
960
961 msgid "Finnish"
962 msgstr "Finski"
963
964 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
965 msgstr ""
966
967 msgid "French"
968 msgstr "Francuski"
969
970 msgid "Frequency"
971 msgstr "Frekvencija"
972
973 msgid "Frequency bands"
974 msgstr "Band frekvencije"
975
976 msgid "Frequency scan step size(khz)"
977 msgstr "Veličina frekvenskih koraka (khz)"
978
979 msgid "Frequency steps"
980 msgstr "Frekvenski koraci"
981
982 msgid "Fri"
983 msgstr "Pet"
984
985 msgid "Friday"
986 msgstr "Petak"
987
988 msgid "Fritz!Box FON IP address"
989 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
990
991 #, python-format
992 msgid "Frontprocessor version: %d"
993 msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
994
995 msgid "Fsck failed"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Function not yet implemented"
999 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1000
1001 msgid ""
1002 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1003 "Do you want to Restart the GUI now?"
1004 msgstr ""
1005 "GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
1006 " Želite li restartati GUI sada ?"
1007
1008 msgid "Gateway"
1009 msgstr "Gateway"
1010
1011 msgid "Genre:"
1012 msgstr "Žanrovi:"
1013
1014 msgid "German"
1015 msgstr "Njemački"
1016
1017 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1018 msgstr "Skidam informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1019
1020 msgid "Goto 0"
1021 msgstr "Pođi do 0"
1022
1023 msgid "Goto position"
1024 msgstr "Goto pozicija"
1025
1026 msgid "Graphical Multi EPG"
1027 msgstr "Grafički Multi EPG"
1028
1029 msgid "Greek"
1030 msgstr "Grčki"
1031
1032 msgid "Guard Interval"
1033 msgstr "Interval Zaštite"
1034
1035 msgid "Guard interval mode"
1036 msgstr "Mod zaštitnog intervala"
1037
1038 msgid "Harddisk"
1039 msgstr "Tvrdi disk"
1040
1041 msgid "Harddisk setup"
1042 msgstr "Postavke tvrdog diska"
1043
1044 msgid "Harddisk standby after"
1045 msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
1046
1047 msgid "Hierarchy Information"
1048 msgstr "Informacije hierhije"
1049
1050 msgid "Hierarchy mode"
1051 msgstr "Mod hierhije"
1052
1053 msgid "How many minutes do you want to record?"
1054 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1055
1056 msgid "Hungarian"
1057 msgstr "Mađarski"
1058
1059 msgid "IP Address"
1060 msgstr "IP Adresa"
1061
1062 msgid "Icelandic"
1063 msgstr "Islandski"
1064
1065 msgid ""
1066 "If you see this, something is wrong with\n"
1067 "your scart connection. Press OK to return."
1068 msgstr ""
1069 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno\n"
1070 "s vašim SKART priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1071
1072 msgid ""
1073 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1074 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1075 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1076 "possible.\n"
1077 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1078 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1079 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1080 "step.\n"
1081 "If you are happy with the result, press OK."
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Image-Upgrade"
1085 msgstr "Nadogradnja-Softvera"
1086
1087 msgid ""
1088 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1089 msgstr ""
1090 "Slijedom da se snimi događaj postavljen u tajmeru, TV je prebačen na uslugu "
1091 "za snimanje!\n"
1092
1093 msgid "Increased voltage"
1094 msgstr "Povećani napon"
1095
1096 msgid "Index"
1097 msgstr "Index"
1098
1099 msgid "InfoBar"
1100 msgstr "InfoBar "
1101
1102 msgid "Infobar timeout"
1103 msgstr "Vrem. istek Infobara"
1104
1105 msgid "Information"
1106 msgstr "Informacije"
1107
1108 msgid "Init"
1109 msgstr "Init"
1110
1111 msgid "Initialization..."
1112 msgstr "Inicijalizacija..."
1113
1114 msgid "Initialize"
1115 msgstr "Inicijaliziraj"
1116
1117 msgid "Initializing Harddisk..."
1118 msgstr "Inicijaliziram tvrdi disk..."
1119
1120 msgid "Input"
1121 msgstr "Ulaz "
1122
1123 msgid "Installing"
1124 msgstr "Instaliram"
1125
1126 msgid "Installing Software..."
1127 msgstr "Instaliram Softver..."
1128
1129 msgid "Instant Record..."
1130 msgstr "Trenutno Snimanje..."
1131
1132 msgid "Integrated Ethernet"
1133 msgstr "Integrirana mreža"
1134
1135 msgid "Intermediate"
1136 msgstr "Srednje"
1137
1138 msgid "Internal Flash"
1139 msgstr "Unutarnji Flash"
1140
1141 msgid "Invalid Location"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Inversion"
1145 msgstr "Inverzija"
1146
1147 msgid "Invert display"
1148 msgstr "Invertiraj prednji zaslon"
1149
1150 msgid "Italian"
1151 msgstr "Talijanski"
1152
1153 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1154 msgid "Just Scale"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Keyboard Map"
1158 msgstr "Mapa tipkovnice"
1159
1160 msgid "Keyboard Setup"
1161 msgstr "Postavke tipkovnice"
1162
1163 msgid "Keymap"
1164 msgstr "Mapa ključa"
1165
1166 msgid "LNB"
1167 msgstr "LNB"
1168
1169 msgid "LOF"
1170 msgstr "LOF"
1171
1172 msgid "LOF/H"
1173 msgstr "LOFH"
1174
1175 msgid "LOF/L"
1176 msgstr "LOF/L"
1177
1178 msgid "Language selection"
1179 msgstr "Odaberite Jezik"
1180
1181 msgid "Language..."
1182 msgstr "Jezik..."
1183
1184 msgid "Last speed"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Latitude"
1188 msgstr "Latituda"
1189
1190 msgid "Left"
1191 msgstr "Lijevo"
1192
1193 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1194 msgid "Letterbox"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Limit east"
1198 msgstr "Istočni limit"
1199
1200 msgid "Limit west"
1201 msgstr "Zapadni limit"
1202
1203 msgid "Limits off"
1204 msgstr "Isključi limite"
1205
1206 msgid "Limits on"
1207 msgstr "Limite na"
1208
1209 msgid "List of Storage Devices"
1210 msgstr "Lista uređaja za pohranu"
1211
1212 msgid "Lithuanian"
1213 msgstr "Litvanski"
1214
1215 msgid "Location"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Lock:"
1219 msgstr "Lock:"
1220
1221 msgid "Long Keypress"
1222 msgstr "Dugi pritis tipke"
1223
1224 msgid "Longitude"
1225 msgstr "Longituda"
1226
1227 msgid "MMC Card"
1228 msgstr "MMC Kartica"
1229
1230 msgid "MORE"
1231 msgstr "VIŠE"
1232
1233 msgid "Main menu"
1234 msgstr "Glavni izbornik "
1235
1236 msgid "Mainmenu"
1237 msgstr "Glavni izbornik"
1238
1239 msgid "Make this mark an 'in' point"
1240 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' točku"
1241
1242 msgid "Make this mark an 'out' point"
1243 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' točku"
1244
1245 msgid "Make this mark just a mark"
1246 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1247
1248 msgid "Manual Scan"
1249 msgstr "Ručno skeniranje"
1250
1251 msgid "Manual transponder"
1252 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1253
1254 msgid "Margin after record"
1255 msgstr "Rub nakon snimanja"
1256
1257 msgid "Margin before record (minutes)"
1258 msgstr "Rub prije snimanja (u minutama)"
1259
1260 msgid "Media player"
1261 msgstr "Preglednik Medija"
1262
1263 msgid "MediaPlayer"
1264 msgstr "Preglednika Medija"
1265
1266 msgid "Menu"
1267 msgstr "Izbornik "
1268
1269 msgid "Message"
1270 msgstr "Poruka"
1271
1272 msgid "Mkfs failed"
1273 msgstr "Mkfs neuspjelo"
1274
1275 msgid "Mode"
1276 msgstr "Mod"
1277
1278 msgid "Model: "
1279 msgstr "Model:"
1280
1281 msgid "Modulation"
1282 msgstr "Modulacija"
1283
1284 msgid "Modulator"
1285 msgstr "Modulator"
1286
1287 msgid "Mon"
1288 msgstr "Pon"
1289
1290 msgid "Mon-Fri"
1291 msgstr "Pon-Pet"
1292
1293 msgid "Monday"
1294 msgstr "Ponedeljak"
1295
1296 msgid "Mount failed"
1297 msgstr "Mount neuspješan"
1298
1299 msgid "Move Picture in Picture"
1300 msgstr "Premjesti Sliku u Slici"
1301
1302 msgid "Move east"
1303 msgstr "Pokreći na istok"
1304
1305 msgid "Move west"
1306 msgstr "Pokreći na zapad"
1307
1308 msgid "Movielist menu"
1309 msgstr "Meni izbornika filmova"
1310
1311 msgid "Multi EPG"
1312 msgstr "Multi EPG"
1313
1314 msgid "Multiple service support"
1315 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
1316
1317 msgid "Multisat"
1318 msgstr "Multisat"
1319
1320 msgid "Mute"
1321 msgstr "Priguši"
1322
1323 msgid "N/A"
1324 msgstr "N/A"
1325
1326 msgid "NEXT"
1327 msgstr "SLJEDEĆE"
1328
1329 msgid "NOW"
1330 msgstr "SADA"
1331
1332 msgid "NTSC"
1333 msgstr "NTSC"
1334
1335 msgid "Name"
1336 msgstr "Ime"
1337
1338 msgid "Nameserver"
1339 msgstr "Nameserver"
1340
1341 #, python-format
1342 msgid "Nameserver %d"
1343 msgstr "Namerserver %d"
1344
1345 msgid "Nameserver Setup"
1346 msgstr "Postavke Nameservera"
1347
1348 msgid "Nameserver Setup..."
1349 msgstr "Postavke Nameservera..."
1350
1351 msgid "Netmask"
1352 msgstr "Netmask"
1353
1354 msgid "Network Mount"
1355 msgstr "Montiranje mreže"
1356
1357 msgid "Network Setup"
1358 msgstr "Postavke Mreže"
1359
1360 msgid "Network scan"
1361 msgstr "Pretraga mreže"
1362
1363 msgid "Network setup"
1364 msgstr "Mrežne postavke "
1365
1366 msgid "Network..."
1367 msgstr "Mreža..."
1368
1369 msgid "New"
1370 msgstr "Novo"
1371
1372 msgid "New pin"
1373 msgstr "Novi pin"
1374
1375 msgid "New version:"
1376 msgstr "Nova verzija:"
1377
1378 msgid "Next"
1379 msgstr "Sljed."
1380
1381 msgid "No"
1382 msgstr "Ne"
1383
1384 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1385 msgstr "Disk nije pronađen ili neinicijaliziran!"
1386
1387 msgid "No backup needed"
1388 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebana"
1389
1390 msgid ""
1391 "No data on transponder!\n"
1392 "(Timeout reading PAT)"
1393 msgstr ""
1394 "Nema podataka na transponderu!\n"
1395 "(Isteklo vrijeme čitanja PAT)"
1396
1397 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1398 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinirano."
1399
1400 msgid "No free tuner!"
1401 msgstr "Nema slobodnog tunera!"
1402
1403 msgid ""
1404 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1405 msgstr ""
1406 "Niti jedan paket nije nadograđen još.Tako da možete provjeriti postavke "
1407 "mreže i pokušajte ponovno."
1408
1409 msgid "No positioner capable frontend found."
1410 msgstr "Niti jedan kompatibilan motor nije pronađen."
1411
1412 msgid "No satellite frontend found!!"
1413 msgstr "Nije pronađen Satelitski tuner!!"
1414
1415 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1416 msgstr "Niti jedan Tuner nije konfiguriran za rad s DiSEqC motorom!"
1417
1418 msgid ""
1419 "No tuner is enabled!\n"
1420 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1421 msgstr ""
1422 "Niti jedan Tuner nije uključen!\n"
1423 "Molim podesite postavke tunera prije nego počnete pretragu usluga."
1424
1425 msgid ""
1426 "No valid service PIN found!\n"
1427 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1428 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1429 msgstr ""
1430 "Ispravan PIN za 'Usluge' nije pronađen!\n"
1431 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1432 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Usluge ostaju nezaštićene."
1433
1434 msgid ""
1435 "No valid setup PIN found!\n"
1436 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1437 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1438 msgstr ""
1439 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađene!\n"
1440 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1441 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
1442
1443 msgid "No, but restart from begin"
1444 msgstr "Ne, ali restartaj od početka"
1445
1446 msgid "No, do nothing."
1447 msgstr "Ne, ništa ne čini "
1448
1449 msgid "No, just start my dreambox"
1450 msgstr "Ne, samo pokreni moj dreambox"
1451
1452 msgid "No, scan later manually"
1453 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
1454
1455 msgid "None"
1456 msgstr "Prazno"
1457
1458 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1459 msgid "Nonlinear"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "North"
1463 msgstr "Sjever"
1464
1465 msgid "Norwegian"
1466 msgstr "Norveški"
1467
1468 msgid ""
1469 "Nothing to scan!\n"
1470 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1471 msgstr ""
1472 "Nema ništa za skenirati!\n"
1473 "Molim podesite postavke Tunera prije početka skeniranja."
1474
1475 msgid "Now Playing"
1476 msgstr "Trenutno pokrenuto"
1477
1478 msgid ""
1479 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1480 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1481 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "OK"
1485 msgstr "OK"
1486
1487 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1488 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
1489
1490 msgid "OSD Settings"
1491 msgstr "Postavke OSD"
1492
1493 msgid "Off"
1494 msgstr "Isključi"
1495
1496 msgid "On"
1497 msgstr "Uključeno"
1498
1499 msgid "One"
1500 msgstr "Jedan"
1501
1502 msgid "Online-Upgrade"
1503 msgstr "Online-nadogradnja"
1504
1505 msgid "Orbital Position"
1506 msgstr "Orbitalna Pozicija"
1507
1508 msgid "Other..."
1509 msgstr "Ostalo..."
1510
1511 msgid "PAL"
1512 msgstr "PAL"
1513
1514 msgid "PIDs"
1515 msgstr "PIDs"
1516
1517 msgid "Package list update"
1518 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
1519
1520 msgid "Packet management"
1521 msgstr "Rukovanje paketima"
1522
1523 msgid "Page"
1524 msgstr "Stranica"
1525
1526 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1527 msgid "Pan&Scan"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Parental control"
1531 msgstr "Roditeljska zaštita"
1532
1533 msgid "Parental control services Editor"
1534 msgstr "Editor Usluga za roditeljsku zaštitu"
1535
1536 msgid "Parental control setup"
1537 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
1538
1539 msgid "Parental control type"
1540 msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
1541
1542 msgid "Pause movie at end"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "PiPSetup"
1546 msgstr "PiPPostavke"
1547
1548 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1549 msgid "Pillarbox"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Pin code needed"
1553 msgstr "Pin kod je potreban"
1554
1555 msgid "Play"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Play recorded movies..."
1559 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
1560
1561 msgid "Please Reboot"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Please change recording endtime"
1568 msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
1569
1570 msgid "Please choose an extension..."
1571 msgstr "Molim odaberite ekstenziju..."
1572
1573 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1574 msgstr "Molim ne mijenjate vrijednosti ukoliko ne znate što radite!"
1575
1576 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1577 msgstr "Unesi ime za novi paket "
1578
1579 msgid "Please enter a name for the new marker"
1580 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
1581
1582 msgid "Please enter a new filename"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1586 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
1587
1588 msgid "Please enter the correct pin code"
1589 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
1590
1591 msgid "Please enter the old pin code"
1592 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
1593
1594 msgid "Please press OK!"
1595 msgstr "Molim pritisnite OK!"
1596
1597 msgid "Please select a playlist to delete..."
1598 msgstr "Molim odaberite playlistu za brisanje..."
1599
1600 msgid "Please select a playlist..."
1601 msgstr "Molim odaberite playlistu..."
1602
1603 msgid "Please select a subservice to record..."
1604 msgstr "Molim odaberite uslugu za snimanje..."
1605
1606 msgid "Please select a subservice..."
1607 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
1608
1609 msgid "Please select keyword to filter..."
1610 msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
1611
1612 msgid "Please select the movie path..."
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Please set up tuner B"
1616 msgstr "Molim podesite tuner B"
1617
1618 msgid "Please set up tuner C"
1619 msgstr "Molim podesite tuner C"
1620
1621 msgid "Please set up tuner D"
1622 msgstr "Molim podesite tuner D"
1623
1624 msgid ""
1625 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1626 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1627 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1628 msgstr ""
1629 "Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
1630 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
1631 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
1632
1633 msgid "Please wait... Loading list..."
1634 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
1635
1636 msgid "Plugin browser"
1637 msgstr "Preglednik dodataka"
1638
1639 msgid "Plugins"
1640 msgstr "Dodaci"
1641
1642 msgid "Polarity"
1643 msgstr "Polaritet"
1644
1645 msgid "Polarization"
1646 msgstr "Polarizacija"
1647
1648 msgid "Polish"
1649 msgstr "Poljski"
1650
1651 msgid "Port A"
1652 msgstr "Port A"
1653
1654 msgid "Port B"
1655 msgstr "Port B"
1656
1657 msgid "Port C"
1658 msgstr "Port C"
1659
1660 msgid "Port D"
1661 msgstr "Port D"
1662
1663 msgid "Portuguese"
1664 msgstr "Portugalski"
1665
1666 msgid "Positioner"
1667 msgstr "Motor"
1668
1669 msgid "Positioner fine movement"
1670 msgstr "Fini pokreti motora"
1671
1672 msgid "Positioner movement"
1673 msgstr "Pokret motora"
1674
1675 msgid "Positioner setup"
1676 msgstr "Postavke Motora"
1677
1678 msgid "Positioner storage"
1679 msgstr "Pohrana motora"
1680
1681 msgid "Power threshold in mA"
1682 msgstr "Granica snage u mA"
1683
1684 msgid "Predefined transponder"
1685 msgstr "Predefinirani transponder"
1686
1687 msgid "Preparing... Please wait"
1688 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
1689
1690 msgid "Press OK to activate the settings."
1691 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
1692
1693 msgid "Press OK to scan"
1694 msgstr "Pritisnite ok za skeniranje"
1695
1696 msgid "Press OK to start the scan"
1697 msgstr "Pritisnite ok za početak skeniranja"
1698
1699 msgid "Prev"
1700 msgstr "Pred"
1701
1702 msgid "Protect services"
1703 msgstr "Zaštiti usluge"
1704
1705 msgid "Protect setup"
1706 msgstr "Zaštićene postavke"
1707
1708 msgid "Provider"
1709 msgstr "Pružatelji"
1710
1711 msgid "Provider to scan"
1712 msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
1713
1714 msgid "Providers"
1715 msgstr "Pružatelji"
1716
1717 msgid "Quickzap"
1718 msgstr "Brzizap"
1719
1720 msgid "RC Menu"
1721 msgstr "RC Izbornik"
1722
1723 msgid "RF output"
1724 msgstr "RF Izlaz"
1725
1726 msgid "RGB"
1727 msgstr "RGB"
1728
1729 msgid "RSS Feed URI"
1730 msgstr "RSS Feed URI"
1731
1732 msgid "Radio"
1733 msgstr "Radio"
1734
1735 msgid "Ram Disk"
1736 msgstr "Ram Disk"
1737
1738 msgid "Really close without saving settings?"
1739 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez pohrane ?"
1740
1741 msgid "Really delete done timers?"
1742 msgstr "Želite li stvarno obrisati gotove tajmere?"
1743
1744 msgid "Really delete this timer?"
1745 msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
1746
1747 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1748 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzogzap-a?"
1749
1750 msgid "Reception Settings"
1751 msgstr "Postavke prijema"
1752
1753 msgid "Record"
1754 msgstr "Snimi  "
1755
1756 msgid "Recorded files..."
1757 msgstr "Snimljene datoteke..."
1758
1759 msgid "Recording"
1760 msgstr "Snimanje"
1761
1762 msgid ""
1763 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1764 "now?"
1765 msgstr ""
1766 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot "
1767 "sada?"
1768
1769 msgid ""
1770 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1771 "now?"
1772 msgstr ""
1773 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart "
1774 "sada?"
1775
1776 msgid ""
1777 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1778 "now?"
1779 msgstr ""
1780 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
1781 "isključiti sada?"
1782
1783 msgid "Recordings always have priority"
1784 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
1785
1786 msgid "Reenter new pin"
1787 msgstr "Ponovite novi pin"
1788
1789 msgid "Refresh Rate"
1790 msgstr "Brzina osvježavanja"
1791
1792 msgid "Remove Plugins"
1793 msgstr "Obriši dodatak"
1794
1795 msgid "Remove a mark"
1796 msgstr "Obriši oznaku"
1797
1798 msgid "Remove plugins"
1799 msgstr "Obriši dodatke"
1800
1801 msgid "Rename"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Repeat"
1805 msgstr "Ponovi"
1806
1807 msgid "Repeat Type"
1808 msgstr "Tip ponavljanja"
1809
1810 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1811 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
1812
1813 msgid "Repeats"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Reset"
1817 msgstr "Resetiraj"
1818
1819 msgid "Restart"
1820 msgstr "Restart"
1821
1822 msgid "Restart GUI"
1823 msgstr "Restartaj GUI"
1824
1825 msgid "Restart GUI now?"
1826 msgstr "Restart GUI sada?"
1827
1828 msgid "Restore"
1829 msgstr "Vrati u poč.stanje"
1830
1831 msgid ""
1832 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1833 "settings now."
1834 msgstr ""
1835 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
1836 "postavki sada."
1837
1838 msgid "Resume from last position"
1839 msgstr ""
1840
1841 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1842 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1843 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1844 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1845 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1846 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1847 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1848 msgid "Resuming playback"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Return to movie list"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Return to previous service"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Rewind speeds"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Right"
1861 msgstr "Desno"
1862
1863 msgid "Rolloff"
1864 msgstr "Rolloff"
1865
1866 msgid "Rotor turning speed"
1867 msgstr "Brzina okretanja rotora"
1868
1869 msgid "Running"
1870 msgstr "Pokrenuto"
1871
1872 msgid "Russian"
1873 msgstr "Ruski"
1874
1875 msgid "S-Video"
1876 msgstr "S-Video"
1877
1878 msgid "SNR"
1879 msgstr "SNR"
1880
1881 msgid "SNR:"
1882 msgstr "SNR:"
1883
1884 msgid "Sat"
1885 msgstr "Sat"
1886
1887 msgid "Sat / Dish Setup"
1888 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
1889
1890 msgid "Satellite"
1891 msgstr "Satelit"
1892
1893 msgid "Satellite Equipment Setup"
1894 msgstr "Postavke Satelitske Opreme"
1895
1896 msgid "Satellites"
1897 msgstr "Sateliti"
1898
1899 msgid "Satfinder"
1900 msgstr "Sat tražitelj"
1901
1902 msgid "Saturday"
1903 msgstr "Subota"
1904
1905 msgid "Save Playlist"
1906 msgstr "Pohrani playlistu"
1907
1908 msgid "Scaling Mode"
1909 msgstr "Mod razmjera"
1910
1911 msgid "Scan "
1912 msgstr "Skeniraj"
1913
1914 msgid "Scan QAM128"
1915 msgstr "Skeniraj QAM128"
1916
1917 msgid "Scan QAM16"
1918 msgstr "Skeniraj QAM16"
1919
1920 msgid "Scan QAM256"
1921 msgstr "Skeniraj QAM256"
1922
1923 msgid "Scan QAM32"
1924 msgstr "Skeniraj QAM32"
1925
1926 msgid "Scan QAM64"
1927 msgstr "Skeniraj QAM64"
1928
1929 msgid "Scan SR6875"
1930 msgstr "Skeniraj SR6875"
1931
1932 msgid "Scan SR6900"
1933 msgstr "Skeniraj SR6900"
1934
1935 msgid "Scan additional SR"
1936 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
1937
1938 msgid "Scan band EU HYPER"
1939 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
1940
1941 msgid "Scan band EU MID"
1942 msgstr "Skeniraj band EU MID"
1943
1944 msgid "Scan band EU SUPER"
1945 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
1946
1947 msgid "Scan band EU UHF IV"
1948 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
1949
1950 msgid "Scan band EU UHF V"
1951 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
1952
1953 msgid "Scan band EU VHF I"
1954 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
1955
1956 msgid "Scan band EU VHF III"
1957 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
1958
1959 msgid "Scan band US HIGH"
1960 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
1961
1962 msgid "Scan band US HYPER"
1963 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
1964
1965 msgid "Scan band US LOW"
1966 msgstr "Skeniraj band US LOW"
1967
1968 msgid "Scan band US MID"
1969 msgstr "Skeniraj band US MID"
1970
1971 msgid "Scan band US SUPER"
1972 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
1973
1974 msgid "Search east"
1975 msgstr "Pretraži istok"
1976
1977 msgid "Search west"
1978 msgstr "Pretraži zapad"
1979
1980 msgid "Seek"
1981 msgstr "Traži"
1982
1983 msgid "Select HDD"
1984 msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
1985
1986 msgid "Select Location"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Select Network Adapter"
1990 msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
1991
1992 msgid "Select a movie"
1993 msgstr "Odaberi film"
1994
1995 msgid "Select audio mode"
1996 msgstr "Odaberite zvučni mod"
1997
1998 msgid "Select audio track"
1999 msgstr "Odaberi zvučni nosioc"
2000
2001 msgid "Select channel to record from"
2002 msgstr "Odaberi Kanal za snimanje od"
2003
2004 msgid "Sequence repeat"
2005 msgstr "Ponovi slijed"
2006
2007 msgid "Service"
2008 msgstr "Usluge "
2009
2010 msgid "Service Scan"
2011 msgstr "Pretraživanje usluge"
2012
2013 msgid "Service Searching"
2014 msgstr "Pretraživanje usluga"
2015
2016 msgid "Service has been added to the favourites."
2017 msgstr "Usluga je dodana u listu favorita."
2018
2019 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2020 msgstr "Usluga je dodana u odabrani paket."
2021
2022 msgid ""
2023 "Service invalid!\n"
2024 "(Timeout reading PMT)"
2025 msgstr ""
2026 "Neispravna usluga!\n"
2027 "(Isteklo čitanje PMT)"
2028
2029 msgid ""
2030 "Service not found!\n"
2031 "(SID not found in PAT)"
2032 msgstr ""
2033 "Usluga nije pronađena!\n"
2034 "(SID nije pronađen u PATu)"
2035
2036 msgid "Service scan"
2037 msgstr "Pretraga usluga"
2038
2039 msgid ""
2040 "Service unavailable!\n"
2041 "Check tuner configuration!"
2042 msgstr ""
2043 "Usluga nije dostupna!\n"
2044 "Provjerite konfiguraciju tunera"
2045
2046 msgid "Serviceinfo"
2047 msgstr "Info Usluge"
2048
2049 msgid "Services"
2050 msgstr "Usluge"
2051
2052 msgid "Set limits"
2053 msgstr "Postavi limite"
2054
2055 msgid "Settings"
2056 msgstr "Postavke"
2057
2058 msgid "Setup"
2059 msgstr "Postavi"
2060
2061 msgid "Setup Mode"
2062 msgstr "Mod Postavki"
2063
2064 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2065 msgstr "Prikaži treperući sat na prednjem zaslonu tijekom snimanja"
2066
2067 #, python-format
2068 msgid "Show files from %s"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Show infobar on channel change"
2072 msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
2073
2074 msgid "Show infobar on event change"
2075 msgstr "Prikaži info traku pri promjeni događaja"
2076
2077 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2078 msgstr "Prikaži info traku na presk. naprijed/unazad"
2079
2080 msgid "Show positioner movement"
2081 msgstr "Prikaži kretanje motora"
2082
2083 msgid "Show services beginning with"
2084 msgstr "Prikaži usluge koje počinju s"
2085
2086 msgid "Show the radio player..."
2087 msgstr "Prikaži Radio ..."
2088
2089 msgid "Show the tv player..."
2090 msgstr "Prikaži tv player..."
2091
2092 msgid "Shutdown Dreambox after"
2093 msgstr "Isključi Dreambox nakon"
2094
2095 msgid "Similar"
2096 msgstr "Slično"
2097
2098 msgid "Similar broadcasts:"
2099 msgstr "Slični pružatelji:"
2100
2101 msgid "Simple"
2102 msgstr "Jednostavno"
2103
2104 msgid "Single"
2105 msgstr "Jedan"
2106
2107 msgid "Single EPG"
2108 msgstr "Jedan EPG"
2109
2110 msgid "Single satellite"
2111 msgstr "Jedan satelit"
2112
2113 msgid "Single transponder"
2114 msgstr "Jedan Transponder"
2115
2116 msgid "Singlestep (GOP)"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Sleep Timer"
2120 msgstr "Tajmer spavanja"
2121
2122 msgid "Sleep timer action:"
2123 msgstr "Akcija tajmera spavanja:"
2124
2125 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2126 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
2127
2128 #, python-format
2129 msgid "Slot %d"
2130 msgstr "Utor %d"
2131
2132 msgid "Slow"
2133 msgstr "Usporeno"
2134
2135 msgid "Slow Motion speeds"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Some plugins are not available:\n"
2139 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
2140
2141 msgid "Somewhere else"
2142 msgstr "Negdje drugdje"
2143
2144 msgid ""
2145 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2146 "\n"
2147 "Please choose an other one."
2148 msgstr ""
2149 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
2150 "\n"
2151 "Molim odaberite drugu lokaciju."
2152
2153 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2154 msgid "Sort A-Z"
2155 msgstr "Sortiraj A-Z"
2156
2157 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2158 msgid "Sort Time"
2159 msgstr "Vrijeme Sortiranja"
2160
2161 msgid "Sound"
2162 msgstr "Zvuk"
2163
2164 msgid "Soundcarrier"
2165 msgstr "Zvučni nosioc"
2166
2167 msgid "South"
2168 msgstr "Jug"
2169
2170 msgid "Spanish"
2171 msgstr "Španjolski"
2172
2173 msgid "Standby"
2174 msgstr "Stanje sprem."
2175
2176 msgid "Standby / Restart"
2177 msgstr "stanje sprem./ restart"
2178
2179 msgid "Start"
2180 msgstr "Početak"
2181
2182 msgid "Start from the beginning"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Start recording?"
2186 msgstr "Započeti Snimanje?"
2187
2188 msgid "StartTime"
2189 msgstr "Početno vrijeme "
2190
2191 msgid "Starting on"
2192 msgstr "Pokrećem"
2193
2194 msgid "Step "
2195 msgstr "Korak"
2196
2197 msgid "Step east"
2198 msgstr "Koran na istok"
2199
2200 msgid "Step west"
2201 msgstr "Korak na zapad"
2202
2203 msgid "Stereo"
2204 msgstr "Stereo"
2205
2206 msgid "Stop"
2207 msgstr "Zaustavi  "
2208
2209 msgid "Stop Timeshift?"
2210 msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?"
2211
2212 msgid "Stop current event and disable coming events"
2213 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i ostale dolazeće također."
2214
2215 msgid "Stop current event but not coming events"
2216 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
2217
2218 msgid "Stop playing this movie?"
2219 msgstr "Zaustaviti ovaj Film?"
2220
2221 msgid "Store position"
2222 msgstr "Pohrani poziciju"
2223
2224 msgid "Stored position"
2225 msgstr "Pohranjene pozicije"
2226
2227 msgid "Subservice list..."
2228 msgstr "lista podusluga..."
2229
2230 msgid "Subservices"
2231 msgstr "Podusluge "
2232
2233 msgid "Subtitle selection"
2234 msgstr "Sekcija titlova"
2235
2236 msgid "Subtitles"
2237 msgstr "Titlovi"
2238
2239 msgid "Sun"
2240 msgstr "Ned"
2241
2242 msgid "Sunday"
2243 msgstr "Nedelja"
2244
2245 msgid "Swap Services"
2246 msgstr "Zamjeni prozore"
2247
2248 msgid "Swedish"
2249 msgstr "Švedski"
2250
2251 msgid "Switch to next subservice"
2252 msgstr "prebaci na sljedeću poduslugu "
2253
2254 msgid "Switch to previous subservice"
2255 msgstr "prebaci u predhodnu poduslugu "
2256
2257 msgid "Symbol Rate"
2258 msgstr "Simbol rata"
2259
2260 msgid "Symbolrate"
2261 msgstr "Simbolrata"
2262
2263 msgid "System"
2264 msgstr "Sistem "
2265
2266 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2267 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "TV System"
2271 msgstr "TV Sistem"
2272
2273 msgid "Terrestrial"
2274 msgstr "Zemaljski"
2275
2276 msgid "Terrestrial provider"
2277 msgstr "Zemaljski pružatelj"
2278
2279 msgid "Test mode"
2280 msgstr "Test mod"
2281
2282 msgid "Test-Messagebox?"
2283 msgstr "Test-Poruka?"
2284
2285 msgid ""
2286 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2287 "Please press OK to start using you Dreambox."
2288 msgstr ""
2289 "Hvala vam na korištenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
2290 "korištenje.\n"
2291 "Molim pritisnite tipku OK za start vašeg Dreambox-a."
2292
2293 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2294 msgstr "Neuspjela izrada sigurnosne kopije. Molim odaberite drugu lokaciju."
2295
2296 msgid "The pin code has been changed successfully."
2297 msgstr "Pin kod je uspješno promjenjen."
2298
2299 msgid "The pin code you entered is wrong."
2300 msgstr "Unešeni pin kod je krivi."
2301
2302 msgid "The pin codes you entered are different."
2303 msgstr "Unešeni pin kodovi su različiti."
2304
2305 msgid "The sleep timer has been activated."
2306 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
2307
2308 msgid "The sleep timer has been disabled."
2309 msgstr "Tajmer je onemogućen."
2310
2311 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid ""
2315 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2316 msgstr ""
2317 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
2318 "sada?"
2319
2320 msgid "The wizard is finished now."
2321 msgstr "Čarobnjak je gotov."
2322
2323 msgid ""
2324 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2325 "Do you really want to continue?"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "This is step number 2."
2329 msgstr "Ovo je korak broj 2."
2330
2331 msgid "This is unsupported at the moment."
2332 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
2333
2334 msgid "Three"
2335 msgstr "Tri"
2336
2337 msgid "Threshold"
2338 msgstr "Prag"
2339
2340 msgid "Thu"
2341 msgstr "Čet"
2342
2343 msgid "Thursday"
2344 msgstr "Četvrtak"
2345
2346 msgid "Time"
2347 msgstr "Vrijeme"
2348
2349 msgid "Time/Date Input"
2350 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
2351
2352 msgid "Timer"
2353 msgstr "Tajmer"
2354
2355 msgid "Timer Edit"
2356 msgstr "Editiranje tajmera"
2357
2358 msgid "Timer Editor"
2359 msgstr "Editor tajmera"
2360
2361 msgid "Timer Type"
2362 msgstr "Tip tajmer"
2363
2364 msgid "Timer entry"
2365 msgstr "Unos Tajmera"
2366
2367 msgid "Timer log"
2368 msgstr "Tajmer log"
2369
2370 msgid "Timer sanity error"
2371 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
2372
2373 msgid "Timer selection"
2374 msgstr "Korekcija vremena "
2375
2376 msgid "Timer status:"
2377 msgstr "Status tajmera:"
2378
2379 msgid "Timeshift"
2380 msgstr "Vrem.pomak"
2381
2382 msgid "Timeshift not possible!"
2383 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
2384
2385 msgid "Timezone"
2386 msgstr "Vremenska zona"
2387
2388 msgid "Title:"
2389 msgstr "Titl:"
2390
2391 msgid "Today"
2392 msgstr "Danas"
2393
2394 msgid "Tone mode"
2395 msgstr "Ton mod"
2396
2397 msgid "Toneburst"
2398 msgstr "Toneburst"
2399
2400 msgid "Toneburst A/B"
2401 msgstr "Toneburst A/B"
2402
2403 msgid "Translation"
2404 msgstr "Prijevod"
2405
2406 msgid "Translation:"
2407 msgstr "Prijevod:"
2408
2409 msgid "Transmission Mode"
2410 msgstr "Mod Transmisije"
2411
2412 msgid "Transmission mode"
2413 msgstr "Mod transmisije"
2414
2415 msgid "Transponder"
2416 msgstr "Transponder"
2417
2418 msgid "Transponder Type"
2419 msgstr "Tip Transpondera"
2420
2421 msgid "Tries left:"
2422 msgstr "Pokušaja ostalo:"
2423
2424 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2425 msgstr ""
2426 "Pokušavam pronaći korištene Transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2427 "pričekajte..."
2428
2429 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2430 msgstr ""
2431 "Pokušavam pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2432 "pričekajte..."
2433
2434 msgid "Tue"
2435 msgstr "Uto"
2436
2437 msgid "Tuesday"
2438 msgstr "Utorak"
2439
2440 msgid "Tune"
2441 msgstr "Tune"
2442
2443 msgid "Tune failed!"
2444 msgstr "Greška tunera!"
2445
2446 msgid "Tuner"
2447 msgstr "Tuner"
2448
2449 msgid "Tuner "
2450 msgstr "Tuner"
2451
2452 msgid "Tuner Slot"
2453 msgstr "Utor Tunera"
2454
2455 msgid "Tuner configuration"
2456 msgstr "Konfiguracija Tunera"
2457
2458 msgid "Tuner status"
2459 msgstr "Status tunera"
2460
2461 msgid "Turkish"
2462 msgstr "Turski"
2463
2464 msgid "Two"
2465 msgstr "Dva"
2466
2467 msgid "Type of scan"
2468 msgstr "Tip skeniranja"
2469
2470 msgid "USALS"
2471 msgstr "USALS"
2472
2473 msgid "USB"
2474 msgstr "USB"
2475
2476 msgid "USB Stick"
2477 msgstr "USB Disk"
2478
2479 msgid ""
2480 "Unable to complete filesystem check.\n"
2481 "Error: "
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid ""
2485 "Unable to initialize harddisk.\n"
2486 "Error: "
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2490 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2491
2492 msgid "Universal LNB"
2493 msgstr "Univerzalni LNB"
2494
2495 msgid "Unmount failed"
2496 msgstr "Odmontiranje neuspjelo"
2497
2498 msgid "Updates your receiver's software"
2499 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
2500
2501 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2502 msgstr "Nadogradnja uspješna. Ovo su rezultati:"
2503
2504 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2505 msgstr ""
2506 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
2507
2508 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2509 msgstr "Nadogradnja uspješna. Želite li sada restartati Dreambox?"
2510
2511 msgid "Upgrading"
2512 msgstr "Nadograđujem"
2513
2514 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2515 msgstr "Nadograđujem Dreambox... Molim pričekajte"
2516
2517 msgid "Use DHCP"
2518 msgstr "Koristi DHCP"
2519
2520 msgid "Use Power Measurement"
2521 msgstr "Koristi Mjerenje Snage"
2522
2523 msgid "Use a gateway"
2524 msgstr "Koristi gateway"
2525
2526 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2527 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2528 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2529 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2530 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2531 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2532 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2533 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2534 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2535 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2536 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2537 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2538 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Use power measurement"
2542 msgstr "Koristi mjerenje snage"
2543
2544 msgid ""
2545 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2546 "\n"
2547 "Please set up tuner A"
2548 msgstr ""
2549 "Koristite lijeve i desne tipke za promjenu opcija.\n"
2550 "\n"
2551 "Molim podesite tuner A"
2552
2553 msgid ""
2554 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2555 "press OK."
2556 msgstr ""
2557 "Koristite gore/dolje tipke na vašem bežičnom upravljaču za odabir opcije. "
2558 "Nakon toga, pritisnite OK."
2559
2560 msgid "Use usals for this sat"
2561 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
2562
2563 msgid "Use wizard to set up basic features"
2564 msgstr "Čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
2565
2566 msgid "Used service scan type"
2567 msgstr "Vrste korištenih usluga za skeniranje"
2568
2569 msgid "User defined"
2570 msgstr "Korisnički def"
2571
2572 msgid "VCR scart"
2573 msgstr "VCR skart"
2574
2575 msgid "Video Fine-Tuning"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Video Output"
2582 msgstr "Video izlaz"
2583
2584 msgid "Video Setup"
2585 msgstr "Video postavke"
2586
2587 msgid "Video Wizard"
2588 msgstr "Video čarobnjak"
2589
2590 msgid "View Rass interactive..."
2591 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
2592
2593 msgid "View teletext..."
2594 msgstr "Pregled teleteksta..."
2595
2596 msgid "Voltage mode"
2597 msgstr "Mod Napona"
2598
2599 msgid "Volume"
2600 msgstr "Volumen"
2601
2602 msgid "W"
2603 msgstr "W"
2604
2605 msgid "WSS on 4:3"
2606 msgstr "WSS na 4:3"
2607
2608 msgid "Wed"
2609 msgstr "Sri"
2610
2611 msgid "Wednesday"
2612 msgstr "Srijeda"
2613
2614 msgid "Weekday"
2615 msgstr "Tjedni dan"
2616
2617 msgid ""
2618 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2619 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2620 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2621 msgstr ""
2622 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
2623 "tokom nadogradnje Softvera na vašem Dreambox-u s pružanjem sigurnosne kopije "
2624 "vaših trenutnih postavki te kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš "
2625 "Softver."
2626
2627 msgid ""
2628 "Welcome.\n"
2629 "\n"
2630 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2631 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2632 msgstr ""
2633 "Dobro došli.\n"
2634 "\n"
2635 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg Dreambox-"
2636 "a.\n"
2637 "Pritisnite OK tipku na vašem bežičnom upravljaču za prelazak u sljedeći "
2638 "korak."
2639
2640 msgid "West"
2641 msgstr "Zapad"
2642
2643 msgid "What do you want to scan?"
2644 msgstr "Što želite skenirati?"
2645
2646 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2647 msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
2648
2649 msgid "Wireless"
2650 msgstr "Bežično"
2651
2652 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2653 msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
2654
2655 msgid "YPbPr"
2656 msgstr "YPbPr"
2657
2658 msgid "Year:"
2659 msgstr "Godina:"
2660
2661 msgid "Yes"
2662 msgstr "Da"
2663
2664 msgid "Yes, backup my settings!"
2665 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
2666
2667 msgid "Yes, do a manual scan now"
2668 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
2669
2670 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2671 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
2672
2673 msgid "Yes, do another manual scan now"
2674 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
2675
2676 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2677 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
2678
2679 msgid "Yes, restore the settings now"
2680 msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
2681
2682 msgid "Yes, returning to movie list"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Yes, view the tutorial"
2686 msgstr "Da, prikaži vodič"
2687
2688 msgid "You cannot delete this!"
2689 msgstr "Ne možete obrisati ovo!"
2690
2691 msgid ""
2692 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2693 "harddisk is not an option for you."
2694 msgstr ""
2695 "Izgleda da vi nemate instalirani Tvrdi disk u vašem Dreambox-u. Stoga izrada "
2696 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
2697
2698 msgid ""
2699 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2700 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2701 "to the harddisk!\n"
2702 "Please press OK to start the backup now."
2703 msgstr ""
2704 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Kompakt flash kartici. "
2705 "Kartica mora biti u utoru. Ne provjerava se da li je kartica trenutno u "
2706 "upotrebi. Stoga bolje napravite na Tvrdom disku!\n"
2707 "Molim pritisnite tipku OK za početak izrade sada."
2708
2709 msgid ""
2710 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2711 "Please press OK to start the backup now."
2712 msgstr ""
2713 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
2714 "Tvrdi disk!\n"
2715 "Molim pritisnite OK za početak."
2716
2717 msgid ""
2718 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2719 "backup now."
2720 msgstr ""
2721 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Tvrdom disku. Molim "
2722 "pritisnite OK za početak izrade sada."
2723
2724 msgid "You have to wait for"
2725 msgstr "Morate pričekati "
2726
2727 msgid ""
2728 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2729 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2730 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2731 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2732 "your settings."
2733 msgstr ""
2734 "Vi trebate PC spojen s vašim Dreamboxom. Ukoliko trebate dodatne "
2735 "instrukcije, molim posjetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
2736 "Vaš dreambox će sada stati. Nakon što ste izvršili proceduru nadogradnje "
2737 "prema uputama s Web stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li "
2738 "vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
2739
2740 msgid ""
2741 "You need to define some keywords first!\n"
2742 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2743 "Do you want to define keywords now?"
2744 msgstr ""
2745 "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
2746 "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
2747 "Želite li sada definirati riječi?"
2748
2749 msgid ""
2750 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2751 "\n"
2752 "Do you want to set the pin now?"
2753 msgstr ""
2754 "Vi morate postaviti pin kod te sakriti ga od djece.\n"
2755 "\n"
2756 "Želite li postaviti pin kod sada?"
2757
2758 msgid ""
2759 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2760 "process."
2761 msgstr ""
2762 "Sigurnosna kopija je uspješno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
2763 "sljedeći proces nadogradnje."
2764
2765 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2766 msgstr "Vaš dreambox se gasi sada."
2767
2768 msgid ""
2769 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2770 "try again."
2771 msgstr ""
2772 "Vaš dreambox nije ispravno spojen na internet. Molim provjerite postavke i "
2773 "pokušajte ponovno."
2774
2775 msgid ""
2776 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2777 "Press OK to start upgrade."
2778 msgstr ""
2779 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
2780 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
2781
2782 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2783 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu prije postavki motora?"
2784
2785 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2786 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu prije sat. tražitelja?"
2787
2788 msgid "[alternative edit]"
2789 msgstr "[editiranje alternative]"
2790
2791 msgid "[bouquet edit]"
2792 msgstr "[editiranje paketa]"
2793
2794 msgid "[favourite edit]"
2795 msgstr "[editiranje favorita]"
2796
2797 msgid "[move mode]"
2798 msgstr "[mod premjestanja]"
2799
2800 msgid "abort alternatives edit"
2801 msgstr "odustani od editiranja alternative"
2802
2803 msgid "abort bouquet edit"
2804 msgstr "prekini editiranje paketa"
2805
2806 msgid "abort favourites edit"
2807 msgstr "odustani od editiranja favorita"
2808
2809 msgid "about to start"
2810 msgstr "spremni za početak"
2811
2812 msgid "add alternatives"
2813 msgstr "dodaj alternative"
2814
2815 msgid "add bouquet"
2816 msgstr "dodaj paket"
2817
2818 msgid "add directory to playlist"
2819 msgstr "dodaj direktorij u playlistu"
2820
2821 msgid "add file to playlist"
2822 msgstr "dodaj datoteku u playlistu"
2823
2824 msgid "add files to playlist"
2825 msgstr "dodaj datoteke u playlistu"
2826
2827 msgid "add marker"
2828 msgstr "dodaj oznaku"
2829
2830 msgid "add recording (enter recording duration)"
2831 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
2832
2833 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2834 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vrijeme snimanja)"
2835
2836 msgid "add recording (indefinitely)"
2837 msgstr "dodaj snimanje (nedefinirano)"
2838
2839 msgid "add recording (stop after current event)"
2840 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi nakon trenutnog događaja)"
2841
2842 msgid "add service to bouquet"
2843 msgstr "dodaj uslugu u paket "
2844
2845 msgid "add service to favourites"
2846 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
2847
2848 msgid "add to parental protection"
2849 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
2850
2851 msgid "advanced"
2852 msgstr "napredno"
2853
2854 msgid "alphabetic sort"
2855 msgstr "sortiraj abecedno"
2856
2857 msgid ""
2858 "are you sure you want to restore\n"
2859 "following backup:\n"
2860 msgstr ""
2861 "Želite li stvarno vratiti sljedeću\n"
2862 "sigurnosnu kopiju:\n"
2863
2864 msgid "back"
2865 msgstr "natrag"
2866
2867 msgid "better"
2868 msgstr "bolje"
2869
2870 msgid "blacklist"
2871 msgstr "crnalista"
2872
2873 msgid "by Exif"
2874 msgstr "od Exif"
2875
2876 msgid "change recording (duration)"
2877 msgstr "promjeni dužinu snimanja"
2878
2879 msgid "change recording (endtime)"
2880 msgstr "promjeni snimanje (završno vijeme)"
2881
2882 msgid "circular left"
2883 msgstr "lijevi cirkularni"
2884
2885 msgid "circular right"
2886 msgstr "desni cirkularni"
2887
2888 msgid "clear playlist"
2889 msgstr "očisti Playlistu"
2890
2891 msgid "complex"
2892 msgstr "kompleksno"
2893
2894 msgid "config menu"
2895 msgstr "konfiguracijski izbornik"
2896
2897 msgid "continue"
2898 msgstr "nastavi"
2899
2900 msgid "copy to bouquets"
2901 msgstr "kopiraj u pakete"
2902
2903 msgid "daily"
2904 msgstr "dnevno"
2905
2906 msgid "delete"
2907 msgstr "Obriši"
2908
2909 msgid "delete cut"
2910 msgstr "obriši rez"
2911
2912 msgid "delete playlist entry"
2913 msgstr "obriši unos playliste"
2914
2915 msgid "delete saved playlist"
2916 msgstr "obriši pohranjenu playlistu"
2917
2918 msgid "delete..."
2919 msgstr "Obriši..."
2920
2921 msgid "disable"
2922 msgstr "onemogući"
2923
2924 msgid "disable move mode"
2925 msgstr "onemoguće mod premještanja"
2926
2927 msgid "disabled"
2928 msgstr "onemogućeno"
2929
2930 msgid "do not change"
2931 msgstr "ne mijenjaj"
2932
2933 msgid "do nothing"
2934 msgstr "ništa ne čini"
2935
2936 msgid "don't record"
2937 msgstr "ne snimaj"
2938
2939 msgid "done!"
2940 msgstr "Učinjeno!"
2941
2942 msgid "edit alternatives"
2943 msgstr "editiraj alternative"
2944
2945 msgid "empty"
2946 msgstr "prazno"
2947
2948 msgid "enable"
2949 msgstr "omogući"
2950
2951 msgid "enable bouquet edit"
2952 msgstr "omogući editanje paketa"
2953
2954 msgid "enable favourite edit"
2955 msgstr "omogući editiranje favorita"
2956
2957 msgid "enable move mode"
2958 msgstr "uključi mod za premještanje"
2959
2960 msgid "enabled"
2961 msgstr "omogućeno"
2962
2963 msgid "end alternatives edit"
2964 msgstr "kraj editiranja alternativa"
2965
2966 msgid "end bouquet edit"
2967 msgstr "završi editiranje paketa"
2968
2969 msgid "end cut here"
2970 msgstr "završi rez ovdje"
2971
2972 msgid "end favourites edit"
2973 msgstr "završi editiranje favorita"
2974
2975 msgid "equal to Socket A"
2976 msgstr "jednako kao Utor A"
2977
2978 msgid "exit mediaplayer"
2979 msgstr "Izađi iz preglednika medija"
2980
2981 msgid "exit movielist"
2982 msgstr "izađi iz izbornika filmova"
2983
2984 msgid "fine-tune your display"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "free diskspace"
2988 msgstr "slobodan prostor na disku"
2989
2990 msgid "full /etc directory"
2991 msgstr "puni /etc direktorij"
2992
2993 msgid "go to deep standby"
2994 msgstr "pokreni Isključivanje Dreamboxa"
2995
2996 msgid "go to standby"
2997 msgstr "pođi u pripravnost"
2998
2999 msgid "hear radio..."
3000 msgstr "slušaj radio..."
3001
3002 msgid "help..."
3003 msgstr "pomoć..."
3004
3005 msgid "hide extended description"
3006 msgstr "sakrij prošireni opis"
3007
3008 msgid "hide player"
3009 msgstr "sakri player"
3010
3011 msgid "horizontal"
3012 msgstr "horizontala"
3013
3014 msgid "hour"
3015 msgstr "sat"
3016
3017 msgid "hours"
3018 msgstr "sati"
3019
3020 msgid "immediate shutdown"
3021 msgstr "odmah isključi"
3022
3023 #, python-format
3024 msgid ""
3025 "incoming call!\n"
3026 "%s calls on %s!"
3027 msgstr ""
3028 "dolazeći poziv!\n"
3029 "%s poziva na %s!"
3030
3031 msgid "init module"
3032 msgstr "init modula"
3033
3034 msgid "insert mark here"
3035 msgstr "unesi oznaku ovdje"
3036
3037 msgid "jump to listbegin"
3038 msgstr "skoči na početak liste"
3039
3040 msgid "jump to listend"
3041 msgstr "skoči na kraj liste"
3042
3043 msgid "jump to next marked position"
3044 msgstr "skoči do sljedeće označene pozicije"
3045
3046 msgid "jump to previous marked position"
3047 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
3048
3049 msgid "leave movie player..."
3050 msgstr "napusti video ..."
3051
3052 msgid "left"
3053 msgstr "lijevi"
3054
3055 msgid "list style compact"
3056 msgstr "kompaktni stil liste"
3057
3058 msgid "list style compact with description"
3059 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
3060
3061 msgid "list style default"
3062 msgstr "standardne postavke stila liste"
3063
3064 msgid "list style single line"
3065 msgstr "Kompaktni jednostruki stil liste"
3066
3067 msgid "load playlist"
3068 msgstr "učitaj playlistu"
3069
3070 msgid "locked"
3071 msgstr "prihvaćen"
3072
3073 msgid "loopthrough to socket A"
3074 msgstr "prolaz na utor A"
3075
3076 msgid "manual"
3077 msgstr "Ručno"
3078
3079 msgid "menu"
3080 msgstr "meni"
3081
3082 msgid "mins"
3083 msgstr "mins"
3084
3085 msgid "minute"
3086 msgstr "minuta"
3087
3088 msgid "minutes"
3089 msgstr "minute"
3090
3091 msgid "minutes and"
3092 msgstr "minuta i"
3093
3094 msgid "move PiP to main picture"
3095 msgstr "premjesti PiP na glavnu sliku"
3096
3097 msgid "movie list"
3098 msgstr "lista filmova"
3099
3100 msgid "multinorm"
3101 msgstr "multinorm"
3102
3103 msgid "never"
3104 msgstr "nikad"
3105
3106 msgid "next channel"
3107 msgstr "sljedeći kanal"
3108
3109 msgid "next channel in history"
3110 msgstr "sljedeći kanal u povijesti"
3111
3112 msgid "no"
3113 msgstr "Ne"
3114
3115 msgid "no HDD found"
3116 msgstr "Disk nije pronađen"
3117
3118 msgid "no Picture found"
3119 msgstr "nema pronađene slike"
3120
3121 msgid "no module found"
3122 msgstr "nema modula "
3123
3124 msgid "no standby"
3125 msgstr "ne stanje pripravnosti"
3126
3127 msgid "no timeout"
3128 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
3129
3130 msgid "none"
3131 msgstr "prazno"
3132
3133 msgid "not locked"
3134 msgstr "nije prihvaćen"
3135
3136 msgid "nothing connected"
3137 msgstr "ništa nije spojeno"
3138
3139 msgid "off"
3140 msgstr "isključi"
3141
3142 msgid "on"
3143 msgstr "uključi"
3144
3145 msgid "once"
3146 msgstr "jednom"
3147
3148 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3149 msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
3150
3151 msgid "open servicelist"
3152 msgstr "otvori listu usluga"
3153
3154 msgid "open servicelist(down)"
3155 msgstr "otvori listu usluga (dolje)"
3156
3157 msgid "open servicelist(up)"
3158 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
3159
3160 msgid "pass"
3161 msgstr "lozinka"
3162
3163 msgid "pause"
3164 msgstr "pauza"
3165
3166 msgid "play entry"
3167 msgstr "pokreni unos"
3168
3169 msgid "play from next mark or playlist entry"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "please press OK when ready"
3176 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
3177
3178 msgid "please wait, loading picture..."
3179 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
3180
3181 msgid "previous channel"
3182 msgstr "prethodni kanal"
3183
3184 msgid "previous channel in history"
3185 msgstr "predhodni kanal u povijesti"
3186
3187 msgid "record"
3188 msgstr "Snimi"
3189
3190 msgid "recording..."
3191 msgstr "snimanje..."
3192
3193 msgid "remove after this position"
3194 msgstr "obriši nakon ove pozicije"
3195
3196 msgid "remove all alternatives"
3197 msgstr "obriši sve alternative"
3198
3199 msgid "remove all new found flags"
3200 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
3201
3202 msgid "remove before this position"
3203 msgstr "obriši prije ove pozicije"
3204
3205 msgid "remove entry"
3206 msgstr "obriši unos"
3207
3208 msgid "remove from parental protection"
3209 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
3210
3211 msgid "remove new found flag"
3212 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
3213
3214 msgid "remove this mark"
3215 msgstr "obriši ovu oznaku"
3216
3217 msgid "repeated"
3218 msgstr "ponavljam"
3219
3220 msgid "right"
3221 msgstr "desni"
3222
3223 msgid "save playlist"
3224 msgstr "pohrani playlistu"
3225
3226 #, python-format
3227 msgid "scan done! %d services found!"
3228 msgstr "pretraživanje završeno! %d usluga pronađeno!"
3229
3230 msgid "scan done! No service found!"
3231 msgstr "pretraživanje završeno! Nijedna usluga nije pronađena!"
3232
3233 msgid "scan done! One service found!"
3234 msgstr "pretraživanje završeno! Jedna usluga pronađena!"
3235
3236 #, python-format
3237 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3238 msgstr "pretraživanje u tijeku - %d %% gotovo! %d usluga pronađeno!"
3239
3240 msgid "scan state"
3241 msgstr "status skeniranja"
3242
3243 msgid "second"
3244 msgstr "sljedeće"
3245
3246 msgid "second cable of motorized LNB"
3247 msgstr "drugi kabel od motoriziranog LNB-a"
3248
3249 msgid "seconds"
3250 msgstr "sekundi"
3251
3252 msgid "seconds."
3253 msgstr "sekundi."
3254
3255 msgid "select movie"
3256 msgstr "odaberi film"
3257
3258 msgid "select the movie path"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "service pin"
3262 msgstr "pin usluge"
3263
3264 msgid "setup pin"
3265 msgstr "pin postavke"
3266
3267 msgid "show EPG..."
3268 msgstr "prikaži EPG..."
3269
3270 msgid "show all"
3271 msgstr "prikaži sve"
3272
3273 msgid "show alternatives"
3274 msgstr "prikaži alternative"
3275
3276 msgid "show event details"
3277 msgstr "prikaži proširene infor. "
3278
3279 msgid "show extended description"
3280 msgstr "prikaži proširene informacije"
3281
3282 msgid "show first tag"
3283 msgstr "prikaži prvi citat"
3284
3285 msgid "show second tag"
3286 msgstr "prikaži sljedeći citat"
3287
3288 msgid "show shutdown menu"
3289 msgstr "prikaži izbornik isključivanja"
3290
3291 msgid "show single service EPG..."
3292 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
3293
3294 msgid "show tag menu"
3295 msgstr "prikaži citat menia"
3296
3297 msgid "show transponder info"
3298 msgstr "prikaži info transpondera"
3299
3300 msgid "shuffle playlist"
3301 msgstr "sam biraj iz playliste"
3302
3303 msgid "shutdown"
3304 msgstr "isključi"
3305
3306 msgid "simple"
3307 msgstr "jednostavno"
3308
3309 msgid "skip backward"
3310 msgstr "preskoči unazad"
3311
3312 msgid "skip backward (enter time)"
3313 msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
3314
3315 msgid "skip forward"
3316 msgstr "preskoči unaprijed"
3317
3318 msgid "skip forward (enter time)"
3319 msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
3320
3321 msgid "sort by date"
3322 msgstr "sortiraj po datumu"
3323
3324 msgid "standard"
3325 msgstr "standardno"
3326
3327 msgid "standby"
3328 msgstr "stanje pripravnosti"
3329
3330 msgid "start cut here"
3331 msgstr "počni rez ovdje"
3332
3333 msgid "start timeshift"
3334 msgstr "pokreni vrem.pomak"
3335
3336 msgid "stereo"
3337 msgstr "stereo"
3338
3339 msgid "stop PiP"
3340 msgstr "zaustavi PiP"
3341
3342 msgid "stop entry"
3343 msgstr "zaustavi unos"
3344
3345 msgid "stop recording"
3346 msgstr "zaustavi snimanje"
3347
3348 msgid "stop timeshift"
3349 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
3350
3351 msgid "swap PiP and main picture"
3352 msgstr "zamijeni PiP sa glavnom slikom"
3353
3354 msgid "switch to filelist"
3355 msgstr "prebaci u datoteknu listu"
3356
3357 msgid "switch to playlist"
3358 msgstr "prebaci u playlistu"
3359
3360 msgid "text"
3361 msgstr "tekst"
3362
3363 msgid "this recording"
3364 msgstr "ovo snimanje"
3365
3366 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3367 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
3368
3369 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3370 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
3371
3372 msgid "unknown service"
3373 msgstr "Nepoznata usluga"
3374
3375 msgid "until restart"
3376 msgstr "do restarta"
3377
3378 msgid "user defined"
3379 msgstr "korisnički definirano"
3380
3381 msgid "vertical"
3382 msgstr "vertikala"
3383
3384 msgid "view extensions..."
3385 msgstr "gledaj ekstenzije..."
3386
3387 msgid "view recordings..."
3388 msgstr "gledaj snimke..."
3389
3390 msgid "wait for ci..."
3391 msgstr "čekaj ci..."
3392
3393 msgid "wait for mmi..."
3394 msgstr "čekam mmi..."
3395
3396 msgid "waiting"
3397 msgstr "čekam"
3398
3399 msgid "weekly"
3400 msgstr "tjedno"
3401
3402 msgid "whitelist"
3403 msgstr "bijelalista"
3404
3405 msgid "yes"
3406 msgstr "Da "
3407
3408 msgid "yes (keep feeds)"
3409 msgstr "Da ( zadrži feedove)"
3410
3411 msgid ""
3412 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3413 "assistance before rebooting your dreambox."
3414 msgstr ""
3415 "vaš dreambox može biti sada nemoguće za koristiti. Molim konzultirajte se s "
3416 "korisničkim uputama za daljnju pomoć prije rebootanja vašeg dreambox-a."
3417
3418 msgid "zap"
3419 msgstr "zap"
3420
3421 msgid "zapped"
3422 msgstr "prebačen"
3423
3424 #~ msgid ""
3425 #~ "\n"
3426 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3427 #~ msgstr ""
3428 #~ "\n"
3429 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
3430
3431 #~ msgid "\"?"
3432 #~ msgstr "\"?"
3433
3434 #~ msgid "#003258"
3435 #~ msgstr "#003258"
3436
3437 #~ msgid "#33294a6b"
3438 #~ msgstr "#33294a6b"
3439
3440 #~ msgid "#77ffffff"
3441 #~ msgstr "#77ffffff"
3442
3443 #~ msgid "0 V"
3444 #~ msgstr "0 V"
3445
3446 #~ msgid "12 V"
3447 #~ msgstr "12 V"
3448
3449 #~ msgid "12V Output"
3450 #~ msgstr "12V izlaz "
3451
3452 #~ msgid ""
3453 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3454 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3455 #~ msgstr ""
3456 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
3457 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
3458
3459 #~ msgid ""
3460 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3461 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3462 #~ msgstr ""
3463 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
3464 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
3465
3466 #~ msgid "Add a new title"
3467 #~ msgstr "Dodaj novi titl"
3468
3469 #~ msgid "Add alternative"
3470 #~ msgstr "dodaj alternativu"
3471
3472 #~ msgid "Add files to playlist"
3473 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
3474
3475 #~ msgid "Add service"
3476 #~ msgstr "dodaj uslugu"
3477
3478 #~ msgid "Add title..."
3479 #~ msgstr "Dodaj titl..."
3480
3481 #~ msgid "Ask before zapping"
3482 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
3483
3484 #~ msgid "Audio / Video"
3485 #~ msgstr "Audio / Video"
3486
3487 #~ msgid "Auto show inforbar"
3488 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
3489
3490 #~ msgid "Burn"
3491 #~ msgstr "Snimi"
3492
3493 #~ msgid "Burn DVD"
3494 #~ msgstr "Snimi DVD"
3495
3496 #~ msgid "Burn DVD..."
3497 #~ msgstr "Snimi DVD..."
3498
3499 #~ msgid "Cable provider"
3500 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
3501
3502 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
3503 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
3504
3505 #~ msgid "Classic"
3506 #~ msgstr "Klasi?na "
3507
3508 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3509 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
3510
3511 #~ msgid "Default"
3512 #~ msgstr "Tvorni?ko"
3513
3514 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3515 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
3516
3517 #~ msgid "Edit current title"
3518 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
3519
3520 #~ msgid "Edit title..."
3521 #~ msgstr "Uredi titl..."
3522
3523 #~ msgid "Equal to Socket A"
3524 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
3525
3526 #~ msgid "Expert Setup"
3527 #~ msgstr "Napredne postavke"
3528
3529 #~ msgid "Fast zapping"
3530 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
3531
3532 #~ msgid "Games / Plugins"
3533 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
3534
3535 #~ msgid "Hide error windows"
3536 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
3537
3538 #~ msgid "Invert"
3539 #~ msgstr "Invertni"
3540
3541 #~ msgid "LCD"
3542 #~ msgstr "LCD"
3543
3544 #~ msgid "LCD Setup"
3545 #~ msgstr "Postavke Displaya"
3546
3547 #~ msgid "Language"
3548 #~ msgstr "Jezici "
3549
3550 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3551 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
3552
3553 #~ msgid "Movie Menu"
3554 #~ msgstr "Izbornik filma"
3555
3556 #~ msgid "Multi bouquets"
3557 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
3558
3559 #~ msgid "NIM "
3560 #~ msgstr "NIM"
3561
3562 #~ msgid "Network"
3563 #~ msgstr "MreA3a"
3564
3565 #~ msgid "New DVD"
3566 #~ msgstr "Novi DVD"
3567
3568 #~ msgid "Nothing connected"
3569 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
3570
3571 #~ msgid "Parental Control"
3572 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
3573
3574 #~ msgid "Parental Lock"
3575 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
3576
3577 #~ msgid "Predefined satellite"
3578 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
3579
3580 #~ msgid "Quick"
3581 #~ msgstr "Brzo"
3582
3583 #~ msgid "Record Splitsize"
3584 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
3585
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3588 #~ "reboot now?"
3589 #~ msgstr ""
3590 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3591 #~ "reboot sada ?"
3592
3593 #~ msgid ""
3594 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3595 #~ "restart now?"
3596 #~ msgstr ""
3597 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3598 #~ "restartati?"
3599
3600 #~ msgid ""
3601 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3602 #~ "shutdown now?"
3603 #~ msgstr ""
3604 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3605 #~ "isključiti sada?"
3606
3607 #~ msgid "Remove currently selected title"
3608 #~ msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3609
3610 #~ msgid "Remove service"
3611 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
3612
3613 #~ msgid "Remove title"
3614 #~ msgstr "Ukloni titl"
3615
3616 #~ msgid "Replace current playlist"
3617 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
3618
3619 #~ msgid "Satconfig"
3620 #~ msgstr "Satkonfig"
3621
3622 #~ msgid "Satelliteconfig"
3623 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
3624
3625 #~ msgid "Save current project to disk"
3626 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
3627
3628 #~ msgid "Save..."
3629 #~ msgstr "Pohrani..."
3630
3631 #~ msgid "Scan NIM"
3632 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
3633
3634 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3635 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
3636
3637 #~ msgid "Select alternative service"
3638 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
3639
3640 #~ msgid "Select reference service"
3641 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
3642
3643 #~ msgid "Service scan type needed"
3644 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
3645
3646 #~ msgid "Setup Lock"
3647 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
3648
3649 #~ msgid "Show Satposition"
3650 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
3651
3652 #~ msgid "Skip confirmations"
3653 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
3654
3655 #~ msgid "Slot "
3656 #~ msgstr "Utor"
3657
3658 #~ msgid "Socket "
3659 #~ msgstr "Utori"
3660
3661 #~ msgid "Startwizard"
3662 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
3663
3664 #~ msgid "Timeshifting"
3665 #~ msgstr "Vremeski pomak"
3666
3667 #~ msgid "Transpondertype"
3668 #~ msgstr "TipTranspondera"
3669
3670 #~ msgid "UHF Modulator"
3671 #~ msgstr "UHF modulator"
3672
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3675 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3676 #~ "Error: "
3677 #~ msgstr ""
3678 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
3679 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
3680 #~ "Greška:"
3681
3682 #~ msgid "Usage Settings"
3683 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3684
3685 #~ msgid "Usage settings"
3686 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3687
3688 #~ msgid "VCR Switch"
3689 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
3690
3691 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3692 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
3693
3694 #~ msgid "You selected a playlist"
3695 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
3696
3697 #~ msgid "add bouquet..."
3698 #~ msgstr "dodaj u paket..."
3699
3700 #~ msgid "copy to favourites"
3701 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
3702
3703 #~ msgid "empty/unknown"
3704 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
3705
3706 #~ msgid "list"
3707 #~ msgstr "lista"
3708
3709 #~ msgid "play next playlist entry"
3710 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
3711
3712 #~ msgid "play previous playlist entry"
3713 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
3714
3715 #~ msgid "remove bouquet"
3716 #~ msgstr "obriA!i paket"
3717
3718 #~ msgid "remove service"
3719 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
3720
3721 #~ msgid ""
3722 #~ "scan done!\n"
3723 #~ "%d services found!"
3724 #~ msgstr ""
3725 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3726 #~ "%d usluga pronađeno!"
3727
3728 #~ msgid ""
3729 #~ "scan done!\n"
3730 #~ "No service found!"
3731 #~ msgstr ""
3732 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3733 #~ "Nema pronađenih usluga!"
3734
3735 #~ msgid ""
3736 #~ "scan done!\n"
3737 #~ "One service found!"
3738 #~ msgstr ""
3739 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3740 #~ "Jedna usluga pronađena!"
3741
3742 #~ msgid ""
3743 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3744 #~ "%d services found!"
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
3747 #~ "%d pronađenih usluga!"
3748
3749 #~ msgid "select Slot"
3750 #~ msgstr "odaberi Utor"
3751
3752 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3753 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
3754
3755 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3756 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
3757
3758 #~ msgid "use power delta"
3759 #~ msgstr "koristite power delta"
3760
3761 #~ msgid "yes (hold feeds)"
3762 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"