* Remove triple dot "..." from main menu entries and main menu plugin names.
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 12:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Online update of your Dreambox software."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Online update Ihrer Dreambox Software."
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox settings."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your backups by date."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local packages and install them."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
99 "Aktuelles Laufwerk: "
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "System will restart after the restore!"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "View, install and remove available or installed packages."
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
114
115 msgid " "
116 msgstr ""
117
118 msgid " extensions."
119 msgstr "erweiterungen."
120
121 msgid " packages selected."
122 msgstr "Pakete ausgewählt."
123
124 msgid " updates available."
125 msgstr "Aktualisierung(en) verfügbar "
126
127 msgid " wireless networks found!"
128 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
129
130 msgid "#000000"
131 msgstr "#000000"
132
133 msgid "#0064c7"
134 msgstr "#0064c7"
135
136 msgid "#25062748"
137 msgstr "#25062748"
138
139 msgid "#389416"
140 msgstr "#389416"
141
142 msgid "#80000000"
143 msgstr "#80000000"
144
145 msgid "#80ffffff"
146 msgstr "#80ffffff"
147
148 msgid "#bab329"
149 msgstr "#bab329"
150
151 msgid "#f23d21"
152 msgstr "#f23d21"
153
154 msgid "#ffffff"
155 msgstr "#ffffff"
156
157 msgid "#ffffffff"
158 msgstr "#ffffffff"
159
160 msgid "%H:%M"
161 msgstr "%H:%M"
162
163 #, python-format
164 msgid "%d jobs are running in the background!"
165 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
166
167 #, python-format
168 msgid "%d min"
169 msgstr "%d min"
170
171 #, python-format
172 msgid "%d services found!"
173 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
174
175 msgid "%d.%B %Y"
176 msgstr "%d.%B %Y"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "%s\n"
181 "(%s, %d MB free)"
182 msgstr ""
183 "%s\n"
184 "(%s, %d MB frei)"
185
186 #, python-format
187 msgid "%s (%s)\n"
188 msgstr "%s (%s)\n"
189
190 msgid "(ZAP)"
191 msgstr "(ZAP)"
192
193 msgid "(empty)"
194 msgstr "(leer)"
195
196 msgid "(show optional DVD audio menu)"
197 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
198
199 msgid "* Only available if more than one interface is active."
200 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
201
202 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
203 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
204
205 msgid ".NFI Download failed:"
206 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
207
208 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
209 msgstr "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese Datei ohne Bedenken installieren!"
210
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
213
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var Verzeichnis"
216
217 msgid "0"
218 msgstr "0"
219
220 msgid "1"
221 msgstr "1"
222
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 Funk Netzwerk gefunden!"
225
226 msgid "1.0"
227 msgstr "1.0"
228
229 msgid "1.1"
230 msgstr "1.1"
231
232 msgid "1.2"
233 msgstr "1.2"
234
235 msgid "12V output"
236 msgstr "12V-Ausgang"
237
238 msgid "13 V"
239 msgstr "13 V"
240
241 msgid "16:10"
242 msgstr "16:10"
243
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
246
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
249
250 msgid "16:9"
251 msgstr "16:9"
252
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
255
256 msgid "16:9 always"
257 msgstr "immer 16:9"
258
259 msgid "18 V"
260 msgstr "18 V"
261
262 msgid "2"
263 msgstr "2"
264
265 msgid "3"
266 msgstr "3"
267
268 msgid "30 minutes"
269 msgstr "30 Minuten"
270
271 msgid "4"
272 msgstr "4"
273
274 msgid "4:3"
275 msgstr "4:3"
276
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
279
280 msgid "4:3 PanScan"
281 msgstr "4:3 PanScan"
282
283 msgid "5"
284 msgstr "5"
285
286 msgid "5 minutes"
287 msgstr "5 Minuten"
288
289 msgid "50 Hz"
290 msgstr "50 Hz"
291
292 msgid "6"
293 msgstr "6"
294
295 msgid "60 minutes"
296 msgstr "60 Minuten"
297
298 msgid "7"
299 msgstr "7"
300
301 msgid "8"
302 msgstr "8"
303
304 msgid "9"
305 msgstr "9"
306
307 msgid "<unknown>"
308 msgstr "<unbekannt>"
309
310 msgid "??"
311 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
312
313 msgid "A"
314 msgstr "A"
315
316 #, python-format
317 msgid ""
318 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
319 "Do you want to keep your version?"
320 msgstr ""
321 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
322 "Wollen Sie diese Version behalten?"
323
324 msgid ""
325 "A finished record timer wants to set your\n"
326 "Dreambox to standby. Do that now?"
327 msgstr ""
328 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
329 "Jetzt ausführen?"
330
331 msgid ""
332 "A finished record timer wants to shut down\n"
333 "your Dreambox. Shutdown now?"
334 msgstr ""
335 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
336 "Jetzt ausschalten?"
337
338 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
339 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
340
341 #, python-format
342 msgid ""
343 "A record has been started:\n"
344 "%s"
345 msgstr ""
346 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
347 "%s"
348
349 msgid ""
350 "A recording is currently running.\n"
351 "What do you want to do?"
352 msgstr ""
353 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
354 "Was möchten Sie tun?"
355
356 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
357 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
358
359 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
360 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
361
362 #, python-format
363 msgid "A required tool (%s) was not found."
364 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
365
366 msgid ""
367 "A sleep timer wants to set your\n"
368 "Dreambox to standby. Do that now?"
369 msgstr ""
370 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
371 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
372
373 msgid ""
374 "A sleep timer wants to shut down\n"
375 "your Dreambox. Shutdown now?"
376 msgstr ""
377 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
378 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
379
380 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
381 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
382
383 msgid ""
384 "A timer failed to record!\n"
385 "Disable TV and try again?\n"
386 msgstr ""
387 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
388 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
389
390 msgid "A/V Settings"
391 msgstr "A/V-Einstellungen"
392
393 msgid "AA"
394 msgstr "AA"
395
396 msgid "AB"
397 msgstr "AB"
398
399 msgid "AC3 default"
400 msgstr "AC3 standardmäßig"
401
402 msgid "AC3 downmix"
403 msgstr "AC3 downmix"
404
405 msgid "Abort"
406 msgstr "Abbrechen"
407
408 msgid "About"
409 msgstr "Über"
410
411 msgid "About..."
412 msgstr "Über..."
413
414 msgid "Accesspoint:"
415 msgstr "Zugangspunkt:"
416
417 msgid "Action on long powerbutton press"
418 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
419
420 msgid "Action:"
421 msgstr "Aktion:"
422
423 msgid "Activate Picture in Picture"
424 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
425
426 msgid "Activate network settings"
427 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
428
429 msgid "Adapter settings"
430 msgstr "Adapter-Einstellungen"
431
432 msgid "Add"
433 msgstr "Hinzufügen"
434
435 msgid "Add Bookmark"
436 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
437
438 msgid "Add WLAN configuration?"
439 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
440
441 msgid "Add a mark"
442 msgstr "Marker hinzufügen"
443
444 msgid "Add a new title"
445 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
446
447 msgid "Add network configuration?"
448 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
449
450 msgid "Add timer"
451 msgstr "Timer setzen"
452
453 msgid "Add title"
454 msgstr "Weiterer Titel"
455
456 msgid "Add to bouquet"
457 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
458
459 msgid "Add to favourites"
460 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
461
462 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
463 msgstr "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, Rev. hinzu falls aktiviert."
464
465 msgid "Adds network configuration if enabled."
466 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
467
468 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
469 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
470
471 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
472 msgstr "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie weitere Testbilder auswählen."
473
474 msgid "Advanced"
475 msgstr "Erweitert"
476
477 msgid "Advanced Options"
478 msgstr "Erweiterte Optionen"
479
480 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
481 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
482
483 msgid "Advanced Video Setup"
484 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
485
486 msgid "Advanced restore"
487 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
488
489 msgid "After event"
490 msgstr "Nach dem Ereignis"
491
492 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
493 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
494
495 msgid "Album"
496 msgstr "Album"
497
498 msgid "All"
499 msgstr "Alle"
500
501 msgid "All Satellites"
502 msgstr "Alle Satelliten"
503
504 msgid "Alpha"
505 msgstr "Transparenz"
506
507 msgid "Alternative radio mode"
508 msgstr "Alternativer Radio Modus"
509
510 msgid "Alternative services tuner priority"
511 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
512
513 msgid "Always ask before sending"
514 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
515
516 msgid "An empty filename is illegal."
517 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
518
519 msgid "An unknown error occured!"
520 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
521
522 msgid "Anonymize crashlog?"
523 msgstr "Crashlogs anonymisieren ?"
524
525 msgid "Arabic"
526 msgstr "Arabisch"
527
528 msgid ""
529 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
530 "\n"
531 msgstr ""
532 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
533 "\n"
534
535 msgid ""
536 "Are you sure you want to delete\n"
537 "following backup:\n"
538 msgstr ""
539 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
540 "löschen möchten:\n"
541
542 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
543 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
544
545 msgid ""
546 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
547 "\n"
548 msgstr ""
549 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
550 "\n"
551
552 msgid ""
553 "Are you sure you want to restore\n"
554 "following backup:\n"
555 msgstr ""
556 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
557 "wiederherstellen möchten:\n"
558
559 msgid ""
560 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
561 "Enigma2 will restart after the restore"
562 msgstr ""
563 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen ?\n"
564 "Enigma2 wird danach neu gestartet !"
565
566 msgid "Artist"
567 msgstr "Künstler"
568
569 msgid "Ask before shutdown:"
570 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
571
572 msgid "Ask user"
573 msgstr "Benutzer fragen"
574
575 msgid "Aspect Ratio"
576 msgstr "Seitenverhältnis"
577
578 msgid "Audio"
579 msgstr "Ton"
580
581 msgid "Audio Options..."
582 msgstr "Audio-Optionen..."
583
584 msgid "Author: "
585 msgstr "Autor:"
586
587 msgid "Authoring mode"
588 msgstr "Ablaufmodus"
589
590 msgid "Auto"
591 msgstr "Auto"
592
593 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
594 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
595
596 msgid "Auto flesh"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Auto scart switching"
600 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
601
602 msgid "Automatic"
603 msgstr "Automatisch"
604
605 msgid "Automatic Scan"
606 msgstr "Automatische Suche"
607
608 msgid "Available format variables"
609 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
610
611 msgid "B"
612 msgstr "B"
613
614 msgid "BA"
615 msgstr "BA"
616
617 msgid "BB"
618 msgstr "BB"
619
620 msgid "BER"
621 msgstr "BER"
622
623 msgid "BER:"
624 msgstr "BER:"
625
626 msgid "Back"
627 msgstr "Zurück"
628
629 msgid "Background"
630 msgstr "Hintergrund"
631
632 msgid "Backup"
633 msgstr "Sicherung"
634
635 msgid "Backup Location"
636 msgstr "Sicherungsort"
637
638 msgid "Backup Mode"
639 msgstr "Sicherungs-Modus"
640
641 msgid "Backup done."
642 msgstr "Sicherung durchgeführt."
643
644 msgid "Backup failed."
645 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
646
647 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
648 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
649
650 msgid "Backup is running..."
651 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
652
653 msgid "Backup system settings"
654 msgstr "Einstellungen sichern"
655
656 msgid "Band"
657 msgstr "Band"
658
659 msgid "Bandwidth"
660 msgstr "Bandbreite"
661
662 msgid "Begin time"
663 msgstr "Startzeit"
664
665 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
666 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
667
668 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
669 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
670
671 msgid "Behavior when a movie is started"
672 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
673
674 msgid "Behavior when a movie is stopped"
675 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
676
677 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
678 msgstr "Verhalten beim Filmende"
679
680 msgid "Bitrate:"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Block noise reduction"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Blue boost"
687 msgstr "Blauanteil erhöhen"
688
689 msgid "Bookmarks"
690 msgstr "Lesezeichen"
691
692 msgid "Brightness"
693 msgstr "Helligkeit"
694
695 msgid "Burn DVD"
696 msgstr "Brenne DVD"
697
698 msgid "Burn existing image to DVD"
699 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
700
701 msgid "Burn to DVD..."
702 msgstr "Auf DVD brennen..."
703
704 msgid "Bus: "
705 msgstr "Bus:"
706
707 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
708 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
709
710 msgid "C"
711 msgstr "C"
712
713 msgid "C-Band"
714 msgstr "C-Band"
715
716 msgid "CF Drive"
717 msgstr "CF-Laufwerk"
718
719 msgid "CI assignment"
720 msgstr "CI-Zuweisung"
721
722 msgid "CVBS"
723 msgstr "CVBS"
724
725 msgid "Cable"
726 msgstr "Kabel"
727
728 msgid "Cache Thumbnails"
729 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
730
731 msgid "Call monitoring"
732 msgstr "Anrufmonitor"
733
734 msgid "Cancel"
735 msgstr "Abbruch"
736
737 msgid "Cannot parse feed directory"
738 msgstr "Konnte das Feed Verzeichnis nicht lesen."
739
740 msgid "Capacity: "
741 msgstr "Kapazität: "
742
743 msgid "Card"
744 msgstr "Karte"
745
746 msgid "Catalan"
747 msgstr "Katalanisch"
748
749 msgid "Change bouquets in quickzap"
750 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
751
752 msgid "Change dir."
753 msgstr "Verzeichnis wechseln"
754
755 msgid "Change pin code"
756 msgstr "Pincode ändern"
757
758 msgid "Change service pin"
759 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
760
761 msgid "Change service pins"
762 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
763
764 msgid "Change setup pin"
765 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
766
767 msgid "Change step size"
768 msgstr "Schrittweite ändern."
769
770 msgid "Channel"
771 msgstr "Kanal"
772
773 msgid "Channel Selection"
774 msgstr "Kanalliste"
775
776 msgid "Channel not in services list"
777 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
778
779 msgid "Channel:"
780 msgstr "Kanal:"
781
782 msgid "Channellist menu"
783 msgstr "Kanallisten-Menü"
784
785 msgid "Chap."
786 msgstr "Kap."
787
788 msgid "Chapter"
789 msgstr "Kapitel"
790
791 msgid "Chapter:"
792 msgstr "Kapitel:"
793
794 msgid "Check"
795 msgstr "Test"
796
797 msgid "Checking Filesystem..."
798 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
799
800 msgid "Choose Tuner"
801 msgstr "Tuner wählen"
802
803 msgid "Choose a wireless network"
804 msgstr "Wählen Sie ein Funk Netzwerk"
805
806 msgid "Choose backup files"
807 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
808
809 msgid "Choose backup location"
810 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
811
812 msgid "Choose bouquet"
813 msgstr "Bouquet wählen"
814
815 msgid "Choose source"
816 msgstr "Quelle wählen"
817
818 msgid "Choose target folder"
819 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
820
821 msgid "Choose upgrade source"
822 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
823
824 msgid "Choose your Skin"
825 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
826
827 msgid "Circular left"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Circular right"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Cleanup"
834 msgstr "Aufräumen"
835
836 msgid "Cleanup Wizard"
837 msgstr "Aufräumassistent"
838
839 msgid "Cleanup Wizard settings"
840 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
841
842 msgid "CleanupWizard"
843 msgstr "Aufräumassistent"
844
845 msgid "Clear before scan"
846 msgstr "Vor der Suche löschen"
847
848 msgid "Clear log"
849 msgstr "Log löschen"
850
851 msgid "Close"
852 msgstr "Schließen"
853
854 msgid "Close title selection"
855 msgstr "Titelauswahl schließen"
856
857 msgid "Code rate high"
858 msgstr "Empfangsrate hoch"
859
860 msgid "Code rate low"
861 msgstr "Empfangsrate niedrig"
862
863 msgid "Coderate HP"
864 msgstr "Empfangsrate HP"
865
866 msgid "Coderate LP"
867 msgstr "Empfangsrate LP"
868
869 msgid "Collection name"
870 msgstr "Zusammenstellungsname"
871
872 msgid "Collection settings"
873 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
874
875 msgid "Color Format"
876 msgstr "Farbformat"
877
878 msgid "Command execution..."
879 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
880
881 msgid "Command order"
882 msgstr "Befehlsfolge"
883
884 msgid "Committed DiSEqC command"
885 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
886
887 msgid "Common Interface"
888 msgstr "Common Interface"
889
890 msgid "Common Interface Assignment"
891 msgstr "Common Interface Zuweisung"
892
893 msgid "CommonInterface"
894 msgstr "Common Interface"
895
896 msgid "Communication"
897 msgstr "Kommunikation"
898
899 msgid "Compact Flash"
900 msgstr "Compact Flash"
901
902 msgid "Compact flash card"
903 msgstr "Compact-Flash-Karte"
904
905 msgid "Complete"
906 msgstr "Komplett"
907
908 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
909 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
910
911 msgid "Config"
912 msgstr "Konfiguration"
913
914 msgid "Configuration Mode"
915 msgstr "Konfiguration"
916
917 msgid "Configure interface"
918 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
919
920 msgid "Configure nameservers"
921 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
922
923 msgid "Configure your internal LAN"
924 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
925
926 msgid "Configure your network again"
927 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
928
929 msgid "Configure your wireless LAN again"
930 msgstr "Funknetzwerk erneut konfigurieren"
931
932 msgid "Configuring"
933 msgstr "Konfiguriere"
934
935 msgid "Conflicting timer"
936 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
937
938 msgid "Connect"
939 msgstr "Verbinden"
940
941 msgid "Connect to a Wireless Network"
942 msgstr "Mit Funknetzwerk verbinden"
943
944 msgid "Connected to"
945 msgstr "Verbunden mit"
946
947 msgid "Connected to Fritz!Box!"
948 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
949
950 msgid "Connected!"
951 msgstr "Verbunden!"
952
953 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
954 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
955
956 #, python-format
957 msgid ""
958 "Connection to Fritz!Box\n"
959 "failed! (%s)\n"
960 "retrying..."
961 msgstr ""
962 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
963 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
964 "Erneuter Versuch..."
965
966 msgid "Constellation"
967 msgstr "Konstellation"
968
969 msgid "Content does not fit on DVD!"
970 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
971
972 msgid "Continue"
973 msgstr "Weiter"
974
975 msgid "Continue in background"
976 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
977
978 msgid "Continue playing"
979 msgstr "Abspielen fortsetzen"
980
981 msgid "Contrast"
982 msgstr "Kontrast"
983
984 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
985 msgstr "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt werden:"
986
987 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
988 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
989
990 #, python-format
991 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
992 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
993
994 msgid "Crashlog settings"
995 msgstr "Crashlog Einstellungen"
996
997 msgid "CrashlogAutoSubmit"
998 msgstr "Crashlog Übermittlung"
999
1000 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1001 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1002
1003 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1004 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1005
1006 msgid ""
1007 "Crashlogs found!\n"
1008 "Send them to Dream Multimedia ?"
1009 msgstr ""
1010 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1011 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1012
1013 msgid ""
1014 "Crashlogs found!\n"
1015 "Send them to Dream Multimedia?"
1016 msgstr ""
1017 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1018 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1019
1020 msgid "Create DVD-ISO"
1021 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1022
1023 msgid "Create movie folder failed"
1024 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1025
1026 #, python-format
1027 msgid "Creating directory %s failed."
1028 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1029
1030 msgid "Creating partition failed"
1031 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1032
1033 msgid "Croatian"
1034 msgstr "Kroatisch"
1035
1036 msgid "Current Transponder"
1037 msgstr "Aktueller Transponder"
1038
1039 msgid "Current settings:"
1040 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1041
1042 msgid "Current value: "
1043 msgstr "Aktueller Wert:"
1044
1045 msgid "Current version:"
1046 msgstr "Aktuelle Version:"
1047
1048 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1049 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1050
1051 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1052 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1053
1054 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1055 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1056
1057 msgid "Customize"
1058 msgstr "Anpassen"
1059
1060 msgid "Cut"
1061 msgstr "Schneiden"
1062
1063 msgid "Cutlist editor..."
1064 msgstr "Schnitteditor..."
1065
1066 msgid "Czech"
1067 msgstr "Tschechisch"
1068
1069 msgid "D"
1070 msgstr "D"
1071
1072 msgid "DHCP"
1073 msgstr "DHCP"
1074
1075 msgid "DVB-S"
1076 msgstr "DVB-S"
1077
1078 msgid "DVB-S2"
1079 msgstr "DVB-S2"
1080
1081 msgid "DVD File Browser"
1082 msgstr "DVD Datei Browser"
1083
1084 msgid "DVD Player"
1085 msgstr "DVD Player"
1086
1087 msgid "DVD Titlelist"
1088 msgstr "DVD Titelliste"
1089
1090 msgid "DVD media toolbox"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Danish"
1094 msgstr "Dänisch"
1095
1096 msgid "Date"
1097 msgstr "Datum"
1098
1099 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1100 msgstr "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren möchten."
1101
1102 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1103 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefundenen wurden."
1104
1105 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1106 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1107
1108 msgid "Deep Standby"
1109 msgstr "Ausschalten"
1110
1111 msgid "Default"
1112 msgstr "Standard"
1113
1114 msgid "Default Settings"
1115 msgstr "Voreinstellungen"
1116
1117 msgid "Default services lists"
1118 msgstr "Standard Kanallisten"
1119
1120 msgid "Default settings"
1121 msgstr "Standard-Einstellungen"
1122
1123 msgid "Delay"
1124 msgstr "Verzögerung"
1125
1126 msgid "Delete"
1127 msgstr "Löschen"
1128
1129 msgid "Delete crashlogs"
1130 msgstr "Crashlogs löschen"
1131
1132 msgid "Delete entry"
1133 msgstr "Eintrag löschen"
1134
1135 msgid "Delete failed!"
1136 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1137
1138 #, python-format
1139 msgid ""
1140 "Delete no more configured satellite\n"
1141 "%s?"
1142 msgstr ""
1143 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1144 "löschen?"
1145
1146 msgid "Description"
1147 msgstr "Beschreibung"
1148
1149 msgid "Deselect"
1150 msgstr "Markierung aufheben"
1151
1152 msgid "Destination directory"
1153 msgstr "Zielverzeichnis"
1154
1155 msgid "Detected HDD:"
1156 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1157
1158 msgid "Detected NIMs:"
1159 msgstr "Erkannte Tuner:"
1160
1161 msgid "DiSEqC"
1162 msgstr "DiSEqC"
1163
1164 msgid "DiSEqC A/B"
1165 msgstr "DiSEqC A/B"
1166
1167 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1168 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1169
1170 msgid "DiSEqC mode"
1171 msgstr "DiSEqC-Modus"
1172
1173 msgid "DiSEqC repeats"
1174 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1175
1176 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1177 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1178
1179 msgid "Dialing:"
1180 msgstr "Wählen:"
1181
1182 msgid "Digital contour removal"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1186 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1187
1188 #, python-format
1189 msgid "Directory %s nonexistent."
1190 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1191
1192 msgid "Directory browser"
1193 msgstr "Verzeichnis Browser"
1194
1195 msgid "Disable"
1196 msgstr "Aus"
1197
1198 msgid "Disable Picture in Picture"
1199 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1200
1201 msgid "Disable Subtitles"
1202 msgstr "Untertitel abschalten"
1203
1204 msgid "Disable crashlog reporting"
1205 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1206
1207 msgid "Disable timer"
1208 msgstr "Timer deaktivieren"
1209
1210 msgid "Disabled"
1211 msgstr "Ausgeschaltet"
1212
1213 msgid "Disconnect"
1214 msgstr "Trennen"
1215
1216 #, python-format
1217 msgid ""
1218 "Disconnected from\n"
1219 "Fritz!Box! (%s)\n"
1220 "retrying..."
1221 msgstr ""
1222 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1223 "(%s)\n"
1224 "Erneuter Versuch..."
1225
1226 msgid "Dish"
1227 msgstr "Schüssel"
1228
1229 msgid "Display 16:9 content as"
1230 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1231
1232 msgid "Display 4:3 content as"
1233 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1234
1235 msgid "Display >16:9 content as"
1236 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1237
1238 msgid "Display Setup"
1239 msgstr "Display-Einstellungen"
1240
1241 msgid "Display and Userinterface"
1242 msgstr "Display und Userinterface"
1243
1244 #, python-format
1245 msgid ""
1246 "Do you really want to REMOVE\n"
1247 "the plugin \"%s\"?"
1248 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1249
1250 msgid ""
1251 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1252 "This could take lots of time!"
1253 msgstr ""
1254 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1255 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1256
1257 #, python-format
1258 msgid "Do you really want to delete %s?"
1259 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1260
1261 #, python-format
1262 msgid ""
1263 "Do you really want to download\n"
1264 "the plugin \"%s\"?"
1265 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1266
1267 msgid ""
1268 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1269 "All data on the disk will be lost!"
1270 msgstr ""
1271 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1272 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1273
1274 #, python-format
1275 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1276 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1277
1278 #, python-format
1279 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1280 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1281
1282 msgid ""
1283 "Do you want to backup now?\n"
1284 "After pressing OK, please wait!"
1285 msgstr ""
1286 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1287 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1288
1289 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1290 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1291
1292 msgid "Do you want to do a service scan?"
1293 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1294
1295 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1296 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1297
1298 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1299 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1300
1301 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1302 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1303
1304 msgid "Do you want to install the package:\n"
1305 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1306
1307 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1308 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1309
1310 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1311 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1312
1313 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1314 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1315
1316 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1317 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1318
1319 msgid "Do you want to restore your settings?"
1320 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1321
1322 msgid "Do you want to resume this playback?"
1323 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1324
1325 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1326 msgstr "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls nötig kontaktieren können?"
1327
1328 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1329 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1330
1331 msgid ""
1332 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1333 "After pressing OK, please wait!"
1334 msgstr ""
1335 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1336 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1337
1338 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1339 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1340
1341 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1342 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1343
1344 msgid "Don't ask, just send"
1345 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
1346
1347 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1348 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1349
1350 #, python-format
1351 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1352 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1353
1354 #, python-format
1355 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1356 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1357
1358 #, python-format
1359 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1360 msgstr "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1361
1362 msgid "Download"
1363 msgstr "Herunterladen"
1364
1365 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1366 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1367
1368 msgid "Download Plugins"
1369 msgstr "Plugins herunterladen"
1370
1371 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1372 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1373
1374 msgid "Downloadable new plugins"
1375 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1376
1377 msgid "Downloadable plugins"
1378 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1379
1380 msgid "Downloading"
1381 msgstr "Herunterladen"
1382
1383 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1384 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1385
1386 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1387 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1388
1389 msgid "Dreambox software because updates are available."
1390 msgstr "Dreambox Software, da Aktualisierungen verfügbar sind."
1391
1392 msgid "Dutch"
1393 msgstr "Holländisch"
1394
1395 msgid "Dynamic contrast"
1396 msgstr "Dynamischer Kontrast"
1397
1398 msgid "E"
1399 msgstr "O"
1400
1401 msgid "EPG Selection"
1402 msgstr "EPG-Auswahl"
1403
1404 #, python-format
1405 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1406 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1407
1408 msgid "East"
1409 msgstr "Ost"
1410
1411 msgid "Edit"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Edit DNS"
1415 msgstr "Bearbeite DNS"
1416
1417 msgid "Edit Title"
1418 msgstr "Titel schneiden"
1419
1420 msgid "Edit chapters of current title"
1421 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1422
1423 msgid "Edit services list"
1424 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1425
1426 msgid "Edit settings"
1427 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1428
1429 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1430 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1431
1432 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1433 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1434
1435 msgid "Edit title"
1436 msgstr "Titel schneiden"
1437
1438 msgid "Edit upgrade source url."
1439 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
1440
1441 msgid "Electronic Program Guide"
1442 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1443
1444 msgid "Enable"
1445 msgstr "Ein"
1446
1447 msgid "Enable 5V for active antenna"
1448 msgstr "5V für aktive Antenne"
1449
1450 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1451 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
1452
1453 msgid "Enable multiple bouquets"
1454 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1455
1456 msgid "Enable parental control"
1457 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1458
1459 msgid "Enable timer"
1460 msgstr "Timer aktivieren"
1461
1462 msgid "Enabled"
1463 msgstr "Eingeschaltet"
1464
1465 #, python-format
1466 msgid "Encrypted: %s"
1467 msgstr "verschlüsselt: %s"
1468
1469 msgid "Encryption"
1470 msgstr "Verschlüsselung"
1471
1472 msgid "Encryption Key"
1473 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
1474
1475 msgid "Encryption Keytype"
1476 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1477
1478 msgid "Encryption Type"
1479 msgstr "Verschlüssellungsart"
1480
1481 msgid "Encryption:"
1482 msgstr "Verschlüsselung:"
1483
1484 msgid "End time"
1485 msgstr "Endzeit"
1486
1487 msgid "EndTime"
1488 msgstr "Endzeit"
1489
1490 msgid "English"
1491 msgstr "Englisch"
1492
1493 msgid ""
1494 "Enigma2 Skinselector\n"
1495 "\n"
1496 "If you experience any problems please contact\n"
1497 "stephan@reichholf.net\n"
1498 "\n"
1499 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid ""
1503 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1504 "\n"
1505 "If you experience any problems please contact\n"
1506 "stephan@reichholf.net\n"
1507 "\n"
1508 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1509 msgstr ""
1510 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1511 "\n"
1512 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1513 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1514 "\n"
1515 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1516
1517 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1518 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1519
1520 msgid "Enter Rewind at speed"
1521 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1522
1523 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1524 msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
1525
1526 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1527 msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
1528
1529 msgid "Enter main menu..."
1530 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1531
1532 msgid "Enter the service pin"
1533 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1534
1535 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1536 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei bedarf kontaktieren können."
1537
1538 msgid "Error"
1539 msgstr "Fehler"
1540
1541 msgid "Error executing plugin"
1542 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1543
1544 #, python-format
1545 msgid ""
1546 "Error: %s\n"
1547 "Retry?"
1548 msgstr ""
1549 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1550 "Erneut versuchen?"
1551
1552 msgid "Estonian"
1553 msgstr "Estnisch"
1554
1555 msgid "Eventview"
1556 msgstr "Programmübersicht"
1557
1558 msgid "Everything is fine"
1559 msgstr "Alles ist gut"
1560
1561 msgid "Execution Progress:"
1562 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1563
1564 msgid "Execution finished!!"
1565 msgstr "Ausführung beendet!"
1566
1567 msgid "Exif"
1568 msgstr "Exif"
1569
1570 msgid "Exit"
1571 msgstr "Beenden"
1572
1573 msgid "Exit editor"
1574 msgstr "Editor beenden"
1575
1576 msgid "Exit network wizard"
1577 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
1578
1579 msgid "Exit the cleanup wizard"
1580 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
1581
1582 msgid "Exit the wizard"
1583 msgstr "Assistent beenden"
1584
1585 msgid "Exit wizard"
1586 msgstr "Assistenten beenden"
1587
1588 msgid "Expert"
1589 msgstr "Experte"
1590
1591 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1592 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1593
1594 msgid "Extended Setup..."
1595 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1596
1597 msgid "Extensions"
1598 msgstr "Erweiterungen"
1599
1600 msgid "FEC"
1601 msgstr "FEC"
1602
1603 msgid "Factory reset"
1604 msgstr "Werkseinstellungen"
1605
1606 msgid "Failed"
1607 msgstr "Fehlgeschlagen"
1608
1609 msgid "Fast"
1610 msgstr "Schnell"
1611
1612 msgid "Fast DiSEqC"
1613 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1614
1615 msgid "Fast Forward speeds"
1616 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1617
1618 msgid "Fast epoch"
1619 msgstr "Schnell Zeitraum"
1620
1621 msgid "Favourites"
1622 msgstr "Favoriten"
1623
1624 msgid "Filesystem Check..."
1625 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1626
1627 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1628 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1629
1630 msgid "Finetune"
1631 msgstr "Feineinst."
1632
1633 msgid "Finished"
1634 msgstr "Beendet"
1635
1636 msgid "Finished configuring your network"
1637 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
1638
1639 msgid "Finished restarting your network"
1640 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1641
1642 msgid "Finnish"
1643 msgstr "Finnisch"
1644
1645 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1646 msgstr "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen werden."
1647
1648 msgid "Flash"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Flashing failed"
1652 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1653
1654 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1655 msgstr "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
1656
1657 msgid "Format"
1658 msgstr "Formatieren"
1659
1660 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1661 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
1662
1663 msgid "Frame size in full view"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "French"
1667 msgstr "Französisch"
1668
1669 msgid "Frequency"
1670 msgstr "Frequenz"
1671
1672 msgid "Frequency bands"
1673 msgstr "Frequenzbänder"
1674
1675 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1676 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1677
1678 msgid "Frequency steps"
1679 msgstr "Frequenz Schritte"
1680
1681 msgid "Fri"
1682 msgstr "Fr"
1683
1684 msgid "Friday"
1685 msgstr "Freitag"
1686
1687 msgid "Frisian"
1688 msgstr "Friesisch"
1689
1690 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1691 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1692
1693 #, python-format
1694 msgid "Frontprocessor version: %d"
1695 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1696
1697 msgid "Fsck failed"
1698 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1699
1700 msgid "Function not yet implemented"
1701 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1702
1703 msgid ""
1704 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1705 "Do you want to Restart the GUI now?"
1706 msgstr ""
1707 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1708 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1709 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1710
1711 msgid "Gateway"
1712 msgstr "Gateway"
1713
1714 msgid "General AC3 Delay"
1715 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1716
1717 msgid "General AC3 delay"
1718 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1719
1720 msgid "General PCM Delay"
1721 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1722
1723 msgid "General PCM delay"
1724 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1725
1726 msgid "Genre"
1727 msgstr "Kategorie"
1728
1729 msgid "German"
1730 msgstr "Deutsch"
1731
1732 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1733 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1734
1735 msgid "Goto 0"
1736 msgstr "Gehe zu 0"
1737
1738 msgid "Goto position"
1739 msgstr "Auf Position drehen"
1740
1741 msgid "Graphical Multi EPG"
1742 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1743
1744 msgid "Greek"
1745 msgstr "Griechisch"
1746
1747 msgid "Green boost"
1748 msgstr "Grünanteil erhöhen"
1749
1750 msgid "Guard Interval"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Guard interval mode"
1754 msgstr "Guard Interval Modus"
1755
1756 msgid "Harddisk"
1757 msgstr "Festplatte"
1758
1759 msgid "Harddisk setup"
1760 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1761
1762 msgid "Harddisk standby after"
1763 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1764
1765 msgid "Hidden network SSID"
1766 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1767
1768 msgid "Hidden networkname"
1769 msgstr "versteckte SSID"
1770
1771 msgid "Hierarchy Information"
1772 msgstr "Hierarchieinformationen"
1773
1774 msgid "Hierarchy mode"
1775 msgstr "Hierarchiemodus"
1776
1777 msgid "High bitrate support"
1778 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1779
1780 msgid "Horizontal"
1781 msgstr "Horizontal"
1782
1783 msgid "How many minutes do you want to record?"
1784 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1785
1786 msgid "How to handle found crashlogs?"
1787 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
1788
1789 msgid "Hue"
1790 msgstr "Farbton"
1791
1792 msgid "Hungarian"
1793 msgstr "Ungarisch"
1794
1795 msgid "IP Address"
1796 msgstr "IP-Adresse"
1797
1798 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1799 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1800
1801 msgid "ISO path"
1802 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1803
1804 msgid "Icelandic"
1805 msgstr "Isländisch"
1806
1807 msgid "If you can see this page, please press OK."
1808 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1809
1810 msgid ""
1811 "If you see this, something is wrong with\n"
1812 "your scart connection. Press OK to return."
1813 msgstr ""
1814 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1815 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1816 "drücken, um zurückzuspringen."
1817
1818 msgid ""
1819 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1820 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1821 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1822 "If you are happy with the result, press OK."
1823 msgstr ""
1824 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1825 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1826 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1827
1828 msgid "Image flash utility"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Image-Upgrade"
1832 msgstr "Image-Aktualisierung"
1833
1834 msgid "In Progress"
1835 msgstr "In Bearbeitung"
1836
1837 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1838 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
1839
1840 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1841 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
1842
1843 msgid "Increased voltage"
1844 msgstr "Erhöhte Spannung"
1845
1846 msgid "Index"
1847 msgstr "Index"
1848
1849 msgid "Info"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "InfoBar"
1853 msgstr "Infoleiste"
1854
1855 msgid "Infobar timeout"
1856 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1857
1858 msgid "Information"
1859 msgstr "Informationen"
1860
1861 msgid "Init"
1862 msgstr "Initialisieren"
1863
1864 msgid "Initialization..."
1865 msgstr "Initialisierung..."
1866
1867 msgid "Initialize"
1868 msgstr "Initialisieren"
1869
1870 msgid "Initializing Harddisk..."
1871 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1872
1873 msgid "Input"
1874 msgstr "Eingabe"
1875
1876 msgid "Install"
1877 msgstr "Installiere"
1878
1879 msgid "Install a new image with a USB stick"
1880 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1881
1882 msgid "Install a new image with your web browser"
1883 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1884
1885 msgid "Install extensions."
1886 msgstr "Erweiterungen installieren."
1887
1888 msgid "Install local extension"
1889 msgstr "Erweiterungen installieren"
1890
1891 msgid "Install or remove finished."
1892 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
1893
1894 msgid "Install settings, skins, software..."
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Installation finished."
1898 msgstr "Installation beendet."
1899
1900 msgid "Installing"
1901 msgstr "Installiere"
1902
1903 msgid "Installing Software..."
1904 msgstr "Softwareinstallation..."
1905
1906 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1907 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1908
1909 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1910 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1911
1912 msgid "Installing package content... Please wait..."
1913 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1914
1915 msgid "Instant Record..."
1916 msgstr "Sofortaufnahme..."
1917
1918 msgid "Integrated Ethernet"
1919 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1920
1921 msgid "Integrated Wireless"
1922 msgstr "Integriertes WLAN"
1923
1924 #, python-format
1925 msgid "Interface: %s"
1926 msgstr "Adapter: %s"
1927
1928 msgid "Intermediate"
1929 msgstr "Fortgeschritten"
1930
1931 msgid "Internal Flash"
1932 msgstr "Interner Flash"
1933
1934 msgid "Invalid Location"
1935 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1936
1937 #, python-format
1938 msgid "Invalid directory selected: %s"
1939 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1940
1941 msgid "Inversion"
1942 msgstr "Inversion"
1943
1944 msgid "Invert display"
1945 msgstr "Display invertieren"
1946
1947 msgid "Ipkg"
1948 msgstr "Ipkg"
1949
1950 msgid "Is this videomode ok?"
1951 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
1952
1953 msgid "Italian"
1954 msgstr "Italienisch"
1955
1956 msgid "Job View"
1957 msgstr "Jobansicht"
1958
1959 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
1960 #. breaks the aspect)
1961 msgid "Just Scale"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Keyboard"
1965 msgstr "Tastatur"
1966
1967 msgid "Keyboard Map"
1968 msgstr "Tastaturlayout"
1969
1970 msgid "Keyboard Setup"
1971 msgstr "Tastatureinstellung"
1972
1973 msgid "Keymap"
1974 msgstr "Tastenlayout"
1975
1976 msgid "LAN Adapter"
1977 msgstr "Netzwerkadapter"
1978
1979 msgid "LNB"
1980 msgstr "LNB"
1981
1982 msgid "LOF"
1983 msgstr "LOF"
1984
1985 msgid "LOF/H"
1986 msgstr "LOF/H"
1987
1988 msgid "LOF/L"
1989 msgstr "LOF/L"
1990
1991 msgid "Language selection"
1992 msgstr "Sprachauswahl"
1993
1994 msgid "Language"
1995 msgstr "Sprache"
1996
1997 msgid "Last config"
1998 msgstr "Letzte Konfiguration"
1999
2000 msgid "Last speed"
2001 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
2002
2003 msgid "Latitude"
2004 msgstr "Breitengrad"
2005
2006 msgid "Latvian"
2007 msgstr "Lettisch"
2008
2009 msgid "Leave DVD Player?"
2010 msgstr "DVD Player beenden?"
2011
2012 msgid "Left"
2013 msgstr "Links"
2014
2015 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2016 #. english term.
2017 msgid "Letterbox"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Limit east"
2021 msgstr "Ost-Limit"
2022
2023 msgid "Limit west"
2024 msgstr "West-Limit"
2025
2026 msgid "Limited character set for recording filenames"
2027 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
2028
2029 msgid "Limits off"
2030 msgstr "Limits ausschalten"
2031
2032 msgid "Limits on"
2033 msgstr "Limits aktiviert"
2034
2035 msgid "Link Quality:"
2036 msgstr "Qualität:"
2037
2038 msgid "Link:"
2039 msgstr "Verbindung:"
2040
2041 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2042 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
2043
2044 msgid "List of Storage Devices"
2045 msgstr "Speichergeräteliste"
2046
2047 msgid "Lithuanian"
2048 msgstr "litauisch"
2049
2050 msgid "Load"
2051 msgstr "Laden"
2052
2053 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2054 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
2055
2056 msgid "Local Network"
2057 msgstr "Int. Netzwerk"
2058
2059 msgid "Location"
2060 msgstr "Ort"
2061
2062 msgid "Lock:"
2063 msgstr "Signal:"
2064
2065 msgid "Log results to harddisk"
2066 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
2067
2068 msgid "Long Keypress"
2069 msgstr "langer Tastendruck"
2070
2071 msgid "Longitude"
2072 msgstr "Längengrad"
2073
2074 msgid "MMC Card"
2075 msgstr "MMC-Karte"
2076
2077 msgid "MORE"
2078 msgstr "MEHR"
2079
2080 msgid "Main menu"
2081 msgstr "Hauptmenü"
2082
2083 msgid "Mainmenu"
2084 msgstr "Hauptmenü"
2085
2086 msgid "Make this mark an 'in' point"
2087 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
2088
2089 msgid "Make this mark an 'out' point"
2090 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
2091
2092 msgid "Make this mark just a mark"
2093 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
2094
2095 msgid "Manage your receiver's software"
2096 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
2097
2098 msgid "Manual Scan"
2099 msgstr "Manuelle Suche"
2100
2101 msgid "Manual transponder"
2102 msgstr "Manueller Transponder"
2103
2104 msgid "Manufacturer"
2105 msgstr "Hersteller"
2106
2107 msgid "Margin after record"
2108 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
2109
2110 msgid "Margin before record (minutes)"
2111 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
2112
2113 #, python-format
2114 msgid "Max. Bitrate: %s"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Media player"
2118 msgstr "Media Player"
2119
2120 msgid "MediaPlayer"
2121 msgstr "Medienwiedergabe"
2122
2123 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2124 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
2125
2126 msgid "Medium is not empty!"
2127 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
2128
2129 msgid "Menu"
2130 msgstr "Menü"
2131
2132 msgid "Message"
2133 msgstr "Nachricht"
2134
2135 msgid "Message..."
2136 msgstr "Nachricht..."
2137
2138 msgid "Mkfs failed"
2139 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2140
2141 msgid "Mode"
2142 msgstr "Modus"
2143
2144 msgid "Model: "
2145 msgstr "Modell:"
2146
2147 msgid "Modulation"
2148 msgstr "Modulation"
2149
2150 msgid "Modulator"
2151 msgstr "Modulator"
2152
2153 msgid "Mon"
2154 msgstr "Mo"
2155
2156 msgid "Mon-Fri"
2157 msgstr "Montag bis Freitag"
2158
2159 msgid "Monday"
2160 msgstr "Montag"
2161
2162 msgid "Mosquito noise reduction"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Mount failed"
2166 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2167
2168 msgid "Move Picture in Picture"
2169 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2170
2171 msgid "Move east"
2172 msgstr "Drehen nach Osten"
2173
2174 msgid "Move west"
2175 msgstr "Drehen nach Westen"
2176
2177 msgid "Movielist menu"
2178 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2179
2180 msgid "Multi EPG"
2181 msgstr "Multi-EPG"
2182
2183 msgid "Multimedia"
2184 msgstr "Multimedia"
2185
2186 msgid "Multiple service support"
2187 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2188
2189 msgid "Multisat"
2190 msgstr "Multisat"
2191
2192 msgid "Mute"
2193 msgstr "Stummschaltung"
2194
2195 msgid "N/A"
2196 msgstr "Nicht verfügbar"
2197
2198 msgid "NEXT"
2199 msgstr "NÄCHSTE"
2200
2201 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2202 msgstr ""
2203 "NFI Image flashen beendet.\n"
2204 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2205
2206 msgid "NOW"
2207 msgstr "JETZT"
2208
2209 msgid "NTSC"
2210 msgstr "NTSC"
2211
2212 msgid "Name"
2213 msgstr "Name"
2214
2215 msgid "Nameserver"
2216 msgstr "Nameserver"
2217
2218 #, python-format
2219 msgid "Nameserver %d"
2220 msgstr "Nameserver %d"
2221
2222 msgid "Nameserver Setup"
2223 msgstr "DNS-Einstellungen"
2224
2225 msgid "Nameserver settings"
2226 msgstr "DNS-Einstellungen"
2227
2228 msgid "Netmask"
2229 msgstr "Netzmaske"
2230
2231 msgid "Network"
2232 msgstr "Netzwerk"
2233
2234 msgid "Network Configuration..."
2235 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
2236
2237 msgid "Network Mount"
2238 msgstr "Netzwerk-Mount"
2239
2240 msgid "Network SSID"
2241 msgstr "Netzwerk SSID"
2242
2243 msgid "Network Setup"
2244 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2245
2246 msgid "Network Wizard"
2247 msgstr "Netzwerkassistent"
2248
2249 msgid "Network scan"
2250 msgstr "Netzwerksuche"
2251
2252 msgid "Network setup"
2253 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2254
2255 msgid "Network test"
2256 msgstr "Netzwerk Test"
2257
2258 msgid "Network test..."
2259 msgstr "Netzwerk Test..."
2260
2261 msgid "Network..."
2262 msgstr "Netzwerk..."
2263
2264 msgid "Network:"
2265 msgstr "Netzwerk:"
2266
2267 msgid "NetworkWizard"
2268 msgstr "Netzwerkassistent"
2269
2270 msgid "New"
2271 msgstr "Neu"
2272
2273 msgid "New pin"
2274 msgstr "Neuer Pincode"
2275
2276 msgid "New version:"
2277 msgstr "Neue Version:"
2278
2279 msgid "Next"
2280 msgstr "Vor"
2281
2282 msgid "No"
2283 msgstr "Nein"
2284
2285 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2286 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2287
2288 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2289 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2290
2291 msgid "No Connection"
2292 msgstr "Keine Verbindung"
2293
2294 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2295 msgstr ""
2296 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2297 "Festplatte nicht initialisiert."
2298
2299 msgid "No Networks found"
2300 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2301
2302 msgid "No backup needed"
2303 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2304
2305 msgid ""
2306 "No data on transponder!\n"
2307 "(Timeout reading PAT)"
2308 msgstr ""
2309 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2310 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2311
2312 msgid "No description available."
2313 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
2314
2315 msgid "No details for this image file"
2316 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2317
2318 msgid "No displayable files on this medium found!"
2319 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
2320
2321 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2322 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2323
2324 msgid "No free tuner!"
2325 msgstr "Kein freier Tuner"
2326
2327 msgid "No networks found"
2328 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2329
2330 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2331 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
2332
2333 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2334 msgstr ""
2335 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2336 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2337
2338 msgid "No positioner capable frontend found."
2339 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2340
2341 msgid "No satellite frontend found!!"
2342 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2343
2344 msgid "No tags are set on these movies."
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2348 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2349
2350 msgid ""
2351 "No tuner is enabled!\n"
2352 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2353 msgstr ""
2354 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2355 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2356
2357 msgid "No useable USB stick found"
2358 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2359
2360 msgid ""
2361 "No valid service PIN found!\n"
2362 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2363 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2364 msgstr ""
2365 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2366 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2367 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2368
2369 msgid ""
2370 "No valid setup PIN found!\n"
2371 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2372 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2373 msgstr ""
2374 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2375 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2376 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2377
2378 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2379 msgstr "Keine Funknetzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
2380
2381 msgid ""
2382 "No working local network adapter found.\n"
2383 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2384 msgstr ""
2385 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2386 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2387
2388 msgid ""
2389 "No working wireless network adapter found.\n"
2390 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2391 msgstr ""
2392 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
2393 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2394
2395 msgid ""
2396 "No working wireless network interface found.\n"
2397 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2398 msgstr ""
2399 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
2400 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
2401
2402 msgid "No, but restart from begin"
2403 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2404
2405 msgid "No, do nothing."
2406 msgstr "Nein, nichts tun"
2407
2408 msgid "No, just start my dreambox"
2409 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2410
2411 msgid "No, not now"
2412 msgstr "Nein, jetzt nicht"
2413
2414 msgid "No, scan later manually"
2415 msgstr "Nein, später suchen."
2416
2417 msgid "No, send them never"
2418 msgstr "Nein, niemals senden"
2419
2420 msgid "None"
2421 msgstr "Keins"
2422
2423 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2424 #. the left/right)
2425 msgid "Nonlinear"
2426 msgstr "Nicht linear"
2427
2428 msgid "North"
2429 msgstr "Nord"
2430
2431 msgid "Norwegian"
2432 msgstr "Norwegisch"
2433
2434 #, python-format
2435 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2436 msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2437
2438 msgid ""
2439 "Nothing to scan!\n"
2440 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2441 msgstr ""
2442 "Nichts zu suchen!\n"
2443 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2444
2445 msgid "Now Playing"
2446 msgstr "Wiedergabe läuft"
2447
2448 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2449 msgstr "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie anschließend OK."
2450
2451 msgid "OK"
2452 msgstr "OK"
2453
2454 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2455 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2456
2457 msgid "OK, remove another extensions"
2458 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
2459
2460 msgid "OK, remove some extensions"
2461 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
2462
2463 msgid "OSD Settings"
2464 msgstr "OSD-Einstellungen"
2465
2466 msgid "OSD visibility"
2467 msgstr "GUI Deckkraft"
2468
2469 msgid "Off"
2470 msgstr "Aus"
2471
2472 msgid "On"
2473 msgstr "An"
2474
2475 msgid "One"
2476 msgstr "Eins"
2477
2478 msgid "Online-Upgrade"
2479 msgstr "Online-Aktualisierung"
2480
2481 msgid "Only Free scan"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2485 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
2486
2487 msgid "Orbital Position"
2488 msgstr "Orbitposition"
2489
2490 msgid "PAL"
2491 msgstr "PAL"
2492
2493 msgid "PIDs"
2494 msgstr "PIDs"
2495
2496 msgid "Package details for: "
2497 msgstr "Paketdetails für:"
2498
2499 msgid "Package list update"
2500 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2501
2502 msgid "Package removal failed.\n"
2503 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
2504
2505 msgid "Package removed successfully.\n"
2506 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
2507
2508 msgid "Packet management"
2509 msgstr "Paketverwaltung"
2510
2511 msgid "Packet manager"
2512 msgstr "Paketmanager"
2513
2514 msgid "Page"
2515 msgstr "Seite"
2516
2517 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2518 #. keep english term
2519 msgid "Pan&Scan"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Parent Directory"
2523 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2524
2525 msgid "Parental control"
2526 msgstr "Jugendschutz"
2527
2528 msgid "Parental control services Editor"
2529 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2530
2531 msgid "Parental control setup"
2532 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2533
2534 msgid "Parental control type"
2535 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2536
2537 msgid "Password"
2538 msgstr "Passwort"
2539
2540 msgid "Pause movie at end"
2541 msgstr "Am Filmende pausieren"
2542
2543 msgid "Phone number"
2544 msgstr "Telefonnummer"
2545
2546 msgid "PiPSetup"
2547 msgstr "PiP-Einstellung"
2548
2549 msgid "PicturePlayer"
2550 msgstr "Bildbetrachter"
2551
2552 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2553 #. english term.
2554 msgid "Pillarbox"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Pilot"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Pin code needed"
2561 msgstr "Pincode benötigt"
2562
2563 msgid "Play"
2564 msgstr "Abspielen"
2565
2566 msgid "Play Audio-CD..."
2567 msgstr "Audio-CD abspielen"
2568
2569 msgid "Play DVD"
2570 msgstr "DVD abspielen"
2571
2572 msgid "Play Music..."
2573 msgstr "Musik abspielen..."
2574
2575 msgid "Play recorded movies..."
2576 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2577
2578 msgid "Please Reboot"
2579 msgstr "Bitte neu starten"
2580
2581 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2582 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2583
2584 msgid "Please change recording endtime"
2585 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2586
2587 msgid "Please check your network settings!"
2588 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2589
2590 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2591 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2592
2593 msgid "Please choose an extension..."
2594 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2595
2596 msgid "Please choose he package..."
2597 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2598
2599 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2600 msgstr "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2601
2602 msgid ""
2603 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2604 "When you are ready press OK to continue."
2605 msgstr ""
2606 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2607 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2608
2609 msgid ""
2610 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2611 "When you are ready press OK to continue."
2612 msgstr ""
2613 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2614 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2615
2616 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2617 msgstr "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken (erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2618
2619 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2620 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2621
2622 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2623 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2624
2625 msgid "Please enter a name for the new marker"
2626 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2627
2628 msgid "Please enter a new filename"
2629 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2630
2631 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2632 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2633
2634 msgid "Please enter name of the new directory"
2635 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2636
2637 msgid "Please enter the correct pin code"
2638 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2639
2640 msgid "Please enter the old pin code"
2641 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2642
2643 msgid "Please enter your email address here:"
2644 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
2645
2646 msgid "Please enter your name here (optional):"
2647 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
2648
2649 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2650 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2651
2652 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2653 msgstr "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
2654
2655 msgid "Please press OK to continue."
2656 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2657
2658 msgid "Please press OK!"
2659 msgstr "Bitte OK drücken"
2660
2661 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2662 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2663
2664 msgid "Please select a playlist to delete..."
2665 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2666
2667 msgid "Please select a playlist..."
2668 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2669
2670 msgid "Please select a subservice to record..."
2671 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2672
2673 msgid "Please select a subservice..."
2674 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2675
2676 msgid "Please select an extension to remove."
2677 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
2678
2679 msgid "Please select an option below."
2680 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
2681
2682 msgid "Please select medium to use as backup location"
2683 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2684
2685 msgid "Please select tag to filter..."
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Please select target directory or medium"
2689 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2690
2691 msgid "Please select the movie path..."
2692 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2693
2694 msgid ""
2695 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2696 "\n"
2697 "Please press OK to continue."
2698 msgstr ""
2699 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren Internetzugang nutzen möchten.\n"
2700 "\n"
2701 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2702
2703 msgid ""
2704 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2705 "\n"
2706 "Please press OK to continue."
2707 msgstr ""
2708 "Bitte wählen Sie das Funknetzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
2709 "\n"
2710 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
2711
2712 msgid "Please set up tuner B"
2713 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2714
2715 msgid "Please set up tuner C"
2716 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2717
2718 msgid "Please set up tuner D"
2719 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2720
2721 msgid ""
2722 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2723 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2724 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2725 msgstr ""
2726 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2727 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2728 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2729
2730 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2731 msgstr "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. Danach drücken Sie bitte OK."
2732
2733 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2734 msgstr "Bitte warten während die Netzwerk-Konfiguration aktiviert wird..."
2735
2736 msgid "Please wait while removing selected package..."
2737 msgstr "Bitte warten Sie während die ausgewählten Erweiterungen deinstalliert werden..."
2738
2739 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2740 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2741
2742 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2743 msgstr "Bitte warten Sie während nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht wird..."
2744
2745 msgid "Please wait while we configure your network..."
2746 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2747
2748 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2749 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2750
2751 msgid "Please wait while we test your network..."
2752 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk überprüft wird..."
2753
2754 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2755 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2756
2757 msgid "Please wait..."
2758 msgstr "Bitte warten..."
2759
2760 msgid "Please wait... Loading list..."
2761 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2762
2763 msgid "Plugin browser"
2764 msgstr "Plugin Browser"
2765
2766 msgid "Plugin manager"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Plugin manager activity information"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Plugin manager help"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Plugins"
2776 msgstr "Erweiterungen"
2777
2778 msgid "Polarity"
2779 msgstr "Polarität"
2780
2781 msgid "Polarization"
2782 msgstr "Polarisation"
2783
2784 msgid "Polish"
2785 msgstr "Polnisch"
2786
2787 msgid "Port A"
2788 msgstr "Port A"
2789
2790 msgid "Port B"
2791 msgstr "Port B"
2792
2793 msgid "Port C"
2794 msgstr "Port C"
2795
2796 msgid "Port D"
2797 msgstr "Port D"
2798
2799 msgid "Portuguese"
2800 msgstr "portugiesisch"
2801
2802 msgid "Positioner"
2803 msgstr "Rotor"
2804
2805 msgid "Positioner fine movement"
2806 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2807
2808 msgid "Positioner movement"
2809 msgstr "Rotorbewegung"
2810
2811 msgid "Positioner setup"
2812 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2813
2814 msgid "Positioner storage"
2815 msgstr "Positionsspeicher"
2816
2817 msgid "Power threshold in mA"
2818 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2819
2820 msgid "Predefined transponder"
2821 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2822
2823 msgid "Preparing... Please wait"
2824 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2825
2826 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2827 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2828
2829 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2830 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
2831
2832 msgid "Press OK to activate the settings."
2833 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2834
2835 msgid "Press OK to edit the settings."
2836 msgstr "Drücken Sie OK, um die Einstellungen zu bearbeiten."
2837
2838 #, python-format
2839 msgid "Press OK to get further details for %s"
2840 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
2841
2842 msgid "Press OK to scan"
2843 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2844
2845 msgid "Press OK to select a Provider."
2846 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
2847
2848 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2849 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
2850
2851 msgid "Press OK to start the scan"
2852 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2853
2854 msgid "Press OK to toggle the selection."
2855 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
2856
2857 msgid "Press OK to view full changelog"
2858 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
2859
2860 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2861 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
2862
2863 msgid "Prev"
2864 msgstr "Zurück"
2865
2866 msgid "Preview menu"
2867 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2868
2869 msgid "Primary DNS"
2870 msgstr "Primärer DNS"
2871
2872 msgid "Priority"
2873 msgstr "Priorität"
2874
2875 msgid "Process"
2876 msgstr "Aktivitätsanzeige"
2877
2878 msgid "Properties of current title"
2879 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2880
2881 msgid "Protect services"
2882 msgstr "Kanäle schützen"
2883
2884 msgid "Protect setup"
2885 msgstr "Einstellungen schützen"
2886
2887 msgid "Provider"
2888 msgstr "Provider"
2889
2890 msgid "Provider to scan"
2891 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2892
2893 msgid "Providers"
2894 msgstr "Anbieter"
2895
2896 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Quick"
2900 msgstr "Schnell"
2901
2902 msgid "Quickzap"
2903 msgstr "Schnellumschalter"
2904
2905 msgid "RC Menu"
2906 msgstr "Fernbedienung"
2907
2908 msgid "RF output"
2909 msgstr "RF-Ausgang"
2910
2911 msgid "RGB"
2912 msgstr "RGB"
2913
2914 msgid "RSS Feed URI"
2915 msgstr "RSS-Feed-URI"
2916
2917 msgid "Radio"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Ram Disk"
2921 msgstr "Ramdisk"
2922
2923 msgid "Random"
2924 msgstr "zufällig"
2925
2926 msgid "Really close without saving settings?"
2927 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2928
2929 msgid "Really delete done timers?"
2930 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2931
2932 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2933 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2934
2935 msgid "Really reboot now?"
2936 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2937
2938 msgid "Really restart now?"
2939 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2940
2941 msgid "Really shutdown now?"
2942 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2943
2944 msgid "Reboot"
2945 msgstr "Neustart"
2946
2947 msgid "Reception Settings"
2948 msgstr "Empfangseinstellungen"
2949
2950 msgid "Record"
2951 msgstr "Aufnahme"
2952
2953 #, python-format
2954 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2955 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2956
2957 msgid "Recorded files..."
2958 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2959
2960 msgid "Recording"
2961 msgstr "Aufnahmen"
2962
2963 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2964 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2965
2966 msgid "Recordings"
2967 msgstr "Aufnahmen"
2968
2969 msgid "Recordings always have priority"
2970 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2971
2972 msgid "Reenter new pin"
2973 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2974
2975 msgid "Refresh"
2976 msgstr "Aktualisieren"
2977
2978 msgid "Refresh Rate"
2979 msgstr "Bildwiederholrate"
2980
2981 msgid "Refresh rate selection."
2982 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2983
2984 msgid "Reload"
2985 msgstr "aktualisieren"
2986
2987 msgid "Remove"
2988 msgstr "Entfernen"
2989
2990 msgid "Remove Bookmark"
2991 msgstr "Bookmark entfernen"
2992
2993 msgid "Remove Plugins"
2994 msgstr "Plugins entfernen"
2995
2996 msgid "Remove a mark"
2997 msgstr "Markierung entfernen"
2998
2999 msgid "Remove currently selected title"
3000 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3001
3002 msgid "Remove failed."
3003 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
3004
3005 msgid "Remove finished."
3006 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
3007
3008 msgid "Remove plugins"
3009 msgstr "Plugins entfernen"
3010
3011 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3012 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
3013
3014 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3015 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
3016
3017 msgid "Remove timer"
3018 msgstr "Entferne Timer"
3019
3020 msgid "Remove title"
3021 msgstr "Titel entfernen"
3022
3023 msgid "Removed successfully."
3024 msgstr "Erfolgreich entfernt."
3025
3026 msgid "Removing"
3027 msgstr "Entfernen"
3028
3029 #, python-format
3030 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3031 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
3032
3033 msgid "Rename"
3034 msgstr "Umbenennen"
3035
3036 msgid "Rename crashlogs"
3037 msgstr "Crashlogs umbenennen"
3038
3039 msgid "Repeat"
3040 msgstr "Wiederholung"
3041
3042 msgid "Repeat Type"
3043 msgstr "Wiederholungstyp"
3044
3045 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3046 msgstr ""
3047 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
3048 "Was wollen Sie machen?"
3049
3050 msgid "Repeats"
3051 msgstr "Wiederholungen"
3052
3053 msgid "Reset"
3054 msgstr "Zurücksetzen"
3055
3056 msgid "Reset and renumerate title names"
3057 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
3058
3059 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3060 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten ?"
3061
3062 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3063 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzten ?"
3064
3065 msgid "Resolution"
3066 msgstr "Auflösung"
3067
3068 msgid "Restart"
3069 msgstr "Neustart"
3070
3071 msgid "Restart GUI"
3072 msgstr "GUI neu starten"
3073
3074 msgid "Restart GUI now?"
3075 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
3076
3077 msgid "Restart network"
3078 msgstr "Netzwerk neu starten"
3079
3080 msgid "Restart test"
3081 msgstr "Test wiederholen"
3082
3083 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3084 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
3085
3086 msgid "Restore"
3087 msgstr "Zurückspielen"
3088
3089 msgid "Restore backups"
3090 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3091
3092 msgid "Restore is running..."
3093 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
3094
3095 msgid "Restore running"
3096 msgstr "Sicherung läuft"
3097
3098 msgid "Restore system settings"
3099 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3100
3101 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3102 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun zu aktivieren."
3103
3104 msgid "Resume from last position"
3105 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
3106
3107 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3108 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3109 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3110 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3111 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3112 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3113 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3114 msgid "Resuming playback"
3115 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
3116
3117 msgid "Return to file browser"
3118 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
3119
3120 msgid "Return to movie list"
3121 msgstr "Zurück zur Filmliste"
3122
3123 msgid "Return to previous service"
3124 msgstr "Zurück zum letzten Service"
3125
3126 msgid "Rewind speeds"
3127 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
3128
3129 msgid "Right"
3130 msgstr "Rechts"
3131
3132 msgid "Rolloff"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "Rotor turning speed"
3136 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
3137
3138 msgid "Running"
3139 msgstr "Aktiviert"
3140
3141 msgid "Russian"
3142 msgstr "Russisch"
3143
3144 msgid "S-Video"
3145 msgstr "S-Video"
3146
3147 msgid "SNR"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "SNR:"
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "SSID:"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Sat"
3157 msgstr "Sa"
3158
3159 msgid "Sat / Dish Setup"
3160 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
3161
3162 msgid "Satellite"
3163 msgstr "Satellit"
3164
3165 msgid "Satellite Equipment Setup"
3166 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
3167
3168 msgid "Satellites"
3169 msgstr "Satelliten"
3170
3171 msgid "Satfinder"
3172 msgstr "Sat-Finder"
3173
3174 msgid "Sats"
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "Satteliteequipment"
3178 msgstr "Satteliten-Equipment"
3179
3180 msgid "Saturation"
3181 msgstr "Sättigung"
3182
3183 msgid "Saturday"
3184 msgstr "Samstag"
3185
3186 msgid "Save"
3187 msgstr "Speichern"
3188
3189 msgid "Save Playlist"
3190 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3191
3192 msgid "Scaler sharpness"
3193 msgstr "Scaler Schärfe"
3194
3195 msgid "Scaling Mode"
3196 msgstr "Skalierungsmodus"
3197
3198 msgid "Scan "
3199 msgstr "Suche "
3200
3201 msgid "Scan Files..."
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "Scan QAM128"
3205 msgstr "Durchsuche QAM128"
3206
3207 msgid "Scan QAM16"
3208 msgstr "Durchsuche QAM16"
3209
3210 msgid "Scan QAM256"
3211 msgstr "Durchsuche QAM256"
3212
3213 msgid "Scan QAM32"
3214 msgstr "Durchsuche QAM32"
3215
3216 msgid "Scan QAM64"
3217 msgstr "Durchsuche QAM64"
3218
3219 msgid "Scan SR6875"
3220 msgstr "Durchsuche SR6875"
3221
3222 msgid "Scan SR6900"
3223 msgstr "Durchsuche SR6900"
3224
3225 msgid "Scan Wireless Networks"
3226 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
3227
3228 msgid "Scan additional SR"
3229 msgstr "Durchsuche weitere SR"
3230
3231 msgid "Scan band EU HYPER"
3232 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
3233
3234 msgid "Scan band EU MID"
3235 msgstr "Durchsuche EU MID"
3236
3237 msgid "Scan band EU SUPER"
3238 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3239
3240 msgid "Scan band EU UHF IV"
3241 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3242
3243 msgid "Scan band EU UHF V"
3244 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3245
3246 msgid "Scan band EU VHF I"
3247 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3248
3249 msgid "Scan band EU VHF III"
3250 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3251
3252 msgid "Scan band US HIGH"
3253 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3254
3255 msgid "Scan band US HYPER"
3256 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3257
3258 msgid "Scan band US LOW"
3259 msgstr "Durchsuche US LOW"
3260
3261 msgid "Scan band US MID"
3262 msgstr "Durchsuche US MID"
3263
3264 msgid "Scan band US SUPER"
3265 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3266
3267 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3268 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3269
3270 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3271 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3272
3273 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Search east"
3277 msgstr "Östlich suchen"
3278
3279 msgid "Search west"
3280 msgstr "Westlich suchen"
3281
3282 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3283 msgstr "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte warten Sie..."
3284
3285 msgid "Secondary DNS"
3286 msgstr "Sekundärer DNS"
3287
3288 msgid "Seek"
3289 msgstr "Springen"
3290
3291 msgid "Select"
3292 msgstr "Auswählen"
3293
3294 msgid "Select HDD"
3295 msgstr "Festplattenauswahl"
3296
3297 msgid "Select Location"
3298 msgstr "Lokation auswählen"
3299
3300 msgid "Select Network Adapter"
3301 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
3302
3303 msgid "Select a movie"
3304 msgstr "Filmauswahl"
3305
3306 msgid "Select audio mode"
3307 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
3308
3309 msgid "Select audio track"
3310 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
3311
3312 msgid "Select channel to record from"
3313 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3314
3315 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3316 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3317
3318 msgid "Select files/folders to backup"
3319 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
3320
3321 msgid "Select image"
3322 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3323
3324 msgid "Select interface"
3325 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
3326
3327 msgid "Select package"
3328 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
3329
3330 msgid "Select provider to add..."
3331 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
3332
3333 msgid "Select refresh rate"
3334 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3335
3336 msgid "Select service to add..."
3337 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
3338
3339 msgid "Select upgrade source to edit."
3340 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
3341
3342 msgid "Select video input"
3343 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3344
3345 msgid "Select video input with up/down buttons"
3346 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter Knöpfen"
3347
3348 msgid "Select video mode"
3349 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3350
3351 msgid "Select wireless network"
3352 msgstr "Funknetzwerk auswählen"
3353
3354 msgid "Selected source image"
3355 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3356
3357 msgid "Send DiSEqC"
3358 msgstr "DiSEqC senden"
3359
3360 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3361 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3362
3363 msgid "Seperate titles with a main menu"
3364 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3365
3366 msgid "Sequence repeat"
3367 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3368
3369 msgid "Serbian"
3370 msgstr "Serbisch"
3371
3372 msgid "Service"
3373 msgstr "Kanal"
3374
3375 msgid "Service Scan"
3376 msgstr "Kanalsuche"
3377
3378 msgid "Service Searching"
3379 msgstr "Kanalsuche"
3380
3381 msgid "Service has been added to the favourites."
3382 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3383
3384 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3385 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3386
3387 msgid ""
3388 "Service invalid!\n"
3389 "(Timeout reading PMT)"
3390 msgstr ""
3391 "Kanal ist ungültig!\n"
3392 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3393
3394 msgid ""
3395 "Service not found!\n"
3396 "(SID not found in PAT)"
3397 msgstr ""
3398 "Kanal nicht gefunden!\n"
3399 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3400
3401 msgid "Service scan"
3402 msgstr "Kanalsuche"
3403
3404 msgid ""
3405 "Service unavailable!\n"
3406 "Check tuner configuration!"
3407 msgstr ""
3408 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3409 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
3410
3411 msgid "Serviceinfo"
3412 msgstr "Kanal-Infos"
3413
3414 msgid "Services"
3415 msgstr "Kanäle"
3416
3417 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3418 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3419
3420 msgid "Set as default Interface"
3421 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3422
3423 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3424 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
3425
3426 msgid "Set interface as default Interface"
3427 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3428
3429 msgid "Set limits"
3430 msgstr "Limits setzen"
3431
3432 msgid "Settings"
3433 msgstr "Einstellungen"
3434
3435 msgid "Setup"
3436 msgstr "Einstellungen"
3437
3438 msgid "Setup Mode"
3439 msgstr "Benutzermodus"
3440
3441 msgid "Sharpness"
3442 msgstr "Schärfe"
3443
3444 msgid "Show Info"
3445 msgstr "Zeige Infos"
3446
3447 msgid "Show Message when Recording starts"
3448 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
3449
3450 msgid "Show WLAN Status"
3451 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3452
3453 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3454 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3455
3456 msgid "Show infobar on channel change"
3457 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3458
3459 msgid "Show infobar on event change"
3460 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3461
3462 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3463 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3464
3465 msgid "Show positioner movement"
3466 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3467
3468 msgid "Show services beginning with"
3469 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3470
3471 msgid "Show the radio player..."
3472 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3473
3474 msgid "Show the tv player..."
3475 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3476
3477 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3478 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
3479
3480 msgid "Shutdown Dreambox after"
3481 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3482
3483 msgid "Signal Strength:"
3484 msgstr "Signal Stärke:"
3485
3486 msgid "Signal: "
3487 msgstr "Signal: "
3488
3489 msgid "Similar"
3490 msgstr "Ähnlich"
3491
3492 msgid "Similar broadcasts:"
3493 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3494
3495 msgid "Simple"
3496 msgstr "Einfach"
3497
3498 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3499 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3500
3501 msgid "Single"
3502 msgstr "Einzeln"
3503
3504 msgid "Single EPG"
3505 msgstr "Einfach-EPG"
3506
3507 msgid "Single satellite"
3508 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3509
3510 msgid "Single transponder"
3511 msgstr "Einzelnen Transponder"
3512
3513 msgid "Singlestep (GOP)"
3514 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3515
3516 msgid "Skin"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Skin..."
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Skins"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Sleep Timer"
3526 msgstr "Ausschalt-Timer"
3527
3528 msgid "Sleep timer action:"
3529 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3530
3531 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3532 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3533
3534 #, python-format
3535 msgid "Slot %d"
3536 msgstr "Steckplatz %d"
3537
3538 msgid "Slovakian"
3539 msgstr "Slowakisch"
3540
3541 msgid "Slovenian"
3542 msgstr "Slowenisch"
3543
3544 msgid "Slow"
3545 msgstr "Langsam"
3546
3547 msgid "Slow Motion speeds"
3548 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3549
3550 msgid "Software"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Software manager"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Software restore"
3557 msgstr "Software wiederherstellen"
3558
3559 msgid "Software update"
3560 msgstr "Software aktualisieren"
3561
3562 msgid "Some plugins are not available:\n"
3563 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3564
3565 msgid "Somewhere else"
3566 msgstr "Andere Stelle"
3567
3568 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3569 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3570
3571 msgid "Sorry no backups found!"
3572 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3573
3574 msgid ""
3575 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3576 "\n"
3577 "Please choose an other one."
3578 msgstr ""
3579 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3580 "\n"
3581 "Bitte einen anderen auswählen!"
3582
3583 msgid ""
3584 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3585 "Please choose an other one."
3586 msgstr ""
3587 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3588 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3589
3590 msgid "Sorry, no Details available!"
3591 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
3592
3593 msgid ""
3594 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3595 "\n"
3596 "Please choose another one."
3597 msgstr ""
3598 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3599 "\n"
3600 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3601
3602 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3603 msgid "Sort A-Z"
3604 msgstr "Sort. A-Z"
3605
3606 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3607 msgid "Sort Time"
3608 msgstr "Sort. Zeit"
3609
3610 msgid "Sound"
3611 msgstr "Ton"
3612
3613 msgid "Soundcarrier"
3614 msgstr "Tonträger"
3615
3616 msgid "South"
3617 msgstr "Süd"
3618
3619 msgid "Spanish"
3620 msgstr "Spanisch"
3621
3622 msgid "Split preview mode"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Standby"
3626 msgstr "Standby"
3627
3628 msgid "Standby / Restart"
3629 msgstr "Standby / Neustart"
3630
3631 msgid "Start from the beginning"
3632 msgstr "Am Anfang starten"
3633
3634 msgid "Start recording?"
3635 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3636
3637 msgid "Start test"
3638 msgstr "Test starten"
3639
3640 msgid "StartTime"
3641 msgstr "Startzeit"
3642
3643 msgid "Starting on"
3644 msgstr "Beginnend ab"
3645
3646 msgid "Step east"
3647 msgstr "Schritt nach Osten"
3648
3649 msgid "Step west"
3650 msgstr "Schritt nach Westen"
3651
3652 msgid "Stereo"
3653 msgstr "Stereo"
3654
3655 msgid "Stop"
3656 msgstr "Stopp"
3657
3658 msgid "Stop Timeshift?"
3659 msgstr "Timeshift beenden?"
3660
3661 msgid "Stop current event and disable coming events"
3662 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3663
3664 msgid "Stop current event but not coming events"
3665 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
3666
3667 msgid "Stop playing this movie?"
3668 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3669
3670 msgid "Stop test"
3671 msgstr "Test stoppen"
3672
3673 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Store position"
3680 msgstr "Position speichern"
3681
3682 msgid "Stored position"
3683 msgstr "gespeicherte Position"
3684
3685 msgid "Subservice list..."
3686 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3687
3688 msgid "Subservices"
3689 msgstr "Unterkanäle"
3690
3691 msgid "Subtitle selection"
3692 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3693
3694 msgid "Subtitles"
3695 msgstr "Untertitel"
3696
3697 msgid "Sun"
3698 msgstr "So"
3699
3700 msgid "Sunday"
3701 msgstr "Sonntag"
3702
3703 msgid "Swap Services"
3704 msgstr "Kanäle tauschen"
3705
3706 msgid "Swedish"
3707 msgstr "Schwedisch"
3708
3709 msgid "Switch to next subservice"
3710 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3711
3712 msgid "Switch to previous subservice"
3713 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3714
3715 msgid "Symbol Rate"
3716 msgstr "Symbolrate"
3717
3718 msgid "Symbolrate"
3719 msgstr "Symbolrate"
3720
3721 msgid "System"
3722 msgstr "System"
3723
3724 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3725 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3726 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3730 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3731
3732 msgid "TV System"
3733 msgstr "Fernsehnorm"
3734
3735 msgid "Table of content for collection"
3736 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3737
3738 msgid "Tag 1"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "Tag 2"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "Tags"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "Terrestrial"
3748 msgstr "Terrestrisch"
3749
3750 msgid "Terrestrial provider"
3751 msgstr "Region"
3752
3753 msgid "Test DiSEqC settings"
3754 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
3755
3756 msgid "Test Type"
3757 msgstr "Testtyp"
3758
3759 msgid "Test mode"
3760 msgstr "Testmodus"
3761
3762 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3763 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3764
3765 msgid "Test-Messagebox?"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid ""
3769 "Thank you for using the wizard.\n"
3770 "Please press OK to continue."
3771 msgstr ""
3772 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
3773 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
3774
3775 msgid ""
3776 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3777 "Please press OK to start using your Dreambox."
3778 msgstr ""
3779 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3780 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3781
3782 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3783 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3784
3785 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3786 msgstr "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3787
3788 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3789 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
3790
3791 #, python-format
3792 msgid ""
3793 "The following device was found:\n"
3794 "\n"
3795 "%s\n"
3796 "\n"
3797 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3798 msgstr ""
3799 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3800 "\n"
3801 "%s\n"
3802 "\n"
3803 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3804
3805 msgid "The following files were found..."
3806 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
3807
3808 msgid ""
3809 "The input port should be configured now.\n"
3810 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3811 msgstr ""
3812 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3813 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3814
3815 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3816 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3817
3818 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3819 msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung drücken."
3820
3821 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3822 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
3823
3824 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3825 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
3826
3827 msgid "The package doesn't contain anything."
3828 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3829
3830 msgid "The package:"
3831 msgstr "Die Erweiterung:"
3832
3833 #, python-format
3834 msgid "The path %s already exists."
3835 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3836
3837 msgid "The pin code has been changed successfully."
3838 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3839
3840 msgid "The pin code you entered is wrong."
3841 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3842
3843 msgid "The pin codes you entered are different."
3844 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3845
3846 #, python-format
3847 msgid "The results have been written to %s."
3848 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3849
3850 msgid "The sleep timer has been activated."
3851 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3852
3853 msgid "The sleep timer has been disabled."
3854 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3855
3856 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3857 msgstr "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3858
3859 msgid ""
3860 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3861 "Please install it and choose what you want to do next."
3862 msgstr ""
3863 "Das WirelessLan Plugin ist nicht instaliert!\n"
3864 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
3865
3866 msgid ""
3867 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3868 "Please install it."
3869 msgstr ""
3870 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3871 "Bitte installieren Sie es."
3872
3873 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3874 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
3875
3876 msgid "The wizard is finished now."
3877 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3878
3879 msgid "There are at least "
3880 msgstr "Es gibt mindestens"
3881
3882 msgid "There are no default services lists in your image."
3883 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3884
3885 msgid "There are no default settings in your image."
3886 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
3887
3888 msgid "There are now "
3889 msgstr "Es sind nun "
3890
3891 msgid "There is nothing to be done."
3892 msgstr "Es gibt nichts zu tun."
3893
3894 msgid ""
3895 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3896 "Do you really want to continue?"
3897 msgstr ""
3898 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3899 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3900 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3901
3902 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3903 msgstr "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
3904
3905 msgid "There was an error. The package:"
3906 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
3907
3908 #, python-format
3909 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3910 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
3911
3912 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3913 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem in den Flash-Speicher schreiben?"
3914
3915 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
3916 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3917
3918 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
3919 msgstr "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3920
3921 #, python-format
3922 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3923 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
3924
3925 #, python-format
3926 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3927 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3928
3929 msgid "This is step number 2."
3930 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3931
3932 msgid "This is unsupported at the moment."
3933 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3934
3935 msgid "This plugin is installed."
3936 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
3937
3938 msgid "This plugin is not installed."
3939 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
3940
3941 msgid "This plugin will be installed."
3942 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
3943
3944 msgid "This plugin will be removed."
3945 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
3946
3947 msgid ""
3948 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3949 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3950 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3951 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
3952 msgstr ""
3953 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3954 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3955 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3956 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3957
3958 msgid ""
3959 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3960 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3961 "- verify that a network cable is attached\n"
3962 "- verify that the cable is not broken"
3963 msgstr ""
3964 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3965 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3966 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3967 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3968
3969 msgid ""
3970 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3971 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3972 "- no valid IP Address was found\n"
3973 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3974 msgstr ""
3975 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3976 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3977 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3978 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3979
3980 msgid ""
3981 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
3982 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3983 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3984 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
3985 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3986 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3987 msgstr ""
3988 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3989 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3990 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration eingerichtet.\n"
3991 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-Einstellungen-Menü.\n"
3992 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3993 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem Netzwerk befindet."
3994
3995 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3996 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3997
3998 msgid "Three"
3999 msgstr "Drei"
4000
4001 msgid "Threshold"
4002 msgstr "Grenze"
4003
4004 msgid "Thu"
4005 msgstr "Do"
4006
4007 msgid "Thumbnails"
4008 msgstr "Vorschaubilder"
4009
4010 msgid "Thursday"
4011 msgstr "Donnerstag"
4012
4013 msgid "Time"
4014 msgstr "Zeit"
4015
4016 msgid "Time/Date Input"
4017 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
4018
4019 msgid "Timer"
4020 msgstr "Timer"
4021
4022 msgid "Timer Edit"
4023 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
4024
4025 msgid "Timer Editor"
4026 msgstr "Timer-Editor"
4027
4028 msgid "Timer Type"
4029 msgstr "Timer-Art"
4030
4031 msgid "Timer entry"
4032 msgstr "Timer-Eintrag"
4033
4034 msgid "Timer log"
4035 msgstr "Timer-Logbuch"
4036
4037 msgid ""
4038 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4039 "Please recheck it!"
4040 msgstr ""
4041 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
4042 "Bitte überprüfen!"
4043
4044 msgid "Timer sanity error"
4045 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
4046
4047 msgid "Timer selection"
4048 msgstr "Timer-Liste"
4049
4050 msgid "Timer status:"
4051 msgstr "Timer-Status:"
4052
4053 msgid "Timeshift"
4054 msgstr "Timeshift"
4055
4056 msgid "Timeshift not possible!"
4057 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
4058
4059 msgid "Timeshift path..."
4060 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
4061
4062 msgid "Timezone"
4063 msgstr "Zeitzone"
4064
4065 msgid "Title"
4066 msgstr "Titel"
4067
4068 msgid "Title properties"
4069 msgstr "Titeleigensch."
4070
4071 msgid "Titleset mode"
4072 msgstr "Titleset"
4073
4074 msgid ""
4075 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4076 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4077 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4078 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4079 msgstr ""
4080 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen Anweisungen:\n"
4081 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
4082 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
4083 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
4084
4085 msgid "Today"
4086 msgstr "Heute"
4087
4088 msgid "Tone mode"
4089 msgstr "Tone Modus"
4090
4091 msgid "Toneburst"
4092 msgstr "Toneburst"
4093
4094 msgid "Toneburst A/B"
4095 msgstr "Toneburst A/B"
4096
4097 msgid "Track"
4098 msgstr "Spur"
4099
4100 msgid "Translation"
4101 msgstr "Übersetzung:"
4102
4103 msgid "Translation:"
4104 msgstr "Übersetzung:"
4105
4106 msgid "Transmission Mode"
4107 msgstr "Übertragungsmodus"
4108
4109 msgid "Transmission mode"
4110 msgstr "Übertragungstyp"
4111
4112 msgid "Transponder"
4113 msgstr "Transponder"
4114
4115 msgid "Transponder Type"
4116 msgstr "Transponder-Typ"
4117
4118 msgid "Tries left:"
4119 msgstr "Übrige Versuche:"
4120
4121 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4122 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4123
4124 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4125 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4126
4127 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4128 msgstr "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
4129
4130 msgid "Tue"
4131 msgstr "Di"
4132
4133 msgid "Tuesday"
4134 msgstr "Dienstag"
4135
4136 msgid "Tune"
4137 msgstr "Tunen"
4138
4139 msgid "Tune failed!"
4140 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
4141
4142 msgid "Tuner"
4143 msgstr "Tuner"
4144
4145 msgid "Tuner "
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "Tuner Slot"
4149 msgstr "Tuner-Slot"
4150
4151 msgid "Tuner configuration"
4152 msgstr "Tuner-Konfiguration"
4153
4154 msgid "Tuner status"
4155 msgstr "Tuner-Status"
4156
4157 msgid "Turkish"
4158 msgstr "Türkisch"
4159
4160 msgid "Two"
4161 msgstr "Zwei"
4162
4163 msgid "Type"
4164 msgstr "Typ"
4165
4166 msgid "Type of scan"
4167 msgstr "Art der Suche"
4168
4169 msgid "USALS"
4170 msgstr "USALS"
4171
4172 msgid "USB"
4173 msgstr "USB"
4174
4175 msgid "USB Stick"
4176 msgstr "USB-Stick"
4177
4178 msgid "USB stick wizard"
4179 msgstr "USB-Stick Assistent"
4180
4181 msgid "Ukrainian"
4182 msgstr "Ukrainisch"
4183
4184 msgid ""
4185 "Unable to complete filesystem check.\n"
4186 "Error: "
4187 msgstr ""
4188 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
4189 "Fehler: "
4190
4191 msgid ""
4192 "Unable to initialize harddisk.\n"
4193 "Error: "
4194 msgstr ""
4195 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
4196 "Fehler: "
4197
4198 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4199 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
4200
4201 msgid ""
4202 "Undo\n"
4203 "Install"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid ""
4207 "Undo\n"
4208 "Remove"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "Unicable LNB"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "Unicable Martix"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "Universal LNB"
4218 msgstr "Universal-LNB"
4219
4220 msgid "Unmount failed"
4221 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
4222
4223 msgid "Unsupported"
4224 msgstr "Nicht unterstützt"
4225
4226 msgid "Update"
4227 msgstr "Aktualisieren"
4228
4229 msgid "Updates your receiver's software"
4230 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
4231
4232 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4233 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4234
4235 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4236 msgstr "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
4237
4238 msgid "Upgrade finished."
4239 msgstr "Upgrade beendet."
4240
4241 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4242 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4243
4244 msgid "Upgrading"
4245 msgstr "Upgrade"
4246
4247 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4248 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4249
4250 msgid "Use"
4251 msgstr "Benutzen"
4252
4253 msgid "Use DHCP"
4254 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4255
4256 msgid "Use Interface"
4257 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4258
4259 msgid "Use Power Measurement"
4260 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4261
4262 msgid "Use a gateway"
4263 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4264
4265 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "Use power measurement"
4269 msgstr "Stromaufnahme messen"
4270
4271 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4272 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4273
4274 msgid ""
4275 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4276 "\n"
4277 "Please set up tuner A"
4278 msgstr ""
4279 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4280 "\n"
4281 "Einstellungen für Tuner A"
4282
4283 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4284 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
4285
4286 msgid "Use this video enhancement settings?"
4287 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
4288
4289 msgid "Use time of currently running service"
4290 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
4291
4292 msgid "Use usals for this sat"
4293 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4294
4295 msgid "Use wizard to set up basic features"
4296 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4297
4298 msgid "Used service scan type"
4299 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4300
4301 msgid "User defined"
4302 msgstr "Benutzerdefiniert"
4303
4304 msgid "Username"
4305 msgstr "Benutzername"
4306
4307 msgid "VCR scart"
4308 msgstr "Scart-Videorekorder"
4309
4310 msgid "VMGM (intro trailer)"
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "Vertical"
4314 msgstr "Vertikal"
4315
4316 msgid "Video Fine-Tuning"
4317 msgstr "Video-Feineinstellung"
4318
4319 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4320 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4321
4322 msgid "Video Output"
4323 msgstr "Videoausgabe"
4324
4325 msgid "Video Setup"
4326 msgstr "Video-Konfiguration"
4327
4328 msgid "Video Wizard"
4329 msgstr "Video-Assistent"
4330
4331 msgid "Video enhancement preview"
4332 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
4333
4334 msgid "Video enhancement settings"
4335 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4336
4337 msgid "Video enhancement setup"
4338 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4339
4340 msgid ""
4341 "Video input selection\n"
4342 "\n"
4343 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4344 "\n"
4345 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4346 msgstr ""
4347 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4348 "\n"
4349 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können (oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4350 "\n"
4351 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4352
4353 msgid "Video mode selection."
4354 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4355
4356 msgid "Videoenhancement Setup"
4357 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4358
4359 msgid "View Movies..."
4360 msgstr "Filme ansehen"
4361
4362 msgid "View Photos..."
4363 msgstr "Photos ansehen"
4364
4365 msgid "View Rass interactive..."
4366 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
4367
4368 msgid "View Video CD..."
4369 msgstr "Video CD ansehen"
4370
4371 msgid "View details"
4372 msgstr "Details ansehen"
4373
4374 msgid "View list of available "
4375 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
4376
4377 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4378 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface Erweiterungen anzeigen."
4379
4380 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4381 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
4382
4383 msgid "View list of available EPG extensions."
4384 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG Erweiterungen anzeigen."
4385
4386 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4387 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
4388
4389 msgid "View list of available communication extensions."
4390 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
4391
4392 msgid "View list of available default settings"
4393 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
4394
4395 msgid "View list of available multimedia extensions."
4396 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
4397
4398 msgid "View list of available networking extensions"
4399 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
4400
4401 msgid "View list of available recording extensions"
4402 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
4403
4404 msgid "View list of available skins"
4405 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
4406
4407 msgid "View list of available software extensions"
4408 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
4409
4410 msgid "View list of available system extensions"
4411 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
4412
4413 msgid "View teletext..."
4414 msgstr "Videotext anzeigen..."
4415
4416 msgid "Virtual KeyBoard"
4417 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4418
4419 msgid "Voltage mode"
4420 msgstr "Spannungs-Modus"
4421
4422 msgid "Volume"
4423 msgstr "Lautstärke"
4424
4425 msgid "W"
4426 msgstr "W"
4427
4428 msgid "WEP"
4429 msgstr "WEP"
4430
4431 msgid "WPA"
4432 msgstr "WPA"
4433
4434 msgid "WPA or WPA2"
4435 msgstr "WPA oder WPA2"
4436
4437 msgid "WPA2"
4438 msgstr "WPA2"
4439
4440 msgid "WSS on 4:3"
4441 msgstr "WSS bei 4:3"
4442
4443 msgid "Waiting"
4444 msgstr "Warte"
4445
4446 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4447 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
4448
4449 msgid ""
4450 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4451 "Please press OK to begin."
4452 msgstr ""
4453 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es wird automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
4454 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4455
4456 msgid "Wed"
4457 msgstr "Mi"
4458
4459 msgid "Wednesday"
4460 msgstr "Mittwoch"
4461
4462 msgid "Weekday"
4463 msgstr "Wochentag"
4464
4465 msgid ""
4466 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4467 "\n"
4468 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4469 "\n"
4470 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4471 msgstr ""
4472
4473 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4474 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
4475
4476 msgid ""
4477 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4478 "\n"
4479 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4480 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4481 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4482 msgstr ""
4483 "Willkommen.\n"
4484 "\n"
4485 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
4486 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne Speicher bereinigt werden.\n"
4487 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
4488
4489 msgid ""
4490 "Welcome.\n"
4491 "\n"
4492 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4493 "\n"
4494 "Press OK to start configuring your network"
4495 msgstr ""
4496 "Willkommen.\n"
4497 "\n"
4498 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
4499 "\n"
4500 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
4501
4502 msgid ""
4503 "Welcome.\n"
4504 "\n"
4505 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4506 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4507 msgstr ""
4508 "Willkommen.\n"
4509 "\n"
4510 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
4511 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4512
4513 msgid "Welcome..."
4514 msgstr "Willkommen..."
4515
4516 msgid "West"
4517 msgstr "West"
4518
4519 msgid "What do you want to scan?"
4520 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4521
4522 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4523 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
4524
4525 msgid ""
4526 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4527 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4528 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4529 "\n"
4530 "Really do a factory reset?"
4531 msgstr ""
4532 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche Konfigurationsdateien\n"
4533 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4534 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4535 "\n"
4536 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4537
4538 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4539 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4540
4541 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4542 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4543
4544 msgid "Wireless"
4545 msgstr "Funk"
4546
4547 msgid "Wireless LAN"
4548 msgstr "Funk-Netzwerk"
4549
4550 msgid "Wireless Network"
4551 msgstr "Funk Netzwerk"
4552
4553 msgid "Wireless Network State"
4554 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
4555
4556 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4557 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4558
4559 msgid "Write failed!"
4560 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4561
4562 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4563 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4564
4565 msgid "YPbPr"
4566 msgstr "YPbPr"
4567
4568 msgid "Year"
4569 msgstr "Jahr"
4570
4571 msgid "Yes"
4572 msgstr "Ja"
4573
4574 msgid "Yes, and delete this movie"
4575 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4576
4577 msgid "Yes, and don't ask again"
4578 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
4579
4580 msgid "Yes, backup my settings!"
4581 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4582
4583 msgid "Yes, do a manual scan now"
4584 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4585
4586 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4587 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4588
4589 msgid "Yes, do another manual scan now"
4590 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4591
4592 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4593 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4594
4595 msgid "Yes, restore the settings now"
4596 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4597
4598 msgid "Yes, returning to movie list"
4599 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4600
4601 msgid "Yes, view the tutorial"
4602 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4603
4604 msgid "You can cancel the installation."
4605 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
4606
4607 msgid "You can cancel the removal."
4608 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
4609
4610 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4611 msgstr "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4612
4613 msgid "You can choose, what you want to install..."
4614 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4615
4616 msgid "You can install this plugin."
4617 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
4618
4619 msgid "You can remove this plugin."
4620 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
4621
4622 msgid "You cannot delete this!"
4623 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4624
4625 msgid "You chose not to install any default services lists."
4626 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
4627
4628 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4629 msgstr "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4630
4631 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4632 msgstr "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK, um den Installations-Assistenten zu beenden."
4633
4634 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4635 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4636
4637 msgid ""
4638 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4639 "Please press OK to start the backup now."
4640 msgstr ""
4641 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4642 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4643 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4644
4645 msgid ""
4646 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4647 "Please press OK to start the backup now."
4648 msgstr ""
4649 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
4650 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4651
4652 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4653 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4654
4655 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4656 msgstr "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um den Vorgang zu starten."
4657
4658 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4659 msgstr "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen Daten verloren gehen."
4660
4661 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4662 msgstr "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der Wiederherstellung zu beginnen."
4663
4664 #, python-format
4665 msgid "You have to wait %s!"
4666 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4667
4668 msgid ""
4669 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4670 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4671 msgstr ""
4672 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
4673 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4674
4675 msgid ""
4676 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4677 "\n"
4678 "Do you want to set the pin now?"
4679 msgstr ""
4680 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4681 "\n"
4682 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4683
4684 msgid ""
4685 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4686 "\n"
4687 "Your internet connection is working now.\n"
4688 "\n"
4689 "Please press OK to continue."
4690 msgstr ""
4691 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
4692 "\n"
4693 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
4694 "\n"
4695 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4696
4697 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4698 msgstr "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung gedrückt haben."
4699
4700 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4701 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4702
4703 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4704 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
4705
4706 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4707 msgstr "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
4708
4709 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4710 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4711
4712 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4713 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4714
4715 msgid "Your email address:"
4716 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
4717
4718 msgid ""
4719 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4720 "Press OK to start upgrade."
4721 msgstr ""
4722 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4723 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4724
4725 msgid ""
4726 "Your internet connection is not working!\n"
4727 "Please choose what you want to do next."
4728 msgstr ""
4729 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
4730 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4731
4732 msgid "Your name (optional):"
4733 msgstr "Ihr Name (optional):"
4734
4735 msgid "Your network configuration has been activated."
4736 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
4737
4738 msgid ""
4739 "Your network configuration has been activated.\n"
4740 "A second configured interface has been found.\n"
4741 "\n"
4742 "Do you want to disable the second network interface?"
4743 msgstr ""
4744 "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
4745 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4746 "\n"
4747 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4748
4749 msgid ""
4750 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4751 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4752 "\n"
4753 "Please choose what you want to do next."
4754 msgstr ""
4755 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
4756 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
4757 "\n"
4758 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4759
4760 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4761 msgstr ""
4762 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4763 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4764
4765 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4766 msgstr ""
4767 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4768 "Öffnen des Satfinders lief?"
4769
4770 msgid "[alternative edit]"
4771 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4772
4773 msgid "[bouquet edit]"
4774 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4775
4776 msgid "[favourite edit]"
4777 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4778
4779 msgid "[move mode]"
4780 msgstr "[Verschiebemodus]"
4781
4782 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4783 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
4784
4785 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4786 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
4787
4788 msgid "abort alternatives edit"
4789 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4790
4791 msgid "abort bouquet edit"
4792 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4793
4794 msgid "abort favourites edit"
4795 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4796
4797 msgid "about to start"
4798 msgstr "startet gleich"
4799
4800 msgid "activate current configuration"
4801 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4802
4803 msgid "add Provider"
4804 msgstr "Provider hinzufügen"
4805
4806 msgid "add Service"
4807 msgstr "Service hinzufügen"
4808
4809 msgid "add a nameserver entry"
4810 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4811
4812 msgid "add alternatives"
4813 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4814
4815 msgid "add bookmark"
4816 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4817
4818 msgid "add bouquet"
4819 msgstr "Bouquet einfügen"
4820
4821 msgid "add directory to playlist"
4822 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4823
4824 msgid "add file to playlist"
4825 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4826
4827 msgid "add files to playlist"
4828 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4829
4830 msgid "add marker"
4831 msgstr "Marker einfügen"
4832
4833 msgid "add recording (enter recording duration)"
4834 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4835
4836 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4837 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4838
4839 msgid "add recording (indefinitely)"
4840 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4841
4842 msgid "add recording (stop after current event)"
4843 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4844
4845 msgid "add service to bouquet"
4846 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4847
4848 msgid "add service to favourites"
4849 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4850
4851 msgid "add to parental protection"
4852 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4853
4854 msgid "advanced"
4855 msgstr "erweitert"
4856
4857 msgid "alphabetic sort"
4858 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4859
4860 msgid ""
4861 "are you sure you want to restore\n"
4862 "following backup:\n"
4863 msgstr ""
4864 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4865 "Sicherung:\n"
4866
4867 msgid "assigned CAIds"
4868 msgstr "zugewiesene CAIDs"
4869
4870 msgid "assigned CAIds:"
4871 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
4872
4873 msgid "assigned Services/Provider"
4874 msgstr "zugewiesene Services/Provider"
4875
4876 msgid "assigned Services/Provider:"
4877 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
4878
4879 #, python-format
4880 msgid "audio track (%s) format"
4881 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4882
4883 #, python-format
4884 msgid "audio track (%s) language"
4885 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4886
4887 msgid "audio tracks"
4888 msgstr "Tonspuren"
4889
4890 msgid "auto"
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid "available"
4894 msgstr "verfügbar"
4895
4896 msgid "back"
4897 msgstr "zurück"
4898
4899 msgid "background image"
4900 msgstr "Hintergrundbild"
4901
4902 msgid "backgroundcolor"
4903 msgstr "Hintergrundfarbe"
4904
4905 msgid "better"
4906 msgstr "besser"
4907
4908 msgid "black"
4909 msgstr "schwarz"
4910
4911 msgid "blacklist"
4912 msgstr "Negativliste"
4913
4914 msgid "blue"
4915 msgstr "blau"
4916
4917 #, python-format
4918 msgid "burn audio track (%s)"
4919 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4920
4921 msgid "change recording (duration)"
4922 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4923
4924 msgid "change recording (endtime)"
4925 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4926
4927 msgid "chapters"
4928 msgstr "Kapitel"
4929
4930 msgid "choose destination directory"
4931 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
4932
4933 msgid "circular left"
4934 msgstr "links-zirkulär"
4935
4936 msgid "circular right"
4937 msgstr "rechts-zirkulär"
4938
4939 msgid "clear playlist"
4940 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4941
4942 msgid "complex"
4943 msgstr "Komplex"
4944
4945 msgid "config menu"
4946 msgstr "Konfigurationsmenü"
4947
4948 msgid "confirmed"
4949 msgstr "Bestätigt"
4950
4951 msgid "connected"
4952 msgstr "Verbunden"
4953
4954 msgid "continue"
4955 msgstr "Weiter"
4956
4957 msgid "copy to bouquets"
4958 msgstr "in Bouquets kopieren"
4959
4960 msgid "could not be removed"
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "create directory"
4964 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4965
4966 msgid "daily"
4967 msgstr "täglich"
4968
4969 msgid "day"
4970 msgstr "Tag"
4971
4972 msgid "delete"
4973 msgstr "Löschen"
4974
4975 msgid "delete cut"
4976 msgstr "Schnitt löschen"
4977
4978 msgid "delete file"
4979 msgstr "Datei löschen"
4980
4981 msgid "delete playlist entry"
4982 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
4983
4984 msgid "delete saved playlist"
4985 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
4986
4987 msgid "delete..."
4988 msgstr "löschen..."
4989
4990 msgid "disable"
4991 msgstr "aus"
4992
4993 msgid "disable move mode"
4994 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4995
4996 msgid "disabled"
4997 msgstr "abgeschaltet"
4998
4999 msgid "disconnected"
5000 msgstr "Nicht verbunden"
5001
5002 msgid "do not change"
5003 msgstr "Nicht ändern"
5004
5005 msgid "do nothing"
5006 msgstr "Nichts tun"
5007
5008 msgid "don't record"
5009 msgstr "Nicht aufnehmen"
5010
5011 msgid "done!"
5012 msgstr "erledigt!"
5013
5014 msgid "edit alternatives"
5015 msgstr "Alternativen bearbeiten"
5016
5017 msgid "empty"
5018 msgstr "leer"
5019
5020 msgid "enable"
5021 msgstr "an"
5022
5023 msgid "enable bouquet edit"
5024 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
5025
5026 msgid "enable favourite edit"
5027 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
5028
5029 msgid "enable move mode"
5030 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
5031
5032 msgid "enabled"
5033 msgstr "angeschaltet"
5034
5035 msgid "end alternatives edit"
5036 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
5037
5038 msgid "end bouquet edit"
5039 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
5040
5041 msgid "end cut here"
5042 msgstr "Schnitt endet hier"
5043
5044 msgid "end favourites edit"
5045 msgstr "Favoriteneditor beenden"
5046
5047 msgid "enigma2 and network"
5048 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
5049
5050 msgid "enter hidden network SSID"
5051 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID eingeben"
5052
5053 msgid "equal to"
5054 msgstr "Gleich wie"
5055
5056 msgid "exceeds dual layer medium!"
5057 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
5058
5059 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5060 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
5061
5062 msgid "exit mediaplayer"
5063 msgstr "Mediaplayer beenden"
5064
5065 msgid "exit movielist"
5066 msgstr "Verlasse Filmliste"
5067
5068 msgid "exit nameserver configuration"
5069 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
5070
5071 msgid "exit network adapter configuration"
5072 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
5073
5074 msgid "exit network adapter setup menu"
5075 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
5076
5077 msgid "exit network interface list"
5078 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
5079
5080 msgid "exit networkadapter setup menu"
5081 msgstr ""
5082
5083 msgid "failed"
5084 msgstr "fehlgeschlagen"
5085
5086 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5087 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
5088
5089 msgid "filename"
5090 msgstr "Dateiname"
5091
5092 msgid "fine-tune your display"
5093 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
5094
5095 msgid "forward to the next chapter"
5096 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
5097
5098 msgid "free"
5099 msgstr "frei"
5100
5101 msgid "free diskspace"
5102 msgstr "freier Festplattenspeicher"
5103
5104 msgid "go to deep standby"
5105 msgstr "Box abschalten"
5106
5107 msgid "go to standby"
5108 msgstr "schalte in Standby"
5109
5110 msgid "grab this frame as bitmap"
5111 msgstr ""
5112
5113 msgid "green"
5114 msgstr "grün"
5115
5116 msgid "hear radio..."
5117 msgstr "Radio hören..."
5118
5119 msgid "help..."
5120 msgstr "Hilfe..."
5121
5122 msgid "hidden network"
5123 msgstr "verstecktes Netzwerk"
5124
5125 msgid "hidden..."
5126 msgstr "hidden..."
5127
5128 msgid "hide extended description"
5129 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
5130
5131 msgid "hide player"
5132 msgstr "Player ausblenden"
5133
5134 msgid "horizontal"
5135 msgstr "horizontal"
5136
5137 msgid "hour"
5138 msgstr "Stunde"
5139
5140 msgid "hours"
5141 msgstr "Stunden"
5142
5143 msgid "immediate shutdown"
5144 msgstr "Direkt runterfahren"
5145
5146 #, python-format
5147 msgid ""
5148 "incoming call!\n"
5149 "%s calls on %s!"
5150 msgstr ""
5151 "Eingehender Anruf!\n"
5152 "%s ruft Nummer %s!"
5153
5154 msgid "init module"
5155 msgstr "Modul initialisieren"
5156
5157 msgid "init modules"
5158 msgstr ""
5159
5160 msgid "insert mark here"
5161 msgstr "Markierung hier einfügen"
5162
5163 msgid "jump back to the previous title"
5164 msgstr "Zum letzten Titel springen"
5165
5166 msgid "jump forward to the next title"
5167 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
5168
5169 msgid "jump to listbegin"
5170 msgstr "springe zum Listenanfang"
5171
5172 msgid "jump to listend"
5173 msgstr "springe zum Listenende"
5174
5175 msgid "jump to next marked position"
5176 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
5177
5178 msgid "jump to previous marked position"
5179 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
5180
5181 msgid "leave movie player..."
5182 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
5183
5184 msgid "left"
5185 msgstr "links"
5186
5187 msgid "length"
5188 msgstr "Länge"
5189
5190 msgid "list style compact"
5191 msgstr "kompakte Listenansicht"
5192
5193 msgid "list style compact with description"
5194 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
5195
5196 msgid "list style default"
5197 msgstr "standard Listenansicht"
5198
5199 msgid "list style single line"
5200 msgstr "einzeilige Listenansicht"
5201
5202 msgid "load playlist"
5203 msgstr "Wiedergabeliste laden"
5204
5205 msgid "locked"
5206 msgstr "Signal"
5207
5208 msgid "loopthrough to"
5209 msgstr "Verbunden mit"
5210
5211 msgid "manual"
5212 msgstr "manuell"
5213
5214 msgid "menu"
5215 msgstr "Menü"
5216
5217 msgid "menulist"
5218 msgstr "Menüliste"
5219
5220 msgid "mins"
5221 msgstr "min"
5222
5223 msgid "minute"
5224 msgstr "Minute"
5225
5226 msgid "minutes"
5227 msgstr "Minuten"
5228
5229 msgid "month"
5230 msgstr "Monat"
5231
5232 msgid "move PiP to main picture"
5233 msgstr "PiP tauschen und beenden"
5234
5235 msgid "move down to last entry"
5236 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
5237
5238 msgid "move down to next entry"
5239 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
5240
5241 msgid "move up to first entry"
5242 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
5243
5244 msgid "move up to previous entry"
5245 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
5246
5247 msgid "movie list"
5248 msgstr "Filmliste"
5249
5250 msgid "multinorm"
5251 msgstr "Multinorm"
5252
5253 msgid "never"
5254 msgstr "niemals"
5255
5256 msgid "next channel"
5257 msgstr "Nächster Kanal"
5258
5259 msgid "next channel in history"
5260 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
5261
5262 msgid "no"
5263 msgstr "nein"
5264
5265 msgid "no CAId selected"
5266 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
5267
5268 msgid "no CI slots found"
5269 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
5270
5271 msgid "no HDD found"
5272 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5273
5274 msgid "no Services/Providers selected"
5275 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
5276
5277 msgid "no module found"
5278 msgstr "Kein Modul gefunden"
5279
5280 msgid "no standby"
5281 msgstr "Kein Standby"
5282
5283 msgid "no timeout"
5284 msgstr "Kein Timeout"
5285
5286 msgid "none"
5287 msgstr "keine"
5288
5289 msgid "not locked"
5290 msgstr "Kein Signal"
5291
5292 msgid "not used"
5293 msgstr "nicht verwendet"
5294
5295 msgid "nothing connected"
5296 msgstr "Nichts angeschlossen"
5297
5298 msgid "of a DUAL layer medium used."
5299 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5300
5301 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5302 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5303
5304 msgid "off"
5305 msgstr "aus"
5306
5307 msgid "on"
5308 msgstr "an"
5309
5310 msgid "on READ ONLY medium."
5311 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5312
5313 msgid "once"
5314 msgstr "einmalig"
5315
5316 msgid "open nameserver configuration"
5317 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
5318
5319 msgid "open servicelist"
5320 msgstr "Kanalliste öffnen"
5321
5322 msgid "open servicelist(down)"
5323 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5324
5325 msgid "open servicelist(up)"
5326 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5327
5328 msgid "open virtual keyboard input help"
5329 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5330
5331 msgid "pass"
5332 msgstr "Durchgang"
5333
5334 msgid "pause"
5335 msgstr "Pause"
5336
5337 msgid "play entry"
5338 msgstr "Eintrag abspielen"
5339
5340 msgid "play from next mark or playlist entry"
5341 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5342
5343 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5344 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5345
5346 msgid "please press OK when ready"
5347 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5348
5349 msgid "please wait, loading picture..."
5350 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5351
5352 msgid "previous channel"
5353 msgstr "Vorheriger Kanal"
5354
5355 msgid "previous channel in history"
5356 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5357
5358 msgid "record"
5359 msgstr "Aufnehmen"
5360
5361 msgid "recording..."
5362 msgstr "nimmt auf..."
5363
5364 msgid "red"
5365 msgstr "rot"
5366
5367 msgid "remove a nameserver entry"
5368 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
5369
5370 msgid "remove after this position"
5371 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5372
5373 msgid "remove all alternatives"
5374 msgstr "entferne alle Alternativen"
5375
5376 msgid "remove all new found flags"
5377 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5378
5379 msgid "remove before this position"
5380 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5381
5382 msgid "remove bookmark"
5383 msgstr "Bookmark entfernen"
5384
5385 msgid "remove directory"
5386 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5387
5388 msgid "remove entry"
5389 msgstr "Eintrag entfernen"
5390
5391 msgid "remove from parental protection"
5392 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5393
5394 msgid "remove new found flag"
5395 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5396
5397 msgid "remove selected satellite"
5398 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5399
5400 msgid "remove this mark"
5401 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5402
5403 msgid "repeat playlist"
5404 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5405
5406 msgid "repeated"
5407 msgstr "wiederholend"
5408
5409 msgid "rewind to the previous chapter"
5410 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5411
5412 msgid "right"
5413 msgstr "rechts"
5414
5415 msgid "save last directory on exit"
5416 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5417
5418 msgid "save playlist"
5419 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5420
5421 msgid "save playlist on exit"
5422 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
5423
5424 msgid "scan done!"
5425 msgstr "Suche beendet!"
5426
5427 #, python-format
5428 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5429 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5430
5431 msgid "scan state"
5432 msgstr "Status"
5433
5434 msgid "second"
5435 msgstr "Sekunde"
5436
5437 msgid "second cable of motorized LNB"
5438 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5439
5440 msgid "seconds"
5441 msgstr "Sekunden"
5442
5443 msgid "select"
5444 msgstr "wähle"
5445
5446 msgid "select .NFI flash file"
5447 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
5448
5449 msgid "select CAId"
5450 msgstr "CAID auswählen"
5451
5452 msgid "select CAId's"
5453 msgstr "CAIDs auswählen"
5454
5455 msgid "select image from server"
5456 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
5457
5458 msgid "select interface"
5459 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
5460
5461 msgid "select menu entry"
5462 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
5463
5464 msgid "select movie"
5465 msgstr "Wählen Sie einen Film"
5466
5467 msgid "select the movie path"
5468 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5469
5470 msgid "service pin"
5471 msgstr "Kanal-Pincode"
5472
5473 msgid "setup pin"
5474 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5475
5476 msgid "show DVD main menu"
5477 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
5478
5479 msgid "show EPG..."
5480 msgstr "Zeige EPG..."
5481
5482 msgid "show Infoline"
5483 msgstr ""
5484
5485 msgid "show all"
5486 msgstr "Zeige alle"
5487
5488 msgid "show alternatives"
5489 msgstr "Zeige Alternativen"
5490
5491 msgid "show event details"
5492 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5493
5494 msgid "show extended description"
5495 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5496
5497 msgid "show first selected tag"
5498 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5499
5500 msgid "show second selected tag"
5501 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5502
5503 msgid "show shutdown menu"
5504 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5505
5506 msgid "show single service EPG..."
5507 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5508
5509 msgid "show tag menu"
5510 msgstr "Zeig tag-Menü"
5511
5512 msgid "show transponder info"
5513 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5514
5515 msgid "shuffle playlist"
5516 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5517
5518 msgid "shutdown"
5519 msgstr "Ausschalten"
5520
5521 msgid "simple"
5522 msgstr "einfach"
5523
5524 msgid "skip backward"
5525 msgstr "Rückwärts spulen"
5526
5527 msgid "skip backward (enter time)"
5528 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5529
5530 msgid "skip forward"
5531 msgstr "Vorwärts spulen"
5532
5533 msgid "skip forward (enter time)"
5534 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5535
5536 msgid "slide picture in loop"
5537 msgstr ""
5538
5539 msgid "sort by date"
5540 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5541
5542 msgid "standard"
5543 msgstr "Standard"
5544
5545 msgid "standby"
5546 msgstr "Standby"
5547
5548 msgid "start cut here"
5549 msgstr "Schnitt hier starten"
5550
5551 msgid "start directory"
5552 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5553
5554 msgid "start timeshift"
5555 msgstr "Timeshift starten"
5556
5557 msgid "stereo"
5558 msgstr "stereo"
5559
5560 msgid "stop PiP"
5561 msgstr "beende PiP"
5562
5563 msgid "stop entry"
5564 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5565
5566 msgid "stop recording"
5567 msgstr "Aufnahme anhalten"
5568
5569 msgid "stop timeshift"
5570 msgstr "Timeshift beenden"
5571
5572 msgid "swap PiP and main picture"
5573 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5574
5575 msgid "switch to bookmarks"
5576 msgstr "gehe zu bookmarks"
5577
5578 msgid "switch to filelist"
5579 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5580
5581 msgid "switch to playlist"
5582 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5583
5584 msgid "switch to the next angle"
5585 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5586
5587 msgid "switch to the next audio track"
5588 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5589
5590 msgid "switch to the next subtitle language"
5591 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5592
5593 msgid "template file"
5594 msgstr ""
5595
5596 msgid "textcolor"
5597 msgstr "Textfarbe"
5598
5599 msgid "this recording"
5600 msgstr "Diese Aufnahme"
5601
5602 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5603 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5604
5605 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5606 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5607
5608 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5609 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5610
5611 msgid "unavailable"
5612 msgstr "nicht verfügbar"
5613
5614 msgid "unconfirmed"
5615 msgstr "Nicht bestätigt"
5616
5617 msgid "unknown"
5618 msgstr "unbekannt"
5619
5620 msgid "unknown service"
5621 msgstr "unbekannter Kanal"
5622
5623 msgid "until restart"
5624 msgstr "Bis zum Neustart"
5625
5626 msgid "user defined"
5627 msgstr "benutzerdefiniert"
5628
5629 msgid "vertical"
5630 msgstr "vertikal"
5631
5632 msgid "view extensions..."
5633 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5634
5635 msgid "view recordings..."
5636 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5637
5638 msgid "wait for ci..."
5639 msgstr "warte auf CI..."
5640
5641 msgid "wait for mmi..."
5642 msgstr "Warte auf mmi..."
5643
5644 msgid "waiting"
5645 msgstr "wartend"
5646
5647 msgid "was removed successfully"
5648 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
5649
5650 msgid "weekly"
5651 msgstr "wöchentlich"
5652
5653 msgid "whitelist"
5654 msgstr "Positivliste"
5655
5656 msgid "working"
5657 msgstr ""
<