1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 21:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
91 msgid "/var directory"
92 msgstr "/var Verzeichnis"
115 msgid "16:10 Letterbox"
118 msgid "16:10 PanScan"
124 msgid "16:9 Letterbox"
145 msgid "4:3 Letterbox"
176 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
182 "A finished record timer wants to set your\n"
183 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
197 "A record has been started:\n"
200 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
204 "A recording is currently running.\n"
205 "What do you want to do?"
207 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
208 "Was möchten Sie tun?"
211 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
212 "configure the positioner."
214 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
215 "Rotor-Setup ausführen."
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "start the satfinder."
221 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
222 "Sat-Finder starten."
225 "A sleep timer wants to set your\n"
226 "Dreambox to standby. Do that now?"
228 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
229 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
232 "A sleep timer wants to shut down\n"
233 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
236 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
239 "A timer failed to record!\n"
240 "Disable TV and try again?\n"
242 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
243 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
246 msgstr "A/V-Einstellungen"
255 msgstr "AC3 standardmäßig"
266 msgid "Activate Picture in Picture"
267 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
269 msgid "Activate network settings"
270 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
276 msgstr "Marker hinzufügen"
278 msgid "Add files to playlist"
279 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
282 msgstr "Timer setzen"
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
294 msgstr "Nach dem Ereignis"
297 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
298 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
300 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
301 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
316 msgid "Alternative radio mode"
317 msgstr "Alternativer Radio Modus"
325 msgid "Ask before shutdown:"
326 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
329 msgstr "Seitenverhältnis"
334 msgid "Audio Options..."
335 msgstr "Audio-Optionen ..."
340 msgid "Automatic Scan"
341 msgstr "Automatische Suche"
358 msgid "Backup Location"
359 msgstr "Sicherungsort"
362 msgstr "Sicherungs-Modus"
364 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
366 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
381 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
383 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
397 msgid "Cache Thumbnails"
398 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
400 msgid "Call monitoring"
401 msgstr "Anrufmonitor"
415 msgid "Change bouquets in quickzap"
416 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
418 msgid "Change pin code"
419 msgstr "Pincode ändern"
421 msgid "Change service pin"
422 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
424 msgid "Change service pins"
425 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
427 msgid "Change setup pin"
428 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
433 msgid "Channel Selection"
439 msgid "Channellist menu"
440 msgstr "Kanallisten-Menü"
443 msgstr "Tuner wählen"
445 msgid "Choose bouquet"
446 msgstr "Bouquet wählen"
448 msgid "Choose source"
449 msgstr "Quelle wählen"
454 msgid "Clear before scan"
455 msgstr "Vor der Suche löschen"
460 msgid "Code rate high"
461 msgstr "Empfangsrate hoch"
463 msgid "Code rate low"
464 msgstr "Empfangsrate niedrig"
467 msgstr "Empfangsrate HP"
470 msgstr "Empfangsrate LP"
475 msgid "Command order"
476 msgstr "Befehlsfolge"
478 msgid "Committed DiSEqC command"
479 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
481 msgid "Common Interface"
482 msgstr "Common Interface"
484 msgid "Compact Flash"
485 msgstr "Compact Flash"
487 msgid "Compact flash card"
488 msgstr "Compact-Flash-Karte"
493 msgid "Configuration Mode"
494 msgstr "Konfiguration"
497 msgstr "Konfiguriere"
499 msgid "Conflicting timer"
500 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
502 msgid "Connected to Fritz!Box!"
503 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
505 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
506 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
510 "Connection to Fritz!Box\n"
514 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
515 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
516 "Erneuter Versuch ..."
518 msgid "Constellation"
524 msgid "Create movie folder failed"
525 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
527 msgid "Creating partition failed"
528 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
533 msgid "Current version:"
534 msgstr "Aktuelle Version:"
542 msgid "Cutlist editor..."
543 msgstr "Schnitteditor ..."
570 msgstr "Eintrag löschen"
572 msgid "Delete failed!"
573 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
576 msgstr "Beschreibung"
578 msgid "Detected HDD:"
579 msgstr "Erkannte Festplatte:"
581 msgid "Detected NIMs:"
582 msgstr "Erkannte Tuner:"
584 msgid "Device Setup..."
585 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
593 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
594 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
597 msgstr "DiSEqC-Modus"
600 msgstr "DiSEqC-Modus"
602 msgid "DiSEqC repeats"
603 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
608 msgid "Disable Picture in Picture"
609 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
611 msgid "Disable Subtitles"
612 msgstr "Untertitel abschalten"
615 msgstr "Ausgeschaltet"
619 "Disconnected from\n"
623 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
625 "Erneuter Versuch ..."
630 msgid "Display Setup"
634 "Do you really want to REMOVE\n"
637 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
641 msgid "Do you really want to delete %s?"
642 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
645 "Do you really want to download\n"
648 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
652 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
653 "All data on the disk will be lost!"
655 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
656 "Es werden alle Daten gelöscht!"
659 "Do you want to backup now?\n"
660 "After pressing OK, please wait!"
662 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
663 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
665 msgid "Do you want to do a service scan?"
666 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
668 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
669 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
671 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
672 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
674 msgid "Do you want to restore your settings?"
675 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
677 msgid "Do you want to resume this playback?"
678 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
681 "Do you want to update your Dreambox?\n"
682 "After pressing OK, please wait!"
684 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
685 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
687 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
690 msgid "Do you want to view a tutorial?"
691 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
693 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
694 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
697 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
698 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
701 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
702 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
704 msgid "Download Plugins"
705 msgstr "Plugins herunterladen"
707 msgid "Downloadable new plugins"
708 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
710 msgid "Downloadable plugins"
711 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
714 msgstr "Herunterladen"
716 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
717 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
725 msgid "EPG Selection"
729 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
730 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
735 msgid "Edit services list"
736 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
741 msgid "Enable 5V for active antenna"
742 msgstr "5V für aktive Antenne"
744 msgid "Enable multiple bouquets"
745 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
747 msgid "Enable parental control"
748 msgstr "Jugendschutz anschalten"
751 msgstr "Eingeschaltet"
763 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
765 "If you experience any problems please contact\n"
766 "stephan@reichholf.net\n"
768 "© 2006 - Stephan Reichholf"
770 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
772 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
773 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
775 "© 2006 - Stephan Reichholf"
777 msgid "Enter main menu..."
778 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
780 msgid "Enter the service pin"
781 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
787 msgstr "Programmübersicht"
789 msgid "Everything is fine"
790 msgstr "Alles ist gut"
792 msgid "Execution Progress:"
793 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
795 msgid "Execution finished!!"
796 msgstr "Ausführung beendet!"
799 msgstr "Editor beenden"
801 msgid "Exit the wizard"
802 msgstr "Assistent beenden"
805 msgstr "Assistenten beenden"
807 msgid "Extended Setup..."
808 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
811 msgstr "Erweiterungen"
817 msgstr "Schnelles DiSEqC"
834 msgid "Frequency bands"
835 msgstr "Frequenzbänder"
837 msgid "Frequency scan step size(khz)"
838 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
840 msgid "Frequency steps"
841 msgstr "Frequenz Schritte"
849 msgid "Fritz!Box FON IP address"
850 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
853 msgid "Frontprocessor version: %d"
854 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
856 msgid "Function not yet implemented"
857 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
860 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
861 "Do you want to Restart the GUI now?"
863 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
864 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
865 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
867 msgid "Games / Plugins"
868 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
879 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
880 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
885 msgid "Goto position"
886 msgstr "Auf Position drehen"
888 msgid "Guard Interval"
891 msgid "Guard interval mode"
892 msgstr "Guard Interval Modus"
897 msgid "Harddisk setup"
898 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
900 msgid "Harddisk standby after"
901 msgstr "Festplatten-Standby nach"
903 msgid "Hierarchy Information"
904 msgstr "Hierarchieinformationen"
906 msgid "Hierarchy mode"
907 msgstr "Hierarchiemodus"
909 msgid "How many minutes do you want to record?"
910 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
922 "If you see this, something is wrong with\n"
923 "your scart connection. Press OK to return."
925 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
926 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
927 "drücken, um zurückzuspringen."
929 msgid "Image-Upgrade"
930 msgstr "Image-Aktualisierung"
933 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
935 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
936 "Sender umgeschaltet!\n"
938 msgid "Increased voltage"
939 msgstr "Erhöhte Spannung"
947 msgid "Infobar timeout"
948 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
951 msgstr "Informationen"
954 msgstr "Initialisieren"
956 msgid "Initialization..."
957 msgstr "Initialisierung ..."
960 msgstr "Initialisieren"
962 msgid "Initializing Harddisk..."
963 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
971 msgid "Installing Software..."
972 msgstr "Softwareinstallation ..."
974 msgid "Instant Record..."
975 msgstr "Sofortaufnahme ..."
977 msgid "Internal Flash"
978 msgstr "Interner Flash"
983 msgid "Invert display"
984 msgstr "Display invertieren"
990 msgstr "Tastaturlayout"
992 msgid "Keyboard Setup"
993 msgstr "Tastatureinstellung"
996 msgstr "Tastenlayout"
1010 msgid "Language selection"
1011 msgstr "Sprachauswahl"
1014 msgstr "Sprache ..."
1017 msgstr "Breitengrad"
1029 msgstr "Limits ausschalten"
1032 msgstr "Limits aktiviert"
1034 msgid "List of Storage Devices"
1035 msgstr "Speichergeräteliste"
1052 msgid "Make this mark an 'in' point"
1053 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1055 msgid "Make this mark an 'out' point"
1056 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1058 msgid "Make this mark just a mark"
1059 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1062 msgstr "Manuelle Suche"
1064 msgid "Manual transponder"
1065 msgstr "Manueller Transponder"
1067 msgid "Margin after record"
1068 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1070 msgid "Margin before record (minutes)"
1071 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1073 msgid "Media player"
1074 msgstr "Media Player"
1077 msgstr "Medienwiedergabe"
1086 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1101 msgstr "Montag bis Freitag"
1106 msgid "Mount failed"
1107 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1109 msgid "Move Picture in Picture"
1110 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1113 msgstr "Drehen nach Osten"
1116 msgstr "Drehen nach Westen"
1119 msgstr "Filmauswahl"
1124 msgid "Multiple service support"
1125 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1131 msgstr "Stummschaltung"
1134 msgstr "Nicht verfügbar"
1152 msgid "Nameserver %d"
1153 msgstr "Nameserver %d"
1155 msgid "Nameserver Setup"
1156 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1158 msgid "Nameserver Setup..."
1159 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1164 msgid "Network Mount"
1165 msgstr "Netzwerk-Mount"
1167 msgid "Network Setup"
1168 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1170 msgid "Network scan"
1171 msgstr "Netzwerksuche"
1173 msgid "Network setup"
1174 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1177 msgstr "Netzwerk ..."
1183 msgstr "Neuer Pincode"
1185 msgid "New version:"
1186 msgstr "Neue Version:"
1194 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1196 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1197 "Festplatte nicht initialisiert."
1199 msgid "No backup needed"
1200 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1203 "No data on transponder!\n"
1204 "(Timeout reading PAT)"
1206 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1207 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1209 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1210 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1212 msgid "No free tuner!"
1213 msgstr "Kein freier Tuner"
1216 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1218 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1219 "und versuchen Sie es erneut."
1221 msgid "No positioner capable frontend found."
1222 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1224 msgid "No satellite frontend found!!"
1225 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1227 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1228 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors eingestellt."
1231 "No tuner is enabled!\n"
1232 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1234 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1235 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1238 "No valid service PIN found!\n"
1239 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1240 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1242 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1243 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1244 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1247 "No valid setup PIN found!\n"
1248 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1249 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1251 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1252 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1253 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1255 msgid "No, do nothing."
1256 msgstr "Nein, nichts tun"
1258 msgid "No, just start my dreambox"
1259 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1261 msgid "No, scan later manually"
1262 msgstr "Nein, später suchen."
1274 "Nothing to scan!\n"
1275 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1277 "Nichts zu suchen!\n"
1278 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1281 msgstr "Wiedergabe läuft"
1286 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1287 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1289 msgid "OSD Settings"
1290 msgstr "OSD-Einstellungen"
1301 msgid "Online-Upgrade"
1302 msgstr "Online-Aktualisierung"
1304 msgid "Orbital Position"
1305 msgstr "Orbitposition"
1316 msgid "Package list update"
1317 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1319 msgid "Packet management"
1320 msgstr "Paketverwaltung"
1325 msgid "Parental control"
1326 msgstr "Jugendschutz"
1328 msgid "Parental control services Editor"
1329 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1331 msgid "Parental control setup"
1332 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1334 msgid "Parental control type"
1335 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1338 msgstr "PiP Einstellung"
1340 msgid "Pin code needed"
1341 msgstr "Pincode benötigt"
1343 msgid "Play recorded movies..."
1344 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1346 msgid "Please change recording endtime"
1347 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1349 msgid "Please choose an extension..."
1350 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1352 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1353 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1355 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1356 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1358 msgid "Please enter a name for the new marker"
1359 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1361 msgid "Please enter the correct pin code"
1362 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1364 msgid "Please enter the old pin code"
1365 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1367 msgid "Please press OK!"
1368 msgstr "Bitte OK drücken"
1370 msgid "Please select a subservice to record..."
1371 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1373 msgid "Please select a subservice..."
1374 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1376 msgid "Please select keyword to filter..."
1377 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1379 msgid "Please set up tuner B"
1380 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1382 msgid "Please set up tuner C"
1383 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1385 msgid "Please set up tuner D"
1386 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1389 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1390 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1391 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1393 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1394 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1395 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1397 msgid "Please wait... Loading list..."
1398 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1400 msgid "Plugin browser"
1401 msgstr "Plugin Browser"
1406 msgid "Polarization"
1407 msgstr "Polarisation"
1424 msgid "Positioner fine movement"
1425 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1427 msgid "Positioner movement"
1428 msgstr "Rotorbewegung"
1430 msgid "Positioner setup"
1431 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1433 msgid "Positioner storage"
1434 msgstr "Positionsspeicher"
1436 msgid "Predefined transponder"
1437 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1439 msgid "Preparing... Please wait"
1440 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1442 msgid "Press OK to activate the settings."
1443 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1445 msgid "Press OK to scan"
1446 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1448 msgid "Press OK to start the scan"
1449 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1454 msgid "Protect services"
1455 msgstr "Kanäle schützen"
1457 msgid "Protect setup"
1458 msgstr "Einstellungen schützen"
1463 msgid "Provider to scan"
1464 msgstr "Anbieter zu durchsuchen"
1470 msgstr "Schnellumschalter"
1473 msgstr "Fernbedienung"
1481 msgid "RSS Feed URI"
1482 msgstr "RSS-Feed-URI"
1487 msgid "Really close without saving settings?"
1488 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1490 msgid "Really delete done timers?"
1491 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1493 msgid "Really delete this timer?"
1494 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1496 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1497 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1499 msgid "Reception Settings"
1500 msgstr "Empfangseinstellungen"
1505 msgid "Recorded files..."
1506 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1512 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1515 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1516 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1519 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1522 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1523 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1526 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1529 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1530 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1532 msgid "Recordings always have priority"
1533 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1535 msgid "Reenter new pin"
1536 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1538 msgid "Remove Plugins"
1539 msgstr "Plugins entfernen"
1541 msgid "Remove a mark"
1542 msgstr "Markierung entfernen"
1544 msgid "Remove plugins"
1545 msgstr "Plugins entfernen"
1548 msgstr "Wiederholung"
1551 msgstr "Wiederholungstyp"
1553 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1555 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1556 "Was wollen Sie machen?"
1558 msgid "Replace current playlist"
1559 msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste ersetzen"
1562 msgstr "Zurücksetzen"
1567 msgid "Restart GUI now?"
1568 msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
1571 msgstr "Zurückspielen"
1574 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1577 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1578 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1595 msgid "Sat / Dish Setup"
1596 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1601 msgid "Satellite Equipment Setup"
1602 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1613 msgid "Scaling Mode"
1614 msgstr "Skalierungsmodus"
1640 msgid "Scan additional SR"
1643 msgid "Scan band EU HYPER"
1646 msgid "Scan band EU MID"
1649 msgid "Scan band EU SUPER"
1652 msgid "Scan band EU UHF IV"
1655 msgid "Scan band EU UHF V"
1658 msgid "Scan band EU VHF I"
1661 msgid "Scan band EU VHF III"
1664 msgid "Scan band US HIGH"
1667 msgid "Scan band US HYPER"
1670 msgid "Scan band US LOW"
1673 msgid "Scan band US MID"
1676 msgid "Scan band US SUPER"
1680 msgstr "Östlich suchen"
1683 msgstr "Westlich suchen"
1689 msgstr "Festplattenwahl"
1691 msgid "Select Network Adapter"
1692 msgstr "Netzadapter wählen"
1694 msgid "Select a movie"
1695 msgstr "Filmauswahl"
1697 msgid "Select audio mode"
1698 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1700 msgid "Select audio track"
1701 msgstr "Tonspur auswählen"
1703 msgid "Select channel to record from"
1704 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1706 msgid "Sequence repeat"
1707 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1712 msgid "Service Scan"
1715 msgid "Service Searching"
1718 msgid "Service has been added to the favourites."
1719 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1721 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1722 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1725 "Service invalid!\n"
1726 "(Timeout reading PMT)"
1728 "Kanal ist ungültig!\n"
1729 "(Zeit lief beim Lesen von PMT ab)"
1732 "Service not found!\n"
1733 "(SID not found in PAT)"
1735 "Kanal nicht gefunden!\n"
1736 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1738 msgid "Service scan"
1742 msgstr "Kanal-Infos"
1748 msgstr "Limits setzen"
1751 msgstr "Einstellungen"
1754 msgstr "Einstellungen"
1756 msgid "Show infobar on channel change"
1757 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1759 msgid "Show infobar on event change"
1760 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1762 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1763 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1765 msgid "Show positioner movement"
1766 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1768 msgid "Show services beginning with"
1769 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1771 msgid "Show the radio player..."
1772 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1774 msgid "Show the tv player..."
1775 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1777 msgid "Shutdown Dreambox after"
1778 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1783 msgid "Similar broadcasts:"
1784 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1790 msgstr "Einfach-EPG"
1792 msgid "Single satellite"
1793 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1795 msgid "Single transponder"
1796 msgstr "Einzelnen Transponder"
1799 msgstr "Ausschalt-Timer"
1801 msgid "Sleep timer action:"
1802 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1804 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1805 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1809 msgstr "Steckplatz %d"
1811 msgid "Some plugins are not available:\n"
1812 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1814 msgid "Somewhere else"
1815 msgstr "Andere Stelle"
1818 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1820 "Please choose an other one."
1822 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1824 "Bitte einen anderen auswählen!"
1829 msgid "Soundcarrier"
1841 msgid "Standby / Restart"
1842 msgstr "Standby / Neustart"
1847 msgid "Start recording?"
1848 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1854 msgstr "Startassistent"
1860 msgstr "Schritt nach Osten"
1863 msgstr "Schritt nach Westen"
1871 msgid "Stop Timeshift?"
1872 msgstr "Timeshift beenden?"
1874 msgid "Stop current event and disable coming events"
1877 msgid "Stop current event but not coming events"
1880 msgid "Stop playing this movie?"
1881 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1883 msgid "Store position"
1884 msgstr "Position speichern"
1886 msgid "Stored position"
1887 msgstr "gespeicherte Position"
1889 msgid "Subservice list..."
1890 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1893 msgstr "Unterkanäle"
1895 msgid "Subtitle selection"
1896 msgstr "Untertitel-Auswahl"
1907 msgid "Swap Services"
1908 msgstr "Kanäle tauschen"
1913 msgid "Switch to next subservice"
1914 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
1916 msgid "Switch to previous subservice"
1917 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
1929 msgstr "Fernsehnorm"
1932 msgstr "Terrestrisch"
1934 msgid "Terrestrial provider"
1941 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1942 "Please press OK to start using you Dreambox."
1944 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
1945 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
1947 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1949 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
1952 msgid "The pin code has been changed successfully."
1953 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
1955 msgid "The pin code you entered is wrong."
1956 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
1958 msgid "The pin codes you entered are different."
1959 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
1961 msgid "The sleep timer has been activated."
1962 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
1964 msgid "The sleep timer has been disabled."
1965 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
1968 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1970 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
1973 msgid "The wizard is finished now."
1974 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
1976 msgid "This is step number 2."
1977 msgstr "Dies ist Schritt 2."
1979 msgid "This is unsupported at the moment."
1980 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
1997 msgid "Time/Date Input"
1998 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2004 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2006 msgid "Timer Editor"
2007 msgstr "Timer-Editor"
2013 msgstr "Timer-Eintrag"
2016 msgstr "Timer-Logbuch"
2018 msgid "Timer sanity error"
2019 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2021 msgid "Timer selection"
2022 msgstr "Timer-Liste"
2024 msgid "Timer status:"
2025 msgstr "Timer-Status:"
2030 msgid "Timeshift not possible!"
2031 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2048 msgid "Toneburst A/B"
2049 msgstr "Toneburst A/B"
2051 msgid "Transmission Mode"
2052 msgstr "Übertragungsmodus"
2054 msgid "Transmission mode"
2055 msgstr "Übertragungstyp"
2058 msgstr "Transponder"
2060 msgid "Transponder Type"
2061 msgstr "Transponder-Typ"
2064 msgstr "Übrige Versuche:"
2066 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2067 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2069 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2070 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2081 msgid "Tune failed!"
2082 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2093 msgid "Tuner configuration"
2094 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2096 msgid "Tuner status"
2097 msgstr "Tuner-Status"
2105 msgid "Type of scan"
2106 msgstr "Art der Suche"
2118 "Unable to initialize harddisk.\n"
2119 "Please refer to the user manual.\n"
2122 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2123 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2126 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2127 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2129 msgid "Universal LNB"
2130 msgstr "Universal-LNB"
2132 msgid "Unmount failed"
2133 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2135 msgid "Updates your receiver's software"
2136 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2138 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2139 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2141 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2143 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2146 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2147 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2152 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2153 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2156 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2158 msgid "Use a gateway"
2159 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2161 msgid "Use power measurement"
2162 msgstr "Stromaufnahme messen"
2165 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2167 "Please set up tuner A"
2169 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2171 "Einstellungen für Tuner A"
2174 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2177 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2180 msgid "Use usals for this sat"
2181 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2183 msgid "Use wizard to set up basic features"
2184 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2186 msgid "Used service scan type"
2187 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2189 msgid "User defined"
2190 msgstr "Benutzerdefiniert"
2193 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2196 msgstr "Scart-Videorekorder"
2198 msgid "View Rass interactive..."
2201 msgid "View teletext..."
2202 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2204 msgid "Voltage mode"
2205 msgstr "Spannungs-Modus"
2214 msgstr "WSS bei 4:3"
2226 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2227 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2228 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2230 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2231 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2232 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2233 "die Firmware aktualisieren können."
2238 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2239 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2243 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2245 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2250 msgid "What do you want to scan?"
2251 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2253 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2254 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2256 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2257 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2268 msgid "Yes, backup my settings!"
2269 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2271 msgid "Yes, do a manual scan now"
2272 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2274 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2275 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2277 msgid "Yes, do another manual scan now"
2278 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2280 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2281 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2283 msgid "Yes, restore the settings now"
2284 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2286 msgid "Yes, view the tutorial"
2287 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2289 msgid "You cannot delete this!"
2290 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2293 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2294 "harddisk is not an option for you."
2296 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2297 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2300 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2301 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2302 "to the harddisk!\n"
2303 "Please press OK to start the backup now."
2305 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2306 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2308 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2311 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2312 "Please press OK to start the backup now."
2314 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2316 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2320 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2323 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2324 "OK, um die Sicherung zu starten."
2326 msgid "You have to wait for"
2327 msgstr "Sie müssen noch für"
2330 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2331 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2332 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2333 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2336 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2337 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2339 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2340 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2341 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2344 "You need to define some keywords first!\n"
2345 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2346 "Do you want to define keywords now?"
2348 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2349 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2350 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2353 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2355 "Do you want to set the pin now?"
2357 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2359 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2361 msgid "You selected a playlist"
2362 msgstr "Sie haben eine Wiedergabeliste ausgewählt"
2365 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2368 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2369 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2371 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2372 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2375 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2378 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2379 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2382 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2383 "Press OK to start upgrade."
2385 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2386 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2388 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2391 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2394 msgid "[alternative edit]"
2395 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2397 msgid "[bouquet edit]"
2398 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2400 msgid "[favourite edit]"
2401 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2404 msgstr "[Verschiebemodus]"
2406 msgid "abort alternatives edit"
2407 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2409 msgid "abort bouquet edit"
2410 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2412 msgid "abort favourites edit"
2413 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2415 msgid "about to start"
2416 msgstr "startet gleich"
2418 msgid "add alternatives"
2419 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2422 msgstr "Bouquet einfügen"
2424 msgid "add directory to playlist"
2425 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2427 msgid "add file to playlist"
2428 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2431 msgstr "Marker einfügen"
2433 msgid "add recording (enter recording duration)"
2434 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2436 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2437 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2439 msgid "add recording (indefinitely)"
2440 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2442 msgid "add recording (stop after current event)"
2443 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2445 msgid "add service to bouquet"
2446 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2448 msgid "add service to favourites"
2449 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2451 msgid "add to parental protection"
2452 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2458 "are you sure you want to restore\n"
2459 "following backup:\n"
2461 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2471 msgstr "Negativliste"
2476 msgid "change recording (duration)"
2477 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2479 msgid "change recording (endtime)"
2480 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2482 msgid "circular left"
2483 msgstr "links-zirkulär"
2485 msgid "circular right"
2486 msgstr "rechts-zirkulär"
2488 msgid "clear playlist"
2489 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2495 msgstr "Konfigurationsmenü"
2500 msgid "copy to bouquets"
2501 msgstr "in Bouquets kopieren"
2510 msgstr "Schnitt löschen"
2513 msgstr "löschen ..."
2518 msgid "disable move mode"
2519 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2522 msgstr "abgeschaltet"
2524 msgid "do not change"
2525 msgstr "Nicht ändern"
2530 msgid "don't record"
2531 msgstr "Nicht aufnehmen"
2536 msgid "edit alternatives"
2537 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2545 msgid "enable bouquet edit"
2546 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2548 msgid "enable favourite edit"
2549 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2551 msgid "enable move mode"
2552 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2555 msgstr "angeschaltet"
2557 msgid "end alternatives edit"
2558 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2560 msgid "end bouquet edit"
2561 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2563 msgid "end cut here"
2564 msgstr "Schnitt endet hier"
2566 msgid "end favourites edit"
2567 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2569 msgid "equal to Socket A"
2570 msgstr "Wie Tuner A"
2572 msgid "free diskspace"
2573 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2575 msgid "full /etc directory"
2576 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2578 msgid "go to deep standby"
2579 msgstr "Box abschalten"
2581 msgid "go to standby"
2582 msgstr "schalte in Standby"
2584 msgid "hear radio..."
2585 msgstr "Radio hören ..."
2591 msgstr "Player ausblenden"
2607 "Eingehender Anruf!\n"
2608 "%s ruft Nummer %s!"
2611 msgstr "Modul initialisieren"
2613 msgid "insert mark here"
2614 msgstr "Markierung hier einfügen"
2616 msgid "leave movie player..."
2617 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2625 msgid "loopthrough to socket A"
2626 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2641 msgstr "Minuten und"
2649 msgid "next channel"
2650 msgstr "Nächster Kanal"
2652 msgid "next channel in history"
2653 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2658 msgid "no HDD found"
2659 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2661 msgid "no Picture found"
2662 msgstr "Kein Bild gefunden"
2664 msgid "no module found"
2665 msgstr "Kein Modul gefunden"
2668 msgstr "Kein Standby"
2671 msgstr "Kein Timeout"
2677 msgstr "Kein Signal"
2679 msgid "nothing connected"
2680 msgstr "Nichts angeschlossen"
2691 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2692 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2694 msgid "open servicelist"
2695 msgstr "Kanalliste öffnen"
2697 msgid "open servicelist(down)"
2698 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2700 msgid "open servicelist(up)"
2701 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2709 msgid "please press OK when ready"
2710 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2712 msgid "please wait, loading picture..."
2713 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2715 msgid "previous channel"
2716 msgstr "Vorheriger Kanal"
2718 msgid "previous channel in history"
2719 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2724 msgid "recording..."
2725 msgstr "nimmt auf ..."
2727 msgid "remove after this position"
2728 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2730 msgid "remove all alternatives"
2731 msgstr "entferne alle Alternativen"
2733 msgid "remove all new found flags"
2734 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2736 msgid "remove before this position"
2737 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2739 msgid "remove entry"
2740 msgstr "Eintrag entfernen"
2742 msgid "remove from parental protection"
2743 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2745 msgid "remove new found flag"
2746 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2748 msgid "remove this mark"
2749 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2752 msgstr "wiederholend"
2760 "%d services found!"
2763 "%d Kanäle gefunden."
2770 "Kein Kanal gefunden."
2774 "One service found!"
2777 "Ein Kanal gefunden."
2781 "scan in progress - %d %% done!\n"
2782 "%d services found!"
2784 "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
2785 "%d Kanäle gefunden!"
2793 msgid "second cable of motorized LNB"
2794 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2800 msgstr "Sekunden warten."
2803 msgstr "Kanal-Pincode"
2806 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2809 msgstr "Zeige EPG ..."
2811 msgid "show alternatives"
2812 msgstr "Zeige Alternativen"
2814 msgid "show event details"
2815 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2817 msgid "show transponder info"
2818 msgstr "Zeige Transponder-Info"
2821 msgstr "Ausschalten"
2826 msgid "skip backward"
2827 msgstr "Rückwärts spulen"
2829 msgid "skip forward"
2830 msgstr "Vorwärts spulen"
2835 msgid "start cut here"
2836 msgstr "Schnitt hier starten"
2838 msgid "start timeshift"
2839 msgstr "Timeshift starten"
2844 msgid "stop recording"
2845 msgstr "Aufnahme anhalten"
2847 msgid "stop timeshift"
2848 msgstr "Timeshift beenden"
2850 msgid "switch to filelist"
2851 msgstr "In Dateiliste wechseln"
2853 msgid "switch to playlist"
2854 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
2859 msgid "this recording"
2860 msgstr "Diese Aufnahme"
2862 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2863 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
2865 msgid "unknown service"
2866 msgstr "unbekannter Service"
2868 msgid "until restart"
2869 msgstr "Bis zum Neustart"
2871 msgid "user defined"
2872 msgstr "benutzerdefiniert"
2877 msgid "view extensions..."
2878 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
2880 msgid "view recordings..."
2881 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
2883 msgid "wait for ci..."
2884 msgstr "warte auf CI ..."
2890 msgstr "wöchentlich"
2893 msgstr "Positivliste"
2898 msgid "yes (keep feeds)"
2899 msgstr "ja (Feeds behalten)"
2902 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2903 "assistance before rebooting your dreambox."
2905 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
2906 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
2912 msgstr "umgeschaltet"
2921 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2924 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2925 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2928 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2931 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2932 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2935 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2938 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2939 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2945 #~ msgstr "Scanne Tuner"
2947 #~ msgid "Service scan type needed"
2948 #~ msgstr "Benötige Kanalsuchart"
2956 #~ msgid "Transpondertype"
2957 #~ msgstr "Transponder-Typ"
2959 #~ msgid "empty/unknown"
2960 #~ msgstr "leer/unbekannt"
2962 #~ msgid "select Slot"
2963 #~ msgstr "wähle Slot"