93b35fece9709d68d5779e0e70f4c9c0b491e7d4
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 21:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26
27 msgid "\"?"
28 msgstr ""
29
30 msgid "#000000"
31 msgstr ""
32
33 msgid "#003258"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#0064c7"
37 msgstr ""
38
39 msgid "#33294a6b"
40 msgstr ""
41
42 msgid "#389416"
43 msgstr ""
44
45 msgid "#77ffffff"
46 msgstr ""
47
48 msgid "#80000000"
49 msgstr ""
50
51 msgid "#bab329"
52 msgstr ""
53
54 msgid "#f23d21"
55 msgstr ""
56
57 msgid "#ffffff"
58 msgstr ""
59
60 msgid "#ffffffff"
61 msgstr ""
62
63 #, python-format
64 msgid "%d min"
65 msgstr "%d min"
66
67 msgid "%d.%B %Y"
68 msgstr "%d.%B %Y"
69
70 #, python-format
71 msgid ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB free)"
74 msgstr ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB frei)"
77
78 #, python-format
79 msgid "%s (%s)\n"
80 msgstr "%s (%s)\n"
81
82 msgid "(ZAP)"
83 msgstr "(ZAP)"
84
85 msgid "(empty)"
86 msgstr "(leer)"
87
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
90
91 msgid "/var directory"
92 msgstr "/var Verzeichnis"
93
94 msgid "0"
95 msgstr ""
96
97 msgid "1"
98 msgstr ""
99
100 msgid "1.0"
101 msgstr "1.0"
102
103 msgid "1.1"
104 msgstr "1.1"
105
106 msgid "1.2"
107 msgstr "1.2"
108
109 msgid "12V output"
110 msgstr "12V-Ausgang"
111
112 msgid "13 V"
113 msgstr "13 V"
114
115 msgid "16:10 Letterbox"
116 msgstr ""
117
118 msgid "16:10 PanScan"
119 msgstr ""
120
121 msgid "16:9"
122 msgstr "16:9"
123
124 msgid "16:9 Letterbox"
125 msgstr ""
126
127 msgid "16:9 always"
128 msgstr "immer 16:9"
129
130 msgid "18 V"
131 msgstr "18 V"
132
133 msgid "2"
134 msgstr ""
135
136 msgid "3"
137 msgstr ""
138
139 msgid "30 minutes"
140 msgstr "30 Minuten"
141
142 msgid "4"
143 msgstr ""
144
145 msgid "4:3 Letterbox"
146 msgstr ""
147
148 msgid "4:3 PanScan"
149 msgstr ""
150
151 msgid "5"
152 msgstr ""
153
154 msgid "5 minutes"
155 msgstr "5 Minuten"
156
157 msgid "6"
158 msgstr ""
159
160 msgid "60 minutes"
161 msgstr "60 Minuten"
162
163 msgid "7"
164 msgstr ""
165
166 msgid "8"
167 msgstr ""
168
169 msgid "9"
170 msgstr ""
171
172 msgid "<unknown>"
173 msgstr "<unbekannt>"
174
175 msgid "??"
176 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
177
178 msgid "A"
179 msgstr "A"
180
181 msgid ""
182 "A finished record timer wants to set your\n"
183 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 msgstr ""
185 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
186 "Jetzt ausführen?"
187
188 msgid ""
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 msgstr ""
192 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
193 "Jetzt ausschalten?"
194
195 #, python-format
196 msgid ""
197 "A record has been started:\n"
198 "%s"
199 msgstr ""
200 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
201 "%s"
202
203 msgid ""
204 "A recording is currently running.\n"
205 "What do you want to do?"
206 msgstr ""
207 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
208 "Was möchten Sie tun?"
209
210 msgid ""
211 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
212 "configure the positioner."
213 msgstr ""
214 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
215 "Rotor-Setup ausführen."
216
217 msgid ""
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "start the satfinder."
220 msgstr ""
221 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
222 "Sat-Finder starten."
223
224 msgid ""
225 "A sleep timer wants to set your\n"
226 "Dreambox to standby. Do that now?"
227 msgstr ""
228 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
229 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
230
231 msgid ""
232 "A sleep timer wants to shut down\n"
233 "your Dreambox. Shutdown now?"
234 msgstr ""
235 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
236 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
237
238 msgid ""
239 "A timer failed to record!\n"
240 "Disable TV and try again?\n"
241 msgstr ""
242 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
243 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
244
245 msgid "A/V Settings"
246 msgstr "A/V-Einstellungen"
247
248 msgid "AA"
249 msgstr "AA"
250
251 msgid "AB"
252 msgstr "AB"
253
254 msgid "AC3 default"
255 msgstr "AC3 standardmäßig"
256
257 msgid "AGC:"
258 msgstr "AGC:"
259
260 msgid "About"
261 msgstr "Über"
262
263 msgid "About..."
264 msgstr "Über ..."
265
266 msgid "Activate Picture in Picture"
267 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
268
269 msgid "Activate network settings"
270 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
271
272 msgid "Add"
273 msgstr "Hinzufügen"
274
275 msgid "Add a mark"
276 msgstr "Marker hinzufügen"
277
278 msgid "Add files to playlist"
279 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
280
281 msgid "Add timer"
282 msgstr "Timer setzen"
283
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
286
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
289
290 msgid "Advanced"
291 msgstr "Erweitert"
292
293 msgid "After event"
294 msgstr "Nach dem Ereignis"
295
296 msgid ""
297 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
298 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
299 msgstr ""
300 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
301 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
302 "Ihrer Dreambox."
303
304 msgid "Album:"
305 msgstr "Album:"
306
307 msgid "All"
308 msgstr "Alle"
309
310 msgid "All..."
311 msgstr "Alle ..."
312
313 msgid "Alpha"
314 msgstr "Transparenz"
315
316 msgid "Alternative radio mode"
317 msgstr "Alternativer Radio Modus"
318
319 msgid "Arabic"
320 msgstr "Arabisch"
321
322 msgid "Artist:"
323 msgstr "Künstler:"
324
325 msgid "Ask before shutdown:"
326 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
327
328 msgid "Aspect Ratio"
329 msgstr "Seitenverhältnis"
330
331 msgid "Audio"
332 msgstr "Ton"
333
334 msgid "Audio Options..."
335 msgstr "Audio-Optionen ..."
336
337 msgid "Auto"
338 msgstr "Auto"
339
340 msgid "Automatic Scan"
341 msgstr "Automatische Suche"
342
343 msgid "B"
344 msgstr "B"
345
346 msgid "BA"
347 msgstr "BA"
348
349 msgid "BB"
350 msgstr "BB"
351
352 msgid "BER:"
353 msgstr "BER:"
354
355 msgid "Backup"
356 msgstr "Sicherung"
357
358 msgid "Backup Location"
359 msgstr "Sicherungsort"
360
361 msgid "Backup Mode"
362 msgstr "Sicherungs-Modus"
363
364 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
365 msgstr ""
366 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
367
368 msgid "Band"
369 msgstr "Band"
370
371 msgid "Bandwidth"
372 msgstr "Bandbreite"
373
374 msgid "Brightness"
375 msgstr "Helligkeit"
376
377 msgid "Bus: "
378 msgstr "Bus:"
379
380 msgid ""
381 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
382 "displayed."
383 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
384
385 msgid "C-Band"
386 msgstr "C-Band"
387
388 msgid "CF Drive"
389 msgstr "CF-Laufwerk"
390
391 msgid "CVBS"
392 msgstr "CVBS"
393
394 msgid "Cable"
395 msgstr "Kabel"
396
397 msgid "Cache Thumbnails"
398 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
399
400 msgid "Call monitoring"
401 msgstr "Anrufmonitor"
402
403 msgid "Cancel"
404 msgstr "Abbruch"
405
406 msgid "Capacity: "
407 msgstr "Kapazität: "
408
409 msgid "Card"
410 msgstr "Karte"
411
412 msgid "Catalan"
413 msgstr "Katalanisch"
414
415 msgid "Change bouquets in quickzap"
416 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
417
418 msgid "Change pin code"
419 msgstr "Pincode ändern"
420
421 msgid "Change service pin"
422 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
423
424 msgid "Change service pins"
425 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
426
427 msgid "Change setup pin"
428 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
429
430 msgid "Channel"
431 msgstr "Kanal"
432
433 msgid "Channel Selection"
434 msgstr "Kanalliste"
435
436 msgid "Channel:"
437 msgstr "Kanal:"
438
439 msgid "Channellist menu"
440 msgstr "Kanallisten-Menü"
441
442 msgid "Choose Tuner"
443 msgstr "Tuner wählen"
444
445 msgid "Choose bouquet"
446 msgstr "Bouquet wählen"
447
448 msgid "Choose source"
449 msgstr "Quelle wählen"
450
451 msgid "Cleanup"
452 msgstr "Aufräumen"
453
454 msgid "Clear before scan"
455 msgstr "Vor der Suche löschen"
456
457 msgid "Clear log"
458 msgstr "Log löschen"
459
460 msgid "Code rate high"
461 msgstr "Empfangsrate hoch"
462
463 msgid "Code rate low"
464 msgstr "Empfangsrate niedrig"
465
466 msgid "Coderate HP"
467 msgstr "Empfangsrate HP"
468
469 msgid "Coderate LP"
470 msgstr "Empfangsrate LP"
471
472 msgid "Color Format"
473 msgstr "Farbformat"
474
475 msgid "Command order"
476 msgstr "Befehlsfolge"
477
478 msgid "Committed DiSEqC command"
479 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
480
481 msgid "Common Interface"
482 msgstr "Common Interface"
483
484 msgid "Compact Flash"
485 msgstr "Compact Flash"
486
487 msgid "Compact flash card"
488 msgstr "Compact-Flash-Karte"
489
490 msgid "Complete"
491 msgstr "Komplett"
492
493 msgid "Configuration Mode"
494 msgstr "Konfiguration"
495
496 msgid "Configuring"
497 msgstr "Konfiguriere"
498
499 msgid "Conflicting timer"
500 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
501
502 msgid "Connected to Fritz!Box!"
503 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
504
505 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
506 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
507
508 #, python-format
509 msgid ""
510 "Connection to Fritz!Box\n"
511 "failed! (%s)\n"
512 "retrying..."
513 msgstr ""
514 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
515 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
516 "Erneuter Versuch ..."
517
518 msgid "Constellation"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Contrast"
522 msgstr "Kontrast"
523
524 msgid "Create movie folder failed"
525 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
526
527 msgid "Creating partition failed"
528 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
529
530 msgid "Croatian"
531 msgstr "Kroatisch"
532
533 msgid "Current version:"
534 msgstr "Aktuelle Version:"
535
536 msgid "Customize"
537 msgstr "Anpassen"
538
539 msgid "Cut"
540 msgstr "Schneiden"
541
542 msgid "Cutlist editor..."
543 msgstr "Schnitteditor ..."
544
545 msgid "Czech"
546 msgstr "Tschechisch"
547
548 msgid "DVB-S"
549 msgstr "DVB-S"
550
551 msgid "DVB-S2"
552 msgstr "DVB-S2"
553
554 msgid "Danish"
555 msgstr "Dänisch"
556
557 msgid "Date"
558 msgstr "Datum"
559
560 msgid "Deep Standby"
561 msgstr "Ausschalten"
562
563 msgid "Delay"
564 msgstr "Verzögerung"
565
566 msgid "Delete"
567 msgstr "Löschen"
568
569 msgid "Delete entry"
570 msgstr "Eintrag löschen"
571
572 msgid "Delete failed!"
573 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
574
575 msgid "Description"
576 msgstr "Beschreibung"
577
578 msgid "Detected HDD:"
579 msgstr "Erkannte Festplatte:"
580
581 msgid "Detected NIMs:"
582 msgstr "Erkannte Tuner:"
583
584 msgid "Device Setup..."
585 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
586
587 msgid "DiSEqC"
588 msgstr "DiSEqC"
589
590 msgid "DiSEqC A/B"
591 msgstr "DiSEqC A/B"
592
593 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
594 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
595
596 msgid "DiSEqC Mode"
597 msgstr "DiSEqC-Modus"
598
599 msgid "DiSEqC mode"
600 msgstr "DiSEqC-Modus"
601
602 msgid "DiSEqC repeats"
603 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
604
605 msgid "Disable"
606 msgstr "Aus"
607
608 msgid "Disable Picture in Picture"
609 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
610
611 msgid "Disable Subtitles"
612 msgstr "Untertitel abschalten"
613
614 msgid "Disabled"
615 msgstr "Ausgeschaltet"
616
617 #, python-format
618 msgid ""
619 "Disconnected from\n"
620 "Fritz!Box! (%s)\n"
621 "retrying..."
622 msgstr ""
623 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
624 "(%s)\n"
625 "Erneuter Versuch ..."
626
627 msgid "Dish"
628 msgstr "Schüssel"
629
630 msgid "Display Setup"
631 msgstr ""
632
633 msgid ""
634 "Do you really want to REMOVE\n"
635 "the plugin \""
636 msgstr ""
637 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
638 "entfernen \""
639
640 #, python-format
641 msgid "Do you really want to delete %s?"
642 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
643
644 msgid ""
645 "Do you really want to download\n"
646 "the plugin \""
647 msgstr ""
648 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
649 "dem Namen \""
650
651 msgid ""
652 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
653 "All data on the disk will be lost!"
654 msgstr ""
655 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
656 "Es werden alle Daten gelöscht!"
657
658 msgid ""
659 "Do you want to backup now?\n"
660 "After pressing OK, please wait!"
661 msgstr ""
662 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
663 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
664
665 msgid "Do you want to do a service scan?"
666 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
667
668 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
669 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
670
671 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
672 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
673
674 msgid "Do you want to restore your settings?"
675 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
676
677 msgid "Do you want to resume this playback?"
678 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
679
680 msgid ""
681 "Do you want to update your Dreambox?\n"
682 "After pressing OK, please wait!"
683 msgstr ""
684 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
685 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
686
687 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Do you want to view a tutorial?"
691 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
692
693 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
694 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
695
696 #, python-format
697 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
698 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
699
700 #, python-format
701 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
702 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
703
704 msgid "Download Plugins"
705 msgstr "Plugins herunterladen"
706
707 msgid "Downloadable new plugins"
708 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
709
710 msgid "Downloadable plugins"
711 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
712
713 msgid "Downloading"
714 msgstr "Herunterladen"
715
716 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
717 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
718
719 msgid "Dutch"
720 msgstr "Holländisch"
721
722 msgid "E"
723 msgstr "O"
724
725 msgid "EPG Selection"
726 msgstr "EPG Auswahl"
727
728 #, python-format
729 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
730 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
731
732 msgid "East"
733 msgstr "Ost"
734
735 msgid "Edit services list"
736 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
737
738 msgid "Enable"
739 msgstr "Ein"
740
741 msgid "Enable 5V for active antenna"
742 msgstr "5V für aktive Antenne"
743
744 msgid "Enable multiple bouquets"
745 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
746
747 msgid "Enable parental control"
748 msgstr "Jugendschutz anschalten"
749
750 msgid "Enabled"
751 msgstr "Eingeschaltet"
752
753 msgid "End"
754 msgstr "Ende"
755
756 msgid "EndTime"
757 msgstr "Endzeit"
758
759 msgid "English"
760 msgstr "Englisch"
761
762 msgid ""
763 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
764 "\n"
765 "If you experience any problems please contact\n"
766 "stephan@reichholf.net\n"
767 "\n"
768 "© 2006 - Stephan Reichholf"
769 msgstr ""
770 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
771 "\n"
772 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
773 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
774 "\n"
775 "© 2006 - Stephan Reichholf"
776
777 msgid "Enter main menu..."
778 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
779
780 msgid "Enter the service pin"
781 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
782
783 msgid "Error"
784 msgstr "Fehler"
785
786 msgid "Eventview"
787 msgstr "Programmübersicht"
788
789 msgid "Everything is fine"
790 msgstr "Alles ist gut"
791
792 msgid "Execution Progress:"
793 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
794
795 msgid "Execution finished!!"
796 msgstr "Ausführung beendet!"
797
798 msgid "Exit editor"
799 msgstr "Editor beenden"
800
801 msgid "Exit the wizard"
802 msgstr "Assistent beenden"
803
804 msgid "Exit wizard"
805 msgstr "Assistenten beenden"
806
807 msgid "Extended Setup..."
808 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
809
810 msgid "Extensions"
811 msgstr "Erweiterungen"
812
813 msgid "FEC"
814 msgstr "FEC"
815
816 msgid "Fast DiSEqC"
817 msgstr "Schnelles DiSEqC"
818
819 msgid "Favourites"
820 msgstr "Favoriten"
821
822 msgid "Finetune"
823 msgstr "Feineinst."
824
825 msgid "Finnish"
826 msgstr "Finnisch"
827
828 msgid "French"
829 msgstr "Französisch"
830
831 msgid "Frequency"
832 msgstr "Frequenz"
833
834 msgid "Frequency bands"
835 msgstr "Frequenzbänder"
836
837 msgid "Frequency scan step size(khz)"
838 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
839
840 msgid "Frequency steps"
841 msgstr "Frequenz Schritte"
842
843 msgid "Fri"
844 msgstr "Fr"
845
846 msgid "Friday"
847 msgstr "Freitag"
848
849 msgid "Fritz!Box FON IP address"
850 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
851
852 #, python-format
853 msgid "Frontprocessor version: %d"
854 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
855
856 msgid "Function not yet implemented"
857 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
858
859 msgid ""
860 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
861 "Do you want to Restart the GUI now?"
862 msgstr ""
863 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
864 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
865 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
866
867 msgid "Games / Plugins"
868 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
869
870 msgid "Gateway"
871 msgstr "Gateway"
872
873 msgid "Genre:"
874 msgstr "Kategorie:"
875
876 msgid "German"
877 msgstr "Deutsch"
878
879 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
880 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
881
882 msgid "Goto 0"
883 msgstr "Gehe zu 0"
884
885 msgid "Goto position"
886 msgstr "Auf Position drehen"
887
888 msgid "Guard Interval"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Guard interval mode"
892 msgstr "Guard Interval Modus"
893
894 msgid "Harddisk"
895 msgstr "Festplatte"
896
897 msgid "Harddisk setup"
898 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
899
900 msgid "Harddisk standby after"
901 msgstr "Festplatten-Standby nach"
902
903 msgid "Hierarchy Information"
904 msgstr "Hierarchieinformationen"
905
906 msgid "Hierarchy mode"
907 msgstr "Hierarchiemodus"
908
909 msgid "How many minutes do you want to record?"
910 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
911
912 msgid "Hungarian"
913 msgstr "Ungarisch"
914
915 msgid "IP Address"
916 msgstr "IP-Adresse"
917
918 msgid "Icelandic"
919 msgstr "Isländisch"
920
921 msgid ""
922 "If you see this, something is wrong with\n"
923 "your scart connection. Press OK to return."
924 msgstr ""
925 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
926 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
927 "drücken, um zurückzuspringen."
928
929 msgid "Image-Upgrade"
930 msgstr "Image-Aktualisierung"
931
932 msgid ""
933 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
934 msgstr ""
935 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
936 "Sender umgeschaltet!\n"
937
938 msgid "Increased voltage"
939 msgstr "Erhöhte Spannung"
940
941 msgid "Index"
942 msgstr "Index"
943
944 msgid "InfoBar"
945 msgstr "Infoleiste"
946
947 msgid "Infobar timeout"
948 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
949
950 msgid "Information"
951 msgstr "Informationen"
952
953 msgid "Init"
954 msgstr "Initialisieren"
955
956 msgid "Initialization..."
957 msgstr "Initialisierung ..."
958
959 msgid "Initialize"
960 msgstr "Initialisieren"
961
962 msgid "Initializing Harddisk..."
963 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
964
965 msgid "Input"
966 msgstr "Eingabe"
967
968 msgid "Installing"
969 msgstr "Installiere"
970
971 msgid "Installing Software..."
972 msgstr "Softwareinstallation ..."
973
974 msgid "Instant Record..."
975 msgstr "Sofortaufnahme ..."
976
977 msgid "Internal Flash"
978 msgstr "Interner Flash"
979
980 msgid "Inversion"
981 msgstr "Inversion"
982
983 msgid "Invert display"
984 msgstr "Display invertieren"
985
986 msgid "Italian"
987 msgstr "Italienisch"
988
989 msgid "Keyboard Map"
990 msgstr "Tastaturlayout"
991
992 msgid "Keyboard Setup"
993 msgstr "Tastatureinstellung"
994
995 msgid "Keymap"
996 msgstr "Tastenlayout"
997
998 msgid "LNB"
999 msgstr "LNB"
1000
1001 msgid "LOF"
1002 msgstr "LOF"
1003
1004 msgid "LOF/H"
1005 msgstr "LOF/H"
1006
1007 msgid "LOF/L"
1008 msgstr "LOF/L"
1009
1010 msgid "Language selection"
1011 msgstr "Sprachauswahl"
1012
1013 msgid "Language..."
1014 msgstr "Sprache ..."
1015
1016 msgid "Latitude"
1017 msgstr "Breitengrad"
1018
1019 msgid "Left"
1020 msgstr "Links"
1021
1022 msgid "Limit east"
1023 msgstr "Ost-Limit"
1024
1025 msgid "Limit west"
1026 msgstr "West-Limit"
1027
1028 msgid "Limits off"
1029 msgstr "Limits ausschalten"
1030
1031 msgid "Limits on"
1032 msgstr "Limits aktiviert"
1033
1034 msgid "List of Storage Devices"
1035 msgstr "Speichergeräteliste"
1036
1037 msgid "Longitude"
1038 msgstr "Längengrad"
1039
1040 msgid "MMC Card"
1041 msgstr "MMC-Karte"
1042
1043 msgid "MORE"
1044 msgstr "MEHR"
1045
1046 msgid "Main menu"
1047 msgstr "Hauptmenü"
1048
1049 msgid "Mainmenu"
1050 msgstr "Hauptmenü"
1051
1052 msgid "Make this mark an 'in' point"
1053 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1054
1055 msgid "Make this mark an 'out' point"
1056 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1057
1058 msgid "Make this mark just a mark"
1059 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1060
1061 msgid "Manual Scan"
1062 msgstr "Manuelle Suche"
1063
1064 msgid "Manual transponder"
1065 msgstr "Manueller Transponder"
1066
1067 msgid "Margin after record"
1068 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1069
1070 msgid "Margin before record (minutes)"
1071 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1072
1073 msgid "Media player"
1074 msgstr "Media Player"
1075
1076 msgid "MediaPlayer"
1077 msgstr "Medienwiedergabe"
1078
1079 msgid "Menu"
1080 msgstr "Menü"
1081
1082 msgid "Message"
1083 msgstr "Nachricht"
1084
1085 msgid "Mkfs failed"
1086 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1087
1088 msgid "Model: "
1089 msgstr "Modell:"
1090
1091 msgid "Modulation"
1092 msgstr "Modulation"
1093
1094 msgid "Modulator"
1095 msgstr "Modulator"
1096
1097 msgid "Mon"
1098 msgstr "Mo"
1099
1100 msgid "Mon-Fri"
1101 msgstr "Montag bis Freitag"
1102
1103 msgid "Monday"
1104 msgstr "Montag"
1105
1106 msgid "Mount failed"
1107 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1108
1109 msgid "Move Picture in Picture"
1110 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1111
1112 msgid "Move east"
1113 msgstr "Drehen nach Osten"
1114
1115 msgid "Move west"
1116 msgstr "Drehen nach Westen"
1117
1118 msgid "Movie Menu"
1119 msgstr "Filmauswahl"
1120
1121 msgid "Multi EPG"
1122 msgstr "Multi-EPG"
1123
1124 msgid "Multiple service support"
1125 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1126
1127 msgid "Multisat"
1128 msgstr "Multisat"
1129
1130 msgid "Mute"
1131 msgstr "Stummschaltung"
1132
1133 msgid "N/A"
1134 msgstr "Nicht verfügbar"
1135
1136 msgid "NEXT"
1137 msgstr "NÄCHSTE"
1138
1139 msgid "NOW"
1140 msgstr "JETZT"
1141
1142 msgid "NTSC"
1143 msgstr "NTSC"
1144
1145 msgid "Name"
1146 msgstr "Name"
1147
1148 msgid "Nameserver"
1149 msgstr "Nameserver"
1150
1151 #, python-format
1152 msgid "Nameserver %d"
1153 msgstr "Nameserver %d"
1154
1155 msgid "Nameserver Setup"
1156 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1157
1158 msgid "Nameserver Setup..."
1159 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1160
1161 msgid "Netmask"
1162 msgstr "Netzmaske"
1163
1164 msgid "Network Mount"
1165 msgstr "Netzwerk-Mount"
1166
1167 msgid "Network Setup"
1168 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1169
1170 msgid "Network scan"
1171 msgstr "Netzwerksuche"
1172
1173 msgid "Network setup"
1174 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1175
1176 msgid "Network..."
1177 msgstr "Netzwerk ..."
1178
1179 msgid "New"
1180 msgstr "Neu"
1181
1182 msgid "New pin"
1183 msgstr "Neuer Pincode"
1184
1185 msgid "New version:"
1186 msgstr "Neue Version:"
1187
1188 msgid "Next"
1189 msgstr "Vor"
1190
1191 msgid "No"
1192 msgstr "Nein"
1193
1194 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1195 msgstr ""
1196 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1197 "Festplatte nicht initialisiert."
1198
1199 msgid "No backup needed"
1200 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1201
1202 msgid ""
1203 "No data on transponder!\n"
1204 "(Timeout reading PAT)"
1205 msgstr ""
1206 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1207 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1208
1209 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1210 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1211
1212 msgid "No free tuner!"
1213 msgstr "Kein freier Tuner"
1214
1215 msgid ""
1216 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1217 msgstr ""
1218 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1219 "und versuchen Sie es erneut."
1220
1221 msgid "No positioner capable frontend found."
1222 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1223
1224 msgid "No satellite frontend found!!"
1225 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1226
1227 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1228 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors eingestellt."
1229
1230 msgid ""
1231 "No tuner is enabled!\n"
1232 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1233 msgstr ""
1234 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1235 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1236
1237 msgid ""
1238 "No valid service PIN found!\n"
1239 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1240 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1241 msgstr ""
1242 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1243 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1244 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1245
1246 msgid ""
1247 "No valid setup PIN found!\n"
1248 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1249 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1250 msgstr ""
1251 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1252 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1253 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1254
1255 msgid "No, do nothing."
1256 msgstr "Nein, nichts tun"
1257
1258 msgid "No, just start my dreambox"
1259 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1260
1261 msgid "No, scan later manually"
1262 msgstr "Nein, später suchen."
1263
1264 msgid "None"
1265 msgstr "Keins"
1266
1267 msgid "North"
1268 msgstr "Nord"
1269
1270 msgid "Norwegian"
1271 msgstr "Norwegisch"
1272
1273 msgid ""
1274 "Nothing to scan!\n"
1275 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1276 msgstr ""
1277 "Nichts zu suchen!\n"
1278 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1279
1280 msgid "Now Playing"
1281 msgstr "Wiedergabe läuft"
1282
1283 msgid "OK"
1284 msgstr "OK"
1285
1286 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1287 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1288
1289 msgid "OSD Settings"
1290 msgstr "OSD-Einstellungen"
1291
1292 msgid "Off"
1293 msgstr "Aus"
1294
1295 msgid "On"
1296 msgstr "An"
1297
1298 msgid "One"
1299 msgstr "Eins"
1300
1301 msgid "Online-Upgrade"
1302 msgstr "Online-Aktualisierung"
1303
1304 msgid "Orbital Position"
1305 msgstr "Orbitposition"
1306
1307 msgid "Other..."
1308 msgstr "Andere ..."
1309
1310 msgid "PAL"
1311 msgstr "PAL"
1312
1313 msgid "PIDs"
1314 msgstr "PIDs"
1315
1316 msgid "Package list update"
1317 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1318
1319 msgid "Packet management"
1320 msgstr "Paketverwaltung"
1321
1322 msgid "Page"
1323 msgstr "Seite"
1324
1325 msgid "Parental control"
1326 msgstr "Jugendschutz"
1327
1328 msgid "Parental control services Editor"
1329 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1330
1331 msgid "Parental control setup"
1332 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1333
1334 msgid "Parental control type"
1335 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1336
1337 msgid "PiPSetup"
1338 msgstr "PiP Einstellung"
1339
1340 msgid "Pin code needed"
1341 msgstr "Pincode benötigt"
1342
1343 msgid "Play recorded movies..."
1344 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1345
1346 msgid "Please change recording endtime"
1347 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1348
1349 msgid "Please choose an extension..."
1350 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1351
1352 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1353 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1354
1355 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1356 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1357
1358 msgid "Please enter a name for the new marker"
1359 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1360
1361 msgid "Please enter the correct pin code"
1362 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1363
1364 msgid "Please enter the old pin code"
1365 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1366
1367 msgid "Please press OK!"
1368 msgstr "Bitte OK drücken"
1369
1370 msgid "Please select a subservice to record..."
1371 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1372
1373 msgid "Please select a subservice..."
1374 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1375
1376 msgid "Please select keyword to filter..."
1377 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1378
1379 msgid "Please set up tuner B"
1380 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1381
1382 msgid "Please set up tuner C"
1383 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1384
1385 msgid "Please set up tuner D"
1386 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1387
1388 msgid ""
1389 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1390 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1391 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1392 msgstr ""
1393 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1394 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1395 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1396
1397 msgid "Please wait... Loading list..."
1398 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1399
1400 msgid "Plugin browser"
1401 msgstr "Plugin Browser"
1402
1403 msgid "Polarity"
1404 msgstr "Polarität"
1405
1406 msgid "Polarization"
1407 msgstr "Polarisation"
1408
1409 msgid "Port A"
1410 msgstr "Port A"
1411
1412 msgid "Port B"
1413 msgstr "Port B"
1414
1415 msgid "Port C"
1416 msgstr "Port C"
1417
1418 msgid "Port D"
1419 msgstr "Port D"
1420
1421 msgid "Positioner"
1422 msgstr "Rotor"
1423
1424 msgid "Positioner fine movement"
1425 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1426
1427 msgid "Positioner movement"
1428 msgstr "Rotorbewegung"
1429
1430 msgid "Positioner setup"
1431 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1432
1433 msgid "Positioner storage"
1434 msgstr "Positionsspeicher"
1435
1436 msgid "Predefined transponder"
1437 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1438
1439 msgid "Preparing... Please wait"
1440 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1441
1442 msgid "Press OK to activate the settings."
1443 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1444
1445 msgid "Press OK to scan"
1446 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1447
1448 msgid "Press OK to start the scan"
1449 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1450
1451 msgid "Prev"
1452 msgstr "Zurück"
1453
1454 msgid "Protect services"
1455 msgstr "Kanäle schützen"
1456
1457 msgid "Protect setup"
1458 msgstr "Einstellungen schützen"
1459
1460 msgid "Provider"
1461 msgstr "Provider"
1462
1463 msgid "Provider to scan"
1464 msgstr "Anbieter zu durchsuchen"
1465
1466 msgid "Providers"
1467 msgstr "Anbieter"
1468
1469 msgid "Quickzap"
1470 msgstr "Schnellumschalter"
1471
1472 msgid "RC Menu"
1473 msgstr "Fernbedienung"
1474
1475 msgid "RF output"
1476 msgstr "RF-Ausgang"
1477
1478 msgid "RGB"
1479 msgstr "RGB"
1480
1481 msgid "RSS Feed URI"
1482 msgstr "RSS-Feed-URI"
1483
1484 msgid "Ram Disk"
1485 msgstr "Ramdisk"
1486
1487 msgid "Really close without saving settings?"
1488 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1489
1490 msgid "Really delete done timers?"
1491 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1492
1493 msgid "Really delete this timer?"
1494 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1495
1496 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1497 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1498
1499 msgid "Reception Settings"
1500 msgstr "Empfangseinstellungen"
1501
1502 msgid "Record"
1503 msgstr "Aufnahme"
1504
1505 msgid "Recorded files..."
1506 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1507
1508 msgid "Recording"
1509 msgstr "Aufnahmen"
1510
1511 msgid ""
1512 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1513 "now?"
1514 msgstr ""
1515 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1516 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1517
1518 msgid ""
1519 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1520 "now?"
1521 msgstr ""
1522 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1523 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1524
1525 msgid ""
1526 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1527 "now?"
1528 msgstr ""
1529 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1530 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1531
1532 msgid "Recordings always have priority"
1533 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1534
1535 msgid "Reenter new pin"
1536 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1537
1538 msgid "Remove Plugins"
1539 msgstr "Plugins entfernen"
1540
1541 msgid "Remove a mark"
1542 msgstr "Markierung entfernen"
1543
1544 msgid "Remove plugins"
1545 msgstr "Plugins entfernen"
1546
1547 msgid "Repeat"
1548 msgstr "Wiederholung"
1549
1550 msgid "Repeat Type"
1551 msgstr "Wiederholungstyp"
1552
1553 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1554 msgstr ""
1555 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1556 "Was wollen Sie machen?"
1557
1558 msgid "Replace current playlist"
1559 msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste ersetzen"
1560
1561 msgid "Reset"
1562 msgstr "Zurücksetzen"
1563
1564 msgid "Restart"
1565 msgstr "Neustart"
1566
1567 msgid "Restart GUI now?"
1568 msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
1569
1570 msgid "Restore"
1571 msgstr "Zurückspielen"
1572
1573 msgid ""
1574 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1575 "settings now."
1576 msgstr ""
1577 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1578 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1579
1580 msgid "Right"
1581 msgstr "Rechts"
1582
1583 msgid "Rolloff"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Running"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "S-Video"
1590 msgstr "S-Video"
1591
1592 msgid "Sat"
1593 msgstr "Sa"
1594
1595 msgid "Sat / Dish Setup"
1596 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1597
1598 msgid "Satellite"
1599 msgstr "Satellit"
1600
1601 msgid "Satellite Equipment Setup"
1602 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1603
1604 msgid "Satellites"
1605 msgstr "Satelliten"
1606
1607 msgid "Satfinder"
1608 msgstr "Sat-Finder"
1609
1610 msgid "Saturday"
1611 msgstr "Samstag"
1612
1613 msgid "Scaling Mode"
1614 msgstr "Skalierungsmodus"
1615
1616 msgid "Scan "
1617 msgstr "Suche "
1618
1619 msgid "Scan QAM128"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Scan QAM16"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Scan QAM256"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Scan QAM32"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Scan QAM64"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Scan SR6875"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Scan SR6900"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Scan additional SR"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Scan band EU HYPER"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Scan band EU MID"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Scan band EU SUPER"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Scan band EU UHF IV"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Scan band EU UHF V"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Scan band EU VHF I"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Scan band EU VHF III"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Scan band US HIGH"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Scan band US HYPER"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Scan band US LOW"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Scan band US MID"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Scan band US SUPER"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Search east"
1680 msgstr "Östlich suchen"
1681
1682 msgid "Search west"
1683 msgstr "Westlich suchen"
1684
1685 msgid "Seek"
1686 msgstr "Springen"
1687
1688 msgid "Select HDD"
1689 msgstr "Festplattenwahl"
1690
1691 msgid "Select Network Adapter"
1692 msgstr "Netzadapter wählen"
1693
1694 msgid "Select a movie"
1695 msgstr "Filmauswahl"
1696
1697 msgid "Select audio mode"
1698 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1699
1700 msgid "Select audio track"
1701 msgstr "Tonspur auswählen"
1702
1703 msgid "Select channel to record from"
1704 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1705
1706 msgid "Sequence repeat"
1707 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1708
1709 msgid "Service"
1710 msgstr "Kanal"
1711
1712 msgid "Service Scan"
1713 msgstr "Kanalsuche"
1714
1715 msgid "Service Searching"
1716 msgstr "Kanalsuche"
1717
1718 msgid "Service has been added to the favourites."
1719 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1720
1721 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1722 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1723
1724 msgid ""
1725 "Service invalid!\n"
1726 "(Timeout reading PMT)"
1727 msgstr ""
1728 "Kanal ist ungültig!\n"
1729 "(Zeit lief beim Lesen von PMT ab)"
1730
1731 msgid ""
1732 "Service not found!\n"
1733 "(SID not found in PAT)"
1734 msgstr ""
1735 "Kanal nicht gefunden!\n"
1736 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1737
1738 msgid "Service scan"
1739 msgstr "Kanalsuche"
1740
1741 msgid "Serviceinfo"
1742 msgstr "Kanal-Infos"
1743
1744 msgid "Services"
1745 msgstr "Kanäle"
1746
1747 msgid "Set limits"
1748 msgstr "Limits setzen"
1749
1750 msgid "Settings"
1751 msgstr "Einstellungen"
1752
1753 msgid "Setup"
1754 msgstr "Einstellungen"
1755
1756 msgid "Show infobar on channel change"
1757 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1758
1759 msgid "Show infobar on event change"
1760 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1761
1762 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1763 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1764
1765 msgid "Show positioner movement"
1766 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1767
1768 msgid "Show services beginning with"
1769 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1770
1771 msgid "Show the radio player..."
1772 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1773
1774 msgid "Show the tv player..."
1775 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1776
1777 msgid "Shutdown Dreambox after"
1778 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1779
1780 msgid "Similar"
1781 msgstr "Ähnlich"
1782
1783 msgid "Similar broadcasts:"
1784 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1785
1786 msgid "Single"
1787 msgstr "Einzeln"
1788
1789 msgid "Single EPG"
1790 msgstr "Einfach-EPG"
1791
1792 msgid "Single satellite"
1793 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1794
1795 msgid "Single transponder"
1796 msgstr "Einzelnen Transponder"
1797
1798 msgid "Sleep Timer"
1799 msgstr "Ausschalt-Timer"
1800
1801 msgid "Sleep timer action:"
1802 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1803
1804 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1805 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1806
1807 #, python-format
1808 msgid "Slot %d"
1809 msgstr "Steckplatz %d"
1810
1811 msgid "Some plugins are not available:\n"
1812 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1813
1814 msgid "Somewhere else"
1815 msgstr "Andere Stelle"
1816
1817 msgid ""
1818 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1819 "\n"
1820 "Please choose an other one."
1821 msgstr ""
1822 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1823 "\n"
1824 "Bitte einen anderen auswählen!"
1825
1826 msgid "Sound"
1827 msgstr "Ton"
1828
1829 msgid "Soundcarrier"
1830 msgstr "Tonträger"
1831
1832 msgid "South"
1833 msgstr "Süd"
1834
1835 msgid "Spanish"
1836 msgstr "Spanisch"
1837
1838 msgid "Standby"
1839 msgstr "Standby"
1840
1841 msgid "Standby / Restart"
1842 msgstr "Standby / Neustart"
1843
1844 msgid "Start"
1845 msgstr "Start"
1846
1847 msgid "Start recording?"
1848 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1849
1850 msgid "StartTime"
1851 msgstr "Startzeit"
1852
1853 msgid "Startwizard"
1854 msgstr "Startassistent"
1855
1856 msgid "Step "
1857 msgstr "Schritt "
1858
1859 msgid "Step east"
1860 msgstr "Schritt nach Osten"
1861
1862 msgid "Step west"
1863 msgstr "Schritt nach Westen"
1864
1865 msgid "Stereo"
1866 msgstr "Stereo"
1867
1868 msgid "Stop"
1869 msgstr "Stopp"
1870
1871 msgid "Stop Timeshift?"
1872 msgstr "Timeshift beenden?"
1873
1874 msgid "Stop current event and disable coming events"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Stop current event but not coming events"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Stop playing this movie?"
1881 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1882
1883 msgid "Store position"
1884 msgstr "Position speichern"
1885
1886 msgid "Stored position"
1887 msgstr "gespeicherte Position"
1888
1889 msgid "Subservice list..."
1890 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1891
1892 msgid "Subservices"
1893 msgstr "Unterkanäle"
1894
1895 msgid "Subtitle selection"
1896 msgstr "Untertitel-Auswahl"
1897
1898 msgid "Subtitles"
1899 msgstr "Untertitel"
1900
1901 msgid "Sun"
1902 msgstr "So"
1903
1904 msgid "Sunday"
1905 msgstr "Sonntag"
1906
1907 msgid "Swap Services"
1908 msgstr "Kanäle tauschen"
1909
1910 msgid "Swedish"
1911 msgstr "Schwedisch"
1912
1913 msgid "Switch to next subservice"
1914 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
1915
1916 msgid "Switch to previous subservice"
1917 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
1918
1919 msgid "Symbol Rate"
1920 msgstr "Symbolrate"
1921
1922 msgid "Symbolrate"
1923 msgstr "Symbolrate"
1924
1925 msgid "System"
1926 msgstr "System"
1927
1928 msgid "TV System"
1929 msgstr "Fernsehnorm"
1930
1931 msgid "Terrestrial"
1932 msgstr "Terrestrisch"
1933
1934 msgid "Terrestrial provider"
1935 msgstr "Region"
1936
1937 msgid "Test mode"
1938 msgstr "Testmodus"
1939
1940 msgid ""
1941 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1942 "Please press OK to start using you Dreambox."
1943 msgstr ""
1944 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
1945 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
1946
1947 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1948 msgstr ""
1949 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
1950 "auswählen."
1951
1952 msgid "The pin code has been changed successfully."
1953 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
1954
1955 msgid "The pin code you entered is wrong."
1956 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
1957
1958 msgid "The pin codes you entered are different."
1959 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
1960
1961 msgid "The sleep timer has been activated."
1962 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
1963
1964 msgid "The sleep timer has been disabled."
1965 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
1966
1967 msgid ""
1968 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1969 msgstr ""
1970 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
1971 "durchführen?"
1972
1973 msgid "The wizard is finished now."
1974 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
1975
1976 msgid "This is step number 2."
1977 msgstr "Dies ist Schritt 2."
1978
1979 msgid "This is unsupported at the moment."
1980 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
1981
1982 msgid "Three"
1983 msgstr "Drei"
1984
1985 msgid "Threshold"
1986 msgstr "Grenze"
1987
1988 msgid "Thu"
1989 msgstr "Do"
1990
1991 msgid "Thursday"
1992 msgstr "Donnerstag"
1993
1994 msgid "Time"
1995 msgstr "Zeit"
1996
1997 msgid "Time/Date Input"
1998 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
1999
2000 msgid "Timer"
2001 msgstr "Timer"
2002
2003 msgid "Timer Edit"
2004 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2005
2006 msgid "Timer Editor"
2007 msgstr "Timer-Editor"
2008
2009 msgid "Timer Type"
2010 msgstr "Timer-Art"
2011
2012 msgid "Timer entry"
2013 msgstr "Timer-Eintrag"
2014
2015 msgid "Timer log"
2016 msgstr "Timer-Logbuch"
2017
2018 msgid "Timer sanity error"
2019 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2020
2021 msgid "Timer selection"
2022 msgstr "Timer-Liste"
2023
2024 msgid "Timer status:"
2025 msgstr "Timer-Status:"
2026
2027 msgid "Timeshift"
2028 msgstr "Timeshift"
2029
2030 msgid "Timeshift not possible!"
2031 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2032
2033 msgid "Timezone"
2034 msgstr "Zeitzone"
2035
2036 msgid "Title:"
2037 msgstr "Titel:"
2038
2039 msgid "Today"
2040 msgstr "Heute"
2041
2042 msgid "Tone mode"
2043 msgstr "Tone Modus"
2044
2045 msgid "Toneburst"
2046 msgstr "Toneburst"
2047
2048 msgid "Toneburst A/B"
2049 msgstr "Toneburst A/B"
2050
2051 msgid "Transmission Mode"
2052 msgstr "Übertragungsmodus"
2053
2054 msgid "Transmission mode"
2055 msgstr "Übertragungstyp"
2056
2057 msgid "Transponder"
2058 msgstr "Transponder"
2059
2060 msgid "Transponder Type"
2061 msgstr "Transponder-Typ"
2062
2063 msgid "Tries left:"
2064 msgstr "Übrige Versuche:"
2065
2066 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2067 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2068
2069 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2070 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2071
2072 msgid "Tue"
2073 msgstr "Di"
2074
2075 msgid "Tuesday"
2076 msgstr "Dienstag"
2077
2078 msgid "Tune"
2079 msgstr "Tunen"
2080
2081 msgid "Tune failed!"
2082 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2083
2084 msgid "Tuner"
2085 msgstr "Tuner"
2086
2087 msgid "Tuner "
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Tuner Slot"
2091 msgstr "Tuner-Slot"
2092
2093 msgid "Tuner configuration"
2094 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2095
2096 msgid "Tuner status"
2097 msgstr "Tuner-Status"
2098
2099 msgid "Turkish"
2100 msgstr "Türkisch"
2101
2102 msgid "Two"
2103 msgstr "Zwei"
2104
2105 msgid "Type of scan"
2106 msgstr "Art der Suche"
2107
2108 msgid "USALS"
2109 msgstr "USALS"
2110
2111 msgid "USB"
2112 msgstr "USB"
2113
2114 msgid "USB Stick"
2115 msgstr "USB-Stick"
2116
2117 msgid ""
2118 "Unable to initialize harddisk.\n"
2119 "Please refer to the user manual.\n"
2120 "Error: "
2121 msgstr ""
2122 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2123 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2124 "Fehler: "
2125
2126 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2127 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2128
2129 msgid "Universal LNB"
2130 msgstr "Universal-LNB"
2131
2132 msgid "Unmount failed"
2133 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2134
2135 msgid "Updates your receiver's software"
2136 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2137
2138 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2139 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2140
2141 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2142 msgstr ""
2143 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2144 "Minuten dauern."
2145
2146 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2147 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2148
2149 msgid "Upgrading"
2150 msgstr "Upgrade"
2151
2152 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2153 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2154
2155 msgid "Use DHCP"
2156 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2157
2158 msgid "Use a gateway"
2159 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2160
2161 msgid "Use power measurement"
2162 msgstr "Stromaufnahme messen"
2163
2164 msgid ""
2165 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2166 "\n"
2167 "Please set up tuner A"
2168 msgstr ""
2169 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2170 "\n"
2171 "Einstellungen für Tuner A"
2172
2173 msgid ""
2174 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2175 "press OK."
2176 msgstr ""
2177 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2178 "drücken."
2179
2180 msgid "Use usals for this sat"
2181 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2182
2183 msgid "Use wizard to set up basic features"
2184 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2185
2186 msgid "Used service scan type"
2187 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2188
2189 msgid "User defined"
2190 msgstr "Benutzerdefiniert"
2191
2192 msgid "VCR Switch"
2193 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2194
2195 msgid "VCR scart"
2196 msgstr "Scart-Videorekorder"
2197
2198 msgid "View Rass interactive..."
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "View teletext..."
2202 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2203
2204 msgid "Voltage mode"
2205 msgstr "Spannungs-Modus"
2206
2207 msgid "Volume"
2208 msgstr "Lautstärke"
2209
2210 msgid "W"
2211 msgstr "W"
2212
2213 msgid "WSS on 4:3"
2214 msgstr "WSS bei 4:3"
2215
2216 msgid "Wed"
2217 msgstr "Mi"
2218
2219 msgid "Wednesday"
2220 msgstr "Mittwoch"
2221
2222 msgid "Weekday"
2223 msgstr "Wochentag"
2224
2225 msgid ""
2226 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2227 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2228 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2229 msgstr ""
2230 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2231 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2232 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2233 "die Firmware aktualisieren können."
2234
2235 msgid ""
2236 "Welcome.\n"
2237 "\n"
2238 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2239 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2240 msgstr ""
2241 "Willkommen.\n"
2242 "\n"
2243 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2244 "führen.\n"
2245 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2246
2247 msgid "West"
2248 msgstr "West"
2249
2250 msgid "What do you want to scan?"
2251 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2252
2253 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2254 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2255
2256 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2257 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2258
2259 msgid "YPbPr"
2260 msgstr "YPbPr"
2261
2262 msgid "Year:"
2263 msgstr "Jahr:"
2264
2265 msgid "Yes"
2266 msgstr "Ja"
2267
2268 msgid "Yes, backup my settings!"
2269 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2270
2271 msgid "Yes, do a manual scan now"
2272 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2273
2274 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2275 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2276
2277 msgid "Yes, do another manual scan now"
2278 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2279
2280 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2281 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2282
2283 msgid "Yes, restore the settings now"
2284 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2285
2286 msgid "Yes, view the tutorial"
2287 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2288
2289 msgid "You cannot delete this!"
2290 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2291
2292 msgid ""
2293 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2294 "harddisk is not an option for you."
2295 msgstr ""
2296 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2297 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2298
2299 msgid ""
2300 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2301 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2302 "to the harddisk!\n"
2303 "Please press OK to start the backup now."
2304 msgstr ""
2305 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2306 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2307 "Festplatte!\n"
2308 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2309
2310 msgid ""
2311 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2312 "Please press OK to start the backup now."
2313 msgstr ""
2314 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2315 "Methode\n"
2316 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2317 "starten."
2318
2319 msgid ""
2320 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2321 "backup now."
2322 msgstr ""
2323 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2324 "OK, um die Sicherung zu starten."
2325
2326 msgid "You have to wait for"
2327 msgstr "Sie müssen noch für"
2328
2329 msgid ""
2330 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2331 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2332 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2333 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2334 "your settings."
2335 msgstr ""
2336 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2337 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2338 "dm7025.de.\n"
2339 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2340 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2341 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2342
2343 msgid ""
2344 "You need to define some keywords first!\n"
2345 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2346 "Do you want to define keywords now?"
2347 msgstr ""
2348 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2349 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2350 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2351
2352 msgid ""
2353 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2354 "\n"
2355 "Do you want to set the pin now?"
2356 msgstr ""
2357 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2358 "\n"
2359 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2360
2361 msgid "You selected a playlist"
2362 msgstr "Sie haben eine Wiedergabeliste ausgewählt"
2363
2364 msgid ""
2365 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2366 "process."
2367 msgstr ""
2368 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2369 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2370
2371 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2372 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2373
2374 msgid ""
2375 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2376 "try again."
2377 msgstr ""
2378 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2379 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2380
2381 msgid ""
2382 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2383 "Press OK to start upgrade."
2384 msgstr ""
2385 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2386 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2387
2388 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "[alternative edit]"
2395 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2396
2397 msgid "[bouquet edit]"
2398 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2399
2400 msgid "[favourite edit]"
2401 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2402
2403 msgid "[move mode]"
2404 msgstr "[Verschiebemodus]"
2405
2406 msgid "abort alternatives edit"
2407 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2408
2409 msgid "abort bouquet edit"
2410 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2411
2412 msgid "abort favourites edit"
2413 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2414
2415 msgid "about to start"
2416 msgstr "startet gleich"
2417
2418 msgid "add alternatives"
2419 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2420
2421 msgid "add bouquet"
2422 msgstr "Bouquet einfügen"
2423
2424 msgid "add directory to playlist"
2425 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2426
2427 msgid "add file to playlist"
2428 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2429
2430 msgid "add marker"
2431 msgstr "Marker einfügen"
2432
2433 msgid "add recording (enter recording duration)"
2434 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2435
2436 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2437 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2438
2439 msgid "add recording (indefinitely)"
2440 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2441
2442 msgid "add recording (stop after current event)"
2443 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2444
2445 msgid "add service to bouquet"
2446 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2447
2448 msgid "add service to favourites"
2449 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2450
2451 msgid "add to parental protection"
2452 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2453
2454 msgid "advanced"
2455 msgstr "erweitert"
2456
2457 msgid ""
2458 "are you sure you want to restore\n"
2459 "following backup:\n"
2460 msgstr ""
2461 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2462 "Sicherung:\n"
2463
2464 msgid "back"
2465 msgstr "zurück"
2466
2467 msgid "better"
2468 msgstr "besser"
2469
2470 msgid "blacklist"
2471 msgstr "Negativliste"
2472
2473 msgid "by Exif"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "change recording (duration)"
2477 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2478
2479 msgid "change recording (endtime)"
2480 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2481
2482 msgid "circular left"
2483 msgstr "links-zirkulär"
2484
2485 msgid "circular right"
2486 msgstr "rechts-zirkulär"
2487
2488 msgid "clear playlist"
2489 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2490
2491 msgid "complex"
2492 msgstr "Komplex"
2493
2494 msgid "config menu"
2495 msgstr "Konfigurationsmenü"
2496
2497 msgid "continue"
2498 msgstr "Weiter"
2499
2500 msgid "copy to bouquets"
2501 msgstr "in Bouquets kopieren"
2502
2503 msgid "daily"
2504 msgstr "täglich"
2505
2506 msgid "delete"
2507 msgstr "Löschen"
2508
2509 msgid "delete cut"
2510 msgstr "Schnitt löschen"
2511
2512 msgid "delete..."
2513 msgstr "löschen ..."
2514
2515 msgid "disable"
2516 msgstr "aus"
2517
2518 msgid "disable move mode"
2519 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2520
2521 msgid "disabled"
2522 msgstr "abgeschaltet"
2523
2524 msgid "do not change"
2525 msgstr "Nicht ändern"
2526
2527 msgid "do nothing"
2528 msgstr "Nichts tun"
2529
2530 msgid "don't record"
2531 msgstr "Nicht aufnehmen"
2532
2533 msgid "done!"
2534 msgstr "erledigt!"
2535
2536 msgid "edit alternatives"
2537 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2538
2539 msgid "empty"
2540 msgstr "leer"
2541
2542 msgid "enable"
2543 msgstr "an"
2544
2545 msgid "enable bouquet edit"
2546 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2547
2548 msgid "enable favourite edit"
2549 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2550
2551 msgid "enable move mode"
2552 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2553
2554 msgid "enabled"
2555 msgstr "angeschaltet"
2556
2557 msgid "end alternatives edit"
2558 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2559
2560 msgid "end bouquet edit"
2561 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2562
2563 msgid "end cut here"
2564 msgstr "Schnitt endet hier"
2565
2566 msgid "end favourites edit"
2567 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2568
2569 msgid "equal to Socket A"
2570 msgstr "Wie Tuner A"
2571
2572 msgid "free diskspace"
2573 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2574
2575 msgid "full /etc directory"
2576 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2577
2578 msgid "go to deep standby"
2579 msgstr "Box abschalten"
2580
2581 msgid "go to standby"
2582 msgstr "schalte in Standby"
2583
2584 msgid "hear radio..."
2585 msgstr "Radio hören ..."
2586
2587 msgid "help..."
2588 msgstr "Hilfe ..."
2589
2590 msgid "hide player"
2591 msgstr "Player ausblenden"
2592
2593 msgid "horizontal"
2594 msgstr "horizontal"
2595
2596 msgid "hour"
2597 msgstr "Stunde"
2598
2599 msgid "hours"
2600 msgstr "Stunden"
2601
2602 #, python-format
2603 msgid ""
2604 "incoming call!\n"
2605 "%s calls on %s!"
2606 msgstr ""
2607 "Eingehender Anruf!\n"
2608 "%s ruft Nummer %s!"
2609
2610 msgid "init module"
2611 msgstr "Modul initialisieren"
2612
2613 msgid "insert mark here"
2614 msgstr "Markierung hier einfügen"
2615
2616 msgid "leave movie player..."
2617 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2618
2619 msgid "left"
2620 msgstr "links"
2621
2622 msgid "locked"
2623 msgstr "Signal"
2624
2625 msgid "loopthrough to socket A"
2626 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2627
2628 msgid "manual"
2629 msgstr "manuell"
2630
2631 msgid "mins"
2632 msgstr "min"
2633
2634 msgid "minute"
2635 msgstr "Minute"
2636
2637 msgid "minutes"
2638 msgstr "Minuten"
2639
2640 msgid "minutes and"
2641 msgstr "Minuten und"
2642
2643 msgid "multinorm"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "never"
2647 msgstr "niemals"
2648
2649 msgid "next channel"
2650 msgstr "Nächster Kanal"
2651
2652 msgid "next channel in history"
2653 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2654
2655 msgid "no"
2656 msgstr "nein"
2657
2658 msgid "no HDD found"
2659 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2660
2661 msgid "no Picture found"
2662 msgstr "Kein Bild gefunden"
2663
2664 msgid "no module found"
2665 msgstr "Kein Modul gefunden"
2666
2667 msgid "no standby"
2668 msgstr "Kein Standby"
2669
2670 msgid "no timeout"
2671 msgstr "Kein Timeout"
2672
2673 msgid "none"
2674 msgstr "keine"
2675
2676 msgid "not locked"
2677 msgstr "Kein Signal"
2678
2679 msgid "nothing connected"
2680 msgstr "Nichts angeschlossen"
2681
2682 msgid "off"
2683 msgstr "aus"
2684
2685 msgid "on"
2686 msgstr "an"
2687
2688 msgid "once"
2689 msgstr "einmalig"
2690
2691 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2692 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2693
2694 msgid "open servicelist"
2695 msgstr "Kanalliste öffnen"
2696
2697 msgid "open servicelist(down)"
2698 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2699
2700 msgid "open servicelist(up)"
2701 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2702
2703 msgid "pass"
2704 msgstr "Durchgang"
2705
2706 msgid "pause"
2707 msgstr "Pause"
2708
2709 msgid "please press OK when ready"
2710 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2711
2712 msgid "please wait, loading picture..."
2713 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2714
2715 msgid "previous channel"
2716 msgstr "Vorheriger Kanal"
2717
2718 msgid "previous channel in history"
2719 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2720
2721 msgid "record"
2722 msgstr "Aufnehmen"
2723
2724 msgid "recording..."
2725 msgstr "nimmt auf ..."
2726
2727 msgid "remove after this position"
2728 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2729
2730 msgid "remove all alternatives"
2731 msgstr "entferne alle Alternativen"
2732
2733 msgid "remove all new found flags"
2734 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2735
2736 msgid "remove before this position"
2737 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2738
2739 msgid "remove entry"
2740 msgstr "Eintrag entfernen"
2741
2742 msgid "remove from parental protection"
2743 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2744
2745 msgid "remove new found flag"
2746 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2747
2748 msgid "remove this mark"
2749 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2750
2751 msgid "repeated"
2752 msgstr "wiederholend"
2753
2754 msgid "right"
2755 msgstr "rechts"
2756
2757 #, python-format
2758 msgid ""
2759 "scan done!\n"
2760 "%d services found!"
2761 msgstr ""
2762 "Suche beendet.\n"
2763 "%d Kanäle gefunden."
2764
2765 msgid ""
2766 "scan done!\n"
2767 "No service found!"
2768 msgstr ""
2769 "Suche beendet.\n"
2770 "Kein Kanal gefunden."
2771
2772 msgid ""
2773 "scan done!\n"
2774 "One service found!"
2775 msgstr ""
2776 "Suche beendet.\n"
2777 "Ein Kanal gefunden."
2778
2779 #, python-format
2780 msgid ""
2781 "scan in progress - %d %% done!\n"
2782 "%d services found!"
2783 msgstr ""
2784 "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
2785 "%d Kanäle gefunden!"
2786
2787 msgid "scan state"
2788 msgstr "Status"
2789
2790 msgid "second"
2791 msgstr "Sekunde"
2792
2793 msgid "second cable of motorized LNB"
2794 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2795
2796 msgid "seconds"
2797 msgstr "Sekunden"
2798
2799 msgid "seconds."
2800 msgstr "Sekunden warten."
2801
2802 msgid "service pin"
2803 msgstr "Kanal-Pincode"
2804
2805 msgid "setup pin"
2806 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2807
2808 msgid "show EPG..."
2809 msgstr "Zeige EPG ..."
2810
2811 msgid "show alternatives"
2812 msgstr "Zeige Alternativen"
2813
2814 msgid "show event details"
2815 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2816
2817 msgid "show transponder info"
2818 msgstr "Zeige Transponder-Info"
2819
2820 msgid "shutdown"
2821 msgstr "Ausschalten"
2822
2823 msgid "simple"
2824 msgstr "einfach"
2825
2826 msgid "skip backward"
2827 msgstr "Rückwärts spulen"
2828
2829 msgid "skip forward"
2830 msgstr "Vorwärts spulen"
2831
2832 msgid "standby"
2833 msgstr "Standby"
2834
2835 msgid "start cut here"
2836 msgstr "Schnitt hier starten"
2837
2838 msgid "start timeshift"
2839 msgstr "Timeshift starten"
2840
2841 msgid "stereo"
2842 msgstr "stereo"
2843
2844 msgid "stop recording"
2845 msgstr "Aufnahme anhalten"
2846
2847 msgid "stop timeshift"
2848 msgstr "Timeshift beenden"
2849
2850 msgid "switch to filelist"
2851 msgstr "In Dateiliste wechseln"
2852
2853 msgid "switch to playlist"
2854 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
2855
2856 msgid "text"
2857 msgstr "Text"
2858
2859 msgid "this recording"
2860 msgstr "Diese Aufnahme"
2861
2862 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2863 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
2864
2865 msgid "unknown service"
2866 msgstr "unbekannter Service"
2867
2868 msgid "until restart"
2869 msgstr "Bis zum Neustart"
2870
2871 msgid "user defined"
2872 msgstr "benutzerdefiniert"
2873
2874 msgid "vertical"
2875 msgstr "vertikal"
2876
2877 msgid "view extensions..."
2878 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
2879
2880 msgid "view recordings..."
2881 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
2882
2883 msgid "wait for ci..."
2884 msgstr "warte auf CI ..."
2885
2886 msgid "waiting"
2887 msgstr "wartend"
2888
2889 msgid "weekly"
2890 msgstr "wöchentlich"
2891
2892 msgid "whitelist"
2893 msgstr "Positivliste"
2894
2895 msgid "yes"
2896 msgstr "ja"
2897
2898 msgid "yes (keep feeds)"
2899 msgstr "ja (Feeds behalten)"
2900
2901 msgid ""
2902 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2903 "assistance before rebooting your dreambox."
2904 msgstr ""
2905 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
2906 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
2907
2908 msgid "zap"
2909 msgstr "Umschalten"
2910
2911 msgid "zapped"
2912 msgstr "umgeschaltet"
2913
2914 #~ msgid "NIM "
2915 #~ msgstr "NIM "
2916
2917 #~ msgid "Quick"
2918 #~ msgstr "Schnell"
2919
2920 #~ msgid ""
2921 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2922 #~ "reboot now?"
2923 #~ msgstr ""
2924 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2925 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2926
2927 #~ msgid ""
2928 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2929 #~ "restart now?"
2930 #~ msgstr ""
2931 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2932 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2933
2934 #~ msgid ""
2935 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2936 #~ "shutdown now?"
2937 #~ msgstr ""
2938 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
2939 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2940
2941 #~ msgid "SNR:"
2942 #~ msgstr "SNR:"
2943
2944 #~ msgid "Scan NIM"
2945 #~ msgstr "Scanne Tuner"
2946
2947 #~ msgid "Service scan type needed"
2948 #~ msgstr "Benötige Kanalsuchart"
2949
2950 #~ msgid "Slot "
2951 #~ msgstr "Slot "
2952
2953 #~ msgid "Socket "
2954 #~ msgstr "Sockel "
2955
2956 #~ msgid "Transpondertype"
2957 #~ msgstr "Transponder-Typ"
2958
2959 #~ msgid "empty/unknown"
2960 #~ msgstr "leer/unbekannt"
2961
2962 #~ msgid "select Slot"
2963 #~ msgstr "wähle Slot"