generic language update
[enigma2.git] / po / lv.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
8 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Advanced options and settings."
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
22
23 msgid ""
24 "\n"
25 "After pressing OK, please wait!"
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Nospiediet OK un gaidiet!"
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Edit the upgrade source address."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Online update of your Dreambox software."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
50
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press OK on your remote control to continue."
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
57
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Restore your Dreambox settings."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Atjaunot Dreambox iestatījumus."
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Restore your Dreambox with a new firmware."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Restore your backups by date."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Scan for local packages and install them."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
85
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Select your backup device.\n"
89 "Current device: "
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
93 "Pašreizējā ierīce: "
94
95 msgid ""
96 "\n"
97 "View, install and remove available or installed packages."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
101
102 msgid " "
103 msgstr " "
104
105 msgid " extensions."
106 msgstr ""
107
108 msgid " packages selected."
109 msgstr ""
110
111 msgid " updates available."
112 msgstr ""
113
114 msgid "#000000"
115 msgstr "#000000"
116
117 msgid "#0064c7"
118 msgstr "#0064c7"
119
120 msgid "#25062748"
121 msgstr "#25062748"
122
123 msgid "#389416"
124 msgstr "#389416"
125
126 msgid "#80000000"
127 msgstr "#80000000"
128
129 msgid "#80ffffff"
130 msgstr "#80ffffff"
131
132 msgid "#bab329"
133 msgstr "#bab329"
134
135 msgid "#f23d21"
136 msgstr "#f23d21"
137
138 msgid "#ffffff"
139 msgstr "#ffffff"
140
141 msgid "#ffffffff"
142 msgstr "#ffffffff"
143
144 msgid "%H:%M"
145 msgstr "%H:%M"
146
147 #, python-format
148 msgid "%d jobs are running in the background!"
149 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
150
151 #, python-format
152 msgid "%d min"
153 msgstr "%d min"
154
155 #, python-format
156 msgid "%d services found!"
157 msgstr "%d kanāli atrasti!"
158
159 msgid "%d.%B %Y"
160 msgstr "%d.%B %Y"
161
162 #, python-format
163 msgid ""
164 "%s\n"
165 "(%s, %d MB free)"
166 msgstr ""
167 "%s\n"
168 "(%s, %d MB brīvi)"
169
170 #, python-format
171 msgid "%s (%s)\n"
172 msgstr "%s (%s)\n"
173
174 # ???
175 msgid "(ZAP)"
176 msgstr "(PĀRSLĒGT)"
177
178 msgid "(empty)"
179 msgstr "(tukšs)"
180
181 msgid "(show optional DVD audio menu)"
182 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
183
184 msgid "* Only available if more than one interface is active."
185 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
186
187 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
188 msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
189
190 msgid ".NFI Download failed:"
191 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
192
193 msgid ""
194 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
195 msgstr ""
196 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
197
198 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
199 msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
200
201 msgid "/var directory"
202 msgstr "/var katalogs"
203
204 msgid "0"
205 msgstr "0"
206
207 msgid "1"
208 msgstr "1"
209
210 msgid "1.0"
211 msgstr "1.0"
212
213 msgid "1.1"
214 msgstr "1.1"
215
216 msgid "1.2"
217 msgstr "1.2"
218
219 msgid "12V output"
220 msgstr "12V izeja"
221
222 msgid "13 V"
223 msgstr "13 V"
224
225 msgid "16:10"
226 msgstr "16:10"
227
228 msgid "16:10 Letterbox"
229 msgstr "16:10 Letterbox"
230
231 msgid "16:10 PanScan"
232 msgstr "16:10 PanScan"
233
234 msgid "16:9"
235 msgstr "16:9"
236
237 msgid "16:9 Letterbox"
238 msgstr "16:9 Letterbox"
239
240 msgid "16:9 always"
241 msgstr "16:9 vienmēr"
242
243 msgid "18 V"
244 msgstr "18 V"
245
246 msgid "2"
247 msgstr "2"
248
249 msgid "3"
250 msgstr "3"
251
252 msgid "30 minutes"
253 msgstr "30 minūtēm"
254
255 msgid "4"
256 msgstr "4"
257
258 msgid "4:3"
259 msgstr "4:3"
260
261 msgid "4:3 Letterbox"
262 msgstr "4:3 Letterbox"
263
264 msgid "4:3 PanScan"
265 msgstr "4:3 PanScan"
266
267 msgid "5"
268 msgstr "5"
269
270 msgid "5 minutes"
271 msgstr "5 minūtēm"
272
273 msgid "50 Hz"
274 msgstr "50 Hz"
275
276 msgid "6"
277 msgstr "6"
278
279 msgid "60 minutes"
280 msgstr "60 minūtēm"
281
282 msgid "7"
283 msgstr "7"
284
285 msgid "8"
286 msgstr "8"
287
288 msgid "9"
289 msgstr "9"
290
291 msgid "<unknown>"
292 msgstr "<nezināms>"
293
294 msgid "??"
295 msgstr "??"
296
297 msgid "A"
298 msgstr "A"
299
300 # bija pārveidota?
301 #, python-format
302 msgid ""
303 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
304 "Do you want to keep your version?"
305 msgstr ""
306 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
307 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
308
309 msgid ""
310 "A finished record timer wants to set your\n"
311 "Dreambox to standby. Do that now?"
312 msgstr ""
313 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
314 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
315
316 msgid ""
317 "A finished record timer wants to shut down\n"
318 "your Dreambox. Shutdown now?"
319 msgstr ""
320 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
321 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
322
323 # ???
324 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
325 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
326
327 #, python-format
328 msgid ""
329 "A record has been started:\n"
330 "%s"
331 msgstr ""
332 "Ieraksts ir sācies:\n"
333 "%s"
334
335 msgid ""
336 "A recording is currently running.\n"
337 "What do you want to do?"
338 msgstr ""
339 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
340 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
341
342 msgid ""
343 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
344 "configure the positioner."
345 msgstr ""
346 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
347 "pozicionieri."
348
349 msgid ""
350 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
351 "start the satfinder."
352 msgstr ""
353 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
354 "meklētāju."
355
356 #, python-format
357 msgid "A required tool (%s) was not found."
358 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
359
360 msgid ""
361 "A sleep timer wants to set your\n"
362 "Dreambox to standby. Do that now?"
363 msgstr ""
364 "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
365 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
366
367 msgid ""
368 "A sleep timer wants to shut down\n"
369 "your Dreambox. Shutdown now?"
370 msgstr ""
371 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
372 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
373
374 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
375 msgstr ""
376
377 msgid ""
378 "A timer failed to record!\n"
379 "Disable TV and try again?\n"
380 msgstr ""
381 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
382 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
383
384 msgid "A/V Settings"
385 msgstr "A/V iestatījumi"
386
387 msgid "AA"
388 msgstr "AA"
389
390 msgid "AB"
391 msgstr "AB"
392
393 msgid "AC3 default"
394 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
395
396 # ???
397 msgid "AC3 downmix"
398 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
399
400 msgid "Abort"
401 msgstr ""
402
403 msgid "About"
404 msgstr "Par"
405
406 msgid "About..."
407 msgstr "Par..."
408
409 # ???
410 msgid "Action on long powerbutton press"
411 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
412
413 msgid "Action:"
414 msgstr "Darbība:"
415
416 msgid "Activate Picture in Picture"
417 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
418
419 msgid "Activate network settings"
420 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
421
422 msgid "Adapter settings"
423 msgstr "Adaptera iestatījumi"
424
425 msgid "Add"
426 msgstr "Pievienot"
427
428 msgid "Add Bookmark"
429 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
430
431 msgid "Add WLAN configuration?"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Add a mark"
435 msgstr "Pievienot iezīmi"
436
437 msgid "Add a new title"
438 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
439
440 msgid "Add network configuration?"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Add timer"
444 msgstr "Pievienot taimeri"
445
446 msgid "Add title"
447 msgstr "Pievienot nosaukumu"
448
449 msgid "Add to bouquet"
450 msgstr "Pievienot buķetei"
451
452 msgid "Add to favourites"
453 msgstr "Pievienot favorītiem"
454
455 msgid ""
456 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
457 "enabled."
458 msgstr ""
459
460 msgid "Adds network configuration if enabled."
461 msgstr ""
462
463 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
464 msgstr ""
465
466 msgid ""
467 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
468 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
469 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
470 "test screens."
471 msgstr ""
472 "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
473 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
474 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
475 "citus testēšanas rastrus."
476
477 msgid "Advanced"
478 msgstr "Paplašināts"
479
480 msgid "Advanced Options"
481 msgstr "Paplašinātās opcijas"
482
483 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Advanced Video Setup"
487 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
488
489 msgid "Advanced restore"
490 msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
491
492 msgid "After event"
493 msgstr "Pēc notikuma"
494
495 # ???
496 msgid ""
497 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
498 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
499 msgstr ""
500 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
501 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
502
503 msgid "Album"
504 msgstr "Albums"
505
506 msgid "All"
507 msgstr "Visi"
508
509 msgid "All Satellites"
510 msgstr "Visi pavadoņi"
511
512 msgid "Alpha"
513 msgstr "Alpha"
514
515 msgid "Alternative radio mode"
516 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
517
518 # ???
519 msgid "Alternative services tuner priority"
520 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
521
522 msgid "Always ask before sending"
523 msgstr ""
524
525 msgid "An empty filename is illegal."
526 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
527
528 msgid "An unknown error occured!"
529 msgstr "Nezināma kļūda!"
530
531 msgid "Anonymize crashlog?"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Arabic"
535 msgstr "Arābu"
536
537 msgid ""
538 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
539 "\n"
540 msgstr ""
541 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
542 "\n"
543
544 msgid ""
545 "Are you sure you want to delete\n"
546 "following backup:\n"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
550 msgstr ""
551
552 msgid ""
553 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
554 "\n"
555 msgstr ""
556 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
557 "\n"
558
559 msgid ""
560 "Are you sure you want to restore\n"
561 "following backup:\n"
562 msgstr ""
563 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
564 "šo kopiju:\n"
565
566 msgid ""
567 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
568 "Enigma2 will restart after the restore"
569 msgstr ""
570 "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
571 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
572
573 msgid "Artist"
574 msgstr "Izpildītājs"
575
576 msgid "Ask before shutdown:"
577 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
578
579 msgid "Ask user"
580 msgstr "Jautāt"
581
582 msgid "Aspect Ratio"
583 msgstr "Malu attiecība"
584
585 msgid "Audio"
586 msgstr "Skaņa"
587
588 msgid "Audio Options..."
589 msgstr "Skaņas opcijas..."
590
591 msgid "Author: "
592 msgstr ""
593
594 msgid "Authoring mode"
595 msgstr "Autorēšanas režīms"
596
597 msgid "Auto"
598 msgstr "Automātiski"
599
600 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
601 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
602
603 msgid "Auto flesh"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Auto scart switching"
607 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
608
609 msgid "Automatic"
610 msgstr "Automātiski"
611
612 msgid "Automatic Scan"
613 msgstr "Automātiskā meklēšana"
614
615 # ???
616 msgid "Available format variables"
617 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
618
619 msgid "B"
620 msgstr "B"
621
622 msgid "BA"
623 msgstr "BA"
624
625 msgid "BB"
626 msgstr "BB"
627
628 msgid "BER"
629 msgstr "BER"
630
631 msgid "BER:"
632 msgstr "BER:"
633
634 msgid "Back"
635 msgstr "Atpakaļ"
636
637 msgid "Background"
638 msgstr "Fons"
639
640 msgid "Backup"
641 msgstr "Dublējumkopija"
642
643 msgid "Backup Location"
644 msgstr "Dublējumkopijas vieta"
645
646 msgid "Backup Mode"
647 msgstr "Dublējumkopijas režīms"
648
649 msgid "Backup done."
650 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
651
652 msgid "Backup failed."
653 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
654
655 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
656 msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
657
658 msgid "Backup is running..."
659 msgstr ""
660
661 msgid "Backup system settings"
662 msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
663
664 msgid "Band"
665 msgstr "Josla"
666
667 msgid "Bandwidth"
668 msgstr "Joslas platums"
669
670 msgid "Begin time"
671 msgstr "Sākuma laiks"
672
673 # ???
674 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
675 msgstr "Pauzes veids"
676
677 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
678 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
679
680 msgid "Behavior when a movie is started"
681 msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
682
683 msgid "Behavior when a movie is stopped"
684 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
685
686 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
687 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
688
689 msgid "Block noise reduction"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Blue boost"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Bookmarks"
696 msgstr "Grāmatzīmes"
697
698 msgid "Brightness"
699 msgstr "Spilgtums"
700
701 msgid "Burn DVD"
702 msgstr "Rakstīt DVD"
703
704 msgid "Burn existing image to DVD"
705 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
706
707 msgid "Burn to DVD..."
708 msgstr "Rakstīt uz DVD"
709
710 msgid "Bus: "
711 msgstr "Bus: "
712
713 msgid ""
714 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
715 "displayed."
716 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
717
718 msgid "C"
719 msgstr "C"
720
721 msgid "C-Band"
722 msgstr "C-josla"
723
724 msgid "CF Drive"
725 msgstr "CF lasītājs"
726
727 msgid "CI assignment"
728 msgstr ""
729
730 msgid "CVBS"
731 msgstr "CVBS"
732
733 msgid "Cable"
734 msgstr "Kabeļu"
735
736 # ???
737 msgid "Cache Thumbnails"
738 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
739
740 msgid "Call monitoring"
741 msgstr "Zvanu monitorings"
742
743 msgid "Cancel"
744 msgstr "Atcelt"
745
746 # ???
747 msgid "Cannot parse feed directory"
748 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
749
750 msgid "Capacity: "
751 msgstr "Ietilpība: "
752
753 msgid "Card"
754 msgstr "Karte"
755
756 msgid "Catalan"
757 msgstr "Katāliešu"
758
759 # ???
760 msgid "Change bouquets in quickzap"
761 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
762
763 msgid "Change dir."
764 msgstr "Mainīt dir."
765
766 msgid "Change pin code"
767 msgstr "Mainīt PIN"
768
769 msgid "Change service pin"
770 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
771
772 msgid "Change service pins"
773 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
774
775 msgid "Change setup pin"
776 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
777
778 msgid "Change step size"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Channel"
782 msgstr "Kanāls"
783
784 msgid "Channel Selection"
785 msgstr "Kanālu izvēle"
786
787 msgid "Channel not in services list"
788 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
789
790 msgid "Channel:"
791 msgstr "Kanāls:"
792
793 msgid "Channellist menu"
794 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
795
796 msgid "Chap."
797 msgstr "Nod."
798
799 msgid "Chapter"
800 msgstr "Nodaļa"
801
802 msgid "Chapter:"
803 msgstr "Nodaļa:"
804
805 msgid "Check"
806 msgstr "Pārbaude"
807
808 msgid "Checking Filesystem..."
809 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
810
811 msgid "Choose Tuner"
812 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
813
814 msgid "Choose backup files"
815 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
816
817 msgid "Choose backup location"
818 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
819
820 msgid "Choose bouquet"
821 msgstr "Izvēlēties buķeti"
822
823 msgid "Choose source"
824 msgstr "Izvēlēties avotu"
825
826 msgid "Choose target folder"
827 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
828
829 msgid "Choose upgrade source"
830 msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
831
832 msgid "Choose your Skin"
833 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
834
835 msgid "Circular left"
836 msgstr "Cirkulārā kreisā"
837
838 msgid "Circular right"
839 msgstr "Cirkulārā labā"
840
841 msgid "Cleanup"
842 msgstr "Tīrīšana"
843
844 msgid "Cleanup Wizard"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Cleanup Wizard settings"
848 msgstr ""
849
850 msgid "CleanupWizard"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Clear before scan"
854 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
855
856 msgid "Clear log"
857 msgstr "Notīrīt žurnālu"
858
859 msgid "Close"
860 msgstr "Aizvērt"
861
862 msgid "Close title selection"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Code rate high"
866 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
867
868 msgid "Code rate low"
869 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
870
871 msgid "Coderate HP"
872 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
873
874 msgid "Coderate LP"
875 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
876
877 msgid "Collection name"
878 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
879
880 msgid "Collection settings"
881 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
882
883 msgid "Color Format"
884 msgstr "Krāsu formāts"
885
886 msgid "Command execution..."
887 msgstr "Izpilda komandu..."
888
889 msgid "Command order"
890 msgstr "Komandu secība"
891
892 msgid "Committed DiSEqC command"
893 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
894
895 msgid "Common Interface"
896 msgstr "Common Interface"
897
898 msgid "Common Interface Assignment"
899 msgstr ""
900
901 msgid "CommonInterface"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Communication"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Compact Flash"
908 msgstr "Compact Flash"
909
910 msgid "Compact flash card"
911 msgstr "Compact flash karte"
912
913 msgid "Complete"
914 msgstr "Gatavs"
915
916 # ???
917 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
918 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
919
920 msgid "Config"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Configuration Mode"
924 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
925
926 msgid "Configuring"
927 msgstr "Konfigurē"
928
929 msgid "Conflicting timer"
930 msgstr "Taimera konflikts"
931
932 msgid "Connect"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Connected to"
936 msgstr "Pieslēgts"
937
938 msgid "Connected to Fritz!Box!"
939 msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
940
941 msgid "Connected!"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
945 msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
946
947 #, python-format
948 msgid ""
949 "Connection to Fritz!Box\n"
950 "failed! (%s)\n"
951 "retrying..."
952 msgstr ""
953 "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
954 "neizdevās! (%s)\n"
955 "atkārto..."
956
957 msgid "Constellation"
958 msgstr "Zvaigznājs"
959
960 msgid "Content does not fit on DVD!"
961 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
962
963 msgid "Continue"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Continue in background"
967 msgstr "Turpināt fonā"
968
969 msgid "Continue playing"
970 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
971
972 msgid "Contrast"
973 msgstr "Kontrasts"
974
975 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
976 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
977
978 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
979 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
980
981 #, python-format
982 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
983 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
984
985 msgid "Crashlog settings"
986 msgstr ""
987
988 msgid "CrashlogAutoSubmit"
989 msgstr ""
990
991 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
992 msgstr ""
993
994 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
995 msgstr ""
996
997 msgid ""
998 "Crashlogs found!\n"
999 "Send them to Dream Multimedia?"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Create DVD-ISO"
1003 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
1004
1005 msgid "Create movie folder failed"
1006 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
1007
1008 #, python-format
1009 msgid "Creating directory %s failed."
1010 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
1011
1012 msgid "Creating partition failed"
1013 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
1014
1015 msgid "Croatian"
1016 msgstr "Horvātu"
1017
1018 msgid "Current Transponder"
1019 msgstr "Pašreizējais transponderis"
1020
1021 msgid "Current settings:"
1022 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
1023
1024 msgid "Current value: "
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Current version:"
1028 msgstr "Pašreizējā versija:"
1029
1030 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1031 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
1032
1033 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1034 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
1035
1036 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1037 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
1038
1039 msgid "Customize"
1040 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
1041
1042 msgid "Cut"
1043 msgstr "Griezt"
1044
1045 msgid "Cutlist editor..."
1046 msgstr "Griešanas redaktors..."
1047
1048 msgid "Czech"
1049 msgstr "Čehu"
1050
1051 msgid "D"
1052 msgstr "D"
1053
1054 msgid "DHCP"
1055 msgstr "DHCP"
1056
1057 msgid "DVB-S"
1058 msgstr "DVB-S"
1059
1060 msgid "DVB-S2"
1061 msgstr "DVB-S2"
1062
1063 msgid "DVD File Browser"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "DVD Player"
1067 msgstr "DVD atskaņotājs"
1068
1069 msgid "DVD Titlelist"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "DVD media toolbox"
1073 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1074
1075 msgid "Danish"
1076 msgstr "Dāņu"
1077
1078 msgid "Date"
1079 msgstr "Datums"
1080
1081 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Deep Standby"
1091 msgstr "Dziļā gaidstāve"
1092
1093 msgid "Default"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Default Settings"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Default services lists"
1100 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
1101
1102 msgid "Default settings"
1103 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1104
1105 msgid "Delay"
1106 msgstr "Aizkave"
1107
1108 msgid "Delete"
1109 msgstr "Dzēst"
1110
1111 msgid "Delete crashlogs"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Delete entry"
1115 msgstr "Dzēst ierakstu "
1116
1117 msgid "Delete failed!"
1118 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1119
1120 # ???
1121 #, python-format
1122 msgid ""
1123 "Delete no more configured satellite\n"
1124 "%s?"
1125 msgstr ""
1126 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
1127 " %s?"
1128
1129 msgid "Description"
1130 msgstr "Apraksts"
1131
1132 # ???
1133 msgid "Deselect"
1134 msgstr "Neizvēlēties"
1135
1136 msgid "Destination directory"
1137 msgstr "Galamērķa mape"
1138
1139 msgid "Detected HDD:"
1140 msgstr "Atrasts HDD:"
1141
1142 msgid "Detected NIMs:"
1143 msgstr "Atrasts NIMs:"
1144
1145 msgid "DiSEqC"
1146 msgstr "DiSEqC"
1147
1148 msgid "DiSEqC A/B"
1149 msgstr "DiSEqC A/B"
1150
1151 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1152 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1153
1154 msgid "DiSEqC mode"
1155 msgstr "DiSEqC režīms"
1156
1157 msgid "DiSEqC repeats"
1158 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
1159
1160 msgid "Dialing:"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Digital contour removal"
1164 msgstr ""
1165
1166 # ???
1167 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1168 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1169
1170 #, python-format
1171 msgid "Directory %s nonexistent."
1172 msgstr "Mape %s neeksistē."
1173
1174 msgid "Disable"
1175 msgstr "Izslēgt"
1176
1177 msgid "Disable Picture in Picture"
1178 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1179
1180 msgid "Disable Subtitles"
1181 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1182
1183 msgid "Disable crashlog reporting"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Disable timer"
1187 msgstr "Izslēgt taimeri"
1188
1189 msgid "Disabled"
1190 msgstr "Izslēgts"
1191
1192 msgid "Disconnect"
1193 msgstr ""
1194
1195 #, python-format
1196 msgid ""
1197 "Disconnected from\n"
1198 "Fritz!Box! (%s)\n"
1199 "retrying..."
1200 msgstr ""
1201 "Atvienots no\n"
1202 "Fritz!Box! (%s)\n"
1203 "atkārto..."
1204
1205 msgid "Dish"
1206 msgstr "Antena"
1207
1208 msgid "Display 16:9 content as"
1209 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1210
1211 msgid "Display 4:3 content as"
1212 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1213
1214 msgid "Display >16:9 content as"
1215 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1216
1217 # ?
1218 msgid "Display Setup"
1219 msgstr "Displeja iestatne"
1220
1221 msgid "Display and Userinterface"
1222 msgstr ""
1223
1224 #, python-format
1225 msgid ""
1226 "Do you really want to REMOVE\n"
1227 "the plugin \"%s\"?"
1228 msgstr ""
1229 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1230 "spraudni \"%s \"?"
1231
1232 msgid ""
1233 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1234 "This could take lots of time!"
1235 msgstr ""
1236 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1237 "Tas var prasīt daudz laika!"
1238
1239 #, python-format
1240 msgid "Do you really want to delete %s?"
1241 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1242
1243 #, python-format
1244 msgid ""
1245 "Do you really want to download\n"
1246 "the plugin \"%s\"?"
1247 msgstr ""
1248 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1249 "spraudni \"%s \"?"
1250
1251 msgid ""
1252 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1253 "All data on the disk will be lost!"
1254 msgstr ""
1255 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1256 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1257
1258 #, python-format
1259 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1260 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1261
1262 # ???
1263 #, python-format
1264 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1265 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1266
1267 msgid ""
1268 "Do you want to backup now?\n"
1269 "After pressing OK, please wait!"
1270 msgstr ""
1271 "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
1272 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1273
1274 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1275 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1276
1277 msgid "Do you want to do a service scan?"
1278 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1279
1280 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1281 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1282
1283 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1284 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1285
1286 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1287 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1288
1289 msgid "Do you want to install the package:\n"
1290 msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
1291
1292 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1293 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1294
1295 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1296 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1297
1298 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1299 msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
1300
1301 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1302 msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
1303
1304 msgid "Do you want to restore your settings?"
1305 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
1306
1307 msgid "Do you want to resume this playback?"
1308 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
1309
1310 msgid ""
1311 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1312 "if needed?"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1316 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
1317
1318 msgid ""
1319 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1320 "After pressing OK, please wait!"
1321 msgstr ""
1322 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
1323 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1324
1325 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1326 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
1327
1328 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1329 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
1330
1331 msgid "Don't ask, just send"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1335 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
1336
1337 #, python-format
1338 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1339 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
1340
1341 #, python-format
1342 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1343 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1344
1345 #, python-format
1346 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1347 msgstr ""
1348 "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1349
1350 msgid "Download"
1351 msgstr "Lejuplādēt"
1352
1353 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1354 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
1355
1356 msgid "Download Plugins"
1357 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
1358
1359 # ???
1360 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1361 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
1362
1363 msgid "Downloadable new plugins"
1364 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
1365
1366 msgid "Downloadable plugins"
1367 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
1368
1369 msgid "Downloading"
1370 msgstr "Lejuplādē"
1371
1372 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1373 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1374
1375 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1376 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
1377
1378 msgid "Dreambox software because updates are available."
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Dutch"
1382 msgstr "Holandiešu"
1383
1384 msgid "Dynamic contrast"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "E"
1388 msgstr "E"
1389
1390 msgid "EPG Selection"
1391 msgstr "EPG izvēle"
1392
1393 #, python-format
1394 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1395 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
1396
1397 msgid "East"
1398 msgstr "Austrumi"
1399
1400 msgid "Edit"
1401 msgstr "Rediģēt"
1402
1403 msgid "Edit DNS"
1404 msgstr "Rediģēt DNS"
1405
1406 msgid "Edit Title"
1407 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1408
1409 # ???
1410 msgid "Edit chapters of current title"
1411 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
1412
1413 msgid "Edit services list"
1414 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
1415
1416 msgid "Edit settings"
1417 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
1418
1419 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1420 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
1421
1422 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1423 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
1424
1425 msgid "Edit title"
1426 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1427
1428 msgid "Edit upgrade source url."
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Electronic Program Guide"
1432 msgstr "Elektroniskais programu gids"
1433
1434 msgid "Enable"
1435 msgstr "Aktivizēt"
1436
1437 msgid "Enable 5V for active antenna"
1438 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
1439
1440 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Enable multiple bouquets"
1444 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
1445
1446 msgid "Enable parental control"
1447 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
1448
1449 msgid "Enable timer"
1450 msgstr "Aktivizēt taimeri"
1451
1452 msgid "Enabled"
1453 msgstr "Aktivizēts"
1454
1455 msgid "Encryption"
1456 msgstr "Šifrēšana"
1457
1458 msgid "Encryption Key"
1459 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
1460
1461 msgid "Encryption Keytype"
1462 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
1463
1464 msgid "Encryption Type"
1465 msgstr "Šifrēšanas veids"
1466
1467 msgid "End time"
1468 msgstr "Beigu laiks"
1469
1470 msgid "EndTime"
1471 msgstr "Beigu laiks"
1472
1473 msgid "English"
1474 msgstr "Angļu"
1475
1476 msgid ""
1477 "Enigma2 Skinselector\n"
1478 "\n"
1479 "If you experience any problems please contact\n"
1480 "stephan@reichholf.net\n"
1481 "\n"
1482 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid ""
1486 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1487 "\n"
1488 "If you experience any problems please contact\n"
1489 "stephan@reichholf.net\n"
1490 "\n"
1491 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1492 msgstr ""
1493 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1494 "\n"
1495 "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
1496 "stephan@reichholf.net\n"
1497 "\n"
1498 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1499
1500 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1501 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1502 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1503 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1504 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1505 #.       "fast forward". 
1506 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1507 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
1508
1509 msgid "Enter Rewind at speed"
1510 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
1511
1512 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1513 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
1514
1515 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1516 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
1517
1518 msgid "Enter main menu..."
1519 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
1520
1521 msgid "Enter the service pin"
1522 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
1523
1524 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Error"
1528 msgstr "Kļūda"
1529
1530 msgid "Error executing plugin"
1531 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
1532
1533 #, python-format
1534 msgid ""
1535 "Error: %s\n"
1536 "Retry?"
1537 msgstr ""
1538 "Kļūda: %s\n"
1539 "Atkārtot??"
1540
1541 msgid "Estonian"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Eventview"
1545 msgstr "Notikumu skats"
1546
1547 msgid "Everything is fine"
1548 msgstr "Viss ir lieliski"
1549
1550 msgid "Execution Progress:"
1551 msgstr "Izpildes progress:"
1552
1553 msgid "Execution finished!!"
1554 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
1555
1556 msgid "Exif"
1557 msgstr "Exif"
1558
1559 msgid "Exit"
1560 msgstr "Iziet"
1561
1562 msgid "Exit editor"
1563 msgstr "Iziet no redaktora"
1564
1565 msgid "Exit the cleanup wizard"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Exit the wizard"
1569 msgstr "Iziet no vedņa"
1570
1571 msgid "Exit wizard"
1572 msgstr "Iziet no vedņa"
1573
1574 msgid "Expert"
1575 msgstr "Lietpratēja"
1576
1577 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1578 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
1579
1580 msgid "Extended Setup..."
1581 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
1582
1583 msgid "Extensions"
1584 msgstr "Paplašinājumi"
1585
1586 msgid "FEC"
1587 msgstr "FEC"
1588
1589 msgid "Factory reset"
1590 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
1591
1592 msgid "Failed"
1593 msgstr "Neizdevās"
1594
1595 msgid "Fast"
1596 msgstr "Ātrs"
1597
1598 msgid "Fast DiSEqC"
1599 msgstr "Ātrais DiSEqC"
1600
1601 msgid "Fast Forward speeds"
1602 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
1603
1604 msgid "Fast epoch"
1605 msgstr "Ātrā epoha"
1606
1607 msgid "Favourites"
1608 msgstr "Favorīti"
1609
1610 msgid "Filesystem Check..."
1611 msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
1612
1613 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1614 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
1615
1616 msgid "Finetune"
1617 msgstr "Precīzā regulēšana"
1618
1619 msgid "Finished"
1620 msgstr "Pabeigts"
1621
1622 msgid "Finished configuring your network"
1623 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
1624
1625 msgid "Finished restarting your network"
1626 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
1627
1628 msgid "Finnish"
1629 msgstr "Somu"
1630
1631 msgid ""
1632 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1633 msgstr ""
1634 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
1635
1636 msgid "Flash"
1637 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1638
1639 msgid "Flashing failed"
1640 msgstr "Lādēšana neizdevās"
1641
1642 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Format"
1646 msgstr "Formatēt"
1647
1648 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1649 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
1650
1651 # ???
1652 msgid "Frame size in full view"
1653 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
1654
1655 msgid "French"
1656 msgstr "Franču"
1657
1658 msgid "Frequency"
1659 msgstr "Frekvence"
1660
1661 msgid "Frequency bands"
1662 msgstr "Frekvenču joslas"
1663
1664 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1665 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
1666
1667 msgid "Frequency steps"
1668 msgstr "Frekvenču soļi"
1669
1670 msgid "Fri"
1671 msgstr "Pk"
1672
1673 msgid "Friday"
1674 msgstr "Piektdiena"
1675
1676 msgid "Frisian"
1677 msgstr "Frīzu"
1678
1679 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1680 msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
1681
1682 #, python-format
1683 msgid "Frontprocessor version: %d"
1684 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
1685
1686 msgid "Fsck failed"
1687 msgstr "Fsck neizdevās"
1688
1689 msgid "Function not yet implemented"
1690 msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
1691
1692 msgid ""
1693 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1694 "Do you want to Restart the GUI now?"
1695 msgstr ""
1696 "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
1697 "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
1698
1699 msgid "Gateway"
1700 msgstr "Vārteja"
1701
1702 msgid "General AC3 Delay"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "General AC3 delay"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "General PCM Delay"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "General PCM delay"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Genre"
1715 msgstr "Žanrs"
1716
1717 msgid "German"
1718 msgstr "Vācu"
1719
1720 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1721 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1722
1723 msgid "Goto 0"
1724 msgstr "Iet uz 0"
1725
1726 msgid "Goto position"
1727 msgstr "Iet uz pozīciju"
1728
1729 msgid "Graphical Multi EPG"
1730 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
1731
1732 msgid "Greek"
1733 msgstr "Grieķu"
1734
1735 msgid "Green boost"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Guard Interval"
1739 msgstr "Sardzes intervāls"
1740
1741 msgid "Guard interval mode"
1742 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
1743
1744 msgid "Harddisk"
1745 msgstr "Cietais disks"
1746
1747 msgid "Harddisk setup"
1748 msgstr "Cietā diska iestatne"
1749
1750 msgid "Harddisk standby after"
1751 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
1752
1753 msgid "Hidden network SSID"
1754 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
1755
1756 msgid "Hierarchy Information"
1757 msgstr "Hierarhijas informācija"
1758
1759 msgid "Hierarchy mode"
1760 msgstr "Hierarhijas režīms"
1761
1762 msgid "High bitrate support"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Horizontal"
1766 msgstr "Horizontālā"
1767
1768 msgid "How many minutes do you want to record?"
1769 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
1770
1771 msgid "How to handle found crashlogs?"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Hue"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Hungarian"
1778 msgstr "Ungāru"
1779
1780 msgid "IP Address"
1781 msgstr "IP adrese"
1782
1783 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1784 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
1785
1786 msgid "ISO path"
1787 msgstr "ISO ceļš"
1788
1789 msgid "Icelandic"
1790 msgstr "Islandiešu"
1791
1792 msgid "If you can see this page, please press OK."
1793 msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
1794
1795 msgid ""
1796 "If you see this, something is wrong with\n"
1797 "your scart connection. Press OK to return."
1798 msgstr ""
1799 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
1800 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
1801
1802 msgid ""
1803 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1804 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1805 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1806 "possible.\n"
1807 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1808 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1809 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1810 "step.\n"
1811 "If you are happy with the result, press OK."
1812 msgstr ""
1813 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
1814 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
1815 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
1816 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
1817 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
1818 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
1819 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
1820 "nākamajā solī.\n"
1821 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
1822
1823 msgid "Image flash utility"
1824 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
1825
1826 msgid "Image-Upgrade"
1827 msgstr "Imidža atjaunināšana"
1828
1829 msgid "In Progress"
1830 msgstr "Izpilda"
1831
1832 msgid ""
1833 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1834 msgstr ""
1835 "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
1836
1837 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Increased voltage"
1841 msgstr "Palielināt spriegumu"
1842
1843 msgid "Index"
1844 msgstr "Indekss"
1845
1846 msgid "Info"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "InfoBar"
1850 msgstr "Infojosla"
1851
1852 msgid "Infobar timeout"
1853 msgstr "Infojoslas noildze"
1854
1855 msgid "Information"
1856 msgstr "Informācija"
1857
1858 msgid "Init"
1859 msgstr "Inic"
1860
1861 msgid "Initialization..."
1862 msgstr "Inicializācija..."
1863
1864 msgid "Initialize"
1865 msgstr "Inicializēt"
1866
1867 msgid "Initializing Harddisk..."
1868 msgstr "Inicializē cieto disku..."
1869
1870 msgid "Input"
1871 msgstr "Ievade"
1872
1873 msgid "Install"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Install a new image with a USB stick"
1877 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
1878
1879 msgid "Install a new image with your web browser"
1880 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
1881
1882 msgid "Install extensions."
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Install local extension"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Install or remove finished."
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Install settings, skins, software..."
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Installation finished."
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Installing"
1898 msgstr "Uzstādīšana"
1899
1900 msgid "Installing Software..."
1901 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
1902
1903 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1904 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
1905
1906 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1907 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
1908
1909 msgid "Installing package content... Please wait..."
1910 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
1911
1912 msgid "Instant Record..."
1913 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
1914
1915 msgid "Integrated Ethernet"
1916 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
1917
1918 msgid "Integrated Wireless"
1919 msgstr "Iebūvētais Wireless"
1920
1921 msgid "Intermediate"
1922 msgstr "Vidējs"
1923
1924 msgid "Internal Flash"
1925 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1926
1927 msgid "Invalid Location"
1928 msgstr "Nederīga vieta"
1929
1930 #, python-format
1931 msgid "Invalid directory selected: %s"
1932 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
1933
1934 msgid "Inversion"
1935 msgstr "Inversija"
1936
1937 msgid "Invert display"
1938 msgstr "Inverss displejs"
1939
1940 msgid "Ipkg"
1941 msgstr "Ipkg"
1942
1943 msgid "Is this videomode ok?"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Italian"
1947 msgstr "Itāļu"
1948
1949 msgid "Job View"
1950 msgstr "Darbu skats"
1951
1952 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1953 msgid "Just Scale"
1954 msgstr "Vienkārši mērogot"
1955
1956 msgid "Keyboard"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Keyboard Map"
1960 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
1961
1962 msgid "Keyboard Setup"
1963 msgstr "Klaviatūras iestatne"
1964
1965 msgid "Keymap"
1966 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
1967
1968 msgid "LAN Adapter"
1969 msgstr "Tīkla adapteris"
1970
1971 msgid "LNB"
1972 msgstr "LNB konvertors"
1973
1974 msgid "LOF"
1975 msgstr "LOF"
1976
1977 msgid "LOF/H"
1978 msgstr "LOF/H"
1979
1980 msgid "LOF/L"
1981 msgstr "LOF/L"
1982
1983 msgid "Language selection"
1984 msgstr "Valodas izvēle"
1985
1986 msgid "Language..."
1987 msgstr "Valoda..."
1988
1989 msgid "Last config"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Last speed"
1993 msgstr "Pēdējais ātrums"
1994
1995 msgid "Latitude"
1996 msgstr "Platums"
1997
1998 msgid "Latvian"
1999 msgstr "Latviešu"
2000
2001 msgid "Leave DVD Player?"
2002 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
2003
2004 msgid "Left"
2005 msgstr "Kreisais"
2006
2007 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2008 msgid "Letterbox"
2009 msgstr "Letterbox"
2010
2011 msgid "Limit east"
2012 msgstr "Austrumu limits"
2013
2014 msgid "Limit west"
2015 msgstr "Rietumu limits"
2016
2017 msgid "Limited character set for recording filenames"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Limits off"
2021 msgstr "Limiti izslēgti"
2022
2023 msgid "Limits on"
2024 msgstr "Limiti ieslēgti"
2025
2026 msgid "Link:"
2027 msgstr "Saite:"
2028
2029 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2030 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
2031
2032 msgid "List of Storage Devices"
2033 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
2034
2035 msgid "Lithuanian"
2036 msgstr "Lietuviešu"
2037
2038 msgid "Load"
2039 msgstr "Ielādēt"
2040
2041 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2042 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
2043
2044 msgid "Local Network"
2045 msgstr "Lokālais tīkls"
2046
2047 msgid "Location"
2048 msgstr "Atrašanās vieta"
2049
2050 msgid "Lock:"
2051 msgstr "Slēgt:"
2052
2053 msgid "Log results to harddisk"
2054 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
2055
2056 msgid "Long Keypress"
2057 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
2058
2059 msgid "Longitude"
2060 msgstr "Garums"
2061
2062 msgid "MMC Card"
2063 msgstr "MMC karte"
2064
2065 msgid "MORE"
2066 msgstr "VAIRĀK"
2067
2068 msgid "Main menu"
2069 msgstr "Galvenā izvēlne"
2070
2071 msgid "Mainmenu"
2072 msgstr "Galvenā izvēlne"
2073
2074 msgid "Make this mark an 'in' point"
2075 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
2076
2077 msgid "Make this mark an 'out' point"
2078 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
2079
2080 msgid "Make this mark just a mark"
2081 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
2082
2083 msgid "Manage your receiver's software"
2084 msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
2085
2086 msgid "Manual Scan"
2087 msgstr "Manuālā meklēšana"
2088
2089 msgid "Manual transponder"
2090 msgstr "Manuāls transponderis"
2091
2092 msgid "Manufacturer"
2093 msgstr "Ražotājs"
2094
2095 msgid "Margin after record"
2096 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
2097
2098 msgid "Margin before record (minutes)"
2099 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
2100
2101 msgid "Media player"
2102 msgstr "Mediju atskaņotājs"
2103
2104 msgid "MediaPlayer"
2105 msgstr "Mediju atskaņotājs"
2106
2107 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2108 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
2109
2110 msgid "Medium is not empty!"
2111 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
2112
2113 msgid "Menu"
2114 msgstr "Izvēlne"
2115
2116 msgid "Message"
2117 msgstr "Paziņojums"
2118
2119 msgid "Message..."
2120 msgstr "Paziņojums..."
2121
2122 msgid "Mkfs failed"
2123 msgstr "Mkfs neizdevās"
2124
2125 msgid "Mode"
2126 msgstr "Režīms"
2127
2128 msgid "Model: "
2129 msgstr "Modelis:"
2130
2131 msgid "Modulation"
2132 msgstr "Modulācija"
2133
2134 msgid "Modulator"
2135 msgstr "Modulators"
2136
2137 msgid "Mon"
2138 msgstr "Pr"
2139
2140 msgid "Mon-Fri"
2141 msgstr "Pr-Pk"
2142
2143 msgid "Monday"
2144 msgstr "Pirmdiena"
2145
2146 msgid "Mosquito noise reduction"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Mount failed"
2150 msgstr "Montēšana neizdevās"
2151
2152 msgid "Move Picture in Picture"
2153 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
2154
2155 msgid "Move east"
2156 msgstr "Griezt uz austrumiem"
2157
2158 msgid "Move west"
2159 msgstr "Griezt uz rietumiem"
2160
2161 msgid "Movielist menu"
2162 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
2163
2164 msgid "Multi EPG"
2165 msgstr "Daudzkanālu EPG"
2166
2167 msgid "Multimedia"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Multiple service support"
2171 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
2172
2173 msgid "Multisat"
2174 msgstr "Daudzpavadņu"
2175
2176 msgid "Mute"
2177 msgstr "Klusēt"
2178
2179 msgid "N/A"
2180 msgstr "N/A"
2181
2182 msgid "NEXT"
2183 msgstr "NĀKAMAIS"
2184
2185 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2186 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
2187
2188 msgid "NOW"
2189 msgstr "PAŠREIZ"
2190
2191 msgid "NTSC"
2192 msgstr "NTSC"
2193
2194 msgid "Name"
2195 msgstr "Nosaukums"
2196
2197 msgid "Nameserver"
2198 msgstr "Domēna vārdu serveris"
2199
2200 #, python-format
2201 msgid "Nameserver %d"
2202 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
2203
2204 msgid "Nameserver Setup"
2205 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
2206
2207 msgid "Nameserver settings"
2208 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
2209
2210 msgid "Netmask"
2211 msgstr "Tīkla maska"
2212
2213 msgid "Network"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Network Configuration..."
2217 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
2218
2219 msgid "Network Mount"
2220 msgstr "Tīkla montēšana"
2221
2222 msgid "Network SSID"
2223 msgstr "Tīkla SSID"
2224
2225 msgid "Network Setup"
2226 msgstr "Tīkla iestatne"
2227
2228 msgid "Network scan"
2229 msgstr "Tīkla meklēšana"
2230
2231 msgid "Network setup"
2232 msgstr "Tīkla iestatne"
2233
2234 msgid "Network test"
2235 msgstr "Tīkla pārbaude"
2236
2237 msgid "Network test..."
2238 msgstr "Tīkla pārbaude..."
2239
2240 msgid "Network..."
2241 msgstr "Tīkls..."
2242
2243 msgid "Network:"
2244 msgstr "Tīkls:"
2245
2246 msgid "NetworkWizard"
2247 msgstr "Tīkla vednis"
2248
2249 msgid "New"
2250 msgstr "Jauns"
2251
2252 msgid "New pin"
2253 msgstr "Jauns pin kods"
2254
2255 msgid "New version:"
2256 msgstr "Jauna versija:"
2257
2258 msgid "Next"
2259 msgstr "Nākamais"
2260
2261 msgid "No"
2262 msgstr "Nē"
2263
2264 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2265 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
2266
2267 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2268 msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
2269
2270 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2271 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
2272
2273 msgid "No Networks found"
2274 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
2275
2276 msgid "No backup needed"
2277 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
2278
2279 msgid ""
2280 "No data on transponder!\n"
2281 "(Timeout reading PAT)"
2282 msgstr ""
2283 "Nav datu uz transpondera!\n"
2284 "(PAT lasīšanas noildze)"
2285
2286 msgid "No description available."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "No details for this image file"
2290 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
2291
2292 msgid "No displayable files on this medium found!"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2296 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
2297
2298 msgid "No free tuner!"
2299 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
2300
2301 msgid ""
2302 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2303 msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
2304
2305 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2306 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
2307
2308 msgid "No positioner capable frontend found."
2309 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
2310
2311 msgid "No satellite frontend found!!"
2312 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
2313
2314 msgid "No tags are set on these movies."
2315 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
2316
2317 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2318 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
2319
2320 msgid ""
2321 "No tuner is enabled!\n"
2322 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2323 msgstr ""
2324 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
2325 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2326
2327 msgid "No useable USB stick found"
2328 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
2329
2330 msgid ""
2331 "No valid service PIN found!\n"
2332 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2333 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2334 msgstr ""
2335 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
2336 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
2337 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
2338
2339 msgid ""
2340 "No valid setup PIN found!\n"
2341 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2342 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2343 msgstr ""
2344 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
2345 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
2346 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
2347
2348 msgid ""
2349 "No working local network adapter found.\n"
2350 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2351 "configured correctly."
2352 msgstr ""
2353 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
2354 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
2355 "konfigurēts."
2356
2357 msgid ""
2358 "No working wireless network adapter found.\n"
2359 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2360 "network is configured correctly."
2361 msgstr ""
2362 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
2363 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
2364 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
2365
2366 msgid ""
2367 "No working wireless network interface found.\n"
2368 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2369 "your local network interface."
2370 msgstr ""
2371 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
2372 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
2373 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
2374
2375 msgid "No, but restart from begin"
2376 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
2377
2378 msgid "No, do nothing."
2379 msgstr "Nē, nedarīt neko"
2380
2381 msgid "No, just start my dreambox"
2382 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
2383
2384 msgid "No, not now"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "No, scan later manually"
2388 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
2389
2390 msgid "No, send them never"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "None"
2394 msgstr "nē"
2395
2396 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2397 msgid "Nonlinear"
2398 msgstr "Nelineāri mērogot"
2399
2400 msgid "North"
2401 msgstr "Ziemeļi"
2402
2403 msgid "Norwegian"
2404 msgstr "Norvēģu"
2405
2406 #, python-format
2407 msgid ""
2408 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2409 "required, %d MB available)"
2410 msgstr ""
2411 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
2412 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
2413
2414 msgid ""
2415 "Nothing to scan!\n"
2416 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2417 msgstr ""
2418 "Nav ko meklēt!\n"
2419 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2420
2421 msgid "Now Playing"
2422 msgstr "Atskaņo"
2423
2424 msgid ""
2425 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2426 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2427 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2428 msgstr ""
2429 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
2430 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
2431 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
2432
2433 msgid "OK"
2434 msgstr "Labi"
2435
2436 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2437 msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
2438
2439 msgid "OK, remove another extensions"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "OK, remove some extensions"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "OSD Settings"
2446 msgstr "OSD iestatījumi"
2447
2448 msgid "OSD visibility"
2449 msgstr "OSD redzamība"
2450
2451 msgid "Off"
2452 msgstr "Izslēgt"
2453
2454 msgid "On"
2455 msgstr "Ieslēgt"
2456
2457 msgid "One"
2458 msgstr "Viens"
2459
2460 msgid "Online-Upgrade"
2461 msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
2462
2463 msgid "Only Free scan"
2464 msgstr "Tikai nekodētos"
2465
2466 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Orbital Position"
2470 msgstr "Pozīcija orbītā"
2471
2472 msgid "PAL"
2473 msgstr "PAL"
2474
2475 msgid "PIDs"
2476 msgstr "PIDs"
2477
2478 msgid "Package details for: "
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Package list update"
2482 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
2483
2484 msgid "Package removal failed.\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Package removed successfully.\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Packet management"
2491 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
2492
2493 msgid "Packet manager"
2494 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
2495
2496 msgid "Page"
2497 msgstr "Lappuse"
2498
2499 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2500 msgid "Pan&Scan"
2501 msgstr "Pan&Scan"
2502
2503 msgid "Parent Directory"
2504 msgstr "Vecākdirektorija"
2505
2506 msgid "Parental control"
2507 msgstr "Vecāku kontrole"
2508
2509 msgid "Parental control services Editor"
2510 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
2511
2512 msgid "Parental control setup"
2513 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
2514
2515 msgid "Parental control type"
2516 msgstr "Vecāku kontroles veids"
2517
2518 msgid "Password"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Pause movie at end"
2522 msgstr "Apturēt filmu beigās"
2523
2524 msgid "Phone number"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "PiPSetup"
2528 msgstr "PiP iestatne"
2529
2530 msgid "PicturePlayer"
2531 msgstr "Attēlu rādītājs"
2532
2533 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2534 msgid "Pillarbox"
2535 msgstr "Pillarbox"
2536
2537 msgid "Pilot"
2538 msgstr "Pilot"
2539
2540 msgid "Pin code needed"
2541 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
2542
2543 msgid "Play"
2544 msgstr "Atskaņot"
2545
2546 msgid "Play Audio-CD..."
2547 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
2548
2549 msgid "Play DVD"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Play Music..."
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Play recorded movies..."
2556 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
2557
2558 msgid "Please Reboot"
2559 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
2560
2561 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2562 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
2563
2564 msgid "Please change recording endtime"
2565 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
2566
2567 msgid "Please check your network settings!"
2568 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
2569
2570 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2571 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
2572
2573 msgid "Please choose an extension..."
2574 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
2575
2576 msgid "Please choose he package..."
2577 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
2578
2579 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2580 msgstr ""
2581 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
2582
2583 msgid ""
2584 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2585 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2586 msgstr ""
2587 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
2588 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
2589
2590 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2591 msgstr ""
2592 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
2593
2594 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2595 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
2596
2597 msgid "Please enter a name for the new marker"
2598 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
2599
2600 msgid "Please enter a new filename"
2601 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
2602
2603 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2604 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
2605
2606 msgid "Please enter name of the new directory"
2607 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
2608
2609 msgid "Please enter the correct pin code"
2610 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
2611
2612 msgid "Please enter the old pin code"
2613 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
2614
2615 msgid "Please enter your email address here:"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Please enter your name here (optional):"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2622 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
2623
2624 msgid ""
2625 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2626 "therefore the default directory is being used instead."
2627 msgstr ""
2628 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
2629 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
2630
2631 msgid "Please press OK to continue."
2632 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
2633
2634 msgid "Please press OK!"
2635 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
2636
2637 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2638 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
2639
2640 msgid "Please select a playlist to delete..."
2641 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
2642
2643 msgid "Please select a playlist..."
2644 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
2645
2646 msgid "Please select a subservice to record..."
2647 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
2648
2649 msgid "Please select a subservice..."
2650 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
2651
2652 msgid "Please select an extension to remove."
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Please select an option below."
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Please select medium to use as backup location"
2659 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
2660
2661 msgid "Please select tag to filter..."
2662 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
2663
2664 msgid "Please select target directory or medium"
2665 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
2666
2667 msgid "Please select the movie path..."
2668 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
2669
2670 msgid "Please set up tuner B"
2671 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
2672
2673 msgid "Please set up tuner C"
2674 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
2675
2676 msgid "Please set up tuner D"
2677 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
2678
2679 msgid ""
2680 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2681 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2682 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2683 msgstr ""
2684 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
2685 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
2686 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
2687
2688 msgid ""
2689 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2690 "the OK button."
2691 msgstr ""
2692 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
2693 "OK."
2694
2695 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2696 msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
2697
2698 msgid "Please wait while removing selected package..."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2702 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
2703
2704 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Please wait while we configure your network..."
2708 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
2709
2710 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2711 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
2712
2713 msgid "Please wait..."
2714 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
2715
2716 msgid "Please wait... Loading list..."
2717 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
2718
2719 msgid "Plugin browser"
2720 msgstr "Spraudņu pārlūks"
2721
2722 msgid "Plugin manager"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Plugin manager activity information"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Plugin manager help"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Plugins"
2732 msgstr "Spraudņi"
2733
2734 msgid "Polarity"
2735 msgstr "Polaritāte"
2736
2737 msgid "Polarization"
2738 msgstr "Polarizācija"
2739
2740 msgid "Polish"
2741 msgstr "Poļu"
2742
2743 msgid "Port A"
2744 msgstr "Pieslēgvieta A"
2745
2746 msgid "Port B"
2747 msgstr "Pieslēgvieta B"
2748
2749 msgid "Port C"
2750 msgstr "Pieslēgvieta C"
2751
2752 msgid "Port D"
2753 msgstr "Pieslēgvieta D"
2754
2755 msgid "Portuguese"
2756 msgstr "Portugāļu"
2757
2758 msgid "Positioner"
2759 msgstr "Pozicionieris"
2760
2761 # ???
2762 msgid "Positioner fine movement"
2763 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
2764
2765 msgid "Positioner movement"
2766 msgstr "Pozicioniera kustība"
2767
2768 msgid "Positioner setup"
2769 msgstr "Pozicioniera iestatne"
2770
2771 msgid "Positioner storage"
2772 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
2773
2774 msgid "Power threshold in mA"
2775 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
2776
2777 msgid "Predefined transponder"
2778 msgstr "Definēts transponderis"
2779
2780 msgid "Preparing... Please wait"
2781 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
2782
2783 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2784 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
2785
2786 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Press OK to activate the settings."
2790 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
2791
2792 msgid "Press OK to edit the settings."
2793 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
2794
2795 #, python-format
2796 msgid "Press OK to get further details for %s"
2797 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
2798
2799 msgid "Press OK to scan"
2800 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
2801
2802 msgid "Press OK to select a Provider."
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Press OK to start the scan"
2809 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
2810
2811 msgid "Press OK to toggle the selection."
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Press OK to view full changelog"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Prev"
2821 msgstr "Iepriekšējais"
2822
2823 msgid "Preview menu"
2824 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
2825
2826 msgid "Primary DNS"
2827 msgstr "Primārā DNS"
2828
2829 msgid "Priority"
2830 msgstr "Prioritāte"
2831
2832 msgid "Process"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Properties of current title"
2836 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
2837
2838 msgid "Protect services"
2839 msgstr "Aizsargāt kanālus"
2840
2841 msgid "Protect setup"
2842 msgstr "Aizsargāt iestatni"
2843
2844 msgid "Provider"
2845 msgstr "Operatori"
2846
2847 msgid "Provider to scan"
2848 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
2849
2850 msgid "Providers"
2851 msgstr "Operatori"
2852
2853 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Quick"
2857 msgstr "Ātrais"
2858
2859 msgid "Quickzap"
2860 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
2861
2862 msgid "RC Menu"
2863 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
2864
2865 msgid "RF output"
2866 msgstr "RF izeja"
2867
2868 msgid "RGB"
2869 msgstr "RGB"
2870
2871 msgid "RSS Feed URI"
2872 msgstr "RSS barotnes URI"
2873
2874 msgid "Radio"
2875 msgstr "Radio"
2876
2877 msgid "Ram Disk"
2878 msgstr "Ram Disks"
2879
2880 msgid "Random"
2881 msgstr "Nejauša"
2882
2883 msgid "Really close without saving settings?"
2884 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
2885
2886 msgid "Really delete done timers?"
2887 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
2888
2889 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2890 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
2891
2892 msgid "Really reboot now?"
2893 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
2894
2895 msgid "Really restart now?"
2896 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
2897
2898 msgid "Really shutdown now?"
2899 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
2900
2901 msgid "Reboot"
2902 msgstr "Atsāknēt"
2903
2904 msgid "Reception Settings"
2905 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
2906
2907 msgid "Record"
2908 msgstr "Ierakstīt"
2909
2910 #, python-format
2911 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2912 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
2913
2914 msgid "Recorded files..."
2915 msgstr "Ierakstītās datnes..."
2916
2917 msgid "Recording"
2918 msgstr "Ieraksta"
2919
2920 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2921 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
2922
2923 msgid "Recordings"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Recordings always have priority"
2927 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
2928
2929 msgid "Reenter new pin"
2930 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
2931
2932 msgid "Refresh Rate"
2933 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
2934
2935 msgid "Refresh rate selection."
2936 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
2937
2938 msgid "Reload"
2939 msgstr "Pārlādēt"
2940
2941 msgid "Remove"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Remove Bookmark"
2945 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
2946
2947 msgid "Remove Plugins"
2948 msgstr "Dzēst spraudņus"
2949
2950 msgid "Remove a mark"
2951 msgstr "Dzēst iezīmi"
2952
2953 msgid "Remove currently selected title"
2954 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
2955
2956 msgid "Remove failed."
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Remove finished."
2960 msgstr "Dzēst pabeigtos."
2961
2962 msgid "Remove plugins"
2963 msgstr "Dzēst spraudņus"
2964
2965 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2966 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
2967
2968 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2969 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
2970
2971 msgid "Remove timer"
2972 msgstr "Dzēst taimeri"
2973
2974 msgid "Remove title"
2975 msgstr "Dzēst virsrakstu"
2976
2977 msgid "Removed successfully."
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Removeing"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Removing"
2984 msgstr "Dzēšana"
2985
2986 #, python-format
2987 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2988 msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
2989
2990 msgid "Rename"
2991 msgstr "Pārsaukt"
2992
2993 msgid "Rename crashlogs"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Repeat"
2997 msgstr "Atkārtot"
2998
2999 msgid "Repeat Type"
3000 msgstr "Atkārtošanas veids"
3001
3002 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3003 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
3004
3005 msgid "Repeats"
3006 msgstr "Atkārto"
3007
3008 msgid "Reset"
3009 msgstr "Atstatīt"
3010
3011 msgid "Reset and renumerate title names"
3012 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
3013
3014 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Resolution"
3021 msgstr "Izšķirtspēja"
3022
3023 msgid "Restart"
3024 msgstr "Restartēt"
3025
3026 msgid "Restart GUI"
3027 msgstr "Restartēt GUI"
3028
3029 msgid "Restart GUI now?"
3030 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
3031
3032 msgid "Restart network"
3033 msgstr "Restartēt tīklu"
3034
3035 msgid "Restart test"
3036 msgstr "Atkārtot testu"
3037
3038 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3039 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
3040
3041 msgid "Restore"
3042 msgstr "Atjaunot"
3043
3044 msgid "Restore backups"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Restore is running..."
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Restore running"
3051 msgstr "Notiek atjaunošana"
3052
3053 msgid "Restore system settings"
3054 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
3055
3056 msgid ""
3057 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3058 "settings now."
3059 msgstr ""
3060 "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
3061 "atjaunotos iestatījumus."
3062
3063 msgid "Resume from last position"
3064 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
3065
3066 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3067 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3068 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3069 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3070 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3071 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3072 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3073 msgid "Resuming playback"
3074 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
3075
3076 msgid "Return to file browser"
3077 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
3078
3079 msgid "Return to movie list"
3080 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
3081
3082 msgid "Return to previous service"
3083 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
3084
3085 msgid "Rewind speeds"
3086 msgstr "Attīšanas ātrumi"
3087
3088 msgid "Right"
3089 msgstr "Labais"
3090
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Rolloff"
3093 msgstr "Rolloff"
3094
3095 msgid "Rotor turning speed"
3096 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
3097
3098 msgid "Running"
3099 msgstr "Darbojas"
3100
3101 msgid "Russian"
3102 msgstr "Krievu"
3103
3104 msgid "S-Video"
3105 msgstr "S-Video"
3106
3107 msgid "SNR"
3108 msgstr "SNR"
3109
3110 msgid "SNR:"
3111 msgstr "SNR:"
3112
3113 msgid "Sat"
3114 msgstr "Se"
3115
3116 msgid "Sat / Dish Setup"
3117 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
3118
3119 msgid "Satellite"
3120 msgstr "Pavadonis"
3121
3122 msgid "Satellite Equipment Setup"
3123 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
3124
3125 msgid "Satellites"
3126 msgstr "Pavadoņi"
3127
3128 msgid "Satfinder"
3129 msgstr "Sat-meklētājs"
3130
3131 msgid "Sats"
3132 msgstr "Pavadoņi"
3133
3134 msgid "Satteliteequipment"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Saturation"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "Saturday"
3141 msgstr "Sestdiena"
3142
3143 msgid "Save"
3144 msgstr "Saglabāt"
3145
3146 msgid "Save Playlist"
3147 msgstr "Saglabāt repertuāru"
3148
3149 msgid "Scaler sharpness"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Scaling Mode"
3153 msgstr "Mērogošanas režīms"
3154
3155 msgid "Scan "
3156 msgstr "Meklēt "
3157
3158 msgid "Scan Files..."
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Scan QAM128"
3162 msgstr "Meklēt QAM128"
3163
3164 msgid "Scan QAM16"
3165 msgstr "Meklēt QAM16"
3166
3167 msgid "Scan QAM256"
3168 msgstr "Meklēt QAM256"
3169
3170 msgid "Scan QAM32"
3171 msgstr "Meklēt QAM32"
3172
3173 msgid "Scan QAM64"
3174 msgstr "Meklēt QAM64"
3175
3176 msgid "Scan SR6875"
3177 msgstr "Meklēt SR6875"
3178
3179 msgid "Scan SR6900"
3180 msgstr "Meklēt SR6900"
3181
3182 msgid "Scan Wireless Networks"
3183 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
3184
3185 msgid "Scan additional SR"
3186 msgstr "Meklēt papildu SR"
3187
3188 msgid "Scan band EU HYPER"
3189 msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
3190
3191 msgid "Scan band EU MID"
3192 msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
3193
3194 msgid "Scan band EU SUPER"
3195 msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
3196
3197 msgid "Scan band EU UHF IV"
3198 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
3199
3200 msgid "Scan band EU UHF V"
3201 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
3202
3203 msgid "Scan band EU VHF I"
3204 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
3205
3206 msgid "Scan band EU VHF III"
3207 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
3208
3209 msgid "Scan band US HIGH"
3210 msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
3211
3212 msgid "Scan band US HYPER"
3213 msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
3214
3215 msgid "Scan band US LOW"
3216 msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
3217
3218 msgid "Scan band US MID"
3219 msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
3220
3221 msgid "Scan band US SUPER"
3222 msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
3223
3224 msgid ""
3225 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3226 "WLAN USB Stick\n"
3227 msgstr ""
3228 "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
3229 "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
3230
3231 msgid ""
3232 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3233 "selected wireless device.\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid ""
3237 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3238 msgstr ""
3239 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
3240 "pozicioniera antenu"
3241
3242 msgid "Search east"
3243 msgstr "Meklēt austrumos"
3244
3245 msgid "Search west"
3246 msgstr "Meklēt rietumos"
3247
3248 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "Secondary DNS"
3252 msgstr "Sekundārā DNS"
3253
3254 msgid "Seek"
3255 msgstr "Meklēt"
3256
3257 msgid "Select"
3258 msgstr "Izvēlēties"
3259
3260 msgid "Select HDD"
3261 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
3262
3263 msgid "Select Location"
3264 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
3265
3266 msgid "Select Network Adapter"
3267 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
3268
3269 msgid "Select a movie"
3270 msgstr "Izvēlēties filmu"
3271
3272 msgid "Select audio mode"
3273 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
3274
3275 msgid "Select audio track"
3276 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
3277
3278 msgid "Select channel to record from"
3279 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
3280
3281 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3282 msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
3283
3284 msgid "Select files/folders to backup"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "Select image"
3288 msgstr "Izvēlēties imidžu"
3289
3290 msgid "Select package"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Select provider to add..."
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "Select refresh rate"
3297 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
3298
3299 msgid "Select service to add..."
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Select upgrade source to edit."
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Select video input"
3306 msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
3307
3308 msgid "Select video input with up/down buttons"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Select video mode"
3312 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
3313
3314 # ???
3315 msgid "Selected source image"
3316 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
3317
3318 msgid "Send DiSEqC"
3319 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
3320
3321 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3322 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
3323
3324 # ???
3325 msgid "Seperate titles with a main menu"
3326 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
3327
3328 msgid "Sequence repeat"
3329 msgstr "Secības atkārtojums"
3330
3331 msgid "Serbian"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "Service"
3335 msgstr "Kanāls"
3336
3337 msgid "Service Scan"
3338 msgstr "Kanālu meklēšana"
3339
3340 msgid "Service Searching"
3341 msgstr "Kanālu meklēšana"
3342
3343 msgid "Service has been added to the favourites."
3344 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
3345
3346 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3347 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
3348
3349 msgid ""
3350 "Service invalid!\n"
3351 "(Timeout reading PMT)"
3352 msgstr ""
3353 "Kanāls neeksistē!\n"
3354 "(PMT lasīšanas noildze)"
3355
3356 msgid ""
3357 "Service not found!\n"
3358 "(SID not found in PAT)"
3359 msgstr ""
3360 "Kanāls nav atrasts!\n"
3361 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
3362
3363 msgid "Service scan"
3364 msgstr "Kanālu meklēšana"
3365
3366 msgid ""
3367 "Service unavailable!\n"
3368 "Check tuner configuration!"
3369 msgstr ""
3370 "Kanāls nav pieejams!\n"
3371 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
3372
3373 msgid "Serviceinfo"
3374 msgstr "Kanāla info"
3375
3376 msgid "Services"
3377 msgstr "Kanāli"
3378
3379 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3380 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
3381
3382 msgid "Set as default Interface"
3383 msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
3384
3385 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Set interface as default Interface"
3389 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
3390
3391 msgid "Set limits"
3392 msgstr "Iestatīt robežas"
3393
3394 msgid "Settings"
3395 msgstr "Iestatījumi"
3396
3397 msgid "Setup"
3398 msgstr "Iestatne"
3399
3400 msgid "Setup Mode"
3401 msgstr "Iestatnes režīms"
3402
3403 msgid "Sharpness"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Show Info"
3407 msgstr "Rādīt informāciju"
3408
3409 msgid "Show Message when Recording starts"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Show WLAN Status"
3413 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
3414
3415 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3416 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
3417
3418 msgid "Show infobar on channel change"
3419 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
3420
3421 msgid "Show infobar on event change"
3422 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
3423
3424 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3425 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
3426
3427 msgid "Show positioner movement"
3428 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
3429
3430 msgid "Show services beginning with"
3431 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
3432
3433 msgid "Show the radio player..."
3434 msgstr "Klausīties radio..."
3435
3436 msgid "Show the tv player..."
3437 msgstr "Skatīties TV..."
3438
3439 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3440 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
3441
3442 msgid "Shutdown Dreambox after"
3443 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
3444
3445 msgid "Similar"
3446 msgstr "Tie paši"
3447
3448 msgid "Similar broadcasts:"
3449 msgstr "Tie paši raidījumi:"
3450
3451 msgid "Simple"
3452 msgstr "Vienkāršs"
3453
3454 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3455 msgstr ""
3456 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
3457 "atskaņotājiem)"
3458
3459 msgid "Single"
3460 msgstr "Viens"
3461
3462 msgid "Single EPG"
3463 msgstr "Kanāla EPG"
3464
3465 msgid "Single satellite"
3466 msgstr "Viens pavadonis"
3467
3468 msgid "Single transponder"
3469 msgstr "Viens transponderis"
3470
3471 # ???
3472 msgid "Singlestep (GOP)"
3473 msgstr "Viensolis (GOP)"
3474
3475 msgid "Skin"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Skin..."
3479 msgstr "Ādiņa..."
3480
3481 msgid "Skins"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Sleep Timer"
3485 msgstr "Miega taimeris"
3486
3487 msgid "Sleep timer action:"
3488 msgstr "Miega taimera darb.:"
3489
3490 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3491 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
3492
3493 #, python-format
3494 msgid "Slot %d"
3495 msgstr "Karšu lasītājs %d"
3496
3497 msgid "Slovakian"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Slovenian"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Slow"
3504 msgstr "Lēni"
3505
3506 msgid "Slow Motion speeds"
3507 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
3508
3509 msgid "Software"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Software manager"
3513 msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
3514
3515 msgid "Software restore"
3516 msgstr "Programmatūras atjaunošana"
3517
3518 msgid "Software update"
3519 msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
3520
3521 msgid "Some plugins are not available:\n"
3522 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
3523
3524 msgid "Somewhere else"
3525 msgstr "Kaut kur citur"
3526
3527 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3528 msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
3529
3530 msgid "Sorry no backups found!"
3531 msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
3532
3533 msgid ""
3534 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3535 "\n"
3536 "Please choose an other one."
3537 msgstr ""
3538 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
3539 "\n"
3540 "Lūdzu izvēlieties citu."
3541
3542 msgid ""
3543 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3544 "Please choose an other one."
3545 msgstr ""
3546 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
3547 "Lūdzu izvēlieties citu."
3548
3549 msgid "Sorry, no Details available!"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid ""
3553 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3554 "\n"
3555 "Please choose another one."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3559 msgid "Sort A-Z"
3560 msgstr "Kārtot A-Z"
3561
3562 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3563 msgid "Sort Time"
3564 msgstr "Kārt.laikus"
3565
3566 msgid "Sound"
3567 msgstr "Skaņa"
3568
3569 msgid "Soundcarrier"
3570 msgstr "Skaņas nesējs"
3571
3572 msgid "South"
3573 msgstr "Dienvidi"
3574
3575 msgid "Spanish"
3576 msgstr "Spāņu"
3577
3578 msgid "Split preview mode"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Standby"
3582 msgstr "Gaidstāve"
3583
3584 msgid "Standby / Restart"
3585 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
3586
3587 msgid "Start from the beginning"
3588 msgstr "Sākt no sākuma"
3589
3590 msgid "Start recording?"
3591 msgstr "Sākt ierakstu?"
3592
3593 msgid "Start test"
3594 msgstr "Sākt pārbaudi"
3595
3596 msgid "StartTime"
3597 msgstr "Sākuma laiks"
3598
3599 msgid "Starting on"
3600 msgstr "Palaižas uz"
3601
3602 msgid "Step east"
3603 msgstr "Soli uz austrumiem"
3604
3605 msgid "Step west"
3606 msgstr "Soli uz rietumiem"
3607
3608 msgid "Stereo"
3609 msgstr "Stereo"
3610
3611 msgid "Stop"
3612 msgstr "Apturēt"
3613
3614 msgid "Stop Timeshift?"
3615 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
3616
3617 msgid "Stop current event and disable coming events"
3618 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
3619
3620 msgid "Stop current event but not coming events"
3621 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
3622
3623 msgid "Stop playing this movie?"
3624 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
3625
3626 msgid "Stop test"
3627 msgstr "Apturēt testu"
3628
3629 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3630 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
3631
3632 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3633 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
3634
3635 msgid "Store position"
3636 msgstr "Saglabāt pozīciju"
3637
3638 msgid "Stored position"
3639 msgstr "Saglabātā pozīcija"
3640
3641 msgid "Subservice list..."
3642 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
3643
3644 msgid "Subservices"
3645 msgstr "Papildkanāli"
3646
3647 msgid "Subtitle selection"
3648 msgstr "Subtitru izvēle"
3649
3650 msgid "Subtitles"
3651 msgstr "Subtitri"
3652
3653 msgid "Sun"
3654 msgstr "Sv"
3655
3656 msgid "Sunday"
3657 msgstr "Svētdiena"
3658
3659 msgid "Swap Services"
3660 msgstr "Mainīit kanālus"
3661
3662 msgid "Swedish"
3663 msgstr "Zviedru"
3664
3665 msgid "Switch to next subservice"
3666 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
3667
3668 msgid "Switch to previous subservice"
3669 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
3670
3671 msgid "Symbol Rate"
3672 msgstr "Simbolu ātrums"
3673
3674 msgid "Symbolrate"
3675 msgstr "Simbolātrums"
3676
3677 msgid "System"
3678 msgstr "Sistēma"
3679
3680 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3681 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3682 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
3683
3684 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3685 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
3686
3687 msgid "TV System"
3688 msgstr "TV sistēma"
3689
3690 msgid "Table of content for collection"
3691 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
3692
3693 msgid "Tag 1"
3694 msgstr "Etiķete 1"
3695
3696 msgid "Tag 2"
3697 msgstr "Etiķete 2"
3698
3699 msgid "Tags"
3700 msgstr "Etiķetes"
3701
3702 msgid "Terrestrial"
3703 msgstr "Zemes"
3704
3705 msgid "Terrestrial provider"
3706 msgstr "Zemes operators"
3707
3708 msgid "Test DiSEqC settings"
3709 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
3710
3711 msgid "Test Type"
3712 msgstr "Pārbaudes veids"
3713
3714 msgid "Test mode"
3715 msgstr "Testa režīms"
3716
3717 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3718 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
3719
3720 msgid "Test-Messagebox?"
3721 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
3722
3723 msgid ""
3724 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3725 "Please press OK to start using your Dreambox."
3726 msgstr ""
3727 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
3728 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
3729
3730 msgid ""
3731 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3732 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3733 "players) instead?"
3734 msgstr ""
3735 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
3736 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
3737 "DVD atskaņotājos)?"
3738
3739 msgid ""
3740 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3741 "the feed server and save it on the stick?"
3742 msgstr ""
3743 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
3744 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
3745
3746 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3747 msgstr ""
3748 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
3749
3750 #, python-format
3751 msgid ""
3752 "The following device was found:\n"
3753 "\n"
3754 "%s\n"
3755 "\n"
3756 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3757 msgstr ""
3758 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
3759 "\n"
3760 "%s\n"
3761 "\n"
3762 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
3763
3764 msgid "The following files were found..."
3765 msgstr ""
3766
3767 # ???
3768 msgid ""
3769 "The input port should be configured now.\n"
3770 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3771 "want to do that now?"
3772 msgstr ""
3773 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
3774 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
3775 "vēlaties to darīt tagad?"
3776
3777 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3778 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
3779
3780 msgid ""
3781 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3782 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3783 msgstr ""
3784 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
3785 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
3786
3787 msgid ""
3788 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3789 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3790 "risk!"
3791 msgstr ""
3792 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
3793 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
3794
3795 msgid ""
3796 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3797 "corrupted!"
3798 msgstr ""
3799 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
3800 "bojāta!"
3801
3802 msgid "The package doesn't contain anything."
3803 msgstr "Pakotne neko nesatur."
3804
3805 msgid "The package:"
3806 msgstr ""
3807
3808 #, python-format
3809 msgid "The path %s already exists."
3810 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
3811
3812 msgid "The pin code has been changed successfully."
3813 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
3814
3815 msgid "The pin code you entered is wrong."
3816 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
3817
3818 msgid "The pin codes you entered are different."
3819 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
3820
3821 #, python-format
3822 msgid "The results have been written to %s."
3823 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
3824
3825 msgid "The sleep timer has been activated."
3826 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
3827
3828 msgid "The sleep timer has been disabled."
3829 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
3830
3831 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3832 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
3833
3834 msgid ""
3835 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3836 "Please install it."
3837 msgstr ""
3838 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
3839 "Lūdzu uzstādiet to."
3840
3841 msgid ""
3842 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3843 msgstr ""
3844 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
3845 "veidot dublējumkopiju tagad?"
3846
3847 msgid "The wizard is finished now."
3848 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
3849
3850 msgid "There are at least "
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "There are no default services lists in your image."
3854 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
3855
3856 msgid "There are no default settings in your image."
3857 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
3858
3859 msgid "There are now "
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "There is nothing to be done."
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid ""
3866 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3867 "Do you really want to continue?"
3868 msgstr ""
3869 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
3870 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
3871
3872 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "There was an error. The package:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #, python-format
3879 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3880 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
3881
3882 msgid ""
3883 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3884 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3885 msgstr ""
3886 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
3887 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
3888
3889 msgid ""
3890 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3891 "flash memory?"
3892 msgstr ""
3893 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
3894 "iekšējā atmiņā?"
3895
3896 msgid ""
3897 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3898 "content on the disc."
3899 msgstr ""
3900 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
3901 "saturu."
3902
3903 #, python-format
3904 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3905 msgstr ""
3906
3907 #, python-format
3908 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3909 msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
3910
3911 msgid "This is step number 2."
3912 msgstr "Šis ir solis numur 2."
3913
3914 msgid "This is unsupported at the moment."
3915 msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
3916
3917 msgid "This plugin is installed."
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "This plugin is not installed."
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid "This plugin will be installed."
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "This plugin will be removed."
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid ""
3930 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3931 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3932 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3933 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3934 "the \"Nameserver\" Configuration"
3935 msgstr ""
3936 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
3937 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
3938 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
3939 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
3940 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
3941
3942 msgid ""
3943 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3944 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3945 "- verify that a network cable is attached\n"
3946 "- verify that the cable is not broken"
3947 msgstr ""
3948 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
3949 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
3950 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
3951 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
3952
3953 msgid ""
3954 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3955 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3956 "- no valid IP Address was found\n"
3957 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3958 msgstr ""
3959 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
3960 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
3961 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
3962 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
3963
3964 msgid ""
3965 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3966 "configuration with DHCP.\n"
3967 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3968 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3969 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3970 "dialog.\n"
3971 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3972 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3973 msgstr ""
3974 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
3975 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
3976 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
3977 " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
3978 "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
3979 "dialoglogā. \n"
3980 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
3981 "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
3982
3983 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3984 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
3985
3986 msgid "Three"
3987 msgstr "Trīs"
3988
3989 msgid "Threshold"
3990 msgstr "Heterodinas"
3991
3992 msgid "Thu"
3993 msgstr "Ce"
3994
3995 msgid "Thumbnails"
3996 msgstr "Sīktēli"
3997
3998 msgid "Thursday"
3999 msgstr "Ceturtdiena"
4000
4001 msgid "Time"
4002 msgstr "Laiks"
4003
4004 msgid "Time/Date Input"
4005 msgstr "Laiks / Datums"
4006
4007 msgid "Timer"
4008 msgstr "Taimeris"
4009
4010 msgid "Timer Edit"
4011 msgstr "Rediģēt taimeri"
4012
4013 msgid "Timer Editor"
4014 msgstr "Taimeru redaktors"
4015
4016 msgid "Timer Type"
4017 msgstr "Taimera veids"
4018
4019 msgid "Timer entry"
4020 msgstr "Taimera ieraksts"
4021
4022 msgid "Timer log"
4023 msgstr "Taimera žurnāls"
4024
4025 msgid ""
4026 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4027 "Please recheck it!"
4028 msgstr ""
4029 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
4030 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
4031
4032 msgid "Timer sanity error"
4033 msgstr "Taimera kļūda"
4034
4035 msgid "Timer selection"
4036 msgstr "Taimeru izvēle"
4037
4038 msgid "Timer status:"
4039 msgstr "Taimera statuss:"
4040
4041 msgid "Timeshift"
4042 msgstr "Laikaizture"
4043
4044 msgid "Timeshift not possible!"
4045 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
4046
4047 msgid "Timeshift path..."
4048 msgstr "Laikaiztures ceļš..."
4049
4050 msgid "Timezone"
4051 msgstr "Laika josla"
4052
4053 msgid "Title"
4054 msgstr "Nosaukums"
4055
4056 msgid "Title properties"
4057 msgstr "Nosaukuma parametri"
4058
4059 msgid "Titleset mode"
4060 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
4061
4062 msgid ""
4063 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4064 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4065 "stick.\n"
4066 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4067 "for 10 seconds.\n"
4068 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4069 msgstr ""
4070 "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
4071 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
4072 "USB atmiņu.\n"
4073 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
4074 "paneļa.\n"
4075 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
4076
4077 msgid "Today"
4078 msgstr "Šodien"
4079
4080 msgid "Tone mode"
4081 msgstr "Toņa režīms"
4082
4083 msgid "Toneburst"
4084 msgstr "Toņsignāls"
4085
4086 msgid "Toneburst A/B"
4087 msgstr "Toņsignāls A/B"
4088
4089 msgid "Track"
4090 msgstr "Celiņš"
4091
4092 msgid "Translation"
4093 msgstr "Translēšana"
4094
4095 msgid "Translation:"
4096 msgstr "Translēšana:"
4097
4098 msgid "Transmission Mode"
4099 msgstr "Pārraides režīms"
4100
4101 msgid "Transmission mode"
4102 msgstr "Pārraides režīms"
4103
4104 msgid "Transponder"
4105 msgstr "Transponderis"
4106
4107 msgid "Transponder Type"
4108 msgstr "Transpondera veids"
4109
4110 msgid "Tries left:"
4111 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
4112
4113 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4114 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
4115
4116 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4117 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
4118
4119 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid "Tue"
4123 msgstr "Ot"
4124
4125 msgid "Tuesday"
4126 msgstr "Otrdiena"
4127
4128 msgid "Tune"
4129 msgstr "Noskaņo"
4130
4131 msgid "Tune failed!"
4132 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
4133
4134 msgid "Tuner"
4135 msgstr "Uztvērējs"
4136
4137 msgid "Tuner "
4138 msgstr "Uztvērējs "
4139
4140 msgid "Tuner Slot"
4141 msgstr "Uztvērēja slots"
4142
4143 msgid "Tuner configuration"
4144 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
4145
4146 msgid "Tuner status"
4147 msgstr "Uztvērēja statuss"
4148
4149 msgid "Turkish"
4150 msgstr "Turku"
4151
4152 msgid "Two"
4153 msgstr "Divi"
4154
4155 msgid "Type"
4156 msgstr "Tips"
4157
4158 msgid "Type of scan"
4159 msgstr "Meklēšanas veids"
4160
4161 #, fuzzy
4162 msgid "USALS"
4163 msgstr "USALS"
4164
4165 msgid "USB"
4166 msgstr "USB"
4167
4168 msgid "USB Stick"
4169 msgstr "USB atmiņa"
4170
4171 msgid "USB stick wizard"
4172 msgstr "USB atmiņas vednis"
4173
4174 msgid "Ukrainian"
4175 msgstr "Ukraiņu"
4176
4177 msgid ""
4178 "Unable to complete filesystem check.\n"
4179 "Error: "
4180 msgstr ""
4181 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
4182 "Kļūda:"
4183
4184 msgid ""
4185 "Unable to initialize harddisk.\n"
4186 "Error: "
4187 msgstr ""
4188 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
4189 "Kļūca:"
4190
4191 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4192 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
4193
4194 msgid ""
4195 "Undo\n"
4196 "Install"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid ""
4200 "Undo\n"
4201 "Remove"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "Unicable"
4205 msgstr "Vienkabeļa"
4206
4207 msgid "Unicable LNB"
4208 msgstr "Vienkabeļa LNB"
4209
4210 msgid "Unicable Martix"
4211 msgstr "Vienkabeļa Martix"
4212
4213 msgid "Universal LNB"
4214 msgstr "Universālā LNB"
4215
4216 msgid "Unmount failed"
4217 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
4218
4219 msgid "Update"
4220 msgstr "Atjaunināt"
4221
4222 msgid "Updates your receiver's software"
4223 msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
4224
4225 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4226 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
4227
4228 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4229 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
4230
4231 msgid "Upgrade finished."
4232 msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
4233
4234 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4235 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
4236
4237 msgid "Upgradeing"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "Upgrading"
4241 msgstr "Atjaunošana"
4242
4243 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4244 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
4245
4246 msgid "Use"
4247 msgstr "Lietot"
4248
4249 msgid "Use DHCP"
4250 msgstr "Lietot DHCP"
4251
4252 msgid "Use Interface"
4253 msgstr "Lietot interfeisu"
4254
4255 msgid "Use Power Measurement"
4256 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4257
4258 msgid "Use a gateway"
4259 msgstr "Lietot vārteju"
4260
4261 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4262 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4263 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4264 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4265 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4266 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4267 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4268 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4269 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4270 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4271 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4272 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4273 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4274 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4275 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
4276
4277 msgid "Use power measurement"
4278 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4279
4280 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4281 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
4282
4283 msgid ""
4284 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4285 "\n"
4286 "Please set up tuner A"
4287 msgstr ""
4288 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
4289 "\n"
4290 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
4291
4292 msgid ""
4293 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4294 "press OK."
4295 msgstr ""
4296 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
4297 "spiediet OK."
4298
4299 msgid "Use this video enhancement settings?"
4300 msgstr ""
4301
4302 # ???
4303 msgid "Use usals for this sat"
4304 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
4305
4306 msgid "Use wizard to set up basic features"
4307 msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
4308
4309 msgid "Used service scan type"
4310 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
4311
4312 msgid "User defined"
4313 msgstr "Lietotāja definēts"
4314
4315 msgid "Username"
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "VCR scart"
4319 msgstr "VCR scart savienojums"
4320
4321 msgid "VMGM (intro trailer)"
4322 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
4323
4324 msgid "Vertical"
4325 msgstr "Vertikālā"
4326
4327 msgid "Video Fine-Tuning"
4328 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
4329
4330 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4331 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
4332
4333 msgid "Video Output"
4334 msgstr "Attēla izeja"
4335
4336 msgid "Video Setup"
4337 msgstr "Attēla iestatne"
4338
4339 msgid "Video Wizard"
4340 msgstr "Attēla vednis"
4341
4342 msgid "Video enhancement preview"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "Video enhancement settings"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "Video enhancement setup"
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid ""
4352 "Video input selection\n"
4353 "\n"
4354 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4355 "input port).\n"
4356 "\n"
4357 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4358 msgstr ""
4359 "Attēla ieejas izvēle\n"
4360 "\n"
4361 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
4362 "\n"
4363 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
4364
4365 msgid "Video mode selection."
4366 msgstr "Attēla režīma izvēle."
4367
4368 msgid "VideoSetup"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "Videoenhancement Setup"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "View Movies..."
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "View Photos..."
4378 msgstr ""
4379
4380 # ???
4381 msgid "View Rass interactive..."
4382 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
4383
4384 msgid "View Video CD..."
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "View details"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "View list of available "
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4397 msgstr ""
4398
4399 msgid "View list of available EPG extensions."
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "View list of available communication extensions."
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid "View list of available default settings"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "View list of available multimedia extensions."
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "View list of available networking extensions"
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid "View list of available recording extensions"
4418 msgstr ""
4419
4420 msgid "View list of available skins"
4421 msgstr ""
4422
4423 msgid "View list of available software extensions"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid "View list of available system extensions"
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "View teletext..."
4430 msgstr "Skatīt teletekstu..."
4431
4432 msgid "Virtual KeyBoard"
4433 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
4434
4435 msgid "Voltage mode"
4436 msgstr "Sprieguma režīms"
4437
4438 msgid "Volume"
4439 msgstr "Skaļums"
4440
4441 msgid "W"
4442 msgstr "W"
4443
4444 msgid "WEP"
4445 msgstr "WEP"
4446
4447 msgid "WPA"
4448 msgstr "WPA"
4449
4450 msgid "WPA or WPA2"
4451 msgstr "WPA vai WPA2"
4452
4453 msgid "WPA2"
4454 msgstr "WPA2"
4455
4456 msgid "WSS on 4:3"
4457 msgstr "WSS uz 4:3"
4458
4459 msgid "Waiting"
4460 msgstr "Gaida"
4461
4462 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid ""
4466 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4467 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4468 "Please press OK to begin."
4469 msgstr ""
4470 "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. Ja "
4471 "ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ uz 60 "
4472 "Hz.\n"
4473 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
4474
4475 msgid "Wed"
4476 msgstr "Tr"
4477
4478 msgid "Wednesday"
4479 msgstr "Trešdiena"
4480
4481 msgid "Weekday"
4482 msgstr "Nedēļas diena"
4483
4484 # ???
4485 msgid ""
4486 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4487 "\n"
4488 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4489 "cut'.\n"
4490 "\n"
4491 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4492 msgstr ""
4493 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
4494 "\n"
4495 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
4496 "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
4497 "\n"
4498 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
4499 "viss."
4500
4501 msgid ""
4502 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4503 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4504 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4505 msgstr ""
4506 "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
4507 "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
4508 "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
4509
4510 msgid ""
4511 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4512 "\n"
4513 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4514 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4515 "cleaned up.\n"
4516 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4517 msgstr ""
4518 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4519 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4520 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4521 "MIME-Version: 1.0\n"
4522 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4523 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4524
4525 msgid ""
4526 "Welcome.\n"
4527 "\n"
4528 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4529 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4530 msgstr ""
4531 "Sveicināti.\n"
4532 "\n"
4533 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
4534 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
4535
4536 msgid "Welcome..."
4537 msgstr "Sveicināti..."
4538
4539 msgid "West"
4540 msgstr "Rietumi"
4541
4542 msgid "What do you want to scan?"
4543 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
4544
4545 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4546 msgstr ""
4547
4548 msgid ""
4549 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4550 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4551 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4552 "automatically!\n"
4553 "\n"
4554 "Really do a factory reset?"
4555 msgstr ""
4556 "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
4557 "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
4558 "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
4559 "\n"
4560 "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
4561
4562 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4563 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
4564
4565 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4566 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
4567
4568 msgid "Wireless"
4569 msgstr "Bezvadu"
4570
4571 msgid "Wireless Network"
4572 msgstr "Bezvadu tīkls"
4573
4574 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4575 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
4576
4577 msgid "Write failed!"
4578 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
4579
4580 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4581 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
4582
4583 msgid "YPbPr"
4584 msgstr "YPbPr"
4585
4586 msgid "Year"
4587 msgstr "Gads"
4588
4589 msgid "Yes"
4590 msgstr "Jā"
4591
4592 msgid "Yes, and delete this movie"
4593 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
4594
4595 msgid "Yes, and don't ask again"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "Yes, backup my settings!"
4599 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
4600
4601 msgid "Yes, do a manual scan now"
4602 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
4603
4604 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4605 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
4606
4607 msgid "Yes, do another manual scan now"
4608 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
4609
4610 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4611 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
4612
4613 msgid "Yes, restore the settings now"
4614 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
4615
4616 msgid "Yes, returning to movie list"
4617 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
4618
4619 msgid "Yes, view the tutorial"
4620 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
4621
4622 msgid "You can cancel the installation."
4623 msgstr ""
4624
4625 msgid "You can cancel the removal."
4626 msgstr ""
4627
4628 msgid ""
4629 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4630 "want to be installed."
4631 msgstr ""
4632 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
4633 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
4634
4635 msgid "You can choose, what you want to install..."
4636 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
4637
4638 msgid "You can install this plugin."
4639 msgstr ""
4640
4641 msgid "You can remove this plugin."
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid "You cannot delete this!"
4645 msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
4646
4647 msgid "You chose not to install any default services lists."
4648 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
4649
4650 msgid ""
4651 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4652 "default settings later in the settings menu."
4653 msgstr ""
4654 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
4655 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
4656
4657 msgid ""
4658 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4659 msgstr ""
4660 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
4661 "uzstādīšanas vedni."
4662
4663 msgid ""
4664 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4665 "harddisk is not an option for you."
4666 msgstr ""
4667 "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
4668 "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
4669
4670 msgid ""
4671 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4672 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4673 "to the harddisk!\n"
4674 "Please press OK to start the backup now."
4675 msgstr ""
4676 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
4677 "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
4678 "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
4679 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4680
4681 msgid ""
4682 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4683 "Please press OK to start the backup now."
4684 msgstr ""
4685 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
4686 "mērķim cieto disku!\n"
4687 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4688
4689 msgid ""
4690 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4691 "backup now."
4692 msgstr ""
4693 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
4694 "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4695
4696 msgid ""
4697 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4698 "now."
4699 msgstr ""
4700 "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
4701 "sāktu kopijas veidošanu."
4702
4703 msgid ""
4704 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4705 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4706 msgstr ""
4707 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
4708 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
4709
4710 msgid ""
4711 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4712 "restore. Please press OK to start the restore now."
4713 msgstr ""
4714 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4715 "restore. Please press OK to start the restore now."
4716
4717 #, python-format
4718 msgid "You have to wait %s!"
4719 msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
4720
4721 msgid ""
4722 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4723 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4724 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4725 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4726 "your settings."
4727 msgstr ""
4728 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
4729 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
4730 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
4731 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
4732 "iestatījumus."
4733
4734 msgid ""
4735 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4736 "\n"
4737 "Do you want to set the pin now?"
4738 msgstr ""
4739 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
4740 "\n"
4741 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
4742
4743 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4744 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
4745
4746 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4747 msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
4748
4749 msgid ""
4750 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4751 "process."
4752 msgstr ""
4753 "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
4754 "procesu. "
4755
4756 msgid ""
4757 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4758 "blank dual layer DVD!"
4759 msgstr ""
4760
4761 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4762 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
4763
4764 msgid ""
4765 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4766 "try again."
4767 msgstr ""
4768 "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
4769 "vēl."
4770
4771 msgid "Your email address:"
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid ""
4775 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4776 "Press OK to start upgrade."
4777 msgstr ""
4778 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
4779 "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
4780
4781 msgid "Your name (optional):"
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid "Your network configuration has been activated."
4785 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
4786
4787 msgid ""
4788 "Your network configuration has been activated.\n"
4789 "A second configured interface has been found.\n"
4790 "\n"
4791 "Do you want to disable the second network interface?"
4792 msgstr ""
4793 "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
4794 "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
4795 "\n"
4796 "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
4797
4798 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4799 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
4800
4801 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4802 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
4803
4804 msgid "[alternative edit]"
4805 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
4806
4807 msgid "[bouquet edit]"
4808 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
4809
4810 msgid "[favourite edit]"
4811 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
4812
4813 msgid "[move mode]"
4814 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
4815
4816 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4820 msgstr ""
4821
4822 msgid "abort alternatives edit"
4823 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
4824
4825 msgid "abort bouquet edit"
4826 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
4827
4828 msgid "abort favourites edit"
4829 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
4830
4831 # ???
4832 msgid "about to start"
4833 msgstr "gatavojas sākt"
4834
4835 msgid "activate current configuration"
4836 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
4837
4838 msgid "add Provider"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "add Service"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "add a nameserver entry"
4845 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
4846
4847 msgid "add alternatives"
4848 msgstr "pievienot alternatīvas"
4849
4850 msgid "add bookmark"
4851 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
4852
4853 msgid "add bouquet"
4854 msgstr "pievienot buķeti"
4855
4856 msgid "add directory to playlist"
4857 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
4858
4859 msgid "add file to playlist"
4860 msgstr "pievienot datni repertuāram"
4861
4862 msgid "add files to playlist"
4863 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
4864
4865 msgid "add marker"
4866 msgstr "pievienot marķieri"
4867
4868 msgid "add recording (enter recording duration)"
4869 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
4870
4871 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4872 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
4873
4874 msgid "add recording (indefinitely)"
4875 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
4876
4877 msgid "add recording (stop after current event)"
4878 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
4879
4880 msgid "add service to bouquet"
4881 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
4882
4883 msgid "add service to favourites"
4884 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
4885
4886 msgid "add to parental protection"
4887 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
4888
4889 msgid "advanced"
4890 msgstr "paplašināts"
4891
4892 msgid "alphabetic sort"
4893 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
4894
4895 msgid ""
4896 "are you sure you want to restore\n"
4897 "following backup:\n"
4898 msgstr ""
4899 "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
4900 "šī dublējumkopija:\n"
4901
4902 msgid "assigned CAIds"
4903 msgstr ""
4904
4905 msgid "assigned CAIds:"
4906 msgstr ""
4907
4908 msgid "assigned Services/Provider"
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid "assigned Services/Provider:"
4912 msgstr ""
4913
4914 #, python-format
4915 msgid "audio track (%s) format"
4916 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
4917
4918 #, python-format
4919 msgid "audio track (%s) language"
4920 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
4921
4922 msgid "audio tracks"
4923 msgstr "skaņas celiņi"
4924
4925 msgid "auto"
4926 msgstr "auto"
4927
4928 msgid "available"
4929 msgstr ""
4930
4931 msgid "back"
4932 msgstr "atpakaļ"
4933
4934 msgid "background image"
4935 msgstr "fona attēls"
4936
4937 msgid "backgroundcolor"
4938 msgstr "fona krāsa"
4939
4940 msgid "better"
4941 msgstr "labāks"
4942
4943 msgid "black"
4944 msgstr "melns"
4945
4946 msgid "blacklist"
4947 msgstr "melnais saraksts"
4948
4949 msgid "blue"
4950 msgstr "zils"
4951
4952 #, python-format
4953 msgid "burn audio track (%s)"
4954 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
4955
4956 msgid "change recording (duration)"
4957 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
4958
4959 msgid "change recording (endtime)"
4960 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
4961
4962 msgid "chapters"
4963 msgstr "nodaļas"
4964
4965 msgid "choose destination directory"
4966 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
4967
4968 msgid "circular left"
4969 msgstr "cirkulārā kreisā"
4970
4971 msgid "circular right"
4972 msgstr "cirkulārā labā"
4973
4974 msgid "clear playlist"
4975 msgstr "notīrīt repertuāru"
4976
4977 msgid "complex"
4978 msgstr "kompleksa"
4979
4980 msgid "config menu"
4981 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
4982
4983 msgid "confirmed"
4984 msgstr "apstiprināts(a)"
4985
4986 msgid "connected"
4987 msgstr "pievienots"
4988
4989 msgid "continue"
4990 msgstr "turpināt"
4991
4992 msgid "copy to bouquets"
4993 msgstr "kopēt buķetēs"
4994
4995 msgid "could not be removed"
4996 msgstr ""
4997
4998 msgid "create directory"
4999 msgstr "izveidot mapi"
5000
5001 msgid "daily"
5002 msgstr "ikdienas"
5003
5004 msgid "day"
5005 msgstr "diena"
5006
5007 msgid "delete"
5008 msgstr ""
5009
5010 msgid "delete cut"
5011 msgstr "dzēst griešanu"
5012
5013 msgid "delete file"
5014 msgstr "dzēst datni"
5015
5016 msgid "delete playlist entry"
5017 msgstr "dzēst repertuāra ierakstu"
5018
5019 msgid "delete saved playlist"
5020 msgstr "dzēst saglabātu repertuāru"
5021
5022 msgid "delete..."
5023 msgstr "dzēst..."
5024
5025 msgid "disable"
5026 msgstr "izslēgt"
5027
5028 msgid "disable move mode"
5029 msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu"
5030
5031 msgid "disabled"
5032 msgstr "izslēgts"
5033
5034 msgid "disconnected"
5035 msgstr "atvienots"
5036
5037 msgid "do not change"
5038 msgstr "nemainīt"
5039
5040 msgid "do nothing"
5041 msgstr "nedarīt neko"
5042
5043 msgid "don't record"
5044 msgstr "nerakstīt"
5045
5046 msgid "done!"
5047 msgstr "pabeigts!"
5048
5049 msgid "edit alternatives"
5050 msgstr "rediģēt alternatīvas"
5051
5052 msgid "empty"
5053 msgstr "tukšs"
5054
5055 msgid "enable"
5056 msgstr "aktivizēt"
5057
5058 msgid "enable bouquet edit"
5059 msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu"
5060
5061 msgid "enable favourite edit"
5062 msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu"
5063
5064 msgid "enable move mode"
5065 msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu"
5066
5067 msgid "enabled"
5068 msgstr "aktivizēts"
5069
5070 msgid "end alternatives edit"
5071 msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu"
5072
5073 msgid "end bouquet edit"
5074 msgstr "beigt buķešu rediģēšanu"
5075
5076 msgid "end cut here"
5077 msgstr "beigt griešanu šeit"
5078
5079 msgid "end favourites edit"
5080 msgstr "beigt favorītu rediģēšanu"
5081
5082 msgid "enigma2 and network"
5083 msgstr "enigma2 un tīkls"
5084
5085 msgid "equal to"
5086 msgstr "vienāds ar"
5087
5088 msgid "exceeds dual layer medium!"
5089 msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
5090
5091 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5092 msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā"
5093
5094 msgid "exit mediaplayer"
5095 msgstr "iziet no mediju atskaņotāja"
5096
5097 msgid "exit movielist"
5098 msgstr "iziet no filmu saraksta"
5099
5100 msgid "exit nameserver configuration"
5101 msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas"
5102
5103 msgid "exit network adapter configuration"
5104 msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas"
5105
5106 msgid "exit network adapter setup menu"
5107 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
5108
5109 msgid "exit network interface list"
5110 msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta"
5111
5112 msgid "exit networkadapter setup menu"
5113 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
5114
5115 msgid "failed"
5116 msgstr "neizdevās"
5117
5118 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5119 msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5120
5121 msgid "filename"
5122 msgstr "datnes nosaukums"
5123
5124 msgid "fine-tune your display"
5125 msgstr "displeja precīzā pieregulēšana"
5126
5127 msgid "forward to the next chapter"
5128 msgstr "uz nākamo nodaļu"
5129
5130 msgid "free"
5131 msgstr "brīvs"
5132
5133 msgid "free diskspace"
5134 msgstr "brīva vieta uz diska"
5135
5136 msgid "go to deep standby"
5137 msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi"
5138
5139 msgid "go to standby"
5140 msgstr "iet uz gaidstāvi"
5141
5142 msgid "grab this frame as bitmap"
5143 msgstr ""
5144
5145 msgid "green"
5146 msgstr "zaļš"
5147
5148 msgid "hear radio..."
5149 msgstr "klausīties radio..."
5150
5151 msgid "help..."
5152 msgstr "palīdzība..."
5153
5154 msgid "hidden network"
5155 msgstr "slēpts tīkls"
5156
5157 msgid "hide extended description"
5158 msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
5159
5160 msgid "hide player"
5161 msgstr "slēpt atskaņotāju"
5162
5163 msgid "horizontal"
5164 msgstr "horizontāli"
5165
5166 msgid "hour"
5167 msgstr "stunda"
5168
5169 msgid "hours"
5170 msgstr "stundas"
5171
5172 msgid "immediate shutdown"
5173 msgstr "tūlītēja izslēgšana"
5174
5175 #, python-format
5176 msgid ""
5177 "incoming call!\n"
5178 "%s calls on %s!"
5179 msgstr ""
5180 "ienākošais zvans!\n"
5181 "%s zvani uz %s!"
5182
5183 msgid "init module"
5184 msgstr "inicializēšanas režīms"
5185
5186 msgid "init modules"
5187 msgstr ""
5188
5189 msgid "insert mark here"
5190 msgstr "ievietot iezīmi"
5191
5192 msgid "jump back to the previous title"
5193 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu"
5194
5195 msgid "jump forward to the next title"
5196 msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu"
5197
5198 msgid "jump to listbegin"
5199 msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu"
5200
5201 msgid "jump to listend"
5202 msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām"
5203
5204 msgid "jump to next marked position"
5205 msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
5206
5207 msgid "jump to previous marked position"
5208 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
5209
5210 msgid "leave movie player..."
5211 msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..."
5212
5213 msgid "left"
5214 msgstr "kreisais"
5215
5216 msgid "length"
5217 msgstr "garums"
5218
5219 msgid "list style compact"
5220 msgstr "saraksta stils kompakts"
5221
5222 msgid "list style compact with description"
5223 msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu"
5224
5225 msgid "list style default"
5226 msgstr "saraksta stils noklusētais"
5227
5228 msgid "list style single line"
5229 msgstr "saraksta stils vienlīniju"
5230
5231 msgid "load playlist"
5232 msgstr "ielādēt repertuāru"
5233
5234 msgid "locked"
5235 msgstr "slēgts"
5236
5237 #, fuzzy
5238 msgid "loopthrough to"
5239 msgstr "loopthrough to"
5240
5241 msgid "manual"
5242 msgstr "manuāls"
5243
5244 msgid "menu"
5245 msgstr "izvēlne"
5246
5247 msgid "menulist"
5248 msgstr "izvēlņu saraksts"
5249
5250 msgid "mins"
5251 msgstr "min."
5252
5253 msgid "minute"
5254 msgstr "minūte"
5255
5256 msgid "minutes"
5257 msgstr "minūtēm"
5258
5259 msgid "month"
5260 msgstr "mēnesis"
5261
5262 msgid "move PiP to main picture"
5263 msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu"
5264
5265 msgid "move down to last entry"
5266 msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu"
5267
5268 msgid "move down to next entry"
5269 msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu"
5270
5271 msgid "move up to first entry"
5272 msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu"
5273
5274 msgid "move up to previous entry"
5275 msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu"
5276
5277 msgid "movie list"
5278 msgstr "filmu saraksts"
5279
5280 msgid "multinorm"
5281 msgstr "multinorma"
5282
5283 msgid "never"
5284 msgstr "nekad"
5285
5286 msgid "next channel"
5287 msgstr "nākamais kanāls"
5288
5289 msgid "next channel in history"
5290 msgstr "nākamais kanāls vēsturē"
5291
5292 msgid "no"
5293 msgstr "nē"
5294
5295 msgid "no CAId selected"
5296 msgstr ""
5297
5298 msgid "no CI slots found"
5299 msgstr ""
5300
5301 msgid "no HDD found"
5302 msgstr "cietais disks nav atrasts"
5303
5304 msgid "no Services/Providers selected"
5305 msgstr ""
5306
5307 msgid "no module found"
5308 msgstr "modulis nav atrasts"
5309
5310 # ???
5311 msgid "no standby"
5312 msgstr "nav gaidstāves"
5313
5314 msgid "no timeout"
5315 msgstr "nav noildzes"
5316
5317 msgid "none"
5318 msgstr "nē"
5319
5320 msgid "not locked"
5321 msgstr "nav noenkurojies"
5322
5323 msgid "not used"
5324 msgstr "neizmantots"
5325
5326 msgid "nothing connected"
5327 msgstr "nekas nav pievienots"
5328
5329 msgid "of a DUAL layer medium used."
5330 msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja."
5331
5332 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5333 msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja."
5334
5335 msgid "off"
5336 msgstr "izslēgts"
5337
5338 msgid "on"
5339 msgstr "ieslēgts"
5340
5341 msgid "on READ ONLY medium."
5342 msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja."
5343
5344 msgid "once"
5345 msgstr "vienreiz"
5346
5347 msgid "open nameserver configuration"
5348 msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju"
5349
5350 msgid "open servicelist"
5351 msgstr "atvērt kanālu sarakstu"
5352
5353 msgid "open servicelist(down)"
5354 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)"
5355
5356 msgid "open servicelist(up)"
5357 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)"
5358
5359 msgid "open virtual keyboard input help"
5360 msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu"
5361
5362 msgid "pass"
5363 msgstr "šķērsot"
5364
5365 msgid "pause"
5366 msgstr "pauze"
5367
5368 msgid "play entry"
5369 msgstr "atskaņot ierakstu"
5370
5371 msgid "play from next mark or playlist entry"
5372 msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
5373
5374 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5375 msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
5376
5377 msgid "please press OK when ready"
5378 msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs"
5379
5380 msgid "please wait, loading picture..."
5381 msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..."
5382
5383 msgid "previous channel"
5384 msgstr "iepriekšējais kanāls"
5385
5386 msgid "previous channel in history"
5387 msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē"
5388
5389 msgid "record"
5390 msgstr "ierakstīt"
5391
5392 msgid "recording..."
5393 msgstr "ieraksta..."
5394
5395 msgid "red"
5396 msgstr "sarkans"
5397
5398 msgid "remove a nameserver entry"
5399 msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu"
5400
5401 msgid "remove after this position"
5402 msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas"
5403
5404 msgid "remove all alternatives"
5405 msgstr "dzēst visas alternatīvas"
5406
5407 msgid "remove all new found flags"
5408 msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus"
5409
5410 msgid "remove before this position"
5411 msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas"
5412
5413 msgid "remove bookmark"
5414 msgstr "dzēst grāmatzīmi"
5415
5416 msgid "remove directory"
5417 msgstr "dzēst mapi"
5418
5419 msgid "remove entry"
5420 msgstr "dzēst ierakstu"
5421
5422 msgid "remove from parental protection"
5423 msgstr "dzēst no vecāku kontroles"
5424
5425 msgid "remove new found flag"
5426 msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu"
5427
5428 msgid "remove selected satellite"
5429 msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni"
5430
5431 msgid "remove this mark"
5432 msgstr "dzēst iezīmi"
5433
5434 msgid "repeat playlist"
5435 msgstr "atkārtot repertuāru"
5436
5437 msgid "repeated"
5438 msgstr "atkārtots"
5439
5440 msgid "rewind to the previous chapter"
5441 msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu"
5442
5443 msgid "right"
5444 msgstr "labais"
5445
5446 msgid "save last directory on exit"
5447 msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot"
5448
5449 msgid "save playlist"
5450 msgstr "saglabāt repertuāru"
5451
5452 msgid "save playlist on exit"
5453 msgstr "saglabāt repertuāru, izejot"
5454
5455 msgid "scan done!"
5456 msgstr "meklēšana pabeigta!"
5457
5458 #, python-format
5459 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5460 msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
5461
5462 msgid "scan state"
5463 msgstr "meklēšanas statuss"
5464
5465 msgid "second"
5466 msgstr "sekunde"
5467
5468 msgid "second cable of motorized LNB"
5469 msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis"
5470
5471 msgid "seconds"
5472 msgstr "sekundes"
5473
5474 msgid "select"
5475 msgstr "atlasīt"
5476
5477 msgid "select .NFI flash file"
5478 msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
5479
5480 msgid "select CAId"
5481 msgstr ""
5482
5483 msgid "select CAId's"
5484 msgstr ""
5485
5486 msgid "select image from server"
5487 msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
5488
5489 msgid "select interface"
5490 msgstr "izvēlēties interfeisu"
5491
5492 msgid "select menu entry"
5493 msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu"
5494
5495 msgid "select movie"
5496 msgstr "izvēlēties filmu"
5497
5498 msgid "select the movie path"
5499 msgstr "izvēlēties filmas ceļu"
5500
5501 msgid "service pin"
5502 msgstr "kanāla PIN"
5503
5504 msgid "setup pin"
5505 msgstr "iestatnes PIN"
5506
5507 msgid "show DVD main menu"
5508 msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni"
5509
5510 msgid "show EPG..."
5511 msgstr "rādīt EPG..."
5512
5513 msgid "show Infoline"
5514 msgstr "rādīt infojoslu"
5515
5516 msgid "show all"
5517 msgstr "rādīt visu"
5518
5519 msgid "show alternatives"
5520 msgstr "rādīt alternatīvas"
5521
5522 msgid "show event details"
5523 msgstr "rādīt notikuma detaļas"
5524
5525 msgid "show extended description"
5526 msgstr "rādīt paplašināto aprakstu"
5527
5528 msgid "show first selected tag"
5529 msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti"
5530
5531 msgid "show second selected tag"
5532 msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti"
5533
5534 msgid "show shutdown menu"
5535 msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni"
5536
5537 msgid "show single service EPG..."
5538 msgstr "rādīt viena kanāla EPG..."
5539
5540 msgid "show tag menu"
5541 msgstr "rādīt etiķetes izvēlni"
5542
5543 msgid "show transponder info"
5544 msgstr "rādīt transpondera informāciju"
5545
5546 msgid "shuffle playlist"
5547 msgstr "jaukts repertuārs"
5548
5549 msgid "shutdown"
5550 msgstr "izslēgt"
5551
5552 msgid "simple"
5553 msgstr "vienkāršs"
5554
5555 msgid "skip backward"
5556 msgstr "pārlēkt atpakaļ"
5557
5558 msgid "skip backward (enter time)"
5559 msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
5560
5561 msgid "skip forward"
5562 msgstr "pārlēkt uz priekšu"
5563
5564 msgid "skip forward (enter time)"
5565 msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
5566
5567 msgid "slide picture in loop"
5568 msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli"
5569
5570 msgid "sort by date"
5571 msgstr "kārtot pēc datuma"
5572
5573 msgid "standard"
5574 msgstr "standarta"
5575
5576 msgid "standby"
5577 msgstr "gaidstāve"
5578
5579 msgid "start cut here"
5580 msgstr "sākt griešanu šeit"
5581
5582 msgid "start directory"
5583 msgstr "sākuma mape"
5584
5585 msgid "start timeshift"
5586 msgstr "sākt laikaizturi"
5587
5588 msgid "stereo"
5589 msgstr "stereo"
5590
5591 msgid "stop PiP"
5592 msgstr "apturēt PiP"
5593
5594 msgid "stop entry"
5595 msgstr "apturēt ievadi"
5596
5597 msgid "stop recording"
5598 msgstr "apturēt ierakstu"
5599
5600 msgid "stop timeshift"
5601 msgstr "apturēt laikaizturi"
5602
5603 msgid "swap PiP and main picture"
5604 msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu"
5605
5606 msgid "switch to bookmarks"
5607 msgstr "iet uz grāmatzīmēm"
5608
5609 msgid "switch to filelist"
5610 msgstr "iet uz datņu sarakstu"
5611
5612 msgid "switch to playlist"
5613 msgstr "iet uz repertuāru"
5614
5615 msgid "switch to the next angle"
5616 msgstr "iet uz nākamo leņķi"
5617
5618 msgid "switch to the next audio track"
5619 msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu"
5620
5621 msgid "switch to the next subtitle language"
5622 msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu"
5623
5624 msgid "template file"
5625 msgstr "šablona datne"
5626
5627 msgid "textcolor"
5628 msgstr "teksta krāsa"
5629
5630 msgid "this recording"
5631 msgstr "šis ieraksts"
5632
5633 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5634 msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu"
5635
5636 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5637 msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā"
5638
5639 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5640 msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
5641
5642 msgid "unconfirmed"
5643 msgstr "neapstiprināts"
5644
5645 msgid "unknown"
5646 msgstr ""
5647
5648 msgid "unknown service"
5649 msgstr "nezināms kanāls"
5650
5651 msgid "until restart"
5652 msgstr "līdz restartēšanai"
5653
5654 msgid "user defined"
5655 msgstr "lietotāja definēts"
5656
5657 msgid "vertical"
5658 msgstr "vertikāli"
5659
5660 msgid "view extensions..."
5661 msgstr "skatīt paplašinājumus..."
5662
5663 msgid "view recordings..."
5664 msgstr "skatīt ierakstus..."
5665
5666 msgid "wait for ci..."
5667 msgstr "gaidiet atbildi no CI..."
5668
5669 msgid "wait for mmi..."
5670 msgstr "gaidiet atbildi no mmi..."
5671
5672 msgid "waiting"
5673 msgstr "gaida"
5674
5675 msgid "was removed successfully"
5676 msgstr ""
5677
5678 msgid "weekly"
5679 msgstr "iknedēļas"
5680
5681 msgid "whitelist"
5682 msgstr "baltais saraksts"
5683
5684 msgid "working"
5685 msgstr "darbojas"
5686
5687 msgid "yellow"
5688 msgstr "dzeltens"
5689
5690 msgid "yes"
5691 msgstr "jā"
5692
5693 msgid "yes (keep feeds)"
5694 msgstr "jā (paturēt barotnes)"
5695
5696 msgid ""
5697 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5698 "assistance before rebooting your dreambox."
5699 msgstr ""
5700 "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju "
5701 "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox."
5702
5703 msgid "zap"
5704 msgstr "pārslēgt"
5705
5706 msgid "zapped"
5707 msgstr "pārslēgts"
5708
5709 #~ msgid ""
5710 #~ "\n"
5711 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5712 #~ msgstr ""
5713 #~ "\n"
5714 #~ "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
5715
5716 #~ msgid ""
5717 #~ "\n"
5718 #~ "System will restart after the restore!"
5719 #~ msgstr ""
5720 #~ "\n"
5721 #~ "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
5722
5723 #~ msgid "5 seconds"
5724 #~ msgstr "5 sekundes"
5725
5726 #~ msgid "An error occured!"
5727 #~ msgstr "Kļūda!"
5728
5729 #~ msgid "Autoresolution Settings"
5730 #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
5731
5732 #~ msgid "Autoresolution..."
5733 #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
5734
5735 #~ msgid "Backup running"
5736 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
5737
5738 #~ msgid "Backup running..."
5739 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
5740
5741 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
5742 #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"