3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
8 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "Advanced options and settings."
21 "Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
25 "After pressing OK, please wait!"
28 "Nospiediet OK un gaidiet!"
32 "Backup your Dreambox settings."
35 "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
39 "Edit the upgrade source address."
42 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
46 "Online update of your Dreambox software."
49 "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
53 "Press OK on your remote control to continue."
56 "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
60 "Restore your Dreambox settings."
63 "Atjaunot Dreambox iestatījumus."
67 "Restore your Dreambox with a new firmware."
70 "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
74 "Restore your backups by date."
77 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
81 "Scan for local packages and install them."
84 "Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
88 "Select your backup device.\n"
92 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
97 "View, install and remove available or installed packages."
100 "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
108 msgid " packages selected."
111 msgid " updates available."
148 msgid "%d jobs are running in the background!"
149 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
156 msgid "%d services found!"
157 msgstr "%d kanāli atrasti!"
181 msgid "(show optional DVD audio menu)"
182 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
184 msgid "* Only available if more than one interface is active."
185 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
187 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
188 msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
190 msgid ".NFI Download failed:"
191 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
194 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
196 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
198 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
199 msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
201 msgid "/var directory"
202 msgstr "/var katalogs"
228 msgid "16:10 Letterbox"
229 msgstr "16:10 Letterbox"
231 msgid "16:10 PanScan"
232 msgstr "16:10 PanScan"
237 msgid "16:9 Letterbox"
238 msgstr "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 vienmēr"
261 msgid "4:3 Letterbox"
262 msgstr "4:3 Letterbox"
303 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
304 "Do you want to keep your version?"
306 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
307 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
310 "A finished record timer wants to set your\n"
311 "Dreambox to standby. Do that now?"
313 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
314 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
317 "A finished record timer wants to shut down\n"
318 "your Dreambox. Shutdown now?"
320 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
321 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
324 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
325 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
329 "A record has been started:\n"
332 "Ieraksts ir sācies:\n"
336 "A recording is currently running.\n"
337 "What do you want to do?"
339 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
340 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
343 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
344 "configure the positioner."
346 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
350 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
351 "start the satfinder."
353 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
357 msgid "A required tool (%s) was not found."
358 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
361 "A sleep timer wants to set your\n"
362 "Dreambox to standby. Do that now?"
364 "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
365 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
368 "A sleep timer wants to shut down\n"
369 "your Dreambox. Shutdown now?"
371 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
372 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
374 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
378 "A timer failed to record!\n"
379 "Disable TV and try again?\n"
381 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
382 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
385 msgstr "A/V iestatījumi"
394 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
398 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
410 msgid "Action on long powerbutton press"
411 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
416 msgid "Activate Picture in Picture"
417 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
419 msgid "Activate network settings"
420 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
422 msgid "Adapter settings"
423 msgstr "Adaptera iestatījumi"
429 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
431 msgid "Add WLAN configuration?"
435 msgstr "Pievienot iezīmi"
437 msgid "Add a new title"
438 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
440 msgid "Add network configuration?"
444 msgstr "Pievienot taimeri"
447 msgstr "Pievienot nosaukumu"
449 msgid "Add to bouquet"
450 msgstr "Pievienot buķetei"
452 msgid "Add to favourites"
453 msgstr "Pievienot favorītiem"
456 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
460 msgid "Adds network configuration if enabled."
463 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
467 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
468 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
469 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
472 "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
473 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
474 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
475 "citus testēšanas rastrus."
480 msgid "Advanced Options"
481 msgstr "Paplašinātās opcijas"
483 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
486 msgid "Advanced Video Setup"
487 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
489 msgid "Advanced restore"
490 msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
493 msgstr "Pēc notikuma"
497 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
498 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
500 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
501 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
509 msgid "All Satellites"
510 msgstr "Visi pavadoņi"
515 msgid "Alternative radio mode"
516 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
519 msgid "Alternative services tuner priority"
520 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
522 msgid "Always ask before sending"
525 msgid "An empty filename is illegal."
526 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
528 msgid "An unknown error occured!"
529 msgstr "Nezināma kļūda!"
531 msgid "Anonymize crashlog?"
538 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
541 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
545 "Are you sure you want to delete\n"
546 "following backup:\n"
549 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
553 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
556 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
560 "Are you sure you want to restore\n"
561 "following backup:\n"
563 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
567 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
568 "Enigma2 will restart after the restore"
570 "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
571 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
576 msgid "Ask before shutdown:"
577 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
583 msgstr "Malu attiecība"
588 msgid "Audio Options..."
589 msgstr "Skaņas opcijas..."
594 msgid "Authoring mode"
595 msgstr "Autorēšanas režīms"
600 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
601 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
606 msgid "Auto scart switching"
607 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
612 msgid "Automatic Scan"
613 msgstr "Automātiskā meklēšana"
616 msgid "Available format variables"
617 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
641 msgstr "Dublējumkopija"
643 msgid "Backup Location"
644 msgstr "Dublējumkopijas vieta"
647 msgstr "Dublējumkopijas režīms"
650 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
652 msgid "Backup failed."
653 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
655 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
656 msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
658 msgid "Backup is running..."
661 msgid "Backup system settings"
662 msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
668 msgstr "Joslas platums"
671 msgstr "Sākuma laiks"
674 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
675 msgstr "Pauzes veids"
677 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
678 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
680 msgid "Behavior when a movie is started"
681 msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
683 msgid "Behavior when a movie is stopped"
684 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
686 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
687 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
689 msgid "Block noise reduction"
704 msgid "Burn existing image to DVD"
705 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
707 msgid "Burn to DVD..."
708 msgstr "Rakstīt uz DVD"
714 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
716 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
727 msgid "CI assignment"
737 msgid "Cache Thumbnails"
738 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
740 msgid "Call monitoring"
741 msgstr "Zvanu monitorings"
747 msgid "Cannot parse feed directory"
748 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
760 msgid "Change bouquets in quickzap"
761 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
766 msgid "Change pin code"
769 msgid "Change service pin"
770 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
772 msgid "Change service pins"
773 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
775 msgid "Change setup pin"
776 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
778 msgid "Change step size"
784 msgid "Channel Selection"
785 msgstr "Kanālu izvēle"
787 msgid "Channel not in services list"
788 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
793 msgid "Channellist menu"
794 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
808 msgid "Checking Filesystem..."
809 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
812 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
814 msgid "Choose backup files"
815 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
817 msgid "Choose backup location"
818 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
820 msgid "Choose bouquet"
821 msgstr "Izvēlēties buķeti"
823 msgid "Choose source"
824 msgstr "Izvēlēties avotu"
826 msgid "Choose target folder"
827 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
829 msgid "Choose upgrade source"
830 msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
832 msgid "Choose your Skin"
833 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
835 msgid "Circular left"
836 msgstr "Cirkulārā kreisā"
838 msgid "Circular right"
839 msgstr "Cirkulārā labā"
844 msgid "Cleanup Wizard"
847 msgid "Cleanup Wizard settings"
850 msgid "CleanupWizard"
853 msgid "Clear before scan"
854 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
857 msgstr "Notīrīt žurnālu"
862 msgid "Close title selection"
865 msgid "Code rate high"
866 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
868 msgid "Code rate low"
869 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
872 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
875 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
877 msgid "Collection name"
878 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
880 msgid "Collection settings"
881 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
884 msgstr "Krāsu formāts"
886 msgid "Command execution..."
887 msgstr "Izpilda komandu..."
889 msgid "Command order"
890 msgstr "Komandu secība"
892 msgid "Committed DiSEqC command"
893 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
895 msgid "Common Interface"
896 msgstr "Common Interface"
898 msgid "Common Interface Assignment"
901 msgid "CommonInterface"
904 msgid "Communication"
907 msgid "Compact Flash"
908 msgstr "Compact Flash"
910 msgid "Compact flash card"
911 msgstr "Compact flash karte"
917 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
918 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
923 msgid "Configuration Mode"
924 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
929 msgid "Conflicting timer"
930 msgstr "Taimera konflikts"
938 msgid "Connected to Fritz!Box!"
939 msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
944 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
945 msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
949 "Connection to Fritz!Box\n"
953 "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
957 msgid "Constellation"
960 msgid "Content does not fit on DVD!"
961 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
966 msgid "Continue in background"
967 msgstr "Turpināt fonā"
969 msgid "Continue playing"
970 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
975 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
976 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
978 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
979 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
982 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
983 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
985 msgid "Crashlog settings"
988 msgid "CrashlogAutoSubmit"
991 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
994 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
999 "Send them to Dream Multimedia?"
1002 msgid "Create DVD-ISO"
1003 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
1005 msgid "Create movie folder failed"
1006 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
1009 msgid "Creating directory %s failed."
1010 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
1012 msgid "Creating partition failed"
1013 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
1018 msgid "Current Transponder"
1019 msgstr "Pašreizējais transponderis"
1021 msgid "Current settings:"
1022 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
1024 msgid "Current value: "
1027 msgid "Current version:"
1028 msgstr "Pašreizējā versija:"
1030 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1031 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
1033 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1034 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
1036 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1037 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
1040 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
1045 msgid "Cutlist editor..."
1046 msgstr "Griešanas redaktors..."
1063 msgid "DVD File Browser"
1067 msgstr "DVD atskaņotājs"
1069 msgid "DVD Titlelist"
1072 msgid "DVD media toolbox"
1073 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1081 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1084 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1087 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1090 msgid "Deep Standby"
1091 msgstr "Dziļā gaidstāve"
1096 msgid "Default Settings"
1099 msgid "Default services lists"
1100 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
1102 msgid "Default settings"
1103 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1111 msgid "Delete crashlogs"
1114 msgid "Delete entry"
1115 msgstr "Dzēst ierakstu "
1117 msgid "Delete failed!"
1118 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1123 "Delete no more configured satellite\n"
1126 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
1134 msgstr "Neizvēlēties"
1136 msgid "Destination directory"
1137 msgstr "Galamērķa mape"
1139 msgid "Detected HDD:"
1140 msgstr "Atrasts HDD:"
1142 msgid "Detected NIMs:"
1143 msgstr "Atrasts NIMs:"
1151 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1152 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1155 msgstr "DiSEqC režīms"
1157 msgid "DiSEqC repeats"
1158 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
1163 msgid "Digital contour removal"
1167 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1168 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1171 msgid "Directory %s nonexistent."
1172 msgstr "Mape %s neeksistē."
1177 msgid "Disable Picture in Picture"
1178 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1180 msgid "Disable Subtitles"
1181 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1183 msgid "Disable crashlog reporting"
1186 msgid "Disable timer"
1187 msgstr "Izslēgt taimeri"
1197 "Disconnected from\n"
1208 msgid "Display 16:9 content as"
1209 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1211 msgid "Display 4:3 content as"
1212 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1214 msgid "Display >16:9 content as"
1215 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1218 msgid "Display Setup"
1219 msgstr "Displeja iestatne"
1221 msgid "Display and Userinterface"
1226 "Do you really want to REMOVE\n"
1227 "the plugin \"%s\"?"
1229 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1233 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1234 "This could take lots of time!"
1236 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1237 "Tas var prasīt daudz laika!"
1240 msgid "Do you really want to delete %s?"
1241 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1245 "Do you really want to download\n"
1246 "the plugin \"%s\"?"
1248 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1252 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1253 "All data on the disk will be lost!"
1255 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1256 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1259 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1260 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1264 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1265 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1268 "Do you want to backup now?\n"
1269 "After pressing OK, please wait!"
1271 "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
1272 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1274 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1275 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1277 msgid "Do you want to do a service scan?"
1278 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1280 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1281 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1283 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1284 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1286 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1287 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1289 msgid "Do you want to install the package:\n"
1290 msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
1292 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1293 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1295 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1296 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1298 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1299 msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
1301 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1302 msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
1304 msgid "Do you want to restore your settings?"
1305 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
1307 msgid "Do you want to resume this playback?"
1308 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
1311 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1315 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1316 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
1319 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1320 "After pressing OK, please wait!"
1322 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
1323 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1325 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1326 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
1328 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1329 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
1331 msgid "Don't ask, just send"
1334 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1335 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
1338 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1339 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
1342 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1343 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1346 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1348 "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1353 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1354 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
1356 msgid "Download Plugins"
1357 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
1360 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1361 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
1363 msgid "Downloadable new plugins"
1364 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
1366 msgid "Downloadable plugins"
1367 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
1372 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1373 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1375 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1376 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
1378 msgid "Dreambox software because updates are available."
1384 msgid "Dynamic contrast"
1390 msgid "EPG Selection"
1394 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1395 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
1404 msgstr "Rediģēt DNS"
1407 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1410 msgid "Edit chapters of current title"
1411 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
1413 msgid "Edit services list"
1414 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
1416 msgid "Edit settings"
1417 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
1419 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1420 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
1422 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1423 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
1426 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1428 msgid "Edit upgrade source url."
1431 msgid "Electronic Program Guide"
1432 msgstr "Elektroniskais programu gids"
1437 msgid "Enable 5V for active antenna"
1438 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
1440 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1443 msgid "Enable multiple bouquets"
1444 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
1446 msgid "Enable parental control"
1447 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
1449 msgid "Enable timer"
1450 msgstr "Aktivizēt taimeri"
1458 msgid "Encryption Key"
1459 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
1461 msgid "Encryption Keytype"
1462 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
1464 msgid "Encryption Type"
1465 msgstr "Šifrēšanas veids"
1468 msgstr "Beigu laiks"
1471 msgstr "Beigu laiks"
1477 "Enigma2 Skinselector\n"
1479 "If you experience any problems please contact\n"
1480 "stephan@reichholf.net\n"
1482 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1486 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1488 "If you experience any problems please contact\n"
1489 "stephan@reichholf.net\n"
1491 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1493 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1495 "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
1496 "stephan@reichholf.net\n"
1498 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1500 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1501 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1502 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1503 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1504 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1506 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1507 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
1509 msgid "Enter Rewind at speed"
1510 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
1512 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1513 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
1515 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1516 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
1518 msgid "Enter main menu..."
1519 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
1521 msgid "Enter the service pin"
1522 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
1524 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1530 msgid "Error executing plugin"
1531 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
1545 msgstr "Notikumu skats"
1547 msgid "Everything is fine"
1548 msgstr "Viss ir lieliski"
1550 msgid "Execution Progress:"
1551 msgstr "Izpildes progress:"
1553 msgid "Execution finished!!"
1554 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
1563 msgstr "Iziet no redaktora"
1565 msgid "Exit the cleanup wizard"
1568 msgid "Exit the wizard"
1569 msgstr "Iziet no vedņa"
1572 msgstr "Iziet no vedņa"
1575 msgstr "Lietpratēja"
1577 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1578 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
1580 msgid "Extended Setup..."
1581 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
1584 msgstr "Paplašinājumi"
1589 msgid "Factory reset"
1590 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
1599 msgstr "Ātrais DiSEqC"
1601 msgid "Fast Forward speeds"
1602 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
1610 msgid "Filesystem Check..."
1611 msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
1613 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1614 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
1617 msgstr "Precīzā regulēšana"
1622 msgid "Finished configuring your network"
1623 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
1625 msgid "Finished restarting your network"
1626 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
1632 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1634 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
1637 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1639 msgid "Flashing failed"
1640 msgstr "Lādēšana neizdevās"
1642 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1648 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1649 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
1652 msgid "Frame size in full view"
1653 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
1661 msgid "Frequency bands"
1662 msgstr "Frekvenču joslas"
1664 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1665 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
1667 msgid "Frequency steps"
1668 msgstr "Frekvenču soļi"
1679 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1680 msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
1683 msgid "Frontprocessor version: %d"
1684 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
1687 msgstr "Fsck neizdevās"
1689 msgid "Function not yet implemented"
1690 msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
1693 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1694 "Do you want to Restart the GUI now?"
1696 "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
1697 "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
1702 msgid "General AC3 Delay"
1705 msgid "General AC3 delay"
1708 msgid "General PCM Delay"
1711 msgid "General PCM delay"
1720 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1721 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1726 msgid "Goto position"
1727 msgstr "Iet uz pozīciju"
1729 msgid "Graphical Multi EPG"
1730 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
1738 msgid "Guard Interval"
1739 msgstr "Sardzes intervāls"
1741 msgid "Guard interval mode"
1742 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
1745 msgstr "Cietais disks"
1747 msgid "Harddisk setup"
1748 msgstr "Cietā diska iestatne"
1750 msgid "Harddisk standby after"
1751 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
1753 msgid "Hidden network SSID"
1754 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
1756 msgid "Hierarchy Information"
1757 msgstr "Hierarhijas informācija"
1759 msgid "Hierarchy mode"
1760 msgstr "Hierarhijas režīms"
1762 msgid "High bitrate support"
1766 msgstr "Horizontālā"
1768 msgid "How many minutes do you want to record?"
1769 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
1771 msgid "How to handle found crashlogs?"
1783 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1784 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
1792 msgid "If you can see this page, please press OK."
1793 msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
1796 "If you see this, something is wrong with\n"
1797 "your scart connection. Press OK to return."
1799 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
1800 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
1803 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1804 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1805 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1807 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1808 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1809 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1811 "If you are happy with the result, press OK."
1813 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
1814 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
1815 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
1816 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
1817 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
1818 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
1819 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
1821 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
1823 msgid "Image flash utility"
1824 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
1826 msgid "Image-Upgrade"
1827 msgstr "Imidža atjaunināšana"
1833 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1835 "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
1837 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1840 msgid "Increased voltage"
1841 msgstr "Palielināt spriegumu"
1852 msgid "Infobar timeout"
1853 msgstr "Infojoslas noildze"
1856 msgstr "Informācija"
1861 msgid "Initialization..."
1862 msgstr "Inicializācija..."
1865 msgstr "Inicializēt"
1867 msgid "Initializing Harddisk..."
1868 msgstr "Inicializē cieto disku..."
1876 msgid "Install a new image with a USB stick"
1877 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
1879 msgid "Install a new image with your web browser"
1880 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
1882 msgid "Install extensions."
1885 msgid "Install local extension"
1888 msgid "Install or remove finished."
1891 msgid "Install settings, skins, software..."
1894 msgid "Installation finished."
1898 msgstr "Uzstādīšana"
1900 msgid "Installing Software..."
1901 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
1903 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1904 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
1906 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1907 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
1909 msgid "Installing package content... Please wait..."
1910 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
1912 msgid "Instant Record..."
1913 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
1915 msgid "Integrated Ethernet"
1916 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
1918 msgid "Integrated Wireless"
1919 msgstr "Iebūvētais Wireless"
1921 msgid "Intermediate"
1924 msgid "Internal Flash"
1925 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1927 msgid "Invalid Location"
1928 msgstr "Nederīga vieta"
1931 msgid "Invalid directory selected: %s"
1932 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
1937 msgid "Invert display"
1938 msgstr "Inverss displejs"
1943 msgid "Is this videomode ok?"
1950 msgstr "Darbu skats"
1952 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1954 msgstr "Vienkārši mērogot"
1959 msgid "Keyboard Map"
1960 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
1962 msgid "Keyboard Setup"
1963 msgstr "Klaviatūras iestatne"
1966 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
1969 msgstr "Tīkla adapteris"
1972 msgstr "LNB konvertors"
1983 msgid "Language selection"
1984 msgstr "Valodas izvēle"
1993 msgstr "Pēdējais ātrums"
2001 msgid "Leave DVD Player?"
2002 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
2007 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2012 msgstr "Austrumu limits"
2015 msgstr "Rietumu limits"
2017 msgid "Limited character set for recording filenames"
2021 msgstr "Limiti izslēgti"
2024 msgstr "Limiti ieslēgti"
2029 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2030 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
2032 msgid "List of Storage Devices"
2033 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
2041 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2042 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
2044 msgid "Local Network"
2045 msgstr "Lokālais tīkls"
2048 msgstr "Atrašanās vieta"
2053 msgid "Log results to harddisk"
2054 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
2056 msgid "Long Keypress"
2057 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
2069 msgstr "Galvenā izvēlne"
2072 msgstr "Galvenā izvēlne"
2074 msgid "Make this mark an 'in' point"
2075 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
2077 msgid "Make this mark an 'out' point"
2078 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
2080 msgid "Make this mark just a mark"
2081 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
2083 msgid "Manage your receiver's software"
2084 msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
2087 msgstr "Manuālā meklēšana"
2089 msgid "Manual transponder"
2090 msgstr "Manuāls transponderis"
2092 msgid "Manufacturer"
2095 msgid "Margin after record"
2096 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
2098 msgid "Margin before record (minutes)"
2099 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
2101 msgid "Media player"
2102 msgstr "Mediju atskaņotājs"
2105 msgstr "Mediju atskaņotājs"
2107 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2108 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
2110 msgid "Medium is not empty!"
2111 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
2120 msgstr "Paziņojums..."
2123 msgstr "Mkfs neizdevās"
2146 msgid "Mosquito noise reduction"
2149 msgid "Mount failed"
2150 msgstr "Montēšana neizdevās"
2152 msgid "Move Picture in Picture"
2153 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
2156 msgstr "Griezt uz austrumiem"
2159 msgstr "Griezt uz rietumiem"
2161 msgid "Movielist menu"
2162 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
2165 msgstr "Daudzkanālu EPG"
2170 msgid "Multiple service support"
2171 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
2174 msgstr "Daudzpavadņu"
2185 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2186 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
2198 msgstr "Domēna vārdu serveris"
2201 msgid "Nameserver %d"
2202 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
2204 msgid "Nameserver Setup"
2205 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
2207 msgid "Nameserver settings"
2208 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
2211 msgstr "Tīkla maska"
2216 msgid "Network Configuration..."
2217 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
2219 msgid "Network Mount"
2220 msgstr "Tīkla montēšana"
2222 msgid "Network SSID"
2225 msgid "Network Setup"
2226 msgstr "Tīkla iestatne"
2228 msgid "Network scan"
2229 msgstr "Tīkla meklēšana"
2231 msgid "Network setup"
2232 msgstr "Tīkla iestatne"
2234 msgid "Network test"
2235 msgstr "Tīkla pārbaude"
2237 msgid "Network test..."
2238 msgstr "Tīkla pārbaude..."
2246 msgid "NetworkWizard"
2247 msgstr "Tīkla vednis"
2253 msgstr "Jauns pin kods"
2255 msgid "New version:"
2256 msgstr "Jauna versija:"
2264 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2265 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
2267 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2268 msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
2270 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2271 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
2273 msgid "No Networks found"
2274 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
2276 msgid "No backup needed"
2277 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
2280 "No data on transponder!\n"
2281 "(Timeout reading PAT)"
2283 "Nav datu uz transpondera!\n"
2284 "(PAT lasīšanas noildze)"
2286 msgid "No description available."
2289 msgid "No details for this image file"
2290 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
2292 msgid "No displayable files on this medium found!"
2295 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2296 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
2298 msgid "No free tuner!"
2299 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
2302 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2303 msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
2305 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2306 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
2308 msgid "No positioner capable frontend found."
2309 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
2311 msgid "No satellite frontend found!!"
2312 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
2314 msgid "No tags are set on these movies."
2315 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
2317 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2318 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
2321 "No tuner is enabled!\n"
2322 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2324 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
2325 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2327 msgid "No useable USB stick found"
2328 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
2331 "No valid service PIN found!\n"
2332 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2333 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2335 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
2336 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
2337 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
2340 "No valid setup PIN found!\n"
2341 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2342 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2344 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
2345 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
2346 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
2349 "No working local network adapter found.\n"
2350 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2351 "configured correctly."
2353 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
2354 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
2358 "No working wireless network adapter found.\n"
2359 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2360 "network is configured correctly."
2362 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
2363 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
2364 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
2367 "No working wireless network interface found.\n"
2368 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2369 "your local network interface."
2371 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
2372 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
2373 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
2375 msgid "No, but restart from begin"
2376 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
2378 msgid "No, do nothing."
2379 msgstr "Nē, nedarīt neko"
2381 msgid "No, just start my dreambox"
2382 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
2387 msgid "No, scan later manually"
2388 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
2390 msgid "No, send them never"
2396 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2398 msgstr "Nelineāri mērogot"
2408 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2409 "required, %d MB available)"
2411 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
2412 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
2415 "Nothing to scan!\n"
2416 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2419 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2425 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2426 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2427 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2429 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
2430 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
2431 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
2436 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2437 msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
2439 msgid "OK, remove another extensions"
2442 msgid "OK, remove some extensions"
2445 msgid "OSD Settings"
2446 msgstr "OSD iestatījumi"
2448 msgid "OSD visibility"
2449 msgstr "OSD redzamība"
2460 msgid "Online-Upgrade"
2461 msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
2463 msgid "Only Free scan"
2464 msgstr "Tikai nekodētos"
2466 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2469 msgid "Orbital Position"
2470 msgstr "Pozīcija orbītā"
2478 msgid "Package details for: "
2481 msgid "Package list update"
2482 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
2484 msgid "Package removal failed.\n"
2487 msgid "Package removed successfully.\n"
2490 msgid "Packet management"
2491 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
2493 msgid "Packet manager"
2494 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
2499 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2503 msgid "Parent Directory"
2504 msgstr "Vecākdirektorija"
2506 msgid "Parental control"
2507 msgstr "Vecāku kontrole"
2509 msgid "Parental control services Editor"
2510 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
2512 msgid "Parental control setup"
2513 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
2515 msgid "Parental control type"
2516 msgstr "Vecāku kontroles veids"
2521 msgid "Pause movie at end"
2522 msgstr "Apturēt filmu beigās"
2524 msgid "Phone number"
2528 msgstr "PiP iestatne"
2530 msgid "PicturePlayer"
2531 msgstr "Attēlu rādītājs"
2533 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2540 msgid "Pin code needed"
2541 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
2546 msgid "Play Audio-CD..."
2547 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
2552 msgid "Play Music..."
2555 msgid "Play recorded movies..."
2556 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
2558 msgid "Please Reboot"
2559 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
2561 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2562 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
2564 msgid "Please change recording endtime"
2565 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
2567 msgid "Please check your network settings!"
2568 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
2570 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2571 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
2573 msgid "Please choose an extension..."
2574 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
2576 msgid "Please choose he package..."
2577 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
2579 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2581 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
2584 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2585 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2587 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
2588 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
2590 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2592 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
2594 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2595 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
2597 msgid "Please enter a name for the new marker"
2598 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
2600 msgid "Please enter a new filename"
2601 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
2603 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2604 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
2606 msgid "Please enter name of the new directory"
2607 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
2609 msgid "Please enter the correct pin code"
2610 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
2612 msgid "Please enter the old pin code"
2613 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
2615 msgid "Please enter your email address here:"
2618 msgid "Please enter your name here (optional):"
2621 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2622 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
2625 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2626 "therefore the default directory is being used instead."
2628 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
2629 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
2631 msgid "Please press OK to continue."
2632 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
2634 msgid "Please press OK!"
2635 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
2637 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2638 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
2640 msgid "Please select a playlist to delete..."
2641 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
2643 msgid "Please select a playlist..."
2644 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
2646 msgid "Please select a subservice to record..."
2647 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
2649 msgid "Please select a subservice..."
2650 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
2652 msgid "Please select an extension to remove."
2655 msgid "Please select an option below."
2658 msgid "Please select medium to use as backup location"
2659 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
2661 msgid "Please select tag to filter..."
2662 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
2664 msgid "Please select target directory or medium"
2665 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
2667 msgid "Please select the movie path..."
2668 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
2670 msgid "Please set up tuner B"
2671 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
2673 msgid "Please set up tuner C"
2674 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
2676 msgid "Please set up tuner D"
2677 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
2680 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2681 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2682 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2684 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
2685 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
2686 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
2689 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2692 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
2695 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2696 msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
2698 msgid "Please wait while removing selected package..."
2701 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2702 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
2704 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2707 msgid "Please wait while we configure your network..."
2708 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
2710 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2711 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
2713 msgid "Please wait..."
2714 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
2716 msgid "Please wait... Loading list..."
2717 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
2719 msgid "Plugin browser"
2720 msgstr "Spraudņu pārlūks"
2722 msgid "Plugin manager"
2725 msgid "Plugin manager activity information"
2728 msgid "Plugin manager help"
2737 msgid "Polarization"
2738 msgstr "Polarizācija"
2744 msgstr "Pieslēgvieta A"
2747 msgstr "Pieslēgvieta B"
2750 msgstr "Pieslēgvieta C"
2753 msgstr "Pieslēgvieta D"
2759 msgstr "Pozicionieris"
2762 msgid "Positioner fine movement"
2763 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
2765 msgid "Positioner movement"
2766 msgstr "Pozicioniera kustība"
2768 msgid "Positioner setup"
2769 msgstr "Pozicioniera iestatne"
2771 msgid "Positioner storage"
2772 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
2774 msgid "Power threshold in mA"
2775 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
2777 msgid "Predefined transponder"
2778 msgstr "Definēts transponderis"
2780 msgid "Preparing... Please wait"
2781 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
2783 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2784 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
2786 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2789 msgid "Press OK to activate the settings."
2790 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
2792 msgid "Press OK to edit the settings."
2793 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
2796 msgid "Press OK to get further details for %s"
2797 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
2799 msgid "Press OK to scan"
2800 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
2802 msgid "Press OK to select a Provider."
2805 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2808 msgid "Press OK to start the scan"
2809 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
2811 msgid "Press OK to toggle the selection."
2814 msgid "Press OK to view full changelog"
2817 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2821 msgstr "Iepriekšējais"
2823 msgid "Preview menu"
2824 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
2827 msgstr "Primārā DNS"
2835 msgid "Properties of current title"
2836 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
2838 msgid "Protect services"
2839 msgstr "Aizsargāt kanālus"
2841 msgid "Protect setup"
2842 msgstr "Aizsargāt iestatni"
2847 msgid "Provider to scan"
2848 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
2853 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2860 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
2863 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
2871 msgid "RSS Feed URI"
2872 msgstr "RSS barotnes URI"
2883 msgid "Really close without saving settings?"
2884 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
2886 msgid "Really delete done timers?"
2887 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
2889 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2890 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
2892 msgid "Really reboot now?"
2893 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
2895 msgid "Really restart now?"
2896 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
2898 msgid "Really shutdown now?"
2899 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
2904 msgid "Reception Settings"
2905 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
2911 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2912 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
2914 msgid "Recorded files..."
2915 msgstr "Ierakstītās datnes..."
2920 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2921 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
2926 msgid "Recordings always have priority"
2927 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
2929 msgid "Reenter new pin"
2930 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
2932 msgid "Refresh Rate"
2933 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
2935 msgid "Refresh rate selection."
2936 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
2944 msgid "Remove Bookmark"
2945 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
2947 msgid "Remove Plugins"
2948 msgstr "Dzēst spraudņus"
2950 msgid "Remove a mark"
2951 msgstr "Dzēst iezīmi"
2953 msgid "Remove currently selected title"
2954 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
2956 msgid "Remove failed."
2959 msgid "Remove finished."
2960 msgstr "Dzēst pabeigtos."
2962 msgid "Remove plugins"
2963 msgstr "Dzēst spraudņus"
2965 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2966 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
2968 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2969 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
2971 msgid "Remove timer"
2972 msgstr "Dzēst taimeri"
2974 msgid "Remove title"
2975 msgstr "Dzēst virsrakstu"
2977 msgid "Removed successfully."
2987 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2988 msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
2993 msgid "Rename crashlogs"
3000 msgstr "Atkārtošanas veids"
3002 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3003 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
3011 msgid "Reset and renumerate title names"
3012 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
3014 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3017 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3021 msgstr "Izšķirtspēja"
3027 msgstr "Restartēt GUI"
3029 msgid "Restart GUI now?"
3030 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
3032 msgid "Restart network"
3033 msgstr "Restartēt tīklu"
3035 msgid "Restart test"
3036 msgstr "Atkārtot testu"
3038 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3039 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
3044 msgid "Restore backups"
3047 msgid "Restore is running..."
3050 msgid "Restore running"
3051 msgstr "Notiek atjaunošana"
3053 msgid "Restore system settings"
3054 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
3057 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3060 "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
3061 "atjaunotos iestatījumus."
3063 msgid "Resume from last position"
3064 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
3066 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3067 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3068 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3069 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3070 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3071 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3072 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3073 msgid "Resuming playback"
3074 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
3076 msgid "Return to file browser"
3077 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
3079 msgid "Return to movie list"
3080 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
3082 msgid "Return to previous service"
3083 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
3085 msgid "Rewind speeds"
3086 msgstr "Attīšanas ātrumi"
3095 msgid "Rotor turning speed"
3096 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
3116 msgid "Sat / Dish Setup"
3117 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
3122 msgid "Satellite Equipment Setup"
3123 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
3129 msgstr "Sat-meklētājs"
3134 msgid "Satteliteequipment"
3146 msgid "Save Playlist"
3147 msgstr "Saglabāt repertuāru"
3149 msgid "Scaler sharpness"
3152 msgid "Scaling Mode"
3153 msgstr "Mērogošanas režīms"
3158 msgid "Scan Files..."
3162 msgstr "Meklēt QAM128"
3165 msgstr "Meklēt QAM16"
3168 msgstr "Meklēt QAM256"
3171 msgstr "Meklēt QAM32"
3174 msgstr "Meklēt QAM64"
3177 msgstr "Meklēt SR6875"
3180 msgstr "Meklēt SR6900"
3182 msgid "Scan Wireless Networks"
3183 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
3185 msgid "Scan additional SR"
3186 msgstr "Meklēt papildu SR"
3188 msgid "Scan band EU HYPER"
3189 msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
3191 msgid "Scan band EU MID"
3192 msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
3194 msgid "Scan band EU SUPER"
3195 msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
3197 msgid "Scan band EU UHF IV"
3198 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
3200 msgid "Scan band EU UHF V"
3201 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
3203 msgid "Scan band EU VHF I"
3204 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
3206 msgid "Scan band EU VHF III"
3207 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
3209 msgid "Scan band US HIGH"
3210 msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
3212 msgid "Scan band US HYPER"
3213 msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
3215 msgid "Scan band US LOW"
3216 msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
3218 msgid "Scan band US MID"
3219 msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
3221 msgid "Scan band US SUPER"
3222 msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
3225 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3228 "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
3229 "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
3232 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3233 "selected wireless device.\n"
3237 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3239 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
3240 "pozicioniera antenu"
3243 msgstr "Meklēt austrumos"
3246 msgstr "Meklēt rietumos"
3248 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3251 msgid "Secondary DNS"
3252 msgstr "Sekundārā DNS"
3261 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
3263 msgid "Select Location"
3264 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
3266 msgid "Select Network Adapter"
3267 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
3269 msgid "Select a movie"
3270 msgstr "Izvēlēties filmu"
3272 msgid "Select audio mode"
3273 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
3275 msgid "Select audio track"
3276 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
3278 msgid "Select channel to record from"
3279 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
3281 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3282 msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
3284 msgid "Select files/folders to backup"
3287 msgid "Select image"
3288 msgstr "Izvēlēties imidžu"
3290 msgid "Select package"
3293 msgid "Select provider to add..."
3296 msgid "Select refresh rate"
3297 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
3299 msgid "Select service to add..."
3302 msgid "Select upgrade source to edit."
3305 msgid "Select video input"
3306 msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
3308 msgid "Select video input with up/down buttons"
3311 msgid "Select video mode"
3312 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
3315 msgid "Selected source image"
3316 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
3319 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
3321 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3322 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
3325 msgid "Seperate titles with a main menu"
3326 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
3328 msgid "Sequence repeat"
3329 msgstr "Secības atkārtojums"
3337 msgid "Service Scan"
3338 msgstr "Kanālu meklēšana"
3340 msgid "Service Searching"
3341 msgstr "Kanālu meklēšana"
3343 msgid "Service has been added to the favourites."
3344 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
3346 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3347 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
3350 "Service invalid!\n"
3351 "(Timeout reading PMT)"
3353 "Kanāls neeksistē!\n"
3354 "(PMT lasīšanas noildze)"
3357 "Service not found!\n"
3358 "(SID not found in PAT)"
3360 "Kanāls nav atrasts!\n"
3361 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
3363 msgid "Service scan"
3364 msgstr "Kanālu meklēšana"
3367 "Service unavailable!\n"
3368 "Check tuner configuration!"
3370 "Kanāls nav pieejams!\n"
3371 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
3374 msgstr "Kanāla info"
3379 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3380 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
3382 msgid "Set as default Interface"
3383 msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
3385 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3388 msgid "Set interface as default Interface"
3389 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
3392 msgstr "Iestatīt robežas"
3395 msgstr "Iestatījumi"
3401 msgstr "Iestatnes režīms"
3407 msgstr "Rādīt informāciju"
3409 msgid "Show Message when Recording starts"
3412 msgid "Show WLAN Status"
3413 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
3415 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3416 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
3418 msgid "Show infobar on channel change"
3419 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
3421 msgid "Show infobar on event change"
3422 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
3424 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3425 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
3427 msgid "Show positioner movement"
3428 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
3430 msgid "Show services beginning with"
3431 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
3433 msgid "Show the radio player..."
3434 msgstr "Klausīties radio..."
3436 msgid "Show the tv player..."
3437 msgstr "Skatīties TV..."
3439 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3440 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
3442 msgid "Shutdown Dreambox after"
3443 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
3448 msgid "Similar broadcasts:"
3449 msgstr "Tie paši raidījumi:"
3454 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3456 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
3465 msgid "Single satellite"
3466 msgstr "Viens pavadonis"
3468 msgid "Single transponder"
3469 msgstr "Viens transponderis"
3472 msgid "Singlestep (GOP)"
3473 msgstr "Viensolis (GOP)"
3485 msgstr "Miega taimeris"
3487 msgid "Sleep timer action:"
3488 msgstr "Miega taimera darb.:"
3490 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3491 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
3495 msgstr "Karšu lasītājs %d"
3506 msgid "Slow Motion speeds"
3507 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
3512 msgid "Software manager"
3513 msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
3515 msgid "Software restore"
3516 msgstr "Programmatūras atjaunošana"
3518 msgid "Software update"
3519 msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
3521 msgid "Some plugins are not available:\n"
3522 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
3524 msgid "Somewhere else"
3525 msgstr "Kaut kur citur"
3527 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3528 msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
3530 msgid "Sorry no backups found!"
3531 msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
3534 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3536 "Please choose an other one."
3538 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
3540 "Lūdzu izvēlieties citu."
3543 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3544 "Please choose an other one."
3546 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
3547 "Lūdzu izvēlieties citu."
3549 msgid "Sorry, no Details available!"
3553 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3555 "Please choose another one."
3558 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3562 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3564 msgstr "Kārt.laikus"
3569 msgid "Soundcarrier"
3570 msgstr "Skaņas nesējs"
3578 msgid "Split preview mode"
3584 msgid "Standby / Restart"
3585 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
3587 msgid "Start from the beginning"
3588 msgstr "Sākt no sākuma"
3590 msgid "Start recording?"
3591 msgstr "Sākt ierakstu?"
3594 msgstr "Sākt pārbaudi"
3597 msgstr "Sākuma laiks"
3600 msgstr "Palaižas uz"
3603 msgstr "Soli uz austrumiem"
3606 msgstr "Soli uz rietumiem"
3614 msgid "Stop Timeshift?"
3615 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
3617 msgid "Stop current event and disable coming events"
3618 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
3620 msgid "Stop current event but not coming events"
3621 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
3623 msgid "Stop playing this movie?"
3624 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
3627 msgstr "Apturēt testu"
3629 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3630 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
3632 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3633 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
3635 msgid "Store position"
3636 msgstr "Saglabāt pozīciju"
3638 msgid "Stored position"
3639 msgstr "Saglabātā pozīcija"
3641 msgid "Subservice list..."
3642 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
3645 msgstr "Papildkanāli"
3647 msgid "Subtitle selection"
3648 msgstr "Subtitru izvēle"
3659 msgid "Swap Services"
3660 msgstr "Mainīit kanālus"
3665 msgid "Switch to next subservice"
3666 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
3668 msgid "Switch to previous subservice"
3669 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
3672 msgstr "Simbolu ātrums"
3675 msgstr "Simbolātrums"
3680 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3681 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3682 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
3684 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3685 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
3690 msgid "Table of content for collection"
3691 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
3705 msgid "Terrestrial provider"
3706 msgstr "Zemes operators"
3708 msgid "Test DiSEqC settings"
3709 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
3712 msgstr "Pārbaudes veids"
3715 msgstr "Testa režīms"
3717 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3718 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
3720 msgid "Test-Messagebox?"
3721 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
3724 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3725 "Please press OK to start using your Dreambox."
3727 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
3728 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
3731 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3732 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3735 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
3736 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
3737 "DVD atskaņotājos)?"
3740 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3741 "the feed server and save it on the stick?"
3743 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
3744 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
3746 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3748 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
3752 "The following device was found:\n"
3756 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3758 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
3762 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
3764 msgid "The following files were found..."
3769 "The input port should be configured now.\n"
3770 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3771 "want to do that now?"
3773 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
3774 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
3775 "vēlaties to darīt tagad?"
3777 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3778 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
3781 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3782 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3784 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
3785 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
3788 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3789 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3792 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
3793 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
3796 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3799 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
3802 msgid "The package doesn't contain anything."
3803 msgstr "Pakotne neko nesatur."
3805 msgid "The package:"
3809 msgid "The path %s already exists."
3810 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
3812 msgid "The pin code has been changed successfully."
3813 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
3815 msgid "The pin code you entered is wrong."
3816 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
3818 msgid "The pin codes you entered are different."
3819 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
3822 msgid "The results have been written to %s."
3823 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
3825 msgid "The sleep timer has been activated."
3826 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
3828 msgid "The sleep timer has been disabled."
3829 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
3831 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3832 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
3835 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3836 "Please install it."
3838 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
3839 "Lūdzu uzstādiet to."
3842 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3844 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
3845 "veidot dublējumkopiju tagad?"
3847 msgid "The wizard is finished now."
3848 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
3850 msgid "There are at least "
3853 msgid "There are no default services lists in your image."
3854 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
3856 msgid "There are no default settings in your image."
3857 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
3859 msgid "There are now "
3862 msgid "There is nothing to be done."
3866 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3867 "Do you really want to continue?"
3869 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
3870 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
3872 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3875 msgid "There was an error. The package:"
3879 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3880 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
3883 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3884 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3886 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
3887 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
3890 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3893 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
3897 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3898 "content on the disc."
3900 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
3904 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3908 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3909 msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
3911 msgid "This is step number 2."
3912 msgstr "Šis ir solis numur 2."
3914 msgid "This is unsupported at the moment."
3915 msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
3917 msgid "This plugin is installed."
3920 msgid "This plugin is not installed."
3923 msgid "This plugin will be installed."
3926 msgid "This plugin will be removed."
3930 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3931 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3932 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3933 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3934 "the \"Nameserver\" Configuration"
3936 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
3937 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
3938 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
3939 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
3940 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
3943 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3944 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3945 "- verify that a network cable is attached\n"
3946 "- verify that the cable is not broken"
3948 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
3949 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
3950 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
3951 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
3954 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3955 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3956 "- no valid IP Address was found\n"
3957 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3959 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
3960 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
3961 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
3962 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
3965 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3966 "configuration with DHCP.\n"
3967 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3968 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3969 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3971 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3972 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3974 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
3975 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
3976 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
3977 " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
3978 "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
3980 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
3981 "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
3983 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3984 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
3990 msgstr "Heterodinas"
3999 msgstr "Ceturtdiena"
4004 msgid "Time/Date Input"
4005 msgstr "Laiks / Datums"
4011 msgstr "Rediģēt taimeri"
4013 msgid "Timer Editor"
4014 msgstr "Taimeru redaktors"
4017 msgstr "Taimera veids"
4020 msgstr "Taimera ieraksts"
4023 msgstr "Taimera žurnāls"
4026 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4027 "Please recheck it!"
4029 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
4030 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
4032 msgid "Timer sanity error"
4033 msgstr "Taimera kļūda"
4035 msgid "Timer selection"
4036 msgstr "Taimeru izvēle"
4038 msgid "Timer status:"
4039 msgstr "Taimera statuss:"
4042 msgstr "Laikaizture"
4044 msgid "Timeshift not possible!"
4045 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
4047 msgid "Timeshift path..."
4048 msgstr "Laikaiztures ceļš..."
4051 msgstr "Laika josla"
4056 msgid "Title properties"
4057 msgstr "Nosaukuma parametri"
4059 msgid "Titleset mode"
4060 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
4063 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4064 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4066 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4068 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4070 "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
4071 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
4073 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
4075 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
4081 msgstr "Toņa režīms"
4086 msgid "Toneburst A/B"
4087 msgstr "Toņsignāls A/B"
4093 msgstr "Translēšana"
4095 msgid "Translation:"
4096 msgstr "Translēšana:"
4098 msgid "Transmission Mode"
4099 msgstr "Pārraides režīms"
4101 msgid "Transmission mode"
4102 msgstr "Pārraides režīms"
4105 msgstr "Transponderis"
4107 msgid "Transponder Type"
4108 msgstr "Transpondera veids"
4111 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
4113 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4114 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
4116 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4117 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
4119 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4131 msgid "Tune failed!"
4132 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
4141 msgstr "Uztvērēja slots"
4143 msgid "Tuner configuration"
4144 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
4146 msgid "Tuner status"
4147 msgstr "Uztvērēja statuss"
4158 msgid "Type of scan"
4159 msgstr "Meklēšanas veids"
4171 msgid "USB stick wizard"
4172 msgstr "USB atmiņas vednis"
4178 "Unable to complete filesystem check.\n"
4181 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
4185 "Unable to initialize harddisk.\n"
4188 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
4191 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4192 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
4207 msgid "Unicable LNB"
4208 msgstr "Vienkabeļa LNB"
4210 msgid "Unicable Martix"
4211 msgstr "Vienkabeļa Martix"
4213 msgid "Universal LNB"
4214 msgstr "Universālā LNB"
4216 msgid "Unmount failed"
4217 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
4222 msgid "Updates your receiver's software"
4223 msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
4225 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4226 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
4228 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4229 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
4231 msgid "Upgrade finished."
4232 msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
4234 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4235 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
4241 msgstr "Atjaunošana"
4243 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4244 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
4250 msgstr "Lietot DHCP"
4252 msgid "Use Interface"
4253 msgstr "Lietot interfeisu"
4255 msgid "Use Power Measurement"
4256 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4258 msgid "Use a gateway"
4259 msgstr "Lietot vārteju"
4261 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4262 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4263 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4264 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4265 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4266 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4267 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4268 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4269 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4270 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4271 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4272 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4273 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4274 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4275 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
4277 msgid "Use power measurement"
4278 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4280 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4281 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
4284 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4286 "Please set up tuner A"
4288 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
4290 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
4293 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4296 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
4299 msgid "Use this video enhancement settings?"
4303 msgid "Use usals for this sat"
4304 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
4306 msgid "Use wizard to set up basic features"
4307 msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
4309 msgid "Used service scan type"
4310 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
4312 msgid "User defined"
4313 msgstr "Lietotāja definēts"
4319 msgstr "VCR scart savienojums"
4321 msgid "VMGM (intro trailer)"
4322 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
4327 msgid "Video Fine-Tuning"
4328 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
4330 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4331 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
4333 msgid "Video Output"
4334 msgstr "Attēla izeja"
4337 msgstr "Attēla iestatne"
4339 msgid "Video Wizard"
4340 msgstr "Attēla vednis"
4342 msgid "Video enhancement preview"
4345 msgid "Video enhancement settings"
4348 msgid "Video enhancement setup"
4352 "Video input selection\n"
4354 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4357 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4359 "Attēla ieejas izvēle\n"
4361 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
4363 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
4365 msgid "Video mode selection."
4366 msgstr "Attēla režīma izvēle."
4371 msgid "Videoenhancement Setup"
4374 msgid "View Movies..."
4377 msgid "View Photos..."
4381 msgid "View Rass interactive..."
4382 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
4384 msgid "View Video CD..."
4387 msgid "View details"
4390 msgid "View list of available "
4393 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4396 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4399 msgid "View list of available EPG extensions."
4402 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4405 msgid "View list of available communication extensions."
4408 msgid "View list of available default settings"
4411 msgid "View list of available multimedia extensions."
4414 msgid "View list of available networking extensions"
4417 msgid "View list of available recording extensions"
4420 msgid "View list of available skins"
4423 msgid "View list of available software extensions"
4426 msgid "View list of available system extensions"
4429 msgid "View teletext..."
4430 msgstr "Skatīt teletekstu..."
4432 msgid "Virtual KeyBoard"
4433 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
4435 msgid "Voltage mode"
4436 msgstr "Sprieguma režīms"
4451 msgstr "WPA vai WPA2"
4462 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4466 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4467 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4468 "Please press OK to begin."
4470 "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. Ja "
4471 "ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ uz 60 "
4473 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
4482 msgstr "Nedēļas diena"
4486 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4488 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4491 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4493 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
4495 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
4496 "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
4498 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
4502 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4503 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4504 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4506 "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
4507 "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
4508 "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
4511 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4513 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4514 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4516 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4518 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4519 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4520 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4521 "MIME-Version: 1.0\n"
4522 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4523 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4528 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4529 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4533 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
4534 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
4537 msgstr "Sveicināti..."
4542 msgid "What do you want to scan?"
4543 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
4545 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4549 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4550 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4551 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4554 "Really do a factory reset?"
4556 "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
4557 "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
4558 "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
4560 "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
4562 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4563 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
4565 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4566 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
4571 msgid "Wireless Network"
4572 msgstr "Bezvadu tīkls"
4574 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4575 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
4577 msgid "Write failed!"
4578 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
4580 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4581 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
4592 msgid "Yes, and delete this movie"
4593 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
4595 msgid "Yes, and don't ask again"
4598 msgid "Yes, backup my settings!"
4599 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
4601 msgid "Yes, do a manual scan now"
4602 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
4604 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4605 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
4607 msgid "Yes, do another manual scan now"
4608 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
4610 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4611 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
4613 msgid "Yes, restore the settings now"
4614 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
4616 msgid "Yes, returning to movie list"
4617 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
4619 msgid "Yes, view the tutorial"
4620 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
4622 msgid "You can cancel the installation."
4625 msgid "You can cancel the removal."
4629 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4630 "want to be installed."
4632 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
4633 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
4635 msgid "You can choose, what you want to install..."
4636 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
4638 msgid "You can install this plugin."
4641 msgid "You can remove this plugin."
4644 msgid "You cannot delete this!"
4645 msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
4647 msgid "You chose not to install any default services lists."
4648 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
4651 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4652 "default settings later in the settings menu."
4654 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
4655 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
4658 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4660 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
4661 "uzstādīšanas vedni."
4664 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4665 "harddisk is not an option for you."
4667 "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
4668 "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
4671 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4672 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4673 "to the harddisk!\n"
4674 "Please press OK to start the backup now."
4676 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
4677 "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
4678 "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
4679 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4682 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4683 "Please press OK to start the backup now."
4685 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
4686 "mērķim cieto disku!\n"
4687 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4690 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4693 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
4694 "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4697 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4700 "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
4701 "sāktu kopijas veidošanu."
4704 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4705 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4707 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
4708 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
4711 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4712 "restore. Please press OK to start the restore now."
4714 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4715 "restore. Please press OK to start the restore now."
4718 msgid "You have to wait %s!"
4719 msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
4722 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4723 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4724 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4725 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4728 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
4729 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
4730 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
4731 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
4735 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4737 "Do you want to set the pin now?"
4739 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
4741 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
4743 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4744 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
4746 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4747 msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
4750 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4753 "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
4757 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4758 "blank dual layer DVD!"
4761 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4762 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
4765 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4768 "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
4771 msgid "Your email address:"
4775 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4776 "Press OK to start upgrade."
4778 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
4779 "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
4781 msgid "Your name (optional):"
4784 msgid "Your network configuration has been activated."
4785 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
4788 "Your network configuration has been activated.\n"
4789 "A second configured interface has been found.\n"
4791 "Do you want to disable the second network interface?"
4793 "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
4794 "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
4796 "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
4798 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4799 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
4801 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4802 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
4804 msgid "[alternative edit]"
4805 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
4807 msgid "[bouquet edit]"
4808 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
4810 msgid "[favourite edit]"
4811 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
4814 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
4816 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4819 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4822 msgid "abort alternatives edit"
4823 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
4825 msgid "abort bouquet edit"
4826 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
4828 msgid "abort favourites edit"
4829 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
4832 msgid "about to start"
4833 msgstr "gatavojas sākt"
4835 msgid "activate current configuration"
4836 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
4838 msgid "add Provider"
4844 msgid "add a nameserver entry"
4845 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
4847 msgid "add alternatives"
4848 msgstr "pievienot alternatīvas"
4850 msgid "add bookmark"
4851 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
4854 msgstr "pievienot buķeti"
4856 msgid "add directory to playlist"
4857 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
4859 msgid "add file to playlist"
4860 msgstr "pievienot datni repertuāram"
4862 msgid "add files to playlist"
4863 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
4866 msgstr "pievienot marķieri"
4868 msgid "add recording (enter recording duration)"
4869 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
4871 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4872 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
4874 msgid "add recording (indefinitely)"
4875 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
4877 msgid "add recording (stop after current event)"
4878 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
4880 msgid "add service to bouquet"
4881 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
4883 msgid "add service to favourites"
4884 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
4886 msgid "add to parental protection"
4887 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
4890 msgstr "paplašināts"
4892 msgid "alphabetic sort"
4893 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
4896 "are you sure you want to restore\n"
4897 "following backup:\n"
4899 "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
4900 "šī dublējumkopija:\n"
4902 msgid "assigned CAIds"
4905 msgid "assigned CAIds:"
4908 msgid "assigned Services/Provider"
4911 msgid "assigned Services/Provider:"
4915 msgid "audio track (%s) format"
4916 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
4919 msgid "audio track (%s) language"
4920 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
4922 msgid "audio tracks"
4923 msgstr "skaņas celiņi"
4934 msgid "background image"
4935 msgstr "fona attēls"
4937 msgid "backgroundcolor"
4947 msgstr "melnais saraksts"
4953 msgid "burn audio track (%s)"
4954 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
4956 msgid "change recording (duration)"
4957 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
4959 msgid "change recording (endtime)"
4960 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
4965 msgid "choose destination directory"
4966 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
4968 msgid "circular left"
4969 msgstr "cirkulārā kreisā"
4971 msgid "circular right"
4972 msgstr "cirkulārā labā"
4974 msgid "clear playlist"
4975 msgstr "notīrīt repertuāru"
4981 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
4984 msgstr "apstiprināts(a)"
4992 msgid "copy to bouquets"
4993 msgstr "kopēt buķetēs"
4995 msgid "could not be removed"
4998 msgid "create directory"
4999 msgstr "izveidot mapi"
5011 msgstr "dzēst griešanu"
5014 msgstr "dzēst datni"
5016 msgid "delete playlist entry"
5017 msgstr "dzēst repertuāra ierakstu"
5019 msgid "delete saved playlist"
5020 msgstr "dzēst saglabātu repertuāru"
5028 msgid "disable move mode"
5029 msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu"
5034 msgid "disconnected"
5037 msgid "do not change"
5041 msgstr "nedarīt neko"
5043 msgid "don't record"
5049 msgid "edit alternatives"
5050 msgstr "rediģēt alternatīvas"
5058 msgid "enable bouquet edit"
5059 msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu"
5061 msgid "enable favourite edit"
5062 msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu"
5064 msgid "enable move mode"
5065 msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu"
5070 msgid "end alternatives edit"
5071 msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu"
5073 msgid "end bouquet edit"
5074 msgstr "beigt buķešu rediģēšanu"
5076 msgid "end cut here"
5077 msgstr "beigt griešanu šeit"
5079 msgid "end favourites edit"
5080 msgstr "beigt favorītu rediģēšanu"
5082 msgid "enigma2 and network"
5083 msgstr "enigma2 un tīkls"
5088 msgid "exceeds dual layer medium!"
5089 msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
5091 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5092 msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā"
5094 msgid "exit mediaplayer"
5095 msgstr "iziet no mediju atskaņotāja"
5097 msgid "exit movielist"
5098 msgstr "iziet no filmu saraksta"
5100 msgid "exit nameserver configuration"
5101 msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas"
5103 msgid "exit network adapter configuration"
5104 msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas"
5106 msgid "exit network adapter setup menu"
5107 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
5109 msgid "exit network interface list"
5110 msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta"
5112 msgid "exit networkadapter setup menu"
5113 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
5118 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5119 msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5122 msgstr "datnes nosaukums"
5124 msgid "fine-tune your display"
5125 msgstr "displeja precīzā pieregulēšana"
5127 msgid "forward to the next chapter"
5128 msgstr "uz nākamo nodaļu"
5133 msgid "free diskspace"
5134 msgstr "brīva vieta uz diska"
5136 msgid "go to deep standby"
5137 msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi"
5139 msgid "go to standby"
5140 msgstr "iet uz gaidstāvi"
5142 msgid "grab this frame as bitmap"
5148 msgid "hear radio..."
5149 msgstr "klausīties radio..."
5152 msgstr "palīdzība..."
5154 msgid "hidden network"
5155 msgstr "slēpts tīkls"
5157 msgid "hide extended description"
5158 msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
5161 msgstr "slēpt atskaņotāju"
5164 msgstr "horizontāli"
5172 msgid "immediate shutdown"
5173 msgstr "tūlītēja izslēgšana"
5180 "ienākošais zvans!\n"
5184 msgstr "inicializēšanas režīms"
5186 msgid "init modules"
5189 msgid "insert mark here"
5190 msgstr "ievietot iezīmi"
5192 msgid "jump back to the previous title"
5193 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu"
5195 msgid "jump forward to the next title"
5196 msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu"
5198 msgid "jump to listbegin"
5199 msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu"
5201 msgid "jump to listend"
5202 msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām"
5204 msgid "jump to next marked position"
5205 msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
5207 msgid "jump to previous marked position"
5208 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
5210 msgid "leave movie player..."
5211 msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..."
5219 msgid "list style compact"
5220 msgstr "saraksta stils kompakts"
5222 msgid "list style compact with description"
5223 msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu"
5225 msgid "list style default"
5226 msgstr "saraksta stils noklusētais"
5228 msgid "list style single line"
5229 msgstr "saraksta stils vienlīniju"
5231 msgid "load playlist"
5232 msgstr "ielādēt repertuāru"
5238 msgid "loopthrough to"
5239 msgstr "loopthrough to"
5248 msgstr "izvēlņu saraksts"
5262 msgid "move PiP to main picture"
5263 msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu"
5265 msgid "move down to last entry"
5266 msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu"
5268 msgid "move down to next entry"
5269 msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu"
5271 msgid "move up to first entry"
5272 msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu"
5274 msgid "move up to previous entry"
5275 msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu"
5278 msgstr "filmu saraksts"
5286 msgid "next channel"
5287 msgstr "nākamais kanāls"
5289 msgid "next channel in history"
5290 msgstr "nākamais kanāls vēsturē"
5295 msgid "no CAId selected"
5298 msgid "no CI slots found"
5301 msgid "no HDD found"
5302 msgstr "cietais disks nav atrasts"
5304 msgid "no Services/Providers selected"
5307 msgid "no module found"
5308 msgstr "modulis nav atrasts"
5312 msgstr "nav gaidstāves"
5315 msgstr "nav noildzes"
5321 msgstr "nav noenkurojies"
5324 msgstr "neizmantots"
5326 msgid "nothing connected"
5327 msgstr "nekas nav pievienots"
5329 msgid "of a DUAL layer medium used."
5330 msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja."
5332 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5333 msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja."
5341 msgid "on READ ONLY medium."
5342 msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja."
5347 msgid "open nameserver configuration"
5348 msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju"
5350 msgid "open servicelist"
5351 msgstr "atvērt kanālu sarakstu"
5353 msgid "open servicelist(down)"
5354 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)"
5356 msgid "open servicelist(up)"
5357 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)"
5359 msgid "open virtual keyboard input help"
5360 msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu"
5369 msgstr "atskaņot ierakstu"
5371 msgid "play from next mark or playlist entry"
5372 msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
5374 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5375 msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
5377 msgid "please press OK when ready"
5378 msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs"
5380 msgid "please wait, loading picture..."
5381 msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..."
5383 msgid "previous channel"
5384 msgstr "iepriekšējais kanāls"
5386 msgid "previous channel in history"
5387 msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē"
5392 msgid "recording..."
5393 msgstr "ieraksta..."
5398 msgid "remove a nameserver entry"
5399 msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu"
5401 msgid "remove after this position"
5402 msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas"
5404 msgid "remove all alternatives"
5405 msgstr "dzēst visas alternatīvas"
5407 msgid "remove all new found flags"
5408 msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus"
5410 msgid "remove before this position"
5411 msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas"
5413 msgid "remove bookmark"
5414 msgstr "dzēst grāmatzīmi"
5416 msgid "remove directory"
5419 msgid "remove entry"
5420 msgstr "dzēst ierakstu"
5422 msgid "remove from parental protection"
5423 msgstr "dzēst no vecāku kontroles"
5425 msgid "remove new found flag"
5426 msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu"
5428 msgid "remove selected satellite"
5429 msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni"
5431 msgid "remove this mark"
5432 msgstr "dzēst iezīmi"
5434 msgid "repeat playlist"
5435 msgstr "atkārtot repertuāru"
5440 msgid "rewind to the previous chapter"
5441 msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu"
5446 msgid "save last directory on exit"
5447 msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot"
5449 msgid "save playlist"
5450 msgstr "saglabāt repertuāru"
5452 msgid "save playlist on exit"
5453 msgstr "saglabāt repertuāru, izejot"
5456 msgstr "meklēšana pabeigta!"
5459 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5460 msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
5463 msgstr "meklēšanas statuss"
5468 msgid "second cable of motorized LNB"
5469 msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis"
5477 msgid "select .NFI flash file"
5478 msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
5483 msgid "select CAId's"
5486 msgid "select image from server"
5487 msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
5489 msgid "select interface"
5490 msgstr "izvēlēties interfeisu"
5492 msgid "select menu entry"
5493 msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu"
5495 msgid "select movie"
5496 msgstr "izvēlēties filmu"
5498 msgid "select the movie path"
5499 msgstr "izvēlēties filmas ceļu"
5505 msgstr "iestatnes PIN"
5507 msgid "show DVD main menu"
5508 msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni"
5511 msgstr "rādīt EPG..."
5513 msgid "show Infoline"
5514 msgstr "rādīt infojoslu"
5519 msgid "show alternatives"
5520 msgstr "rādīt alternatīvas"
5522 msgid "show event details"
5523 msgstr "rādīt notikuma detaļas"
5525 msgid "show extended description"
5526 msgstr "rādīt paplašināto aprakstu"
5528 msgid "show first selected tag"
5529 msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti"
5531 msgid "show second selected tag"
5532 msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti"
5534 msgid "show shutdown menu"
5535 msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni"
5537 msgid "show single service EPG..."
5538 msgstr "rādīt viena kanāla EPG..."
5540 msgid "show tag menu"
5541 msgstr "rādīt etiķetes izvēlni"
5543 msgid "show transponder info"
5544 msgstr "rādīt transpondera informāciju"
5546 msgid "shuffle playlist"
5547 msgstr "jaukts repertuārs"
5555 msgid "skip backward"
5556 msgstr "pārlēkt atpakaļ"
5558 msgid "skip backward (enter time)"
5559 msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
5561 msgid "skip forward"
5562 msgstr "pārlēkt uz priekšu"
5564 msgid "skip forward (enter time)"
5565 msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
5567 msgid "slide picture in loop"
5568 msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli"
5570 msgid "sort by date"
5571 msgstr "kārtot pēc datuma"
5579 msgid "start cut here"
5580 msgstr "sākt griešanu šeit"
5582 msgid "start directory"
5583 msgstr "sākuma mape"
5585 msgid "start timeshift"
5586 msgstr "sākt laikaizturi"
5592 msgstr "apturēt PiP"
5595 msgstr "apturēt ievadi"
5597 msgid "stop recording"
5598 msgstr "apturēt ierakstu"
5600 msgid "stop timeshift"
5601 msgstr "apturēt laikaizturi"
5603 msgid "swap PiP and main picture"
5604 msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu"
5606 msgid "switch to bookmarks"
5607 msgstr "iet uz grāmatzīmēm"
5609 msgid "switch to filelist"
5610 msgstr "iet uz datņu sarakstu"
5612 msgid "switch to playlist"
5613 msgstr "iet uz repertuāru"
5615 msgid "switch to the next angle"
5616 msgstr "iet uz nākamo leņķi"
5618 msgid "switch to the next audio track"
5619 msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu"
5621 msgid "switch to the next subtitle language"
5622 msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu"
5624 msgid "template file"
5625 msgstr "šablona datne"
5628 msgstr "teksta krāsa"
5630 msgid "this recording"
5631 msgstr "šis ieraksts"
5633 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5634 msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu"
5636 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5637 msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā"
5639 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5640 msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
5643 msgstr "neapstiprināts"
5648 msgid "unknown service"
5649 msgstr "nezināms kanāls"
5651 msgid "until restart"
5652 msgstr "līdz restartēšanai"
5654 msgid "user defined"
5655 msgstr "lietotāja definēts"
5660 msgid "view extensions..."
5661 msgstr "skatīt paplašinājumus..."
5663 msgid "view recordings..."
5664 msgstr "skatīt ierakstus..."
5666 msgid "wait for ci..."
5667 msgstr "gaidiet atbildi no CI..."
5669 msgid "wait for mmi..."
5670 msgstr "gaidiet atbildi no mmi..."
5675 msgid "was removed successfully"
5682 msgstr "baltais saraksts"
5693 msgid "yes (keep feeds)"
5694 msgstr "jā (paturēt barotnes)"
5697 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5698 "assistance before rebooting your dreambox."
5700 "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju "
5701 "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox."
5711 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5714 #~ "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
5718 #~ "System will restart after the restore!"
5721 #~ "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
5723 #~ msgid "5 seconds"
5724 #~ msgstr "5 sekundes"
5726 #~ msgid "An error occured!"
5729 #~ msgid "Autoresolution Settings"
5730 #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
5732 #~ msgid "Autoresolution..."
5733 #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
5735 #~ msgid "Backup running"
5736 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
5738 #~ msgid "Backup running..."
5739 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
5741 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
5742 #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"
5744 #~ msgid "Enable Autoresolution"
5745 #~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju"
5747 #~ msgid "Exit network wizard"
5748 #~ msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
5754 #~ msgstr "10 ieeja"
5757 #~ msgstr "11 ieeja"
5760 #~ msgstr "12 ieeja"
5763 #~ msgstr "13 ieeja"
5766 #~ msgstr "14 ieeja"
5769 #~ msgstr "15 ieeja"
5772 #~ msgstr "16 ieeja"
5798 #~ msgid "Install local IPKG"
5799 #~ msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG"
5801 #~ msgid "Restore backups..."
5802 #~ msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..."
5804 #~ msgid "Restore running..."
5805 #~ msgstr "Notiek atjaunošana..."
5807 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5808 #~ msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..."
5810 #~ msgid "Software manager..."
5811 #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..."
5814 #~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5816 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
5818 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
5820 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
5822 #~ msgid "committed, toneburst"
5823 #~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"
5825 #~ msgid "committed, uncommitted, toneburst"
5826 #~ msgstr "aktīvā, pasīvā, toņsignāls"
5828 #~ msgid "toneburst, committed"
5829 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā"
5831 #~ msgid "toneburst, committed, uncommitted"
5832 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā, pasīvā"
5834 #~ msgid "toneburst, uncommitted, commmitted"
5835 #~ msgstr "toņsignāls, pasīvā, aktīvā"
5837 #~ msgid "uncommitted, committed, toneburst"
5838 #~ msgstr "pasīvā, aktīvā, toņsignāls"