generic language update
[enigma2.git] / po / sl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Gregor <greg.domajnko@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
14
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Advanced options and settings."
18 msgstr ""
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "After pressing OK, please wait!"
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Backup your Dreambox settings."
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Edit the upgrade source address."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Online update of your Dreambox software."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Press OK on your remote control to continue."
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Restore your Dreambox settings."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Restore your Dreambox with a new firmware."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Restore your backups by date."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Scan for local packages and install them."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Select your backup device.\n"
68 "Current device: "
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "View, install and remove available or installed packages."
74 msgstr ""
75
76 msgid " "
77 msgstr " "
78
79 msgid " extensions."
80 msgstr ""
81
82 msgid " packages selected."
83 msgstr ""
84
85 msgid " updates available."
86 msgstr ""
87
88 msgid "#000000"
89 msgstr "#ffffff"
90
91 msgid "#0064c7"
92 msgstr "#0064c7"
93
94 msgid "#25062748"
95 msgstr "#25062748"
96
97 msgid "#389416"
98 msgstr "#389416"
99
100 msgid "#80000000"
101 msgstr "#80000000"
102
103 msgid "#80ffffff"
104 msgstr "#80ffffff"
105
106 msgid "#bab329"
107 msgstr "#bab329"
108
109 msgid "#f23d21"
110 msgstr "#f23d21"
111
112 msgid "#ffffff"
113 msgstr "#ffffff"
114
115 msgid "#ffffffff"
116 msgstr "#ffffffff"
117
118 msgid "%H:%M"
119 msgstr "%S:%M"
120
121 #, python-format
122 msgid "%d jobs are running in the background!"
123 msgstr "%s opravil teče v ozadju"
124
125 #, python-format
126 msgid "%d min"
127 msgstr "%d min"
128
129 #, python-format
130 msgid "%d services found!"
131 msgstr "%d storitev najdenih!"
132
133 msgid "%d.%B %Y"
134 msgstr "%d.%B %Y"
135
136 #, python-format
137 msgid ""
138 "%s\n"
139 "(%s, %d MB free)"
140 msgstr ""
141 "%s\n"
142 "(%s, %d MB prosto)"
143
144 #, python-format
145 msgid "%s (%s)\n"
146 msgstr "%s (%s)\n"
147
148 msgid "(ZAP)"
149 msgstr "(ZAP)"
150
151 msgid "(empty)"
152 msgstr "(prazno)"
153
154 msgid "(show optional DVD audio menu)"
155 msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)"
156
157 msgid "* Only available if more than one interface is active."
158 msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov."
159
160 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
161 msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa"
162
163 msgid ".NFI Download failed:"
164 msgstr ".NFI prenos neuspešen:"
165
166 msgid ""
167 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
168 msgstr ""
169 ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete "
170 "datoteko!"
171
172 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
173 msgstr "/usr/share/enigma2 mapa"
174
175 msgid "/var directory"
176 msgstr "/var mapa"
177
178 msgid "0"
179 msgstr "0"
180
181 msgid "1"
182 msgstr "1"
183
184 msgid "1.0"
185 msgstr "1.0"
186
187 msgid "1.1"
188 msgstr "1.1"
189
190 msgid "1.2"
191 msgstr "1.2"
192
193 msgid "12V output"
194 msgstr "12V izhod"
195
196 msgid "13 V"
197 msgstr "13 V"
198
199 msgid "16:10"
200 msgstr "16:10"
201
202 msgid "16:10 Letterbox"
203 msgstr "16:10 Letterbox"
204
205 msgid "16:10 PanScan"
206 msgstr "16:10 PanScan"
207
208 msgid "16:9"
209 msgstr "16:9"
210
211 msgid "16:9 Letterbox"
212 msgstr "16:9 Letterbox"
213
214 msgid "16:9 always"
215 msgstr "vedno 16:9 "
216
217 msgid "18 V"
218 msgstr "18 V"
219
220 msgid "2"
221 msgstr "2"
222
223 msgid "3"
224 msgstr "3"
225
226 msgid "30 minutes"
227 msgstr "30 minut"
228
229 msgid "4"
230 msgstr "4"
231
232 msgid "4:3"
233 msgstr "4:3"
234
235 msgid "4:3 Letterbox"
236 msgstr "4:3 Letterbox"
237
238 msgid "4:3 PanScan"
239 msgstr "4:3 PanScan"
240
241 msgid "5"
242 msgstr "5"
243
244 msgid "5 minutes"
245 msgstr "5 minut"
246
247 msgid "50 Hz"
248 msgstr "50 Hz"
249
250 msgid "6"
251 msgstr "6"
252
253 msgid "60 minutes"
254 msgstr "60 minut"
255
256 msgid "7"
257 msgstr "7"
258
259 msgid "8"
260 msgstr "8"
261
262 msgid "9"
263 msgstr "9"
264
265 msgid "<unknown>"
266 msgstr "<nepoznan>"
267
268 msgid "??"
269 msgstr "??"
270
271 msgid "A"
272 msgstr "A"
273
274 #, python-format
275 msgid ""
276 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
277 "Do you want to keep your version?"
278 msgstr ""
279 "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n"
280 "Želite obdržati vašo različico?"
281
282 msgid ""
283 "A finished record timer wants to set your\n"
284 "Dreambox to standby. Do that now?"
285 msgstr ""
286 "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n"
287 "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?"
288
289 msgid ""
290 "A finished record timer wants to shut down\n"
291 "your Dreambox. Shutdown now?"
292 msgstr ""
293 "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n"
294 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
295
296 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
297 msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa"
298
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "A record has been started:\n"
302 "%s"
303 msgstr ""
304 "Snemanje se je začelo:\n"
305 "%s"
306
307 msgid ""
308 "A recording is currently running.\n"
309 "What do you want to do?"
310 msgstr ""
311 "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n"
312 "Kaj želite storiti?"
313
314 msgid ""
315 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
316 "configure the positioner."
317 msgstr ""
318 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve "
319 "pritrditve."
320
321 msgid ""
322 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
323 "start the satfinder."
324 msgstr ""
325 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev."
326
327 #, python-format
328 msgid "A required tool (%s) was not found."
329 msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti."
330
331 msgid ""
332 "A sleep timer wants to set your\n"
333 "Dreambox to standby. Do that now?"
334 msgstr ""
335 "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n"
336 "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?"
337
338 msgid ""
339 "A sleep timer wants to shut down\n"
340 "your Dreambox. Shutdown now?"
341 msgstr ""
342 "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n"
343 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
344
345 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
346 msgstr ""
347
348 msgid ""
349 "A timer failed to record!\n"
350 "Disable TV and try again?\n"
351 msgstr ""
352 "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n"
353 "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n"
354
355 msgid "A/V Settings"
356 msgstr "Nastavitve A/V"
357
358 msgid "AA"
359 msgstr "AA"
360
361 msgid "AB"
362 msgstr "AB"
363
364 msgid "AC3 default"
365 msgstr "AC3 standard"
366
367 msgid "AC3 downmix"
368 msgstr "AC3 downmix"
369
370 msgid "Abort"
371 msgstr ""
372
373 msgid "About"
374 msgstr "O programu"
375
376 msgid "About..."
377 msgstr "O programu..."
378
379 msgid "Action on long powerbutton press"
380 msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop"
381
382 msgid "Action:"
383 msgstr "Akcija:"
384
385 msgid "Activate Picture in Picture"
386 msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki"
387
388 msgid "Activate network settings"
389 msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve"
390
391 msgid "Adapter settings"
392 msgstr "Nastavitve vmesnika"
393
394 msgid "Add"
395 msgstr "Dodaj"
396
397 msgid "Add Bookmark"
398 msgstr "Dodaj zaznamek"
399
400 msgid "Add WLAN configuration?"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Add a mark"
404 msgstr "Dodaj zaznamek"
405
406 msgid "Add a new title"
407 msgstr "Dodaj nov naslov"
408
409 msgid "Add network configuration?"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Add timer"
413 msgstr "Nov časovnik"
414
415 msgid "Add title"
416 msgstr "Dodaj naslov"
417
418 msgid "Add to bouquet"
419 msgstr "Dodaj v paket"
420
421 msgid "Add to favourites"
422 msgstr "Dodaj med priljubljene"
423
424 msgid ""
425 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
426 "enabled."
427 msgstr ""
428
429 msgid "Adds network configuration if enabled."
430 msgstr ""
431
432 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
433 msgstr ""
434
435 msgid ""
436 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
437 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
438 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
439 "test screens."
440 msgstr ""
441 "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati "
442 "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite "
443 "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro "
444 "drugih testnih oken."
445
446 msgid "Advanced"
447 msgstr "Napredno"
448
449 msgid "Advanced Options"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Advanced Video Setup"
456 msgstr "Napredne video nastavitve"
457
458 msgid "Advanced restore"
459 msgstr ""
460
461 msgid "After event"
462 msgstr "Po dogodku"
463
464 msgid ""
465 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
466 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
467 msgstr ""
468 "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite "
469 "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka."
470
471 msgid "Album"
472 msgstr "Album"
473
474 msgid "All"
475 msgstr "Vsi"
476
477 msgid "All Satellites"
478 msgstr "Vsi sateliti"
479
480 msgid "Alpha"
481 msgstr "Alpha"
482
483 msgid "Alternative radio mode"
484 msgstr "Izbirni radio način"
485
486 msgid "Alternative services tuner priority"
487 msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika"
488
489 msgid "Always ask before sending"
490 msgstr ""
491
492 msgid "An empty filename is illegal."
493 msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno."
494
495 msgid "An unknown error occured!"
496 msgstr "Pojavila se je neznana napaka!"
497
498 msgid "Anonymize crashlog?"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Arabic"
502 msgstr "Arabsko"
503
504 msgid ""
505 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
506 "\n"
507 msgstr ""
508 "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n"
509 "\n"
510
511 msgid ""
512 "Are you sure you want to delete\n"
513 "following backup:\n"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
517 msgstr ""
518
519 msgid ""
520 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
521 "\n"
522 msgstr ""
523 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n"
524 "\n"
525
526 msgid ""
527 "Are you sure you want to restore\n"
528 "following backup:\n"
529 msgstr ""
530
531 msgid ""
532 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
533 "Enigma2 will restart after the restore"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Artist"
537 msgstr "Izvajalec"
538
539 msgid "Ask before shutdown:"
540 msgstr "Vprašaj pred izklopom:"
541
542 msgid "Ask user"
543 msgstr "Vprašajte uporabnika"
544
545 msgid "Aspect Ratio"
546 msgstr "Način prikaza"
547
548 msgid "Audio"
549 msgstr "Zvok"
550
551 msgid "Audio Options..."
552 msgstr "Zvočne nastavitve..."
553
554 msgid "Author: "
555 msgstr ""
556
557 msgid "Authoring mode"
558 msgstr "Odobritveni način"
559
560 msgid "Auto"
561 msgstr "Samodejno"
562
563 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
564 msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)"
565
566 msgid "Auto flesh"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Auto scart switching"
570 msgstr "Samodejno preklapljanje SCART"
571
572 msgid "Automatic"
573 msgstr "Samodejno"
574
575 msgid "Automatic Scan"
576 msgstr "Samodejno iskanje "
577
578 msgid "Available format variables"
579 msgstr "Razpoložljive oblike"
580
581 msgid "B"
582 msgstr "B"
583
584 msgid "BA"
585 msgstr "BA"
586
587 msgid "BB"
588 msgstr "BB"
589
590 msgid "BER"
591 msgstr "BER"
592
593 msgid "BER:"
594 msgstr "BER:"
595
596 msgid "Back"
597 msgstr "Nazaj"
598
599 msgid "Background"
600 msgstr "Ozadje"
601
602 msgid "Backup"
603 msgstr "Varnostna kopija"
604
605 msgid "Backup Location"
606 msgstr "Lokacija varnostne kopije"
607
608 msgid "Backup Mode"
609 msgstr "Način kreiranja varnostne kopije"
610
611 msgid "Backup done."
612 msgstr ""
613
614 msgid "Backup failed."
615 msgstr ""
616
617 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
618 msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled."
619
620 msgid "Backup is running..."
621 msgstr ""
622
623 msgid "Backup system settings"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Band"
627 msgstr "Skupina"
628
629 msgid "Bandwidth"
630 msgstr "Prepustnost"
631
632 msgid "Begin time"
633 msgstr "Čas začetka"
634
635 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
636 msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru"
637
638 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
639 msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki"
640
641 msgid "Behavior when a movie is started"
642 msgstr "Odziv ob predvajanju filma"
643
644 msgid "Behavior when a movie is stopped"
645 msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu"
646
647 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
648 msgstr "Odziv ob koncu filma"
649
650 msgid "Block noise reduction"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Blue boost"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Bookmarks"
657 msgstr "Zaznamki"
658
659 msgid "Brightness"
660 msgstr "Svetlost"
661
662 msgid "Burn DVD"
663 msgstr "Posnemi DVD"
664
665 msgid "Burn existing image to DVD"
666 msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD"
667
668 msgid "Burn to DVD..."
669 msgstr "Posnemi na DVD..."
670
671 msgid "Bus: "
672 msgstr "Bus:"
673
674 msgid ""
675 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
676 "displayed."
677 msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar."
678
679 msgid "C"
680 msgstr "C"
681
682 msgid "C-Band"
683 msgstr "C-Band"
684
685 msgid "CF Drive"
686 msgstr "CF Disk"
687
688 msgid "CI assignment"
689 msgstr ""
690
691 msgid "CVBS"
692 msgstr "CVBS"
693
694 msgid "Cable"
695 msgstr "Kabel"
696
697 msgid "Cache Thumbnails"
698 msgstr "Shrani sličice"
699
700 msgid "Call monitoring"
701 msgstr "Spremljanje klica"
702
703 msgid "Cancel"
704 msgstr "Prekini"
705
706 msgid "Cannot parse feed directory"
707 msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape"
708
709 msgid "Capacity: "
710 msgstr "Kapaciteta:"
711
712 msgid "Card"
713 msgstr "Kartica"
714
715 msgid "Catalan"
716 msgstr "Katalonski"
717
718 msgid "Change bouquets in quickzap"
719 msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu"
720
721 msgid "Change dir."
722 msgstr "Zamen. mapo"
723
724 msgid "Change pin code"
725 msgstr "Spremeni pin"
726
727 msgid "Change service pin"
728 msgstr "Spremeni pin storitve"
729
730 msgid "Change service pins"
731 msgstr "Spremeni pin storitev"
732
733 msgid "Change setup pin"
734 msgstr "Spremeni nastavitveni pin"
735
736 msgid "Change step size"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Channel"
740 msgstr "Kanal"
741
742 msgid "Channel Selection"
743 msgstr "Izbira kanala"
744
745 msgid "Channel not in services list"
746 msgstr "Kanal ni v seznamu storitev"
747
748 msgid "Channel:"
749 msgstr "Kanal:"
750
751 msgid "Channellist menu"
752 msgstr "Seznam kanalov"
753
754 msgid "Chap."
755 msgstr "Pogl."
756
757 msgid "Chapter"
758 msgstr "Poglavje"
759
760 msgid "Chapter:"
761 msgstr "Poglavje:"
762
763 msgid "Check"
764 msgstr "Preveri"
765
766 msgid "Checking Filesystem..."
767 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
768
769 msgid "Choose Tuner"
770 msgstr "Izberi tuner"
771
772 msgid "Choose backup files"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Choose backup location"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Choose bouquet"
779 msgstr "Izberi paket"
780
781 msgid "Choose source"
782 msgstr "Izberi vir"
783
784 msgid "Choose target folder"
785 msgstr "Izberi ciljno mapo"
786
787 msgid "Choose upgrade source"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Choose your Skin"
791 msgstr "Izberite vašo predlogo"
792
793 msgid "Circular left"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Circular right"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Cleanup"
800 msgstr "Čiščenje"
801
802 msgid "Cleanup Wizard"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Cleanup Wizard settings"
806 msgstr ""
807
808 msgid "CleanupWizard"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Clear before scan"
812 msgstr "Počisti pred preverjanjem"
813
814 msgid "Clear log"
815 msgstr "Izbriši log"
816
817 msgid "Close"
818 msgstr "Zapri"
819
820 msgid "Close title selection"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Code rate high"
824 msgstr "Visok nivo kodiranja"
825
826 msgid "Code rate low"
827 msgstr "Nizek nivo kodiranja"
828
829 msgid "Coderate HP"
830 msgstr "Kodiranje HP"
831
832 msgid "Coderate LP"
833 msgstr "Kodiranje LP"
834
835 msgid "Collection name"
836 msgstr "Ime zbirke"
837
838 msgid "Collection settings"
839 msgstr "Nastavitve zbirke"
840
841 msgid "Color Format"
842 msgstr "Barvni format"
843
844 msgid "Command execution..."
845 msgstr "Izvajanje zahteve..."
846
847 msgid "Command order"
848 msgstr "Zaporedje ukazov"
849
850 msgid "Committed DiSEqC command"
851 msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz"
852
853 msgid "Common Interface"
854 msgstr "Privzet vmesnik"
855
856 msgid "Common Interface Assignment"
857 msgstr ""
858
859 msgid "CommonInterface"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Communication"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Compact Flash"
866 msgstr "Compact Flash"
867
868 msgid "Compact flash card"
869 msgstr "Compact Flash kartica"
870
871 msgid "Complete"
872 msgstr "Končano"
873
874 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
875 msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)"
876
877 msgid "Config"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Configuration Mode"
881 msgstr "Nastavitveni način"
882
883 msgid "Configuring"
884 msgstr "Nastavljam"
885
886 msgid "Conflicting timer"
887 msgstr "Konflikt časovnikov"
888
889 msgid "Connect"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Connected to"
893 msgstr "Povezan s"
894
895 msgid "Connected to Fritz!Box!"
896 msgstr "Povezan s Fritz!Box!"
897
898 msgid "Connected!"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
902 msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..."
903
904 #, python-format
905 msgid ""
906 "Connection to Fritz!Box\n"
907 "failed! (%s)\n"
908 "retrying..."
909 msgstr ""
910 "Povezovanje s Fritz!Box\n"
911 "ni uspelo! (%s)\n"
912 "poskušam ponovno..."
913
914 msgid "Constellation"
915 msgstr "Konstalacija"
916
917 msgid "Content does not fit on DVD!"
918 msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!"
919
920 msgid "Continue"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Continue in background"
924 msgstr "Nadaljuj v ozadju"
925
926 msgid "Continue playing"
927 msgstr "Nadaljuj predvajanje"
928
929 msgid "Contrast"
930 msgstr "Kontrast"
931
932 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
933 msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:"
934
935 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
936 msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?"
937
938 #, python-format
939 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Crashlog settings"
943 msgstr ""
944
945 msgid "CrashlogAutoSubmit"
946 msgstr ""
947
948 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
949 msgstr ""
950
951 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
952 msgstr ""
953
954 msgid ""
955 "Crashlogs found!\n"
956 "Send them to Dream Multimedia?"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Create DVD-ISO"
960 msgstr "Kreiraj DVD-ISO"
961
962 msgid "Create movie folder failed"
963 msgstr "Neuspešno kreiranje video mape"
964
965 #, python-format
966 msgid "Creating directory %s failed."
967 msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo."
968
969 msgid "Creating partition failed"
970 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
971
972 msgid "Croatian"
973 msgstr "Hrvaško"
974
975 msgid "Current Transponder"
976 msgstr "Trenutni oddajnik"
977
978 msgid "Current settings:"
979 msgstr "Trenutne nastavitve:"
980
981 msgid "Current value: "
982 msgstr ""
983
984 msgid "Current version:"
985 msgstr "Trenutna različica:"
986
987 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
988 msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'"
989
990 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
991 msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'"
992
993 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
994 msgstr "Časovni preskok za tipke  '7'/'9'"
995
996 msgid "Customize"
997 msgstr "Prilagodi"
998
999 msgid "Cut"
1000 msgstr "Izreži"
1001
1002 msgid "Cutlist editor..."
1003 msgstr "Seznam urednikov..."
1004
1005 msgid "Czech"
1006 msgstr "Češko"
1007
1008 msgid "D"
1009 msgstr "D"
1010
1011 msgid "DHCP"
1012 msgstr "DHCP"
1013
1014 msgid "DVB-S"
1015 msgstr "DVB-S"
1016
1017 msgid "DVB-S2"
1018 msgstr "DVB-S2"
1019
1020 msgid "DVD File Browser"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "DVD Player"
1024 msgstr "DVD predvajalnik"
1025
1026 msgid "DVD Titlelist"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "DVD media toolbox"
1030 msgstr "DVD medijska orodja"
1031
1032 msgid "Danish"
1033 msgstr "Dansko"
1034
1035 msgid "Date"
1036 msgstr "Datum"
1037
1038 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Deep Standby"
1048 msgstr "Pripravljenost"
1049
1050 msgid "Default"
1051 msgstr "Tvorni?ko"
1052
1053 msgid "Default Settings"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Default services lists"
1057 msgstr "Seznam standardnih storitev"
1058
1059 msgid "Default settings"
1060 msgstr "Standardne nastavitve"
1061
1062 msgid "Delay"
1063 msgstr "Zamik"
1064
1065 msgid "Delete"
1066 msgstr "Izbriši"
1067
1068 msgid "Delete crashlogs"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Delete entry"
1072 msgstr "Izbriši vnos"
1073
1074 msgid "Delete failed!"
1075 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1076
1077 #, python-format
1078 msgid ""
1079 "Delete no more configured satellite\n"
1080 "%s?"
1081 msgstr ""
1082 "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n"
1083 "%s?"
1084
1085 msgid "Description"
1086 msgstr "Opis"
1087
1088 msgid "Deselect"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Destination directory"
1092 msgstr "Ciljna mapa"
1093
1094 msgid "Detected HDD:"
1095 msgstr "Detektirani HDD:"
1096
1097 msgid "Detected NIMs:"
1098 msgstr "Detektirani NIMs:"
1099
1100 msgid "DiSEqC"
1101 msgstr "DiSEqC"
1102
1103 msgid "DiSEqC A/B"
1104 msgstr "DiSEqC A/B"
1105
1106 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1107 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1108
1109 msgid "DiSEqC mode"
1110 msgstr "DiSEqC mod"
1111
1112 msgid "DiSEqC repeats"
1113 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1114
1115 msgid "Dialing:"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Digital contour removal"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1122 msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov"
1123
1124 #, python-format
1125 msgid "Directory %s nonexistent."
1126 msgstr "Mapa %s ne obstaja."
1127
1128 msgid "Disable"
1129 msgstr "Onemogoči"
1130
1131 msgid "Disable Picture in Picture"
1132 msgstr "Izklopi Sliko v Sliki"
1133
1134 msgid "Disable Subtitles"
1135 msgstr "Izklopi naslove"
1136
1137 msgid "Disable crashlog reporting"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Disable timer"
1141 msgstr "Izklopi časovnik"
1142
1143 msgid "Disabled"
1144 msgstr "Onemogočeno"
1145
1146 msgid "Disconnect"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, python-format
1150 msgid ""
1151 "Disconnected from\n"
1152 "Fritz!Box! (%s)\n"
1153 "retrying..."
1154 msgstr ""
1155 "Odklopljen iz\n"
1156 "Fritz!Box! (%s)\n"
1157 "Poskušam ponovno..."
1158
1159 msgid "Dish"
1160 msgstr "Antena"
1161
1162 msgid "Display 16:9 content as"
1163 msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot"
1164
1165 msgid "Display 4:3 content as"
1166 msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot"
1167
1168 msgid "Display >16:9 content as"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Display Setup"
1172 msgstr "Nastavitve zaslona"
1173
1174 msgid "Display and Userinterface"
1175 msgstr ""
1176
1177 #, python-format
1178 msgid ""
1179 "Do you really want to REMOVE\n"
1180 "the plugin \"%s\"?"
1181 msgstr ""
1182 "Res želite ODSTRANITI\n"
1183 "vtičnik \"%s\"?"
1184
1185 msgid ""
1186 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1187 "This could take lots of time!"
1188 msgstr ""
1189 "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n"
1190 "Opravilo lahko traja zelo dolgo! "
1191
1192 #, python-format
1193 msgid "Do you really want to delete %s?"
1194 msgstr "Želite odstraniti %s?"
1195
1196 #, python-format
1197 msgid ""
1198 "Do you really want to download\n"
1199 "the plugin \"%s\"?"
1200 msgstr ""
1201 "Res želite prenesti\n"
1202 "vtičnik \"%s\"?"
1203
1204 msgid ""
1205 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1206 "All data on the disk will be lost!"
1207 msgstr ""
1208 "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n"
1209 "Podatki bodo izgubljeni!"
1210
1211 #, python-format
1212 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1213 msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?"
1214
1215 #, python-format
1216 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1217 msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?"
1218
1219 msgid ""
1220 "Do you want to backup now?\n"
1221 "After pressing OK, please wait!"
1222 msgstr ""
1223 "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n"
1224 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1225
1226 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1227 msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?"
1228
1229 msgid "Do you want to do a service scan?"
1230 msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?"
1231
1232 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1233 msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?"
1234
1235 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1236 msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?"
1237
1238 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1239 msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?"
1240
1241 msgid "Do you want to install the package:\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1245 msgstr "Ali želite predvajati DVD?"
1246
1247 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1248 msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?"
1249
1250 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Do you want to restore your settings?"
1257 msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?"
1258
1259 msgid "Do you want to resume this playback?"
1260 msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?"
1261
1262 msgid ""
1263 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1264 "if needed?"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid ""
1271 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1272 "After pressing OK, please wait!"
1273 msgstr ""
1274 "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n"
1275 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1276
1277 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1281 msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?"
1282
1283 msgid "Don't ask, just send"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1287 msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke"
1288
1289 #, python-format
1290 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1291 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov"
1292
1293 #, python-format
1294 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1295 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami"
1296
1297 #, python-format
1298 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Download"
1302 msgstr "Prenesi"
1303
1304 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1305 msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB"
1306
1307 msgid "Download Plugins"
1308 msgstr "Naloži predloge"
1309
1310 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1311 msgstr "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!"
1312
1313 msgid "Downloadable new plugins"
1314 msgstr "Nove predloge na voljo"
1315
1316 msgid "Downloadable plugins"
1317 msgstr "Razpoložljive predloge"
1318
1319 msgid "Downloading"
1320 msgstr "Nalagam"
1321
1322 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1323 msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..."
1324
1325 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1326 msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)"
1327
1328 msgid "Dreambox software because updates are available."
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Dutch"
1332 msgstr "Nizozemsko"
1333
1334 msgid "Dynamic contrast"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "E"
1338 msgstr "E"
1339
1340 msgid "EPG Selection"
1341 msgstr "EPG izbira"
1342
1343 #, python-format
1344 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1345 msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!"
1346
1347 msgid "East"
1348 msgstr "Vzhod"
1349
1350 msgid "Edit"
1351 msgstr "Spremeni"
1352
1353 msgid "Edit DNS"
1354 msgstr "Uredi DNS"
1355
1356 msgid "Edit Title"
1357 msgstr "Uredi Naslov"
1358
1359 msgid "Edit chapters of current title"
1360 msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova"
1361
1362 msgid "Edit services list"
1363 msgstr "Spremeni seznam storitev"
1364
1365 msgid "Edit settings"
1366 msgstr "Spremeni nastavitve"
1367
1368 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1369 msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n"
1370
1371 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1372 msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n"
1373
1374 msgid "Edit title"
1375 msgstr "Spremeni naslov"
1376
1377 msgid "Edit upgrade source url."
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Electronic Program Guide"
1381 msgstr "Elektronski spored programov"
1382
1383 msgid "Enable"
1384 msgstr "Omogoči"
1385
1386 msgid "Enable 5V for active antenna"
1387 msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno"
1388
1389 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Enable multiple bouquets"
1393 msgstr "Vključi multiple pakete"
1394
1395 msgid "Enable parental control"
1396 msgstr "Vključi starševski nadzor"
1397
1398 msgid "Enable timer"
1399 msgstr "Omogoči časovnik"
1400
1401 msgid "Enabled"
1402 msgstr "Omogočeno"
1403
1404 msgid "Encryption"
1405 msgstr "Šifriranje"
1406
1407 msgid "Encryption Key"
1408 msgstr "Šifrirni ključ"
1409
1410 msgid "Encryption Keytype"
1411 msgstr "Tip ključa za šifriranje"
1412
1413 msgid "Encryption Type"
1414 msgstr "Način šifriranja"
1415
1416 msgid "End time"
1417 msgstr "Čas konca"
1418
1419 msgid "EndTime"
1420 msgstr "ČasKonca"
1421
1422 msgid "English"
1423 msgstr "Angleško"
1424
1425 msgid ""
1426 "Enigma2 Skinselector\n"
1427 "\n"
1428 "If you experience any problems please contact\n"
1429 "stephan@reichholf.net\n"
1430 "\n"
1431 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid ""
1435 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1436 "\n"
1437 "If you experience any problems please contact\n"
1438 "stephan@reichholf.net\n"
1439 "\n"
1440 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1441 msgstr ""
1442 "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n"
1443 "\n"
1444 "V primeru težav prosim kontaktirajte\n"
1445 "stephan@reichholf.net\n"
1446 "\n"
1447 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1448
1449 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1450 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1451 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1452 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1453 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1454 #.       "fast forward". 
1455 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1456 msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo"
1457
1458 msgid "Enter Rewind at speed"
1459 msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo"
1460
1461 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1462 msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:"
1463
1464 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1465 msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:"
1466
1467 msgid "Enter main menu..."
1468 msgstr "Vstop v glavni meni..."
1469
1470 msgid "Enter the service pin"
1471 msgstr "Vnesite PIN za storitve"
1472
1473 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Error"
1477 msgstr "Napaka"
1478
1479 msgid "Error executing plugin"
1480 msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika"
1481
1482 #, python-format
1483 msgid ""
1484 "Error: %s\n"
1485 "Retry?"
1486 msgstr ""
1487 "Napaka: %s\n"
1488 "Ponovno?"
1489
1490 msgid "Estonian"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Eventview"
1494 msgstr "Pregled dogodkov"
1495
1496 msgid "Everything is fine"
1497 msgstr "Vse je OK"
1498
1499 msgid "Execution Progress:"
1500 msgstr "Potek izvajanja:"
1501
1502 msgid "Execution finished!!"
1503 msgstr "Izvajanje zaključeno!!"
1504
1505 msgid "Exif"
1506 msgstr "Exif"
1507
1508 msgid "Exit"
1509 msgstr "Izhod"
1510
1511 msgid "Exit editor"
1512 msgstr "Izhod iz urejevalnika"
1513
1514 msgid "Exit the cleanup wizard"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Exit the wizard"
1518 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1519
1520 msgid "Exit wizard"
1521 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1522
1523 msgid "Expert"
1524 msgstr "Napredno"
1525
1526 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1527 msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja"
1528
1529 msgid "Extended Setup..."
1530 msgstr "Napredne nastavitve..."
1531
1532 msgid "Extensions"
1533 msgstr "Dodatki"
1534
1535 msgid "FEC"
1536 msgstr "FEC"
1537
1538 msgid "Factory reset"
1539 msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah"
1540
1541 msgid "Failed"
1542 msgstr "Ni uspelo"
1543
1544 msgid "Fast"
1545 msgstr "Hitro"
1546
1547 msgid "Fast DiSEqC"
1548 msgstr "Hiter DiSEqC"
1549
1550 msgid "Fast Forward speeds"
1551 msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja"
1552
1553 msgid "Fast epoch"
1554 msgstr "Hiter del"
1555
1556 msgid "Favourites"
1557 msgstr "Priljubljene"
1558
1559 msgid "Filesystem Check..."
1560 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
1561
1562 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1563 msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake"
1564
1565 msgid "Finetune"
1566 msgstr "Podrobne nastavitve"
1567
1568 msgid "Finished"
1569 msgstr "Zaključeno"
1570
1571 msgid "Finished configuring your network"
1572 msgstr "Konfiguriranje omrežja končano"
1573
1574 msgid "Finished restarting your network"
1575 msgstr "Končan ponovni zagon omrežja"
1576
1577 msgid "Finnish"
1578 msgstr "Finsko"
1579
1580 msgid ""
1581 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1582 msgstr ""
1583 "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB "
1584 "programsko nadgradnjo."
1585
1586 msgid "Flash"
1587 msgstr "Nadgradi"
1588
1589 msgid "Flashing failed"
1590 msgstr "Nadgradnja ni uspela"
1591
1592 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Format"
1596 msgstr "Formatiraj"
1597
1598 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1599 msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem"
1600
1601 msgid "Frame size in full view"
1602 msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu"
1603
1604 msgid "French"
1605 msgstr "Francosko"
1606
1607 msgid "Frequency"
1608 msgstr "Frekvenca"
1609
1610 msgid "Frequency bands"
1611 msgstr "Frekvenčni pasovi"
1612
1613 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1614 msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)"
1615
1616 msgid "Frequency steps"
1617 msgstr "Frekvenčni koraki"
1618
1619 msgid "Fri"
1620 msgstr "Pet"
1621
1622 msgid "Friday"
1623 msgstr "Petek"
1624
1625 msgid "Frisian"
1626 msgstr "Frisian"
1627
1628 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1629 msgstr "Fritz!Box FON IP naslov"
1630
1631 #, python-format
1632 msgid "Frontprocessor version: %d"
1633 msgstr "Različica Frontprocesorja: %d"
1634
1635 msgid "Fsck failed"
1636 msgstr "Fsck ni uspel"
1637
1638 msgid "Function not yet implemented"
1639 msgstr "Funkcija ni implementirana"
1640
1641 msgid ""
1642 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1643 "Do you want to Restart the GUI now?"
1644 msgstr ""
1645 "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n"
1646 "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?"
1647
1648 msgid "Gateway"
1649 msgstr "Gateway"
1650
1651 msgid "General AC3 Delay"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "General AC3 delay"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "General PCM Delay"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "General PCM delay"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Genre"
1664 msgstr "Žanr"
1665
1666 msgid "German"
1667 msgstr "Nemško"
1668
1669 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1670 msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..."
1671
1672 msgid "Goto 0"
1673 msgstr "Pojdi na 0"
1674
1675 msgid "Goto position"
1676 msgstr "Pojdi na"
1677
1678 msgid "Graphical Multi EPG"
1679 msgstr "Grafični Multi EPG"
1680
1681 msgid "Greek"
1682 msgstr "Grško"
1683
1684 msgid "Green boost"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Guard Interval"
1688 msgstr "Interval zaščite"
1689
1690 msgid "Guard interval mode"
1691 msgstr "Način zaštitnega intervala"
1692
1693 msgid "Harddisk"
1694 msgstr "Trdi disk"
1695
1696 msgid "Harddisk setup"
1697 msgstr "Nastavitve trdega diska"
1698
1699 msgid "Harddisk standby after"
1700 msgstr "HDD preklopi v mirovni način po"
1701
1702 msgid "Hidden network SSID"
1703 msgstr "Skrit omrežni SSID"
1704
1705 msgid "Hierarchy Information"
1706 msgstr "Informacije stopnje"
1707
1708 msgid "Hierarchy mode"
1709 msgstr "Način stopnje"
1710
1711 msgid "High bitrate support"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Horizontal"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "How many minutes do you want to record?"
1718 msgstr "Koliko minut želite snemati ?"
1719
1720 msgid "How to handle found crashlogs?"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Hue"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Hungarian"
1727 msgstr "Madžarsko"
1728
1729 msgid "IP Address"
1730 msgstr "IP Naslov"
1731
1732 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1733 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!"
1734
1735 msgid "ISO path"
1736 msgstr "ISO pot"
1737
1738 msgid "Icelandic"
1739 msgstr "Islandsko"
1740
1741 msgid "If you can see this page, please press OK."
1742 msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. "
1743
1744 msgid ""
1745 "If you see this, something is wrong with\n"
1746 "your scart connection. Press OK to return."
1747 msgstr ""
1748 "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n"
1749 "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK."
1750
1751 msgid ""
1752 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1753 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1754 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1755 "possible.\n"
1756 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1757 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1758 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1759 "step.\n"
1760 "If you are happy with the result, press OK."
1761 msgstr ""
1762 "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to "
1763 "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na "
1764 "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV "
1765 "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n"
1766 "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo "
1767 "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n"
1768 "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste "
1769 "v naslednjih korakih.\n"
1770 "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK."
1771
1772 msgid "Image flash utility"
1773 msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo"
1774
1775 msgid "Image-Upgrade"
1776 msgstr "Nadgradnja sistema"
1777
1778 msgid "In Progress"
1779 msgstr "Se izvaja"
1780
1781 msgid ""
1782 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1783 msgstr ""
1784 "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v "
1785 "način snemanja!\n"
1786
1787 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Increased voltage"
1791 msgstr "Povečana napetost"
1792
1793 msgid "Index"
1794 msgstr "Indeks"
1795
1796 msgid "Info"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "InfoBar"
1800 msgstr "InfoBar "
1801
1802 msgid "Infobar timeout"
1803 msgstr "Časovnik za InfoBar"
1804
1805 msgid "Information"
1806 msgstr "Informacije"
1807
1808 msgid "Init"
1809 msgstr "Inicializacija"
1810
1811 msgid "Initialization..."
1812 msgstr "Ponastavitev..."
1813
1814 msgid "Initialize"
1815 msgstr "Ponastavi"
1816
1817 msgid "Initializing Harddisk..."
1818 msgstr "Inicializiram trdi disk..."
1819
1820 msgid "Input"
1821 msgstr "Vhod"
1822
1823 msgid "Install"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Install a new image with a USB stick"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Install a new image with your web browser"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Install extensions."
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Install local extension"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Install or remove finished."
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Install settings, skins, software..."
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Installation finished."
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Installing"
1848 msgstr "Nameščam"
1849
1850 msgid "Installing Software..."
1851 msgstr "Nameščam programsko opremo..."
1852
1853 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1854 msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..."
1855
1856 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1857 msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..."
1858
1859 msgid "Installing package content... Please wait..."
1860 msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..."
1861
1862 msgid "Instant Record..."
1863 msgstr "Hipno Snemanje..."
1864
1865 msgid "Integrated Ethernet"
1866 msgstr "Integrirana mreža"
1867
1868 msgid "Integrated Wireless"
1869 msgstr "Integrirano brezžično omrežje"
1870
1871 msgid "Intermediate"
1872 msgstr "Srednje"
1873
1874 msgid "Internal Flash"
1875 msgstr "Notranji pomnilnik"
1876
1877 msgid "Invalid Location"
1878 msgstr "Neveljavna lokacija"
1879
1880 #, python-format
1881 msgid "Invalid directory selected: %s"
1882 msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s"
1883
1884 msgid "Inversion"
1885 msgstr "Invertiranje"
1886
1887 msgid "Invert display"
1888 msgstr "Invertiraj zaslon"
1889
1890 msgid "Ipkg"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Is this videomode ok?"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Italian"
1897 msgstr "Italjansko"
1898
1899 msgid "Job View"
1900 msgstr "Ogled opravila"
1901
1902 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1903 msgid "Just Scale"
1904 msgstr "Samonastavi"
1905
1906 msgid "Keyboard"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Keyboard Map"
1910 msgstr "Mapa tipkovnice"
1911
1912 msgid "Keyboard Setup"
1913 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
1914
1915 msgid "Keymap"
1916 msgstr "Mapa ključa"
1917
1918 msgid "LAN Adapter"
1919 msgstr "LAN vmesnik"
1920
1921 msgid "LNB"
1922 msgstr "LNB"
1923
1924 msgid "LOF"
1925 msgstr "LOF"
1926
1927 msgid "LOF/H"
1928 msgstr "LOFH"
1929
1930 msgid "LOF/L"
1931 msgstr "LOF/L"
1932
1933 msgid "Language selection"
1934 msgstr "Izberite jezik"
1935
1936 msgid "Language..."
1937 msgstr "Jezik..."
1938
1939 msgid "Last config"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Last speed"
1943 msgstr "Zadnja hitrost"
1944
1945 msgid "Latitude"
1946 msgstr "Višina [Lat]"
1947
1948 msgid "Latvian"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Leave DVD Player?"
1952 msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?"
1953
1954 msgid "Left"
1955 msgstr "Levo"
1956
1957 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1958 msgid "Letterbox"
1959 msgstr "Letterbox"
1960
1961 msgid "Limit east"
1962 msgstr "Omejitev vzhod"
1963
1964 msgid "Limit west"
1965 msgstr "Omejitev zahod"
1966
1967 msgid "Limited character set for recording filenames"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Limits off"
1971 msgstr "Izklop omejitev"
1972
1973 msgid "Limits on"
1974 msgstr "Omejitve vklopljene"
1975
1976 msgid "Link:"
1977 msgstr "Povezava:"
1978
1979 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1980 msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem"
1981
1982 msgid "List of Storage Devices"
1983 msgstr "Seznam naprav za shranjevanje"
1984
1985 msgid "Lithuanian"
1986 msgstr "Litvansko"
1987
1988 msgid "Load"
1989 msgstr "Naloži"
1990
1991 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1992 msgstr "Dolžina filmov v seznamu"
1993
1994 msgid "Local Network"
1995 msgstr "Lokalno omrežje"
1996
1997 msgid "Location"
1998 msgstr "Naslov"
1999
2000 msgid "Lock:"
2001 msgstr "Zakleni:"
2002
2003 msgid "Log results to harddisk"
2004 msgstr "Shrani rezultate na trdi disk"
2005
2006 msgid "Long Keypress"
2007 msgstr "Dolgi pritisk tipke"
2008
2009 msgid "Longitude"
2010 msgstr "Širina [Lon]"
2011
2012 msgid "MMC Card"
2013 msgstr "MMC Kartica"
2014
2015 msgid "MORE"
2016 msgstr "VEČ"
2017
2018 msgid "Main menu"
2019 msgstr "Glavni meni"
2020
2021 msgid "Mainmenu"
2022 msgstr "GlavniMeni"
2023
2024 msgid "Make this mark an 'in' point"
2025 msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko"
2026
2027 msgid "Make this mark an 'out' point"
2028 msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko"
2029
2030 msgid "Make this mark just a mark"
2031 msgstr "Naredi oznako samo kot oznako"
2032
2033 msgid "Manage your receiver's software"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Manual Scan"
2037 msgstr "Ročno preverjanje"
2038
2039 msgid "Manual transponder"
2040 msgstr "Ročno vnešeni oddajnik"
2041
2042 msgid "Manufacturer"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Margin after record"
2046 msgstr "Meja po snemanju"
2047
2048 msgid "Margin before record (minutes)"
2049 msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)"
2050
2051 msgid "Media player"
2052 msgstr "Predvajalnik vsebin"
2053
2054 msgid "MediaPlayer"
2055 msgstr "PredvajalnikVsebin"
2056
2057 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2058 msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!"
2059
2060 msgid "Medium is not empty!"
2061 msgstr "Medij ni prazen!"
2062
2063 msgid "Menu"
2064 msgstr "Meni"
2065
2066 msgid "Message"
2067 msgstr "Sporočilo"
2068
2069 msgid "Message..."
2070 msgstr "Sporočilo..."
2071
2072 msgid "Mkfs failed"
2073 msgstr "Mkfs ni uspel"
2074
2075 msgid "Mode"
2076 msgstr "Način"
2077
2078 msgid "Model: "
2079 msgstr "Model:"
2080
2081 msgid "Modulation"
2082 msgstr "Modulacija"
2083
2084 msgid "Modulator"
2085 msgstr "Modulator"
2086
2087 msgid "Mon"
2088 msgstr "Pon"
2089
2090 msgid "Mon-Fri"
2091 msgstr "Pon-Pet"
2092
2093 msgid "Monday"
2094 msgstr "Ponedeljek"
2095
2096 msgid "Mosquito noise reduction"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Mount failed"
2100 msgstr "Pripajanje neuspešno"
2101
2102 msgid "Move Picture in Picture"
2103 msgstr "Prestavi Slika v Sliki"
2104
2105 msgid "Move east"
2106 msgstr "Premikaj proti vzhodu"
2107
2108 msgid "Move west"
2109 msgstr "Premikaj proti zahodu"
2110
2111 msgid "Movielist menu"
2112 msgstr "Seznam filmov"
2113
2114 msgid "Multi EPG"
2115 msgstr "Multi EPG"
2116
2117 msgid "Multimedia"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Multiple service support"
2121 msgstr "Podpora več storitvam"
2122
2123 msgid "Multisat"
2124 msgstr "Multisat"
2125
2126 msgid "Mute"
2127 msgstr "Mute"
2128
2129 msgid "N/A"
2130 msgstr "N/A"
2131
2132 msgid "NEXT"
2133 msgstr "NASLEDNJI"
2134
2135 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2136 msgstr ""
2137 "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni "
2138 "zagon!"
2139
2140 msgid "NOW"
2141 msgstr "SEDAJ"
2142
2143 msgid "NTSC"
2144 msgstr "NTSC"
2145
2146 msgid "Name"
2147 msgstr "Ime"
2148
2149 msgid "Nameserver"
2150 msgstr "Imenski strežnik"
2151
2152 #, python-format
2153 msgid "Nameserver %d"
2154 msgstr "Imenski strežnik %d"
2155
2156 msgid "Nameserver Setup"
2157 msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika"
2158
2159 msgid "Nameserver settings"
2160 msgstr "Nast. Imenskega strežnika"
2161
2162 msgid "Netmask"
2163 msgstr "Netmask"
2164
2165 msgid "Network"
2166 msgstr "MreA3a"
2167
2168 msgid "Network Configuration..."
2169 msgstr "Nastavitve omrežja..."
2170
2171 msgid "Network Mount"
2172 msgstr "Pripajanje omrežja"
2173
2174 msgid "Network SSID"
2175 msgstr "Omrežni SSID"
2176
2177 msgid "Network Setup"
2178 msgstr "Nastavljanje omrežja"
2179
2180 msgid "Network scan"
2181 msgstr "Preverjanje omrežja"
2182
2183 msgid "Network setup"
2184 msgstr "Omrežne nastavitve "
2185
2186 msgid "Network test"
2187 msgstr "Omrežni test"
2188
2189 msgid "Network test..."
2190 msgstr "Omrežni test..."
2191
2192 msgid "Network..."
2193 msgstr "Mreža..."
2194
2195 msgid "Network:"
2196 msgstr "Omrežje:"
2197
2198 msgid "NetworkWizard"
2199 msgstr "Omrežni Čarovnik"
2200
2201 msgid "New"
2202 msgstr "Novo"
2203
2204 msgid "New pin"
2205 msgstr "Nov pin"
2206
2207 msgid "New version:"
2208 msgstr "Nova verzija:"
2209
2210 msgid "Next"
2211 msgstr "Naslednji"
2212
2213 msgid "No"
2214 msgstr "Ne"
2215
2216 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2217 msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!"
2218
2219 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2220 msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz."
2221
2222 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2223 msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!"
2224
2225 msgid "No Networks found"
2226 msgstr "Ni omrežij"
2227
2228 msgid "No backup needed"
2229 msgstr "Varnostna kopija ni potrebna"
2230
2231 msgid ""
2232 "No data on transponder!\n"
2233 "(Timeout reading PAT)"
2234 msgstr ""
2235 "Ni podatkov o oddajniku!\n"
2236 "(Potekel čas branja PAT)"
2237
2238 msgid "No description available."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "No details for this image file"
2242 msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi"
2243
2244 msgid "No displayable files on this medium found!"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2248 msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas."
2249
2250 msgid "No free tuner!"
2251 msgstr "Ni prostega tuner-ja!"
2252
2253 msgid ""
2254 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2255 msgstr ""
2256 "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite "
2257 "znova."
2258
2259 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2260 msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova."
2261
2262 msgid "No positioner capable frontend found."
2263 msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave."
2264
2265 msgid "No satellite frontend found!!"
2266 msgstr "Ni satelitske naprave!!"
2267
2268 msgid "No tags are set on these movies."
2269 msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih."
2270
2271 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2272 msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!"
2273
2274 msgid ""
2275 "No tuner is enabled!\n"
2276 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2277 msgstr ""
2278 "Noben Tuner ni vklopljen!\n"
2279 "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje "
2280 "storitev."
2281
2282 msgid "No useable USB stick found"
2283 msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa"
2284
2285 msgid ""
2286 "No valid service PIN found!\n"
2287 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2288 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2289 msgstr ""
2290 "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n"
2291 "Želite spremeniti PIN?\n"
2292 "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!"
2293
2294 msgid ""
2295 "No valid setup PIN found!\n"
2296 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2297 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2298 msgstr ""
2299 "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n"
2300 "Želite spremeniti PIN?\n"
2301 "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!"
2302
2303 msgid ""
2304 "No working local network adapter found.\n"
2305 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2306 "configured correctly."
2307 msgstr ""
2308 "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
2309 "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili "
2310 "omrežno konfiguracijo."
2311
2312 msgid ""
2313 "No working wireless network adapter found.\n"
2314 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2315 "network is configured correctly."
2316 msgstr ""
2317 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2318 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2319 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2320
2321 msgid ""
2322 "No working wireless network interface found.\n"
2323 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2324 "your local network interface."
2325 msgstr ""
2326 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2327 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2328 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2329
2330 msgid "No, but restart from begin"
2331 msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka"
2332
2333 msgid "No, do nothing."
2334 msgstr "Ne stori ničesar."
2335
2336 msgid "No, just start my dreambox"
2337 msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox"
2338
2339 msgid "No, not now"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "No, scan later manually"
2343 msgstr "Ne, preveri ročno kasneje"
2344
2345 msgid "No, send them never"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "None"
2349 msgstr "Prazno"
2350
2351 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2352 msgid "Nonlinear"
2353 msgstr "Nelinearno"
2354
2355 msgid "North"
2356 msgstr "Sever"
2357
2358 msgid "Norwegian"
2359 msgstr "Norveški"
2360
2361 #, python-format
2362 msgid ""
2363 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2364 "required, %d MB available)"
2365 msgstr ""
2366 "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%"
2367 "d MB zahtevano, %d MB na voljo)"
2368
2369 msgid ""
2370 "Nothing to scan!\n"
2371 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2372 msgstr ""
2373 "Ni ničesar za preverjanje!\n"
2374 "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev."
2375
2376 msgid "Now Playing"
2377 msgstr "Trenutno predvajano"
2378
2379 msgid ""
2380 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2381 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2382 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2383 msgstr ""
2384 "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor "
2385 "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema "
2386 "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. "
2387
2388 msgid "OK"
2389 msgstr "OK"
2390
2391 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2392 msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje"
2393
2394 msgid "OK, remove another extensions"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "OK, remove some extensions"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "OSD Settings"
2401 msgstr "Nastavitve OSD"
2402
2403 msgid "OSD visibility"
2404 msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)"
2405
2406 msgid "Off"
2407 msgstr "Izklop"
2408
2409 msgid "On"
2410 msgstr "Vklop"
2411
2412 msgid "One"
2413 msgstr "En"
2414
2415 msgid "Online-Upgrade"
2416 msgstr "Online-nadgradnja"
2417
2418 msgid "Only Free scan"
2419 msgstr "Samo prosto iskanje"
2420
2421 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Orbital Position"
2425 msgstr "Orbitalna Pozicija"
2426
2427 msgid "PAL"
2428 msgstr "PAL"
2429
2430 msgid "PIDs"
2431 msgstr "PIDs"
2432
2433 msgid "Package details for: "
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Package list update"
2437 msgstr "Nadgradnja sezma paketov"
2438
2439 msgid "Package removal failed.\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Package removed successfully.\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Packet management"
2446 msgstr "Upravljanje paketov"
2447
2448 msgid "Packet manager"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Page"
2452 msgstr "Stran"
2453
2454 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2455 msgid "Pan&Scan"
2456 msgstr "Pan&Scan"
2457
2458 msgid "Parent Directory"
2459 msgstr "Prvotna mapa"
2460
2461 msgid "Parental control"
2462 msgstr "Starševska zaščiita"
2463
2464 msgid "Parental control services Editor"
2465 msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite"
2466
2467 msgid "Parental control setup"
2468 msgstr "Nastavitev starševske zaščite"
2469
2470 msgid "Parental control type"
2471 msgstr "Tip starševske zaščite"
2472
2473 msgid "Password"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Pause movie at end"
2477 msgstr "Ustavi film na koncu"
2478
2479 msgid "Phone number"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "PiPSetup"
2483 msgstr "PiPNastavitve"
2484
2485 msgid "PicturePlayer"
2486 msgstr "Prikazovalnik slik"
2487
2488 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2489 msgid "Pillarbox"
2490 msgstr "Pillarbox"
2491
2492 msgid "Pilot"
2493 msgstr "Daljinec"
2494
2495 msgid "Pin code needed"
2496 msgstr "Zahtevan Pin"
2497
2498 msgid "Play"
2499 msgstr "Predvajaj"
2500
2501 msgid "Play Audio-CD..."
2502 msgstr "Predvajaj zvočni-CD"
2503
2504 msgid "Play DVD"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Play Music..."
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Play recorded movies..."
2511 msgstr "Predvajaj posnete filme..."
2512
2513 msgid "Please Reboot"
2514 msgstr "Prosim ponovno zaženi"
2515
2516 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2517 msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje"
2518
2519 msgid "Please change recording endtime"
2520 msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja"
2521
2522 msgid "Please check your network settings!"
2523 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
2524
2525 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2526 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika"
2527
2528 msgid "Please choose an extension..."
2529 msgstr "Prosim izberite končnico..."
2530
2531 msgid "Please choose he package..."
2532 msgstr "Prosim izberi paket..."
2533
2534 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2535 msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev."
2536
2537 msgid ""
2538 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2539 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2540 msgstr ""
2541 "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite "
2542 "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!"
2543
2544 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2545 msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!"
2546
2547 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2548 msgstr "Vnesi ime za novi paket "
2549
2550 msgid "Please enter a name for the new marker"
2551 msgstr "Vnesi ime za novo oznako"
2552
2553 msgid "Please enter a new filename"
2554 msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke"
2555
2556 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2557 msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)"
2558
2559 msgid "Please enter name of the new directory"
2560 msgstr "Prosim vnesite ime nove mape"
2561
2562 msgid "Please enter the correct pin code"
2563 msgstr "Vnesite pravilni PIN"
2564
2565 msgid "Please enter the old pin code"
2566 msgstr "Vnesite stari PIN"
2567
2568 msgid "Please enter your email address here:"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Please enter your name here (optional):"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2575 msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu"
2576
2577 msgid ""
2578 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2579 "therefore the default directory is being used instead."
2580 msgstr ""
2581 "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta "
2582 "mapa."
2583
2584 msgid "Please press OK to continue."
2585 msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje."
2586
2587 msgid "Please press OK!"
2588 msgstr "Prosim pritisnite OK!"
2589
2590 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2591 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko"
2592
2593 msgid "Please select a playlist to delete..."
2594 msgstr "Izberite seznam za brisanje..."
2595
2596 msgid "Please select a playlist..."
2597 msgstr "Izberite seznam za predvajanje..."
2598
2599 msgid "Please select a subservice to record..."
2600 msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..."
2601
2602 msgid "Please select a subservice..."
2603 msgstr "Izberite pod-storitev..."
2604
2605 msgid "Please select an extension to remove."
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Please select an option below."
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Please select medium to use as backup location"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Please select tag to filter..."
2615 msgstr "Izberite oznako za filtriranje..."
2616
2617 msgid "Please select target directory or medium"
2618 msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij"
2619
2620 msgid "Please select the movie path..."
2621 msgstr "Izberite pot do filma..."
2622
2623 msgid "Please set up tuner B"
2624 msgstr "Ponastavite tuner B"
2625
2626 msgid "Please set up tuner C"
2627 msgstr "Ponastavite tuner C"
2628
2629 msgid "Please set up tuner D"
2630 msgstr "Ponastavite tuner D"
2631
2632 msgid ""
2633 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2634 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2635 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2636 msgstr ""
2637 "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n"
2638 "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n"
2639 "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja."
2640
2641 msgid ""
2642 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2643 "the OK button."
2644 msgstr ""
2645 "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za "
2646 "potrditev."
2647
2648 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2649 msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..."
2650
2651 msgid "Please wait while removing selected package..."
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2655 msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..."
2656
2657 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Please wait while we configure your network..."
2661 msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..."
2662
2663 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2664 msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..."
2665
2666 msgid "Please wait..."
2667 msgstr "Prosimo počakajte..."
2668
2669 msgid "Please wait... Loading list..."
2670 msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..."
2671
2672 msgid "Plugin browser"
2673 msgstr "Pregled vtičnikov"
2674
2675 msgid "Plugin manager"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Plugin manager activity information"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Plugin manager help"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Plugins"
2685 msgstr "Vtičniki"
2686
2687 msgid "Polarity"
2688 msgstr "Polariteta"
2689
2690 msgid "Polarization"
2691 msgstr "Polarizacija"
2692
2693 msgid "Polish"
2694 msgstr "Poljsko"
2695
2696 msgid "Port A"
2697 msgstr "Vrata A"
2698
2699 msgid "Port B"
2700 msgstr "Vrata B"
2701
2702 msgid "Port C"
2703 msgstr "Vrata C"
2704
2705 msgid "Port D"
2706 msgstr "Vrata D"
2707
2708 msgid "Portuguese"
2709 msgstr "Portugalsko"
2710
2711 msgid "Positioner"
2712 msgstr "Pozicionirna naprava"
2713
2714 msgid "Positioner fine movement"
2715 msgstr "Podrobno nastavljanje"
2716
2717 msgid "Positioner movement"
2718 msgstr "Premik pozicionirne naprave"
2719
2720 msgid "Positioner setup"
2721 msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave"
2722
2723 msgid "Positioner storage"
2724 msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave"
2725
2726 msgid "Power threshold in mA"
2727 msgstr "Prag moči v mA"
2728
2729 msgid "Predefined transponder"
2730 msgstr "Predefinirani oddajnik"
2731
2732 msgid "Preparing... Please wait"
2733 msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte"
2734
2735 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2736 msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje."
2737
2738 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Press OK to activate the settings."
2742 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2743
2744 msgid "Press OK to edit the settings."
2745 msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev."
2746
2747 #, python-format
2748 msgid "Press OK to get further details for %s"
2749 msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s"
2750
2751 msgid "Press OK to scan"
2752 msgstr "Pritisnite ok za preverjanje"
2753
2754 msgid "Press OK to select a Provider."
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Press OK to start the scan"
2761 msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja"
2762
2763 msgid "Press OK to toggle the selection."
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Press OK to view full changelog"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Prev"
2773 msgstr "Pred"
2774
2775 msgid "Preview menu"
2776 msgstr "Meni Predogled"
2777
2778 msgid "Primary DNS"
2779 msgstr "Primarni DNS"
2780
2781 msgid "Priority"
2782 msgstr "Prioriteta"
2783
2784 msgid "Process"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Properties of current title"
2788 msgstr "Lastnosti trenutnega naslova"
2789
2790 msgid "Protect services"
2791 msgstr "Zaščiti storitve"
2792
2793 msgid "Protect setup"
2794 msgstr "Zaščiti nastavitve"
2795
2796 msgid "Provider"
2797 msgstr "Ponudniki"
2798
2799 msgid "Provider to scan"
2800 msgstr "Preverjanje ponudnika"
2801
2802 msgid "Providers"
2803 msgstr "Ponudniki"
2804
2805 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Quick"
2809 msgstr "Hitro"
2810
2811 msgid "Quickzap"
2812 msgstr "Hitri Pregled"
2813
2814 msgid "RC Menu"
2815 msgstr "RC Meni"
2816
2817 msgid "RF output"
2818 msgstr "RF Izhod"
2819
2820 msgid "RGB"
2821 msgstr "RGB"
2822
2823 msgid "RSS Feed URI"
2824 msgstr "RSS Feed URI"
2825
2826 msgid "Radio"
2827 msgstr "Radio"
2828
2829 msgid "Ram Disk"
2830 msgstr "Ram Disk"
2831
2832 msgid "Random"
2833 msgstr "Naključno"
2834
2835 msgid "Really close without saving settings?"
2836 msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?"
2837
2838 msgid "Really delete done timers?"
2839 msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?"
2840
2841 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2842 msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?"
2843
2844 msgid "Really reboot now?"
2845 msgstr "Ponovni zagon?"
2846
2847 msgid "Really restart now?"
2848 msgstr "Ponovni zagon?"
2849
2850 msgid "Really shutdown now?"
2851 msgstr "Izklop?"
2852
2853 msgid "Reboot"
2854 msgstr "Ponovni zagon"
2855
2856 msgid "Reception Settings"
2857 msgstr "Nastavitve sprejema"
2858
2859 msgid "Record"
2860 msgstr "Posnemi"
2861
2862 #, python-format
2863 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Recorded files..."
2867 msgstr "Shranjene datoteke..."
2868
2869 msgid "Recording"
2870 msgstr "Snemanje"
2871
2872 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2873 msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!"
2874
2875 msgid "Recordings"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Recordings always have priority"
2879 msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto"
2880
2881 msgid "Reenter new pin"
2882 msgstr "Ponovno vnesite PIN"
2883
2884 msgid "Refresh Rate"
2885 msgstr "Hitrost osveževanja"
2886
2887 msgid "Refresh rate selection."
2888 msgstr "Izbira osveževanja."
2889
2890 msgid "Reload"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Remove"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Remove Bookmark"
2897 msgstr "Odstrani Zaznamek"
2898
2899 msgid "Remove Plugins"
2900 msgstr "Odstrani vtičnike"
2901
2902 msgid "Remove a mark"
2903 msgstr "Odstrani oznako"
2904
2905 msgid "Remove currently selected title"
2906 msgstr "Odstrani izbrane naslove"
2907
2908 msgid "Remove failed."
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Remove finished."
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Remove plugins"
2915 msgstr "Odstrani vtičnike"
2916
2917 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2918 msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?"
2919
2920 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2921 msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?"
2922
2923 msgid "Remove timer"
2924 msgstr "Odstranim časovnik?"
2925
2926 msgid "Remove title"
2927 msgstr "Odstrani naslov"
2928
2929 msgid "Removed successfully."
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Removeing"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Removing"
2936 msgstr ""
2937
2938 #, python-format
2939 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2940 msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)"
2941
2942 msgid "Rename"
2943 msgstr "Preimenuj"
2944
2945 msgid "Rename crashlogs"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Repeat"
2949 msgstr "Ponovi"
2950
2951 msgid "Repeat Type"
2952 msgstr "Tip ponavljanja"
2953
2954 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2955 msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?"
2956
2957 msgid "Repeats"
2958 msgstr "Ponovitve"
2959
2960 msgid "Reset"
2961 msgstr "Ponovno zaženi"
2962
2963 msgid "Reset and renumerate title names"
2964 msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka"
2965
2966 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid "Resolution"
2973 msgstr "Resolucija"
2974
2975 msgid "Restart"
2976 msgstr "Ponovni zagon"
2977
2978 msgid "Restart GUI"
2979 msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik"
2980
2981 msgid "Restart GUI now?"
2982 msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?"
2983
2984 msgid "Restart network"
2985 msgstr "Ponovni zagon omrežja"
2986
2987 msgid "Restart test"
2988 msgstr "Test ponovnega zagona"
2989
2990 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2991 msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n"
2992
2993 msgid "Restore"
2994 msgstr "Povrni prejšnje stanje"
2995
2996 msgid "Restore backups"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Restore is running..."
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Restore running"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Restore system settings"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
3009 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3010 "settings now."
3011 msgstr ""
3012 "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih "
3013 "nastavitev."
3014
3015 msgid "Resume from last position"
3016 msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije"
3017
3018 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3019 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3020 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3021 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3022 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3023 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3024 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3025 msgid "Resuming playback"
3026 msgstr "Nadaljujem ponovitev"
3027
3028 msgid "Return to file browser"
3029 msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik"
3030
3031 msgid "Return to movie list"
3032 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
3033
3034 msgid "Return to previous service"
3035 msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev"
3036
3037 msgid "Rewind speeds"
3038 msgstr "Hitrosti previjanja"
3039
3040 msgid "Right"
3041 msgstr "Desno"
3042
3043 msgid "Rolloff"
3044 msgstr "Odvrti"
3045
3046 msgid "Rotor turning speed"
3047 msgstr "Hitrost vrtenja rotorja"
3048
3049 msgid "Running"
3050 msgstr "V teku"
3051
3052 msgid "Russian"
3053 msgstr "Rusko"
3054
3055 msgid "S-Video"
3056 msgstr "S-Video"
3057
3058 msgid "SNR"
3059 msgstr "SNR"
3060
3061 msgid "SNR:"
3062 msgstr "SNR:"
3063
3064 msgid "Sat"
3065 msgstr "Sat"
3066
3067 msgid "Sat / Dish Setup"
3068 msgstr "Nastavitve antene"
3069
3070 msgid "Satellite"
3071 msgstr "Satelit"
3072
3073 msgid "Satellite Equipment Setup"
3074 msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme"
3075
3076 msgid "Satellites"
3077 msgstr "Sateliti"
3078
3079 msgid "Satfinder"
3080 msgstr "Iskalec Satelitov"
3081
3082 msgid "Sats"
3083 msgstr "Sateliti"
3084
3085 msgid "Satteliteequipment"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Saturation"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Saturday"
3092 msgstr "Sobota"
3093
3094 msgid "Save"
3095 msgstr "Shrani"
3096
3097 msgid "Save Playlist"
3098 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
3099
3100 msgid "Scaler sharpness"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Scaling Mode"
3104 msgstr "Način skaliranja"
3105
3106 msgid "Scan "
3107 msgstr "Skeniraj"
3108
3109 msgid "Scan Files..."
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Scan QAM128"
3113 msgstr "Skeniraj QAM128"
3114
3115 msgid "Scan QAM16"
3116 msgstr "Skeniraj QAM16"
3117
3118 msgid "Scan QAM256"
3119 msgstr "Skeniraj QAM256"
3120
3121 msgid "Scan QAM32"
3122 msgstr "Skeniraj QAM32"
3123
3124 msgid "Scan QAM64"
3125 msgstr "Skeniraj QAM64"
3126
3127 msgid "Scan SR6875"
3128 msgstr "Skeniraj SR6875"
3129
3130 msgid "Scan SR6900"
3131 msgstr "Skeniraj SR6900"
3132
3133 msgid "Scan Wireless Networks"
3134 msgstr "Preveri brezžična omrežja"
3135
3136 msgid "Scan additional SR"
3137 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3138
3139 msgid "Scan band EU HYPER"
3140 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3141
3142 msgid "Scan band EU MID"
3143 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3144
3145 msgid "Scan band EU SUPER"
3146 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3147
3148 msgid "Scan band EU UHF IV"
3149 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3150
3151 msgid "Scan band EU UHF V"
3152 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3153
3154 msgid "Scan band EU VHF I"
3155 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3156
3157 msgid "Scan band EU VHF III"
3158 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3159
3160 msgid "Scan band US HIGH"
3161 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3162
3163 msgid "Scan band US HYPER"
3164 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3165
3166 msgid "Scan band US LOW"
3167 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3168
3169 msgid "Scan band US MID"
3170 msgstr "Skeniraj band US MID"
3171
3172 msgid "Scan band US SUPER"
3173 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3174
3175 msgid ""
3176 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3177 "WLAN USB Stick\n"
3178 msgstr ""
3179 "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in se "
3180 "poveži z uporabo WLAN USB ključa\n"
3181
3182 msgid ""
3183 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3184 "selected wireless device.\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid ""
3188 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3189 msgstr ""
3190 "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji "
3191 "sat.krožnikov"
3192
3193 msgid "Search east"
3194 msgstr "Preveri Vzhod"
3195
3196 msgid "Search west"
3197 msgstr "Preveri Zahod"
3198
3199 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Secondary DNS"
3203 msgstr "Sekundarni DNS"
3204
3205 msgid "Seek"
3206 msgstr "Išči"
3207
3208 msgid "Select"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Select HDD"
3212 msgstr "Izberi trdi disk"
3213
3214 msgid "Select Location"
3215 msgstr "Izberite lokacijo"
3216
3217 msgid "Select Network Adapter"
3218 msgstr "Izberite omrežni vmesnik"
3219
3220 msgid "Select a movie"
3221 msgstr "Izberite film"
3222
3223 msgid "Select audio mode"
3224 msgstr "Izberite zvočni način"
3225
3226 msgid "Select audio track"
3227 msgstr "Izberi zvočni nosilec"
3228
3229 msgid "Select channel to record from"
3230 msgstr "Izberi kanal za snemanje"
3231
3232 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "Select files/folders to backup"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Select image"
3239 msgstr "Izberi"
3240
3241 msgid "Select package"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Select provider to add..."
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Select refresh rate"
3248 msgstr "Izberite osveževanje"
3249
3250 msgid "Select service to add..."
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "Select upgrade source to edit."
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Select video input"
3257 msgstr "Izberite video vhod"
3258
3259 msgid "Select video input with up/down buttons"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Select video mode"
3263 msgstr "Izberite video način"
3264
3265 msgid "Selected source image"
3266 msgstr "Izbrana izvirna datoteka"
3267
3268 msgid "Send DiSEqC"
3269 msgstr "Pošlji DiSEqC"
3270
3271 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3272 msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita"
3273
3274 msgid "Seperate titles with a main menu"
3275 msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem"
3276
3277 msgid "Sequence repeat"
3278 msgstr "Ponovi zaporedje"
3279
3280 msgid "Serbian"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Service"
3284 msgstr "Storitve"
3285
3286 msgid "Service Scan"
3287 msgstr "Preverjanje storitev"
3288
3289 msgid "Service Searching"
3290 msgstr "Iskanje storitev"
3291
3292 msgid "Service has been added to the favourites."
3293 msgstr "Storitev je dodana med priljubljene."
3294
3295 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3296 msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket."
3297
3298 msgid ""
3299 "Service invalid!\n"
3300 "(Timeout reading PMT)"
3301 msgstr ""
3302 "Storitev neveljavna!\n"
3303 "(Potekel čas branja PMT)"
3304
3305 msgid ""
3306 "Service not found!\n"
3307 "(SID not found in PAT)"
3308 msgstr ""
3309 "Storitve ni moč najti!\n"
3310 "(SID ni v PAT)"
3311
3312 msgid "Service scan"
3313 msgstr "Preverjanje storitev"
3314
3315 msgid ""
3316 "Service unavailable!\n"
3317 "Check tuner configuration!"
3318 msgstr ""
3319 "Storitev ni dostopna!\n"
3320 "Preverite nastavitve Tuner-ja"
3321
3322 msgid "Serviceinfo"
3323 msgstr "Info storitve"
3324
3325 msgid "Services"
3326 msgstr "Storitve"
3327
3328 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3329 msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz "
3330
3331 msgid "Set as default Interface"
3332 msgstr "Privzet vmesnik"
3333
3334 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Set interface as default Interface"
3338 msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik"
3339
3340 msgid "Set limits"
3341 msgstr "Postavi meje"
3342
3343 msgid "Settings"
3344 msgstr "Nastavitve"
3345
3346 msgid "Setup"
3347 msgstr "Nastavitev"
3348
3349 msgid "Setup Mode"
3350 msgstr "Nastavljanje"
3351
3352 msgid "Sharpness"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Show Info"
3356 msgstr "Prikaži informacije"
3357
3358 msgid "Show Message when Recording starts"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Show WLAN Status"
3362 msgstr "Prikaži status WLAN"
3363
3364 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3365 msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem"
3366
3367 msgid "Show infobar on channel change"
3368 msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih"
3369
3370 msgid "Show infobar on event change"
3371 msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka"
3372
3373 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3374 msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj"
3375
3376 msgid "Show positioner movement"
3377 msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave"
3378
3379 msgid "Show services beginning with"
3380 msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo"
3381
3382 msgid "Show the radio player..."
3383 msgstr "Prikaži Radio ..."
3384
3385 msgid "Show the tv player..."
3386 msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..."
3387
3388 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3389 msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n"
3390
3391 msgid "Shutdown Dreambox after"
3392 msgstr "Izklopi Dreambox po"
3393
3394 msgid "Similar"
3395 msgstr "Podobno"
3396
3397 msgid "Similar broadcasts:"
3398 msgstr "Sorodne oddaje:"
3399
3400 msgid "Simple"
3401 msgstr "Enostavno"
3402
3403 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3404 msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)"
3405
3406 msgid "Single"
3407 msgstr "Posamezen"
3408
3409 msgid "Single EPG"
3410 msgstr "Enojni EPG"
3411
3412 msgid "Single satellite"
3413 msgstr "Posamezni satelit"
3414
3415 msgid "Single transponder"
3416 msgstr "Posameznik oddajnik"
3417
3418 msgid "Singlestep (GOP)"
3419 msgstr "Po korakih (GOP)"
3420
3421 msgid "Skin"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Skin..."
3425 msgstr "Predloga..."
3426
3427 msgid "Skins"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Sleep Timer"
3431 msgstr "Časovnik spanja"
3432
3433 msgid "Sleep timer action:"
3434 msgstr "Akcija časovnika spanja:"
3435
3436 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3437 msgstr "Interval prikazovanja[sekund]"
3438
3439 #, python-format
3440 msgid "Slot %d"
3441 msgstr "Slot %d"
3442
3443 msgid "Slovakian"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "Slovenian"
3447 msgstr "Slovensko"
3448
3449 msgid "Slow"
3450 msgstr "Počasi"
3451
3452 msgid "Slow Motion speeds"
3453 msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja"
3454
3455 msgid "Software"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Software manager"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Software restore"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Software update"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Some plugins are not available:\n"
3468 msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n"
3469
3470 msgid "Somewhere else"
3471 msgstr "Nekje drugje"
3472
3473 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Sorry no backups found!"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid ""
3480 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3481 "\n"
3482 "Please choose an other one."
3483 msgstr ""
3484 "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n"
3485 "\n"
3486 "Prosim izberite drugo lokacijo."
3487
3488 msgid ""
3489 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3490 "Please choose an other one."
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Sorry, no Details available!"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid ""
3497 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3498 "\n"
3499 "Please choose another one."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3503 msgid "Sort A-Z"
3504 msgstr "Razvrsti A-Z"
3505
3506 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3507 msgid "Sort Time"
3508 msgstr "Čas urejanja"
3509
3510 msgid "Sound"
3511 msgstr "Zvok"
3512
3513 msgid "Soundcarrier"
3514 msgstr "Zvočni nosilec"
3515
3516 msgid "South"
3517 msgstr "Jug"
3518
3519 msgid "Spanish"
3520 msgstr "Špansko"
3521
3522 msgid "Split preview mode"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Standby"
3526 msgstr "V pripravljenosti"
3527
3528 msgid "Standby / Restart"
3529 msgstr "Možnosti izklopa"
3530
3531 msgid "Start from the beginning"
3532 msgstr "Začni na začetku"
3533
3534 msgid "Start recording?"
3535 msgstr "Začnem snemanje?"
3536
3537 msgid "Start test"
3538 msgstr "Zaženi test"
3539
3540 msgid "StartTime"
3541 msgstr "Začetni čas"
3542
3543 msgid "Starting on"
3544 msgstr "Začnem ob"
3545
3546 msgid "Step east"
3547 msgstr "Korak na Vzhod"
3548
3549 msgid "Step west"
3550 msgstr "Korak na Zahod"
3551
3552 msgid "Stereo"
3553 msgstr "Stereo"
3554
3555 msgid "Stop"
3556 msgstr "Ustavi"
3557
3558 msgid "Stop Timeshift?"
3559 msgstr "Ustavi časovni zamik?"
3560
3561 msgid "Stop current event and disable coming events"
3562 msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke."
3563
3564 msgid "Stop current event but not coming events"
3565 msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov"
3566
3567 msgid "Stop playing this movie?"
3568 msgstr "Ustavim predvajanje filma?"
3569
3570 msgid "Stop test"
3571 msgstr "Ustavim test"
3572
3573 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3574 msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih"
3575
3576 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3577 msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih"
3578
3579 msgid "Store position"
3580 msgstr "Shrani pozicijo"
3581
3582 msgid "Stored position"
3583 msgstr "Shranjene pozicije"
3584
3585 msgid "Subservice list..."
3586 msgstr "Seznam pod-storitev..."
3587
3588 msgid "Subservices"
3589 msgstr "Pod-storitve"
3590
3591 msgid "Subtitle selection"
3592 msgstr "Izbira podnapisov"
3593
3594 msgid "Subtitles"
3595 msgstr "Podnapisi"
3596
3597 msgid "Sun"
3598 msgstr "Ned"
3599
3600 msgid "Sunday"
3601 msgstr "Nedelja"
3602
3603 msgid "Swap Services"
3604 msgstr "Zamenjaj storitve"
3605
3606 msgid "Swedish"
3607 msgstr "Švedsko"
3608
3609 msgid "Switch to next subservice"
3610 msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev"
3611
3612 msgid "Switch to previous subservice"
3613 msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev"
3614
3615 msgid "Symbol Rate"
3616 msgstr "Razmerje simbolov"
3617
3618 msgid "Symbolrate"
3619 msgstr "Razmerje simbolov"
3620
3621 msgid "System"
3622 msgstr "Sistem "
3623
3624 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3625 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3626 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3627
3628 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3629 msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!"
3630
3631 msgid "TV System"
3632 msgstr "TV Sistem"
3633
3634 msgid "Table of content for collection"
3635 msgstr "Kazalo vsebine zbirke"
3636
3637 msgid "Tag 1"
3638 msgstr "Zaznamek1"
3639
3640 msgid "Tag 2"
3641 msgstr "Zaznamek2"
3642
3643 msgid "Tags"
3644 msgstr "Zaznamki"
3645
3646 msgid "Terrestrial"
3647 msgstr "Zemeljski"
3648
3649 msgid "Terrestrial provider"
3650 msgstr "Zemeljski ponudnik"
3651
3652 msgid "Test DiSEqC settings"
3653 msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve"
3654
3655 msgid "Test Type"
3656 msgstr "Tip testa"
3657
3658 msgid "Test mode"
3659 msgstr "Testni način"
3660
3661 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3662 msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
3663
3664 msgid "Test-Messagebox?"
3665 msgstr "Testno sporočilno okno?"
3666
3667 msgid ""
3668 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3669 "Please press OK to start using your Dreambox."
3670 msgstr ""
3671 "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n"
3672 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
3673
3674 msgid ""
3675 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3676 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3677 "players) instead?"
3678 msgstr ""
3679 "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega "
3680 "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli "
3681 "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?"
3682
3683 msgid ""
3684 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3685 "the feed server and save it on the stick?"
3686 msgstr ""
3687 "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo "
3688 "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? "
3689
3690 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3691 msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo."
3692
3693 #, python-format
3694 msgid ""
3695 "The following device was found:\n"
3696 "\n"
3697 "%s\n"
3698 "\n"
3699 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3700 msgstr ""
3701 "Najdene naprave:\n"
3702 "\n"
3703 "%s\n"
3704 "\n"
3705 "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?"
3706
3707 msgid "The following files were found..."
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid ""
3711 "The input port should be configured now.\n"
3712 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3713 "want to do that now?"
3714 msgstr ""
3715 "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n"
3716 "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali "
3717 "želite to storiti sedaj?"
3718
3719 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3720 msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana."
3721
3722 msgid ""
3723 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3724 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3725 msgstr ""
3726 "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete "
3727 "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem "
3728 "daljincu."
3729
3730 msgid ""
3731 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3732 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3733 "risk!"
3734 msgstr ""
3735 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani da "
3736 "želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!"
3737
3738 msgid ""
3739 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3740 "corrupted!"
3741 msgstr ""
3742 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je "
3743 "pokvarjena!"
3744
3745 msgid "The package doesn't contain anything."
3746 msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar."
3747
3748 msgid "The package:"
3749 msgstr ""
3750
3751 #, python-format
3752 msgid "The path %s already exists."
3753 msgstr "Pot %s že obstaja."
3754
3755 msgid "The pin code has been changed successfully."
3756 msgstr "PIN spremenjen."
3757
3758 msgid "The pin code you entered is wrong."
3759 msgstr "Napačen PIN."
3760
3761 msgid "The pin codes you entered are different."
3762 msgstr "Vnešeni PIN-i so različni."
3763
3764 #, python-format
3765 msgid "The results have been written to %s."
3766 msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s."
3767
3768 msgid "The sleep timer has been activated."
3769 msgstr "Časovnik spanja je aktiviran."
3770
3771 msgid "The sleep timer has been disabled."
3772 msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen."
3773
3774 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3775 msgstr ""
3776 "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti."
3777
3778 msgid ""
3779 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3780 "Please install it."
3781 msgstr ""
3782 "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n"
3783 "Prosim namestite ga."
3784
3785 msgid ""
3786 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3787 msgstr ""
3788 "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to "
3789 "storiti sedaj?"
3790
3791 msgid "The wizard is finished now."
3792 msgstr "Čarovnik je končan."
3793
3794 msgid "There are at least "
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "There are no default services lists in your image."
3798 msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev."
3799
3800 msgid "There are no default settings in your image."
3801 msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev."
3802
3803 msgid "There are now "
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "There is nothing to be done."
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid ""
3810 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3811 "Do you really want to continue?"
3812 msgstr ""
3813 "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n"
3814 "Ali res želite nadaljevati?"
3815
3816 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "There was an error. The package:"
3820 msgstr ""
3821
3822 #, python-format
3823 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3824 msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!"
3825
3826 msgid ""
3827 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3828 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3829 msgstr ""
3830 ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali "
3831 "res želite zapisati datoteko?"
3832
3833 msgid ""
3834 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3835 "flash memory?"
3836 msgstr ""
3837 ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske "
3838 "opreme?"
3839
3840 msgid ""
3841 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3842 "content on the disc."
3843 msgstr ""
3844 "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino "
3845 "na mediju!"
3846
3847 #, python-format
3848 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3849 msgstr ""
3850
3851 #, python-format
3852 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3853 msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!"
3854
3855 msgid "This is step number 2."
3856 msgstr "Korak številka 2."
3857
3858 msgid "This is unsupported at the moment."
3859 msgstr "Trenutno nepodprto."
3860
3861 msgid "This plugin is installed."
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "This plugin is not installed."
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "This plugin will be installed."
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "This plugin will be removed."
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid ""
3874 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3875 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3876 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3877 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3878 "the \"Nameserver\" Configuration"
3879 msgstr ""
3880 "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n"
3881 "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n"
3882 "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n"
3883 "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos "
3884 "nastavitve  \"Imenski strežnik\""
3885
3886 msgid ""
3887 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3888 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3889 "- verify that a network cable is attached\n"
3890 "- verify that the cable is not broken"
3891 msgstr ""
3892 "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n"
3893 "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n"
3894 "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n"
3895 "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan"
3896
3897 msgid ""
3898 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3899 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3900 "- no valid IP Address was found\n"
3901 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3902 msgstr ""
3903 "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n"
3904 "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n"
3905 "- ni veljavnega IP naslova\n"
3906 "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika"
3907
3908 msgid ""
3909 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3910 "configuration with DHCP.\n"
3911 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3912 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3913 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3914 "dialog.\n"
3915 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3916 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3917 msgstr ""
3918 "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z "
3919 "DHCP.\n"
3920 "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n"
3921 "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n"
3922 "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n"
3923 "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n"
3924 "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju."
3925
3926 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3927 msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. "
3928
3929 msgid "Three"
3930 msgstr "Tri"
3931
3932 msgid "Threshold"
3933 msgstr "Prag"
3934
3935 msgid "Thu"
3936 msgstr "Čet"
3937
3938 msgid "Thumbnails"
3939 msgstr "Sličice"
3940
3941 msgid "Thursday"
3942 msgstr "Četrtek"
3943
3944 msgid "Time"
3945 msgstr "Čas"
3946
3947 msgid "Time/Date Input"
3948 msgstr "Vnos Časa/Datuma"
3949
3950 msgid "Timer"
3951 msgstr "Časovnik"
3952
3953 msgid "Timer Edit"
3954 msgstr "Urejanje časovnika"
3955
3956 msgid "Timer Editor"
3957 msgstr "Urejevalnik časovnikov"
3958
3959 msgid "Timer Type"
3960 msgstr "Tip časovnika"
3961
3962 msgid "Timer entry"
3963 msgstr "Vnos časovnika"
3964
3965 msgid "Timer log"
3966 msgstr "Log časovnika"
3967
3968 msgid ""
3969 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3970 "Please recheck it!"
3971 msgstr ""
3972 "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n"
3973 "Prosimo ponovno preverite!"
3974
3975 msgid "Timer sanity error"
3976 msgstr "Napaka časovnika"
3977
3978 msgid "Timer selection"
3979 msgstr "Popravek časovnika"
3980
3981 msgid "Timer status:"
3982 msgstr "Status časovnika:"
3983
3984 msgid "Timeshift"
3985 msgstr "Časovni zamik"
3986
3987 msgid "Timeshift not possible!"
3988 msgstr "Časovni zamik ni možen!"
3989
3990 msgid "Timeshift path..."
3991 msgstr "Časovni zamik..."
3992
3993 msgid "Timezone"
3994 msgstr "Časovni pas"
3995
3996 msgid "Title"
3997 msgstr "Naslov"
3998
3999 msgid "Title properties"
4000 msgstr "Lastnosti naslova"
4001
4002 msgid "Titleset mode"
4003 msgstr "Način za določanje naslovov"
4004
4005 msgid ""
4006 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4007 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4008 "stick.\n"
4009 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4010 "for 10 seconds.\n"
4011 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4012 msgstr ""
4013 "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim "
4014 "korakom:\n"
4015 "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in priklopite "
4016 "zagonski USB ključ.\n"
4017 "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji "
4018 "strani naprave 10 sekund.\n"
4019 "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika."
4020
4021 msgid "Today"
4022 msgstr "Danes"
4023
4024 msgid "Tone mode"
4025 msgstr "Način zvoka"
4026
4027 msgid "Toneburst"
4028 msgstr "Toneburst"
4029
4030 msgid "Toneburst A/B"
4031 msgstr "Toneburst A/B"
4032
4033 msgid "Track"
4034 msgstr "Zapis"
4035
4036 msgid "Translation"
4037 msgstr "Prevod"
4038
4039 msgid "Translation:"
4040 msgstr "Prevod:"
4041
4042 msgid "Transmission Mode"
4043 msgstr "Način posredovanja"
4044
4045 msgid "Transmission mode"
4046 msgstr "Način posredovanja"
4047
4048 msgid "Transponder"
4049 msgstr "Oddajnik"
4050
4051 msgid "Transponder Type"
4052 msgstr "Tip oddajnika"
4053
4054 msgid "Tries left:"
4055 msgstr "Preostalo št. poskusov:"
4056
4057 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4058 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..."
4059
4060 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4061 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..."
4062
4063 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "Tue"
4067 msgstr "Tor"
4068
4069 msgid "Tuesday"
4070 msgstr "Torek"
4071
4072 msgid "Tune"
4073 msgstr "Nastavi"
4074
4075 msgid "Tune failed!"
4076 msgstr "Napaka!"
4077
4078 msgid "Tuner"
4079 msgstr "Sprejemnik"
4080
4081 msgid "Tuner "
4082 msgstr "Sprejemnik"
4083
4084 msgid "Tuner Slot"
4085 msgstr "Reža sprejemnika"
4086
4087 msgid "Tuner configuration"
4088 msgstr "Konfiguracija sprejemnika"
4089
4090 msgid "Tuner status"
4091 msgstr "Sprejemnik"
4092
4093 msgid "Turkish"
4094 msgstr "Turško"
4095
4096 msgid "Two"
4097 msgstr "Dva"
4098
4099 msgid "Type"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "Type of scan"
4103 msgstr "Tip iskanja"
4104
4105 msgid "USALS"
4106 msgstr "USALS"
4107
4108 msgid "USB"
4109 msgstr "USB"
4110
4111 msgid "USB Stick"
4112 msgstr "USB Disk"
4113
4114 msgid "USB stick wizard"
4115 msgstr "Čarovnik USB ključa"
4116
4117 msgid "Ukrainian"
4118 msgstr "Ukrajinsko"
4119
4120 msgid ""
4121 "Unable to complete filesystem check.\n"
4122 "Error: "
4123 msgstr ""
4124 "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n"
4125 "Napaka:"
4126
4127 msgid ""
4128 "Unable to initialize harddisk.\n"
4129 "Error: "
4130 msgstr ""
4131 "Inicializacija trdega diska ni možna.\n"
4132 "Napaka:"
4133
4134 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4135 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
4136
4137 msgid ""
4138 "Undo\n"
4139 "Install"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid ""
4143 "Undo\n"
4144 "Remove"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgid "Unicable"
4148 msgstr ""
4149
4150 msgid "Unicable LNB"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "Unicable Martix"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid "Universal LNB"
4157 msgstr "Univerzalni LNB"
4158
4159 msgid "Unmount failed"
4160 msgstr "Ni uspelo odpojiti"
4161
4162 msgid "Update"
4163 msgstr "Posodobi"
4164
4165 msgid "Updates your receiver's software"
4166 msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika"
4167
4168 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4169 msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:"
4170
4171 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4172 msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..."
4173
4174 msgid "Upgrade finished."
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4178 msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?"
4179
4180 msgid "Upgradeing"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "Upgrading"
4184 msgstr "Nadgrajujem"
4185
4186 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4187 msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte"
4188
4189 msgid "Use"
4190 msgstr "Uporabi"
4191
4192 msgid "Use DHCP"
4193 msgstr "Uporabi DHCP"
4194
4195 msgid "Use Interface"
4196 msgstr "Uporabi vmesnik"
4197
4198 msgid "Use Power Measurement"
4199 msgstr "Uporabi merjenje moči"
4200
4201 msgid "Use a gateway"
4202 msgstr "Uporabi prehod"
4203
4204 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4205 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4206 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4207 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4208 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4209 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4210 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4211 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4212 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4213 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4214 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4215 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4216 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4217 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4218 msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad"
4219
4220 msgid "Use power measurement"
4221 msgstr "Uporabi merjenje moči"
4222
4223 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4224 msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n"
4225
4226 msgid ""
4227 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4228 "\n"
4229 "Please set up tuner A"
4230 msgstr ""
4231 "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n"
4232 "\n"
4233 "Prosim nastavitev Tuner A"
4234
4235 msgid ""
4236 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4237 "press OK."
4238 msgstr ""
4239 "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite "
4240 "OK."
4241
4242 msgid "Use this video enhancement settings?"
4243 msgstr ""
4244
4245 msgid "Use usals for this sat"
4246 msgstr "Uporabi  USALS za ta satelit"
4247
4248 msgid "Use wizard to set up basic features"
4249 msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti"
4250
4251 msgid "Used service scan type"
4252 msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev"
4253
4254 msgid "User defined"
4255 msgstr "Uporabniško določen"
4256
4257 msgid "Username"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "VCR scart"
4261 msgstr "VCR scart"
4262
4263 msgid "VMGM (intro trailer)"
4264 msgstr "VMGM (v trailer)"
4265
4266 msgid "Vertical"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Video Fine-Tuning"
4270 msgstr "Podrobno nastavljanje videa"
4271
4272 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4273 msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa"
4274
4275 msgid "Video Output"
4276 msgstr "Video izhod"
4277
4278 msgid "Video Setup"
4279 msgstr "Video nastavitve"
4280
4281 msgid "Video Wizard"
4282 msgstr "Video čarovnik"
4283
4284 msgid "Video enhancement preview"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Video enhancement settings"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "Video enhancement setup"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid ""
4294 "Video input selection\n"
4295 "\n"
4296 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4297 "input port).\n"
4298 "\n"
4299 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4300 msgstr ""
4301 "Izbira video vira \n"
4302 "\n"
4303 "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite "
4304 "druga vhodna vrata),\n"
4305 "\n"
4306 "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund."
4307
4308 msgid "Video mode selection."
4309 msgstr "Izbira video načina."
4310
4311 msgid "VideoSetup"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "Videoenhancement Setup"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "View Movies..."
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "View Photos..."
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "View Rass interactive..."
4324 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4325
4326 msgid "View Video CD..."
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "View details"
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "View list of available "
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "View list of available EPG extensions."
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "View list of available communication extensions."
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "View list of available default settings"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "View list of available multimedia extensions."
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "View list of available networking extensions"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "View list of available recording extensions"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "View list of available skins"
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "View list of available software extensions"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "View list of available system extensions"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "View teletext..."
4372 msgstr "Pregled teleteksta..."
4373
4374 msgid "Virtual KeyBoard"
4375 msgstr "Navidezna tipkovnica"
4376
4377 msgid "Voltage mode"
4378 msgstr "Način \"Napetost\""
4379
4380 msgid "Volume"
4381 msgstr "Volumen"
4382
4383 msgid "W"
4384 msgstr "W"
4385
4386 msgid "WEP"
4387 msgstr "WEP"
4388
4389 msgid "WPA"
4390 msgstr "WPA"
4391
4392 msgid "WPA or WPA2"
4393 msgstr "WPA ali WPA2"
4394
4395 msgid "WPA2"
4396 msgstr "WPA2"
4397
4398 msgid "WSS on 4:3"
4399 msgstr "WSS na 4:3"
4400
4401 msgid "Waiting"
4402 msgstr "Čakam"
4403
4404 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgid ""
4408 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4409 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4410 "Please press OK to begin."
4411 msgstr ""
4412 "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost pri "
4413 "osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na zaslonu "
4414 "se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n"
4415 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
4416
4417 msgid "Wed"
4418 msgstr "Sre"
4419
4420 msgid "Wednesday"
4421 msgstr "Sreda"
4422
4423 msgid "Weekday"
4424 msgstr "Delovni dan"
4425
4426 msgid ""
4427 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4428 "\n"
4429 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4430 "cut'.\n"
4431 "\n"
4432 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4433 msgstr ""
4434 "Dobrodošli v urejevalniku.\n"
4435 "\n"
4436 "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni "
4437 "brisati'.\n"
4438 "\n"
4439 "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'."
4440
4441 msgid ""
4442 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4443 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4444 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4445 msgstr ""
4446 "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji "
4447 "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko "
4448 "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a."
4449
4450 msgid ""
4451 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4452 "\n"
4453 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4454 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4455 "cleaned up.\n"
4456 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4457 msgstr ""
4458 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4459 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4460 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4461 "MIME-Version: 1.0\n"
4462 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4463 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4464
4465 msgid ""
4466 "Welcome.\n"
4467 "\n"
4468 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4469 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4470 msgstr ""
4471 "Dobrodošli.\n"
4472 "\n"
4473 "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
4474 "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak."
4475
4476 msgid "Welcome..."
4477 msgstr "Dobrodošli..."
4478
4479 msgid "West"
4480 msgstr "Zahod"
4481
4482 msgid "What do you want to scan?"
4483 msgstr "Kaj želite preveriti?"
4484
4485 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid ""
4489 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4490 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4491 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4492 "automatically!\n"
4493 "\n"
4494 "Really do a factory reset?"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4498 msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?"
4499
4500 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4501 msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?"
4502
4503 msgid "Wireless"
4504 msgstr "Brezžično"
4505
4506 msgid "Wireless Network"
4507 msgstr "Brezžično omrežje"
4508
4509 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4510 msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n"
4511
4512 msgid "Write failed!"
4513 msgstr "Zapisovanje neuspešno!"
4514
4515 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4516 msgstr "Zapisovanje NFI je končano"
4517
4518 msgid "YPbPr"
4519 msgstr "YPbPr"
4520
4521 msgid "Year"
4522 msgstr "Leto"
4523
4524 msgid "Yes"
4525 msgstr "Da"
4526
4527 msgid "Yes, and delete this movie"
4528 msgstr "Da. Izbriši ta film."
4529
4530 msgid "Yes, and don't ask again"
4531 msgstr ""
4532
4533 msgid "Yes, backup my settings!"
4534 msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!"
4535
4536 msgid "Yes, do a manual scan now"
4537 msgstr "Da, začni ročno preverjanje"
4538
4539 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4540 msgstr "Da, začni samodejno preverjanje"
4541
4542 msgid "Yes, do another manual scan now"
4543 msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje"
4544
4545 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4546 msgstr "Da, izvedi izklop sistema."
4547
4548 msgid "Yes, restore the settings now"
4549 msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve"
4550
4551 msgid "Yes, returning to movie list"
4552 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
4553
4554 msgid "Yes, view the tutorial"
4555 msgstr "Da, prikaži vodiča"
4556
4557 msgid "You can cancel the installation."
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid "You can cancel the removal."
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid ""
4564 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4565 "want to be installed."
4566 msgstr ""
4567 "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih "
4568 "želite namestiti."
4569
4570 msgid "You can choose, what you want to install..."
4571 msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..."
4572
4573 msgid "You can install this plugin."
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid "You can remove this plugin."
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid "You cannot delete this!"
4580 msgstr "Tega ne morete izbrisati!"
4581
4582 msgid "You chose not to install any default services lists."
4583 msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev."
4584
4585 msgid ""
4586 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4587 "default settings later in the settings menu."
4588 msgstr ""
4589 "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete "
4590 "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve."
4591
4592 msgid ""
4593 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4594 msgstr ""
4595 "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite "
4596 "čarovnika za namestitev."
4597
4598 msgid ""
4599 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4600 "harddisk is not an option for you."
4601 msgstr ""
4602 "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni možno "
4603 "izdelati na vašem sistemu."
4604
4605 msgid ""
4606 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4607 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4608 "to the harddisk!\n"
4609 "Please press OK to start the backup now."
4610 msgstr ""
4611 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit vstavljena - "
4612 "sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi.  Najbolje je da varno "
4613 "kopijo narediti na trdem disku!\n"
4614 "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije."
4615
4616 msgid ""
4617 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4618 "Please press OK to start the backup now."
4619 msgstr ""
4620 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno kopijo "
4621 "izdelate na trdem disku!\n"
4622 "Pritisnite OK za začetek."
4623
4624 msgid ""
4625 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4626 "backup now."
4627 msgstr ""
4628 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek "
4629 "izdelave varne kopije."
4630
4631 msgid ""
4632 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4633 "now."
4634 msgstr ""
4635
4636 msgid ""
4637 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4638 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4639 msgstr ""
4640 "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo "
4641 "izbrisani vsi podatki!"
4642
4643 msgid ""
4644 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4645 "restore. Please press OK to start the restore now."
4646 msgstr ""
4647
4648 #, python-format
4649 msgid "You have to wait %s!"
4650 msgstr "Počakati morate %s!"
4651
4652 msgid ""
4653 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4654 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4655 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4656 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4657 "your settings."
4658 msgstr ""
4659 "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna "
4660 "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n"
4661 "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih "
4662 "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne "
4663 "kopije vaših nastavitev."
4664
4665 msgid ""
4666 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4667 "\n"
4668 "Do you want to set the pin now?"
4669 msgstr ""
4670 "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n"
4671 "\n"
4672 "Želite vnesti PIN?"
4673
4674 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4675 msgstr ""
4676 "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu."
4677
4678 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4679 msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!"
4680
4681 msgid ""
4682 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4683 "process."
4684 msgstr ""
4685 "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki "
4686 "nadgradnje."
4687
4688 msgid ""
4689 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4690 "blank dual layer DVD!"
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4694 msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..."
4695
4696 msgid ""
4697 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4698 "try again."
4699 msgstr ""
4700 "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne "
4701 "nastavitve in poskusite znova."
4702
4703 msgid "Your email address:"
4704 msgstr ""
4705
4706 msgid ""
4707 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4708 "Press OK to start upgrade."
4709 msgstr ""
4710 "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n"
4711 "Pritisnite OK za začetek nadgradnje."
4712
4713 msgid "Your name (optional):"
4714 msgstr ""
4715
4716 msgid "Your network configuration has been activated."
4717 msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana."
4718
4719 msgid ""
4720 "Your network configuration has been activated.\n"
4721 "A second configured interface has been found.\n"
4722 "\n"
4723 "Do you want to disable the second network interface?"
4724 msgstr ""
4725 "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n"
4726 "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n"
4727 "\n"
4728 "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?"
4729
4730 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4731 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?"
4732
4733 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4734 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?"
4735
4736 msgid "[alternative edit]"
4737 msgstr "[alternativno urejanje]"
4738
4739 msgid "[bouquet edit]"
4740 msgstr "[urejanje paketov]"
4741
4742 msgid "[favourite edit]"
4743 msgstr "[urejanje priljubljenih]"
4744
4745 msgid "[move mode]"
4746 msgstr "[način premeščanja]"
4747
4748 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "abort alternatives edit"
4755 msgstr "prekini alternativno urejanje"
4756
4757 msgid "abort bouquet edit"
4758 msgstr "prekini editiranje paketa"
4759
4760 msgid "abort favourites edit"
4761 msgstr "prekini urejanje priljubljenih"
4762
4763 msgid "about to start"
4764 msgstr "Se bo zagnalo"
4765
4766 msgid "activate current configuration"
4767 msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev"
4768
4769 msgid "add Provider"
4770 msgstr ""
4771
4772 msgid "add Service"
4773 msgstr ""
4774
4775 msgid "add a nameserver entry"
4776 msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik"
4777
4778 msgid "add alternatives"
4779 msgstr "dodaj alternative"
4780
4781 msgid "add bookmark"
4782 msgstr "dodaj zaznamek"
4783
4784 msgid "add bouquet"
4785 msgstr "dodaj paket"
4786
4787 msgid "add directory to playlist"
4788 msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje"
4789
4790 msgid "add file to playlist"
4791 msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje"
4792
4793 msgid "add files to playlist"
4794 msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje"
4795
4796 msgid "add marker"
4797 msgstr "dodaj oznaku"
4798
4799 msgid "add recording (enter recording duration)"
4800 msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)"
4801
4802 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4803 msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)"
4804
4805 msgid "add recording (indefinitely)"
4806 msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)"
4807
4808 msgid "add recording (stop after current event)"
4809 msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)"
4810
4811 msgid "add service to bouquet"
4812 msgstr "dodaj storitev v paket"
4813
4814 msgid "add service to favourites"
4815 msgstr "dodaj storitev med priljubljene"
4816
4817 msgid "add to parental protection"
4818 msgstr "dodaj starševsko zaščito"
4819
4820 msgid "advanced"
4821 msgstr "napredno"
4822
4823 msgid "alphabetic sort"
4824 msgstr "sortiraj abecedno"
4825
4826 msgid ""
4827 "are you sure you want to restore\n"
4828 "following backup:\n"
4829 msgstr ""
4830 "Želite povrniti naslednjo\n"
4831 "varno kopijo:\n"
4832
4833 msgid "assigned CAIds"
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid "assigned CAIds:"
4837 msgstr ""
4838
4839 msgid "assigned Services/Provider"
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid "assigned Services/Provider:"
4843 msgstr ""
4844
4845 #, python-format
4846 msgid "audio track (%s) format"
4847 msgstr "zvočni zapis (%s) oblike"
4848
4849 #, python-format
4850 msgid "audio track (%s) language"
4851 msgstr "zvočni zapis (%s) jezik"
4852
4853 msgid "audio tracks"
4854 msgstr "zvočni zapisi"
4855
4856 msgid "auto"
4857 msgstr "samodejno"
4858
4859 msgid "available"
4860 msgstr ""
4861
4862 msgid "back"
4863 msgstr "nazaj"
4864
4865 msgid "background image"
4866 msgstr "slika ozadja"
4867
4868 msgid "backgroundcolor"
4869 msgstr "barva ozadja"
4870
4871 msgid "better"
4872 msgstr "boljše"
4873
4874 msgid "black"
4875 msgstr "črno"
4876
4877 msgid "blacklist"
4878 msgstr "Črni seznam"
4879
4880 msgid "blue"
4881 msgstr "modro"
4882
4883 #, python-format
4884 msgid "burn audio track (%s)"
4885 msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)"
4886
4887 msgid "change recording (duration)"
4888 msgstr "spremeni dolžino snemanja"
4889
4890 msgid "change recording (endtime)"
4891 msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)"
4892
4893 msgid "chapters"
4894 msgstr "poglavja"
4895
4896 msgid "choose destination directory"
4897 msgstr "izberi cilnjo mapo"
4898
4899 msgid "circular left"
4900 msgstr "levi cirkularni"
4901
4902 msgid "circular right"
4903 msgstr "desni cirkularni"
4904
4905 msgid "clear playlist"
4906 msgstr "počisti seznam za predvajanje"
4907
4908 msgid "complex"
4909 msgstr "kompleksno"
4910
4911 msgid "config menu"
4912 msgstr "konfiguracijski meni"
4913
4914 msgid "confirmed"
4915 msgstr "potrjen"
4916
4917 msgid "connected"
4918 msgstr "povezan"
4919
4920 msgid "continue"
4921 msgstr "nadaljuj"
4922
4923 msgid "copy to bouquets"
4924 msgstr "kopiraj v pakete"
4925
4926 msgid "could not be removed"
4927 msgstr ""
4928
4929 msgid "create directory"
4930 msgstr "ustvari mapo"
4931
4932 msgid "daily"
4933 msgstr "dnevno"
4934
4935 msgid "day"
4936 msgstr "dan"
4937
4938 msgid "delete"
4939 msgstr "Izbriši"
4940
4941 msgid "delete cut"
4942 msgstr "Izbriši del"
4943
4944 msgid "delete file"
4945 msgstr "izbriši datoteko"
4946
4947 msgid "delete playlist entry"
4948 msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje"
4949
4950 msgid "delete saved playlist"
4951 msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje"
4952
4953 msgid "delete..."
4954 msgstr "Izbriši..."
4955
4956 msgid "disable"
4957 msgstr "onemogoči"
4958
4959 msgid "disable move mode"
4960 msgstr "onemogoči način prenosa"
4961
4962 msgid "disabled"
4963 msgstr "onemogočeno"
4964
4965 msgid "disconnected"
4966 msgstr "prekinjen"
4967
4968 msgid "do not change"
4969 msgstr "ne spreminjaj"
4970
4971 msgid "do nothing"
4972 msgstr "ne delaj ničesar"
4973
4974 msgid "don't record"
4975 msgstr "ne snemaj"
4976
4977 msgid "done!"
4978 msgstr "Storjeno!"
4979
4980 msgid "edit alternatives"
4981 msgstr "uredi alternative"
4982
4983 msgid "empty"
4984 msgstr "prazno"
4985
4986 msgid "enable"
4987 msgstr "omoguči"
4988
4989 msgid "enable bouquet edit"
4990 msgstr "omoguči urejanje paketa"
4991
4992 msgid "enable favourite edit"
4993 msgstr "omoguči urejanje priljubljenih"
4994
4995 msgid "enable move mode"
4996 msgstr "omogoči način za premikanje"
4997
4998 msgid "enabled"
4999 msgstr "omogočeno"
5000
5001 msgid "end alternatives edit"
5002 msgstr "konec urejanja alternativ"
5003
5004 msgid "end bouquet edit"
5005 msgstr "končaj urejanje paketa"
5006
5007 msgid "end cut here"
5008 msgstr "zaključi del tukaj"
5009
5010 msgid "end favourites edit"
5011 msgstr "končaj urejanje priljubljenih"
5012
5013 msgid "enigma2 and network"
5014 msgstr "enigma2 in omrežje"
5015
5016 msgid "equal to"
5017 msgstr "enako kot"
5018
5019 msgid "exceeds dual layer medium!"
5020 msgstr "presega dvoplastni medij!"
5021
5022 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5023 msgstr "Izhod iz DVD predvajalnika na pregledovalnik datotek"
5024
5025 msgid "exit mediaplayer"
5026 msgstr "Izhod iz predvajalnika vsebin"
5027
5028 msgid "exit movielist"
5029 msgstr "Izhod iz seznama filmov"
5030
5031 msgid "exit nameserver configuration"
5032 msgstr "izhod iz nastavitev"
5033
5034 msgid "exit network adapter configuration"
5035 msgstr "izhod iz nastavitev"
5036
5037 msgid "exit network adapter setup menu"
5038 msgstr "izhod iz nastavitev"
5039
5040 msgid "exit network interface list"
5041 msgstr "izhod iz seznama vmesnikov"
5042
5043 msgid "exit networkadapter setup menu"
5044 msgstr "izhod iz nastavitev"
5045
5046 msgid "failed"
5047 msgstr "ni uspelo"
5048
5049 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5050 msgstr "oblika datoteke (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5051
5052 msgid "filename"
5053 msgstr "ime datoteke"
5054
5055 msgid "fine-tune your display"
5056 msgstr "podrobne nastavitve zaslona"
5057
5058 msgid "forward to the next chapter"
5059 msgstr "preskoči na naslednje poglavje"
5060
5061 msgid "free"
5062 msgstr "prosto"
5063
5064 msgid "free diskspace"
5065 msgstr "prazen prostor na disku"
5066
5067 msgid "go to deep standby"
5068 msgstr "pojdi v globoko spanje"
5069
5070 msgid "go to standby"
5071 msgstr "pojdi v pripravljenost"
5072
5073 msgid "grab this frame as bitmap"
5074 msgstr ""
5075
5076 msgid "green"
5077 msgstr "zeleno"
5078
5079 msgid "hear radio..."
5080 msgstr "poslušaj radio..."
5081
5082 msgid "help..."
5083 msgstr "pomoč..."
5084
5085 msgid "hidden network"
5086 msgstr "skrito omrežje"
5087
5088 msgid "hide extended description"
5089 msgstr "skrij razširjeni opis"
5090
5091 msgid "hide player"
5092 msgstr "skrij plast"
5093
5094 msgid "horizontal"
5095 msgstr "horizontala"
5096
5097 msgid "hour"
5098 msgstr "ura"
5099
5100 msgid "hours"
5101 msgstr "ur"
5102
5103 msgid "immediate shutdown"
5104 msgstr "takoj izklopi"
5105
5106 #, python-format
5107 msgid ""
5108 "incoming call!\n"
5109 "%s calls on %s!"
5110 msgstr ""
5111 "dohodni klic!\n"
5112 "%s kliče na %s!"
5113
5114 msgid "init module"
5115 msgstr "inicializacija modula"
5116
5117 msgid "init modules"
5118 msgstr ""
5119
5120 msgid "insert mark here"
5121 msgstr "vnesi oznako tukaj"
5122
5123 msgid "jump back to the previous title"
5124 msgstr "skoči nazaj na prejšnji naslov"
5125
5126 msgid "jump forward to the next title"
5127 msgstr "preskoči na naslednji naslov"
5128
5129 msgid "jump to listbegin"
5130 msgstr "skoči na začetek seznama"
5131
5132 msgid "jump to listend"
5133 msgstr "skoči na konec seznama"
5134
5135 msgid "jump to next marked position"
5136 msgstr "skoči do naslednje označene pozicije"
5137
5138 msgid "jump to previous marked position"
5139 msgstr "skoči do prejšnje označene pozicije"
5140
5141 msgid "leave movie player..."
5142 msgstr "zapusti video ..."
5143
5144 msgid "left"
5145 msgstr "levo"
5146
5147 msgid "length"
5148 msgstr "dolžina"
5149
5150 msgid "list style compact"
5151 msgstr "kompaktni način seznama"
5152
5153 msgid "list style compact with description"
5154 msgstr "kompaktni način z opisom"
5155
5156 msgid "list style default"
5157 msgstr "privzet način seznama"
5158
5159 msgid "list style single line"
5160 msgstr "enovrstični način seznama"
5161
5162 msgid "load playlist"
5163 msgstr "naloži seznam za predvajanje"
5164
5165 msgid "locked"
5166 msgstr "zaklenjen"
5167
5168 msgid "loopthrough to"
5169 msgstr "preskoči na"
5170
5171 msgid "manual"
5172 msgstr "ročno"
5173
5174 msgid "menu"
5175 msgstr "meni"
5176
5177 msgid "menulist"
5178 msgstr "seznam"
5179
5180 msgid "mins"
5181 msgstr "mins"
5182
5183 msgid "minute"
5184 msgstr "minuta"
5185
5186 msgid "minutes"
5187 msgstr "minute"
5188
5189 msgid "month"
5190 msgstr "mesec"
5191
5192 msgid "move PiP to main picture"
5193 msgstr "spremeni sliko v sliki na osnovno sliko"
5194
5195 msgid "move down to last entry"
5196 msgstr "premakni na konec"
5197
5198 msgid "move down to next entry"
5199 msgstr "premakni pod naslednji vnos"
5200
5201 msgid "move up to first entry"
5202 msgstr "premakni na začetek"
5203
5204 msgid "move up to previous entry"
5205 msgstr "premakni nad prejšnji vnos"
5206
5207 msgid "movie list"
5208 msgstr "seznam filmov"
5209
5210 msgid "multinorm"
5211 msgstr "multinorm"
5212
5213 msgid "never"
5214 msgstr "nikoli"
5215
5216 msgid "next channel"
5217 msgstr "naslednji kanal"
5218
5219 msgid "next channel in history"
5220 msgstr "nasledjni kanal v zgodovini"
5221
5222 msgid "no"
5223 msgstr "Ne"
5224
5225 msgid "no CAId selected"
5226 msgstr ""
5227
5228 msgid "no CI slots found"
5229 msgstr ""
5230
5231 msgid "no HDD found"
5232 msgstr "ne najdem Diska"
5233
5234 msgid "no Services/Providers selected"
5235 msgstr ""
5236
5237 msgid "no module found"
5238 msgstr "ni modula "
5239
5240 msgid "no standby"
5241 msgstr "ni stanja pripravljenosti"
5242
5243 msgid "no timeout"
5244 msgstr "ni časovne omejitve"
5245
5246 msgid "none"
5247 msgstr "prazno"
5248
5249 msgid "not locked"
5250 msgstr "ni zaklenjen"
5251
5252 msgid "not used"
5253 msgstr ""
5254
5255 msgid "nothing connected"
5256 msgstr "nič ni povezano"
5257
5258 msgid "of a DUAL layer medium used."
5259 msgstr "od uporabljenega DVOPLASTNEGA medija"
5260
5261 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5262 msgstr "od uporabljenega ENOPLASTNEGA medija."
5263
5264 msgid "off"
5265 msgstr "izklopi"
5266
5267 msgid "on"
5268 msgstr "vklopi"
5269
5270 msgid "on READ ONLY medium."
5271 msgstr "na NEZAPISLJIV medij."
5272
5273 msgid "once"
5274 msgstr "enkrat"
5275
5276 msgid "open nameserver configuration"
5277 msgstr "odpri nastavitve imenskega strežnika"
5278
5279 msgid "open servicelist"
5280 msgstr "odpri listo storitev"
5281
5282 msgid "open servicelist(down)"
5283 msgstr "odpri listo storitev (dol)"
5284
5285 msgid "open servicelist(up)"
5286 msgstr "odpri listo storitev  (gor)"
5287
5288 msgid "open virtual keyboard input help"
5289 msgstr "odpri pomoč za vnos z navidezno tipkovnico "
5290
5291 msgid "pass"
5292 msgstr "geslo"
5293
5294 msgid "pause"
5295 msgstr "odmor"
5296
5297 msgid "play entry"
5298 msgstr "predvajaj vnos"
5299
5300 msgid "play from next mark or playlist entry"
5301 msgstr "predvajaj od naslednje oznake ali vnosa v seznam"
5302
5303 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5304 msgstr "predvajaj od prejšne oznake ali vnosa v seznam"
5305
5306 msgid "please press OK when ready"
5307 msgstr "pritisni OK"
5308
5309 msgid "please wait, loading picture..."
5310 msgstr "prosim počakajte, nalagam sliko..."
5311
5312 msgid "previous channel"
5313 msgstr "predhodni kanal"
5314
5315 msgid "previous channel in history"
5316 msgstr "predhodni kanal v zgodovini"
5317
5318 msgid "record"
5319 msgstr "posnemi"
5320
5321 msgid "recording..."
5322 msgstr "snemanje..."
5323
5324 msgid "red"
5325 msgstr "rdeče"
5326
5327 msgid "remove a nameserver entry"
5328 msgstr "odstrani vnos v imenskem strežniku"
5329
5330 msgid "remove after this position"
5331 msgstr "izbriši za to pozicijo"
5332
5333 msgid "remove all alternatives"
5334 msgstr "izbriši vse alternative"
5335
5336 msgid "remove all new found flags"
5337 msgstr "izbriši vsa nova obeležja"
5338
5339 msgid "remove before this position"
5340 msgstr "izbriši pred to pozicijo"
5341
5342 msgid "remove bookmark"
5343 msgstr "odstrani zaznamek"
5344
5345 msgid "remove directory"
5346 msgstr "odstrani mapo"
5347
5348 msgid "remove entry"
5349 msgstr "izbriši vnos"
5350
5351 msgid "remove from parental protection"
5352 msgstr "izbriši iz starševske zaščite"
5353
5354 msgid "remove new found flag"
5355 msgstr "izbriši novo obeležje"
5356
5357 msgid "remove selected satellite"
5358 msgstr "odstrani izbran satelit"
5359
5360 msgid "remove this mark"
5361 msgstr "izbriši oznako"
5362
5363 msgid "repeat playlist"
5364 msgstr "ponovi po seznamu"
5365
5366 msgid "repeated"
5367 msgstr "ponavljam"
5368
5369 msgid "rewind to the previous chapter"
5370 msgstr "nazaj na prejšnje poglavje"
5371
5372 msgid "right"
5373 msgstr "desno"
5374
5375 msgid "save last directory on exit"
5376 msgstr "shrani zadnjo mapo ob izhodu"
5377
5378 msgid "save playlist"
5379 msgstr "shrani seznam za predvajanje"
5380
5381 msgid "save playlist on exit"
5382 msgstr "shrani seznam za predvajanje ob izhodu"
5383
5384 msgid "scan done!"
5385 msgstr "preverjanje končano!"
5386
5387 #, python-format
5388 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5389 msgstr "preverjanje se izvaja- %d%% končano!"
5390
5391 msgid "scan state"
5392 msgstr "status iskanja"
5393
5394 msgid "second"
5395 msgstr "drugi"
5396
5397 msgid "second cable of motorized LNB"
5398 msgstr "drugi kabel motoriziranega LNB-a"
5399
5400 msgid "seconds"
5401 msgstr "sekund"
5402
5403 msgid "select"
5404 msgstr "izberi"
5405
5406 msgid "select .NFI flash file"
5407 msgstr "izberi .NFI datoteko"
5408
5409 msgid "select CAId"
5410 msgstr ""
5411
5412 msgid "select CAId's"
5413 msgstr ""
5414
5415 msgid "select image from server"
5416 msgstr "izberi zapis iz strežnika"
5417
5418 msgid "select interface"
5419 msgstr "izberi vmesnik"
5420
5421 msgid "select menu entry"
5422 msgstr "izberi vnos"
5423
5424 msgid "select movie"
5425 msgstr "izberi film"
5426
5427 msgid "select the movie path"
5428 msgstr "izberi pot do filma"
5429
5430 msgid "service pin"
5431 msgstr "PIN storitve"
5432
5433 msgid "setup pin"
5434 msgstr "PIN nastavitev"
5435
5436 msgid "show DVD main menu"
5437 msgstr "prikaži glavni DVD meni"
5438
5439 msgid "show EPG..."
5440 msgstr "prikaži EPG..."
5441
5442 msgid "show Infoline"
5443 msgstr "prikaži Info-bar"
5444
5445 msgid "show all"
5446 msgstr "prikaži vse"
5447
5448 msgid "show alternatives"
5449 msgstr "prikaži alternative"
5450
5451 msgid "show event details"
5452 msgstr "prikaži razširjene infor. "
5453
5454 msgid "show extended description"
5455 msgstr "prikaži razširjene informacije"
5456
5457 msgid "show first selected tag"
5458 msgstr "prikaži prvi izbran zaznamek"
5459
5460 msgid "show second selected tag"
5461 msgstr "prikaži drug izbran zaznamek"
5462
5463 msgid "show shutdown menu"
5464 msgstr "prikaži meni za izklop"
5465
5466 msgid "show single service EPG..."
5467 msgstr "prikaži EPG storitev"
5468
5469 msgid "show tag menu"
5470 msgstr "prikaži meni oznak"
5471
5472 msgid "show transponder info"
5473 msgstr "prikaži informacijo o oddajniku"
5474
5475 msgid "shuffle playlist"
5476 msgstr "izberi sam iz seznama za predvajanje"
5477
5478 msgid "shutdown"
5479 msgstr "izklopi"
5480
5481 msgid "simple"
5482 msgstr "enostavno"
5483
5484 msgid "skip backward"
5485 msgstr "preskoči nazaj"
5486
5487 msgid "skip backward (enter time)"
5488 msgstr "preskoči nazaj (vnesi čas)"
5489
5490 msgid "skip forward"
5491 msgstr "preskoči naprej"
5492
5493 msgid "skip forward (enter time)"
5494 msgstr "preskoči naprej (vnesi čas)"
5495
5496 msgid "slide picture in loop"
5497 msgstr "prikazuj slike v zanki"
5498
5499 msgid "sort by date"
5500 msgstr "sortiraj po datumu"
5501
5502 msgid "standard"
5503 msgstr "standardno"
5504
5505 msgid "standby"
5506 msgstr "stanje pripravljenosti"
5507
5508 msgid "start cut here"
5509 msgstr "prični rezanje tukaj"
5510
5511 msgid "start directory"
5512 msgstr "začetna mapa"
5513
5514 msgid "start timeshift"
5515 msgstr "začni časovni zamik"
5516
5517 msgid "stereo"
5518 msgstr "stereo"
5519
5520 msgid "stop PiP"
5521 msgstr "ustavi sliko v sliki"
5522
5523 msgid "stop entry"
5524 msgstr "ustavi vnos"
5525
5526 msgid "stop recording"
5527 msgstr "ustavi snemanje"
5528
5529 msgid "stop timeshift"
5530 msgstr "ustavi časovni zamik"
5531
5532 msgid "swap PiP and main picture"
5533 msgstr "zamenjaj sliko v sliki z glavno sliko"
5534
5535 msgid "switch to bookmarks"
5536 msgstr "preklopi na zaznamke"
5537
5538 msgid "switch to filelist"
5539 msgstr "preklopi na seznam datotek"
5540
5541 msgid "switch to playlist"
5542 msgstr "preklopi na seznam za predvajanje"
5543
5544 msgid "switch to the next angle"
5545 msgstr "preklopi na naslednji pogled"
5546
5547 msgid "switch to the next audio track"
5548 msgstr "preklopi na naslednji zvočni zapis"
5549
5550 msgid "switch to the next subtitle language"
5551 msgstr "preklopi na naslednji jezik podnapisov"
5552
5553 msgid "template file"
5554 msgstr "predloga"
5555
5556 msgid "textcolor"
5557 msgstr "barva teksta"
5558
5559 msgid "this recording"
5560 msgstr "to snemanje"
5561
5562 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5563 msgstr "storitev je zaščitena s PINom starševskega nadzora"
5564
5565 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5566 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označeni poziciji"
5567
5568 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5569 msgstr "izbiraj med prikazom časa, poglavja, zvoka in podnapisi"
5570
5571 msgid "unconfirmed"
5572 msgstr "nepotrjen"
5573
5574 msgid "unknown"
5575 msgstr ""
5576
5577 msgid "unknown service"
5578 msgstr "nepoznana storitev"
5579
5580 msgid "until restart"
5581 msgstr "do ponovnega zagona"
5582
5583 msgid "user defined"
5584 msgstr "uporabniško določeno"
5585
5586 msgid "vertical"
5587 msgstr "vertikala"
5588
5589 msgid "view extensions..."
5590 msgstr "glej oznake..."
5591
5592 msgid "view recordings..."
5593 msgstr "glej posnetke..."
5594
5595 msgid "wait for ci..."
5596 msgstr "počakaj na ci..."
5597
5598 msgid "wait for mmi..."
5599 msgstr "čakam mmi..."
5600
5601 msgid "waiting"
5602 msgstr "čakam"
5603
5604 msgid "was removed successfully"
5605 msgstr ""
5606
5607 msgid "weekly"
5608 msgstr "tedensko"
5609
5610 msgid "whitelist"
5611 msgstr "bel seznam"
5612
5613 msgid "working"
5614 msgstr "deluje"
5615
5616 msgid "yellow"
5617 msgstr "rumena"
5618
5619 msgid "yes"
5620 msgstr "Da "
5621
5622 msgid "yes (keep feeds)"
5623 msgstr "Da ( zadrži feed-e)"
5624
5625 msgid ""
5626 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5627 "assistance before rebooting your dreambox."
5628 msgstr ""
5629 "vaš dreambox je sedaj možno uporabljati. Prosim preverite uporabniška "
5630 "navodila za dodatne informacije pred ponovnim zagonom dreambox-a."
5631
5632 msgid "zap"
5633 msgstr "zap"
5634
5635 msgid "zapped"
5636 msgstr "prenesen"
5637
5638 #~ msgid ""
5639 #~ "\n"
5640 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5641 #~ msgstr ""
5642 #~ "\n"
5643 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
5644
5645 #~ msgid "\"?"
5646 #~ msgstr "\"?"
5647
5648 #~ msgid "#003258"
5649 #~ msgstr "#003258"
5650
5651 #~ msgid "#33294a6b"
5652 #~ msgstr "#33294a6b"
5653
5654 #~ msgid "#77ffffff"
5655 #~ msgstr "#77ffffff"
5656
5657 #~ msgid "0 V"
5658 #~ msgstr "0 V"
5659
5660 #~ msgid "12 V"
5661 #~ msgstr "12 V"
5662
5663 #~ msgid "12V Output"
5664 #~ msgstr "12V izlaz "
5665
5666 #~ msgid ""
5667 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5668 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5669 #~ msgstr ""
5670 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5671 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5672
5673 #~ msgid ""
5674 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5675 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5676 #~ msgstr ""
5677 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5678 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5679
5680 #~ msgid "AGC"
5681 #~ msgstr "AGC"
5682
5683 #~ msgid "AGC:"
5684 #~ msgstr "AGC:"
5685
5686 #~ msgid "Add alternative"
5687 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5688
5689 #~ msgid "Add files to playlist"
5690 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5691
5692 #~ msgid "Add service"
5693 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5694
5695 #~ msgid "Add title..."
5696 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5697
5698 #~ msgid "Album:"
5699 #~ msgstr "Album:"
5700
5701 #~ msgid "All..."
5702 #~ msgstr "Vsi..."
5703
5704 #~ msgid "An error has occured. (%s in %s)"
5705 #~ msgstr "Pojavila se je napaka (%s v %s)"
5706
5707 #~ msgid "Artist:"
5708 #~ msgstr "Izvajalec:"
5709
5710 #~ msgid "Ask before zapping"
5711 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
5712
5713 #~ msgid "Audio / Video"
5714 #~ msgstr "Audio / Video"
5715
5716 #~ msgid "Auto show inforbar"
5717 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5718
5719 #~ msgid "Burn"
5720 #~ msgstr "Snimi"
5721
5722 #~ msgid "Burn DVD..."
5723 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5724
5725 #~ msgid "Cable provider"
5726 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5727
5728 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5729 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5730
5731 #~ msgid "Classic"
5732 #~ msgstr "Klasi?na "
5733
5734 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5735 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5736
5737 #~ msgid "DVD ENTER key"
5738 #~ msgstr "DVD ENTER tipka"
5739
5740 #~ msgid "DVD down key"
5741 #~ msgstr "DVD tipka DOL"
5742
5743 #~ msgid "DVD left key"
5744 #~ msgstr "DVD tipka LEVO"
5745
5746 #~ msgid "DVD right key"
5747 #~ msgstr "DVD tipka DESNO"
5748
5749 #~ msgid "DVD up key"
5750 #~ msgstr "DVD tipka GOR"
5751
5752 #~ msgid "Device Setup..."
5753 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5754
5755 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5756 #~ msgstr "DiSEqC Mod"
5757
5758 #~ msgid ""
5759 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5760 #~ "the plugin \""
5761 #~ msgstr ""
5762 #~ "Ste prepričani da želite ODSTRANITI\n"
5763 #~ "vtičnik \""
5764
5765 #~ msgid ""
5766 #~ "Do you really want to download\n"
5767 #~ "the plugin \""