update icelandic translations
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 22:34+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 19:51+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%T:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%M %Å"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB fri)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(Tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var mappe"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V Output"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10"
103 msgstr "16:10"
104
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 BrevBox"
107
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
110
111 msgid "16:9"
112 msgstr "16:9"
113
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Brevbox"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "16:9 Altid"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "2"
124 msgstr "2"
125
126 msgid "3"
127 msgstr "3"
128
129 msgid "30 minutes"
130 msgstr "30 minutter"
131
132 msgid "4"
133 msgstr "4"
134
135 msgid "4:3"
136 msgstr "4:3"
137
138 msgid "4:3 Letterbox"
139 msgstr "4:3 BrevBox"
140
141 msgid "4:3 PanScan"
142 msgstr "4:3 PanScan"
143
144 msgid "5"
145 msgstr "5"
146
147 msgid "5 minutes"
148 msgstr "5 minutter"
149
150 msgid "50 Hz"
151 msgstr "50 Hz"
152
153 msgid "6"
154 msgstr "6"
155
156 msgid "60 minutes"
157 msgstr "60 minutter"
158
159 msgid "7"
160 msgstr "7"
161
162 msgid "8"
163 msgstr "8"
164
165 msgid "9"
166 msgstr "9"
167
168 msgid "<unknown>"
169 msgstr "<Ukendt>"
170
171 msgid "??"
172 msgstr "??"
173
174 msgid "A"
175 msgstr "A"
176
177 #, python-format
178 msgid ""
179 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
180 "Do you want to keep your version?"
181 msgstr ""
182 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
183 "Vil du beholde denne version?"
184
185 msgid ""
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
188 msgstr ""
189 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
190 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
191
192 msgid ""
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr ""
196 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
197 "din Dreambox. Slukke nu?"
198
199 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
201
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "A record has been started:\n"
205 "%s"
206 msgstr ""
207 "En optagelse er startet:\n"
208 "%s"
209
210 msgid ""
211 "A recording is currently running.\n"
212 "What do you want to do?"
213 msgstr ""
214 "En optagelse er i gang.\n"
215 "Hvad vil du gøre?"
216
217 msgid ""
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "configure the positioner."
220 msgstr ""
221 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
222 "Motoren."
223
224 msgid ""
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "start the satfinder."
227 msgstr ""
228 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
229
230 msgid ""
231 "A sleep timer wants to set your\n"
232 "Dreambox to standby. Do that now?"
233 msgstr ""
234 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
235 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
236
237 msgid ""
238 "A sleep timer wants to shut down\n"
239 "your Dreambox. Shutdown now?"
240 msgstr ""
241 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
242 "din Dreambox. Slukke nu?"
243
244 msgid ""
245 "A timer failed to record!\n"
246 "Disable TV and try again?\n"
247 msgstr ""
248 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
249 "Skift kanal og prøv igen?\n"
250
251 msgid "A/V Settings"
252 msgstr "A/V Indstillinger"
253
254 msgid "AA"
255 msgstr "AA"
256
257 msgid "AB"
258 msgstr "AB"
259
260 msgid "AC3 default"
261 msgstr "AC3 Standard"
262
263 msgid "AC3 downmix"
264 msgstr "AC3 nedmix"
265
266 msgid "AGC"
267 msgstr "AGC"
268
269 msgid "AGC:"
270 msgstr "AGC:"
271
272 msgid "About"
273 msgstr "Info"
274
275 msgid "About..."
276 msgstr "Info..."
277
278 msgid "Action on long powerbutton press"
279 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
280
281 msgid "Activate Picture in Picture"
282 msgstr "Start Billed i Billed"
283
284 msgid "Activate network settings"
285 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
286
287 msgid "Add"
288 msgstr "Tilføj"
289
290 msgid "Add a mark"
291 msgstr "Tilføj en markør"
292
293 msgid "Add timer"
294 msgstr "Tilføj timer"
295
296 msgid "Add to bouquet"
297 msgstr "Tilføj til pakke..."
298
299 msgid "Add to favourites"
300 msgstr "Tilføj til favoritter"
301
302 msgid ""
303 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
304 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
305 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
306 "test screens."
307 msgstr ""
308 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
309 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
310 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
311 "testbilleder."
312
313 msgid "Advanced"
314 msgstr "Avanceret"
315
316 msgid "Advanced Video Setup"
317 msgstr "Avanceret Video Instilling"
318
319 msgid "After event"
320 msgstr "Efter film"
321
322 msgid ""
323 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
324 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
325 msgstr ""
326 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
327 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
328
329 msgid "Album:"
330 msgstr "Album:"
331
332 msgid "All"
333 msgstr "Alle"
334
335 msgid "All..."
336 msgstr "Alle..."
337
338 msgid "Alpha"
339 msgstr "Alpha"
340
341 msgid "Alternative radio mode"
342 msgstr "Alternativ radio type"
343
344 msgid "Alternative services tuner priority"
345 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
346
347 msgid "An empty filename is illegal."
348 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
349
350 msgid "Arabic"
351 msgstr "Arabisk"
352
353 msgid "Artist:"
354 msgstr "Artist:"
355
356 msgid "Ask before shutdown:"
357 msgstr "Spørg for slukning:"
358
359 msgid "Ask user"
360 msgstr "Spørg bruger"
361
362 msgid "Aspect Ratio"
363 msgstr "Billed Format"
364
365 msgid "Audio"
366 msgstr "Lyd"
367
368 msgid "Audio Options..."
369 msgstr "Lyd Valg..."
370
371 msgid "Auto"
372 msgstr "Auto"
373
374 msgid "Auto scart switching"
375 msgstr "Auto scart skift"
376
377 msgid "Automatic"
378 msgstr "Automatisk"
379
380 msgid "Automatic Scan"
381 msgstr "Automatisk Søgning"
382
383 msgid "B"
384 msgstr "B"
385
386 msgid "BA"
387 msgstr "BA"
388
389 msgid "BB"
390 msgstr "BB"
391
392 msgid "BER"
393 msgstr "BER"
394
395 msgid "BER:"
396 msgstr "BER:"
397
398 msgid "Backup"
399 msgstr "Kopi"
400
401 msgid "Backup Location"
402 msgstr "Kopi Lokation"
403
404 msgid "Backup Mode"
405 msgstr "Kopi Type"
406
407 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
408 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
409
410 msgid "Band"
411 msgstr "Bånd"
412
413 msgid "Bandwidth"
414 msgstr "Båndbredde"
415
416 msgid "Begin time"
417 msgstr "Start tid"
418
419 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
420 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
421
422 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
423 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
424
425 msgid "Behavior when a movie is started"
426 msgstr "Opførsel når en film startes"
427
428 msgid "Behavior when a movie is stopped"
429 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
430
431 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
432 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
433
434 msgid "Brightness"
435 msgstr "Lysstyrke"
436
437 msgid "Bus: "
438 msgstr "Bus:"
439
440 msgid ""
441 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
442 "displayed."
443 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
444
445 msgid "C-Band"
446 msgstr "C-Bånd"
447
448 msgid "CF Drive"
449 msgstr "CF Disk"
450
451 msgid "CVBS"
452 msgstr "CVBS"
453
454 msgid "Cable"
455 msgstr "Kabel"
456
457 msgid "Cache Thumbnails"
458 msgstr "Hente Oversigt"
459
460 msgid "Call monitoring"
461 msgstr "Overvåg opkald"
462
463 msgid "Cancel"
464 msgstr "Fortryd"
465
466 msgid "Capacity: "
467 msgstr "Kapacitet:"
468
469 msgid "Card"
470 msgstr "Kort"
471
472 msgid "Catalan"
473 msgstr "Catalansk"
474
475 msgid "Change bouquets in quickzap"
476 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
477
478 msgid "Change pin code"
479 msgstr "Skifte pin kode"
480
481 msgid "Change service pin"
482 msgstr "Skifte kanal kode"
483
484 msgid "Change service pins"
485 msgstr "Skifte kanal koder"
486
487 msgid "Change setup pin"
488 msgstr "Skifte opsætnings kode"
489
490 msgid "Channel"
491 msgstr "Kanal"
492
493 msgid "Channel Selection"
494 msgstr "Kanal Vælger"
495
496 msgid "Channel:"
497 msgstr "Kanal:"
498
499 msgid "Channellist menu"
500 msgstr "Kanalliste menu"
501
502 msgid "Check"
503 msgstr "Undersøg"
504
505 msgid "Checking Filesystem..."
506 msgstr "Undersøge Filsystem..."
507
508 msgid "Choose Location"
509 msgstr "Vælg Position"
510
511 msgid "Choose Tuner"
512 msgstr "Vælg Tuner"
513
514 msgid "Choose bouquet"
515 msgstr "Vælg pakke"
516
517 msgid "Choose source"
518 msgstr "Vælg kilde"
519
520 msgid "Choose target folder"
521 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
522
523 msgid "Choose your Skin"
524 msgstr "Vælg dit Skin"
525
526 msgid "Cleanup"
527 msgstr "Oprydning"
528
529 msgid "Clear before scan"
530 msgstr "Slet før søgning"
531
532 msgid "Clear log"
533 msgstr "Slet log"
534
535 msgid "Code rate high"
536 msgstr "Kode rate høj"
537
538 msgid "Code rate low"
539 msgstr "Kode rate lav"
540
541 msgid "Coderate HP"
542 msgstr "Koderate HP"
543
544 msgid "Coderate LP"
545 msgstr "Koderate LP"
546
547 msgid "Color Format"
548 msgstr "Farve Format"
549
550 msgid "Command order"
551 msgstr "Kommando rækkefølge"
552
553 msgid "Committed DiSEqC command"
554 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
555
556 msgid "Common Interface"
557 msgstr "CA Modul"
558
559 msgid "Compact Flash"
560 msgstr "Kompakt Flash"
561
562 msgid "Compact flash card"
563 msgstr "Kompakt flash kort"
564
565 msgid "Complete"
566 msgstr "Færdig"
567
568 msgid "Configuration Mode"
569 msgstr "Konfigurations Type"
570
571 msgid "Configuring"
572 msgstr "Konfigurerer"
573
574 msgid "Confirm"
575 msgstr "Bekræft"
576
577 msgid "Conflicting timer"
578 msgstr "Timer konflikt"
579
580 msgid "Connected to Fritz!Box!"
581 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
582
583 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
584 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
585
586 #, python-format
587 msgid ""
588 "Connection to Fritz!Box\n"
589 "failed! (%s)\n"
590 "retrying..."
591 msgstr ""
592 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
593 "fejlede! (%s)\n"
594 "prøver igen..."
595
596 msgid "Constellation"
597 msgstr "Konstellation"
598
599 msgid "Contrast"
600 msgstr "Kontrast"
601
602 msgid "Create movie folder failed"
603 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
604
605 msgid "Creating partition failed"
606 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
607
608 msgid "Croatian"
609 msgstr "Kroatisk"
610
611 msgid "Current Transponder"
612 msgstr "Nuværende Transponder"
613
614 msgid "Current settings:"
615 msgstr "Nuværende Indstilling:"
616
617 msgid "Current version:"
618 msgstr "Nuværende Version:"
619
620 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
621 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
622
623 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
624 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
625
626 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
627 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
628
629 msgid "Customize"
630 msgstr "Bruger Indstillinger"
631
632 msgid "Cut"
633 msgstr "Klip"
634
635 msgid "Cutlist editor..."
636 msgstr "Klipliste editor..."
637
638 msgid "Czech"
639 msgstr "Tjekkisk"
640
641 msgid "DVB-S"
642 msgstr "DVB-S"
643
644 msgid "DVB-S2"
645 msgstr "DVB-S2"
646
647 msgid "Danish"
648 msgstr "Dansk"
649
650 msgid "Date"
651 msgstr "Dato"
652
653 msgid "Deep Standby"
654 msgstr "Afbryde"
655
656 msgid "Delay"
657 msgstr "Forsinkelse"
658
659 msgid "Delete"
660 msgstr "Slet"
661
662 msgid "Delete entry"
663 msgstr "Slet indgang"
664
665 msgid "Delete failed!"
666 msgstr "Slette fejl!"
667
668 msgid "Description"
669 msgstr "Beskrivelse"
670
671 msgid "Detected HDD:"
672 msgstr "HDD fundet:"
673
674 msgid "Detected NIMs:"
675 msgstr "TUNERE fundet:"
676
677 msgid "Device Setup..."
678 msgstr "Netværks Opsætning..."
679
680 msgid "DiSEqC"
681 msgstr "DiSEqC"
682
683 msgid "DiSEqC A/B"
684 msgstr "DiSEqC A/B"
685
686 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
687 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
688
689 msgid "DiSEqC Mode"
690 msgstr "DiSEqC Type"
691
692 msgid "DiSEqC mode"
693 msgstr "DiSEqC type"
694
695 msgid "DiSEqC repeats"
696 msgstr "DiSEqC gentagelser"
697
698 msgid "Disable"
699 msgstr "Afbryd"
700
701 msgid "Disable Picture in Picture"
702 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
703
704 msgid "Disable Subtitles"
705 msgstr "Stoppe Undertekster"
706
707 msgid "Disabled"
708 msgstr "Afbrudt"
709
710 #, python-format
711 msgid ""
712 "Disconnected from\n"
713 "Fritz!Box! (%s)\n"
714 "retrying..."
715 msgstr ""
716 "Forbindelse afbrudt til\n"
717 "Fritz!Box! (%s)\n"
718 "prøver igen..."
719
720 msgid "Dish"
721 msgstr "Parabol"
722
723 msgid "Display 16:9 content as"
724 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
725
726 msgid "Display 4:3 content as"
727 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
728
729 msgid "Display Setup"
730 msgstr "Display Indstillinger"
731
732 msgid ""
733 "Do you really want to REMOVE\n"
734 "the plugin \""
735 msgstr ""
736 "Vil du virkelig FJERNE\n"
737 "dette plugin \""
738
739 msgid ""
740 "Do you really want to check the filesystem?\n"
741 "This could take lots of time!"
742 msgstr ""
743 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
744 "Dette kan tage lang tid!"
745
746 #, python-format
747 msgid "Do you really want to delete %s?"
748 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
749
750 msgid ""
751 "Do you really want to download\n"
752 "the plugin \""
753 msgstr ""
754 "Vil du virkelig downloade\n"
755 "dette plugin \""
756
757 msgid "Do you really want to exit?"
758 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
759
760 msgid ""
761 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
762 "All data on the disk will be lost!"
763 msgstr ""
764 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
765 "Alle data på disk går tabt!"
766
767 msgid ""
768 "Do you want to backup now?\n"
769 "After pressing OK, please wait!"
770 msgstr ""
771 "Vil du lave backup nu?\n"
772 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
773
774 msgid "Do you want to do a service scan?"
775 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
776
777 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
778 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
779
780 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
781 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
782
783 msgid "Do you want to restore your settings?"
784 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
785
786 msgid "Do you want to resume this playback?"
787 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
788
789 msgid ""
790 "Do you want to update your Dreambox?\n"
791 "After pressing OK, please wait!"
792 msgstr ""
793 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
794 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
795
796 msgid "Do you want to view a tutorial?"
797 msgstr "Vil du se en oversigt?"
798
799 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
800 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
801
802 #, python-format
803 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
804 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
805
806 #, python-format
807 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
808 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
809
810 msgid "Download Plugins"
811 msgstr "Hente Plugins"
812
813 msgid "Downloadable new plugins"
814 msgstr "Hente nye Plugins"
815
816 msgid "Downloadable plugins"
817 msgstr "Plugins der kan hentes"
818
819 msgid "Downloading"
820 msgstr "Henter"
821
822 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
823 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
824
825 msgid "Dutch"
826 msgstr "Hollandsk"
827
828 msgid "E"
829 msgstr "Ø"
830
831 msgid "EPG Selection"
832 msgstr "EPG Valg"
833
834 #, python-format
835 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
836 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
837
838 msgid "East"
839 msgstr "Øst"
840
841 msgid "Edit services list"
842 msgstr "Editere kanallister"
843
844 msgid "Electronic Program Guide"
845 msgstr "Elektronisk Program Guide"
846
847 msgid "Enable"
848 msgstr "Starte"
849
850 msgid "Enable 5V for active antenna"
851 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
852
853 msgid "Enable multiple bouquets"
854 msgstr "Tilføj multi pakker"
855
856 msgid "Enable parental control"
857 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
858
859 msgid "Enabled"
860 msgstr "Tilsluttet"
861
862 msgid "End"
863 msgstr "Slut"
864
865 msgid "End time"
866 msgstr "Stop tid"
867
868 msgid "EndTime"
869 msgstr "SlutTid"
870
871 msgid "English"
872 msgstr "Engelsk"
873
874 msgid ""
875 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
876 "\n"
877 "If you experience any problems please contact\n"
878 "stephan@reichholf.net\n"
879 "\n"
880 "© 2006 - Stephan Reichholf"
881 msgstr ""
882 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
883 "\n"
884 "Ved problemer venligst kontakt\n"
885 "stephan@reichholf.net\n"
886 "\n"
887 "© 2006 - Stephan Reichholf"
888
889 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
890 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
891 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
892 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
893 #.       "fast forward". 
894 msgid "Enter Fast Forward at speed"
895 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
896
897 msgid "Enter Rewind at speed"
898 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
899
900 msgid "Enter main menu..."
901 msgstr "Åbne hoved menu..."
902
903 msgid "Enter the service pin"
904 msgstr "Skriv service koden"
905
906 msgid "Error"
907 msgstr "Fejl"
908
909 msgid "Eventview"
910 msgstr "Programoversigt"
911
912 msgid "Everything is fine"
913 msgstr "Alt er i orden"
914
915 msgid "Execution Progress:"
916 msgstr "Kommando Status:"
917
918 msgid "Execution finished!!"
919 msgstr "Kommandoen udført!!"
920
921 msgid "Exit editor"
922 msgstr "Afslut editor"
923
924 msgid "Exit the wizard"
925 msgstr "Afslut guiden"
926
927 msgid "Exit wizard"
928 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
929
930 msgid "Expert"
931 msgstr "Ekspert"
932
933 msgid "Extended Setup..."
934 msgstr "Udvidet Opsætning..."
935
936 msgid "Extensions"
937 msgstr "Ekstra Menu"
938
939 msgid "FEC"
940 msgstr "FEC"
941
942 msgid "Factory reset"
943 msgstr "Fabriksgenindstilling"
944
945 msgid "Fast"
946 msgstr "Hurtig"
947
948 msgid "Fast DiSEqC"
949 msgstr "Hurtig DiSEqC"
950
951 msgid "Fast Forward speeds"
952 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
953
954 msgid "Fast epoch"
955 msgstr "Hurtig epoch"
956
957 msgid "Favourites"
958 msgstr "Favoritter"
959
960 msgid "Filesystem Check..."
961 msgstr "Filsystem Kontrol..."
962
963 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
964 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
965
966 msgid "Finetune"
967 msgstr "Fin tuning"
968
969 msgid "Finnish"
970 msgstr "Finsk"
971
972 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
973 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
974
975 msgid "French"
976 msgstr "Fransk"
977
978 msgid "Frequency"
979 msgstr "Frekvens"
980
981 msgid "Frequency bands"
982 msgstr "Frekvens bånd"
983
984 msgid "Frequency scan step size(khz)"
985 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
986
987 msgid "Frequency steps"
988 msgstr "Frekvens steps"
989
990 msgid "Fri"
991 msgstr "Fre"
992
993 msgid "Friday"
994 msgstr "Fredag"
995
996 msgid "Fritz!Box FON IP address"
997 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
998
999 #, python-format
1000 msgid "Frontprocessor version: %d"
1001 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1002
1003 msgid "Fsck failed"
1004 msgstr "Fsck fejlede"
1005
1006 msgid "Function not yet implemented"
1007 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1008
1009 msgid ""
1010 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1011 "Do you want to Restart the GUI now?"
1012 msgstr ""
1013 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1014 "Vil du genstarte GUI nu?"
1015
1016 msgid "Gateway"
1017 msgstr "Router Adresse"
1018
1019 msgid "Genre:"
1020 msgstr "Genre:"
1021
1022 msgid "German"
1023 msgstr "Tysk"
1024
1025 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1026 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1027
1028 msgid "Goto 0"
1029 msgstr "Gå til 0"
1030
1031 msgid "Goto position"
1032 msgstr "Drej til position"
1033
1034 msgid "Graphical Multi EPG"
1035 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1036
1037 msgid "Greek"
1038 msgstr "Græsk"
1039
1040 msgid "Guard Interval"
1041 msgstr "Guard Interval"
1042
1043 msgid "Guard interval mode"
1044 msgstr "Sikkerheds interval type"
1045
1046 msgid "Harddisk"
1047 msgstr "Harddisk..."
1048
1049 msgid "Harddisk setup"
1050 msgstr "Harddisk Indstilling"
1051
1052 msgid "Harddisk standby after"
1053 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1054
1055 msgid "Hierarchy Information"
1056 msgstr "Hiraki Information"
1057
1058 msgid "Hierarchy mode"
1059 msgstr "Hiraki type"
1060
1061 msgid "How many minutes do you want to record?"
1062 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1063
1064 msgid "Hungarian"
1065 msgstr "Ungarsk"
1066
1067 msgid "IP Address"
1068 msgstr "IP-Adresse"
1069
1070 msgid "Icelandic"
1071 msgstr "Islandsk"
1072
1073 msgid "If you can see this page, please press OK."
1074 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1075
1076 msgid ""
1077 "If you see this, something is wrong with\n"
1078 "your scart connection. Press OK to return."
1079 msgstr ""
1080 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1081 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1082
1083 msgid ""
1084 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1085 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1086 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1087 "possible.\n"
1088 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1089 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1090 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1091 "step.\n"
1092 "If you are happy with the result, press OK."
1093 msgstr ""
1094 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1095 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1096 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1097 "som muligt.\n"
1098 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1099 "de Grå bjælker.\n"
1100 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1101 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1102
1103 msgid "Image-Upgrade"
1104 msgstr "Image-Opgradering"
1105
1106 msgid ""
1107 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1108 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1109
1110 msgid "Increased voltage"
1111 msgstr "Øget spænding"
1112
1113 msgid "Index"
1114 msgstr "Oversigt"
1115
1116 msgid "InfoBar"
1117 msgstr "InfoBjælke"
1118
1119 msgid "Infobar timeout"
1120 msgstr "Infobar tid"
1121
1122 msgid "Information"
1123 msgstr "Information"
1124
1125 msgid "Init"
1126 msgstr "Initialiser"
1127
1128 msgid "Initialization..."
1129 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1130
1131 msgid "Initialize"
1132 msgstr "Formatere"
1133
1134 msgid "Initializing Harddisk..."
1135 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1136
1137 msgid "Input"
1138 msgstr "Indgang"
1139
1140 msgid "Installing"
1141 msgstr "Indstalerer"
1142
1143 msgid "Installing Software..."
1144 msgstr "Indstalerer Software..."
1145
1146 msgid "Instant Record..."
1147 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1148
1149 msgid "Integrated Ethernet"
1150 msgstr "Internt Ethernet"
1151
1152 msgid "Intermediate"
1153 msgstr "Normal"
1154
1155 msgid "Internal Flash"
1156 msgstr "Intern Flash"
1157
1158 msgid "Invalid Location"
1159 msgstr "Ugyldig Lokation"
1160
1161 msgid "Inversion"
1162 msgstr "Invertere"
1163
1164 msgid "Invert display"
1165 msgstr "Inverter display"
1166
1167 msgid "Italian"
1168 msgstr "Italiensk"
1169
1170 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1171 msgid "Just Scale"
1172 msgstr "Fyld billede helt ud"
1173
1174 msgid "Keyboard Map"
1175 msgstr "Tastatur Layout"
1176
1177 msgid "Keyboard Setup"
1178 msgstr "Tastatur Indstilling"
1179
1180 msgid "Keymap"
1181 msgstr "Tastelayout"
1182
1183 msgid "LNB"
1184 msgstr "LNB"
1185
1186 msgid "LOF"
1187 msgstr "LOF"
1188
1189 msgid "LOF/H"
1190 msgstr "LOF/H"
1191
1192 msgid "LOF/L"
1193 msgstr "LOF/V"
1194
1195 msgid "Language selection"
1196 msgstr "Valg af Sprog"
1197
1198 msgid "Language..."
1199 msgstr "Sprog..."
1200
1201 msgid "Last speed"
1202 msgstr "Sidste hastighed"
1203
1204 msgid "Latitude"
1205 msgstr "Breddegrad"
1206
1207 msgid "Left"
1208 msgstr "Venstre"
1209
1210 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1211 msgid "Letterbox"
1212 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1213
1214 msgid "Limit east"
1215 msgstr "Øst Limit"
1216
1217 msgid "Limit west"
1218 msgstr "Vest Limit"
1219
1220 msgid "Limits off"
1221 msgstr "Limits fra"
1222
1223 msgid "Limits on"
1224 msgstr "Limits til"
1225
1226 msgid "List of Storage Devices"
1227 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1228
1229 msgid "Lithuanian"
1230 msgstr "Litauisk"
1231
1232 msgid "Location"
1233 msgstr "Lokation"
1234
1235 msgid "Lock:"
1236 msgstr "Lås:"
1237
1238 msgid "Long Keypress"
1239 msgstr "Langt Tastetryk"
1240
1241 msgid "Longitude"
1242 msgstr "Længdegrad"
1243
1244 msgid "MMC Card"
1245 msgstr "MMC Kort"
1246
1247 msgid "MORE"
1248 msgstr "MERE"
1249
1250 msgid "Main menu"
1251 msgstr "Hoved Menu"
1252
1253 msgid "Mainmenu"
1254 msgstr "HovedMenu"
1255
1256 msgid "Make this mark an 'in' point"
1257 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1258
1259 msgid "Make this mark an 'out' point"
1260 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1261
1262 msgid "Make this mark just a mark"
1263 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1264
1265 msgid "Manual Scan"
1266 msgstr "Manuel Søgning"
1267
1268 msgid "Manual transponder"
1269 msgstr "Manuel transponder"
1270
1271 msgid "Margin after record"
1272 msgstr "Margin efter optagelse"
1273
1274 msgid "Margin before record (minutes)"
1275 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1276
1277 msgid "Media player"
1278 msgstr "Medie Afspiller"
1279
1280 msgid "MediaPlayer"
1281 msgstr "Medie Afspiller"
1282
1283 msgid "Menu"
1284 msgstr "Menu"
1285
1286 msgid "Message"
1287 msgstr "Besked"
1288
1289 msgid "Mkfs failed"
1290 msgstr "Mkfs fejlede"
1291
1292 msgid "Mode"
1293 msgstr "Format"
1294
1295 msgid "Model: "
1296 msgstr "Model:"
1297
1298 msgid "Modulation"
1299 msgstr "Modulation"
1300
1301 msgid "Modulator"
1302 msgstr "Modulator"
1303
1304 msgid "Mon"
1305 msgstr "Man"
1306
1307 msgid "Mon-Fri"
1308 msgstr "Mandag til Fredag"
1309
1310 msgid "Monday"
1311 msgstr "Mandag"
1312
1313 msgid "Mount failed"
1314 msgstr "Mount fejlede"
1315
1316 msgid "Move Picture in Picture"
1317 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1318
1319 msgid "Move east"
1320 msgstr "Drej mod Øst"
1321
1322 msgid "Move west"
1323 msgstr "Drej mod Vest"
1324
1325 msgid "Movielist menu"
1326 msgstr "Filmliste Menu"
1327
1328 msgid "Multi EPG"
1329 msgstr "Multi EPG"
1330
1331 msgid "Multiple service support"
1332 msgstr "Multi kanal support"
1333
1334 msgid "Multisat"
1335 msgstr "Mange satellitter"
1336
1337 msgid "Mute"
1338 msgstr "Lyd fra"
1339
1340 msgid "N/A"
1341 msgstr "Ikke tilgængelig"
1342
1343 msgid "NEXT"
1344 msgstr "NÆSTE"
1345
1346 msgid "NOW"
1347 msgstr "NU"
1348
1349 msgid "NTSC"
1350 msgstr "NTSC"
1351
1352 msgid "Name"
1353 msgstr "Navn"
1354
1355 msgid "Nameserver"
1356 msgstr "Navneserver"
1357
1358 #, python-format
1359 msgid "Nameserver %d"
1360 msgstr "Navneserver %d"
1361
1362 msgid "Nameserver Setup"
1363 msgstr "Navneserver Opsætning"
1364
1365 msgid "Nameserver Setup..."
1366 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1367
1368 msgid "Netmask"
1369 msgstr "Netmaske"
1370
1371 msgid "Network Mount"
1372 msgstr "Netværks Indstilling"
1373
1374 msgid "Network Setup"
1375 msgstr "Netværks Opsætning"
1376
1377 msgid "Network scan"
1378 msgstr "Netværks Søgning"
1379
1380 msgid "Network setup"
1381 msgstr "Netværks opsætning"
1382
1383 msgid "Network..."
1384 msgstr "Netværk..."
1385
1386 msgid "New"
1387 msgstr "Ny"
1388
1389 msgid "New pin"
1390 msgstr "Ny kode"
1391
1392 msgid "New version:"
1393 msgstr "Ny Version:"
1394
1395 msgid "Next"
1396 msgstr "Næste"
1397
1398 msgid "No"
1399 msgstr "Nej"
1400
1401 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1402 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1403
1404 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1405 msgstr ""
1406 "Ingen HDD fundet eller\n"
1407 "HDD ikke initialiseret!."
1408
1409 msgid "No backup needed"
1410 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1411
1412 msgid ""
1413 "No data on transponder!\n"
1414 "(Timeout reading PAT)"
1415 msgstr ""
1416 "Ingen data på transponder!\n"
1417 "(Timeout læsning i PAT)"
1418
1419 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1420 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1421
1422 msgid "No free tuner!"
1423 msgstr "Ingen fri tuner!"
1424
1425 msgid ""
1426 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1427 msgstr ""
1428 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1429
1430 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1431 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1432
1433 msgid "No positioner capable frontend found."
1434 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1435
1436 msgid "No satellite frontend found!!"
1437 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1438
1439 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1440 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1441
1442 msgid ""
1443 "No tuner is enabled!\n"
1444 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1445 msgstr ""
1446 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1447 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1448
1449 msgid ""
1450 "No valid service PIN found!\n"
1451 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1452 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1453 msgstr ""
1454 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1455 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1456 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1457
1458 msgid ""
1459 "No valid setup PIN found!\n"
1460 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1461 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1462 msgstr ""
1463 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1464 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1465 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1466
1467 msgid "No, but restart from begin"
1468 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1469
1470 msgid "No, do nothing."
1471 msgstr "Nej, gør intet."
1472
1473 msgid "No, just start my dreambox"
1474 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1475
1476 msgid "No, scan later manually"
1477 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1478
1479 msgid "None"
1480 msgstr "Ingen"
1481
1482 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1483 msgid "Nonlinear"
1484 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1485
1486 msgid "North"
1487 msgstr "Nord"
1488
1489 msgid "Norwegian"
1490 msgstr "Norsk"
1491
1492 msgid ""
1493 "Nothing to scan!\n"
1494 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1495 msgstr ""
1496 "Intet at søge!\n"
1497 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1498
1499 msgid "Now Playing"
1500 msgstr "Nu Afspilles"
1501
1502 msgid ""
1503 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1504 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1505 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1506 msgstr ""
1507 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1508 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1509 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1510
1511 msgid "OK"
1512 msgstr "OK"
1513
1514 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1515 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1516
1517 msgid "OSD Settings"
1518 msgstr "OSD Indstilling"
1519
1520 msgid "Off"
1521 msgstr "Fra"
1522
1523 msgid "On"
1524 msgstr "Til"
1525
1526 msgid "One"
1527 msgstr "En"
1528
1529 msgid "Online-Upgrade"
1530 msgstr "Online-Opgradering"
1531
1532 msgid "Orbital Position"
1533 msgstr "Omløbs Position"
1534
1535 msgid "Other..."
1536 msgstr "Andet..."
1537
1538 msgid "PAL"
1539 msgstr "PAL"
1540
1541 msgid "PIDs"
1542 msgstr "PIDs"
1543
1544 msgid "Package list update"
1545 msgstr "Pakke liste opdatering"
1546
1547 msgid "Packet management"
1548 msgstr "Pakke redigering"
1549
1550 msgid "Page"
1551 msgstr "Side"
1552
1553 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1554 msgid "Pan&Scan"
1555 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1556
1557 msgid "Parental control"
1558 msgstr "Forældre Kontrol"
1559
1560 msgid "Parental control services Editor"
1561 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1562
1563 msgid "Parental control setup"
1564 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1565
1566 msgid "Parental control type"
1567 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1568
1569 msgid "Pause movie at end"
1570 msgstr "Pause ved filmslutning"
1571
1572 msgid "PiPSetup"
1573 msgstr "PiP Opsætning"
1574
1575 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1576 msgid "Pillarbox"
1577 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1578
1579 msgid "Pin code needed"
1580 msgstr "Pin kode nødvendig"
1581
1582 msgid "Play"
1583 msgstr "Afspil"
1584
1585 msgid "Play recorded movies..."
1586 msgstr "Afspil optagede film..."
1587
1588 msgid "Please Reboot"
1589 msgstr "Genstart Venligst"
1590
1591 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1592 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1593
1594 msgid "Please change recording endtime"
1595 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1596
1597 msgid "Please choose an extension..."
1598 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1599
1600 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1601 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1602
1603 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1604 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1605
1606 msgid "Please enter a name for the new marker"
1607 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1608
1609 msgid "Please enter a new filename"
1610 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1611
1612 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1613 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1614
1615 msgid "Please enter the correct pin code"
1616 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1617
1618 msgid "Please enter the old pin code"
1619 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1620
1621 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1622 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1623
1624 msgid "Please press OK!"
1625 msgstr "Tryk venligst OK!"
1626
1627 msgid "Please select a playlist to delete..."
1628 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1629
1630 msgid "Please select a playlist..."
1631 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1632
1633 msgid "Please select a subservice to record..."
1634 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1635
1636 msgid "Please select a subservice..."
1637 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1638
1639 msgid "Please select keyword to filter..."
1640 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1641
1642 msgid "Please select the movie path..."
1643 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1644
1645 msgid "Please set up tuner B"
1646 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1647
1648 msgid "Please set up tuner C"
1649 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1650
1651 msgid "Please set up tuner D"
1652 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1653
1654 msgid ""
1655 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1656 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1657 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1658 msgstr ""
1659 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1660 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1661 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1662
1663 msgid "Please wait... Loading list..."
1664 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1665
1666 msgid "Plugin browser"
1667 msgstr "Plugin Menu"
1668
1669 msgid "Plugins"
1670 msgstr "Plugins"
1671
1672 msgid "Polarity"
1673 msgstr "Polaritet"
1674
1675 msgid "Polarization"
1676 msgstr "Polarisation"
1677
1678 msgid "Polish"
1679 msgstr "Polsk"
1680
1681 msgid "Port A"
1682 msgstr "Port A"
1683
1684 msgid "Port B"
1685 msgstr "Port B"
1686
1687 msgid "Port C"
1688 msgstr "Port C"
1689
1690 msgid "Port D"
1691 msgstr "Port D"
1692
1693 msgid "Portuguese"
1694 msgstr "Portugisisk"
1695
1696 msgid "Positioner"
1697 msgstr "Motor"
1698
1699 msgid "Positioner fine movement"
1700 msgstr "Fin justering af motor"
1701
1702 msgid "Positioner movement"
1703 msgstr "Motor bevægelse"
1704
1705 msgid "Positioner setup"
1706 msgstr "Motor Indstilling"
1707
1708 msgid "Positioner storage"
1709 msgstr "Gem position"
1710
1711 msgid "Power threshold in mA"
1712 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1713
1714 msgid "Predefined transponder"
1715 msgstr "Predefineret transponder"
1716
1717 msgid "Preparing... Please wait"
1718 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1719
1720 msgid "Press OK to activate the settings."
1721 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1722
1723 msgid "Press OK to scan"
1724 msgstr "Tryk OK for at søge"
1725
1726 msgid "Press OK to start the scan"
1727 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1728
1729 msgid "Prev"
1730 msgstr "Forrige"
1731
1732 msgid "Protect services"
1733 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1734
1735 msgid "Protect setup"
1736 msgstr "Beskytte Indstillinger?"
1737
1738 msgid "Provider"
1739 msgstr "Udbyder"
1740
1741 msgid "Provider to scan"
1742 msgstr "Udbyder til søgning"
1743
1744 msgid "Providers"
1745 msgstr "Udbydere"
1746
1747 msgid "Quickzap"
1748 msgstr "Hurtigzap"
1749
1750 msgid "RC Menu"
1751 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1752
1753 msgid "RF output"
1754 msgstr "RF Udgang"
1755
1756 msgid "RGB"
1757 msgstr "RGB"
1758
1759 msgid "RSS Feed URI"
1760 msgstr "RSS Feed URI"
1761
1762 msgid "Radio"
1763 msgstr "Radio"
1764
1765 msgid "Ram Disk"
1766 msgstr "Ram Disk"
1767
1768 msgid "Really close without saving settings?"
1769 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1770
1771 msgid "Really delete done timers?"
1772 msgstr "Slette udførte timere?"
1773
1774 msgid "Really delete this timer?"
1775 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1776
1777 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1778 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1779
1780 msgid "Reception Settings"
1781 msgstr "Modtage Indstillinger"
1782
1783 msgid "Record"
1784 msgstr "Optage"
1785
1786 msgid "Recorded files..."
1787 msgstr "Optagede filer..."
1788
1789 msgid "Recording"
1790 msgstr "Optager"
1791
1792 msgid ""
1793 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1794 "now?"
1795 msgstr ""
1796 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1797 "reboote nu?"
1798
1799 msgid ""
1800 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1801 "now?"
1802 msgstr ""
1803 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1804 "genstarte nu?"
1805
1806 msgid ""
1807 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1808 "now?"
1809 msgstr ""
1810 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1811 "afbryde nu?"
1812
1813 msgid "Recordings always have priority"
1814 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1815
1816 msgid "Reenter new pin"
1817 msgstr "Gentag ny kode"
1818
1819 msgid "Refresh Rate"
1820 msgstr "Opdaterings  Rate"
1821
1822 msgid "Refresh rate selection."
1823 msgstr "Opdaterings rate vælger."
1824
1825 msgid "Remove Plugins"
1826 msgstr "Fjerne Plugins"
1827
1828 msgid "Remove a mark"
1829 msgstr "Fjerne et mærke"
1830
1831 msgid "Remove plugins"
1832 msgstr "Fjerne plugins"
1833
1834 msgid "Rename"
1835 msgstr "Omdøb"
1836
1837 msgid "Repeat"
1838 msgstr "Gentag"
1839
1840 msgid "Repeat Type"
1841 msgstr "Gentage type"
1842
1843 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1844 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1845
1846 msgid "Repeats"
1847 msgstr "Gentagelser"
1848
1849 msgid "Reset"
1850 msgstr "Genstart"
1851
1852 msgid "Restart"
1853 msgstr "Genstarte"
1854
1855 msgid "Restart GUI"
1856 msgstr "Genstarte GUI"
1857
1858 msgid "Restart GUI now?"
1859 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1860
1861 msgid "Restore"
1862 msgstr "Gendanne"
1863
1864 msgid ""
1865 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1866 "settings now."
1867 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1868
1869 msgid "Resume from last position"
1870 msgstr "Genoptag fra sidste position"
1871
1872 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1873 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1874 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1875 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1876 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1877 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1878 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1879 msgid "Resuming playback"
1880 msgstr "Genoptag afspilning"
1881
1882 msgid "Return to movie list"
1883 msgstr "Tilbage til filmliste"
1884
1885 msgid "Return to previous service"
1886 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
1887
1888 msgid "Rewind speeds"
1889 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
1890
1891 msgid "Right"
1892 msgstr "Højre"
1893
1894 msgid "Rolloff"
1895 msgstr "Rulle af"
1896
1897 msgid "Rotor turning speed"
1898 msgstr "Motor dreje hastighed"
1899
1900 msgid "Running"
1901 msgstr "Aktiveret"
1902
1903 msgid "Russian"
1904 msgstr "Russisk"
1905
1906 msgid "S-Video"
1907 msgstr "S-Video"
1908
1909 msgid "SNR"
1910 msgstr "SNR"
1911
1912 msgid "SNR:"
1913 msgstr "SNR:"
1914
1915 msgid "Sat"
1916 msgstr "Lør"
1917
1918 msgid "Sat / Dish Setup"
1919 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1920
1921 msgid "Satellite"
1922 msgstr "Satellit"
1923
1924 msgid "Satellite Equipment Setup"
1925 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1926
1927 msgid "Satellites"
1928 msgstr "Satellitter"
1929
1930 msgid "Satfinder"
1931 msgstr "Sat Søger"
1932
1933 msgid "Saturday"
1934 msgstr "Lørdag"
1935
1936 msgid "Save Playlist"
1937 msgstr "Gemme Spilleliste"
1938
1939 msgid "Scaling Mode"
1940 msgstr "Skalerings Type"
1941
1942 msgid "Scan "
1943 msgstr "Søgning"
1944
1945 msgid "Scan QAM128"
1946 msgstr "Søge QAM128"
1947
1948 msgid "Scan QAM16"
1949 msgstr "Søge QAM16"
1950
1951 msgid "Scan QAM256"
1952 msgstr "Søge QAM256"
1953
1954 msgid "Scan QAM32"
1955 msgstr "Søge QAM32"
1956
1957 msgid "Scan QAM64"
1958 msgstr "Søge QAM64"
1959
1960 msgid "Scan SR6875"
1961 msgstr "Søge SR6875"
1962
1963 msgid "Scan SR6900"
1964 msgstr "Søge SR6900"
1965
1966 msgid "Scan additional SR"
1967 msgstr "Søge yderligere SR"
1968
1969 msgid "Scan band EU HYPER"
1970 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1971
1972 msgid "Scan band EU MID"
1973 msgstr "Søge bånd EU MID"
1974
1975 msgid "Scan band EU SUPER"
1976 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1977
1978 msgid "Scan band EU UHF IV"
1979 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1980
1981 msgid "Scan band EU UHF V"
1982 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1983
1984 msgid "Scan band EU VHF I"
1985 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1986
1987 msgid "Scan band EU VHF III"
1988 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1989
1990 msgid "Scan band US HIGH"
1991 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1992
1993 msgid "Scan band US HYPER"
1994 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1995
1996 msgid "Scan band US LOW"
1997 msgstr "Søge bånd US LAV"
1998
1999 msgid "Scan band US MID"
2000 msgstr "Søge bånd US MID"
2001
2002 msgid "Scan band US SUPER"
2003 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2004
2005 msgid "Search east"
2006 msgstr "Søg Øst"
2007
2008 msgid "Search west"
2009 msgstr "Søg Vest"
2010
2011 msgid "Seek"
2012 msgstr "Søg"
2013
2014 msgid "Select HDD"
2015 msgstr "Vælg Filsystem"
2016
2017 msgid "Select Location"
2018 msgstr "Vælg Lokation"
2019
2020 msgid "Select Network Adapter"
2021 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2022
2023 msgid "Select a movie"
2024 msgstr "Vælg en film"
2025
2026 msgid "Select audio mode"
2027 msgstr "Vælg lyd type"
2028
2029 msgid "Select audio track"
2030 msgstr "Vælg lyd spor"
2031
2032 msgid "Select channel to record from"
2033 msgstr "Vælg optagekanal"
2034
2035 msgid "Select refresh rate"
2036 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2037
2038 msgid "Select video input"
2039 msgstr "Vælg video indgang"
2040
2041 msgid "Select video mode"
2042 msgstr "Vælg video type"
2043
2044 msgid "Sequence repeat"
2045 msgstr "Sekvens gentagelse"
2046
2047 msgid "Service"
2048 msgstr "Kanal"
2049
2050 msgid "Service Scan"
2051 msgstr "Kanal Søgning"
2052
2053 msgid "Service Searching"
2054 msgstr "Kanal Søgning"
2055
2056 msgid "Service has been added to the favourites."
2057 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2058
2059 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2060 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2061
2062 msgid ""
2063 "Service invalid!\n"
2064 "(Timeout reading PMT)"
2065 msgstr ""
2066 "Kanal fejl!\n"
2067 "(Timeout læsning i PMT)"
2068
2069 msgid ""
2070 "Service not found!\n"
2071 "(SID not found in PAT)"
2072 msgstr ""
2073 "Kanal ikke fundet!\n"
2074 "(SID ikke fundet i PAT)"
2075
2076 msgid "Service scan"
2077 msgstr "Kanal søgning"
2078
2079 msgid ""
2080 "Service unavailable!\n"
2081 "Check tuner configuration!"
2082 msgstr ""
2083 "Kanal ikke fundet!\n"
2084 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2085
2086 msgid "Serviceinfo"
2087 msgstr "Kanalinfo"
2088
2089 msgid "Services"
2090 msgstr "Kanaler"
2091
2092 msgid "Set limits"
2093 msgstr "Indstil limits"
2094
2095 msgid "Settings"
2096 msgstr "Indstillings Menu"
2097
2098 msgid "Setup"
2099 msgstr "Indstillinger"
2100
2101 msgid "Setup Mode"
2102 msgstr "Bruger Niveau"
2103
2104 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2105 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2106
2107 #, python-format
2108 msgid "Show files from %s"
2109 msgstr "Vis filer fra %s"
2110
2111 msgid "Show infobar on channel change"
2112 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2113
2114 msgid "Show infobar on event change"
2115 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2116
2117 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2118 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2119
2120 msgid "Show positioner movement"
2121 msgstr "Vis motor bevægelse"
2122
2123 msgid "Show services beginning with"
2124 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2125
2126 msgid "Show the radio player..."
2127 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2128
2129 msgid "Show the tv player..."
2130 msgstr "Vis TV afspiller..."
2131
2132 msgid "Shutdown Dreambox after"
2133 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2134
2135 msgid "Similar"
2136 msgstr "Samme"
2137
2138 msgid "Similar broadcasts:"
2139 msgstr "Samme udsendelser:"
2140
2141 msgid "Simple"
2142 msgstr "Simpel"
2143
2144 msgid "Single"
2145 msgstr "Enkelt"
2146
2147 msgid "Single EPG"
2148 msgstr "Enkelt EPG"
2149
2150 msgid "Single satellite"
2151 msgstr "Enkelt satellit"
2152
2153 msgid "Single transponder"
2154 msgstr "Enkelt transponder"
2155
2156 msgid "Singlestep (GOP)"
2157 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2158
2159 msgid "Sleep Timer"
2160 msgstr "Sleep Timer"
2161
2162 msgid "Sleep timer action:"
2163 msgstr "Sleep timer aktion:"
2164
2165 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2166 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2167
2168 #, python-format
2169 msgid "Slot %d"
2170 msgstr "Slot %d"
2171
2172 msgid "Slow"
2173 msgstr "Langsom"
2174
2175 msgid "Slow Motion speeds"
2176 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2177
2178 msgid "Some plugins are not available:\n"
2179 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2180
2181 msgid "Somewhere else"
2182 msgstr "Andet steds"
2183
2184 msgid ""
2185 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2186 "\n"
2187 "Please choose an other one."
2188 msgstr ""
2189 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2190 "\n"
2191 "Vælg venligst en anden."
2192
2193 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2194 msgid "Sort A-Z"
2195 msgstr "Sorter A-Z"
2196
2197 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2198 msgid "Sort Time"
2199 msgstr "Sorter Tid"
2200
2201 msgid "Sound"
2202 msgstr "Lyd"
2203
2204 msgid "Soundcarrier"
2205 msgstr "Lydfrekvens"
2206
2207 msgid "South"
2208 msgstr "Syd"
2209
2210 msgid "Spanish"
2211 msgstr "Spansk"
2212
2213 msgid "Standby"
2214 msgstr "Standby"
2215
2216 msgid "Standby / Restart"
2217 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2218
2219 msgid "Start"
2220 msgstr "Start"
2221
2222 msgid "Start from the beginning"
2223 msgstr "Start fra begyndelse"
2224
2225 msgid "Start recording?"
2226 msgstr "Start optagelse?"
2227
2228 msgid "StartTime"
2229 msgstr "StartTid"
2230
2231 msgid "Starting on"
2232 msgstr "Starter på"
2233
2234 msgid "Step "
2235 msgstr "Drej"
2236
2237 msgid "Step east"
2238 msgstr "Drej mod Øst"
2239
2240 msgid "Step west"
2241 msgstr "Drej mod Vest"
2242
2243 msgid "Stereo"
2244 msgstr "Stereo"
2245
2246 msgid "Stop"
2247 msgstr "Stop"
2248
2249 msgid "Stop Timeshift?"
2250 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2251
2252 msgid "Stop current event and disable coming events"
2253 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2254
2255 msgid "Stop current event but not coming events"
2256 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2257
2258 msgid "Stop playing this movie?"
2259 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2260
2261 msgid "Store position"
2262 msgstr "Gemme Position"
2263
2264 msgid "Stored position"
2265 msgstr "Gemt Position"
2266
2267 msgid "Subservice list..."
2268 msgstr "Underkanal liste..."
2269
2270 msgid "Subservices"
2271 msgstr "Underkanaler"
2272
2273 msgid "Subtitle selection"
2274 msgstr "Undertekst valg"
2275
2276 msgid "Subtitles"
2277 msgstr "Undertekster"
2278
2279 msgid "Sun"
2280 msgstr "Søn"
2281
2282 msgid "Sunday"
2283 msgstr "Søndag"
2284
2285 msgid "Swap Services"
2286 msgstr "Bytte kanaler"
2287
2288 msgid "Swedish"
2289 msgstr "Svensk"
2290
2291 msgid "Switch to next subservice"
2292 msgstr "Skift til næste underkanal"
2293
2294 msgid "Switch to previous subservice"
2295 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2296
2297 msgid "Symbol Rate"
2298 msgstr "Symbol Rate"
2299
2300 msgid "Symbolrate"
2301 msgstr "Symbolrate"
2302
2303 msgid "System"
2304 msgstr "System"
2305
2306 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2307 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2308 msgstr ""
2309 "Sidste opdatering: 31. Marts 2008\n"
2310 "\n"
2311 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2312
2313 msgid "TV System"
2314 msgstr "TV System"
2315
2316 msgid "Terrestrial"
2317 msgstr "DVB T"
2318
2319 msgid "Terrestrial provider"
2320 msgstr "DVB T udbyder"
2321
2322 msgid "Test mode"
2323 msgstr "Test type"
2324
2325 msgid "Test-Messagebox?"
2326 msgstr "Test-Beskedbox?"
2327
2328 msgid ""
2329 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2330 "Please press OK to start using you Dreambox."
2331 msgstr ""
2332 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2333 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2334
2335 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2336 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2337
2338 msgid ""
2339 "The input port should be configured now.\n"
2340 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2341 "want to do that now?"
2342 msgstr ""
2343 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2344 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2345 "udføre dette lige nu?"
2346
2347 msgid "The pin code has been changed successfully."
2348 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2349
2350 msgid "The pin code you entered is wrong."
2351 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2352
2353 msgid "The pin codes you entered are different."
2354 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2355
2356 msgid "The sleep timer has been activated."
2357 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2358
2359 msgid "The sleep timer has been disabled."
2360 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2361
2362 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2363 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2364
2365 msgid ""
2366 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2367 msgstr ""
2368 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2369 "indstillinger nu?"
2370
2371 msgid "The wizard is finished now."
2372 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2373
2374 msgid ""
2375 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2376 "Do you really want to continue?"
2377 msgstr ""
2378 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2379 "Vil du virkelig fortsætte?"
2380
2381 msgid "This is step number 2."
2382 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2383
2384 msgid "This is unsupported at the moment."
2385 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2386
2387 msgid "Three"
2388 msgstr "Tre"
2389
2390 msgid "Threshold"
2391 msgstr "Threshold"
2392
2393 msgid "Thu"
2394 msgstr "Tor"
2395
2396 msgid "Thursday"
2397 msgstr "Torsdag"
2398
2399 msgid "Time"
2400 msgstr "Tid"
2401
2402 msgid "Time/Date Input"
2403 msgstr "Tid/Dato Input"
2404
2405 msgid "Timer"
2406 msgstr "Timer"
2407
2408 msgid "Timer Edit"
2409 msgstr "Timer Redigering"
2410
2411 msgid "Timer Editor"
2412 msgstr "Timer Redigering"
2413
2414 msgid "Timer Type"
2415 msgstr "Timer Type"
2416
2417 msgid "Timer entry"
2418 msgstr "Indstil timer"
2419
2420 msgid "Timer log"
2421 msgstr "Timer Log"
2422
2423 msgid "Timer sanity error"
2424 msgstr "Timer sanity fejl"
2425
2426 msgid "Timer selection"
2427 msgstr "Timer valg"
2428
2429 msgid "Timer status:"
2430 msgstr "Timer Status:"
2431
2432 msgid "Timeshift"
2433 msgstr "Tidsskift"
2434
2435 msgid "Timeshift not possible!"
2436 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2437
2438 msgid "Timezone"
2439 msgstr "Tidszone"
2440
2441 msgid "Title:"
2442 msgstr "Titel:"
2443
2444 msgid "Today"
2445 msgstr "Idag"
2446
2447 msgid "Tone mode"
2448 msgstr "Lyd type"
2449
2450 msgid "Toneburst"
2451 msgstr "Toneburst"
2452
2453 msgid "Toneburst A/B"
2454 msgstr "Toneburst A/B"
2455
2456 msgid "Translation"
2457 msgstr "Sprog Info"
2458
2459 msgid "Translation:"
2460 msgstr "Oversætter:"
2461
2462 msgid "Transmission Mode"
2463 msgstr "Transmissions Type"
2464
2465 msgid "Transmission mode"
2466 msgstr "Transmissions type"
2467
2468 msgid "Transponder"
2469 msgstr "Transponder"
2470
2471 msgid "Transponder Type"
2472 msgstr "Transponder Type"
2473
2474 msgid "Tries left:"
2475 msgstr "Forsøg tilbage:"
2476
2477 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2478 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2479
2480 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2481 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2482
2483 msgid "Tue"
2484 msgstr "Tir"
2485
2486 msgid "Tuesday"
2487 msgstr "Tirsdag"
2488
2489 msgid "Tune"
2490 msgstr "Tune"
2491
2492 msgid "Tune failed!"
2493 msgstr "Tuning fejlede!"
2494
2495 msgid "Tuner"
2496 msgstr "Tuner"
2497
2498 msgid "Tuner "
2499 msgstr "Tuner"
2500
2501 msgid "Tuner Slot"
2502 msgstr "Tuner Slot"
2503
2504 msgid "Tuner configuration"
2505 msgstr "Tuner Konfiguration"
2506
2507 msgid "Tuner status"
2508 msgstr "Tuner Status"
2509
2510 msgid "Turkish"
2511 msgstr "Tyrkisk"
2512
2513 msgid "Two"
2514 msgstr "To"
2515
2516 msgid "Type of scan"
2517 msgstr "Søge type"
2518
2519 msgid "USALS"
2520 msgstr "USALS"
2521
2522 msgid "USB"
2523 msgstr "USB"
2524
2525 msgid "USB Stick"
2526 msgstr "USB Stick"
2527
2528 msgid ""
2529 "Unable to complete filesystem check.\n"
2530 "Error: "
2531 msgstr ""
2532 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2533 "Fejl:"
2534
2535 msgid ""
2536 "Unable to initialize harddisk.\n"
2537 "Error: "
2538 msgstr ""
2539 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2540 "Fejl:"
2541
2542 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2543 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2544
2545 msgid "Universal LNB"
2546 msgstr "Universal LNB"
2547
2548 msgid "Unmount failed"
2549 msgstr "Unmount fejlede"
2550
2551 msgid "Updates your receiver's software"
2552 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2553
2554 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2555 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2556
2557 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2558 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2559
2560 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2561 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2562
2563 msgid "Upgrading"
2564 msgstr "Opdaterer"
2565
2566 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2567 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2568
2569 msgid "Use DHCP"
2570 msgstr "Brug (DHCP)"
2571
2572 msgid "Use Power Measurement"
2573 msgstr "Brug Strøm Måling"
2574
2575 msgid "Use a gateway"
2576 msgstr "Brug af Router"
2577
2578 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2579 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2580 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2581 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2582 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2583 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2584 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2585 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2586 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2587 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2588 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2589 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2590 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2591 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2592
2593 msgid "Use power measurement"
2594 msgstr "Brug Strøm Måling"
2595
2596 msgid ""
2597 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2598 "\n"
2599 "Please set up tuner A"
2600 msgstr ""
2601 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2602 "\n"
2603 "Indstilling for Tuner A"
2604
2605 msgid ""
2606 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2607 "press OK."
2608 msgstr ""
2609 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2610
2611 msgid "Use usals for this sat"
2612 msgstr "Brug USALS til denne position"
2613
2614 msgid "Use wizard to set up basic features"
2615 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2616
2617 msgid "Used service scan type"
2618 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2619
2620 msgid "User defined"
2621 msgstr "Brugerdefineret"
2622
2623 msgid "VCR scart"
2624 msgstr "Scart / Video"
2625
2626 msgid "Video Fine-Tuning"
2627 msgstr "Video Fin-Justering..."
2628
2629 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2630 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
2631
2632 msgid "Video Output"
2633 msgstr "Video Udgang"
2634
2635 msgid "Video Setup"
2636 msgstr "Video Indstillinger..."
2637
2638 msgid "Video Wizard"
2639 msgstr "Video Guide"
2640
2641 msgid ""
2642 "Video input selction\n"
2643 "\n"
2644 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2645 "input port).\n"
2646 "\n"
2647 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2648 msgstr ""
2649 "Video indgangs vælger\n"
2650 "\n"
2651 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
2652 "indgangs port).\n"
2653 "\n"
2654 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
2655
2656 msgid "Video mode selection."
2657 msgstr "Video type vælger."
2658
2659 msgid "View Rass interactive..."
2660 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2661
2662 msgid "View teletext..."
2663 msgstr "Se teletekst..."
2664
2665 msgid "Voltage mode"
2666 msgstr "Spændings type"
2667
2668 msgid "Volume"
2669 msgstr "Lydstyrke"
2670
2671 msgid "W"
2672 msgstr "V"
2673
2674 msgid "WSS on 4:3"
2675 msgstr "WSS på 4:3"
2676
2677 msgid ""
2678 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2679 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2680 "Please press OK to begin."
2681 msgstr ""
2682 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
2683 "bliver sort, så vent 20 sekunder og et skifte tilbage til 60hz.\n"
2684 "Venligst tryk OK for at starte."
2685
2686 msgid "Wed"
2687 msgstr "Ons"
2688
2689 msgid "Wednesday"
2690 msgstr "Onsdag"
2691
2692 msgid "Weekday"
2693 msgstr "Ugedag"
2694
2695 msgid ""
2696 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2697 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2698 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2699 msgstr ""
2700 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
2701 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2702 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2703
2704 msgid ""
2705 "Welcome.\n"
2706 "\n"
2707 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2708 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2709 msgstr ""
2710 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
2711 "\n"
2712 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
2713 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2714
2715 msgid "West"
2716 msgstr "Vest"
2717
2718 msgid "What do you want to scan?"
2719 msgstr "Hvad vil du søge?"
2720
2721 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2722 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2723
2724 msgid "Wireless"
2725 msgstr "Trådløs"
2726
2727 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2728 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2729
2730 msgid "YPbPr"
2731 msgstr "Komponent"
2732
2733 msgid "Year:"
2734 msgstr "År:"
2735
2736 msgid "Yes"
2737 msgstr "Ja"
2738
2739 msgid "Yes, backup my settings!"
2740 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2741
2742 msgid "Yes, do a manual scan now"
2743 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2744
2745 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2746 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2747
2748 msgid "Yes, do another manual scan now"
2749 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2750
2751 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2752 msgstr "Ja, afbryd nu."
2753
2754 msgid "Yes, restore the settings now"
2755 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2756
2757 msgid "Yes, returning to movie list"
2758 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
2759
2760 msgid "Yes, view the tutorial"
2761 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2762
2763 msgid "You cannot delete this!"
2764 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2765
2766 msgid ""
2767 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2768 "harddisk is not an option for you."
2769 msgstr ""
2770 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2771 "en HDD backup."
2772
2773 msgid ""
2774 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2775 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2776 "to the harddisk!\n"
2777 "Please press OK to start the backup now."
2778 msgstr ""
2779 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2780 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2781 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2782
2783 msgid ""
2784 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2785 "Please press OK to start the backup now."
2786 msgstr ""
2787 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2788 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2789
2790 msgid ""
2791 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2792 "backup now."
2793 msgstr ""
2794 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2795 "backup nu."
2796
2797 msgid "You have to wait for"
2798 msgstr "Du må vente på"
2799
2800 msgid ""
2801 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2802 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2803 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2804 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2805 "your settings."
2806 msgstr ""
2807 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2808 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2809 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2810 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2811 "geninstallere, dine indstillinger."
2812
2813 msgid ""
2814 "You need to define some keywords first!\n"
2815 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2816 "Do you want to define keywords now?"
2817 msgstr ""
2818 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2819 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2820 "Vil du definere nøgleord nu?"
2821
2822 msgid ""
2823 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2824 "\n"
2825 "Do you want to set the pin now?"
2826 msgstr ""
2827 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2828 "\n"
2829 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2830
2831 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2832 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
2833
2834 msgid ""
2835 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2836 "process."
2837 msgstr ""
2838 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2839 "processen."
2840
2841 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2842 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2843
2844 msgid ""
2845 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2846 "try again."
2847 msgstr ""
2848 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2849 "prøv igen."
2850
2851 msgid ""
2852 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2853 "Press OK to start upgrade."
2854 msgstr ""
2855 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2856 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2857
2858 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2859 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2860
2861 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2862 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2863
2864 msgid "[alternative edit]"
2865 msgstr "[Alternativ redigering]"
2866
2867 msgid "[bouquet edit]"
2868 msgstr "[Pakke redigering]"
2869
2870 msgid "[favourite edit]"
2871 msgstr "[Favorit redigering]"
2872
2873 msgid "[move mode]"
2874 msgstr "[Flytte type]"
2875
2876 msgid "abort alternatives edit"
2877 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2878
2879 msgid "abort bouquet edit"
2880 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2881
2882 msgid "abort favourites edit"
2883 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2884
2885 msgid "about to start"
2886 msgstr "Ved at starte"
2887
2888 msgid "add alternatives"
2889 msgstr "Tilføj alternativer"
2890
2891 msgid "add bouquet"
2892 msgstr "Tilføj pakke..."
2893
2894 msgid "add directory to playlist"
2895 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2896
2897 msgid "add file to playlist"
2898 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2899
2900 msgid "add files to playlist"
2901 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2902
2903 msgid "add marker"
2904 msgstr "Tilføj mærke"
2905
2906 msgid "add recording (enter recording duration)"
2907 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2908
2909 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2910 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2911
2912 msgid "add recording (indefinitely)"
2913 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2914
2915 msgid "add recording (stop after current event)"
2916 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2917
2918 msgid "add service to bouquet"
2919 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2920
2921 msgid "add service to favourites"
2922 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2923
2924 msgid "add to parental protection"
2925 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2926
2927 msgid "advanced"
2928 msgstr "Avanceret"
2929
2930 msgid "alphabetic sort"
2931 msgstr "Alfabetisk sortering"
2932
2933 msgid ""
2934 "are you sure you want to restore\n"
2935 "following backup:\n"
2936 msgstr ""
2937 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2938 "følgende backup:\n"
2939
2940 msgid "back"
2941 msgstr "Tilbage"
2942
2943 msgid "better"
2944 msgstr "Bedre"
2945
2946 msgid "blacklist"
2947 msgstr "Sortliste"
2948
2949 msgid "by Exif"
2950 msgstr "Via Exif"
2951
2952 msgid "change recording (duration)"
2953 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2954
2955 msgid "change recording (endtime)"
2956 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2957
2958 msgid "circular left"
2959 msgstr "Venstre-cirkulær"
2960
2961 msgid "circular right"
2962 msgstr "Højre-cirkulær"
2963
2964 msgid "clear playlist"
2965 msgstr "Slet spilleliste"
2966
2967 msgid "complex"
2968 msgstr "Komplex"
2969
2970 msgid "config menu"
2971 msgstr "Konfigurations menu"
2972
2973 msgid "continue"
2974 msgstr "Fortsæt"
2975
2976 msgid "copy to bouquets"
2977 msgstr "Kopier til pakker"
2978
2979 msgid "daily"
2980 msgstr "Daglig"
2981
2982 msgid "delete"
2983 msgstr "Slet"
2984
2985 msgid "delete cut"
2986 msgstr "Slet klip"
2987
2988 msgid "delete playlist entry"
2989 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2990
2991 msgid "delete saved playlist"
2992 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2993
2994 msgid "delete..."
2995 msgstr "Slet..."
2996
2997 msgid "disable"
2998 msgstr "Afbryd"
2999
3000 msgid "disable move mode"
3001 msgstr "Slå flytte type fra"
3002
3003 msgid "disabled"
3004 msgstr "Slukket"
3005
3006 msgid "do not change"
3007 msgstr "Ikke ændre"
3008
3009 msgid "do nothing"
3010 msgstr "Gør intet"
3011
3012 msgid "don't record"
3013 msgstr "Optag ikke"
3014
3015 msgid "done!"
3016 msgstr "færdig!"
3017
3018 msgid "edit alternatives"
3019 msgstr "Redigere alternativer"
3020
3021 msgid "empty"
3022 msgstr "Tom"
3023
3024 msgid "enable"
3025 msgstr "Tilslut"
3026
3027 msgid "enable bouquet edit"
3028 msgstr "Åbne pakke redigering"
3029
3030 msgid "enable favourite edit"
3031 msgstr "Åbne favorit redigering"
3032
3033 msgid "enable move mode"
3034 msgstr "Åbne flytte type"
3035
3036 msgid "enabled"
3037 msgstr "Tilsluttet"
3038
3039 msgid "end alternatives edit"
3040 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3041
3042 msgid "end bouquet edit"
3043 msgstr "Afslut pakke redigering"
3044
3045 msgid "end cut here"
3046 msgstr "Slut klip her"
3047
3048 msgid "end favourites edit"
3049 msgstr "Afslut favorit redigering"
3050
3051 msgid "equal to Socket A"
3052 msgstr "Som Tuner A"
3053
3054 msgid "exit mediaplayer"
3055 msgstr "Afslut medieafspiller"
3056
3057 msgid "exit movielist"
3058 msgstr "Afslutte Filmliste"
3059
3060 msgid "fine-tune your display"
3061 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3062
3063 msgid "free diskspace"
3064 msgstr "Fri HDD plads"
3065
3066 msgid "full /etc directory"
3067 msgstr "full /etc direktorie"
3068
3069 msgid "go to deep standby"
3070 msgstr "Gå til dyb standby"
3071
3072 msgid "go to standby"
3073 msgstr "Gå til Standby"
3074
3075 msgid "hear radio..."
3076 msgstr "Høre radio..."
3077
3078 msgid "help..."
3079 msgstr "Hjælp..."
3080
3081 msgid "hide extended description"
3082 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3083
3084 msgid "hide player"
3085 msgstr "Skjul afspiller"
3086
3087 msgid "horizontal"
3088 msgstr "horisontal"
3089
3090 msgid "hour"
3091 msgstr "Time"
3092
3093 msgid "hours"
3094 msgstr "Timer"
3095
3096 msgid "immediate shutdown"
3097 msgstr "Omgående afbrydelse"
3098
3099 #, python-format
3100 msgid ""
3101 "incoming call!\n"
3102 "%s calls on %s!"
3103 msgstr ""
3104 "Indkommende opkald!\n"
3105 "%s opkald på %s!"
3106
3107 msgid "init module"
3108 msgstr "Initialiser modul"
3109
3110 msgid "insert mark here"
3111 msgstr "Indsæt mærke her"
3112
3113 msgid "jump to listbegin"
3114 msgstr "Spring til liste start"
3115
3116 msgid "jump to listend"
3117 msgstr "Spring til liste stop"
3118
3119 msgid "jump to next marked position"
3120 msgstr "Spring til næste markerede position"
3121
3122 msgid "jump to previous marked position"
3123 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3124
3125 msgid "leave movie player..."
3126 msgstr "Forlad film afspiller..."
3127
3128 msgid "left"
3129 msgstr "Venstre"
3130
3131 msgid "list style compact"
3132 msgstr "Kompakt listestil"
3133
3134 msgid "list style compact with description"
3135 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3136
3137 msgid "list style default"
3138 msgstr "Normal listestil"
3139
3140 msgid "list style single line"
3141 msgstr "Enkelt linie listestil"
3142
3143 msgid "load playlist"
3144 msgstr "Hent spilleliste"
3145
3146 msgid "locked"
3147 msgstr "Låst "
3148
3149 msgid "loopthrough to socket A"
3150 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3151
3152 msgid "manual"
3153 msgstr "Manuelt"
3154
3155 msgid "menu"
3156 msgstr "Menu"
3157
3158 msgid "mins"
3159 msgstr "min"
3160
3161 msgid "minute"
3162 msgstr "minut"
3163
3164 msgid "minutes"
3165 msgstr "minuter"
3166
3167 msgid "minutes and"
3168 msgstr "minuter og"
3169
3170 msgid "move PiP to main picture"
3171 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3172
3173 msgid "movie list"
3174 msgstr "Film liste"
3175
3176 msgid "multinorm"
3177 msgstr "Multinorm"
3178
3179 msgid "never"
3180 msgstr "Aldrig"
3181
3182 msgid "next channel"
3183 msgstr "Næste kanal"
3184
3185 msgid "next channel in history"
3186 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3187
3188 msgid "no"
3189 msgstr "Nej"
3190
3191 msgid "no HDD found"
3192 msgstr "Ingen HDD fundet"
3193
3194 msgid "no Picture found"
3195 msgstr "Intet Billede fundet"
3196
3197 msgid "no module found"
3198 msgstr "Ingen modul fundet"
3199
3200 msgid "no standby"
3201 msgstr "Ingen Standby"
3202
3203 msgid "no timeout"
3204 msgstr "Ingen Timeout"
3205
3206 msgid "none"
3207 msgstr "Ingen"
3208
3209 msgid "not locked"
3210 msgstr "Ikke låst"
3211
3212 msgid "nothing connected"
3213 msgstr "Intet tilsluttet"
3214
3215 msgid "off"
3216 msgstr "Fra"
3217
3218 msgid "on"
3219 msgstr "Til"
3220
3221 msgid "once"
3222 msgstr "En gang"
3223
3224 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3225 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3226
3227 msgid "open servicelist"
3228 msgstr "Åbne kanalliste"
3229
3230 msgid "open servicelist(down)"
3231 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3232
3233 msgid "open servicelist(up)"
3234 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3235
3236 msgid "pass"
3237 msgstr "Ok"
3238
3239 msgid "pause"
3240 msgstr "Pause"
3241
3242 msgid "play entry"
3243 msgstr "Afspil denne"
3244
3245 msgid "play from next mark or playlist entry"
3246 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3247
3248 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3249 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3250
3251 msgid "please press OK when ready"
3252 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3253
3254 msgid "please wait, loading picture..."
3255 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3256
3257 msgid "previous channel"
3258 msgstr "Forrige kanal"
3259
3260 msgid "previous channel in history"
3261 msgstr "Forrige sete kanal"
3262
3263 msgid "record"
3264 msgstr "Optage"
3265
3266 msgid "recording..."
3267 msgstr "Optager..."
3268
3269 msgid "remove after this position"
3270 msgstr "Fjerne efter denne position"
3271
3272 msgid "remove all alternatives"
3273 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3274
3275 msgid "remove all new found flags"
3276 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3277
3278 msgid "remove before this position"
3279 msgstr "Fjerne før denne position"
3280
3281 msgid "remove entry"
3282 msgstr "Fjerne indgang"
3283
3284 msgid "remove from parental protection"
3285 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3286
3287 msgid "remove new found flag"
3288 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3289
3290 msgid "remove this mark"
3291 msgstr "Fjerne dette mærke"
3292
3293 msgid "repeated"
3294 msgstr "Gentaget"
3295
3296 msgid "right"
3297 msgstr "Højre"
3298
3299 msgid "save playlist"
3300 msgstr "Gem spilleliste"
3301
3302 #, python-format
3303 msgid "scan done! %d services found!"
3304 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3305
3306 msgid "scan done! No service found!"
3307 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3308
3309 msgid "scan done! One service found!"
3310 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3311
3312 #, python-format
3313 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3314 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3315
3316 msgid "scan state"
3317 msgstr "Søge status"
3318
3319 msgid "second"
3320 msgstr "sekund"
3321
3322 msgid "second cable of motorized LNB"
3323 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3324
3325 msgid "seconds"
3326 msgstr "sekunder"
3327
3328 msgid "seconds."
3329 msgstr "sekunder."
3330
3331 msgid "select movie"
3332 msgstr "Vælg Film"
3333
3334 msgid "select the movie path"
3335 msgstr "Vælg film vejen"
3336
3337 msgid "service pin"
3338 msgstr "Kanal kode"
3339
3340 msgid "setup pin"
3341 msgstr "Opsætnings kode"
3342
3343 msgid "show EPG..."
3344 msgstr "Vis EPG..."
3345
3346 msgid "show all"
3347 msgstr "Vis alle"
3348
3349 msgid "show alternatives"
3350 msgstr "Vis alternativer"
3351
3352 msgid "show event details"
3353 msgstr "Vis program detaljer"
3354
3355 msgid "show extended description"
3356 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3357
3358 msgid "show first tag"
3359 msgstr "Vis første mærke"
3360
3361 msgid "show second tag"
3362 msgstr "Vis andet mærke"
3363
3364 msgid "show shutdown menu"
3365 msgstr "Vise afbryde menu"
3366
3367 msgid "show single service EPG..."
3368 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3369
3370 msgid "show tag menu"
3371 msgstr "Vis Mærke Menu"
3372
3373 msgid "show transponder info"
3374 msgstr "Vis transmitter info"
3375
3376 msgid "shuffle playlist"
3377 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3378
3379 msgid "shutdown"
3380 msgstr "Slukke"
3381
3382 msgid "simple"
3383 msgstr "Enkel"
3384
3385 msgid "skip backward"
3386 msgstr "Drop tilbage"
3387
3388 msgid "skip backward (enter time)"
3389 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3390
3391 msgid "skip forward"
3392 msgstr "Drop fremad"
3393
3394 msgid "skip forward (enter time)"
3395 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3396
3397 msgid "sort by date"
3398 msgstr "Sorter på Dato"
3399
3400 msgid "standard"
3401 msgstr "Normal"
3402
3403 msgid "standby"
3404 msgstr "Standby"
3405
3406 msgid "start cut here"
3407 msgstr "Start klip her"
3408
3409 msgid "start timeshift"
3410 msgstr "Start timeskift"
3411
3412 msgid "stereo"
3413 msgstr "Stereo"
3414
3415 msgid "stop PiP"
3416 msgstr "Stoppe PiP"
3417
3418 msgid "stop entry"
3419 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3420
3421 msgid "stop recording"
3422 msgstr "Stop optagelse"
3423
3424 msgid "stop timeshift"
3425 msgstr "Stop timeskift"
3426
3427 msgid "swap PiP and main picture"
3428 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3429
3430 msgid "switch to filelist"
3431 msgstr "Skift til filliste"
3432
3433 msgid "switch to playlist"
3434 msgstr "Skift til spilleliste"
3435
3436 msgid "text"
3437 msgstr "Tekst"
3438
3439 msgid "this recording"
3440 msgstr "Denne optagelse"
3441
3442 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3443 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3444
3445 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3446 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3447
3448 msgid "unknown service"
3449 msgstr "Ukendt kanal"
3450
3451 msgid "until restart"
3452 msgstr "Indtil genstart"
3453
3454 msgid "user defined"
3455 msgstr "Brugerdefineret"
3456
3457 msgid "vertical"
3458 msgstr "Vertikal"
3459
3460 msgid "view extensions..."
3461 msgstr "Se udvidelser..."
3462
3463 msgid "view recordings..."
3464 msgstr "Se optagelser..."
3465
3466 msgid "wait for ci..."
3467 msgstr "Vent på CA..."
3468
3469 msgid "wait for mmi..."
3470 msgstr "Vent på mmi..."
3471
3472 msgid "waiting"
3473 msgstr "Venter"
3474
3475 msgid "weekly"
3476 msgstr "Ugentlig"
3477
3478 msgid "whitelist"
3479 msgstr "Hvidliste"
3480
3481 msgid "yes"
3482 msgstr "Ja"
3483
3484 msgid "yes (keep feeds)"
3485 msgstr "Ja (behold feeds)"
3486
3487 msgid ""
3488 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3489 "assistance before rebooting your dreambox."
3490 msgstr ""
3491 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3492 "før du rebooter din dreambox."
3493
3494 msgid "zap"
3495 msgstr "Zap"
3496
3497 msgid "zapped"
3498 msgstr "Zappet"
3499
3500 #~ msgid "AV-Setup"
3501 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3502
3503 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3504 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3505
3506 #~ msgid "Default-Wizard"
3507 #~ msgstr "Default-Guide"
3508
3509 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3510 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
3511
3512 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3513 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
3514
3515 #~ msgid "Display spinner"
3516 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3517
3518 #~ msgid "Enable zap history"
3519 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3520
3521 #~ msgid "Hello!"
3522 #~ msgstr "Goddag!"
3523
3524 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3525 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3526
3527 #~ msgid "Name:"
3528 #~ msgstr "Navn:"
3529
3530 #~ msgid "Namespace:"
3531 #~ msgstr "Navneplads:"
3532
3533 #~ msgid "Output Type"
3534 #~ msgstr "Udgangs Type"
3535
3536 #~ msgid "Provider:"
3537 #~ msgstr "Udbyder:"
3538
3539 #~ msgid "Rate"
3540 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3541
3542 #~ msgid "Service Reference:"
3543 #~ msgstr "Kanal reference:"
3544
3545 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3546 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3547
3548 #~ msgid "Startwizard"
3549 #~ msgstr "Start Hjælp"
3550
3551 #~ msgid ""
3552 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3553 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3554 #~ "Error: "
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3557 #~ "Se venligst i manual.\n"
3558 #~ "FEJL: "
3559
3560 #~ msgid "VCR Switch"
3561 #~ msgstr "Video Omskifter"
3562
3563 #~ msgid "Videoformat:"
3564 #~ msgstr "TVformat:"
3565
3566 #~ msgid "Videosize:"
3567 #~ msgstr "Billedformat:"
3568
3569 #~ msgid "play next playlist entry"
3570 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3571
3572 #~ msgid "play previous playlist entry"
3573 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3574
3575 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3576 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3577
3578 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3579 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"