update icelandic translations
[enigma2.git] / po / hr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:38+0100\n"
7 "Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.com>\n"
8 "Language-Team:  <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
14
15 msgid "#000000"
16 msgstr "#ffffff"
17
18 msgid "#0064c7"
19 msgstr "#0064c7"
20
21 msgid "#25062748"
22 msgstr "#25062748"
23
24 msgid "#389416"
25 msgstr "#389416"
26
27 msgid "#80000000"
28 msgstr "#80000000"
29
30 msgid "#80ffffff"
31 msgstr "#80ffffff"
32
33 msgid "#bab329"
34 msgstr "#bab329"
35
36 msgid "#f23d21"
37 msgstr "#f23d21"
38
39 msgid "#ffffff"
40 msgstr "#ffffff"
41
42 msgid "#ffffffff"
43 msgstr "#ffffffff"
44
45 msgid "%H:%M"
46 msgstr "%S:%M"
47
48 #, python-format
49 msgid "%d min"
50 msgstr "%d min"
51
52 msgid "%d.%B %Y"
53 msgstr "%d.%B %Y"
54
55 #, python-format
56 msgid ""
57 "%s\n"
58 "(%s, %d MB free)"
59 msgstr ""
60 "%s\n"
61 "(%s, %d MB slob.)"
62
63 #, python-format
64 msgid "%s (%s)\n"
65 msgstr "%s (%s)\n"
66
67 msgid "(ZAP)"
68 msgstr "(ZAP)"
69
70 msgid "(empty)"
71 msgstr "(prazno)"
72
73 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorij"
75
76 msgid "/var directory"
77 msgstr "/var direktorij"
78
79 msgid "0"
80 msgstr "0"
81
82 msgid "1"
83 msgstr "1"
84
85 msgid "1.0"
86 msgstr "1.0"
87
88 msgid "1.1"
89 msgstr "1.1"
90
91 msgid "1.2"
92 msgstr "1.2"
93
94 msgid "12V output"
95 msgstr "12V izlaz"
96
97 msgid "13 V"
98 msgstr "13 V"
99
100 msgid "16:10"
101 msgstr ""
102
103 msgid "16:10 Letterbox"
104 msgstr "16:10 Letterbox"
105
106 msgid "16:10 PanScan"
107 msgstr "16:10 PanScan"
108
109 msgid "16:9"
110 msgstr "16:9"
111
112 msgid "16:9 Letterbox"
113 msgstr "16:9 Letterbox"
114
115 msgid "16:9 always"
116 msgstr "uvijek 16:9 "
117
118 msgid "18 V"
119 msgstr "18 V"
120
121 msgid "2"
122 msgstr "2"
123
124 msgid "3"
125 msgstr "3"
126
127 msgid "30 minutes"
128 msgstr "30 minuta"
129
130 msgid "4"
131 msgstr "4"
132
133 msgid "4:3"
134 msgstr ""
135
136 msgid "4:3 Letterbox"
137 msgstr "4:3 Letterbox"
138
139 msgid "4:3 PanScan"
140 msgstr "4:3 PanScan"
141
142 msgid "5"
143 msgstr "5"
144
145 msgid "5 minutes"
146 msgstr "5 minuta"
147
148 msgid "50 Hz"
149 msgstr ""
150
151 msgid "6"
152 msgstr "6"
153
154 msgid "60 minutes"
155 msgstr "60 minuta"
156
157 msgid "7"
158 msgstr "7"
159
160 msgid "8"
161 msgstr "8"
162
163 msgid "9"
164 msgstr "9"
165
166 msgid "<unknown>"
167 msgstr "<nepoznato>"
168
169 msgid "??"
170 msgstr "??"
171
172 msgid "A"
173 msgstr "A"
174
175 #, python-format
176 msgid ""
177 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
178 "Do you want to keep your version?"
179 msgstr ""
180 "Datoteka konfiguracije (%s) je bila promjenjena nakon instalacije.\n"
181 "Želite li zadržati vašu verziju?"
182
183 msgid ""
184 "A finished record timer wants to set your\n"
185 "Dreambox to standby. Do that now?"
186 msgstr ""
187 "Tajmer snimanja je završio i želi postaviti\n"
188 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
189
190 msgid ""
191 "A finished record timer wants to shut down\n"
192 "your Dreambox. Shutdown now?"
193 msgstr ""
194 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
195 "Dreambox sada. Isključiti sada?"
196
197 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
198 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog paketa"
199
200 #, python-format
201 msgid ""
202 "A record has been started:\n"
203 "%s"
204 msgstr ""
205 "Snimanje je započeto:\n"
206 "%s"
207
208 msgid ""
209 "A recording is currently running.\n"
210 "What do you want to do?"
211 msgstr ""
212 "Digitalno snimanje je trenutno u tijeku.\n"
213 "Što želite učiniti?"
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "configure the positioner."
218 msgstr ""
219 "Snimanje je u tijeku. Molim zaustavite snimanje prije nego pokušate "
220 "konfigurirati motor."
221
222 msgid ""
223 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
224 "start the satfinder."
225 msgstr ""
226 "Snimanje je trenutno u tijeku. Molim zaustavite prvo snimanje prije negoli "
227 "pokrenete Sat tražitelj."
228
229 msgid ""
230 "A sleep timer wants to set your\n"
231 "Dreambox to standby. Do that now?"
232 msgstr ""
233 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
234 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
235
236 msgid ""
237 "A sleep timer wants to shut down\n"
238 "your Dreambox. Shutdown now?"
239 msgstr ""
240 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
241 "Dreambox. Isključiti sada?"
242
243 msgid ""
244 "A timer failed to record!\n"
245 "Disable TV and try again?\n"
246 msgstr ""
247 "Tajmer je neuspjelo pokušao snimiti!\n"
248 "Onemogućite TV i pokušati ponovno?\n"
249
250 msgid "A/V Settings"
251 msgstr "Postavke TV-a"
252
253 msgid "AA"
254 msgstr "AA"
255
256 msgid "AB"
257 msgstr "AB"
258
259 msgid "AC3 default"
260 msgstr "AC3 standard"
261
262 msgid "AC3 downmix"
263 msgstr ""
264
265 msgid "AGC"
266 msgstr "AGC"
267
268 msgid "AGC:"
269 msgstr "AGC:"
270
271 msgid "About"
272 msgstr "O programu"
273
274 msgid "About..."
275 msgstr "O prijemniku..."
276
277 msgid "Action on long powerbutton press"
278 msgstr "Djelovanje za dugo pritisnutu tipku paljenja"
279
280 msgid "Activate Picture in Picture"
281 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
282
283 msgid "Activate network settings"
284 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
285
286 msgid "Add"
287 msgstr "Dodaj"
288
289 msgid "Add a mark"
290 msgstr "Dodaj oznaku"
291
292 msgid "Add timer"
293 msgstr "Dodaj Tajmer"
294
295 msgid "Add to bouquet"
296 msgstr "Dodaj u paket"
297
298 msgid "Add to favourites"
299 msgstr "Dodaj u favorite"
300
301 msgid ""
302 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
303 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
304 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
305 "test screens."
306 msgstr ""
307
308 msgid "Advanced"
309 msgstr "Napredno"
310
311 msgid "Advanced Video Setup"
312 msgstr "Napredne video postavke"
313
314 msgid "After event"
315 msgstr "Nakon događaja"
316
317 msgid ""
318 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
319 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
320 msgstr ""
321 "Nakon što Čarobnjak završi, vi trebate zaštititi pojedine usluge. Pogledajte "
322 "u korisničke upute kako to učiniti."
323
324 msgid "Album:"
325 msgstr "Album:"
326
327 msgid "All"
328 msgstr "Svi"
329
330 msgid "All..."
331 msgstr "Svi..."
332
333 msgid "Alpha"
334 msgstr "Alpha"
335
336 msgid "Alternative radio mode"
337 msgstr "Alternativni radio mod"
338
339 msgid "Alternative services tuner priority"
340 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tunera"
341
342 msgid "An empty filename is illegal."
343 msgstr ""
344
345 msgid "Arabic"
346 msgstr "Arabski"
347
348 msgid "Artist:"
349 msgstr "Izvođač:"
350
351 msgid "Ask before shutdown:"
352 msgstr "Pitaj prije isključivanja:"
353
354 msgid "Ask user"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Aspect Ratio"
358 msgstr "Omjer slike"
359
360 msgid "Audio"
361 msgstr "Zvuk"
362
363 msgid "Audio Options..."
364 msgstr "Zvučne opcije..."
365
366 msgid "Auto"
367 msgstr "Auto"
368
369 msgid "Auto scart switching"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Automatic"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Automatic Scan"
376 msgstr "Automatsko skeniranje "
377
378 msgid "B"
379 msgstr "B"
380
381 msgid "BA"
382 msgstr "BA"
383
384 msgid "BB"
385 msgstr "BB"
386
387 msgid "BER"
388 msgstr "BER"
389
390 msgid "BER:"
391 msgstr "BER:"
392
393 msgid "Backup"
394 msgstr "Sigurnosna kopija"
395
396 msgid "Backup Location"
397 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
398
399 msgid "Backup Mode"
400 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
401
402 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
403 msgstr ""
404 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
405
406 msgid "Band"
407 msgstr "Band"
408
409 msgid "Bandwidth"
410 msgstr "Propusnost"
411
412 msgid "Begin time"
413 msgstr "Početno vrijeme"
414
415 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
419 msgstr "Uloga tipke 0 u PIP-modu"
420
421 msgid "Behavior when a movie is started"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Behavior when a movie is stopped"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Brightness"
431 msgstr "Svjetlost"
432
433 msgid "Bus: "
434 msgstr "Bus:"
435
436 msgid ""
437 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
438 "displayed."
439 msgstr ""
440 "Pritiskom na tipku OK bežičnog upravljača, info traka bit će prikazana."
441
442 msgid "C-Band"
443 msgstr "C-Band"
444
445 msgid "CF Drive"
446 msgstr "CF Disk"
447
448 msgid "CVBS"
449 msgstr "CVBS"
450
451 msgid "Cable"
452 msgstr "Kabel"
453
454 msgid "Cache Thumbnails"
455 msgstr "Učitaj sličice"
456
457 msgid "Call monitoring"
458 msgstr "praćenje poziva"
459
460 msgid "Cancel"
461 msgstr "Odustani"
462
463 msgid "Capacity: "
464 msgstr "Kapacitet:"
465
466 msgid "Card"
467 msgstr "Kartica"
468
469 msgid "Catalan"
470 msgstr "Katalonski"
471
472 msgid "Change bouquets in quickzap"
473 msgstr "Promjeni pakete u brzom prebacivanju"
474
475 msgid "Change pin code"
476 msgstr "Promjeni pin kod"
477
478 msgid "Change service pin"
479 msgstr "Promjeni pin usluge"
480
481 msgid "Change service pins"
482 msgstr "Promjeni pinove usluga"
483
484 msgid "Change setup pin"
485 msgstr "Promjeni pin postavki"
486
487 msgid "Channel"
488 msgstr "Kanal"
489
490 msgid "Channel Selection"
491 msgstr "Sekcija kanala"
492
493 msgid "Channel:"
494 msgstr "Kanal:"
495
496 msgid "Channellist menu"
497 msgstr "Izbornik liste kanala"
498
499 msgid "Check"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Checking Filesystem..."
503 msgstr ""
504
505 msgid "Choose Location"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Choose Tuner"
509 msgstr "Odaberi Tuner"
510
511 msgid "Choose bouquet"
512 msgstr "Odaberi paket"
513
514 msgid "Choose source"
515 msgstr "Odaberi izvor"
516
517 msgid "Choose target folder"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Choose your Skin"
521 msgstr "Odaberite vaše sučelje"
522
523 msgid "Cleanup"
524 msgstr "Čišćenje"
525
526 msgid "Clear before scan"
527 msgstr "Obriši prije skeniranja"
528
529 msgid "Clear log"
530 msgstr "Obriši log"
531
532 msgid "Code rate high"
533 msgstr "Visoka kod rata"
534
535 msgid "Code rate low"
536 msgstr "Niska kod rata"
537
538 msgid "Coderate HP"
539 msgstr "Kodrata HP"
540
541 msgid "Coderate LP"
542 msgstr "Kodrata LP"
543
544 msgid "Color Format"
545 msgstr "Kolor format"
546
547 msgid "Command order"
548 msgstr "Command slijed"
549
550 msgid "Committed DiSEqC command"
551 msgstr "Committed DiSEqC cmd"
552
553 msgid "Common Interface"
554 msgstr "Zajedničko sučelje"
555
556 msgid "Compact Flash"
557 msgstr "Kompakt Flash"
558
559 msgid "Compact flash card"
560 msgstr "Kompakt flash kartica"
561
562 msgid "Complete"
563 msgstr "Kompletno"
564
565 msgid "Configuration Mode"
566 msgstr "Mod Konfiguracije"
567
568 msgid "Configuring"
569 msgstr "Konfiguriram"
570
571 msgid "Confirm"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Conflicting timer"
575 msgstr "Konflikt tajmera"
576
577 msgid "Connected to Fritz!Box!"
578 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
579
580 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
581 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
582
583 #, python-format
584 msgid ""
585 "Connection to Fritz!Box\n"
586 "failed! (%s)\n"
587 "retrying..."
588 msgstr ""
589 "Spajanje s Fritz!Box\n"
590 "neuspješno! (%s)\n"
591 "pokušavam ponovno..."
592
593 msgid "Constellation"
594 msgstr "Konstalacija"
595
596 msgid "Contrast"
597 msgstr "Kontrast"
598
599 msgid "Create movie folder failed"
600 msgstr "Neuspješno stvaranje video direktorija"
601
602 msgid "Creating partition failed"
603 msgstr "Neuspješno stvaranje particije"
604
605 msgid "Croatian"
606 msgstr "Hrvatski"
607
608 msgid "Current Transponder"
609 msgstr "Trenutni transponder"
610
611 msgid "Current settings:"
612 msgstr "Trenutne postavke"
613
614 msgid "Current version:"
615 msgstr "Trenutna verzija:"
616
617 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
618 msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za '1'/'3'-ključa"
619
620 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Customize"
627 msgstr "Prilagodi"
628
629 msgid "Cut"
630 msgstr "Odreži"
631
632 msgid "Cutlist editor..."
633 msgstr "Odreži listu editora..."
634
635 msgid "Czech"
636 msgstr "Češki"
637
638 msgid "DVB-S"
639 msgstr "DVB-S"
640
641 msgid "DVB-S2"
642 msgstr "DVB-S2"
643
644 msgid "Danish"
645 msgstr "Danski"
646
647 msgid "Date"
648 msgstr "Datum"
649
650 msgid "Deep Standby"
651 msgstr "Isključi Dreambox"
652
653 msgid "Delay"
654 msgstr "Odgoda"
655
656 msgid "Delete"
657 msgstr "Obriši"
658
659 msgid "Delete entry"
660 msgstr "Obriši unos"
661
662 msgid "Delete failed!"
663 msgstr "Brisanje neuspješno!"
664
665 msgid "Description"
666 msgstr "Opis"
667
668 msgid "Detected HDD:"
669 msgstr "Detektirani Disk:"
670
671 msgid "Detected NIMs:"
672 msgstr "Detektirani NIMs:"
673
674 msgid "Device Setup..."
675 msgstr "Postavke Uređaja..."
676
677 msgid "DiSEqC"
678 msgstr "DiSEqC"
679
680 msgid "DiSEqC A/B"
681 msgstr "DiSEqC A/B"
682
683 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
684 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
685
686 msgid "DiSEqC Mode"
687 msgstr "DiSEqC Mod"
688
689 msgid "DiSEqC mode"
690 msgstr "DiSEqC mod"
691
692 msgid "DiSEqC repeats"
693 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
694
695 msgid "Disable"
696 msgstr "Onemogući"
697
698 msgid "Disable Picture in Picture"
699 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
700
701 msgid "Disable Subtitles"
702 msgstr "Onemogući titlove"
703
704 msgid "Disabled"
705 msgstr "Onemogućeno"
706
707 #, python-format
708 msgid ""
709 "Disconnected from\n"
710 "Fritz!Box! (%s)\n"
711 "retrying..."
712 msgstr ""
713 "Odspojen od\n"
714 "Fritz!Box! (%s)\n"
715 "pokušavam ponovno..."
716
717 msgid "Dish"
718 msgstr "Antena"
719
720 msgid "Display 16:9 content as"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Display 4:3 content as"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Display Setup"
727 msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
728
729 msgid ""
730 "Do you really want to REMOVE\n"
731 "the plugin \""
732 msgstr ""
733 "Želite li stvarno OBRISATI\n"
734 "dodatak \""
735
736 msgid ""
737 "Do you really want to check the filesystem?\n"
738 "This could take lots of time!"
739 msgstr ""
740
741 #, python-format
742 msgid "Do you really want to delete %s?"
743 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
744
745 msgid ""
746 "Do you really want to download\n"
747 "the plugin \""
748 msgstr ""
749 "Želite li stvarno skinuti\n"
750 "dodatak \""
751
752 msgid "Do you really want to exit?"
753 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
754
755 msgid ""
756 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
757 "All data on the disk will be lost!"
758 msgstr ""
759 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj disk ?\n"
760 "Svi podaci na disku bit će izgubljeni !"
761
762 msgid ""
763 "Do you want to backup now?\n"
764 "After pressing OK, please wait!"
765 msgstr ""
766 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
767 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
768
769 msgid "Do you want to do a service scan?"
770 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
771
772 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
773 msgstr "Želite li započeti drugu ručnu pretragu usluga sada?"
774
775 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
776 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem dreambox-u?"
777
778 msgid "Do you want to restore your settings?"
779 msgstr "Želite li vratiti vašu listu kanala iz sigurnosne kopije?"
780
781 msgid "Do you want to resume this playback?"
782 msgstr "Želite li nastaviti snimku?"
783
784 msgid ""
785 "Do you want to update your Dreambox?\n"
786 "After pressing OK, please wait!"
787 msgstr ""
788 "Želite li nadograditi vaš Dreambox?\n"
789 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
790
791 msgid "Do you want to view a tutorial?"
792 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
793
794 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
795 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
796
797 #, python-format
798 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
799 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
800
801 #, python-format
802 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
803 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d greška"
804
805 msgid "Download Plugins"
806 msgstr "Skini dodatak"
807
808 msgid "Downloadable new plugins"
809 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
810
811 msgid "Downloadable plugins"
812 msgstr "Skini i instaliraj dodatke"
813
814 msgid "Downloading"
815 msgstr "Skidam"
816
817 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
818 msgstr "Skidam informacije o dodacima. Molim pričekajte..."
819
820 msgid "Dutch"
821 msgstr "Nizozemski"
822
823 msgid "E"
824 msgstr "E"
825
826 msgid "EPG Selection"
827 msgstr "EPG selektor "
828
829 #, python-format
830 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
831 msgstr "GREAŠKA - neuspjelo skeniranje (%s)!"
832
833 msgid "East"
834 msgstr "Istok"
835
836 msgid "Edit services list"
837 msgstr "Editiraj list usluga"
838
839 msgid "Electronic Program Guide"
840 msgstr "Elektronički Programski Vodič"
841
842 msgid "Enable"
843 msgstr "Omogući"
844
845 msgid "Enable 5V for active antenna"
846 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
847
848 msgid "Enable multiple bouquets"
849 msgstr "Uključi višestruke pakete"
850
851 msgid "Enable parental control"
852 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
853
854 msgid "Enabled"
855 msgstr "Omogućeno"
856
857 msgid "End"
858 msgstr "Kraj"
859
860 msgid "End time"
861 msgstr "Završno vrijeme"
862
863 msgid "EndTime"
864 msgstr "Završno vrijeme "
865
866 msgid "English"
867 msgstr "Engleski"
868
869 msgid ""
870 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
871 "\n"
872 "If you experience any problems please contact\n"
873 "stephan@reichholf.net\n"
874 "\n"
875 "© 2006 - Stephan Reichholf"
876 msgstr ""
877 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
878 "\n"
879 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
880 "stephan@reichholf.net\n"
881 "\n"
882 "© 2006 - Stephan Reichholf"
883
884 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
885 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
886 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
887 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
888 #.       "fast forward". 
889 msgid "Enter Fast Forward at speed"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Enter Rewind at speed"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Enter main menu..."
896 msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
897
898 msgid "Enter the service pin"
899 msgstr "Unesite pin za Usluge"
900
901 msgid "Error"
902 msgstr "Greška"
903
904 msgid "Eventview"
905 msgstr "Pregled događaja"
906
907 msgid "Everything is fine"
908 msgstr "Sve je uredu"
909
910 msgid "Execution Progress:"
911 msgstr "Tijek izvođenja:"
912
913 msgid "Execution finished!!"
914 msgstr "Izvođenje završeno!!"
915
916 msgid "Exit editor"
917 msgstr "Izađi iz editora"
918
919 msgid "Exit the wizard"
920 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
921
922 msgid "Exit wizard"
923 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
924
925 msgid "Expert"
926 msgstr "Ekspert"
927
928 msgid "Extended Setup..."
929 msgstr "Proširene postavke..."
930
931 msgid "Extensions"
932 msgstr "Ekstenzije"
933
934 msgid "FEC"
935 msgstr "FEC"
936
937 msgid "Factory reset"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Fast"
941 msgstr "Brzo"
942
943 msgid "Fast DiSEqC"
944 msgstr "Brzi DiSEqC"
945
946 msgid "Fast Forward speeds"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Fast epoch"
950 msgstr "Brza epoha"
951
952 msgid "Favourites"
953 msgstr "Favoriti"
954
955 msgid "Filesystem Check..."
956 msgstr ""
957
958 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Finetune"
962 msgstr "Fino pod."
963
964 msgid "Finnish"
965 msgstr "Finski"
966
967 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
968 msgstr ""
969
970 msgid "French"
971 msgstr "Francuski"
972
973 msgid "Frequency"
974 msgstr "Frekvencija"
975
976 msgid "Frequency bands"
977 msgstr "Band frekvencije"
978
979 msgid "Frequency scan step size(khz)"
980 msgstr "Veličina frekvenskih koraka (khz)"
981
982 msgid "Frequency steps"
983 msgstr "Frekvenski koraci"
984
985 msgid "Fri"
986 msgstr "Pet"
987
988 msgid "Friday"
989 msgstr "Petak"
990
991 msgid "Fritz!Box FON IP address"
992 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
993
994 #, python-format
995 msgid "Frontprocessor version: %d"
996 msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
997
998 msgid "Fsck failed"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Function not yet implemented"
1002 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1003
1004 msgid ""
1005 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1006 "Do you want to Restart the GUI now?"
1007 msgstr ""
1008 "GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
1009 " Želite li restartati GUI sada ?"
1010
1011 msgid "Gateway"
1012 msgstr "Gateway"
1013
1014 msgid "Genre:"
1015 msgstr "Žanrovi:"
1016
1017 msgid "German"
1018 msgstr "Njemački"
1019
1020 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1021 msgstr "Skidam informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1022
1023 msgid "Goto 0"
1024 msgstr "Pođi do 0"
1025
1026 msgid "Goto position"
1027 msgstr "Goto pozicija"
1028
1029 msgid "Graphical Multi EPG"
1030 msgstr "Grafički Multi EPG"
1031
1032 msgid "Greek"
1033 msgstr "Grčki"
1034
1035 msgid "Guard Interval"
1036 msgstr "Interval Zaštite"
1037
1038 msgid "Guard interval mode"
1039 msgstr "Mod zaštitnog intervala"
1040
1041 msgid "Harddisk"
1042 msgstr "Tvrdi disk"
1043
1044 msgid "Harddisk setup"
1045 msgstr "Postavke tvrdog diska"
1046
1047 msgid "Harddisk standby after"
1048 msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
1049
1050 msgid "Hierarchy Information"
1051 msgstr "Informacije hierhije"
1052
1053 msgid "Hierarchy mode"
1054 msgstr "Mod hierhije"
1055
1056 msgid "How many minutes do you want to record?"
1057 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1058
1059 msgid "Hungarian"
1060 msgstr "Mađarski"
1061
1062 msgid "IP Address"
1063 msgstr "IP Adresa"
1064
1065 msgid "Icelandic"
1066 msgstr "Islandski"
1067
1068 msgid "If you can see this page, please press OK."
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid ""
1072 "If you see this, something is wrong with\n"
1073 "your scart connection. Press OK to return."
1074 msgstr ""
1075 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno\n"
1076 "s vašim SKART priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1077
1078 msgid ""
1079 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1080 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1081 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1082 "possible.\n"
1083 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1084 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1085 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1086 "step.\n"
1087 "If you are happy with the result, press OK."
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Image-Upgrade"
1091 msgstr "Nadogradnja-Softvera"
1092
1093 msgid ""
1094 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1095 msgstr ""
1096 "Slijedom da se snimi događaj postavljen u tajmeru, TV je prebačen na uslugu "
1097 "za snimanje!\n"
1098
1099 msgid "Increased voltage"
1100 msgstr "Povećani napon"
1101
1102 msgid "Index"
1103 msgstr "Index"
1104
1105 msgid "InfoBar"
1106 msgstr "InfoBar "
1107
1108 msgid "Infobar timeout"
1109 msgstr "Vrem. istek Infobara"
1110
1111 msgid "Information"
1112 msgstr "Informacije"
1113
1114 msgid "Init"
1115 msgstr "Init"
1116
1117 msgid "Initialization..."
1118 msgstr "Inicijalizacija..."
1119
1120 msgid "Initialize"
1121 msgstr "Inicijaliziraj"
1122
1123 msgid "Initializing Harddisk..."
1124 msgstr "Inicijaliziram tvrdi disk..."
1125
1126 msgid "Input"
1127 msgstr "Ulaz "
1128
1129 msgid "Installing"
1130 msgstr "Instaliram"
1131
1132 msgid "Installing Software..."
1133 msgstr "Instaliram Softver..."
1134
1135 msgid "Instant Record..."
1136 msgstr "Trenutno Snimanje..."
1137
1138 msgid "Integrated Ethernet"
1139 msgstr "Integrirana mreža"
1140
1141 msgid "Intermediate"
1142 msgstr "Srednje"
1143
1144 msgid "Internal Flash"
1145 msgstr "Unutarnji Flash"
1146
1147 msgid "Invalid Location"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Inversion"
1151 msgstr "Inverzija"
1152
1153 msgid "Invert display"
1154 msgstr "Invertiraj prednji zaslon"
1155
1156 msgid "Italian"
1157 msgstr "Talijanski"
1158
1159 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1160 msgid "Just Scale"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Keyboard Map"
1164 msgstr "Mapa tipkovnice"
1165
1166 msgid "Keyboard Setup"
1167 msgstr "Postavke tipkovnice"
1168
1169 msgid "Keymap"
1170 msgstr "Mapa ključa"
1171
1172 msgid "LNB"
1173 msgstr "LNB"
1174
1175 msgid "LOF"
1176 msgstr "LOF"
1177
1178 msgid "LOF/H"
1179 msgstr "LOFH"
1180
1181 msgid "LOF/L"
1182 msgstr "LOF/L"
1183
1184 msgid "Language selection"
1185 msgstr "Odaberite Jezik"
1186
1187 msgid "Language..."
1188 msgstr "Jezik..."
1189
1190 msgid "Last speed"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Latitude"
1194 msgstr "Latituda"
1195
1196 msgid "Left"
1197 msgstr "Lijevo"
1198
1199 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1200 msgid "Letterbox"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Limit east"
1204 msgstr "Istočni limit"
1205
1206 msgid "Limit west"
1207 msgstr "Zapadni limit"
1208
1209 msgid "Limits off"
1210 msgstr "Isključi limite"
1211
1212 msgid "Limits on"
1213 msgstr "Limite na"
1214
1215 msgid "List of Storage Devices"
1216 msgstr "Lista uređaja za pohranu"
1217
1218 msgid "Lithuanian"
1219 msgstr "Litvanski"
1220
1221 msgid "Location"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Lock:"
1225 msgstr "Lock:"
1226
1227 msgid "Long Keypress"
1228 msgstr "Dugi pritis tipke"
1229
1230 msgid "Longitude"
1231 msgstr "Longituda"
1232
1233 msgid "MMC Card"
1234 msgstr "MMC Kartica"
1235
1236 msgid "MORE"
1237 msgstr "VIŠE"
1238
1239 msgid "Main menu"
1240 msgstr "Glavni izbornik "
1241
1242 msgid "Mainmenu"
1243 msgstr "Glavni izbornik"
1244
1245 msgid "Make this mark an 'in' point"
1246 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' točku"
1247
1248 msgid "Make this mark an 'out' point"
1249 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' točku"
1250
1251 msgid "Make this mark just a mark"
1252 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1253
1254 msgid "Manual Scan"
1255 msgstr "Ručno skeniranje"
1256
1257 msgid "Manual transponder"
1258 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1259
1260 msgid "Margin after record"
1261 msgstr "Rub nakon snimanja"
1262
1263 msgid "Margin before record (minutes)"
1264 msgstr "Rub prije snimanja (u minutama)"
1265
1266 msgid "Media player"
1267 msgstr "Preglednik Medija"
1268
1269 msgid "MediaPlayer"
1270 msgstr "Preglednika Medija"
1271
1272 msgid "Menu"
1273 msgstr "Izbornik "
1274
1275 msgid "Message"
1276 msgstr "Poruka"
1277
1278 msgid "Mkfs failed"
1279 msgstr "Mkfs neuspjelo"
1280
1281 msgid "Mode"
1282 msgstr "Mod"
1283
1284 msgid "Model: "
1285 msgstr "Model:"
1286
1287 msgid "Modulation"
1288 msgstr "Modulacija"
1289
1290 msgid "Modulator"
1291 msgstr "Modulator"
1292
1293 msgid "Mon"
1294 msgstr "Pon"
1295
1296 msgid "Mon-Fri"
1297 msgstr "Pon-Pet"
1298
1299 msgid "Monday"
1300 msgstr "Ponedeljak"
1301
1302 msgid "Mount failed"
1303 msgstr "Mount neuspješan"
1304
1305 msgid "Move Picture in Picture"
1306 msgstr "Premjesti Sliku u Slici"
1307
1308 msgid "Move east"
1309 msgstr "Pokreći na istok"
1310
1311 msgid "Move west"
1312 msgstr "Pokreći na zapad"
1313
1314 msgid "Movielist menu"
1315 msgstr "Meni izbornika filmova"
1316
1317 msgid "Multi EPG"
1318 msgstr "Multi EPG"
1319
1320 msgid "Multiple service support"
1321 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
1322
1323 msgid "Multisat"
1324 msgstr "Multisat"
1325
1326 msgid "Mute"
1327 msgstr "Priguši"
1328
1329 msgid "N/A"
1330 msgstr "N/A"
1331
1332 msgid "NEXT"
1333 msgstr "SLJEDEĆE"
1334
1335 msgid "NOW"
1336 msgstr "SADA"
1337
1338 msgid "NTSC"
1339 msgstr "NTSC"
1340
1341 msgid "Name"
1342 msgstr "Ime"
1343
1344 msgid "Nameserver"
1345 msgstr "Nameserver"
1346
1347 #, python-format
1348 msgid "Nameserver %d"
1349 msgstr "Namerserver %d"
1350
1351 msgid "Nameserver Setup"
1352 msgstr "Postavke Nameservera"
1353
1354 msgid "Nameserver Setup..."
1355 msgstr "Postavke Nameservera..."
1356
1357 msgid "Netmask"
1358 msgstr "Netmask"
1359
1360 msgid "Network Mount"
1361 msgstr "Montiranje mreže"
1362
1363 msgid "Network Setup"
1364 msgstr "Postavke Mreže"
1365
1366 msgid "Network scan"
1367 msgstr "Pretraga mreže"
1368
1369 msgid "Network setup"
1370 msgstr "Mrežne postavke "
1371
1372 msgid "Network..."
1373 msgstr "Mreža..."
1374
1375 msgid "New"
1376 msgstr "Novo"
1377
1378 msgid "New pin"
1379 msgstr "Novi pin"
1380
1381 msgid "New version:"
1382 msgstr "Nova verzija:"
1383
1384 msgid "Next"
1385 msgstr "Sljed."
1386
1387 msgid "No"
1388 msgstr "Ne"
1389
1390 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1394 msgstr "Disk nije pronađen ili neinicijaliziran!"
1395
1396 msgid "No backup needed"
1397 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebana"
1398
1399 msgid ""
1400 "No data on transponder!\n"
1401 "(Timeout reading PAT)"
1402 msgstr ""
1403 "Nema podataka na transponderu!\n"
1404 "(Isteklo vrijeme čitanja PAT)"
1405
1406 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1407 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinirano."
1408
1409 msgid "No free tuner!"
1410 msgstr "Nema slobodnog tunera!"
1411
1412 msgid ""
1413 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1414 msgstr ""
1415 "Niti jedan paket nije nadograđen još.Tako da možete provjeriti postavke "
1416 "mreže i pokušajte ponovno."
1417
1418 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "No positioner capable frontend found."
1422 msgstr "Niti jedan kompatibilan motor nije pronađen."
1423
1424 msgid "No satellite frontend found!!"
1425 msgstr "Nije pronađen Satelitski tuner!!"
1426
1427 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1428 msgstr "Niti jedan Tuner nije konfiguriran za rad s DiSEqC motorom!"
1429
1430 msgid ""
1431 "No tuner is enabled!\n"
1432 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1433 msgstr ""
1434 "Niti jedan Tuner nije uključen!\n"
1435 "Molim podesite postavke tunera prije nego počnete pretragu usluga."
1436
1437 msgid ""
1438 "No valid service PIN found!\n"
1439 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1440 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1441 msgstr ""
1442 "Ispravan PIN za 'Usluge' nije pronađen!\n"
1443 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1444 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Usluge ostaju nezaštićene."
1445
1446 msgid ""
1447 "No valid setup PIN found!\n"
1448 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1449 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1450 msgstr ""
1451 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađene!\n"
1452 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1453 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
1454
1455 msgid "No, but restart from begin"
1456 msgstr "Ne, ali restartaj od početka"
1457
1458 msgid "No, do nothing."
1459 msgstr "Ne, ništa ne čini "
1460
1461 msgid "No, just start my dreambox"
1462 msgstr "Ne, samo pokreni moj dreambox"
1463
1464 msgid "No, scan later manually"
1465 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
1466
1467 msgid "None"
1468 msgstr "Prazno"
1469
1470 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1471 msgid "Nonlinear"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "North"
1475 msgstr "Sjever"
1476
1477 msgid "Norwegian"
1478 msgstr "Norveški"
1479
1480 msgid ""
1481 "Nothing to scan!\n"
1482 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1483 msgstr ""
1484 "Nema ništa za skenirati!\n"
1485 "Molim podesite postavke Tunera prije početka skeniranja."
1486
1487 msgid "Now Playing"
1488 msgstr "Trenutno pokrenuto"
1489
1490 msgid ""
1491 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1492 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1493 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "OK"
1497 msgstr "OK"
1498
1499 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1500 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
1501
1502 msgid "OSD Settings"
1503 msgstr "Postavke OSD"
1504
1505 msgid "Off"
1506 msgstr "Isključi"
1507
1508 msgid "On"
1509 msgstr "Uključeno"
1510
1511 msgid "One"
1512 msgstr "Jedan"
1513
1514 msgid "Online-Upgrade"
1515 msgstr "Online-nadogradnja"
1516
1517 msgid "Orbital Position"
1518 msgstr "Orbitalna Pozicija"
1519
1520 msgid "Other..."
1521 msgstr "Ostalo..."
1522
1523 msgid "PAL"
1524 msgstr "PAL"
1525
1526 msgid "PIDs"
1527 msgstr "PIDs"
1528
1529 msgid "Package list update"
1530 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
1531
1532 msgid "Packet management"
1533 msgstr "Rukovanje paketima"
1534
1535 msgid "Page"
1536 msgstr "Stranica"
1537
1538 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1539 msgid "Pan&Scan"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Parental control"
1543 msgstr "Roditeljska zaštita"
1544
1545 msgid "Parental control services Editor"
1546 msgstr "Editor Usluga za roditeljsku zaštitu"
1547
1548 msgid "Parental control setup"
1549 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
1550
1551 msgid "Parental control type"
1552 msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
1553
1554 msgid "Pause movie at end"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "PiPSetup"
1558 msgstr "PiPPostavke"
1559
1560 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1561 msgid "Pillarbox"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Pin code needed"
1565 msgstr "Pin kod je potreban"
1566
1567 msgid "Play"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Play recorded movies..."
1571 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
1572
1573 msgid "Please Reboot"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Please change recording endtime"
1580 msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
1581
1582 msgid "Please choose an extension..."
1583 msgstr "Molim odaberite ekstenziju..."
1584
1585 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1586 msgstr "Molim ne mijenjate vrijednosti ukoliko ne znate što radite!"
1587
1588 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1589 msgstr "Unesi ime za novi paket "
1590
1591 msgid "Please enter a name for the new marker"
1592 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
1593
1594 msgid "Please enter a new filename"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1598 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
1599
1600 msgid "Please enter the correct pin code"
1601 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
1602
1603 msgid "Please enter the old pin code"
1604 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
1605
1606 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Please press OK!"
1610 msgstr "Molim pritisnite OK!"
1611
1612 msgid "Please select a playlist to delete..."
1613 msgstr "Molim odaberite playlistu za brisanje..."
1614
1615 msgid "Please select a playlist..."
1616 msgstr "Molim odaberite playlistu..."
1617
1618 msgid "Please select a subservice to record..."
1619 msgstr "Molim odaberite uslugu za snimanje..."
1620
1621 msgid "Please select a subservice..."
1622 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
1623
1624 msgid "Please select keyword to filter..."
1625 msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
1626
1627 msgid "Please select the movie path..."
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Please set up tuner B"
1631 msgstr "Molim podesite tuner B"
1632
1633 msgid "Please set up tuner C"
1634 msgstr "Molim podesite tuner C"
1635
1636 msgid "Please set up tuner D"
1637 msgstr "Molim podesite tuner D"
1638
1639 msgid ""
1640 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1641 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1642 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1643 msgstr ""
1644 "Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
1645 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
1646 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
1647
1648 msgid "Please wait... Loading list..."
1649 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
1650
1651 msgid "Plugin browser"
1652 msgstr "Preglednik dodataka"
1653
1654 msgid "Plugins"
1655 msgstr "Dodaci"
1656
1657 msgid "Polarity"
1658 msgstr "Polaritet"
1659
1660 msgid "Polarization"
1661 msgstr "Polarizacija"
1662
1663 msgid "Polish"
1664 msgstr "Poljski"
1665
1666 msgid "Port A"
1667 msgstr "Port A"
1668
1669 msgid "Port B"
1670 msgstr "Port B"
1671
1672 msgid "Port C"
1673 msgstr "Port C"
1674
1675 msgid "Port D"
1676 msgstr "Port D"
1677
1678 msgid "Portuguese"
1679 msgstr "Portugalski"
1680
1681 msgid "Positioner"
1682 msgstr "Motor"
1683
1684 msgid "Positioner fine movement"
1685 msgstr "Fini pokreti motora"
1686
1687 msgid "Positioner movement"
1688 msgstr "Pokret motora"
1689
1690 msgid "Positioner setup"
1691 msgstr "Postavke Motora"
1692
1693 msgid "Positioner storage"
1694 msgstr "Pohrana motora"
1695
1696 msgid "Power threshold in mA"
1697 msgstr "Granica snage u mA"
1698
1699 msgid "Predefined transponder"
1700 msgstr "Predefinirani transponder"
1701
1702 msgid "Preparing... Please wait"
1703 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
1704
1705 msgid "Press OK to activate the settings."
1706 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
1707
1708 msgid "Press OK to scan"
1709 msgstr "Pritisnite ok za skeniranje"
1710
1711 msgid "Press OK to start the scan"
1712 msgstr "Pritisnite ok za početak skeniranja"
1713
1714 msgid "Prev"
1715 msgstr "Pred"
1716
1717 msgid "Protect services"
1718 msgstr "Zaštiti usluge"
1719
1720 msgid "Protect setup"
1721 msgstr "Zaštićene postavke"
1722
1723 msgid "Provider"
1724 msgstr "Pružatelji"
1725
1726 msgid "Provider to scan"
1727 msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
1728
1729 msgid "Providers"
1730 msgstr "Pružatelji"
1731
1732 msgid "Quickzap"
1733 msgstr "Brzizap"
1734
1735 msgid "RC Menu"
1736 msgstr "RC Izbornik"
1737
1738 msgid "RF output"
1739 msgstr "RF Izlaz"
1740
1741 msgid "RGB"
1742 msgstr "RGB"
1743
1744 msgid "RSS Feed URI"
1745 msgstr "RSS Feed URI"
1746
1747 msgid "Radio"
1748 msgstr "Radio"
1749
1750 msgid "Ram Disk"
1751 msgstr "Ram Disk"
1752
1753 msgid "Really close without saving settings?"
1754 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez pohrane ?"
1755
1756 msgid "Really delete done timers?"
1757 msgstr "Želite li stvarno obrisati gotove tajmere?"
1758
1759 msgid "Really delete this timer?"
1760 msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
1761
1762 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1763 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzogzap-a?"
1764
1765 msgid "Reception Settings"
1766 msgstr "Postavke prijema"
1767
1768 msgid "Record"
1769 msgstr "Snimi  "
1770
1771 msgid "Recorded files..."
1772 msgstr "Snimljene datoteke..."
1773
1774 msgid "Recording"
1775 msgstr "Snimanje"
1776
1777 msgid ""
1778 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1779 "now?"
1780 msgstr ""
1781 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot "
1782 "sada?"
1783
1784 msgid ""
1785 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1786 "now?"
1787 msgstr ""
1788 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart "
1789 "sada?"
1790
1791 msgid ""
1792 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1793 "now?"
1794 msgstr ""
1795 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
1796 "isključiti sada?"
1797
1798 msgid "Recordings always have priority"
1799 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
1800
1801 msgid "Reenter new pin"
1802 msgstr "Ponovite novi pin"
1803
1804 msgid "Refresh Rate"
1805 msgstr "Brzina osvježavanja"
1806
1807 msgid "Refresh rate selection."
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Remove Plugins"
1811 msgstr "Obriši dodatak"
1812
1813 msgid "Remove a mark"
1814 msgstr "Obriši oznaku"
1815
1816 msgid "Remove plugins"
1817 msgstr "Obriši dodatke"
1818
1819 msgid "Rename"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Repeat"
1823 msgstr "Ponovi"
1824
1825 msgid "Repeat Type"
1826 msgstr "Tip ponavljanja"
1827
1828 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1829 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
1830
1831 msgid "Repeats"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Reset"
1835 msgstr "Resetiraj"
1836
1837 msgid "Restart"
1838 msgstr "Restart"
1839
1840 msgid "Restart GUI"
1841 msgstr "Restartaj GUI"
1842
1843 msgid "Restart GUI now?"
1844 msgstr "Restart GUI sada?"
1845
1846 msgid "Restore"
1847 msgstr "Vrati u poč.stanje"
1848
1849 msgid ""
1850 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1851 "settings now."
1852 msgstr ""
1853 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
1854 "postavki sada."
1855
1856 msgid "Resume from last position"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1860 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1861 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1862 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1863 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1864 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1865 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1866 msgid "Resuming playback"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Return to movie list"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Return to previous service"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Rewind speeds"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Right"
1879 msgstr "Desno"
1880
1881 msgid "Rolloff"
1882 msgstr "Rolloff"
1883
1884 msgid "Rotor turning speed"
1885 msgstr "Brzina okretanja rotora"
1886
1887 msgid "Running"
1888 msgstr "Pokrenuto"
1889
1890 msgid "Russian"
1891 msgstr "Ruski"
1892
1893 msgid "S-Video"
1894 msgstr "S-Video"
1895
1896 msgid "SNR"
1897 msgstr "SNR"
1898
1899 msgid "SNR:"
1900 msgstr "SNR:"
1901
1902 msgid "Sat"
1903 msgstr "Sat"
1904
1905 msgid "Sat / Dish Setup"
1906 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
1907
1908 msgid "Satellite"
1909 msgstr "Satelit"
1910
1911 msgid "Satellite Equipment Setup"
1912 msgstr "Postavke Satelitske Opreme"
1913
1914 msgid "Satellites"
1915 msgstr "Sateliti"
1916
1917 msgid "Satfinder"
1918 msgstr "Sat tražitelj"
1919
1920 msgid "Saturday"
1921 msgstr "Subota"
1922
1923 msgid "Save Playlist"
1924 msgstr "Pohrani playlistu"
1925
1926 msgid "Scaling Mode"
1927 msgstr "Mod razmjera"
1928
1929 msgid "Scan "
1930 msgstr "Skeniraj"
1931
1932 msgid "Scan QAM128"
1933 msgstr "Skeniraj QAM128"
1934
1935 msgid "Scan QAM16"
1936 msgstr "Skeniraj QAM16"
1937
1938 msgid "Scan QAM256"
1939 msgstr "Skeniraj QAM256"
1940
1941 msgid "Scan QAM32"
1942 msgstr "Skeniraj QAM32"
1943
1944 msgid "Scan QAM64"
1945 msgstr "Skeniraj QAM64"
1946
1947 msgid "Scan SR6875"
1948 msgstr "Skeniraj SR6875"
1949
1950 msgid "Scan SR6900"
1951 msgstr "Skeniraj SR6900"
1952
1953 msgid "Scan additional SR"
1954 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
1955
1956 msgid "Scan band EU HYPER"
1957 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
1958
1959 msgid "Scan band EU MID"
1960 msgstr "Skeniraj band EU MID"
1961
1962 msgid "Scan band EU SUPER"
1963 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
1964
1965 msgid "Scan band EU UHF IV"
1966 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
1967
1968 msgid "Scan band EU UHF V"
1969 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
1970
1971 msgid "Scan band EU VHF I"
1972 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
1973
1974 msgid "Scan band EU VHF III"
1975 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
1976
1977 msgid "Scan band US HIGH"
1978 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
1979
1980 msgid "Scan band US HYPER"
1981 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
1982
1983 msgid "Scan band US LOW"
1984 msgstr "Skeniraj band US LOW"
1985
1986 msgid "Scan band US MID"
1987 msgstr "Skeniraj band US MID"
1988
1989 msgid "Scan band US SUPER"
1990 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
1991
1992 msgid "Search east"
1993 msgstr "Pretraži istok"
1994
1995 msgid "Search west"
1996 msgstr "Pretraži zapad"
1997
1998 msgid "Seek"
1999 msgstr "Traži"
2000
2001 msgid "Select HDD"
2002 msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
2003
2004 msgid "Select Location"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Select Network Adapter"
2008 msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
2009
2010 msgid "Select a movie"
2011 msgstr "Odaberi film"
2012
2013 msgid "Select audio mode"
2014 msgstr "Odaberite zvučni mod"
2015
2016 msgid "Select audio track"
2017 msgstr "Odaberi zvučni nosioc"
2018
2019 msgid "Select channel to record from"
2020 msgstr "Odaberi Kanal za snimanje od"
2021
2022 msgid "Select refresh rate"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Select video input"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Select video mode"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Sequence repeat"
2032 msgstr "Ponovi slijed"
2033
2034 msgid "Service"
2035 msgstr "Usluge "
2036
2037 msgid "Service Scan"
2038 msgstr "Pretraživanje usluge"
2039
2040 msgid "Service Searching"
2041 msgstr "Pretraživanje usluga"
2042
2043 msgid "Service has been added to the favourites."
2044 msgstr "Usluga je dodana u listu favorita."
2045
2046 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2047 msgstr "Usluga je dodana u odabrani paket."
2048
2049 msgid ""
2050 "Service invalid!\n"
2051 "(Timeout reading PMT)"
2052 msgstr ""
2053 "Neispravna usluga!\n"
2054 "(Isteklo čitanje PMT)"
2055
2056 msgid ""
2057 "Service not found!\n"
2058 "(SID not found in PAT)"
2059 msgstr ""
2060 "Usluga nije pronađena!\n"
2061 "(SID nije pronađen u PATu)"
2062
2063 msgid "Service scan"
2064 msgstr "Pretraga usluga"
2065
2066 msgid ""
2067 "Service unavailable!\n"
2068 "Check tuner configuration!"
2069 msgstr ""
2070 "Usluga nije dostupna!\n"
2071 "Provjerite konfiguraciju tunera"
2072
2073 msgid "Serviceinfo"
2074 msgstr "Info Usluge"
2075
2076 msgid "Services"
2077 msgstr "Usluge"
2078
2079 msgid "Set limits"
2080 msgstr "Postavi limite"
2081
2082 msgid "Settings"
2083 msgstr "Postavke"
2084
2085 msgid "Setup"
2086 msgstr "Postavi"
2087
2088 msgid "Setup Mode"
2089 msgstr "Mod Postavki"
2090
2091 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2092 msgstr "Prikaži treperući sat na prednjem zaslonu tijekom snimanja"
2093
2094 #, python-format
2095 msgid "Show files from %s"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Show infobar on channel change"
2099 msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
2100
2101 msgid "Show infobar on event change"
2102 msgstr "Prikaži info traku pri promjeni događaja"
2103
2104 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2105 msgstr "Prikaži info traku na presk. naprijed/unazad"
2106
2107 msgid "Show positioner movement"
2108 msgstr "Prikaži kretanje motora"
2109
2110 msgid "Show services beginning with"
2111 msgstr "Prikaži usluge koje počinju s"
2112
2113 msgid "Show the radio player..."
2114 msgstr "Prikaži Radio ..."
2115
2116 msgid "Show the tv player..."
2117 msgstr "Prikaži tv player..."
2118
2119 msgid "Shutdown Dreambox after"
2120 msgstr "Isključi Dreambox nakon"
2121
2122 msgid "Similar"
2123 msgstr "Slično"
2124
2125 msgid "Similar broadcasts:"
2126 msgstr "Slični pružatelji:"
2127
2128 msgid "Simple"
2129 msgstr "Jednostavno"
2130
2131 msgid "Single"
2132 msgstr "Jedan"
2133
2134 msgid "Single EPG"
2135 msgstr "Jedan EPG"
2136
2137 msgid "Single satellite"
2138 msgstr "Jedan satelit"
2139
2140 msgid "Single transponder"
2141 msgstr "Jedan Transponder"
2142
2143 msgid "Singlestep (GOP)"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Sleep Timer"
2147 msgstr "Tajmer spavanja"
2148
2149 msgid "Sleep timer action:"
2150 msgstr "Akcija tajmera spavanja:"
2151
2152 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2153 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
2154
2155 #, python-format
2156 msgid "Slot %d"
2157 msgstr "Utor %d"
2158
2159 msgid "Slow"
2160 msgstr "Usporeno"
2161
2162 msgid "Slow Motion speeds"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Some plugins are not available:\n"
2166 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
2167
2168 msgid "Somewhere else"
2169 msgstr "Negdje drugdje"
2170
2171 msgid ""
2172 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2173 "\n"
2174 "Please choose an other one."
2175 msgstr ""
2176 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
2177 "\n"
2178 "Molim odaberite drugu lokaciju."
2179
2180 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2181 msgid "Sort A-Z"
2182 msgstr "Sortiraj A-Z"
2183
2184 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2185 msgid "Sort Time"
2186 msgstr "Vrijeme Sortiranja"
2187
2188 msgid "Sound"
2189 msgstr "Zvuk"
2190
2191 msgid "Soundcarrier"
2192 msgstr "Zvučni nosioc"
2193
2194 msgid "South"
2195 msgstr "Jug"
2196
2197 msgid "Spanish"
2198 msgstr "Španjolski"
2199
2200 msgid "Standby"
2201 msgstr "Stanje sprem."
2202
2203 msgid "Standby / Restart"
2204 msgstr "stanje sprem./ restart"
2205
2206 msgid "Start"
2207 msgstr "Početak"
2208
2209 msgid "Start from the beginning"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Start recording?"
2213 msgstr "Započeti Snimanje?"
2214
2215 msgid "StartTime"
2216 msgstr "Početno vrijeme "
2217
2218 msgid "Starting on"
2219 msgstr "Pokrećem"
2220
2221 msgid "Step "
2222 msgstr "Korak"
2223
2224 msgid "Step east"
2225 msgstr "Koran na istok"
2226
2227 msgid "Step west"
2228 msgstr "Korak na zapad"
2229
2230 msgid "Stereo"
2231 msgstr "Stereo"
2232
2233 msgid "Stop"
2234 msgstr "Zaustavi  "
2235
2236 msgid "Stop Timeshift?"
2237 msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?"
2238
2239 msgid "Stop current event and disable coming events"
2240 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i ostale dolazeće također."
2241
2242 msgid "Stop current event but not coming events"
2243 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
2244
2245 msgid "Stop playing this movie?"
2246 msgstr "Zaustaviti ovaj Film?"
2247
2248 msgid "Store position"
2249 msgstr "Pohrani poziciju"
2250
2251 msgid "Stored position"
2252 msgstr "Pohranjene pozicije"
2253
2254 msgid "Subservice list..."
2255 msgstr "lista podusluga..."
2256
2257 msgid "Subservices"
2258 msgstr "Podusluge "
2259
2260 msgid "Subtitle selection"
2261 msgstr "Sekcija titlova"
2262
2263 msgid "Subtitles"
2264 msgstr "Titlovi"
2265
2266 msgid "Sun"
2267 msgstr "Ned"
2268
2269 msgid "Sunday"
2270 msgstr "Nedelja"
2271
2272 msgid "Swap Services"
2273 msgstr "Zamjeni prozore"
2274
2275 msgid "Swedish"
2276 msgstr "Švedski"
2277
2278 msgid "Switch to next subservice"
2279 msgstr "prebaci na sljedeću poduslugu "
2280
2281 msgid "Switch to previous subservice"
2282 msgstr "prebaci u predhodnu poduslugu "
2283
2284 msgid "Symbol Rate"
2285 msgstr "Simbol rata"
2286
2287 msgid "Symbolrate"
2288 msgstr "Simbolrata"
2289
2290 msgid "System"
2291 msgstr "Sistem "
2292
2293 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2294 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "TV System"
2298 msgstr "TV Sistem"
2299
2300 msgid "Terrestrial"
2301 msgstr "Zemaljski"
2302
2303 msgid "Terrestrial provider"
2304 msgstr "Zemaljski pružatelj"
2305
2306 msgid "Test mode"
2307 msgstr "Test mod"
2308
2309 msgid "Test-Messagebox?"
2310 msgstr "Test-Poruka?"
2311
2312 msgid ""
2313 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2314 "Please press OK to start using you Dreambox."
2315 msgstr ""
2316 "Hvala vam na korištenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
2317 "korištenje.\n"
2318 "Molim pritisnite tipku OK za start vašeg Dreambox-a."
2319
2320 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2321 msgstr "Neuspjela izrada sigurnosne kopije. Molim odaberite drugu lokaciju."
2322
2323 msgid ""
2324 "The input port should be configured now.\n"
2325 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2326 "want to do that now?"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "The pin code has been changed successfully."
2330 msgstr "Pin kod je uspješno promjenjen."
2331
2332 msgid "The pin code you entered is wrong."
2333 msgstr "Unešeni pin kod je krivi."
2334
2335 msgid "The pin codes you entered are different."
2336 msgstr "Unešeni pin kodovi su različiti."
2337
2338 msgid "The sleep timer has been activated."
2339 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
2340
2341 msgid "The sleep timer has been disabled."
2342 msgstr "Tajmer je onemogućen."
2343
2344 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid ""
2348 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2349 msgstr ""
2350 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
2351 "sada?"
2352
2353 msgid "The wizard is finished now."
2354 msgstr "Čarobnjak je gotov."
2355
2356 msgid ""
2357 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2358 "Do you really want to continue?"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "This is step number 2."
2362 msgstr "Ovo je korak broj 2."
2363
2364 msgid "This is unsupported at the moment."
2365 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
2366
2367 msgid "Three"
2368 msgstr "Tri"
2369
2370 msgid "Threshold"
2371 msgstr "Prag"
2372
2373 msgid "Thu"
2374 msgstr "Čet"
2375
2376 msgid "Thursday"
2377 msgstr "Četvrtak"
2378
2379 msgid "Time"
2380 msgstr "Vrijeme"
2381
2382 msgid "Time/Date Input"
2383 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
2384
2385 msgid "Timer"
2386 msgstr "Tajmer"
2387
2388 msgid "Timer Edit"
2389 msgstr "Editiranje tajmera"
2390
2391 msgid "Timer Editor"
2392 msgstr "Editor tajmera"
2393
2394 msgid "Timer Type"
2395 msgstr "Tip tajmer"
2396
2397 msgid "Timer entry"
2398 msgstr "Unos Tajmera"
2399
2400 msgid "Timer log"
2401 msgstr "Tajmer log"
2402
2403 msgid "Timer sanity error"
2404 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
2405
2406 msgid "Timer selection"
2407 msgstr "Korekcija vremena "
2408
2409 msgid "Timer status:"
2410 msgstr "Status tajmera:"
2411
2412 msgid "Timeshift"
2413 msgstr "Vrem.pomak"
2414
2415 msgid "Timeshift not possible!"
2416 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
2417
2418 msgid "Timezone"
2419 msgstr "Vremenska zona"
2420
2421 msgid "Title:"
2422 msgstr "Titl:"
2423
2424 msgid "Today"
2425 msgstr "Danas"
2426
2427 msgid "Tone mode"
2428 msgstr "Ton mod"
2429
2430 msgid "Toneburst"
2431 msgstr "Toneburst"
2432
2433 msgid "Toneburst A/B"
2434 msgstr "Toneburst A/B"
2435
2436 msgid "Translation"
2437 msgstr "Prijevod"
2438
2439 msgid "Translation:"
2440 msgstr "Prijevod:"
2441
2442 msgid "Transmission Mode"
2443 msgstr "Mod Transmisije"
2444
2445 msgid "Transmission mode"
2446 msgstr "Mod transmisije"
2447
2448 msgid "Transponder"
2449 msgstr "Transponder"
2450
2451 msgid "Transponder Type"
2452 msgstr "Tip Transpondera"
2453
2454 msgid "Tries left:"
2455 msgstr "Pokušaja ostalo:"
2456
2457 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2458 msgstr ""
2459 "Pokušavam pronaći korištene Transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2460 "pričekajte..."
2461
2462 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2463 msgstr ""
2464 "Pokušavam pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2465 "pričekajte..."
2466
2467 msgid "Tue"
2468 msgstr "Uto"
2469
2470 msgid "Tuesday"
2471 msgstr "Utorak"
2472
2473 msgid "Tune"
2474 msgstr "Tune"
2475
2476 msgid "Tune failed!"
2477 msgstr "Greška tunera!"
2478
2479 msgid "Tuner"
2480 msgstr "Tuner"
2481
2482 msgid "Tuner "
2483 msgstr "Tuner"
2484
2485 msgid "Tuner Slot"
2486 msgstr "Utor Tunera"
2487
2488 msgid "Tuner configuration"
2489 msgstr "Konfiguracija Tunera"
2490
2491 msgid "Tuner status"
2492 msgstr "Status tunera"
2493
2494 msgid "Turkish"
2495 msgstr "Turski"
2496
2497 msgid "Two"
2498 msgstr "Dva"
2499
2500 msgid "Type of scan"
2501 msgstr "Tip skeniranja"
2502
2503 msgid "USALS"
2504 msgstr "USALS"
2505
2506 msgid "USB"
2507 msgstr "USB"
2508
2509 msgid "USB Stick"
2510 msgstr "USB Disk"
2511
2512 msgid ""
2513 "Unable to complete filesystem check.\n"
2514 "Error: "
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid ""
2518 "Unable to initialize harddisk.\n"
2519 "Error: "
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2523 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2524
2525 msgid "Universal LNB"
2526 msgstr "Univerzalni LNB"
2527
2528 msgid "Unmount failed"
2529 msgstr "Odmontiranje neuspjelo"
2530
2531 msgid "Updates your receiver's software"
2532 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
2533
2534 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2535 msgstr "Nadogradnja uspješna. Ovo su rezultati:"
2536
2537 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2538 msgstr ""
2539 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
2540
2541 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2542 msgstr "Nadogradnja uspješna. Želite li sada restartati Dreambox?"
2543
2544 msgid "Upgrading"
2545 msgstr "Nadograđujem"
2546
2547 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2548 msgstr "Nadograđujem Dreambox... Molim pričekajte"
2549
2550 msgid "Use DHCP"
2551 msgstr "Koristi DHCP"
2552
2553 msgid "Use Power Measurement"
2554 msgstr "Koristi Mjerenje Snage"
2555
2556 msgid "Use a gateway"
2557 msgstr "Koristi gateway"
2558
2559 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2560 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2561 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2562 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2563 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2564 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2565 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2566 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2567 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2568 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2569 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2570 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2571 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Use power measurement"
2575 msgstr "Koristi mjerenje snage"
2576
2577 msgid ""
2578 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2579 "\n"
2580 "Please set up tuner A"
2581 msgstr ""
2582 "Koristite lijeve i desne tipke za promjenu opcija.\n"
2583 "\n"
2584 "Molim podesite tuner A"
2585
2586 msgid ""
2587 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2588 "press OK."
2589 msgstr ""
2590 "Koristite gore/dolje tipke na vašem bežičnom upravljaču za odabir opcije. "
2591 "Nakon toga, pritisnite OK."
2592
2593 msgid "Use usals for this sat"
2594 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
2595
2596 msgid "Use wizard to set up basic features"
2597 msgstr "Čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
2598
2599 msgid "Used service scan type"
2600 msgstr "Vrste korištenih usluga za skeniranje"
2601
2602 msgid "User defined"
2603 msgstr "Korisnički def"
2604
2605 msgid "VCR scart"
2606 msgstr "VCR skart"
2607
2608 msgid "Video Fine-Tuning"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Video Output"
2615 msgstr "Video izlaz"
2616
2617 msgid "Video Setup"
2618 msgstr "Video postavke"
2619
2620 msgid "Video Wizard"
2621 msgstr "Video čarobnjak"
2622
2623 msgid ""
2624 "Video input selction\n"
2625 "\n"
2626 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2627 "input port).\n"
2628 "\n"
2629 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Video mode selection."
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "View Rass interactive..."
2636 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
2637
2638 msgid "View teletext..."
2639 msgstr "Pregled teleteksta..."
2640
2641 msgid "Voltage mode"
2642 msgstr "Mod Napona"
2643
2644 msgid "Volume"
2645 msgstr "Volumen"
2646
2647 msgid "W"
2648 msgstr "W"
2649
2650 msgid "WSS on 4:3"
2651 msgstr "WSS na 4:3"
2652
2653 msgid ""
2654 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2655 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2656 "Please press OK to begin."
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Wed"
2660 msgstr "Sri"
2661
2662 msgid "Wednesday"
2663 msgstr "Srijeda"
2664
2665 msgid "Weekday"
2666 msgstr "Tjedni dan"
2667
2668 msgid ""
2669 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2670 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2671 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2672 msgstr ""
2673 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
2674 "tokom nadogradnje Softvera na vašem Dreambox-u s pružanjem sigurnosne kopije "
2675 "vaših trenutnih postavki te kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš "
2676 "Softver."
2677
2678 msgid ""
2679 "Welcome.\n"
2680 "\n"
2681 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2682 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2683 msgstr ""
2684 "Dobro došli.\n"
2685 "\n"
2686 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg Dreambox-"
2687 "a.\n"
2688 "Pritisnite OK tipku na vašem bežičnom upravljaču za prelazak u sljedeći "
2689 "korak."
2690
2691 msgid "West"
2692 msgstr "Zapad"
2693
2694 msgid "What do you want to scan?"
2695 msgstr "Što želite skenirati?"
2696
2697 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2698 msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
2699
2700 msgid "Wireless"
2701 msgstr "Bežično"
2702
2703 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2704 msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
2705
2706 msgid "YPbPr"
2707 msgstr "YPbPr"
2708
2709 msgid "Year:"
2710 msgstr "Godina:"
2711
2712 msgid "Yes"
2713 msgstr "Da"
2714
2715 msgid "Yes, backup my settings!"
2716 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
2717
2718 msgid "Yes, do a manual scan now"
2719 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
2720
2721 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2722 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
2723
2724 msgid "Yes, do another manual scan now"
2725 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
2726
2727 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2728 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
2729
2730 msgid "Yes, restore the settings now"
2731 msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
2732
2733 msgid "Yes, returning to movie list"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Yes, view the tutorial"
2737 msgstr "Da, prikaži vodič"
2738
2739 msgid "You cannot delete this!"
2740 msgstr "Ne možete obrisati ovo!"
2741
2742 msgid ""
2743 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2744 "harddisk is not an option for you."
2745 msgstr ""
2746 "Izgleda da vi nemate instalirani Tvrdi disk u vašem Dreambox-u. Stoga izrada "
2747 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
2748
2749 msgid ""
2750 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2751 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2752 "to the harddisk!\n"
2753 "Please press OK to start the backup now."
2754 msgstr ""
2755 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Kompakt flash kartici. "
2756 "Kartica mora biti u utoru. Ne provjerava se da li je kartica trenutno u "
2757 "upotrebi. Stoga bolje napravite na Tvrdom disku!\n"
2758 "Molim pritisnite tipku OK za početak izrade sada."
2759
2760 msgid ""
2761 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2762 "Please press OK to start the backup now."
2763 msgstr ""
2764 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
2765 "Tvrdi disk!\n"
2766 "Molim pritisnite OK za početak."
2767
2768 msgid ""
2769 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2770 "backup now."
2771 msgstr ""
2772 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Tvrdom disku. Molim "
2773 "pritisnite OK za početak izrade sada."
2774
2775 msgid "You have to wait for"
2776 msgstr "Morate pričekati "
2777
2778 msgid ""
2779 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2780 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2781 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2782 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2783 "your settings."
2784 msgstr ""
2785 "Vi trebate PC spojen s vašim Dreamboxom. Ukoliko trebate dodatne "
2786 "instrukcije, molim posjetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
2787 "Vaš dreambox će sada stati. Nakon što ste izvršili proceduru nadogradnje "
2788 "prema uputama s Web stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li "
2789 "vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
2790
2791 msgid ""
2792 "You need to define some keywords first!\n"
2793 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2794 "Do you want to define keywords now?"
2795 msgstr ""
2796 "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
2797 "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
2798 "Želite li sada definirati riječi?"
2799
2800 msgid ""
2801 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2802 "\n"
2803 "Do you want to set the pin now?"
2804 msgstr ""
2805 "Vi morate postaviti pin kod te sakriti ga od djece.\n"
2806 "\n"
2807 "Želite li postaviti pin kod sada?"
2808
2809 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid ""
2813 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2814 "process."
2815 msgstr ""
2816 "Sigurnosna kopija je uspješno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
2817 "sljedeći proces nadogradnje."
2818
2819 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2820 msgstr "Vaš dreambox se gasi sada."
2821
2822 msgid ""
2823 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2824 "try again."
2825 msgstr ""
2826 "Vaš dreambox nije ispravno spojen na internet. Molim provjerite postavke i "
2827 "pokušajte ponovno."
2828
2829 msgid ""
2830 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2831 "Press OK to start upgrade."
2832 msgstr ""
2833 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
2834 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
2835
2836 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2837 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu prije postavki motora?"
2838
2839 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2840 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu prije sat. tražitelja?"
2841
2842 msgid "[alternative edit]"
2843 msgstr "[editiranje alternative]"
2844
2845 msgid "[bouquet edit]"
2846 msgstr "[editiranje paketa]"
2847
2848 msgid "[favourite edit]"
2849 msgstr "[editiranje favorita]"
2850
2851 msgid "[move mode]"
2852 msgstr "[mod premjestanja]"
2853
2854 msgid "abort alternatives edit"
2855 msgstr "odustani od editiranja alternative"
2856
2857 msgid "abort bouquet edit"
2858 msgstr "prekini editiranje paketa"
2859
2860 msgid "abort favourites edit"
2861 msgstr "odustani od editiranja favorita"
2862
2863 msgid "about to start"
2864 msgstr "spremni za početak"
2865
2866 msgid "add alternatives"
2867 msgstr "dodaj alternative"
2868
2869 msgid "add bouquet"
2870 msgstr "dodaj paket"
2871
2872 msgid "add directory to playlist"
2873 msgstr "dodaj direktorij u playlistu"
2874
2875 msgid "add file to playlist"
2876 msgstr "dodaj datoteku u playlistu"
2877
2878 msgid "add files to playlist"
2879 msgstr "dodaj datoteke u playlistu"
2880
2881 msgid "add marker"
2882 msgstr "dodaj oznaku"
2883
2884 msgid "add recording (enter recording duration)"
2885 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
2886
2887 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2888 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vrijeme snimanja)"
2889
2890 msgid "add recording (indefinitely)"
2891 msgstr "dodaj snimanje (nedefinirano)"
2892
2893 msgid "add recording (stop after current event)"
2894 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi nakon trenutnog događaja)"
2895
2896 msgid "add service to bouquet"
2897 msgstr "dodaj uslugu u paket "
2898
2899 msgid "add service to favourites"
2900 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
2901
2902 msgid "add to parental protection"
2903 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
2904
2905 msgid "advanced"
2906 msgstr "napredno"
2907
2908 msgid "alphabetic sort"
2909 msgstr "sortiraj abecedno"
2910
2911 msgid ""
2912 "are you sure you want to restore\n"
2913 "following backup:\n"
2914 msgstr ""
2915 "Želite li stvarno vratiti sljedeću\n"
2916 "sigurnosnu kopiju:\n"
2917
2918 msgid "back"
2919 msgstr "natrag"
2920
2921 msgid "better"
2922 msgstr "bolje"
2923
2924 msgid "blacklist"
2925 msgstr "crnalista"
2926
2927 msgid "by Exif"
2928 msgstr "od Exif"
2929
2930 msgid "change recording (duration)"
2931 msgstr "promjeni dužinu snimanja"
2932
2933 msgid "change recording (endtime)"
2934 msgstr "promjeni snimanje (završno vijeme)"
2935
2936 msgid "circular left"
2937 msgstr "lijevi cirkularni"
2938
2939 msgid "circular right"
2940 msgstr "desni cirkularni"
2941
2942 msgid "clear playlist"
2943 msgstr "očisti Playlistu"
2944
2945 msgid "complex"
2946 msgstr "kompleksno"
2947
2948 msgid "config menu"
2949 msgstr "konfiguracijski izbornik"
2950
2951 msgid "continue"
2952 msgstr "nastavi"
2953
2954 msgid "copy to bouquets"
2955 msgstr "kopiraj u pakete"
2956
2957 msgid "daily"
2958 msgstr "dnevno"
2959
2960 msgid "delete"
2961 msgstr "Obriši"
2962
2963 msgid "delete cut"
2964 msgstr "obriši rez"
2965
2966 msgid "delete playlist entry"
2967 msgstr "obriši unos playliste"
2968
2969 msgid "delete saved playlist"
2970 msgstr "obriši pohranjenu playlistu"
2971
2972 msgid "delete..."
2973 msgstr "Obriši..."
2974
2975 msgid "disable"
2976 msgstr "onemogući"
2977
2978 msgid "disable move mode"
2979 msgstr "onemoguće mod premještanja"
2980
2981 msgid "disabled"
2982 msgstr "onemogućeno"
2983
2984 msgid "do not change"
2985 msgstr "ne mijenjaj"
2986
2987 msgid "do nothing"
2988 msgstr "ništa ne čini"
2989
2990 msgid "don't record"
2991 msgstr "ne snimaj"
2992
2993 msgid "done!"
2994 msgstr "Učinjeno!"
2995
2996 msgid "edit alternatives"
2997 msgstr "editiraj alternative"
2998
2999 msgid "empty"
3000 msgstr "prazno"
3001
3002 msgid "enable"
3003 msgstr "omogući"
3004
3005 msgid "enable bouquet edit"
3006 msgstr "omogući editanje paketa"
3007
3008 msgid "enable favourite edit"
3009 msgstr "omogući editiranje favorita"
3010
3011 msgid "enable move mode"
3012 msgstr "uključi mod za premještanje"
3013
3014 msgid "enabled"
3015 msgstr "omogućeno"
3016
3017 msgid "end alternatives edit"
3018 msgstr "kraj editiranja alternativa"
3019
3020 msgid "end bouquet edit"
3021 msgstr "završi editiranje paketa"
3022
3023 msgid "end cut here"
3024 msgstr "završi rez ovdje"
3025
3026 msgid "end favourites edit"
3027 msgstr "završi editiranje favorita"
3028
3029 msgid "equal to Socket A"
3030 msgstr "jednako kao Utor A"
3031
3032 msgid "exit mediaplayer"
3033 msgstr "Izađi iz preglednika medija"
3034
3035 msgid "exit movielist"
3036 msgstr "izađi iz izbornika filmova"
3037
3038 msgid "fine-tune your display"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "free diskspace"
3042 msgstr "slobodan prostor na disku"
3043
3044 msgid "full /etc directory"
3045 msgstr "puni /etc direktorij"
3046
3047 msgid "go to deep standby"
3048 msgstr "pokreni Isključivanje Dreamboxa"
3049
3050 msgid "go to standby"
3051 msgstr "pođi u pripravnost"
3052
3053 msgid "hear radio..."
3054 msgstr "slušaj radio..."
3055
3056 msgid "help..."
3057 msgstr "pomoć..."
3058
3059 msgid "hide extended description"
3060 msgstr "sakrij prošireni opis"
3061
3062 msgid "hide player"
3063 msgstr "sakri player"
3064
3065 msgid "horizontal"
3066 msgstr "horizontala"
3067
3068 msgid "hour"
3069 msgstr "sat"
3070
3071 msgid "hours"
3072 msgstr "sati"
3073
3074 msgid "immediate shutdown"
3075 msgstr "odmah isključi"
3076
3077 #, python-format
3078 msgid ""
3079 "incoming call!\n"
3080 "%s calls on %s!"
3081 msgstr ""
3082 "dolazeći poziv!\n"
3083 "%s poziva na %s!"
3084
3085 msgid "init module"
3086 msgstr "init modula"
3087
3088 msgid "insert mark here"
3089 msgstr "unesi oznaku ovdje"
3090
3091 msgid "jump to listbegin"
3092 msgstr "skoči na početak liste"
3093
3094 msgid "jump to listend"
3095 msgstr "skoči na kraj liste"
3096
3097 msgid "jump to next marked position"
3098 msgstr "skoči do sljedeće označene pozicije"
3099
3100 msgid "jump to previous marked position"
3101 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
3102
3103 msgid "leave movie player..."
3104 msgstr "napusti video ..."
3105
3106 msgid "left"
3107 msgstr "lijevi"
3108
3109 msgid "list style compact"
3110 msgstr "kompaktni stil liste"
3111
3112 msgid "list style compact with description"
3113 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
3114
3115 msgid "list style default"
3116 msgstr "standardne postavke stila liste"
3117
3118 msgid "list style single line"
3119 msgstr "Kompaktni jednostruki stil liste"
3120
3121 msgid "load playlist"
3122 msgstr "učitaj playlistu"
3123
3124 msgid "locked"
3125 msgstr "prihvaćen"
3126
3127 msgid "loopthrough to socket A"
3128 msgstr "prolaz na utor A"
3129
3130 msgid "manual"
3131 msgstr "Ručno"
3132
3133 msgid "menu"
3134 msgstr "meni"
3135
3136 msgid "mins"
3137 msgstr "mins"
3138
3139 msgid "minute"
3140 msgstr "minuta"
3141
3142 msgid "minutes"
3143 msgstr "minute"
3144
3145 msgid "minutes and"
3146 msgstr "minuta i"
3147
3148 msgid "move PiP to main picture"
3149 msgstr "premjesti PiP na glavnu sliku"
3150
3151 msgid "movie list"
3152 msgstr "lista filmova"
3153
3154 msgid "multinorm"
3155 msgstr "multinorm"
3156
3157 msgid "never"
3158 msgstr "nikad"
3159
3160 msgid "next channel"
3161 msgstr "sljedeći kanal"
3162
3163 msgid "next channel in history"
3164 msgstr "sljedeći kanal u povijesti"
3165
3166 msgid "no"
3167 msgstr "Ne"
3168
3169 msgid "no HDD found"
3170 msgstr "Disk nije pronađen"
3171
3172 msgid "no Picture found"
3173 msgstr "nema pronađene slike"
3174
3175 msgid "no module found"
3176 msgstr "nema modula "
3177
3178 msgid "no standby"
3179 msgstr "ne stanje pripravnosti"
3180
3181 msgid "no timeout"
3182 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
3183
3184 msgid "none"
3185 msgstr "prazno"
3186
3187 msgid "not locked"
3188 msgstr "nije prihvaćen"
3189
3190 msgid "nothing connected"
3191 msgstr "ništa nije spojeno"
3192
3193 msgid "off"
3194 msgstr "isključi"
3195
3196 msgid "on"
3197 msgstr "uključi"
3198
3199 msgid "once"
3200 msgstr "jednom"
3201
3202 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3203 msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
3204
3205 msgid "open servicelist"
3206 msgstr "otvori listu usluga"
3207
3208 msgid "open servicelist(down)"
3209 msgstr "otvori listu usluga (dolje)"
3210
3211 msgid "open servicelist(up)"
3212 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
3213
3214 msgid "pass"
3215 msgstr "lozinka"
3216
3217 msgid "pause"
3218 msgstr "pauza"
3219
3220 msgid "play entry"
3221 msgstr "pokreni unos"
3222
3223 msgid "play from next mark or playlist entry"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "please press OK when ready"
3230 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
3231
3232 msgid "please wait, loading picture..."
3233 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
3234
3235 msgid "previous channel"
3236 msgstr "prethodni kanal"
3237
3238 msgid "previous channel in history"
3239 msgstr "predhodni kanal u povijesti"
3240
3241 msgid "record"
3242 msgstr "Snimi"
3243
3244 msgid "recording..."
3245 msgstr "snimanje..."
3246
3247 msgid "remove after this position"
3248 msgstr "obriši nakon ove pozicije"
3249
3250 msgid "remove all alternatives"
3251 msgstr "obriši sve alternative"
3252
3253 msgid "remove all new found flags"
3254 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
3255
3256 msgid "remove before this position"
3257 msgstr "obriši prije ove pozicije"
3258
3259 msgid "remove entry"
3260 msgstr "obriši unos"
3261
3262 msgid "remove from parental protection"
3263 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
3264
3265 msgid "remove new found flag"
3266 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
3267
3268 msgid "remove this mark"
3269 msgstr "obriši ovu oznaku"
3270
3271 msgid "repeated"
3272 msgstr "ponavljam"
3273
3274 msgid "right"
3275 msgstr "desni"
3276
3277 msgid "save playlist"
3278 msgstr "pohrani playlistu"
3279
3280 #, python-format
3281 msgid "scan done! %d services found!"
3282 msgstr "pretraživanje završeno! %d usluga pronađeno!"
3283
3284 msgid "scan done! No service found!"
3285 msgstr "pretraživanje završeno! Nijedna usluga nije pronađena!"
3286
3287 msgid "scan done! One service found!"
3288 msgstr "pretraživanje završeno! Jedna usluga pronađena!"
3289
3290 #, python-format
3291 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3292 msgstr "pretraživanje u tijeku - %d %% gotovo! %d usluga pronađeno!"
3293
3294 msgid "scan state"
3295 msgstr "status skeniranja"
3296
3297 msgid "second"
3298 msgstr "sljedeće"
3299
3300 msgid "second cable of motorized LNB"
3301 msgstr "drugi kabel od motoriziranog LNB-a"
3302
3303 msgid "seconds"
3304 msgstr "sekundi"
3305
3306 msgid "seconds."
3307 msgstr "sekundi."
3308
3309 msgid "select movie"
3310 msgstr "odaberi film"
3311
3312 msgid "select the movie path"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "service pin"
3316 msgstr "pin usluge"
3317
3318 msgid "setup pin"
3319 msgstr "pin postavke"
3320
3321 msgid "show EPG..."
3322 msgstr "prikaži EPG..."
3323
3324 msgid "show all"
3325 msgstr "prikaži sve"
3326
3327 msgid "show alternatives"
3328 msgstr "prikaži alternative"
3329
3330 msgid "show event details"
3331 msgstr "prikaži proširene infor. "
3332
3333 msgid "show extended description"
3334 msgstr "prikaži proširene informacije"
3335
3336 msgid "show first tag"
3337 msgstr "prikaži prvi citat"
3338
3339 msgid "show second tag"
3340 msgstr "prikaži sljedeći citat"
3341
3342 msgid "show shutdown menu"
3343 msgstr "prikaži izbornik isključivanja"
3344
3345 msgid "show single service EPG..."
3346 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
3347
3348 msgid "show tag menu"
3349 msgstr "prikaži citat menia"
3350
3351 msgid "show transponder info"
3352 msgstr "prikaži info transpondera"
3353
3354 msgid "shuffle playlist"
3355 msgstr "sam biraj iz playliste"
3356
3357 msgid "shutdown"
3358 msgstr "isključi"
3359
3360 msgid "simple"
3361 msgstr "jednostavno"
3362
3363 msgid "skip backward"
3364 msgstr "preskoči unazad"
3365
3366 msgid "skip backward (enter time)"
3367 msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
3368
3369 msgid "skip forward"
3370 msgstr "preskoči unaprijed"
3371
3372 msgid "skip forward (enter time)"
3373 msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
3374
3375 msgid "sort by date"
3376 msgstr "sortiraj po datumu"
3377
3378 msgid "standard"
3379 msgstr "standardno"
3380
3381 msgid "standby"
3382 msgstr "stanje pripravnosti"
3383
3384 msgid "start cut here"
3385 msgstr "počni rez ovdje"
3386
3387 msgid "start timeshift"
3388 msgstr "pokreni vrem.pomak"
3389
3390 msgid "stereo"
3391 msgstr "stereo"
3392
3393 msgid "stop PiP"
3394 msgstr "zaustavi PiP"
3395
3396 msgid "stop entry"
3397 msgstr "zaustavi unos"
3398
3399 msgid "stop recording"
3400 msgstr "zaustavi snimanje"
3401
3402 msgid "stop timeshift"
3403 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
3404
3405 msgid "swap PiP and main picture"
3406 msgstr "zamijeni PiP sa glavnom slikom"
3407
3408 msgid "switch to filelist"
3409 msgstr "prebaci u datoteknu listu"
3410
3411 msgid "switch to playlist"
3412 msgstr "prebaci u playlistu"
3413
3414 msgid "text"
3415 msgstr "tekst"
3416
3417 msgid "this recording"
3418 msgstr "ovo snimanje"
3419
3420 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3421 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
3422
3423 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3424 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
3425
3426 msgid "unknown service"
3427 msgstr "Nepoznata usluga"
3428
3429 msgid "until restart"
3430 msgstr "do restarta"
3431
3432 msgid "user defined"
3433 msgstr "korisnički definirano"
3434
3435 msgid "vertical"
3436 msgstr "vertikala"
3437
3438 msgid "view extensions..."
3439 msgstr "gledaj ekstenzije..."
3440
3441 msgid "view recordings..."
3442 msgstr "gledaj snimke..."
3443
3444 msgid "wait for ci..."
3445 msgstr "čekaj ci..."
3446
3447 msgid "wait for mmi..."
3448 msgstr "čekam mmi..."
3449
3450 msgid "waiting"
3451 msgstr "čekam"
3452
3453 msgid "weekly"
3454 msgstr "tjedno"
3455
3456 msgid "whitelist"
3457 msgstr "bijelalista"
3458
3459 msgid "yes"
3460 msgstr "Da "
3461
3462 msgid "yes (keep feeds)"
3463 msgstr "Da ( zadrži feedove)"
3464
3465 msgid ""
3466 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3467 "assistance before rebooting your dreambox."
3468 msgstr ""
3469 "vaš dreambox može biti sada nemoguće za koristiti. Molim konzultirajte se s "
3470 "korisničkim uputama za daljnju pomoć prije rebootanja vašeg dreambox-a."
3471
3472 msgid "zap"
3473 msgstr "zap"
3474
3475 msgid "zapped"
3476 msgstr "prebačen"
3477
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "\n"
3480 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "\n"
3483 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
3484
3485 #~ msgid "\"?"
3486 #~ msgstr "\"?"
3487
3488 #~ msgid "#003258"
3489 #~ msgstr "#003258"
3490
3491 #~ msgid "#33294a6b"
3492 #~ msgstr "#33294a6b"
3493
3494 #~ msgid "#77ffffff"
3495 #~ msgstr "#77ffffff"
3496
3497 #~ msgid "0 V"
3498 #~ msgstr "0 V"
3499
3500 #~ msgid "12 V"
3501 #~ msgstr "12 V"
3502
3503 #~ msgid "12V Output"
3504 #~ msgstr "12V izlaz "
3505
3506 #~ msgid ""
3507 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3508 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
3511 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
3512
3513 #~ msgid ""
3514 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3515 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3516 #~ msgstr ""
3517 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
3518 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
3519
3520 #~ msgid "Add a new title"
3521 #~ msgstr "Dodaj novi titl"
3522
3523 #~ msgid "Add alternative"
3524 #~ msgstr "dodaj alternativu"
3525
3526 #~ msgid "Add files to playlist"
3527 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
3528
3529 #~ msgid "Add service"
3530 #~ msgstr "dodaj uslugu"
3531
3532 #~ msgid "Add title..."
3533 #~ msgstr "Dodaj titl..."
3534
3535 #~ msgid "Ask before zapping"
3536 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
3537
3538 #~ msgid "Audio / Video"
3539 #~ msgstr "Audio / Video"
3540
3541 #~ msgid "Auto show inforbar"
3542 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
3543
3544 #~ msgid "Burn"
3545 #~ msgstr "Snimi"
3546
3547 #~ msgid "Burn DVD"
3548 #~ msgstr "Snimi DVD"
3549
3550 #~ msgid "Burn DVD..."
3551 #~ msgstr "Snimi DVD..."
3552
3553 #~ msgid "Cable provider"
3554 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
3555
3556 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
3557 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
3558
3559 #~ msgid "Classic"
3560 #~ msgstr "Klasi?na "
3561
3562 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3563 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
3564
3565 #~ msgid "Default"
3566 #~ msgstr "Tvorni?ko"
3567
3568 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3569 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
3570
3571 #~ msgid "Edit current title"
3572 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
3573
3574 #~ msgid "Edit title..."
3575 #~ msgstr "Uredi titl..."
3576
3577 #~ msgid "Equal to Socket A"
3578 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
3579
3580 #~ msgid "Expert Setup"
3581 #~ msgstr "Napredne postavke"
3582
3583 #~ msgid "Fast zapping"
3584 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
3585
3586 #~ msgid "Games / Plugins"
3587 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
3588
3589 #~ msgid "Hide error windows"
3590 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
3591
3592 #~ msgid "Invert"
3593 #~ msgstr "Invertni"
3594
3595 #~ msgid "LCD"
3596 #~ msgstr "LCD"
3597
3598 #~ msgid "LCD Setup"
3599 #~ msgstr "Postavke Displaya"
3600
3601 #~ msgid "Language"
3602 #~ msgstr "Jezici "
3603
3604 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3605 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
3606
3607 #~ msgid "Movie Menu"
3608 #~ msgstr "Izbornik filma"
3609
3610 #~ msgid "Multi bouquets"
3611 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
3612
3613 #~ msgid "NIM "
3614 #~ msgstr "NIM"
3615
3616 #~ msgid "Network"
3617 #~ msgstr "MreA3a"
3618
3619 #~ msgid "New DVD"
3620 #~ msgstr "Novi DVD"
3621
3622 #~ msgid "Nothing connected"
3623 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
3624
3625 #~ msgid "Parental Control"
3626 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
3627
3628 #~ msgid "Parental Lock"
3629 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
3630
3631 #~ msgid "Predefined satellite"
3632 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
3633
3634 #~ msgid "Quick"
3635 #~ msgstr "Brzo"
3636
3637 #~ msgid "Record Splitsize"
3638 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
3639
3640 #~ msgid ""
3641 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3642 #~ "reboot now?"
3643 #~ msgstr ""
3644 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3645 #~ "reboot sada ?"
3646
3647 #~ msgid ""
3648 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3649 #~ "restart now?"
3650 #~ msgstr ""
3651 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3652 #~ "restartati?"
3653
3654 #~ msgid ""
3655 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3656 #~ "shutdown now?"
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3659 #~ "isključiti sada?"
3660
3661 #~ msgid "Remove currently selected title"
3662 #~ msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3663
3664 #~ msgid "Remove service"
3665 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
3666
3667 #~ msgid "Remove title"
3668 #~ msgstr "Ukloni titl"
3669
3670 #~ msgid "Replace current playlist"
3671 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
3672
3673 #~ msgid "Satconfig"
3674 #~ msgstr "Satkonfig"
3675
3676 #~ msgid "Satelliteconfig"
3677 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
3678
3679 #~ msgid "Save current project to disk"
3680 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
3681
3682 #~ msgid "Save..."
3683 #~ msgstr "Pohrani..."
3684
3685 #~ msgid "Scan NIM"
3686 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
3687
3688 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3689 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
3690
3691 #~ msgid "Select alternative service"
3692 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
3693
3694 #~ msgid "Select reference service"
3695 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
3696
3697 #~ msgid "Service scan type needed"
3698 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
3699
3700 #~ msgid "Setup Lock"
3701 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
3702
3703 #~ msgid "Show Satposition"
3704 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
3705
3706 #~ msgid "Skip confirmations"
3707 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
3708
3709 #~ msgid "Slot "
3710 #~ msgstr "Utor"
3711
3712 #~ msgid "Socket "
3713 #~ msgstr "Utori"
3714
3715 #~ msgid "Startwizard"
3716 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
3717
3718 #~ msgid "Timeshifting"
3719 #~ msgstr "Vremeski pomak"
3720
3721 #~ msgid "Transpondertype"
3722 #~ msgstr "TipTranspondera"
3723
3724 #~ msgid "UHF Modulator"
3725 #~ msgstr "UHF modulator"
3726
3727 #~ msgid ""
3728 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3729 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3730 #~ "Error: "
3731 #~ msgstr ""
3732 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
3733 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
3734 #~ "Greška:"
3735
3736 #~ msgid "Usage Settings"
3737 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3738
3739 #~ msgid "Usage settings"
3740 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3741
3742 #~ msgid "VCR Switch"
3743 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
3744
3745 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3746 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
3747
3748 #~ msgid "You selected a playlist"
3749 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
3750
3751 #~ msgid "add bouquet..."
3752 #~ msgstr "dodaj u paket..."
3753
3754 #~ msgid "copy to favourites"
3755 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
3756
3757 #~ msgid "empty/unknown"
3758 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
3759
3760 #~ msgid "list"
3761 #~ msgstr "lista"
3762
3763 #~ msgid "play next playlist entry"
3764 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
3765
3766 #~ msgid "play previous playlist entry"
3767 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
3768
3769 #~ msgid "remove bouquet"
3770 #~ msgstr "obriA!i paket"
3771
3772 #~ msgid "remove service"
3773 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
3774
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "scan done!\n"
3777 #~ "%d services found!"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3780 #~ "%d usluga pronađeno!"
3781
3782 #~ msgid ""
3783 #~ "scan done!\n"
3784 #~ "No service found!"
3785 #~ msgstr ""
3786 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3787 #~ "Nema pronađenih usluga!"
3788
3789 #~ msgid ""
3790 #~ "scan done!\n"
3791 #~ "One service found!"
3792 #~ msgstr ""
3793 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3794 #~ "Jedna usluga pronađena!"
3795
3796 #~ msgid ""
3797 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3798 #~ "%d services found!"
3799 #~ msgstr ""
3800 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
3801 #~ "%d pronađenih usluga!"
3802
3803 #~ msgid "select Slot"
3804 #~ msgstr "odaberi Utor"
3805
3806 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3807 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
3808
3809 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3810 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
3811
3812 #~ msgid "use power delta"
3813 #~ msgstr "koristite power delta"
3814
3815 #~ msgid "yes (hold feeds)"
3816 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"