update icelandic translations
[enigma2.git] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 11:44+0100\n"
7 "Last-Translator: theMMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr "#000000"
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr "#0064c7"
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr "#25062748"
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr "#389416"
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr "#80000000"
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr "#80ffffff"
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr "#bab329"
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr "#f23d21"
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr "#ffffff"
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr "#ffffffff"
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%H:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%B %Y"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB ledig)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var folder"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V utgang"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10"
103 msgstr ""
104
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
107
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
110
111 msgid "16:9"
112 msgstr "16:9"
113
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Letterbox"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "16:9 alltid"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "2"
124 msgstr "2"
125
126 msgid "3"
127 msgstr "3"
128
129 msgid "30 minutes"
130 msgstr "30 minutter"
131
132 msgid "4"
133 msgstr "4"
134
135 msgid "4:3"
136 msgstr ""
137
138 msgid "4:3 Letterbox"
139 msgstr "4:3 Letterbox"
140
141 msgid "4:3 PanScan"
142 msgstr "4:3 PanScan"
143
144 msgid "5"
145 msgstr "5"
146
147 msgid "5 minutes"
148 msgstr "5 minutter"
149
150 msgid "50 Hz"
151 msgstr ""
152
153 msgid "6"
154 msgstr "6"
155
156 msgid "60 minutes"
157 msgstr "60 minutter"
158
159 msgid "7"
160 msgstr "7"
161
162 msgid "8"
163 msgstr "8"
164
165 msgid "9"
166 msgstr "9"
167
168 msgid "<unknown>"
169 msgstr "<ukjent>"
170
171 msgid "??"
172 msgstr "??"
173
174 msgid "A"
175 msgstr "A"
176
177 #, python-format
178 msgid ""
179 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
180 "Do you want to keep your version?"
181 msgstr ""
182 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
183 "Vil du bruke din versjon ?"
184
185 msgid ""
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
188 msgstr ""
189 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
190 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
191
192 msgid ""
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr ""
196 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
197 "Skal den slås av nå ?"
198
199 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
201
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "A record has been started:\n"
205 "%s"
206 msgstr ""
207 "Et opptak har startet:\n"
208 "%s"
209
210 msgid ""
211 "A recording is currently running.\n"
212 "What do you want to do?"
213 msgstr ""
214 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
215 "Hva vil du gjøre?"
216
217 msgid ""
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "configure the positioner."
220 msgstr ""
221 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
222 "å konfigurere motoren."
223
224 msgid ""
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "start the satfinder."
227 msgstr ""
228 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
229 "å starte satellittfinneren."
230
231 msgid ""
232 "A sleep timer wants to set your\n"
233 "Dreambox to standby. Do that now?"
234 msgstr ""
235 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
236 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
237
238 msgid ""
239 "A sleep timer wants to shut down\n"
240 "your Dreambox. Shutdown now?"
241 msgstr ""
242 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
243 "Dreambox. Slå av nå?"
244
245 msgid ""
246 "A timer failed to record!\n"
247 "Disable TV and try again?\n"
248 msgstr ""
249 "En timer startet ikke opptak.\n"
250 "Skift program og prøv igjen?\n"
251
252 msgid "A/V Settings"
253 msgstr "A/V-Instillinger"
254
255 msgid "AA"
256 msgstr "AA"
257
258 msgid "AB"
259 msgstr "AB"
260
261 msgid "AC3 default"
262 msgstr "AC3 som standard"
263
264 msgid "AC3 downmix"
265 msgstr ""
266
267 msgid "AGC"
268 msgstr "AGC"
269
270 msgid "AGC:"
271 msgstr "AGC:"
272
273 msgid "About"
274 msgstr "Om"
275
276 msgid "About..."
277 msgstr "Om..."
278
279 msgid "Action on long powerbutton press"
280 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
281
282 msgid "Activate Picture in Picture"
283 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
284
285 msgid "Activate network settings"
286 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
287
288 msgid "Add"
289 msgstr "Legge til"
290
291 msgid "Add a mark"
292 msgstr "Legge til markør"
293
294 msgid "Add timer"
295 msgstr "Legge til timer"
296
297 msgid "Add to bouquet"
298 msgstr "Legge til i bouquet"
299
300 msgid "Add to favourites"
301 msgstr "Legge til i favoritter"
302
303 msgid ""
304 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
305 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
306 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
307 "test screens."
308 msgstr ""
309
310 msgid "Advanced"
311 msgstr "Avansert"
312
313 msgid "Advanced Video Setup"
314 msgstr "Avansert Video Oppsett"
315
316 msgid "After event"
317 msgstr "Etter program"
318
319 msgid ""
320 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
321 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
322 msgstr ""
323 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
324 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
325
326 msgid "Album:"
327 msgstr "Album:"
328
329 msgid "All"
330 msgstr "Alle"
331
332 msgid "All..."
333 msgstr "Alle..."
334
335 msgid "Alpha"
336 msgstr "Alpha"
337
338 msgid "Alternative radio mode"
339 msgstr "Alternativ radio modus"
340
341 msgid "Alternative services tuner priority"
342 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
343
344 msgid "An empty filename is illegal."
345 msgstr ""
346
347 msgid "Arabic"
348 msgstr "Arabisk"
349
350 msgid "Artist:"
351 msgstr "Artist:"
352
353 msgid "Ask before shutdown:"
354 msgstr "Spør før avstegning"
355
356 msgid "Ask user"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Aspect Ratio"
360 msgstr "Breddeforhold"
361
362 msgid "Audio"
363 msgstr "Lyd"
364
365 msgid "Audio Options..."
366 msgstr "Lyd Valg..."
367
368 msgid "Auto"
369 msgstr "Auto"
370
371 msgid "Auto scart switching"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Automatic"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Automatic Scan"
378 msgstr "Automatisk Søk"
379
380 msgid "B"
381 msgstr "B"
382
383 msgid "BA"
384 msgstr "BA"
385
386 msgid "BB"
387 msgstr "BB"
388
389 msgid "BER"
390 msgstr "BER"
391
392 msgid "BER:"
393 msgstr "BER:"
394
395 msgid "Backup"
396 msgstr "Backup"
397
398 msgid "Backup Location"
399 msgstr "Backup Lokasjon"
400
401 msgid "Backup Mode"
402 msgstr "Backup Modus"
403
404 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
405 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
406
407 msgid "Band"
408 msgstr "Bånd"
409
410 msgid "Bandwidth"
411 msgstr "Båndbredde"
412
413 msgid "Begin time"
414 msgstr "Starttid"
415
416 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
420 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
421
422 msgid "Behavior when a movie is started"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Behavior when a movie is stopped"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Brightness"
432 msgstr "Lysstyrke"
433
434 msgid "Bus: "
435 msgstr "Bus: "
436
437 msgid ""
438 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
439 "displayed."
440 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
441
442 msgid "C-Band"
443 msgstr "C-bånd"
444
445 msgid "CF Drive"
446 msgstr "CF Disk"
447
448 msgid "CVBS"
449 msgstr "CVBS"
450
451 msgid "Cable"
452 msgstr "Kabel"
453
454 msgid "Cache Thumbnails"
455 msgstr "Cache Thumbnails"
456
457 msgid "Call monitoring"
458 msgstr "Samtalemonitorering"
459
460 msgid "Cancel"
461 msgstr "Avbryte"
462
463 msgid "Capacity: "
464 msgstr "Kapasitet: "
465
466 msgid "Card"
467 msgstr "Kort"
468
469 msgid "Catalan"
470 msgstr "Katalansk"
471
472 msgid "Change bouquets in quickzap"
473 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
474
475 msgid "Change pin code"
476 msgstr "Bytt pin kode"
477
478 msgid "Change service pin"
479 msgstr "Bytt kanal kode"
480
481 msgid "Change service pins"
482 msgstr "Bytt kanal koder"
483
484 msgid "Change setup pin"
485 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
486
487 msgid "Channel"
488 msgstr "Kanal"
489
490 msgid "Channel Selection"
491 msgstr "Kanalliste"
492
493 msgid "Channel:"
494 msgstr "Kanal:"
495
496 msgid "Channellist menu"
497 msgstr "Kanalliste-meny"
498
499 msgid "Check"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Checking Filesystem..."
503 msgstr ""
504
505 msgid "Choose Location"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Choose Tuner"
509 msgstr "Velg Tuner"
510
511 msgid "Choose bouquet"
512 msgstr "Velg bouquet"
513
514 msgid "Choose source"
515 msgstr "Velg kilde"
516
517 msgid "Choose target folder"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Choose your Skin"
521 msgstr "Velg ditt Skin"
522
523 msgid "Cleanup"
524 msgstr "Opprydning"
525
526 msgid "Clear before scan"
527 msgstr "Slett før søking"
528
529 msgid "Clear log"
530 msgstr "Tøm log"
531
532 msgid "Code rate high"
533 msgstr "Kode rate høy"
534
535 msgid "Code rate low"
536 msgstr "Kode rate lav"
537
538 msgid "Coderate HP"
539 msgstr "Koderate HP"
540
541 msgid "Coderate LP"
542 msgstr "Koderate LP"
543
544 msgid "Color Format"
545 msgstr "Fargeformat"
546
547 msgid "Command order"
548 msgstr "Kommando rekkefølge"
549
550 msgid "Committed DiSEqC command"
551 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
552
553 msgid "Common Interface"
554 msgstr "Common Interface"
555
556 msgid "Compact Flash"
557 msgstr "Compact Flash"
558
559 msgid "Compact flash card"
560 msgstr "Compact flash kort"
561
562 msgid "Complete"
563 msgstr "Komplett"
564
565 msgid "Configuration Mode"
566 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
567
568 msgid "Configuring"
569 msgstr "Konfigurerer"
570
571 msgid "Confirm"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Conflicting timer"
575 msgstr "Timerkollisjon"
576
577 msgid "Connected to Fritz!Box!"
578 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
579
580 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
581 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
582
583 #, python-format
584 msgid ""
585 "Connection to Fritz!Box\n"
586 "failed! (%s)\n"
587 "retrying..."
588 msgstr ""
589 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
590 "feilet! (%s)\n"
591 "prøver igjen..."
592
593 msgid "Constellation"
594 msgstr "Konstellasjon"
595
596 msgid "Contrast"
597 msgstr "Kontrast"
598
599 msgid "Create movie folder failed"
600 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
601
602 msgid "Creating partition failed"
603 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
604
605 msgid "Croatian"
606 msgstr "Kroatisk"
607
608 msgid "Current Transponder"
609 msgstr "Nåværende Transponder"
610
611 msgid "Current settings:"
612 msgstr "Nåværende innstillinger:"
613
614 msgid "Current version:"
615 msgstr "Aktuell Versjon:"
616
617 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
618 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
619
620 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Customize"
627 msgstr "Tilpass"
628
629 msgid "Cut"
630 msgstr "Klipp ut"
631
632 msgid "Cutlist editor..."
633 msgstr "Klippliste editor..."
634
635 msgid "Czech"
636 msgstr "Tjekkisk"
637
638 msgid "DVB-S"
639 msgstr "DVB-S"
640
641 msgid "DVB-S2"
642 msgstr "DVB-S2"
643
644 msgid "Danish"
645 msgstr "Dansk"
646
647 msgid "Date"
648 msgstr "Dato"
649
650 msgid "Deep Standby"
651 msgstr "Dyp Standby"
652
653 msgid "Delay"
654 msgstr "Forsinkelse"
655
656 msgid "Delete"
657 msgstr "Slette"
658
659 msgid "Delete entry"
660 msgstr "Slett timer"
661
662 msgid "Delete failed!"
663 msgstr "Sletting feilet."
664
665 msgid "Description"
666 msgstr "Beskrivelse"
667
668 msgid "Detected HDD:"
669 msgstr "Gjenkjent HDD:"
670
671 msgid "Detected NIMs:"
672 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
673
674 msgid "Device Setup..."
675 msgstr "Nettverk Oppsett"
676
677 msgid "DiSEqC"
678 msgstr "DiSEqC"
679
680 msgid "DiSEqC A/B"
681 msgstr "DiSEqC A/B"
682
683 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
684 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
685
686 msgid "DiSEqC Mode"
687 msgstr "DiSEqC-Modus"
688
689 msgid "DiSEqC mode"
690 msgstr "DiSEqC-Modus"
691
692 msgid "DiSEqC repeats"
693 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
694
695 msgid "Disable"
696 msgstr "Slå av"
697
698 msgid "Disable Picture in Picture"
699 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
700
701 msgid "Disable Subtitles"
702 msgstr "Slå av Undertekster"
703
704 msgid "Disabled"
705 msgstr "Avslått"
706
707 #, python-format
708 msgid ""
709 "Disconnected from\n"
710 "Fritz!Box! (%s)\n"
711 "retrying..."
712 msgstr ""
713 "Koblet fra\n"
714 "Fritz!Box! (%s)\n"
715 "prøver igjen..."
716
717 msgid "Dish"
718 msgstr "Parabol"
719
720 msgid "Display 16:9 content as"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Display 4:3 content as"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Display Setup"
727 msgstr "Display Oppsett"
728
729 msgid ""
730 "Do you really want to REMOVE\n"
731 "the plugin \""
732 msgstr ""
733 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
734 "plugin \""
735
736 msgid ""
737 "Do you really want to check the filesystem?\n"
738 "This could take lots of time!"
739 msgstr ""
740
741 #, python-format
742 msgid "Do you really want to delete %s?"
743 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
744
745 msgid ""
746 "Do you really want to download\n"
747 "the plugin \""
748 msgstr ""
749 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
750 "plugin \""
751
752 msgid "Do you really want to exit?"
753 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
754
755 msgid ""
756 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
757 "All data on the disk will be lost!"
758 msgstr ""
759 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
760 "Alle data på disken forsvinner!"
761
762 msgid ""
763 "Do you want to backup now?\n"
764 "After pressing OK, please wait!"
765 msgstr ""
766 "Vil du ta backup nå?\n"
767 "Trykk OK og vennligst vent!"
768
769 msgid "Do you want to do a service scan?"
770 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
771
772 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
773 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
774
775 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
776 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
777
778 msgid "Do you want to restore your settings?"
779 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
780
781 msgid "Do you want to resume this playback?"
782 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
783
784 msgid ""
785 "Do you want to update your Dreambox?\n"
786 "After pressing OK, please wait!"
787 msgstr ""
788 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
789 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
790
791 msgid "Do you want to view a tutorial?"
792 msgstr "Vil du se en veiledning?"
793
794 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
795 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
796
797 #, python-format
798 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
799 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
800
801 #, python-format
802 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
803 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
804
805 msgid "Download Plugins"
806 msgstr "Last ned plugin"
807
808 msgid "Downloadable new plugins"
809 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
810
811 msgid "Downloadable plugins"
812 msgstr "Nedlastbare plugins"
813
814 msgid "Downloading"
815 msgstr "Laster ned"
816
817 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
818 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
819
820 msgid "Dutch"
821 msgstr "Nederlandsk"
822
823 msgid "E"
824 msgstr "E"
825
826 msgid "EPG Selection"
827 msgstr "EPG Valg"
828
829 #, python-format
830 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
831 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
832
833 msgid "East"
834 msgstr "Øst"
835
836 msgid "Edit services list"
837 msgstr "Editer kanallister"
838
839 msgid "Electronic Program Guide"
840 msgstr "Elektronisk Program Guide"
841
842 msgid "Enable"
843 msgstr "Aktiver"
844
845 msgid "Enable 5V for active antenna"
846 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
847
848 msgid "Enable multiple bouquets"
849 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
850
851 msgid "Enable parental control"
852 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
853
854 msgid "Enabled"
855 msgstr "Aktivert"
856
857 msgid "End"
858 msgstr "Slutt"
859
860 msgid "End time"
861 msgstr "Slutt tid"
862
863 msgid "EndTime"
864 msgstr "Slutttid"
865
866 msgid "English"
867 msgstr "Engelsk"
868
869 msgid ""
870 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
871 "\n"
872 "If you experience any problems please contact\n"
873 "stephan@reichholf.net\n"
874 "\n"
875 "© 2006 - Stephan Reichholf"
876 msgstr ""
877 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
878 "\n"
879 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
880 "stephan@reichholf.net\n"
881 "\n"
882 "© 2006 - Stephan Reichholf"
883
884 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
885 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
886 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
887 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
888 #.       "fast forward". 
889 msgid "Enter Fast Forward at speed"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Enter Rewind at speed"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Enter main menu..."
896 msgstr "Åpne hovedmenyen"
897
898 msgid "Enter the service pin"
899 msgstr "Skriv inn service pin"
900
901 msgid "Error"
902 msgstr "Feil"
903
904 msgid "Eventview"
905 msgstr "Programoversikt"
906
907 msgid "Everything is fine"
908 msgstr "Alt er i orden"
909
910 msgid "Execution Progress:"
911 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
912
913 msgid "Execution finished!!"
914 msgstr "Utførelse ferdig!"
915
916 msgid "Exit editor"
917 msgstr "Avslutt editor"
918
919 msgid "Exit the wizard"
920 msgstr "Avslutt wizarden"
921
922 msgid "Exit wizard"
923 msgstr "Avslutt guide"
924
925 msgid "Expert"
926 msgstr "Ekspert"
927
928 msgid "Extended Setup..."
929 msgstr "Utvidet Oppsett"
930
931 msgid "Extensions"
932 msgstr "Tillegg"
933
934 msgid "FEC"
935 msgstr "FEC"
936
937 msgid "Factory reset"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Fast"
941 msgstr "Hurtig"
942
943 msgid "Fast DiSEqC"
944 msgstr "Hurtig DiSEqC"
945
946 msgid "Fast Forward speeds"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Fast epoch"
950 msgstr "Hurtig epoch"
951
952 msgid "Favourites"
953 msgstr "Favoritter"
954
955 msgid "Filesystem Check..."
956 msgstr ""
957
958 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Finetune"
962 msgstr "Fininstilling."
963
964 msgid "Finnish"
965 msgstr "Finsk"
966
967 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
968 msgstr ""
969
970 msgid "French"
971 msgstr "Fransk"
972
973 msgid "Frequency"
974 msgstr "Frekvens"
975
976 msgid "Frequency bands"
977 msgstr "Frekvens bånd"
978
979 msgid "Frequency scan step size(khz)"
980 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
981
982 msgid "Frequency steps"
983 msgstr "Frekvens steg"
984
985 msgid "Fri"
986 msgstr "Fre"
987
988 msgid "Friday"
989 msgstr "Fredag"
990
991 msgid "Fritz!Box FON IP address"
992 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
993
994 #, python-format
995 msgid "Frontprocessor version: %d"
996 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
997
998 msgid "Fsck failed"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Function not yet implemented"
1002 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1003
1004 msgid ""
1005 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1006 "Do you want to Restart the GUI now?"
1007 msgstr ""
1008 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1009 "Vil du restarte GUI nå?"
1010
1011 msgid "Gateway"
1012 msgstr "Gateway"
1013
1014 msgid "Genre:"
1015 msgstr "Genre:"
1016
1017 msgid "German"
1018 msgstr "Tysk"
1019
1020 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1021 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1022
1023 msgid "Goto 0"
1024 msgstr "Goto 0"
1025
1026 msgid "Goto position"
1027 msgstr "Gå til posisjon"
1028
1029 msgid "Graphical Multi EPG"
1030 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1031
1032 msgid "Greek"
1033 msgstr "Gresk"
1034
1035 msgid "Guard Interval"
1036 msgstr "Guard Interval"
1037
1038 msgid "Guard interval mode"
1039 msgstr "Guard interval modus"
1040
1041 msgid "Harddisk"
1042 msgstr "Harddisk"
1043
1044 msgid "Harddisk setup"
1045 msgstr "Harddisk oppsett"
1046
1047 msgid "Harddisk standby after"
1048 msgstr "Harddisk standby etter"
1049
1050 msgid "Hierarchy Information"
1051 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1052
1053 msgid "Hierarchy mode"
1054 msgstr "Hierarkisk modus"
1055
1056 msgid "How many minutes do you want to record?"
1057 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1058
1059 msgid "Hungarian"
1060 msgstr "Ungarsk"
1061
1062 msgid "IP Address"
1063 msgstr "IP-Adresse"
1064
1065 msgid "Icelandic"
1066 msgstr "Islandsk"
1067
1068 msgid "If you can see this page, please press OK."
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid ""
1072 "If you see this, something is wrong with\n"
1073 "your scart connection. Press OK to return."
1074 msgstr ""
1075 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1076 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1077
1078 msgid ""
1079 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1080 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1081 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1082 "possible.\n"
1083 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1084 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1085 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1086 "step.\n"
1087 "If you are happy with the result, press OK."
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Image-Upgrade"
1091 msgstr "Image-Oppgradering"
1092
1093 msgid ""
1094 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1095 msgstr ""
1096 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1097 "innspillingen!\n"
1098
1099 msgid "Increased voltage"
1100 msgstr "Økt spenning"
1101
1102 msgid "Index"
1103 msgstr "Indeks"
1104
1105 msgid "InfoBar"
1106 msgstr "InfoBar"
1107
1108 msgid "Infobar timeout"
1109 msgstr "Infobar timeout"
1110
1111 msgid "Information"
1112 msgstr "Informasjon"
1113
1114 msgid "Init"
1115 msgstr "Init"
1116
1117 msgid "Initialization..."
1118 msgstr "Initiering..."
1119
1120 msgid "Initialize"
1121 msgstr "Initialiser"
1122
1123 msgid "Initializing Harddisk..."
1124 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1125
1126 msgid "Input"
1127 msgstr "Input"
1128
1129 msgid "Installing"
1130 msgstr "Installerer"
1131
1132 msgid "Installing Software..."
1133 msgstr "Installerer Software"
1134
1135 msgid "Instant Record..."
1136 msgstr "Direkte avspilling"
1137
1138 msgid "Integrated Ethernet"
1139 msgstr "Integrert Nettverk"
1140
1141 msgid "Intermediate"
1142 msgstr "Normal"
1143
1144 msgid "Internal Flash"
1145 msgstr "Intern Flash"
1146
1147 msgid "Invalid Location"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Inversion"
1151 msgstr "Inversion"
1152
1153 msgid "Invert display"
1154 msgstr "Inverter display"
1155
1156 msgid "Italian"
1157 msgstr "Italiensk"
1158
1159 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1160 msgid "Just Scale"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Keyboard Map"
1164 msgstr "Tastaturlayout"
1165
1166 msgid "Keyboard Setup"
1167 msgstr "Tastaturinstillinger"
1168
1169 msgid "Keymap"
1170 msgstr "Taste-layout"
1171
1172 msgid "LNB"
1173 msgstr "LNB"
1174
1175 msgid "LOF"
1176 msgstr "LOF"
1177
1178 msgid "LOF/H"
1179 msgstr "LOF/H"
1180
1181 msgid "LOF/L"
1182 msgstr "LOF/L"
1183
1184 msgid "Language selection"
1185 msgstr "Språkvalg"
1186
1187 msgid "Language..."
1188 msgstr "Språk..."
1189
1190 msgid "Last speed"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Latitude"
1194 msgstr "Breddegrad"
1195
1196 msgid "Left"
1197 msgstr "Venstre"
1198
1199 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1200 msgid "Letterbox"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Limit east"
1204 msgstr "Grense øst"
1205
1206 msgid "Limit west"
1207 msgstr "Grense vest"
1208
1209 msgid "Limits off"
1210 msgstr "Grenser av"
1211
1212 msgid "Limits on"
1213 msgstr "Grenser på"
1214
1215 msgid "List of Storage Devices"
1216 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1217
1218 msgid "Lithuanian"
1219 msgstr "Litauisk"
1220
1221 msgid "Location"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Lock:"
1225 msgstr "Lås:"
1226
1227 msgid "Long Keypress"
1228 msgstr "Langt Tastetrykk"
1229
1230 msgid "Longitude"
1231 msgstr "Lengdegrad"
1232
1233 msgid "MMC Card"
1234 msgstr "MMC Kort"
1235
1236 msgid "MORE"
1237 msgstr "MER"
1238
1239 msgid "Main menu"
1240 msgstr "Hovedmeny"
1241
1242 msgid "Mainmenu"
1243 msgstr "Hovedmeny"
1244
1245 msgid "Make this mark an 'in' point"
1246 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1247
1248 msgid "Make this mark an 'out' point"
1249 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1250
1251 msgid "Make this mark just a mark"
1252 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1253
1254 msgid "Manual Scan"
1255 msgstr "Manuelt Søk"
1256
1257 msgid "Manual transponder"
1258 msgstr "Manuell transponder"
1259
1260 msgid "Margin after record"
1261 msgstr "Margin etter opptak"
1262
1263 msgid "Margin before record (minutes)"
1264 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1265
1266 msgid "Media player"
1267 msgstr "Media Avspiller"
1268
1269 msgid "MediaPlayer"
1270 msgstr "MediaAvspiller"
1271
1272 msgid "Menu"
1273 msgstr "Meny"
1274
1275 msgid "Message"
1276 msgstr "Melding"
1277
1278 msgid "Mkfs failed"
1279 msgstr "Mkfs feilet"
1280
1281 msgid "Mode"
1282 msgstr "Modus"
1283
1284 msgid "Model: "
1285 msgstr "Modell:"
1286
1287 msgid "Modulation"
1288 msgstr "Modulasjon"
1289
1290 msgid "Modulator"
1291 msgstr "Modulator"
1292
1293 msgid "Mon"
1294 msgstr "Man"
1295
1296 msgid "Mon-Fri"
1297 msgstr "Man-Fre"
1298
1299 msgid "Monday"
1300 msgstr "Mandag"
1301
1302 msgid "Mount failed"
1303 msgstr "Mounting feilet"
1304
1305 msgid "Move Picture in Picture"
1306 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1307
1308 msgid "Move east"
1309 msgstr "Flytt østover"
1310
1311 msgid "Move west"
1312 msgstr "Flytt vestover"
1313
1314 msgid "Movielist menu"
1315 msgstr "Filmliste Meny"
1316
1317 msgid "Multi EPG"
1318 msgstr "Multi EPG"
1319
1320 msgid "Multiple service support"
1321 msgstr "Multi kanal support"
1322
1323 msgid "Multisat"
1324 msgstr "Multisat"
1325
1326 msgid "Mute"
1327 msgstr "Mute"
1328
1329 msgid "N/A"
1330 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1331
1332 msgid "NEXT"
1333 msgstr "NESTE"
1334
1335 msgid "NOW"
1336 msgstr "NÅ"
1337
1338 msgid "NTSC"
1339 msgstr "NTSC"
1340
1341 msgid "Name"
1342 msgstr "Navn"
1343
1344 msgid "Nameserver"
1345 msgstr "Navneserver"
1346
1347 #, python-format
1348 msgid "Nameserver %d"
1349 msgstr "Navneserver %d"
1350
1351 msgid "Nameserver Setup"
1352 msgstr "Navneserver Oppsett"
1353
1354 msgid "Nameserver Setup..."
1355 msgstr "Navneserver Oppsett..."
1356
1357 msgid "Netmask"
1358 msgstr "Nettverksmaske"
1359
1360 msgid "Network Mount"
1361 msgstr "Nettverk Monteringer"
1362
1363 msgid "Network Setup"
1364 msgstr "Nettverk Oppsett"
1365
1366 msgid "Network scan"
1367 msgstr "Nettverkssøk"
1368
1369 msgid "Network setup"
1370 msgstr "Nettverksinstillinger"
1371
1372 msgid "Network..."
1373 msgstr "Nettverk..."
1374
1375 msgid "New"
1376 msgstr "Ny"
1377
1378 msgid "New pin"
1379 msgstr "Ny pin"
1380
1381 msgid "New version:"
1382 msgstr "Ny Versjon:"
1383
1384 msgid "Next"
1385 msgstr "Neste"
1386
1387 msgid "No"
1388 msgstr "Nei"
1389
1390 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1394 msgstr ""
1395 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1396 "Harddisk ikke initialisert."
1397
1398 msgid "No backup needed"
1399 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1400
1401 msgid ""
1402 "No data on transponder!\n"
1403 "(Timeout reading PAT)"
1404 msgstr ""
1405 "Ingen data på transponder!\n"
1406 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1407
1408 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1409 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1410
1411 msgid "No free tuner!"
1412 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1413
1414 msgid ""
1415 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1416 msgstr ""
1417 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1418
1419 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "No positioner capable frontend found."
1423 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1424
1425 msgid "No satellite frontend found!!"
1426 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1427
1428 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1429 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1430
1431 msgid ""
1432 "No tuner is enabled!\n"
1433 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1434 msgstr ""
1435 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1436 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1437
1438 msgid ""
1439 "No valid service PIN found!\n"
1440 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1441 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1442 msgstr ""
1443 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1444 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1445 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1446
1447 msgid ""
1448 "No valid setup PIN found!\n"
1449 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1450 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1451 msgstr ""
1452 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1453 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1454 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1455
1456 msgid "No, but restart from begin"
1457 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1458
1459 msgid "No, do nothing."
1460 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1461
1462 msgid "No, just start my dreambox"
1463 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1464
1465 msgid "No, scan later manually"
1466 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1467
1468 msgid "None"
1469 msgstr "Ingen"
1470
1471 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1472 msgid "Nonlinear"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "North"
1476 msgstr "Nord"
1477
1478 msgid "Norwegian"
1479 msgstr "Norsk"
1480
1481 msgid ""
1482 "Nothing to scan!\n"
1483 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1484 msgstr ""
1485 "Ikke noe å søke!\n"
1486 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1487
1488 msgid "Now Playing"
1489 msgstr "Nå avspilles"
1490
1491 msgid ""
1492 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1493 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1494 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "OK"
1498 msgstr "OK"
1499
1500 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1501 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1502
1503 msgid "OSD Settings"
1504 msgstr "OSD-Instillinger"
1505
1506 msgid "Off"
1507 msgstr "Av"
1508
1509 msgid "On"
1510 msgstr "På"
1511
1512 msgid "One"
1513 msgstr "En"
1514
1515 msgid "Online-Upgrade"
1516 msgstr "Online-Oppgradering"
1517
1518 msgid "Orbital Position"
1519 msgstr "Orbital Posisjon"
1520
1521 msgid "Other..."
1522 msgstr "Annet..."
1523
1524 msgid "PAL"
1525 msgstr "PAL"
1526
1527 msgid "PIDs"
1528 msgstr "PIDs"
1529
1530 msgid "Package list update"
1531 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1532
1533 msgid "Packet management"
1534 msgstr "Pakkeforvaltning"
1535
1536 msgid "Page"
1537 msgstr "Side"
1538
1539 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1540 msgid "Pan&Scan"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Parental control"
1544 msgstr "Foreldrekontroll"
1545
1546 msgid "Parental control services Editor"
1547 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1548
1549 msgid "Parental control setup"
1550 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1551
1552 msgid "Parental control type"
1553 msgstr "Foreldrekontroll type"
1554
1555 msgid "Pause movie at end"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "PiPSetup"
1559 msgstr "BiB Oppsett"
1560
1561 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1562 msgid "Pillarbox"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Pin code needed"
1566 msgstr "Pin kode nødvendig"
1567
1568 msgid "Play"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Play recorded movies..."
1572 msgstr "Spill av filmopptak..."
1573
1574 msgid "Please Reboot"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Please change recording endtime"
1581 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1582
1583 msgid "Please choose an extension..."
1584 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1585
1586 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1587 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1588
1589 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1590 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1591
1592 msgid "Please enter a name for the new marker"
1593 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1594
1595 msgid "Please enter a new filename"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1599 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1600
1601 msgid "Please enter the correct pin code"
1602 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1603
1604 msgid "Please enter the old pin code"
1605 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1606
1607 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Please press OK!"
1611 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1612
1613 msgid "Please select a playlist to delete..."
1614 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1615
1616 msgid "Please select a playlist..."
1617 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1618
1619 msgid "Please select a subservice to record..."
1620 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1621
1622 msgid "Please select a subservice..."
1623 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1624
1625 msgid "Please select keyword to filter..."
1626 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1627
1628 msgid "Please select the movie path..."
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Please set up tuner B"
1632 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1633
1634 msgid "Please set up tuner C"
1635 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1636
1637 msgid "Please set up tuner D"
1638 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1639
1640 msgid ""
1641 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1642 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1643 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1644 msgstr ""
1645 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1646 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1647 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1648
1649 msgid "Please wait... Loading list..."
1650 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1651
1652 msgid "Plugin browser"
1653 msgstr "Plugin Meny"
1654
1655 msgid "Plugins"
1656 msgstr "Plugins"
1657
1658 msgid "Polarity"
1659 msgstr "Polaritet"
1660
1661 msgid "Polarization"
1662 msgstr "Polarisasjon"
1663
1664 msgid "Polish"
1665 msgstr "Polsk"
1666
1667 msgid "Port A"
1668 msgstr "Port A"
1669
1670 msgid "Port B"
1671 msgstr "Port B"
1672
1673 msgid "Port C"
1674 msgstr "Port C"
1675
1676 msgid "Port D"
1677 msgstr "Port D"
1678
1679 msgid "Portuguese"
1680 msgstr "Portugisisk"
1681
1682 msgid "Positioner"
1683 msgstr "Motor"
1684
1685 msgid "Positioner fine movement"
1686 msgstr "Finjustering av motor"
1687
1688 msgid "Positioner movement"
1689 msgstr "Motorbevegelser"
1690
1691 msgid "Positioner setup"
1692 msgstr "Motor oppsett"
1693
1694 msgid "Positioner storage"
1695 msgstr "Motor lagring"
1696
1697 msgid "Power threshold in mA"
1698 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1699
1700 msgid "Predefined transponder"
1701 msgstr "Predefinert transponder"
1702
1703 msgid "Preparing... Please wait"
1704 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1705
1706 msgid "Press OK to activate the settings."
1707 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1708
1709 msgid "Press OK to scan"
1710 msgstr "Trykk OK for å søke."
1711
1712 msgid "Press OK to start the scan"
1713 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1714
1715 msgid "Prev"
1716 msgstr "Forrige"
1717
1718 msgid "Protect services"
1719 msgstr "Beskytt kanaler"
1720
1721 msgid "Protect setup"
1722 msgstr "Beskytt oppsett"
1723
1724 msgid "Provider"
1725 msgstr "Tilbyder"
1726
1727 msgid "Provider to scan"
1728 msgstr "Tilbyder til søking"
1729
1730 msgid "Providers"
1731 msgstr "Tilbydere"
1732
1733 msgid "Quickzap"
1734 msgstr "Quickzap"
1735
1736 msgid "RC Menu"
1737 msgstr "Fjernkontroll"
1738
1739 msgid "RF output"
1740 msgstr "RF utgang"
1741
1742 msgid "RGB"
1743 msgstr "RGB"
1744
1745 msgid "RSS Feed URI"
1746 msgstr "RSS Feed URI"
1747
1748 msgid "Radio"
1749 msgstr "Radio"
1750
1751 msgid "Ram Disk"
1752 msgstr "Ram Disk"
1753
1754 msgid "Really close without saving settings?"
1755 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
1756
1757 msgid "Really delete done timers?"
1758 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
1759
1760 msgid "Really delete this timer?"
1761 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
1762
1763 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1764 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
1765
1766 msgid "Reception Settings"
1767 msgstr "Mottakings Innstillinger"
1768
1769 msgid "Record"
1770 msgstr "Spille inn"
1771
1772 msgid "Recorded files..."
1773 msgstr "Innspilte filer"
1774
1775 msgid "Recording"
1776 msgstr "Spiller inn"
1777
1778 msgid ""
1779 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1780 "now?"
1781 msgstr ""
1782 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1783 "reboote nå?"
1784
1785 msgid ""
1786 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1787 "now?"
1788 msgstr ""
1789 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1790 "restarte nå?"
1791
1792 msgid ""
1793 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1794 "now?"
1795 msgstr ""
1796 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1797 "stenge av nå?"
1798
1799 msgid "Recordings always have priority"
1800 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
1801
1802 msgid "Reenter new pin"
1803 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
1804
1805 msgid "Refresh Rate"
1806 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
1807
1808 msgid "Refresh rate selection."
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Remove Plugins"
1812 msgstr "Fjern Plugins"
1813
1814 msgid "Remove a mark"
1815 msgstr "Fjern en markør"
1816
1817 msgid "Remove plugins"
1818 msgstr "Fjern plugins"
1819
1820 msgid "Rename"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Repeat"
1824 msgstr "Gjenta"
1825
1826 msgid "Repeat Type"
1827 msgstr "Gjentagelses Type"
1828
1829 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1830 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
1831
1832 msgid "Repeats"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Reset"
1836 msgstr "Tilbakestill"
1837
1838 msgid "Restart"
1839 msgstr "Restart"
1840
1841 msgid "Restart GUI"
1842 msgstr "Restart GUI"
1843
1844 msgid "Restart GUI now?"
1845 msgstr "Restart GUI nå?"
1846
1847 msgid "Restore"
1848 msgstr "Gjenopprett"
1849
1850 msgid ""
1851 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1852 "settings now."
1853 msgstr ""
1854 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
1855 "dem nå."
1856
1857 msgid "Resume from last position"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1861 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1862 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1863 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1864 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1865 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1866 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1867 msgid "Resuming playback"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Return to movie list"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Return to previous service"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Rewind speeds"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Right"
1880 msgstr "Høyre"
1881
1882 msgid "Rolloff"
1883 msgstr "Rolloff"
1884
1885 msgid "Rotor turning speed"
1886 msgstr "Motor dreie hastighet"
1887
1888 msgid "Running"
1889 msgstr "Kjører"
1890
1891 msgid "Russian"
1892 msgstr "Russisk"
1893
1894 msgid "S-Video"
1895 msgstr "S-Video"
1896
1897 msgid "SNR"
1898 msgstr "SNR"
1899
1900 msgid "SNR:"
1901 msgstr "SNR:"
1902
1903 msgid "Sat"
1904 msgstr "Lør"
1905
1906 msgid "Sat / Dish Setup"
1907 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
1908
1909 msgid "Satellite"
1910 msgstr "Satellitt"
1911
1912 msgid "Satellite Equipment Setup"
1913 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
1914
1915 msgid "Satellites"
1916 msgstr "Satelliter"
1917
1918 msgid "Satfinder"
1919 msgstr "Satellittfinner"
1920
1921 msgid "Saturday"
1922 msgstr "Lørdag"
1923
1924 msgid "Save Playlist"
1925 msgstr "Lagre Spilliste"
1926
1927 msgid "Scaling Mode"
1928 msgstr "Skalerings Modus"
1929
1930 msgid "Scan "
1931 msgstr "Søking "
1932
1933 msgid "Scan QAM128"
1934 msgstr "Søke QAM128"
1935
1936 msgid "Scan QAM16"
1937 msgstr "Søke QAM16"
1938
1939 msgid "Scan QAM256"
1940 msgstr "Søke QAM256"
1941
1942 msgid "Scan QAM32"
1943 msgstr "Søke QAM32"
1944
1945 msgid "Scan QAM64"
1946 msgstr "Søke QAM64"
1947
1948 msgid "Scan SR6875"
1949 msgstr "Søke SR6875"
1950
1951 msgid "Scan SR6900"
1952 msgstr "Søke SR6900"
1953
1954 msgid "Scan additional SR"
1955 msgstr "Søke ytterlige SR"
1956
1957 msgid "Scan band EU HYPER"
1958 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
1959
1960 msgid "Scan band EU MID"
1961 msgstr "Søke bånd EU MID"
1962
1963 msgid "Scan band EU SUPER"
1964 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
1965
1966 msgid "Scan band EU UHF IV"
1967 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
1968
1969 msgid "Scan band EU UHF V"
1970 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
1971
1972 msgid "Scan band EU VHF I"
1973 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
1974
1975 msgid "Scan band EU VHF III"
1976 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
1977
1978 msgid "Scan band US HIGH"
1979 msgstr "Søke bånd US HIGH"
1980
1981 msgid "Scan band US HYPER"
1982 msgstr "Søke bånd US HYPER"
1983
1984 msgid "Scan band US LOW"
1985 msgstr "Søke bånd US LOW"
1986
1987 msgid "Scan band US MID"
1988 msgstr "Søke bånd US MID"
1989
1990 msgid "Scan band US SUPER"
1991 msgstr "Søke bånd US SUPER"
1992
1993 msgid "Search east"
1994 msgstr "Søk øst"
1995
1996 msgid "Search west"
1997 msgstr "Søk vest"
1998
1999 msgid "Seek"
2000 msgstr "Søk"
2001
2002 msgid "Select HDD"
2003 msgstr "Velg harddisk"
2004
2005 msgid "Select Location"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Select Network Adapter"
2009 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2010
2011 msgid "Select a movie"
2012 msgstr "Velg film"
2013
2014 msgid "Select audio mode"
2015 msgstr "Velg lydmodus"
2016
2017 msgid "Select audio track"
2018 msgstr "Velg lydspor"
2019
2020 msgid "Select channel to record from"
2021 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2022
2023 msgid "Select refresh rate"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Select video input"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Select video mode"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Sequence repeat"
2033 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2034
2035 msgid "Service"
2036 msgstr "Kanal"
2037
2038 msgid "Service Scan"
2039 msgstr "Kanalsøk"
2040
2041 msgid "Service Searching"
2042 msgstr "Kanalsøk"
2043
2044 msgid "Service has been added to the favourites."
2045 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2046
2047 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2048 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2049
2050 msgid ""
2051 "Service invalid!\n"
2052 "(Timeout reading PMT)"
2053 msgstr ""
2054 "Kanal feil!\n"
2055 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2056
2057 msgid ""
2058 "Service not found!\n"
2059 "(SID not found in PAT)"
2060 msgstr ""
2061 "Kanal ikke funnet!\n"
2062 "(SID ikke funnet i PAT)"
2063
2064 msgid "Service scan"
2065 msgstr "Kanalsøk"
2066
2067 msgid ""
2068 "Service unavailable!\n"
2069 "Check tuner configuration!"
2070 msgstr ""
2071 "Service utilgjengelig!\n"
2072 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2073
2074 msgid "Serviceinfo"
2075 msgstr "Kanalinfo"
2076
2077 msgid "Services"
2078 msgstr "Kanaler"
2079
2080 msgid "Set limits"
2081 msgstr "Sett grenser"
2082
2083 msgid "Settings"
2084 msgstr "Innstillinger"
2085
2086 msgid "Setup"
2087 msgstr "Oppsett"
2088
2089 msgid "Setup Mode"
2090 msgstr "Oppsett Type"
2091
2092 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2093 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2094
2095 #, python-format
2096 msgid "Show files from %s"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Show infobar on channel change"
2100 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2101
2102 msgid "Show infobar on event change"
2103 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2104
2105 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2106 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2107
2108 msgid "Show positioner movement"
2109 msgstr "Vis motorbevegelse"
2110
2111 msgid "Show services beginning with"
2112 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2113
2114 msgid "Show the radio player..."
2115 msgstr "Vis radio spilleren"
2116
2117 msgid "Show the tv player..."
2118 msgstr "Vis TV spilleren"
2119
2120 msgid "Shutdown Dreambox after"
2121 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2122
2123 msgid "Similar"
2124 msgstr "Samme"
2125
2126 msgid "Similar broadcasts:"
2127 msgstr "Samme utsendelser"
2128
2129 msgid "Simple"
2130 msgstr "Enkel"
2131
2132 msgid "Single"
2133 msgstr "Singel"
2134
2135 msgid "Single EPG"
2136 msgstr "Enkel EPG"
2137
2138 msgid "Single satellite"
2139 msgstr "Singel satellit"
2140
2141 msgid "Single transponder"
2142 msgstr "Singel transponder"
2143
2144 msgid "Singlestep (GOP)"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Sleep Timer"
2148 msgstr "Sleep Timer"
2149
2150 msgid "Sleep timer action:"
2151 msgstr "Sleep timer aksjon"
2152
2153 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2154 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2155
2156 #, python-format
2157 msgid "Slot %d"
2158 msgstr "Slot %d"
2159
2160 msgid "Slow"
2161 msgstr "Langsom"
2162
2163 msgid "Slow Motion speeds"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Some plugins are not available:\n"
2167 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2168
2169 msgid "Somewhere else"
2170 msgstr "En annen plass"
2171
2172 msgid ""
2173 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2174 "\n"
2175 "Please choose an other one."
2176 msgstr ""
2177 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2178 "\n"
2179 "Venligst velg en annen."
2180
2181 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2182 msgid "Sort A-Z"
2183 msgstr "Sorter A-Z"
2184
2185 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2186 msgid "Sort Time"
2187 msgstr "Sorter Tid"
2188
2189 msgid "Sound"
2190 msgstr "Lyd"
2191
2192 msgid "Soundcarrier"
2193 msgstr "Tonebærer"
2194
2195 msgid "South"
2196 msgstr "Sør"
2197
2198 msgid "Spanish"
2199 msgstr "Spansk"
2200
2201 msgid "Standby"
2202 msgstr "Standby"
2203
2204 msgid "Standby / Restart"
2205 msgstr "Standby / Start om"
2206
2207 msgid "Start"
2208 msgstr "Start"
2209
2210 msgid "Start from the beginning"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Start recording?"
2214 msgstr "Start opptak?"
2215
2216 msgid "StartTime"
2217 msgstr "StartTid"
2218
2219 msgid "Starting on"
2220 msgstr "Starter på"
2221
2222 msgid "Step "
2223 msgstr "Steg "
2224
2225 msgid "Step east"
2226 msgstr "Steg øst"
2227
2228 msgid "Step west"
2229 msgstr "Steg vest"
2230
2231 msgid "Stereo"
2232 msgstr "Stereo"
2233
2234 msgid "Stop"
2235 msgstr "Stopp"
2236
2237 msgid "Stop Timeshift?"
2238 msgstr "Stopp Timeshift?"
2239
2240 msgid "Stop current event and disable coming events"
2241 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2242
2243 msgid "Stop current event but not coming events"
2244 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2245
2246 msgid "Stop playing this movie?"
2247 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2248
2249 msgid "Store position"
2250 msgstr "Lagret posisjon"
2251
2252 msgid "Stored position"
2253 msgstr "Lagret posisjon"
2254
2255 msgid "Subservice list..."
2256 msgstr "Underkanal liste..."
2257
2258 msgid "Subservices"
2259 msgstr "Underkanaler"
2260
2261 msgid "Subtitle selection"
2262 msgstr "Undertekst valg"
2263
2264 msgid "Subtitles"
2265 msgstr "Undertekster"
2266
2267 msgid "Sun"
2268 msgstr "Søn"
2269
2270 msgid "Sunday"
2271 msgstr "Søndag"
2272
2273 msgid "Swap Services"
2274 msgstr "Bytt kanaler"
2275
2276 msgid "Swedish"
2277 msgstr "Svensk"
2278
2279 msgid "Switch to next subservice"
2280 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2281
2282 msgid "Switch to previous subservice"
2283 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2284
2285 msgid "Symbol Rate"
2286 msgstr "Symbolrate"
2287
2288 msgid "Symbolrate"
2289 msgstr "Symbolrate"
2290
2291 msgid "System"
2292 msgstr "System"
2293
2294 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2295 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2296 msgstr ""
2297 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2298 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2299 "\n"
2300 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2301
2302 msgid "TV System"
2303 msgstr "TV System"
2304
2305 msgid "Terrestrial"
2306 msgstr "Terrestrial"
2307
2308 msgid "Terrestrial provider"
2309 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2310
2311 msgid "Test mode"
2312 msgstr "Testmodus"
2313
2314 msgid "Test-Messagebox?"
2315 msgstr "Test-Meldingsboks"
2316
2317 msgid ""
2318 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2319 "Please press OK to start using you Dreambox."
2320 msgstr ""
2321 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2322 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2323
2324 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2325 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2326
2327 msgid ""
2328 "The input port should be configured now.\n"
2329 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2330 "want to do that now?"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "The pin code has been changed successfully."
2334 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2335
2336 msgid "The pin code you entered is wrong."
2337 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2338
2339 msgid "The pin codes you entered are different."
2340 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2341
2342 msgid "The sleep timer has been activated."
2343 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2344
2345 msgid "The sleep timer has been disabled."
2346 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2347
2348 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid ""
2352 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2353 msgstr ""
2354 "Wizarden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2355
2356 msgid "The wizard is finished now."
2357 msgstr "Wizarden er ferdig nå."
2358
2359 msgid ""
2360 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2361 "Do you really want to continue?"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "This is step number 2."
2365 msgstr "Dette er steg nr.2"
2366
2367 msgid "This is unsupported at the moment."
2368 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2369
2370 msgid "Three"
2371 msgstr "Tre"
2372
2373 msgid "Threshold"
2374 msgstr "Grense"
2375
2376 msgid "Thu"
2377 msgstr "Tor"
2378
2379 msgid "Thursday"
2380 msgstr "Torsdag"
2381
2382 msgid "Time"
2383 msgstr "Tid"
2384
2385 msgid "Time/Date Input"
2386 msgstr "Tid/Dato Input"
2387
2388 msgid "Timer"
2389 msgstr "Timer"
2390
2391 msgid "Timer Edit"
2392 msgstr "Timereditering"
2393
2394 msgid "Timer Editor"
2395 msgstr "Timer-editor"
2396
2397 msgid "Timer Type"
2398 msgstr "Timer Type"
2399
2400 msgid "Timer entry"
2401 msgstr "Timer instilling"
2402
2403 msgid "Timer log"
2404 msgstr "Timer log"
2405
2406 msgid "Timer sanity error"
2407 msgstr "Timer feil"
2408
2409 msgid "Timer selection"
2410 msgstr "Timer valg"
2411
2412 msgid "Timer status:"
2413 msgstr "Timer status:"
2414
2415 msgid "Timeshift"
2416 msgstr "Timeshift"
2417
2418 msgid "Timeshift not possible!"
2419 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2420
2421 msgid "Timezone"
2422 msgstr "Tidssone"
2423
2424 msgid "Title:"
2425 msgstr "Tittel:"
2426
2427 msgid "Today"
2428 msgstr "Idag"
2429
2430 msgid "Tone mode"
2431 msgstr "Tone modus"
2432
2433 msgid "Toneburst"
2434 msgstr "Toneburst"
2435
2436 msgid "Toneburst A/B"
2437 msgstr "Toneburst A/B"
2438
2439 msgid "Translation"
2440 msgstr "Oversetting"
2441
2442 msgid "Translation:"
2443 msgstr "Oversetting:"
2444
2445 msgid "Transmission Mode"
2446 msgstr "Sendings Modus"
2447
2448 msgid "Transmission mode"
2449 msgstr "Sendingstype"
2450
2451 msgid "Transponder"
2452 msgstr "Transponder"
2453
2454 msgid "Transponder Type"
2455 msgstr "Transponder Type"
2456
2457 msgid "Tries left:"
2458 msgstr "Forsøk igjen:"
2459
2460 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2461 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2462
2463 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2464 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2465
2466 msgid "Tue"
2467 msgstr "Tir"
2468
2469 msgid "Tuesday"
2470 msgstr "Tirsdag"
2471
2472 msgid "Tune"
2473 msgstr "Tune"
2474
2475 msgid "Tune failed!"
2476 msgstr "Tuning feilet"
2477
2478 msgid "Tuner"
2479 msgstr "Tuner"
2480
2481 msgid "Tuner "
2482 msgstr "Tuner "
2483
2484 msgid "Tuner Slot"
2485 msgstr "Tuner Slot"
2486
2487 msgid "Tuner configuration"
2488 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2489
2490 msgid "Tuner status"
2491 msgstr "Tuner status"
2492
2493 msgid "Turkish"
2494 msgstr "Tyrkisk"
2495
2496 msgid "Two"
2497 msgstr "To"
2498
2499 msgid "Type of scan"
2500 msgstr "Søketype"
2501
2502 msgid "USALS"
2503 msgstr "USALS"
2504
2505 msgid "USB"
2506 msgstr "USB"
2507
2508 msgid "USB Stick"
2509 msgstr "USB Stick"
2510
2511 msgid ""
2512 "Unable to complete filesystem check.\n"
2513 "Error: "
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid ""
2517 "Unable to initialize harddisk.\n"
2518 "Error: "
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2522 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2523
2524 msgid "Universal LNB"
2525 msgstr "Universal LNB"
2526
2527 msgid "Unmount failed"
2528 msgstr "Unmount feilet"
2529
2530 msgid "Updates your receiver's software"
2531 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2532
2533 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2534 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2535
2536 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2537 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2538
2539 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2540 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2541
2542 msgid "Upgrading"
2543 msgstr "Oppgraderer"
2544
2545 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2546 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2547
2548 msgid "Use DHCP"
2549 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2550
2551 msgid "Use Power Measurement"
2552 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2553
2554 msgid "Use a gateway"
2555 msgstr "Bruk en gateway"
2556
2557 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2558 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2559 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2560 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2561 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2562 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2563 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2564 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2565 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2566 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2567 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2568 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2569 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Use power measurement"
2573 msgstr "Bruk strøm måling"
2574
2575 msgid ""
2576 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2577 "\n"
2578 "Please set up tuner A"
2579 msgstr ""
2580 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
2581 "\n"
2582 "Vennligst sett opp tuner A"
2583
2584 msgid ""
2585 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2586 "press OK."
2587 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
2588
2589 msgid "Use usals for this sat"
2590 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
2591
2592 msgid "Use wizard to set up basic features"
2593 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
2594
2595 msgid "Used service scan type"
2596 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
2597
2598 msgid "User defined"
2599 msgstr "Brukerdefinert"
2600
2601 msgid "VCR scart"
2602 msgstr "VCR scart"
2603
2604 msgid "Video Fine-Tuning"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Video Output"
2611 msgstr "Video Utgang"
2612
2613 msgid "Video Setup"
2614 msgstr "Video Oppsett"
2615
2616 msgid "Video Wizard"
2617 msgstr "Video Wizard"
2618
2619 msgid ""
2620 "Video input selction\n"
2621 "\n"
2622 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2623 "input port).\n"
2624 "\n"
2625 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Video mode selection."
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "View Rass interactive..."
2632 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
2633
2634 msgid "View teletext..."
2635 msgstr "Vis teletext..."
2636
2637 msgid "Voltage mode"
2638 msgstr "Spenningsmodus"
2639
2640 msgid "Volume"
2641 msgstr "Volum"
2642
2643 msgid "W"
2644 msgstr "W"
2645
2646 msgid "WSS on 4:3"
2647 msgstr "WSS på 4:3"
2648
2649 msgid ""
2650 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2651 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2652 "Please press OK to begin."
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Wed"
2656 msgstr "Ons"
2657
2658 msgid "Wednesday"
2659 msgstr "Onsdag"
2660
2661 msgid "Weekday"
2662 msgstr "Ukedag"
2663
2664 msgid ""
2665 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2666 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2667 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2668 msgstr ""
2669 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Wizarden. Wizarden vil assistere deg i "
2670 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
2671 "wizard lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
2672 "hvordanoppgradere din firmware."
2673
2674 msgid ""
2675 "Welcome.\n"
2676 "\n"
2677 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2678 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2679 msgstr ""
2680 "Velkommen.\n"
2681 "\n"
2682 "Denne Wizard vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
2683 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
2684
2685 msgid "West"
2686 msgstr "Vest"
2687
2688 msgid "What do you want to scan?"
2689 msgstr "Hva vil du søke etter?"
2690
2691 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2692 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
2693
2694 msgid "Wireless"
2695 msgstr "Trådløs"
2696
2697 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2698 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
2699
2700 msgid "YPbPr"
2701 msgstr "YPbPr"
2702
2703 msgid "Year:"
2704 msgstr "År:"
2705
2706 msgid "Yes"
2707 msgstr "Ja"
2708
2709 msgid "Yes, backup my settings!"
2710 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
2711
2712 msgid "Yes, do a manual scan now"
2713 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
2714
2715 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2716 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
2717
2718 msgid "Yes, do another manual scan now"
2719 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
2720
2721 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2722 msgstr "Ja, slå av nå."
2723
2724 msgid "Yes, restore the settings now"
2725 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
2726
2727 msgid "Yes, returning to movie list"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Yes, view the tutorial"
2731 msgstr "Ja, vis guiden"
2732
2733 msgid "You cannot delete this!"
2734 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
2735
2736 msgid ""
2737 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2738 "harddisk is not an option for you."
2739 msgstr ""
2740 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
2741 "ikke en mulighet for deg."
2742
2743 msgid ""
2744 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2745 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2746 "to the harddisk!\n"
2747 "Please press OK to start the backup now."
2748 msgstr ""
2749 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
2750 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
2751 "ta backup til harddisk!\n"
2752 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
2753
2754 msgid ""
2755 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2756 "Please press OK to start the backup now."
2757 msgstr ""
2758 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
2759 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
2760
2761 msgid ""
2762 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2763 "backup now."
2764 msgstr ""
2765 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
2766
2767 msgid "You have to wait for"
2768 msgstr "Du må vente på"
2769
2770 msgid ""
2771 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2772 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2773 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2774 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2775 "your settings."
2776 msgstr ""
2777 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
2778 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
2779 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
2780 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
2781 "igjen innstillingene."
2782
2783 msgid ""
2784 "You need to define some keywords first!\n"
2785 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2786 "Do you want to define keywords now?"
2787 msgstr ""
2788 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
2789 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
2790 "Vil du definere nøkkelord nå?"
2791
2792 msgid ""
2793 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2794 "\n"
2795 "Do you want to set the pin now?"
2796 msgstr ""
2797 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
2798 "\n"
2799 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
2800
2801 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid ""
2805 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2806 "process."
2807 msgstr ""
2808 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
2809 "oppdaterings-prosessen."
2810
2811 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2812 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
2813
2814 msgid ""
2815 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2816 "try again."
2817 msgstr ""
2818 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
2819 "prøv igjen"
2820
2821 msgid ""
2822 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2823 "Press OK to start upgrade."
2824 msgstr ""
2825 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
2826 "Trykk OK for å starte oppdatering."
2827
2828 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2829 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
2830
2831 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2832 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
2833
2834 msgid "[alternative edit]"
2835 msgstr "[alternativ editering]"
2836
2837 msgid "[bouquet edit]"
2838 msgstr "[bouquet editering]"
2839
2840 msgid "[favourite edit]"
2841 msgstr "[favoritt editering]"
2842
2843 msgid "[move mode]"
2844 msgstr "[flytte modus]"
2845
2846 msgid "abort alternatives edit"
2847 msgstr "Avbryt alternativ editering"
2848
2849 msgid "abort bouquet edit"
2850 msgstr "avbryt bouquet editering"
2851
2852 msgid "abort favourites edit"
2853 msgstr "avbryt favoritt editering"
2854
2855 msgid "about to start"
2856 msgstr "starter snart"
2857
2858 msgid "add alternatives"
2859 msgstr "legg til alternativer"
2860
2861 msgid "add bouquet"
2862 msgstr "legg til bouquet"
2863
2864 msgid "add directory to playlist"
2865 msgstr "legg til mappe til spilliste"
2866
2867 msgid "add file to playlist"
2868 msgstr "legg til fil til spilliste"
2869
2870 msgid "add files to playlist"
2871 msgstr "legg til filer til spilliste"
2872
2873 msgid "add marker"
2874 msgstr "legg till markør"
2875
2876 msgid "add recording (enter recording duration)"
2877 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
2878
2879 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2880 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
2881
2882 msgid "add recording (indefinitely)"
2883 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
2884
2885 msgid "add recording (stop after current event)"
2886 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
2887
2888 msgid "add service to bouquet"
2889 msgstr "Legg kanal til bouquet"
2890
2891 msgid "add service to favourites"
2892 msgstr "Legg kanal til favoritter"
2893
2894 msgid "add to parental protection"
2895 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
2896
2897 msgid "advanced"
2898 msgstr "avansert"
2899
2900 msgid "alphabetic sort"
2901 msgstr "sorter alfabetisk"
2902
2903 msgid ""
2904 "are you sure you want to restore\n"
2905 "following backup:\n"
2906 msgstr ""
2907 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
2908 "følgende backup:\n"
2909
2910 msgid "back"
2911 msgstr "Tilbake"
2912
2913 msgid "better"
2914 msgstr "bedre"
2915
2916 msgid "blacklist"
2917 msgstr "svartlist"
2918
2919 msgid "by Exif"
2920 msgstr "av Exif"
2921
2922 msgid "change recording (duration)"
2923 msgstr "endre innspilling (lengde)"
2924
2925 msgid "change recording (endtime)"
2926 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
2927
2928 msgid "circular left"
2929 msgstr "Sirkulær venstre"
2930
2931 msgid "circular right"
2932 msgstr "Sirkulær høyre"
2933
2934 msgid "clear playlist"
2935 msgstr "tøm spilliste"
2936
2937 msgid "complex"
2938 msgstr "kompleks"
2939
2940 msgid "config menu"
2941 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
2942
2943 msgid "continue"
2944 msgstr "fortsett"
2945
2946 msgid "copy to bouquets"
2947 msgstr "kopier til bouquets"
2948
2949 msgid "daily"
2950 msgstr "Daglig"
2951
2952 msgid "delete"
2953 msgstr "slett"
2954
2955 msgid "delete cut"
2956 msgstr "slett klipp"
2957
2958 msgid "delete playlist entry"
2959 msgstr "slett post i spillliste"
2960
2961 msgid "delete saved playlist"
2962 msgstr "slett lagret spilliste"
2963
2964 msgid "delete..."
2965 msgstr "slett..."
2966
2967 msgid "disable"
2968 msgstr "deaktiver"
2969
2970 msgid "disable move mode"
2971 msgstr "Slå av flyttemodus"
2972
2973 msgid "disabled"
2974 msgstr "deaktivert"
2975
2976 msgid "do not change"
2977 msgstr "ikke endre"
2978
2979 msgid "do nothing"
2980 msgstr "gjør ingenting"
2981
2982 msgid "don't record"
2983 msgstr "ikke ta opp"
2984
2985 msgid "done!"
2986 msgstr "ferdig!"
2987
2988 msgid "edit alternatives"
2989 msgstr "editer alternativer"
2990
2991 msgid "empty"
2992 msgstr "tom"
2993
2994 msgid "enable"
2995 msgstr "aktiver"
2996
2997 msgid "enable bouquet edit"
2998 msgstr "aktiver bouquet editering"
2999
3000 msgid "enable favourite edit"
3001 msgstr "aktiver favoritt editering"
3002
3003 msgid "enable move mode"
3004 msgstr "aktiver flytte modus"
3005
3006 msgid "enabled"
3007 msgstr "aktivert"
3008
3009 msgid "end alternatives edit"
3010 msgstr "avslutt alternativ editering"
3011
3012 msgid "end bouquet edit"
3013 msgstr "avslutt bouquet editering"
3014
3015 msgid "end cut here"
3016 msgstr "avslutt klipp her"
3017
3018 msgid "end favourites edit"
3019 msgstr "avslutt favorittt editering"
3020
3021 msgid "equal to Socket A"
3022 msgstr "lik Socket A"
3023
3024 msgid "exit mediaplayer"
3025 msgstr "avslutt mediaspiller"
3026
3027 msgid "exit movielist"
3028 msgstr "avslutt filmliste"
3029
3030 msgid "fine-tune your display"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "free diskspace"
3034 msgstr "ledig diskplass"
3035
3036 msgid "full /etc directory"
3037 msgstr "full /etc mappe"
3038
3039 msgid "go to deep standby"
3040 msgstr "gå til dyp standby"
3041
3042 msgid "go to standby"
3043 msgstr "gå til standby"
3044
3045 msgid "hear radio..."
3046 msgstr "Høre radio..."
3047
3048 msgid "help..."
3049 msgstr "Hjelp..."
3050
3051 msgid "hide extended description"
3052 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
3053
3054 msgid "hide player"
3055 msgstr "skjul spiller"
3056
3057 msgid "horizontal"
3058 msgstr "Horisontal"
3059
3060 msgid "hour"
3061 msgstr "time"
3062
3063 msgid "hours"
3064 msgstr "timer"
3065
3066 msgid "immediate shutdown"
3067 msgstr "umiddelbar shutdown"
3068
3069 #, python-format
3070 msgid ""
3071 "incoming call!\n"
3072 "%s calls on %s!"
3073 msgstr ""
3074 "Innkommende samtale!\n"
3075 "%s ringer fra %s!"
3076
3077 msgid "init module"
3078 msgstr "initialisere modul"
3079
3080 msgid "insert mark here"
3081 msgstr "sett inn markør her"
3082
3083 msgid "jump to listbegin"
3084 msgstr "hopp til start på listen"
3085
3086 msgid "jump to listend"
3087 msgstr "hopp til slutt på listen"
3088
3089 msgid "jump to next marked position"
3090 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3091
3092 msgid "jump to previous marked position"
3093 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3094
3095 msgid "leave movie player..."
3096 msgstr "Forlat filmspiller..."
3097
3098 msgid "left"
3099 msgstr "venstre"
3100
3101 msgid "list style compact"
3102 msgstr "Kompakt listestil"
3103
3104 msgid "list style compact with description"
3105 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3106
3107 msgid "list style default"
3108 msgstr "Default listestil"
3109
3110 msgid "list style single line"
3111 msgstr "Enkelt linje listestil"
3112
3113 msgid "load playlist"
3114 msgstr "Hent spilliste"
3115
3116 msgid "locked"
3117 msgstr "låst"
3118
3119 msgid "loopthrough to socket A"
3120 msgstr "loopthrough til socket A"
3121
3122 msgid "manual"
3123 msgstr "Manuell"
3124
3125 msgid "menu"
3126 msgstr "Meny"
3127
3128 msgid "mins"
3129 msgstr "min"
3130
3131 msgid "minute"
3132 msgstr "minutt"
3133
3134 msgid "minutes"
3135 msgstr "minutter"
3136
3137 msgid "minutes and"
3138 msgstr "minutter og"
3139
3140 msgid "move PiP to main picture"
3141 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
3142
3143 msgid "movie list"
3144 msgstr "filmliste"
3145
3146 msgid "multinorm"
3147 msgstr "multinorm"
3148
3149 msgid "never"
3150 msgstr "aldri"
3151
3152 msgid "next channel"
3153 msgstr "Neste kanal"
3154
3155 msgid "next channel in history"
3156 msgstr "Neste kanal i historikken"
3157
3158 msgid "no"
3159 msgstr "Nei"
3160
3161 msgid "no HDD found"
3162 msgstr "Ingen harddisk funnet"
3163
3164 msgid "no Picture found"
3165 msgstr "Intet Bilde funnet"
3166
3167 msgid "no module found"
3168 msgstr "Ingen modul funnet"
3169
3170 msgid "no standby"
3171 msgstr "Ingen standby"
3172
3173 msgid "no timeout"
3174 msgstr "Ingen timeout"
3175
3176 msgid "none"
3177 msgstr "Ingen"
3178
3179 msgid "not locked"
3180 msgstr "Ikke låst"
3181
3182 msgid "nothing connected"
3183 msgstr "Ingenting tilkoblet"
3184
3185 msgid "off"
3186 msgstr "Av"
3187
3188 msgid "on"
3189 msgstr "På"
3190
3191 msgid "once"
3192 msgstr "En gang"
3193
3194 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3195 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
3196
3197 msgid "open servicelist"
3198 msgstr "Åpne kanalliste"
3199
3200 msgid "open servicelist(down)"
3201 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
3202
3203 msgid "open servicelist(up)"
3204 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
3205
3206 msgid "pass"
3207 msgstr "klart"
3208
3209 msgid "pause"
3210 msgstr "pause"
3211
3212 msgid "play entry"
3213 msgstr "spill denne"
3214
3215 msgid "play from next mark or playlist entry"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "please press OK when ready"
3222 msgstr "Trykk OK når det er klart"
3223
3224 msgid "please wait, loading picture..."
3225 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
3226
3227 msgid "previous channel"
3228 msgstr "Forrige kanal"
3229
3230 msgid "previous channel in history"
3231 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3232
3233 msgid "record"
3234 msgstr "spill inn"
3235
3236 msgid "recording..."
3237 msgstr "spiller inn..."
3238
3239 msgid "remove after this position"
3240 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3241
3242 msgid "remove all alternatives"
3243 msgstr "fjern alle alternativer"
3244
3245 msgid "remove all new found flags"
3246 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3247
3248 msgid "remove before this position"
3249 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3250
3251 msgid "remove entry"
3252 msgstr "fjern denne"
3253
3254 msgid "remove from parental protection"
3255 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3256
3257 msgid "remove new found flag"
3258 msgstr "fjern ny funnet flag"
3259
3260 msgid "remove this mark"
3261 msgstr "fjern denne markøren"
3262
3263 msgid "repeated"
3264 msgstr "gjentatt"
3265
3266 msgid "right"
3267 msgstr "høyre"
3268
3269 msgid "save playlist"
3270 msgstr "lagre spilliste"
3271
3272 #, python-format
3273 msgid "scan done! %d services found!"
3274 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
3275
3276 msgid "scan done! No service found!"
3277 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
3278
3279 msgid "scan done! One service found!"
3280 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
3281
3282 #, python-format
3283 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3284 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
3285
3286 msgid "scan state"
3287 msgstr "Søkestatus"
3288
3289 msgid "second"
3290 msgstr "sekund"
3291
3292 msgid "second cable of motorized LNB"
3293 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3294
3295 msgid "seconds"
3296 msgstr "sekunder"
3297
3298 msgid "seconds."
3299 msgstr "sekunder."
3300
3301 msgid "select movie"
3302 msgstr "velg film"
3303
3304 msgid "select the movie path"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "service pin"
3308 msgstr "kanal pin"
3309
3310 msgid "setup pin"
3311 msgstr "oppsettnings pin"
3312
3313 msgid "show EPG..."
3314 msgstr "Vis EPG..."
3315
3316 msgid "show all"
3317 msgstr "vis alle"
3318
3319 msgid "show alternatives"
3320 msgstr "vis alternativer"
3321
3322 msgid "show event details"
3323 msgstr "vis sendingdetaljer"
3324
3325 msgid "show extended description"
3326 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3327
3328 msgid "show first tag"
3329 msgstr "vis første tag"
3330
3331 msgid "show second tag"
3332 msgstr "vis andre tag"
3333
3334 msgid "show shutdown menu"
3335 msgstr "vis shutdown meny"
3336
3337 msgid "show single service EPG..."
3338 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3339
3340 msgid "show tag menu"
3341 msgstr "vis tag meny"
3342
3343 msgid "show transponder info"
3344 msgstr "vis transponder info"
3345
3346 msgid "shuffle playlist"
3347 msgstr "blande spilliste "
3348
3349 msgid "shutdown"
3350 msgstr "slå av"
3351
3352 msgid "simple"
3353 msgstr "enkel"
3354
3355 msgid "skip backward"
3356 msgstr "hopp bakover"
3357
3358 msgid "skip backward (enter time)"
3359 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3360
3361 msgid "skip forward"
3362 msgstr "hopp framover"
3363
3364 msgid "skip forward (enter time)"
3365 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3366
3367 msgid "sort by date"
3368 msgstr "sorter på dato"
3369
3370 msgid "standard"
3371 msgstr "standard"
3372
3373 msgid "standby"
3374 msgstr "standby"
3375
3376 msgid "start cut here"
3377 msgstr "start klipp her"
3378
3379 msgid "start timeshift"
3380 msgstr "start timeshift"
3381
3382 msgid "stereo"
3383 msgstr "stereo"
3384
3385 msgid "stop PiP"
3386 msgstr "stopp BiB"
3387
3388 msgid "stop entry"
3389 msgstr "stopp entry"
3390
3391 msgid "stop recording"
3392 msgstr "stopp opptak"
3393
3394 msgid "stop timeshift"
3395 msgstr "stopp timeshift"
3396
3397 msgid "swap PiP and main picture"
3398 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3399
3400 msgid "switch to filelist"
3401 msgstr "bytt til filliste"
3402
3403 msgid "switch to playlist"
3404 msgstr "bytt til spilliste"
3405
3406 msgid "text"
3407 msgstr "Tekst"
3408
3409 msgid "this recording"
3410 msgstr "denne innspillingen"
3411
3412 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3413 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3414
3415 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3416 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3417
3418 msgid "unknown service"
3419 msgstr "Ukjent kanal"
3420
3421 msgid "until restart"
3422 msgstr "inntil restart"
3423
3424 msgid "user defined"
3425 msgstr "Brukerdefinert"
3426
3427 msgid "vertical"
3428 msgstr "Vertikal"
3429
3430 msgid "view extensions..."
3431 msgstr "Vis utvidelser..."
3432
3433 msgid "view recordings..."
3434 msgstr "Vis innspillinger..."
3435
3436 msgid "wait for ci..."
3437 msgstr "vent på ci..."
3438
3439 msgid "wait for mmi..."
3440 msgstr "venter på mmi..."
3441
3442 msgid "waiting"
3443 msgstr "venter"
3444
3445 msgid "weekly"
3446 msgstr "Ukentlig"
3447
3448 msgid "whitelist"
3449 msgstr "hvitliste"
3450
3451 msgid "yes"
3452 msgstr "Ja"
3453
3454 msgid "yes (keep feeds)"
3455 msgstr "ja (behold feeds)"
3456
3457 msgid ""
3458 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3459 "assistance before rebooting your dreambox."
3460 msgstr ""
3461 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
3462 "får hjelp før du starter om din dreambox."
3463
3464 msgid "zap"
3465 msgstr "zap"
3466
3467 msgid "zapped"
3468 msgstr "zapped"
3469
3470 #~ msgid ""
3471 #~ "\n"
3472 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "\n"
3475 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
3476
3477 #~ msgid "\"?"
3478 #~ msgstr "\"?"
3479
3480 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
3481 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
3482
3483 #~ msgid "12V Output"
3484 #~ msgstr "12V Utgang"
3485
3486 #~ msgid "Add Timer"
3487 #~ msgstr "Legg til timer."
3488
3489 #~ msgid "Apply satellite"
3490 #~ msgstr "Lagre satellit"
3491
3492 #~ msgid "Ask before zapping"
3493 #~ msgstr "Spør før programskifte"
3494
3495 #~ msgid "Audio / Video"
3496 #~ msgstr "Audio / Video"
3497
3498 #~ msgid "Auto show inforbar"
3499 #~ msgstr "Autovis Infobar"
3500
3501 #~ msgid "Cable provider"
3502 #~ msgstr "Kabelleverandør"
3503
3504 #~ msgid "Classic"
3505 #~ msgstr "Klassisk"
3506
3507 #~ msgid "Default"
3508 #~ msgstr "Standard"
3509
3510 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3511 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
3512
3513 #~ msgid ""
3514 #~ "Do you want to stop the current\n"
3515 #~ "(instant) recording?"
3516 #~ msgstr ""
3517 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
3518 #~ "opptak?"
3519
3520 #~ msgid "Equal to Socket A"
3521 #~ msgstr "Likt Socket A"
3522
3523 #~ msgid "Expert Setup"
3524 #~ msgstr "Expertinstillinger"
3525
3526 #~ msgid "Fast zapping"
3527 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
3528
3529 #~ msgid "Games / Plugins"
3530 #~ msgstr "Spill / Plugins"
3531
3532 #~ msgid "Hello!"
3533 #~ msgstr "Hei!"
3534
3535 #~ msgid "Hide error windows"
3536 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
3537
3538 #~ msgid "Invert"
3539 #~ msgstr "Inverter"
3540
3541 #~ msgid "LCD Setup"
3542 #~ msgstr "LCD Instillinger"
3543
3544 #~ msgid "Language"
3545 #~ msgstr "Språk"
3546
3547 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3548 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
3549
3550 #~ msgid "Movie Menu"
3551 #~ msgstr "Film Meny"
3552
3553 #~ msgid "Network"
3554 #~ msgstr "Nettverk"
3555
3556 #~ msgid "Nothing connected"
3557 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
3558
3559 #~ msgid "Parental Control"
3560 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
3561
3562 #~ msgid "Parental Lock"
3563 #~ msgstr "Foreldrelås"
3564
3565 #~ msgid "Positioner mode"
3566 #~ msgstr "Rotormodus"
3567
3568 #~ msgid "Record Splitsize"
3569 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
3570
3571 #~ msgid "Satconfig"
3572 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3573
3574 #~ msgid "Satelliteconfig"
3575 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3576
3577 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
3578 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
3579
3580 #~ msgid "Setup Lock"
3581 #~ msgstr "Setup-Sperre"
3582
3583 #~ msgid "Show Satposition"
3584 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
3585
3586 #~ msgid "Skip confirmations"
3587 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
3588
3589 #~ msgid "Socket "
3590 #~ msgstr "Sokkel "
3591
3592 #~ msgid "Startwizard"
3593 #~ msgstr "Startwizard"
3594
3595 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
3596 #~ msgstr "Takk for at du brukte Wizarden. Din boks er klar til bruk."
3597
3598 #~ msgid ""
3599 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3600 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
3601 #~ msgstr ""
3602 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
3603 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
3604
3605 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
3606 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
3607
3608 #~ msgid ""
3609 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3610 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3611 #~ "Error: "
3612 #~ msgstr ""
3613 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
3614 #~ "Vennligst les manualen.\n"
3615 #~ "Feil: "
3616
3617 #~ msgid "Usage"
3618 #~ msgstr "Anvendelse"
3619
3620 #~ msgid "Usage Settings"
3621 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3622
3623 #~ msgid "Usage settings"
3624 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3625
3626 #~ msgid ""
3627 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
3628 #~ "that,press OK."
3629 #~ msgstr ""
3630 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
3631
3632 #~ msgid "VCR Switch"
3633 #~ msgstr "Video skifter"
3634
3635 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3636 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
3637
3638 #~ msgid "Yes, scan now"
3639 #~ msgstr "Ja, søk nå."
3640
3641 #~ msgid "add bouquet..."
3642 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
3643
3644 #~ msgid "copy to favourites"
3645 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
3646
3647 #~ msgid "empty/unknown"
3648 #~ msgstr "Tom/ukjent"
3649
3650 #~ msgid "enter recording duration"
3651 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
3652
3653 #~ msgid "play next playlist entry"
3654 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
3655
3656 #~ msgid "play previous playlist entry"
3657 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
3658
3659 #~ msgid "record indefinitely"
3660 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
3661
3662 #~ msgid "remove bouquet"
3663 #~ msgstr "Fjern bouquet"
3664
3665 #~ msgid "remove service"
3666 #~ msgstr "Fjern kanal"
3667
3668 #~ msgid ""
3669 #~ "scan done!\n"
3670 #~ "%d services found!"
3671 #~ msgstr ""
3672 #~ "Søk avsluttet.\n"
3673 #~ "%d kanaler funnet!"
3674
3675 #~ msgid ""
3676 #~ "scan done!\n"
3677 #~ "No service found!"
3678 #~ msgstr ""
3679 #~ "Søk avsluttet.\n"
3680 #~ "Ingen kanaler funnet!."
3681
3682 #~ msgid ""
3683 #~ "scan done!\n"
3684 #~ "One service found!"
3685 #~ msgstr ""
3686 #~ "Søk avsluttet.\n"
3687 #~ "En kanal funnet!"
3688
3689 #~ msgid ""
3690 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3691 #~ "%d services found!"
3692 #~ msgstr ""
3693 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
3694 #~ "%d kanaler funnet!"
3695
3696 #~ msgid "select Slot"
3697 #~ msgstr "Velg Slot"
3698
3699 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3700 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
3701
3702 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3703 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
3704
3705 #~ msgid "stop after current event"
3706 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"