3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-06-30 13:49+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-06-30 12:23+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
22 "Enigma2 vil genstarte efter backup"
85 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
86 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
88 msgid "/var directory"
112 msgid "16:10 Letterbox"
113 msgstr "16:10 BrevBox"
115 msgid "16:10 PanScan"
116 msgstr "16:10 PanScan"
121 msgid "16:9 Letterbox"
122 msgstr "16:9 Brevbox"
142 msgid "4:3 Letterbox"
179 "A finished record timer wants to set your\n"
180 "Dreambox to standby. Do that now?"
182 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
183 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
186 "A finished record timer wants to shut down\n"
187 "your Dreambox. Shutdown now?"
189 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
190 "din Dreambox. Slukke nu?"
194 "A record has been started:\n"
197 "En optagelse er startet:\n"
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
204 "En optagelse er i gang.\n"
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
211 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
218 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
221 "A sleep timer wants to set your\n"
222 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
225 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
228 "A sleep timer wants to shut down\n"
229 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
232 "din Dreambox. Slukke nu?"
235 "A timer failed to record!\n"
236 "Disable TV and try again?\n"
238 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
239 "Skift kanal og prøv igen?\n"
242 msgstr "A/V Indstillinger"
251 msgstr "AC3 Standard"
262 msgid "Activate Picture in Picture"
263 msgstr "Start Billed i Billed"
265 msgid "Activate network settings"
266 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
272 msgstr "Tilføj et mærke"
274 msgid "Add a new title"
277 msgid "Add files to playlist"
278 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
281 msgstr "Tilføj timer"
286 msgid "Add to bouquet"
287 msgstr "Tilføj til pakke..."
289 msgid "Add to favourites"
290 msgstr "Tilføj til favoritter"
299 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
300 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
302 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
303 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
317 msgid "Alternative radio mode"
318 msgstr "Alternativ radio type"
326 msgid "Ask before shutdown:"
327 msgstr "Spørg for slukning:"
330 msgstr "Billed Format"
335 msgid "Audio Options..."
341 msgid "Automatic Scan"
342 msgstr "Automatisk Søgning"
359 msgid "Backup Location"
360 msgstr "Backup Lokation"
365 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
366 msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
390 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
392 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
406 msgid "Cache Thumbnails"
407 msgstr "Hente Oversigt"
409 msgid "Call monitoring"
410 msgstr "Overvåg opkald"
424 msgid "Change bouquets in quickzap"
425 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
427 msgid "Change pin code"
428 msgstr "Skifte pin kode"
430 msgid "Change service pin"
431 msgstr "Skifte kanal kode"
433 msgid "Change service pins"
434 msgstr "Skifte kanal koder"
436 msgid "Change setup pin"
437 msgstr "Skifte opsætnings kode"
442 msgid "Channel Selection"
443 msgstr "Kanal Vælger"
448 msgid "Channellist menu"
449 msgstr "Kanalliste menu"
454 msgid "Choose bouquet"
457 msgid "Choose source"
463 msgid "Clear before scan"
464 msgstr "Slet før søgning"
469 msgid "Code rate high"
470 msgstr "Kode rate høj"
472 msgid "Code rate low"
473 msgstr "Kode rate lav"
482 msgstr "Farve Format"
484 msgid "Command order"
485 msgstr "Kommando rækkefølge"
487 msgid "Committed DiSEqC command"
488 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
490 msgid "Common Interface"
493 msgid "Compact Flash"
494 msgstr "Kompact Flash"
496 msgid "Compact flash card"
497 msgstr "Compact flash kort"
502 msgid "Configuration Mode"
503 msgstr "Konfigurations Type"
506 msgstr "Konfigurerer"
508 msgid "Conflicting timer"
509 msgstr "Timer konflikt"
511 msgid "Connected to Fritz!Box!"
512 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
514 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
515 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
519 "Connection to Fritz!Box\n"
523 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
527 msgid "Constellation"
528 msgstr "Konstellation"
533 msgid "Create movie folder failed"
534 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
536 msgid "Creating partition failed"
537 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
542 msgid "Current version:"
543 msgstr "Aktuel Version:"
546 msgstr "Bruger Indstillinger"
551 msgid "Cutlist editor..."
552 msgstr "Klipliste editor..."
579 msgstr "Slet indgang"
581 msgid "Delete failed!"
582 msgstr "Slette fejl!"
587 msgid "Detected HDD:"
590 msgid "Detected NIMs:"
591 msgstr "TUNERE fundet:"
593 msgid "Device Setup..."
594 msgstr "Netværks Opsætning..."
602 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
603 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
611 msgid "DiSEqC repeats"
612 msgstr "DiSEqC gentagelser"
617 msgid "Disable Picture in Picture"
618 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
620 msgid "Disable Subtitles"
621 msgstr "Stoppe Undertekster"
628 "Disconnected from\n"
632 "Forbindelse afbrudt til\n"
639 msgid "Display Setup"
640 msgstr "Display Indstillinger"
643 "Do you really want to REMOVE\n"
646 "Vil du virkelig FJERNE\n"
650 msgid "Do you really want to delete %s?"
651 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
654 "Do you really want to download\n"
657 "Vil du virkelig downloade\n"
661 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
662 "All data on the disk will be lost!"
664 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
665 "Alle data på disk går tabt!"
668 "Do you want to backup now?\n"
669 "After pressing OK, please wait!"
671 "Vil du lave backup nu?\n"
672 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
674 msgid "Do you want to do a service scan?"
675 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
677 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
678 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
680 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
681 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
683 msgid "Do you want to restore your settings?"
684 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
686 msgid "Do you want to resume this playback?"
687 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
690 "Do you want to update your Dreambox?\n"
691 "After pressing OK, please wait!"
693 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
694 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
696 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
697 msgstr "Vil du gerne se en cutlist oversigt?"
699 msgid "Do you want to view a tutorial?"
700 msgstr "Vil du se en oversigt?"
702 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
703 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
706 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
707 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
710 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
711 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
713 msgid "Download Plugins"
714 msgstr "Downloade Plugins"
716 msgid "Downloadable new plugins"
717 msgstr "Downloade nye Plugins"
719 msgid "Downloadable plugins"
720 msgstr "Plugins der kan downloades"
725 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
726 msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
734 msgid "EPG Selection"
738 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
739 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
744 msgid "Edit current title"
747 msgid "Edit services list"
748 msgstr "Editere kanallister"
750 msgid "Edit title..."
756 msgid "Enable 5V for active antenna"
757 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
759 msgid "Enable multiple bouquets"
760 msgstr "Tilføj multi pakker"
762 msgid "Enable parental control"
763 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
778 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
780 "If you experience any problems please contact\n"
781 "stephan@reichholf.net\n"
783 "© 2006 - Stephan Reichholf"
785 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
787 "Ved problemer venligst kontakt\n"
788 "stephan@reichholf.net\n"
790 "© 2006 - Stephan Reichholf"
792 msgid "Enter main menu..."
793 msgstr "Åbne hoved menu..."
795 msgid "Enter the service pin"
796 msgstr "Skriv service koden"
802 msgstr "Programoversigt"
804 msgid "Everything is fine"
805 msgstr "Alt er i orden"
807 msgid "Execution Progress:"
808 msgstr "Kommando Status:"
810 msgid "Execution finished!!"
811 msgstr "Kommandoen udført!!"
814 msgstr "Afslut editor"
816 msgid "Exit the wizard"
817 msgstr "Afslut guiden"
820 msgstr "Afslut guide"
822 msgid "Extended Setup..."
823 msgstr "Udvidet Opsætning..."
832 msgstr "Hurtig DiSEqC"
849 msgid "Frequency bands"
850 msgstr "Frekvens bånd"
852 msgid "Frequency scan step size(khz)"
853 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
855 msgid "Frequency steps"
856 msgstr "Frekvens steps"
864 msgid "Fritz!Box FON IP address"
865 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
868 msgid "Frontprocessor version: %d"
869 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
871 msgid "Function not yet implemented"
872 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
875 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
876 "Do you want to Restart the GUI now?"
878 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
879 "Vil du genstarte GUI nu?"
881 msgid "Games / Plugins"
882 msgstr "Spil / Plugins"
885 msgstr "Router Adresse"
893 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
894 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
899 msgid "Goto position"
900 msgstr "Drej til position"
905 msgid "Guard Interval"
906 msgstr "Guard Interval"
908 msgid "Guard interval mode"
909 msgstr "Sikkerheds interval type"
914 msgid "Harddisk setup"
915 msgstr "Harddisk Indstilling"
917 msgid "Harddisk standby after"
918 msgstr "Harddisk Standby efter"
920 msgid "Hierarchy Information"
921 msgstr "Hiraki Information"
923 msgid "Hierarchy mode"
926 msgid "How many minutes do you want to record?"
927 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
939 "If you see this, something is wrong with\n"
940 "your scart connection. Press OK to return."
942 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
943 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
945 msgid "Image-Upgrade"
946 msgstr "Image-Opgradering"
949 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
950 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
952 msgid "Increased voltage"
953 msgstr "Øget spænding"
961 msgid "Infobar timeout"
970 msgid "Initialization..."
971 msgstr "Formaterer Harddisk..."
974 msgstr "Initialisere"
976 msgid "Initializing Harddisk..."
977 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
985 msgid "Installing Software..."
986 msgstr "Indstalerer Software..."
988 msgid "Instant Record..."
989 msgstr "Hurtig Optagelse..."
991 msgid "Internal Flash"
992 msgstr "Intern Flash"
997 msgid "Invert display"
998 msgstr "Inverter display"
1003 msgid "Keyboard Map"
1004 msgstr "Tastatur Layout"
1006 msgid "Keyboard Setup"
1007 msgstr "Tastatur Indstilling"
1010 msgstr "Tastelayout"
1024 msgid "Language selection"
1025 msgstr "Valg af sprog"
1048 msgid "List of Storage Devices"
1049 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1066 msgid "Make this mark an 'in' point"
1067 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1069 msgid "Make this mark an 'out' point"
1070 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1072 msgid "Make this mark just a mark"
1073 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1076 msgstr "Manuel Søgning"
1078 msgid "Manual transponder"
1079 msgstr "Manuel transponder"
1081 msgid "Margin after record"
1082 msgstr "Margin efter optagelse"
1084 msgid "Margin before record (minutes)"
1085 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1087 msgid "Media player"
1088 msgstr "Medie Afspiller"
1091 msgstr "Medie Afspiller"
1100 msgstr "Mkfs fejlede"
1115 msgstr "Mandag til Fredag"
1120 msgid "Mount failed"
1121 msgstr "Mount fejlede"
1123 msgid "Move Picture in Picture"
1124 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1127 msgstr "Drej mod Øst"
1130 msgstr "Drej mod Vest"
1138 msgid "Multiple service support"
1139 msgstr "Multi kanal support"
1142 msgstr "Mange satellitter"
1148 msgstr "Ikke tilgængelig"
1163 msgstr "Navneserver"
1166 msgid "Nameserver %d"
1167 msgstr "Navneserver %d"
1169 msgid "Nameserver Setup"
1170 msgstr "Navneserver Opsætning"
1172 msgid "Nameserver Setup..."
1173 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1178 msgid "Network Mount"
1179 msgstr "Netværks Indstilling"
1181 msgid "Network Setup"
1182 msgstr "Netværks Opsætning"
1184 msgid "Network scan"
1185 msgstr "Netværks Søgning"
1187 msgid "Network setup"
1188 msgstr "Netværks opsætning"
1202 msgid "New version:"
1203 msgstr "Ny Version:"
1211 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1213 "Ingen HDD fundet eller\n"
1214 "HDD ikke initialiseret!."
1216 msgid "No backup needed"
1217 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1220 "No data on transponder!\n"
1221 "(Timeout reading PAT)"
1223 "Ingen data på transponder!\n"
1224 "(Timeout læsning i PAT)"
1226 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1227 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1229 msgid "No free tuner!"
1230 msgstr "Ingen fri tuner!"
1233 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1235 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1237 msgid "No positioner capable frontend found."
1238 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1240 msgid "No satellite frontend found!!"
1241 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1243 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1244 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1247 "No tuner is enabled!\n"
1248 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1250 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1251 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1254 "No valid service PIN found!\n"
1255 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1256 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1258 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1259 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1260 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1263 "No valid setup PIN found!\n"
1264 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1265 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1267 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1268 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1269 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1271 msgid "No, do nothing."
1272 msgstr "Nej, gør intet."
1274 msgid "No, just start my dreambox"
1275 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1277 msgid "No, scan later manually"
1278 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1290 "Nothing to scan!\n"
1291 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1294 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1297 msgstr "Nu Afspilles"
1302 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1303 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1305 msgid "OSD Settings"
1306 msgstr "OSD Indstilling"
1317 msgid "Online-Upgrade"
1318 msgstr "Online-Opgradering"
1320 msgid "Orbital Position"
1321 msgstr "Omløbs Position"
1332 msgid "Package list update"
1333 msgstr "Pakke liste opdatering"
1335 msgid "Packet management"
1336 msgstr "Pakke redigering"
1341 msgid "Parental control"
1342 msgstr "Forældre kontrol"
1344 msgid "Parental control services Editor"
1345 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1347 msgid "Parental control setup"
1348 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1350 msgid "Parental control type"
1351 msgstr "Forældre kontrol type"
1354 msgstr "PiP Opsætning"
1356 msgid "Pin code needed"
1357 msgstr "Pin kode nødvendig"
1359 msgid "Play recorded movies..."
1360 msgstr "Afspil optagede film..."
1362 msgid "Please change recording endtime"
1363 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1365 msgid "Please choose an extension..."
1366 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1368 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1369 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1371 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1372 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1374 msgid "Please enter a name for the new marker"
1375 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1377 msgid "Please enter the correct pin code"
1378 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1380 msgid "Please enter the old pin code"
1381 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1383 msgid "Please press OK!"
1384 msgstr "Tryk venligst OK!"
1386 msgid "Please select a subservice to record..."
1387 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1389 msgid "Please select a subservice..."
1390 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1392 msgid "Please select keyword to filter..."
1393 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1395 msgid "Please set up tuner B"
1396 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1398 msgid "Please set up tuner C"
1399 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1401 msgid "Please set up tuner D"
1402 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1405 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1406 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1407 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1409 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1410 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1411 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1413 msgid "Please wait... Loading list..."
1414 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1416 msgid "Plugin browser"
1417 msgstr "Plugin Menu"
1422 msgid "Polarization"
1423 msgstr "Polarisation"
1443 msgid "Positioner fine movement"
1444 msgstr "Fin justering af motor"
1446 msgid "Positioner movement"
1447 msgstr "Motor bevægelse"
1449 msgid "Positioner setup"
1450 msgstr "Motor Opsætning"
1452 msgid "Positioner storage"
1453 msgstr "Gem position"
1455 msgid "Predefined transponder"
1456 msgstr "Predefineret transponder"
1458 msgid "Preparing... Please wait"
1459 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1461 msgid "Press OK to activate the settings."
1462 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1464 msgid "Press OK to scan"
1465 msgstr "Tryk OK for at søge"
1467 msgid "Press OK to start the scan"
1468 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1473 msgid "Protect services"
1474 msgstr "Beskyt kanaler"
1476 msgid "Protect setup"
1477 msgstr "Beskyt opsætning"
1482 msgid "Provider to scan"
1483 msgstr "Udbyder til søgning"
1492 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1500 msgid "RSS Feed URI"
1501 msgstr "RSS Feed URI"
1506 msgid "Really close without saving settings?"
1507 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1509 msgid "Really delete done timers?"
1510 msgstr "Slette udførte timere?"
1512 msgid "Really delete this timer?"
1513 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1515 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1516 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1518 msgid "Reception Settings"
1519 msgstr "Modtage Indstillinger"
1524 msgid "Recorded files..."
1525 msgstr "Optagede filer..."
1531 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1534 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1538 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1541 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1545 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1548 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1551 msgid "Recordings always have priority"
1552 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1554 msgid "Reenter new pin"
1555 msgstr "Gentag ny kode"
1557 msgid "Remove Plugins"
1558 msgstr "Fjerne Plugins"
1560 msgid "Remove a mark"
1561 msgstr "Fjerne et mærke"
1563 msgid "Remove currently selected title"
1566 msgid "Remove plugins"
1567 msgstr "Fjerne plugins"
1569 msgid "Remove title"
1576 msgstr "Gentage type"
1578 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1579 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1581 msgid "Replace current playlist"
1582 msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
1590 msgid "Restart GUI now?"
1591 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1597 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1599 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1619 msgid "Sat / Dish Setup"
1620 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1625 msgid "Satellite Equipment Setup"
1626 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1629 msgstr "Satellitter"
1637 msgid "Save current project to disk"
1643 msgid "Scaling Mode"
1644 msgstr "Skalerings Type"
1650 msgstr "Søge QAM128"
1656 msgstr "Søge QAM256"
1665 msgstr "Søge SR6875"
1668 msgstr "Søge SR6900"
1670 msgid "Scan additional SR"
1671 msgstr "Søge yderligere SR"
1673 msgid "Scan band EU HYPER"
1674 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1676 msgid "Scan band EU MID"
1677 msgstr "Søge bånd EU MID"
1679 msgid "Scan band EU SUPER"
1680 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1682 msgid "Scan band EU UHF IV"
1683 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1685 msgid "Scan band EU UHF V"
1686 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1688 msgid "Scan band EU VHF I"
1689 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1691 msgid "Scan band EU VHF III"
1692 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1694 msgid "Scan band US HIGH"
1695 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1697 msgid "Scan band US HYPER"
1698 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1700 msgid "Scan band US LOW"
1701 msgstr "Søge bånd US LAV"
1703 msgid "Scan band US MID"
1704 msgstr "Søge bånd US MID"
1706 msgid "Scan band US SUPER"
1707 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1721 msgid "Select Network Adapter"
1722 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1724 msgid "Select a movie"
1725 msgstr "Vælg en film"
1727 msgid "Select audio mode"
1728 msgstr "Vælg lyd type"
1730 msgid "Select audio track"
1731 msgstr "Vælg lyd spor"
1733 msgid "Select channel to record from"
1734 msgstr "Vælg optagekanal"
1736 msgid "Sequence repeat"
1737 msgstr "Sekvens gentagelse"
1742 msgid "Service Scan"
1743 msgstr "Kanal Søgning"
1745 msgid "Service Searching"
1746 msgstr "Kanal Søgning"
1748 msgid "Service has been added to the favourites."
1749 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1751 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1752 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1755 "Service invalid!\n"
1756 "(Timeout reading PMT)"
1759 "(Timeout læsning i PMT)"
1762 "Service not found!\n"
1763 "(SID not found in PAT)"
1765 "Kanal ikke fundet!\n"
1766 "(SID ikke fundet i PAT)"
1768 msgid "Service scan"
1769 msgstr "Kanal søgning"
1778 msgstr "Indstil limits"
1781 msgstr "Indstillinger"
1784 msgstr "Indstillinger"
1786 msgid "Show infobar on channel change"
1787 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1789 msgid "Show infobar on event change"
1790 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1792 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1793 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1795 msgid "Show positioner movement"
1796 msgstr "Vis motor bevægelse"
1798 msgid "Show services beginning with"
1799 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1801 msgid "Show the radio player..."
1802 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1804 msgid "Show the tv player..."
1805 msgstr "Vis TV afspiller..."
1807 msgid "Shutdown Dreambox after"
1808 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1813 msgid "Similar broadcasts:"
1814 msgstr "Samme udsendelser:"
1822 msgid "Single satellite"
1823 msgstr "Enkelt satellit"
1825 msgid "Single transponder"
1826 msgstr "Enkelt transponder"
1829 msgstr "Sleep Timer"
1831 msgid "Sleep timer action:"
1832 msgstr "Sleep timer aktion:"
1834 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1835 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1841 msgid "Some plugins are not available:\n"
1842 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1844 msgid "Somewhere else"
1845 msgstr "Andet steds"
1848 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1850 "Please choose an other one."
1852 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1854 "Vælg venligst en anden."
1859 msgid "Soundcarrier"
1860 msgstr "Lydfrekvens"
1871 msgid "Standby / Restart"
1872 msgstr "Afbryde / Restarte"
1877 msgid "Start recording?"
1878 msgstr "Start optagelse?"
1887 msgstr "Start Guide"
1893 msgstr "Drej mod Øst"
1896 msgstr "Drej mod Vest"
1904 msgid "Stop Timeshift?"
1905 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1907 msgid "Stop current event and disable coming events"
1908 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1910 msgid "Stop current event but not coming events"
1911 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1913 msgid "Stop playing this movie?"
1914 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1916 msgid "Store position"
1917 msgstr "Gemme Position"
1919 msgid "Stored position"
1920 msgstr "Gemt Position"
1922 msgid "Subservice list..."
1923 msgstr "Underkanal liste..."
1926 msgstr "Underkanaler"
1928 msgid "Subtitle selection"
1929 msgstr "Undertekst valg"
1932 msgstr "Undertekster"
1940 msgid "Swap Services"
1941 msgstr "Bytte kanaler"
1946 msgid "Switch to next subservice"
1947 msgstr "Skift til næste underkanal"
1949 msgid "Switch to previous subservice"
1950 msgstr "Skift til forrige underkanal"
1953 msgstr "Symbol Rate"
1967 msgid "Terrestrial provider"
1968 msgstr "DVB T udbyder"
1974 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1975 "Please press OK to start using you Dreambox."
1977 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
1978 "Tryk venligst OK, for at starte den."
1980 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1981 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
1983 msgid "The pin code has been changed successfully."
1984 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
1986 msgid "The pin code you entered is wrong."
1987 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
1989 msgid "The pin codes you entered are different."
1990 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
1992 msgid "The sleep timer has been activated."
1993 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
1995 msgid "The sleep timer has been disabled."
1996 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
1999 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2001 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2004 msgid "The wizard is finished now."
2005 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2007 msgid "This is step number 2."
2008 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2010 msgid "This is unsupported at the moment."
2011 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2028 msgid "Time/Date Input"
2029 msgstr "Tid/Dato Input"
2035 msgstr "Timer Redigering"
2037 msgid "Timer Editor"
2038 msgstr "Timer Redigering"
2044 msgstr "Indstil timer"
2049 msgid "Timer sanity error"
2050 msgstr "Timer sanity fejl"
2052 msgid "Timer selection"
2055 msgid "Timer status:"
2056 msgstr "Timer Status:"
2061 msgid "Timeshift not possible!"
2062 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2079 msgid "Toneburst A/B"
2080 msgstr "Toneburst A/B"
2082 msgid "Transmission Mode"
2083 msgstr "Transmission Type"
2085 msgid "Transmission mode"
2086 msgstr "Transmission type"
2089 msgstr "Transponder"
2091 msgid "Transponder Type"
2092 msgstr "Transmitter Type"
2095 msgstr "Forsøg tilbage:"
2097 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2098 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2100 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2101 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2112 msgid "Tune failed!"
2113 msgstr "Tuning fejlede!"
2124 msgid "Tuner configuration"
2125 msgstr "Tuner Konfiguration"
2127 msgid "Tuner status"
2128 msgstr "Tuner Status"
2136 msgid "Type of scan"
2149 "Unable to initialize harddisk.\n"
2150 "Please refer to the user manual.\n"
2153 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2154 "Se venligst i manual.\n"
2157 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2158 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2160 msgid "Universal LNB"
2161 msgstr "Universal LNB"
2163 msgid "Unmount failed"
2164 msgstr "Unmount fejlede"
2166 msgid "Updates your receiver's software"
2167 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2169 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2170 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2172 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2173 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2175 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2176 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2181 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2182 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2185 msgstr "Brug (DHCP)"
2187 msgid "Use a gateway"
2188 msgstr "Brug af router"
2190 msgid "Use power measurement"
2191 msgstr "Brug power måling"
2194 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2196 "Please set up tuner A"
2198 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2200 "Indstilling for Tuner A"
2203 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2206 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2208 msgid "Use usals for this sat"
2209 msgstr "Brug USALS til denne position"
2211 msgid "Use wizard to set up basic features"
2212 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2214 msgid "Used service scan type"
2215 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2217 msgid "User defined"
2218 msgstr "Brugerdefineret"
2221 msgstr "Video Omskifter"
2224 msgstr "Scart / Video"
2226 msgid "View Rass interactive..."
2227 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2229 msgid "View teletext..."
2230 msgstr "Se teletekst..."
2232 msgid "Voltage mode"
2233 msgstr "Spændings type"
2254 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2255 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2256 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2258 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2259 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2260 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2265 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2266 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2268 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2270 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2271 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2276 msgid "What do you want to scan?"
2277 msgstr "Hvad vil du søge?"
2279 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2280 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2282 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2283 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2294 msgid "Yes, backup my settings!"
2295 msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
2297 msgid "Yes, do a manual scan now"
2298 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2300 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2301 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2303 msgid "Yes, do another manual scan now"
2304 msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
2306 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2307 msgstr "Ja, afbryd nu."
2309 msgid "Yes, restore the settings now"
2310 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2312 msgid "Yes, view the tutorial"
2313 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2315 msgid "You cannot delete this!"
2316 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2319 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2320 "harddisk is not an option for you."
2322 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2326 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2327 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2328 "to the harddisk!\n"
2329 "Please press OK to start the backup now."
2331 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2332 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2333 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2336 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2337 "Please press OK to start the backup now."
2339 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2340 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2343 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2346 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2349 msgid "You have to wait for"
2350 msgstr "Du må vente på"
2353 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2354 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2355 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2356 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2359 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2360 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2361 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2362 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2363 "geninstallere, dine indstillinger."
2366 "You need to define some keywords first!\n"
2367 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2368 "Do you want to define keywords now?"
2370 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2371 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2372 "Vil du definere nøgleord nu?"
2375 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2377 "Do you want to set the pin now?"
2379 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2381 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2383 msgid "You selected a playlist"
2384 msgstr "Du valgte en spilleliste"
2387 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2390 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2393 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2394 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2397 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2400 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2404 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2405 "Press OK to start upgrade."
2407 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2408 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2410 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2411 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2413 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2414 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2416 msgid "[alternative edit]"
2417 msgstr "[Alternativ redigering]"
2419 msgid "[bouquet edit]"
2420 msgstr "[Pakke redigering]"
2422 msgid "[favourite edit]"
2423 msgstr "[Favorit redigering]"
2426 msgstr "[Flytte type]"
2428 msgid "abort alternatives edit"
2429 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2431 msgid "abort bouquet edit"
2432 msgstr "Fortryd pakke redigering"
2434 msgid "abort favourites edit"
2435 msgstr "Fortryd favorit redigering"
2437 msgid "about to start"
2438 msgstr "Ved at starte"
2440 msgid "add alternatives"
2441 msgstr "Tilføj alternativer"
2444 msgstr "Tilføj pakke..."
2446 msgid "add directory to playlist"
2447 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2449 msgid "add file to playlist"
2450 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2453 msgstr "Tilføj mærke"
2455 msgid "add recording (enter recording duration)"
2456 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2458 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2459 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2461 msgid "add recording (indefinitely)"
2462 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2464 msgid "add recording (stop after current event)"
2465 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2467 msgid "add service to bouquet"
2468 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2470 msgid "add service to favourites"
2471 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2473 msgid "add to parental protection"
2474 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2480 "are you sure you want to restore\n"
2481 "following backup:\n"
2483 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2484 "følgende backup:\n"
2498 msgid "change recording (duration)"
2499 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2501 msgid "change recording (endtime)"
2502 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2504 msgid "circular left"
2505 msgstr "venstre-cirkulær"
2507 msgid "circular right"
2508 msgstr "højre-cirkulær"
2510 msgid "clear playlist"
2511 msgstr "Slet spilleliste"
2517 msgstr "Konfigurations menu"
2522 msgid "copy to bouquets"
2523 msgstr "Kopier til pakker"
2540 msgid "disable move mode"
2541 msgstr "Slå flytte type fra"
2546 msgid "do not change"
2552 msgid "don't record"
2558 msgid "edit alternatives"
2559 msgstr "Redigere alternativer"
2567 msgid "enable bouquet edit"
2568 msgstr "Åbne pakke redigering"
2570 msgid "enable favourite edit"
2571 msgstr "Åbne favorit redigering"
2573 msgid "enable move mode"
2574 msgstr "Åbne flytte type"
2579 msgid "end alternatives edit"
2580 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2582 msgid "end bouquet edit"
2583 msgstr "Afslut pakke redigering"
2585 msgid "end cut here"
2586 msgstr "Slut klip her"
2588 msgid "end favourites edit"
2589 msgstr "Afslut favorit redigering"
2591 msgid "equal to Socket A"
2592 msgstr "Som Tuner A"
2594 msgid "free diskspace"
2595 msgstr "Fri HDD plads"
2597 msgid "full /etc directory"
2598 msgstr "full /etc direktorie"
2600 msgid "go to deep standby"
2601 msgstr "Gå til dyb standby"
2603 msgid "go to standby"
2604 msgstr "Gå til Standby"
2606 msgid "hear radio..."
2607 msgstr "Høre radio..."
2613 msgstr "Skjul afspiller"
2629 "Indkommende opkald!\n"
2633 msgstr "Initialiser modul"
2635 msgid "insert mark here"
2636 msgstr "Indsæt mærke her"
2638 msgid "leave movie player..."
2639 msgstr "Forlad film afspiller..."
2647 msgid "loopthrough to socket A"
2648 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2663 msgstr "minutter og"
2671 msgid "next channel"
2672 msgstr "Næste kanal"
2674 msgid "next channel in history"
2675 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2680 msgid "no HDD found"
2681 msgstr "Ingen HDD fundet"
2683 msgid "no Picture found"
2684 msgstr "Intet Billede fundet"
2686 msgid "no module found"
2687 msgstr "Ingen modul fundet"
2690 msgstr "Ingen Standby"
2693 msgstr "Ingen Timeout"
2701 msgid "nothing connected"
2702 msgstr "Intet tilsluttet"
2713 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2714 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2716 msgid "open servicelist"
2717 msgstr "Åbne kanalliste"
2719 msgid "open servicelist(down)"
2720 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2722 msgid "open servicelist(up)"
2723 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2731 msgid "please press OK when ready"
2732 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2734 msgid "please wait, loading picture..."
2735 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2737 msgid "previous channel"
2738 msgstr "Forrige kanal"
2740 msgid "previous channel in history"
2741 msgstr "Forrige sete kanal"
2746 msgid "recording..."
2749 msgid "remove after this position"
2750 msgstr "Fjerne efter denne position"
2752 msgid "remove all alternatives"
2753 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2755 msgid "remove all new found flags"
2756 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2758 msgid "remove before this position"
2759 msgstr "Fjerne før denne position"
2761 msgid "remove entry"
2762 msgstr "Fjerne indgang"
2764 msgid "remove from parental protection"
2765 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2767 msgid "remove new found flag"
2768 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2770 msgid "remove this mark"
2771 msgstr "Fjerne dette mærke"
2782 "%d services found!"
2785 "%d Kanaler fundet!"
2792 "Ingen kanaler fundet!"
2796 "One service found!"
2803 "scan in progress - %d %% done!\n"
2804 "%d services found!"
2806 "Søgning igang - %d %% søgt!\n"
2807 "%d kanaler fundet!"
2810 msgstr "Søge status"
2815 msgid "second cable of motorized LNB"
2816 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2828 msgstr "Opsætnings kode"
2833 msgid "show alternatives"
2834 msgstr "Vis alternativer"
2836 msgid "show event details"
2837 msgstr "Vis program detaljer"
2839 msgid "show transponder info"
2840 msgstr "Vis transmitter info"
2848 msgid "skip backward"
2849 msgstr "Drop tilbage"
2851 msgid "skip backward (enter time)"
2854 msgid "skip forward"
2855 msgstr "Drop fremad"
2857 msgid "skip forward (enter time)"
2863 msgid "start cut here"
2864 msgstr "Start klip her"
2866 msgid "start timeshift"
2867 msgstr "Start timeskift"
2872 msgid "stop recording"
2873 msgstr "Stop optagelse"
2875 msgid "stop timeshift"
2876 msgstr "Stop timeskift"
2878 msgid "switch to filelist"
2879 msgstr "Skift til filliste"
2881 msgid "switch to playlist"
2882 msgstr "Skift til spilleliste"
2887 msgid "this recording"
2888 msgstr "Denne optagelse"
2890 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2891 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
2893 msgid "unknown service"
2894 msgstr "Ukendt kanal"
2896 msgid "until restart"
2897 msgstr "Indtil genstart"
2899 msgid "user defined"
2900 msgstr "Brugerdefineret"
2905 msgid "view extensions..."
2906 msgstr "Se udvidelser..."
2908 msgid "view recordings..."
2909 msgstr "Se optagelser..."
2911 msgid "wait for ci..."
2912 msgstr "Vent på CA..."
2926 msgid "yes (keep feeds)"
2927 msgstr "Ja (behold feeds)"
2930 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2931 "assistance before rebooting your dreambox."
2933 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
2934 "før du rebooter din dreambox."
2942 #~ msgid "LCD Setup"
2943 #~ msgstr "Display Indstillinger"
2952 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2955 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
2956 #~ "virkelig reboote nu?"
2959 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2962 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
2963 #~ "virkelig genstarte nu?"
2966 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2969 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
2970 #~ "virkelig slukke nu?"
2976 #~ msgstr "Søg TUNER"
2978 #~ msgid "Service scan type needed"
2979 #~ msgstr "Kanal søgnings type nødvendig"
2987 #~ msgid "Test-Messagebox?"
2988 #~ msgstr "Test-Beskedbox?"
2990 #~ msgid "Transpondertype"
2991 #~ msgstr "Transpondertype"
2993 #~ msgid "empty/unknown"
2994 #~ msgstr "Tom/ukendt"
2999 #~ msgid "select Slot"
3000 #~ msgstr "Vælg Slot"