InputBox/Screen: remove trailing semicolon
[enigma2.git] / po / fy.po
1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Advanced options and settings."
29 msgstr ""
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Online update of your Dreambox software."
59 msgstr ""
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Press OK on your remote control to continue."
65 msgstr ""
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox settings."
71 msgstr ""
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 msgstr ""
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local extensions and install them."
89 msgstr ""
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97
98 #
99 msgid ""
100 "\n"
101 "System will restart after the restore!"
102 msgstr ""
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
108 msgstr ""
109
110 #
111 msgid " "
112 msgstr " "
113
114 #
115 msgid " Results"
116 msgstr ""
117
118 #
119 msgid " extensions."
120 msgstr ""
121
122 msgid " ms"
123 msgstr ""
124
125 #
126 msgid " packages selected."
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid " updates available."
131 msgstr ""
132
133 #
134 msgid " wireless networks found!"
135 msgstr ""
136
137 #
138 msgid "#000000"
139 msgstr "#000000"
140
141 #
142 msgid "#0064c7"
143 msgstr "#0064c7"
144
145 #
146 msgid "#25062748"
147 msgstr "#25062748"
148
149 #
150 msgid "#389416"
151 msgstr "#389416"
152
153 #
154 msgid "#80000000"
155 msgstr "#80000000"
156
157 #
158 msgid "#80ffffff"
159 msgstr "#80ffffff"
160
161 #
162 msgid "#bab329"
163 msgstr "#bab329"
164
165 #
166 msgid "#f23d21"
167 msgstr "#f23d21"
168
169 #
170 msgid "#ffffff"
171 msgstr "#ffffff"
172
173 #
174 msgid "#ffffffff"
175 msgstr "#ffffffff"
176
177 #
178 msgid "%H:%M"
179 msgstr "%H:%M"
180
181 #
182 #, python-format
183 msgid "%d jobs are running in the background!"
184 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
185
186 #
187 #, python-format
188 msgid "%d min"
189 msgstr "%d min"
190
191 #
192 #, python-format
193 msgid "%d services found!"
194 msgstr "%d services fûn"
195
196 #
197 msgid "%d.%B %Y"
198 msgstr "%d.%B %Y"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%i ms"
203 msgstr ""
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid ""
208 "%s\n"
209 "(%s, %d MB free)"
210 msgstr ""
211 "%s\n"
212 "(%s, %d MB frij)"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%s (%s)\n"
217 msgstr "%s (%s)\n"
218
219 #
220 msgid "(ZAP)"
221 msgstr "(ZAP)"
222
223 #
224 msgid "(empty)"
225 msgstr "(leech)"
226
227 #
228 msgid "(show optional DVD audio menu)"
229 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
230
231 #
232 msgid "* Only available if more than one interface is active."
233 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
234
235 #
236 msgid "0"
237 msgstr "0"
238
239 #
240 msgid "1"
241 msgstr "1"
242
243 #
244 msgid "1 wireless network found!"
245 msgstr ""
246
247 #
248 msgid "1.0"
249 msgstr "1.0"
250
251 #
252 msgid "1.1"
253 msgstr "1.1"
254
255 #
256 msgid "1.2"
257 msgstr "1.2"
258
259 #
260 msgid "12V output"
261 msgstr "12V útgong"
262
263 #
264 msgid "13 V"
265 msgstr "13 V"
266
267 #
268 msgid "16:10"
269 msgstr "16:10"
270
271 #
272 msgid "16:10 Letterbox"
273 msgstr "16:10 Letterbox"
274
275 #
276 msgid "16:10 PanScan"
277 msgstr "16:10 PanScan"
278
279 #
280 msgid "16:9"
281 msgstr "16:9"
282
283 #
284 msgid "16:9 Letterbox"
285 msgstr "16:9 Letterbox"
286
287 #
288 msgid "16:9 always"
289 msgstr "altiid 16:9"
290
291 #
292 msgid "18 V"
293 msgstr "18 V"
294
295 #
296 msgid "2"
297 msgstr "2"
298
299 #
300 msgid "3"
301 msgstr "3"
302
303 #
304 msgid "30 minutes"
305 msgstr "30 minuten"
306
307 #
308 msgid "4"
309 msgstr "4"
310
311 #
312 msgid "4:3"
313 msgstr "4:3"
314
315 #
316 msgid "4:3 Letterbox"
317 msgstr "4:3 Letterbox"
318
319 #
320 msgid "4:3 PanScan"
321 msgstr "4:3 PanScan"
322
323 #
324 msgid "5"
325 msgstr "5"
326
327 #
328 msgid "5 minutes"
329 msgstr "5 minuten"
330
331 #
332 msgid "6"
333 msgstr "6"
334
335 #
336 msgid "60 minutes"
337 msgstr "60 minuten"
338
339 #
340 msgid "7"
341 msgstr "7"
342
343 #
344 msgid "8"
345 msgstr "8"
346
347 #
348 msgid "9"
349 msgstr "9"
350
351 #
352 msgid "<Current movielist location>"
353 msgstr ""
354
355 #
356 msgid "<Default movie location>"
357 msgstr ""
358
359 #
360 msgid "<Last timer location>"
361 msgstr ""
362
363 #
364 msgid "<unknown>"
365 msgstr "<net bekend>"
366
367 #
368 msgid "??"
369 msgstr "??"
370
371 #
372 msgid "A"
373 msgstr "A"
374
375 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
376 msgstr ""
377
378 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
379 msgstr ""
380
381 msgid "A basic ftp client"
382 msgstr ""
383
384 msgid "A client for www.dyndns.org"
385 msgstr ""
386
387 #
388 #, python-format
389 msgid ""
390 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
391 "Do you want to keep your version?"
392 msgstr ""
393 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
394 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
395
396 msgid "A demo plugin for TPM usage."
397 msgstr ""
398
399 #
400 msgid ""
401 "A finished record timer wants to set your\n"
402 "Dreambox to standby. Do that now?"
403 msgstr ""
404 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
405 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
406
407 #
408 msgid ""
409 "A finished record timer wants to shut down\n"
410 "your Dreambox. Shutdown now?"
411 msgstr ""
412 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
413 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
414
415 #
416 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
417 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
418
419 msgid "A graphical EPG interface"
420 msgstr ""
421
422 msgid "A graphical EPG interface."
423 msgstr ""
424
425 #
426 msgid ""
427 "A mount entry with this name already exists!\n"
428 "Update existing entry and continue?\n"
429 msgstr ""
430
431 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
432 msgstr ""
433
434 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
435 msgstr ""
436
437 msgid "A nice looking skin from Kerni"
438 msgstr ""
439
440 #
441 #, python-format
442 msgid ""
443 "A record has been started:\n"
444 "%s"
445 msgstr ""
446 "In opnimmen is start:\n"
447 "%s"
448
449 #
450 msgid ""
451 "A recording is currently running.\n"
452 "What do you want to do?"
453 msgstr ""
454 "In opnimmen is dwaande.\n"
455 "Wat wolle jo dwaan ?"
456
457 #
458 msgid ""
459 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
460 "configure the positioner."
461 msgstr ""
462 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
463 "wizigje."
464
465 #
466 msgid ""
467 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
468 "start the satfinder."
469 msgstr ""
470 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
471
472 #
473 #, python-format
474 msgid "A required tool (%s) was not found."
475 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
476
477 #
478 msgid "A search for available updates is currently in progress."
479 msgstr ""
480
481 #
482 msgid ""
483 "A second configured interface has been found.\n"
484 "\n"
485 "Do you want to disable the second network interface?"
486 msgstr ""
487
488 msgid "A simple downloading application for other plugins"
489 msgstr ""
490
491 #
492 msgid ""
493 "A sleep timer wants to set your\n"
494 "Dreambox to standby. Do that now?"
495 msgstr ""
496 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
497 "Dit no dwaan ?"
498
499 #
500 msgid ""
501 "A sleep timer wants to shut down\n"
502 "your Dreambox. Shutdown now?"
503 msgstr ""
504 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
505 "No útskeakelje ?"
506
507 #
508 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
509 msgstr ""
510
511 #
512 msgid ""
513 "A timer failed to record!\n"
514 "Disable TV and try again?\n"
515 msgstr ""
516 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
517 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
518
519 #
520 msgid "A/V Settings"
521 msgstr "A/F ynstellingen"
522
523 #
524 msgid "AA"
525 msgstr "AA"
526
527 #
528 msgid "AB"
529 msgstr "AB"
530
531 #
532 msgid "AC3 default"
533 msgstr "AC3 standert"
534
535 #
536 msgid "AC3 downmix"
537 msgstr "AC3 downmix"
538
539 #
540 msgid "Abort"
541 msgstr ""
542
543 #
544 msgid "Abort this Wizard."
545 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
546
547 #
548 msgid "About"
549 msgstr "Oer"
550
551 #
552 msgid "About..."
553 msgstr "Oer...."
554
555 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
559 msgstr ""
560
561 #
562 msgid "Accesspoint:"
563 msgstr ""
564
565 #
566 msgid "Action on long powerbutton press"
567 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
568
569 #
570 msgid "Action on short powerbutton press"
571 msgstr ""
572
573 #
574 msgid "Action:"
575 msgstr "Aksje:"
576
577 #
578 msgid "Activate Picture in Picture"
579 msgstr "PIP ynskeakelje"
580
581 #
582 msgid "Activate network settings"
583 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
584
585 #
586 msgid "Active"
587 msgstr ""
588
589 #
590 msgid ""
591 "Active/\n"
592 "Inactive"
593 msgstr ""
594
595 #
596 msgid "Adapter settings"
597 msgstr "Adapter ynstellingen"
598
599 #
600 msgid "Add"
601 msgstr "Tafoegje"
602
603 #
604 msgid "Add Bookmark"
605 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
606
607 #
608 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr ""
610
611 #
612 msgid "Add a mark"
613 msgstr "In merker tafoegje"
614
615 #
616 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
617 msgstr ""
618
619 #
620 msgid "Add a new title"
621 msgstr "In nije titel tafoegje"
622
623 #
624 msgid "Add network configuration?"
625 msgstr ""
626
627 #
628 msgid "Add new AutoTimer"
629 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
630
631 #
632 msgid "Add new network mount point"
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid "Add timer"
637 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
638
639 #
640 msgid "Add timer as disabled on conflict"
641 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
642
643 #
644 msgid "Add title"
645 msgstr "In titel tafoegje"
646
647 #
648 msgid "Add to bouquet"
649 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
650
651 #
652 msgid "Add to favourites"
653 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
654
655 #
656 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
657 msgstr ""
658
659 #
660 msgid "Added: "
661 msgstr ""
662
663 #
664 msgid ""
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
666 "enabled."
667 msgstr ""
668
669 #
670 msgid "Adds network configuration if enabled."
671 msgstr ""
672
673 #
674 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
675 msgstr ""
676
677 #
678 msgid ""
679 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
680 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
681 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
682 "test screens."
683 msgstr ""
684 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
685 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
686 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
687 "skerm."
688
689 msgid "Adult streaming plugin"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Adult streaming plugin."
693 msgstr ""
694
695 #
696 msgid "Advanced Options"
697 msgstr ""
698
699 #
700 msgid "Advanced Software"
701 msgstr ""
702
703 #
704 msgid "Advanced Software Plugin"
705 msgstr ""
706
707 #
708 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
709 msgstr ""
710
711 #
712 msgid "Advanced Video Setup"
713 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
714
715 #
716 msgid "Advanced restore"
717 msgstr ""
718
719 msgid ""
720 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
721 "standby-mode."
722 msgstr ""
723
724 #
725 msgid "After event"
726 msgstr "Nei it barren"
727
728 #
729 msgid ""
730 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
731 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
732 msgstr ""
733 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
734 "hânlieding foar ynformaasje."
735
736 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
737 msgstr ""
738
739 #
740 msgid "Album"
741 msgstr "Album"
742
743 #
744 msgid "All"
745 msgstr "Alles"
746
747 #
748 msgid "All Satellites"
749 msgstr "Alle Satellyten"
750
751 #
752 msgid "All Time"
753 msgstr ""
754
755 #
756 msgid "All non-repeating timers"
757 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
758
759 #
760 msgid "Allow zapping via Webinterface"
761 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
762
763 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
764 msgstr ""
765
766 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
767 msgstr ""
768
769 #
770 msgid "Alpha"
771 msgstr "Alpha"
772
773 #
774 msgid "Alternative radio mode"
775 msgstr "Oare Radio mode"
776
777 #
778 msgid "Alternative services tuner priority"
779 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
780
781 msgid "Always ask"
782 msgstr ""
783
784 #
785 msgid "Always ask before sending"
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid "Ammount of recordings left"
790 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
791
792 #
793 msgid "An empty filename is illegal."
794 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
795
796 #
797 msgid "An error occured."
798 msgstr ""
799
800 #
801 msgid "An unknown error occured!"
802 msgstr "In unbekende flater !"
803
804 #
805 msgid "Anonymize crashlog?"
806 msgstr ""
807
808 #
809 msgid "Arabic"
810 msgstr "Arabysk"
811
812 #
813 msgid ""
814 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
815 "\n"
816 msgstr ""
817 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
818 "\n"
819
820 #
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to delete\n"
823 "following backup:\n"
824 msgstr ""
825
826 #
827 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
828 msgstr ""
829
830 #
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
833 "\n"
834 msgstr ""
835 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
836 "\n"
837
838 #
839 msgid ""
840 "Are you sure you want to restore\n"
841 "following backup:\n"
842 msgstr ""
843
844 #
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
847 "Enigma2 will restart after the restore"
848 msgstr ""
849
850 #
851 msgid ""
852 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855
856 #
857 msgid "Artist"
858 msgstr "Artyst"
859
860 #
861 msgid "Ascending"
862 msgstr ""
863
864 #
865 msgid "Ask before shutdown:"
866 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
867
868 #
869 msgid "Ask user"
870 msgstr "freechje gebrûker"
871
872 #
873 msgid "Aspect Ratio"
874 msgstr "Aspect ratio"
875
876 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Atheros"
880 msgstr ""
881
882 #
883 msgid "Audio"
884 msgstr "Lûd"
885
886 #
887 msgid "Audio Options..."
888 msgstr "Lûd opsjes..."
889
890 #
891 msgid "Audio Sync"
892 msgstr ""
893
894 #
895 msgid "Audio Sync Setup"
896 msgstr ""
897
898 msgid ""
899 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
900 "synchronous to the picture."
901 msgstr ""
902
903 #
904 msgid "Australia"
905 msgstr ""
906
907 #
908 msgid "Author: "
909 msgstr ""
910
911 #
912 msgid "Authoring mode"
913 msgstr "Authentikaasje troch"
914
915 #
916 msgid "Auto"
917 msgstr "Auto"
918
919 #
920 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
921 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
922
923 #
924 msgid "Auto flesh"
925 msgstr ""
926
927 #
928 msgid "Auto scart switching"
929 msgstr "Auto scart skeakelje"
930
931 #
932 msgid "AutoTimer Editor"
933 msgstr "AutoTimer bewurker"
934
935 #
936 msgid "AutoTimer Filters"
937 msgstr "AutoTimer Filters"
938
939 #
940 msgid "AutoTimer Services"
941 msgstr "AutoTimer Services"
942
943 #
944 msgid "AutoTimer Settings"
945 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
946
947 #
948 msgid "AutoTimer overview"
949 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
950
951 msgid ""
952 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
953 "criteria."
954 msgstr ""
955
956 #
957 msgid "Automatic"
958 msgstr "Automatysk"
959
960 #
961 msgid "Automatic Scan"
962 msgstr "Automatysk sykjen"
963
964 msgid "Automatic volume adjustment"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
968 msgstr ""
969
970 msgid "Automatically change video resolution"
971 msgstr ""
972
973 msgid ""
974 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
975 "resolution you are watching."
976 msgstr ""
977
978 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Automatically refresh EPG"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
988 msgstr ""
989
990 #
991 msgid "Autos & Vehicles"
992 msgstr ""
993
994 #
995 msgid "Autowrite timer"
996 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
997
998 #
999 msgid "Available format variables"
1000 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
1001
1002 #
1003 msgid "B"
1004 msgstr "B"
1005
1006 #
1007 msgid "BA"
1008 msgstr "BA"
1009
1010 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1014 msgstr ""
1015
1016 #
1017 msgid "BB"
1018 msgstr "BB"
1019
1020 #
1021 msgid "BER"
1022 msgstr "BER"
1023
1024 #
1025 msgid "BER:"
1026 msgstr "BER:"
1027
1028 #
1029 msgid "Back"
1030 msgstr "Werom"
1031
1032 #
1033 msgid "Background"
1034 msgstr "Eftergrûn"
1035
1036 #
1037 msgid "Backup done."
1038 msgstr ""
1039
1040 #
1041 msgid "Backup failed."
1042 msgstr ""
1043
1044 #
1045 msgid "Backup is running..."
1046 msgstr ""
1047
1048 #
1049 msgid "Backup system settings"
1050 msgstr ""
1051
1052 #
1053 msgid "Band"
1054 msgstr "Bân"
1055
1056 #
1057 msgid "Bandwidth"
1058 msgstr "Bânbridte"
1059
1060 #
1061 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1062 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
1063
1064 #
1065 msgid "Begin of timespan"
1066 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
1067
1068 #
1069 msgid "Begin time"
1070 msgstr "Begjin tiid"
1071
1072 #
1073 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1074 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
1075
1076 #
1077 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1078 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
1079
1080 #
1081 msgid "Behavior when a movie is started"
1082 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
1083
1084 #
1085 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1086 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
1087
1088 #
1089 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1090 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
1091
1092 #
1093 msgid "Bitrate:"
1094 msgstr ""
1095
1096 #
1097 msgid "Block noise reduction"
1098 msgstr ""
1099
1100 #
1101 msgid "Blue boost"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1108 msgstr ""
1109
1110 #
1111 msgid "Bookmarks"
1112 msgstr "Boekmerkers"
1113
1114 #
1115 msgid "Bouquets"
1116 msgstr "Boeketten"
1117
1118 #
1119 msgid "Brazil"
1120 msgstr ""
1121
1122 #
1123 msgid "Brightness"
1124 msgstr "Helderens"
1125
1126 msgid "Browse for and connect to network shares"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1130 msgstr ""
1131
1132 #
1133 msgid "Browse network neighbourhood"
1134 msgstr ""
1135
1136 #
1137 msgid "Burn DVD"
1138 msgstr "In DVD brâne"
1139
1140 #
1141 msgid "Burn existing image to DVD"
1142 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1143
1144 #
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Burn to DVD"
1147 msgstr "Nei DVD brâne"
1148
1149 msgid "Burn your recordings to DVD"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Bus: "
1154 msgstr "Bus: "
1155
1156 #
1157 msgid ""
1158 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1159 "displayed."
1160 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1161
1162 #
1163 msgid "C"
1164 msgstr "C"
1165
1166 #
1167 msgid "C-Band"
1168 msgstr "C-Bân"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "CDInfo"
1172 msgstr "Ynfobalke"
1173
1174 msgid ""
1175 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1176 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1177 msgstr ""
1178
1179 #
1180 msgid "CI assignment"
1181 msgstr ""
1182
1183 #
1184 msgid "CIFS share"
1185 msgstr ""
1186
1187 #
1188 msgid "CVBS"
1189 msgstr "CVBS"
1190
1191 #
1192 msgid "Cable"
1193 msgstr "Kabel"
1194
1195 #
1196 msgid "Cache Thumbnails"
1197 msgstr "Cache Plaatsjes"
1198
1199 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1203 msgstr ""
1204
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1207 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
1208
1209 #
1210 msgid "Canada"
1211 msgstr ""
1212
1213 #
1214 msgid "Cancel"
1215 msgstr "Ôfbrekke"
1216
1217 #
1218 msgid "Capacity: "
1219 msgstr "Skiif-grutte:"
1220
1221 #
1222 msgid "Card"
1223 msgstr "Kaart"
1224
1225 #
1226 msgid "Catalan"
1227 msgstr "Catalânsk"
1228
1229 #
1230 msgid "Center screen at the lower border"
1231 msgstr ""
1232
1233 #
1234 msgid "Center screen at the upper border"
1235 msgstr ""
1236
1237 #
1238 msgid "Change active delay"
1239 msgstr ""
1240
1241 #
1242 msgid "Change bouquets in quickzap"
1243 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1244
1245 #
1246 msgid "Change default recording offset?"
1247 msgstr ""
1248
1249 #
1250 msgid "Change hostname"
1251 msgstr ""
1252
1253 #
1254 msgid "Change pin code"
1255 msgstr "Feroarje pinkode"
1256
1257 msgid "Change service PIN"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Change service PINs"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Change setup PIN"
1264 msgstr ""
1265
1266 #
1267 msgid "Change step size"
1268 msgstr ""
1269
1270 #
1271 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Changelog"
1275 msgstr ""
1276
1277 #
1278 msgid "Channel"
1279 msgstr "Kanaal"
1280
1281 #
1282 msgid "Channel Selection"
1283 msgstr "Kanaal seleksje"
1284
1285 #
1286 msgid "Channel audio:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #
1290 msgid "Channel not in services list"
1291 msgstr ""
1292
1293 #
1294 msgid "Channel:"
1295 msgstr "Kanaal:"
1296
1297 #
1298 msgid "Channellist menu"
1299 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1300
1301 #
1302 msgid "Channels"
1303 msgstr "Kanalen"
1304
1305 #
1306 msgid "Chap."
1307 msgstr "Haads."
1308
1309 #
1310 msgid "Chapter"
1311 msgstr "Haadstik"
1312
1313 #
1314 msgid "Chapter:"
1315 msgstr "Haadstik:"
1316
1317 #
1318 msgid "Check"
1319 msgstr "Neisjen"
1320
1321 #
1322 msgid "Checking Filesystem..."
1323 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1324
1325 #
1326 msgid "Choose Tuner"
1327 msgstr "Kies Tuner"
1328
1329 #
1330 msgid "Choose a wireless network"
1331 msgstr ""
1332
1333 #
1334 msgid "Choose backup files"
1335 msgstr ""
1336
1337 #
1338 msgid "Choose backup location"
1339 msgstr ""
1340
1341 #
1342 msgid "Choose bouquet"
1343 msgstr "Kies bouquet"
1344
1345 msgid "Choose image to download"
1346 msgstr ""
1347
1348 #
1349 msgid "Choose target folder"
1350 msgstr "Kies doel map"
1351
1352 #
1353 msgid "Choose upgrade source"
1354 msgstr ""
1355
1356 #
1357 msgid "Choose your Skin"
1358 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1359
1360 #
1361 msgid "Circular left"
1362 msgstr ""
1363
1364 #
1365 msgid "Circular right"
1366 msgstr ""
1367
1368 #
1369 msgid "Classic"
1370 msgstr "Klassyk"
1371
1372 #
1373 msgid "Cleanup"
1374 msgstr "Opskjinje"
1375
1376 #
1377 msgid "Cleanup Wizard"
1378 msgstr ""
1379
1380 #
1381 msgid "Cleanup Wizard settings"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1388 msgstr ""
1389
1390 #
1391 msgid "CleanupWizard"
1392 msgstr ""
1393
1394 #
1395 msgid "Clear before scan"
1396 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1397
1398 #
1399 msgid "Clear history on Exit:"
1400 msgstr ""
1401
1402 #
1403 msgid "Clear log"
1404 msgstr "Log wiskje"
1405
1406 #
1407 msgid "Close"
1408 msgstr "Slúte"
1409
1410 #
1411 msgid "Close and forget changes"
1412 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1413
1414 #
1415 msgid "Close and save changes"
1416 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1417
1418 #
1419 msgid "Close title selection"
1420 msgstr ""
1421
1422 #
1423 msgid "Code rate high"
1424 msgstr "Kode faasje heech"
1425
1426 #
1427 msgid "Code rate low"
1428 msgstr "Kode faasje leech"
1429
1430 #
1431 msgid "Coderate HP"
1432 msgstr "Kode faasje HP"
1433
1434 #
1435 msgid "Coderate LP"
1436 msgstr "Kode faasje LP"
1437
1438 #
1439 msgid "Collection name"
1440 msgstr "Kolleksje namme"
1441
1442 #
1443 msgid "Collection settings"
1444 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1445
1446 #
1447 msgid "Color Format"
1448 msgstr "Kleur formaat"
1449
1450 #
1451 msgid "Comedy"
1452 msgstr ""
1453
1454 #
1455 msgid "Command execution..."
1456 msgstr "Kommando útfiere"
1457
1458 #
1459 msgid "Command order"
1460 msgstr "Kommando folgoarde"
1461
1462 #
1463 msgid "Committed DiSEqC command"
1464 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1465
1466 #
1467 msgid "Common Interface"
1468 msgstr "Common Interface"
1469
1470 #
1471 msgid "Common Interface Assignment"
1472 msgstr ""
1473
1474 #
1475 msgid "CommonInterface"
1476 msgstr ""
1477
1478 #
1479 msgid "Communication"
1480 msgstr ""
1481
1482 #
1483 msgid "Compact Flash"
1484 msgstr "Compact flash"
1485
1486 #
1487 msgid "Complete"
1488 msgstr "Kompleet"
1489
1490 #
1491 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1492 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1493
1494 msgid "Composition of the recording filenames"
1495 msgstr ""
1496
1497 #
1498 msgid "Configuration Mode"
1499 msgstr "Ynstellingen modus"
1500
1501 #
1502 msgid "Configuration for the Webinterface"
1503 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1504
1505 #
1506 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1507 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1508
1509 #
1510 msgid "Configure interface"
1511 msgstr ""
1512
1513 #
1514 msgid "Configure nameservers"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Configure your WLAN network interface"
1518 msgstr ""
1519
1520 #
1521 msgid "Configure your internal LAN"
1522 msgstr ""
1523
1524 #
1525 msgid "Configure your network again"
1526 msgstr ""
1527
1528 #
1529 msgid "Configure your wireless LAN again"
1530 msgstr ""
1531
1532 #
1533 msgid "Configuring"
1534 msgstr "Oan it ynstellen"
1535
1536 #
1537 msgid "Conflicting timer"
1538 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1539
1540 #
1541 msgid "Connect"
1542 msgstr ""
1543
1544 #
1545 msgid "Connect to a Wireless Network"
1546 msgstr ""
1547
1548 #
1549 msgid "Connected to"
1550 msgstr "Ferbûn mei"
1551
1552 #
1553 msgid "Connected!"
1554 msgstr ""
1555
1556 #
1557 msgid "Constellation"
1558 msgstr "Himmel"
1559
1560 #
1561 msgid "Content does not fit on DVD!"
1562 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1563
1564 msgid "Continue"
1565 msgstr ""
1566
1567 #
1568 msgid "Continue in background"
1569 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1570
1571 #
1572 msgid "Continue playing"
1573 msgstr "Kontinu spielje"
1574
1575 #
1576 msgid "Contrast"
1577 msgstr "Kontrast"
1578
1579 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Control your internal system fan."
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Control your kids's tv usage"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Control your system fan"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1601 msgstr ""
1602
1603 #
1604 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1605 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1606
1607 #
1608 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1609 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1610
1611 #
1612 msgid "Could not open Picture in Picture"
1613 msgstr ""
1614
1615 #
1616 #, python-format
1617 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1618 msgstr ""
1619
1620 #
1621 msgid "Crashlog settings"
1622 msgstr ""
1623
1624 #
1625 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1626 msgstr ""
1627
1628 #
1629 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1630 msgstr ""
1631
1632 #
1633 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1634 msgstr ""
1635
1636 #
1637 msgid ""
1638 "Crashlogs found!\n"
1639 "Send them to Dream Multimedia?"
1640 msgstr ""
1641
1642 #
1643 msgid "Create DVD-ISO"
1644 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1645
1646 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1650 msgstr ""
1651
1652 #
1653 msgid "Create a new AutoTimer."
1654 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1655
1656 #
1657 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1658 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1659
1660 #
1661 msgid "Create a new timer using the wizard"
1662 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1663
1664 #
1665 msgid "Create movie folder failed"
1666 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1667
1668 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Create remote timers"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1675 msgstr ""
1676
1677 #
1678 #, python-format
1679 msgid "Creating directory %s failed."
1680 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1681
1682 #
1683 msgid "Creating partition failed"
1684 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1685
1686 #
1687 msgid "Croatian"
1688 msgstr "Kroatysk"
1689
1690 #
1691 msgid "Current Transponder"
1692 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1693
1694 msgid "Current device: "
1695 msgstr ""
1696
1697 #
1698 msgid "Current settings:"
1699 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1700
1701 #
1702 msgid "Current value: "
1703 msgstr ""
1704
1705 #
1706 msgid "Current version:"
1707 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1708
1709 msgid "Currently installed image"
1710 msgstr ""
1711
1712 #
1713 #, python-format
1714 msgid "Custom (%s)"
1715 msgstr "Eigen (%s)"
1716
1717 #
1718 msgid "Custom location"
1719 msgstr "Eigen lokaasje"
1720
1721 #
1722 msgid "Custom offset"
1723 msgstr "Eigen bewurking"
1724
1725 #
1726 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1727 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1728
1729 #
1730 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1731 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1732
1733 #
1734 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1735 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1736
1737 #
1738 msgid "Customize"
1739 msgstr "Oanpasse"
1740
1741 msgid "Customize Vali-XD skins"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Cut"
1749 msgstr "Knip"
1750
1751 msgid "Cut your movies"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Cut your movies."
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid ""
1761 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1762 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1763 "cut'.\n"
1764 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1765 msgstr ""
1766
1767 #
1768 msgid "Cutlist editor..."
1769 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1770
1771 #
1772 msgid "Czech"
1773 msgstr "Tsjechysk"
1774
1775 #
1776 msgid "Czech Republic"
1777 msgstr ""
1778
1779 #
1780 msgid "D"
1781 msgstr "D"
1782
1783 #
1784 msgid "DHCP"
1785 msgstr "DHCP"
1786
1787 #
1788 msgid "DUAL LAYER DVD"
1789 msgstr ""
1790
1791 #
1792 msgid "DVB-S"
1793 msgstr "DVB-S"
1794
1795 #
1796 msgid "DVB-S2"
1797 msgstr "DVB-S2"
1798
1799 #
1800 msgid "DVD File Browser"
1801 msgstr ""
1802
1803 #
1804 msgid "DVD Player"
1805 msgstr "DVD Spieler"
1806
1807 #
1808 msgid "DVD Titlelist"
1809 msgstr ""
1810
1811 #
1812 msgid "DVD media toolbox"
1813 msgstr "DVD media arkbak"
1814
1815 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid ""
1819 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1820 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1821 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1822 msgstr ""
1823
1824 #
1825 msgid "Danish"
1826 msgstr "Deensk"
1827
1828 #
1829 msgid "Date"
1830 msgstr "Datum"
1831
1832 #
1833 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1834 msgstr ""
1835
1836 #
1837 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1838 msgstr ""
1839
1840 #
1841 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1842 msgstr ""
1843
1844 #
1845 msgid "Decrease delay"
1846 msgstr ""
1847
1848 #
1849 #, python-format
1850 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1851 msgstr ""
1852
1853 #
1854 msgid "Deep Standby"
1855 msgstr "Sliip stand"
1856
1857 #
1858 msgid "Default"
1859 msgstr ""
1860
1861 #
1862 msgid "Default Settings"
1863 msgstr ""
1864
1865 #
1866 msgid "Default movie location"
1867 msgstr ""
1868
1869 #
1870 msgid "Default services lists"
1871 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1872
1873 #
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Defaults"
1876 msgstr "Standert ynstellingen"
1877
1878 msgid "Define a startup service"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1882 msgstr ""
1883
1884 #
1885 msgid "Delay"
1886 msgstr "Fertraging"
1887
1888 #
1889 msgid "Delete"
1890 msgstr "Ferwiderje"
1891
1892 #
1893 msgid "Delete crashlogs"
1894 msgstr ""
1895
1896 #
1897 msgid "Delete entry"
1898 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1899
1900 #
1901 msgid "Delete failed!"
1902 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1903
1904 #
1905 msgid "Delete mount"
1906 msgstr ""
1907
1908 #
1909 #, python-format
1910 msgid ""
1911 "Delete no more configured satellite\n"
1912 "%s?"
1913 msgstr ""
1914 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1915 "%s?"
1916
1917 #
1918 msgid "Descending"
1919 msgstr ""
1920
1921 #
1922 msgid "Description"
1923 msgstr "Beskriuwing"
1924
1925 #
1926 msgid "Deselect"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Details for plugin: "
1930 msgstr ""
1931
1932 #
1933 msgid "Detected HDD:"
1934 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1935
1936 #
1937 msgid "Detected NIMs:"
1938 msgstr "Fûne Tuners:"
1939
1940 #
1941 msgid "DiSEqC"
1942 msgstr "DiSEqC"
1943
1944 #
1945 msgid "DiSEqC A/B"
1946 msgstr "DiSEqC A/B"
1947
1948 #
1949 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1950 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1951
1952 #
1953 msgid "DiSEqC mode"
1954 msgstr "DiSEqC-Mode"
1955
1956 #
1957 msgid "DiSEqC repeats"
1958 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1959
1960 #
1961 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1962 msgstr ""
1963
1964 #
1965 msgid "Dialing:"
1966 msgstr ""
1967
1968 #
1969 msgid "Digital contour removal"
1970 msgstr ""
1971
1972 #
1973 msgid "Dir:"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1977 msgstr ""
1978
1979 #
1980 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1981 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
1982
1983 #
1984 #, python-format
1985 msgid "Directory %s nonexistent."
1986 msgstr "Map %s bestiit net"
1987
1988 #
1989 msgid "Directory browser"
1990 msgstr ""
1991
1992 #
1993 msgid "Disable"
1994 msgstr "Utskeakelje"
1995
1996 #
1997 msgid "Disable Picture in Picture"
1998 msgstr "PIP utskeakelje"
1999
2000 #
2001 msgid "Disable crashlog reporting"
2002 msgstr ""
2003
2004 #
2005 msgid "Disable timer"
2006 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
2007
2008 #
2009 msgid "Disabled"
2010 msgstr "Utskeakele"
2011
2012 #
2013 msgid "Discard changes and close plugin"
2014 msgstr ""
2015
2016 #
2017 msgid "Discard changes and close screen"
2018 msgstr ""
2019
2020 #
2021 msgid "Disconnect"
2022 msgstr ""
2023
2024 #
2025 msgid "Dish"
2026 msgstr "Panne"
2027
2028 #
2029 msgid "Display 16:9 content as"
2030 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
2031
2032 #
2033 msgid "Display 4:3 content as"
2034 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
2035
2036 #
2037 msgid "Display >16:9 content as"
2038 msgstr ""
2039
2040 #
2041 msgid "Display Setup"
2042 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
2043
2044 #
2045 msgid "Display and Userinterface"
2046 msgstr ""
2047
2048 #
2049 msgid "Display search results by:"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Display your photos on the TV"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2056 msgstr ""
2057
2058 #
2059 #, python-format
2060 msgid ""
2061 "Do you really want to REMOVE\n"
2062 "the plugin \"%s\"?"
2063 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
2064
2065 #
2066 msgid ""
2067 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2068 "This could take lots of time!"
2069 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
2070
2071 #
2072 #, python-format
2073 msgid "Do you really want to delete %s?"
2074 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
2075
2076 #
2077 #, python-format
2078 msgid ""
2079 "Do you really want to download\n"
2080 "the plugin \"%s\"?"
2081 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
2082
2083 #
2084 msgid "Do you really want to exit?"
2085 msgstr ""
2086
2087 #
2088 msgid ""
2089 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2090 "All data on the disk will be lost!"
2091 msgstr ""
2092 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
2093 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
2094
2095 #
2096 #, python-format
2097 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2098 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
2099
2100 #
2101 #, python-format
2102 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2103 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
2104
2105 #
2106 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2107 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
2108
2109 #
2110 msgid "Do you want to do a service scan?"
2111 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
2112
2113 #
2114 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2115 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
2116
2117 #, python-format
2118 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2119 msgstr ""
2120
2121 #
2122 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2123 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
2124
2125 #
2126 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #
2130 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2131 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
2132
2133 #
2134 msgid "Do you want to install the package:\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #
2138 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2139 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
2140
2141 #
2142 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2143 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
2144
2145 #
2146 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2147 msgstr ""
2148
2149 #
2150 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #
2154 msgid "Do you want to restore your settings?"
2155 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
2156
2157 #
2158 msgid "Do you want to resume this playback?"
2159 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
2160
2161 #
2162 msgid "Do you want to see more entries?"
2163 msgstr ""
2164
2165 #
2166 msgid ""
2167 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2168 "if needed?"
2169 msgstr ""
2170
2171 #
2172 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2173 msgstr ""
2174
2175 #
2176 msgid ""
2177 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2178 "After pressing OK, please wait!"
2179 msgstr ""
2180 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
2181 "Nei Ok, eefkes geduld !"
2182
2183 #
2184 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #
2188 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2189 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
2190
2191 #
2192 msgid "Don't ask, just send"
2193 msgstr ""
2194
2195 #
2196 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2197 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
2198
2199 #
2200 #, python-format
2201 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2202 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
2203
2204 #
2205 #, python-format
2206 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2207 msgstr ""
2208
2209 #
2210 msgid "Download"
2211 msgstr "Binnenhelje"
2212
2213 #, python-format
2214 msgid "Download %s from Server"
2215 msgstr ""
2216
2217 #
2218 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2219 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
2220
2221 #
2222 msgid "Download Plugins"
2223 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
2224
2225 #
2226 msgid "Download Video"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Download files from Rapidshare"
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 msgid "Download location"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Downloadable new plugins"
2238 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2239
2240 #
2241 msgid "Downloadable plugins"
2242 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2243
2244 #
2245 msgid "Downloading"
2246 msgstr "Binnenheljen fan"
2247
2248 #
2249 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2250 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2251
2252 #
2253 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2254 msgstr ""
2255
2256 #
2257 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2258 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2259
2260 #
2261 msgid "Dreambox software because updates are available."
2262 msgstr ""
2263
2264 #
2265 msgid "Duration: "
2266 msgstr ""
2267
2268 #
2269 msgid "Dutch"
2270 msgstr "Nederlansk"
2271
2272 #
2273 msgid "Dynamic contrast"
2274 msgstr ""
2275
2276 #
2277 msgid "E"
2278 msgstr "E"
2279
2280 #
2281 msgid "EPG Selection"
2282 msgstr "EPG Seleksje"
2283
2284 #
2285 msgid "EPG encoding"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid ""
2289 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2290 "is idleing\n"
2291 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2292 "epg information on these channels."
2293 msgstr ""
2294
2295 #
2296 #, python-format
2297 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2298 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2299
2300 #
2301 msgid "East"
2302 msgstr "East"
2303
2304 #
2305 msgid "Edit"
2306 msgstr "Bewurkje"
2307
2308 #
2309 msgid "Edit AutoTimer"
2310 msgstr "Autotimer bewurkje"
2311
2312 #
2313 msgid "Edit AutoTimer filters"
2314 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2315
2316 #
2317 msgid "Edit AutoTimer services"
2318 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2319
2320 #
2321 msgid "Edit DNS"
2322 msgstr "Wyzigje de DNS"
2323
2324 #
2325 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2326 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2327
2328 #
2329 msgid "Edit Title"
2330 msgstr "Bewurkje titel"
2331
2332 #
2333 msgid "Edit bouquets list"
2334 msgstr ""
2335
2336 #
2337 msgid "Edit chapters of current title"
2338 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2339
2340 #
2341 msgid "Edit new timer defaults"
2342 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2343
2344 #
2345 msgid "Edit selected AutoTimer"
2346 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2347
2348 #
2349 msgid "Edit services list"
2350 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2351
2352 #
2353 msgid "Edit settings"
2354 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2355
2356 msgid "Edit tags of recorded movies"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Edit tags of recorded movies."
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2364 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2365
2366 #
2367 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2368 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2369
2370 #
2371 msgid "Edit title"
2372 msgstr "Bewukje titel"
2373
2374 #
2375 msgid "Edit upgrade source url."
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Editing"
2380 msgstr "Oan it bewurkjen"
2381
2382 #
2383 msgid "Editor for new AutoTimers"
2384 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2385
2386 #
2387 msgid "Education"
2388 msgstr ""
2389
2390 #
2391 msgid "Electronic Program Guide"
2392 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2393
2394 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2395 msgstr ""
2396
2397 #
2398 msgid "Enable"
2399 msgstr "Ynskeakelje"
2400
2401 #
2402 msgid "Enable /media"
2403 msgstr ""
2404
2405 #
2406 msgid "Enable 5V for active antenna"
2407 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2408
2409 #
2410 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2411 msgstr ""
2412
2413 #
2414 msgid "Enable Filtering"
2415 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2416
2417 #
2418 msgid "Enable HTTP Access"
2419 msgstr ""
2420
2421 #
2422 msgid "Enable HTTP Authentication"
2423 msgstr ""
2424
2425 #
2426 msgid "Enable HTTPS Access"
2427 msgstr ""
2428
2429 #
2430 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2431 msgstr ""
2432
2433 #
2434 msgid "Enable Service Restriction"
2435 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2436
2437 #
2438 msgid "Enable Streaming Authentication"
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 msgid "Enable multiple bouquets"
2443 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2444
2445 #
2446 msgid "Enable parental control"
2447 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2448
2449 #
2450 msgid ""
2451 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2452 "extension menu."
2453 msgstr ""
2454
2455 #
2456 msgid "Enable timer"
2457 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2458
2459 #
2460 msgid "Enabled"
2461 msgstr "Ynskeakele"
2462
2463 #
2464 msgid ""
2465 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2466 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2467 msgstr ""
2468
2469 #
2470 msgid "Encrypted: "
2471 msgstr ""
2472
2473 #
2474 msgid "Encryption"
2475 msgstr "Encryption"
2476
2477 #
2478 msgid "Encryption Key"
2479 msgstr "Encryption Kaai"
2480
2481 #
2482 msgid "Encryption Keytype"
2483 msgstr "Encryption Kaai Type"
2484
2485 #
2486 msgid "Encryption Type"
2487 msgstr "Encryption Type"
2488
2489 #
2490 msgid "Encryption:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #
2494 msgid "End of \"after event\" timespan"
2495 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2496
2497 #
2498 msgid "End of timespan"
2499 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2500
2501 #
2502 msgid "End time"
2503 msgstr "Eintiid"
2504
2505 #
2506 msgid "EndTime"
2507 msgstr "Eintiid"
2508
2509 #
2510 msgid "English"
2511 msgstr "Engelsk"
2512
2513 msgid ""
2514 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2515 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2516 msgstr ""
2517
2518 #
2519 msgid ""
2520 "Enigma2 Skinselector\n"
2521 "\n"
2522 "If you experience any problems please contact\n"
2523 "stephan@reichholf.net\n"
2524 "\n"
2525 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2526 msgstr ""
2527
2528 #
2529 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2530 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
2531
2532 #
2533 msgid "Enter IP to scan..."
2534 msgstr ""
2535
2536 #
2537 msgid "Enter Rewind at speed"
2538 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
2539
2540 #
2541 msgid "Enter main menu..."
2542 msgstr "Nei it haadmenu..."
2543
2544 #
2545 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2546 msgstr ""
2547
2548 #
2549 msgid "Enter options:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #
2553 msgid "Enter password:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #
2557 msgid "Enter pin code"
2558 msgstr ""
2559
2560 #
2561 msgid "Enter share directory:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #
2565 msgid "Enter share name:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #
2569 msgid "Enter the service pin"
2570 msgstr "Fier de service pin yn"
2571
2572 #
2573 msgid "Enter user and password for host: "
2574 msgstr ""
2575
2576 #
2577 msgid "Enter username:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #
2581 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2582 msgstr ""
2583
2584 #
2585 msgid "Enter your search term(s)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #
2589 msgid "Entertainment"
2590 msgstr ""
2591
2592 #
2593 msgid "Error"
2594 msgstr "Flater"
2595
2596 #
2597 msgid "Error executing plugin"
2598 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2599
2600 #
2601 #, python-format
2602 msgid ""
2603 "Error: %s\n"
2604 "Retry?"
2605 msgstr ""
2606 "Flater: %s\n"
2607 "Opnei ?"
2608
2609 #
2610 msgid "Estonian"
2611 msgstr ""
2612
2613 #
2614 msgid "Eventview"
2615 msgstr "Barren oersjoch"
2616
2617 #
2618 msgid "Everything is fine"
2619 msgstr "Alles is goed"
2620
2621 #
2622 msgid "Exact match"
2623 msgstr ""
2624
2625 #
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2628 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
2629
2630 #
2631 msgid "Exclude"
2632 msgstr "Utslúte"
2633
2634 #
2635 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2636 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2637
2638 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2639 msgstr ""
2640
2641 #
2642 msgid "Execution Progress:"
2643 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2644
2645 #
2646 msgid "Execution finished!!"
2647 msgstr "Utfiering klear.."
2648
2649 #
2650 msgid "Exif"
2651 msgstr "Exif"
2652
2653 #
2654 msgid "Exit"
2655 msgstr "ofslúte"
2656
2657 #
2658 msgid "Exit editor"
2659 msgstr "Bewurker ofslúte"
2660
2661 msgid "Exit input device selection."
2662 msgstr ""
2663
2664 #
2665 msgid "Exit network wizard"
2666 msgstr ""
2667
2668 #
2669 msgid "Exit the cleanup wizard"
2670 msgstr ""
2671
2672 #
2673 msgid "Exit the wizard"
2674 msgstr "De gucheler ofslúte"
2675
2676 #
2677 msgid "Exit wizard"
2678 msgstr "Gucheler ofslúte"
2679
2680 #
2681 msgid "Expert"
2682 msgstr "Avansearre"
2683
2684 #
2685 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2686 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2687
2688 #
2689 msgid "Extended Setup..."
2690 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2691
2692 #
2693 msgid "Extended Software"
2694 msgstr ""
2695
2696 #
2697 msgid "Extended Software Plugin"
2698 msgstr ""
2699
2700 #
2701 msgid "Extensions"
2702 msgstr "Utwreidingen"
2703
2704 #
2705 msgid "Extensions management"
2706 msgstr ""
2707
2708 #
2709 msgid "FEC"
2710 msgstr "FEC"
2711
2712 msgid ""
2713 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2714 "a server using the file transfer protocol."
2715 msgstr ""
2716
2717 #
2718 msgid "Factory reset"
2719 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2720
2721 #
2722 msgid "Failed"
2723 msgstr "mislearre"
2724
2725 #
2726 #, python-format
2727 msgid "Fan %d"
2728 msgstr ""
2729
2730 #
2731 #, python-format
2732 msgid "Fan %d PWM"
2733 msgstr ""
2734
2735 #
2736 #, python-format
2737 msgid "Fan %d Voltage"
2738 msgstr ""
2739
2740 #
2741 msgid "Fast"
2742 msgstr "Rap"
2743
2744 #
2745 msgid "Fast DiSEqC"
2746 msgstr "Rappe DiSEqC"
2747
2748 #
2749 msgid "Fast Forward speeds"
2750 msgstr "Rap foarút faasje"
2751
2752 #
2753 msgid "Fast epoch"
2754 msgstr "Snelle epoch"
2755
2756 #
2757 msgid "Favourites"
2758 msgstr "Favoryten"
2759
2760 #
2761 msgid "Fetching feed entries"
2762 msgstr ""
2763
2764 #
2765 msgid "Fetching search entries"
2766 msgstr ""
2767
2768 #
2769 msgid "Filesystem Check"
2770 msgstr ""
2771
2772 #
2773 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2774 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2775
2776 #
2777 msgid "Film & Animation"
2778 msgstr ""
2779
2780 #
2781 msgid "Filter"
2782 msgstr "Filter"
2783
2784 #
2785 msgid ""
2786 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2787 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2788 "it's Description.\n"
2789 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2790 msgstr ""
2791 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2792 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2793 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2794 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2795 "ferwiderjen."
2796
2797 #
2798 msgid "Finetune"
2799 msgstr "Fyn ôfstemme"
2800
2801 #
2802 msgid "Finished"
2803 msgstr "Ofrûn"
2804
2805 #
2806 msgid "Finished configuring your network"
2807 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2808
2809 #
2810 msgid "Finished restarting your network"
2811 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2812
2813 #
2814 msgid "Finnish"
2815 msgstr "Finsk"
2816
2817 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2818 msgstr ""
2819
2820 #
2821 msgid "Flash"
2822 msgstr "Flash"
2823
2824 #
2825 msgid "Flashing failed"
2826 msgstr "Flashen misljearre"
2827
2828 #
2829 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2830 msgstr ""
2831
2832 #
2833 msgid "Format"
2834 msgstr "Formaat"
2835
2836 #
2837 #, python-format
2838 msgid ""
2839 "Found a total of %d matching Events.\n"
2840 "%d Timer were added and %d modified."
2841 msgstr ""
2842 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2843 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2844
2845 #
2846 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2847 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
2848
2849 #
2850 msgid "Frame size in full view"
2851 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2852
2853 #
2854 msgid "France"
2855 msgstr ""
2856
2857 #
2858 msgid "French"
2859 msgstr "Frans"
2860
2861 #
2862 msgid "Frequency"
2863 msgstr "Frekwinsje"
2864
2865 #
2866 msgid "Frequency bands"
2867 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2868
2869 #
2870 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2871 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2872
2873 #
2874 msgid "Frequency steps"
2875 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2876
2877 #
2878 msgid "Fri"
2879 msgstr "Fre"
2880
2881 #
2882 msgid "Friday"
2883 msgstr "Freed"
2884
2885 #
2886 msgid "Frisian"
2887 msgstr "Frysk "
2888
2889 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2893 msgstr ""
2894
2895 #
2896 #, python-format
2897 msgid "Frontprocessor version: %d"
2898 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
2899
2900 #
2901 msgid "Fsck failed"
2902 msgstr "mislearre fsck"
2903
2904 #
2905 msgid ""
2906 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2907 "Do you want to Restart the GUI now?"
2908 msgstr ""
2909 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
2910 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
2911
2912 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid ""
2916 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2920 msgstr ""
2921
2922 #
2923 msgid "Gaming"
2924 msgstr ""
2925
2926 #
2927 msgid "Gateway"
2928 msgstr "Gateway"
2929
2930 #
2931 msgid "General AC3 Delay"
2932 msgstr ""
2933
2934 #
2935 msgid "General AC3 delay (ms)"
2936 msgstr ""
2937
2938 #
2939 msgid "General PCM Delay"
2940 msgstr ""
2941
2942 #
2943 msgid "General PCM delay (ms)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #
2947 msgid "Genre"
2948 msgstr "Sjenre"
2949
2950 #
2951 msgid "Genuine Dreambox"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Genuine Dreambox verification"
2958 msgstr ""
2959
2960 #
2961 msgid "German"
2962 msgstr "Dúts"
2963
2964 msgid "German storm information"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "German traffic information"
2968 msgstr ""
2969
2970 #
2971 msgid "Germany"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Get latest experimental image"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Get latest release image"
2981 msgstr ""
2982
2983 #
2984 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2985 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
2986
2987 #
2988 msgid "Global delay"
2989 msgstr ""
2990
2991 #
2992 msgid "Goto 0"
2993 msgstr "Gjin nei 0"
2994
2995 #
2996 msgid "Goto position"
2997 msgstr "Gjin nei posysje"
2998
2999 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid ""
3003 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3004 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3005 msgstr ""
3006
3007 #
3008 msgid "Graphical Multi EPG"
3009 msgstr "Grafyske Multi EPG"
3010
3011 #
3012 msgid "Great Britain"
3013 msgstr ""
3014
3015 #
3016 msgid "Greek"
3017 msgstr "Gryks"
3018
3019 #
3020 msgid "Green boost"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid ""
3024 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3025 "protocol\n"
3026 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3027 msgstr ""
3028
3029 #
3030 msgid "Guard Interval"
3031 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
3032
3033 #
3034 msgid "Guard interval mode"
3035 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
3036
3037 #
3038 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3039 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
3040
3041 #
3042 msgid "HD videos"
3043 msgstr ""
3044
3045 #
3046 msgid "HTTP Port"
3047 msgstr ""
3048
3049 #
3050 msgid "HTTPS Port"
3051 msgstr ""
3052
3053 #
3054 msgid "Harddisk"
3055 msgstr "Hurde skiif"
3056
3057 #
3058 msgid "Harddisk setup"
3059 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
3060
3061 #
3062 msgid "Harddisk standby after"
3063 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
3064
3065 #
3066 msgid "Help"
3067 msgstr ""
3068
3069 #
3070 msgid "Hidden network SSID"
3071 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
3072
3073 #
3074 msgid "Hidden networkname"
3075 msgstr ""
3076
3077 #
3078 msgid "Hierarchy Information"
3079 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
3080
3081 #
3082 msgid "Hierarchy mode"
3083 msgstr "Hiërarchie mode"
3084
3085 #
3086 msgid "High bitrate support"
3087 msgstr ""
3088
3089 #
3090 msgid "History"
3091 msgstr ""
3092
3093 #
3094 msgid "Holland"
3095 msgstr ""
3096
3097 #
3098 msgid "Hong Kong"
3099 msgstr ""
3100
3101 #
3102 msgid "Horizontal"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3106 msgstr ""
3107
3108 #
3109 msgid "How many minutes do you want to record?"
3110 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
3111
3112 #
3113 msgid "How to handle found crashlogs?"
3114 msgstr ""
3115
3116 #
3117 msgid "Howto & Style"
3118 msgstr ""
3119
3120 #
3121 msgid "Hue"
3122 msgstr ""
3123
3124 #
3125 msgid "Hungarian"
3126 msgstr "Hongaarsk"
3127
3128 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "IP Address"
3133 msgstr "IP Adres"
3134
3135 #
3136 msgid "IP:"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "IRC Client for Enigma2"
3140 msgstr ""
3141
3142 #
3143 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3144 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
3145
3146 #
3147 msgid "ISO path"
3148 msgstr "ISO paad"
3149
3150 #
3151 msgid "Icelandic"
3152 msgstr "Iislansk"
3153
3154 #
3155 #, python-format
3156 msgid ""
3157 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3158 "event if it records at least 80% of the it."
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 msgid ""
3163 "If you see this, something is wrong with\n"
3164 "your scart connection. Press OK to return."
3165 msgstr ""
3166 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
3167 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
3168
3169 #
3170 msgid ""
3171 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3172 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3173 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3174 "possible.\n"
3175 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3176 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3177 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3178 "step.\n"
3179 "If you are happy with the result, press OK."
3180 msgstr ""
3181 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
3182 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
3183 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
3184 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
3185 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
3186 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
3187 "stap\n"
3188 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
3189
3190 #
3191 msgid "Import AutoTimer"
3192 msgstr "Ymport AutoTimer"
3193
3194 #
3195 msgid "Import existing Timer"
3196 msgstr ""
3197
3198 #
3199 msgid "Import from EPG"
3200 msgstr ""
3201
3202 #
3203 msgid "In Progress"
3204 msgstr "Dwaande"
3205
3206 #
3207 msgid ""
3208 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3209 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
3210
3211 #
3212 msgid "Include"
3213 msgstr "Ynclusief"
3214
3215 #
3216 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3217 msgstr ""
3218
3219 #
3220 msgid "Increase delay"
3221 msgstr ""
3222
3223 #
3224 #, python-format
3225 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #
3229 msgid "Increased voltage"
3230 msgstr "Ferheeche spanning"
3231
3232 #
3233 msgid "Index"
3234 msgstr "Yndex"
3235
3236 #
3237 msgid "India"
3238 msgstr ""
3239
3240 #
3241 msgid "Info"
3242 msgstr ""
3243
3244 #
3245 msgid "InfoBar"
3246 msgstr "Ynfobalke"
3247
3248 #
3249 msgid "Infobar timeout"
3250 msgstr "Ynfobalke tiid"
3251
3252 #
3253 msgid "Information"
3254 msgstr "Ynformaasje"
3255
3256 #
3257 msgid "Init"
3258 msgstr "Initialisearje"
3259
3260 #
3261 msgid "Initial location in new timers"
3262 msgstr ""
3263
3264 #
3265 msgid "Initialization"
3266 msgstr ""
3267
3268 #
3269 msgid "Initialize"
3270 msgstr "Formattearje HDD"
3271
3272 #
3273 msgid "Initializing Harddisk..."
3274 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
3275
3276 #
3277 msgid "Input"
3278 msgstr "Ynfier"
3279
3280 msgid "Input device setup"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Input devices"
3284 msgstr ""
3285
3286 #
3287 msgid "Install"
3288 msgstr ""
3289
3290 #
3291 msgid "Install a new image with a USB stick"
3292 msgstr ""
3293
3294 #
3295 msgid "Install a new image with your web browser"
3296 msgstr ""
3297
3298 #
3299 msgid "Install extensions."
3300 msgstr ""
3301
3302 #
3303 msgid "Install local extension"
3304 msgstr ""
3305
3306 #
3307 msgid "Install or remove finished."
3308 msgstr ""
3309
3310 #
3311 msgid "Install settings, skins, software..."
3312 msgstr ""
3313
3314 #
3315 msgid "Installation finished."
3316 msgstr ""
3317
3318 #
3319 msgid "Installing"
3320 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3321
3322 #
3323 msgid "Installing Software..."
3324 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3325
3326 #
3327 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3328 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3329
3330 #
3331 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3332 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3333
3334 #
3335 msgid "Installing package content... Please wait..."
3336 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3337
3338 #
3339 msgid "Instant Record..."
3340 msgstr "In direct opnimmen..."
3341
3342 #
3343 msgid "Instant record location"
3344 msgstr ""
3345
3346 #
3347 msgid "Interface: "
3348 msgstr ""
3349
3350 #
3351 msgid "Intermediate"
3352 msgstr "Yntermediate"
3353
3354 #
3355 msgid "Internal Flash"
3356 msgstr "Ynterne Flash"
3357
3358 msgid "Internal LAN adapter."
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Internal firmware updater"
3362 msgstr ""
3363
3364 #
3365 msgid "Invalid Location"
3366 msgstr "Plak net tastien"
3367
3368 #
3369 #, python-format
3370 msgid "Invalid directory selected: %s"
3371 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3372
3373 #
3374 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3375 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3376 msgstr ""
3377
3378 #
3379 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3380 msgid "Invalid response from server."
3381 msgstr ""
3382
3383 #
3384 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3385 #, python-format
3386 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #
3390 msgid "Invalid selection"
3391 msgstr ""
3392
3393 #
3394 msgid "Inversion"
3395 msgstr "Infertearring"
3396
3397 #
3398 msgid "Ipkg"
3399 msgstr ""
3400
3401 #
3402 msgid "Ireland"
3403 msgstr ""
3404
3405 #
3406 msgid "Is this videomode ok?"
3407 msgstr ""
3408
3409 #
3410 msgid "Israel"
3411 msgstr ""
3412
3413 #
3414 msgid ""
3415 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3416 "deny specific ones.\n"
3417 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3418 "Service (inside a Bouquet).\n"
3419 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3420 msgstr ""
3421 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3422 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3423 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3424 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3425 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3426
3427 #
3428 msgid "Italian"
3429 msgstr "Italiaansk"
3430
3431 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3435 msgstr ""
3436
3437 #
3438 msgid "Italy"
3439 msgstr ""
3440
3441 #
3442 msgid "Japan"
3443 msgstr ""
3444
3445 #
3446 msgid "Job View"
3447 msgstr "Opdracht oansjoch"
3448
3449 #
3450 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3451 msgid "Just Scale"
3452 msgstr "Alinne skale"
3453
3454 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Kerni's simple skin"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Kerni-HD1 skin"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Kernis HD1 skin"
3497 msgstr ""
3498
3499 #
3500 #, python-format
3501 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3502 msgstr ""
3503
3504 #
3505 #, python-format
3506 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #
3510 msgid "Keyboard"
3511 msgstr ""
3512
3513 #
3514 msgid "Keyboard Map"
3515 msgstr "Toetseboerd Map"
3516
3517 #
3518 msgid "Keyboard Setup"
3519 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3520
3521 #
3522 msgid "Keymap"
3523 msgstr "Toetsebord yndieling"
3524
3525 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3526 msgstr ""
3527
3528 #
3529 msgid "LAN Adapter"
3530 msgstr "LAN oanslúting"
3531
3532 msgid "LAN connection"
3533 msgstr ""
3534
3535 #
3536 msgid "LNB"
3537 msgstr "LNB"
3538
3539 #
3540 msgid "LOF"
3541 msgstr "LOF"
3542
3543 #
3544 msgid "LOF/H"
3545 msgstr "LOF/H"
3546
3547 #
3548 msgid "LOF/L"
3549 msgstr "LOF/L"
3550
3551 #
3552 msgid "Language"
3553 msgstr "Taal"
3554
3555 #
3556 msgid "Language selection"
3557 msgstr "Taal Kieze"
3558
3559 #
3560 msgid "Last config"
3561 msgstr ""
3562
3563 #
3564 msgid "Last speed"
3565 msgstr "Lêste faasje"
3566
3567 #
3568 msgid "Latitude"
3569 msgstr "Bridtegraad"
3570
3571 #
3572 msgid "Latvian"
3573 msgstr ""
3574
3575 #
3576 msgid "Leave DVD Player?"
3577 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3578
3579 #
3580 msgid "Left"
3581 msgstr "Links"
3582
3583 #
3584 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3585 msgid "Letterbox"
3586 msgstr "Letterbox"
3587
3588 #
3589 msgid "Limit east"
3590 msgstr "Limyt east"
3591
3592 #
3593 msgid "Limit west"
3594 msgstr "Limyt west"
3595
3596 #
3597 msgid "Limited character set for recording filenames"
3598 msgstr ""
3599
3600 #
3601 msgid "Limits off"
3602 msgstr "Limyten út"
3603
3604 #
3605 msgid "Limits on"
3606 msgstr "Limyt oan"
3607
3608 #
3609 msgid "Link Quality:"
3610 msgstr ""
3611
3612 #
3613 msgid "Link:"
3614 msgstr "Link:"
3615
3616 #
3617 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3618 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3619
3620 #
3621 msgid "List of Storage Devices"
3622 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3623
3624 msgid "Listen and record internet radio"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3628 msgstr ""
3629
3630 #
3631 msgid "Lithuanian"
3632 msgstr "Lithuaniansk"
3633
3634 #
3635 msgid "Load"
3636 msgstr "Laad"
3637
3638 #
3639 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3640 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3641
3642 #
3643 msgid "Load feed on startup:"
3644 msgstr ""
3645
3646 #
3647 msgid "Load movie-length"
3648 msgstr "Film lingte ynlade"
3649
3650 #
3651 msgid "Local Network"
3652 msgstr "Lokaal netwurk"
3653
3654 #
3655 msgid "Local share name"
3656 msgstr ""
3657
3658 #
3659 msgid "Location"
3660 msgstr "Doel"
3661
3662 #
3663 msgid "Location for instant recordings"
3664 msgstr ""
3665
3666 #
3667 msgid "Lock:"
3668 msgstr "Slot:"
3669
3670 #
3671 msgid "Log results to harddisk"
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "Long Keypress"
3676 msgstr "Lang taste yndrukken"
3677
3678 msgid "Long filenames"
3679 msgstr ""
3680
3681 #
3682 msgid "Longitude"
3683 msgstr "Lingtegraad"
3684
3685 #
3686 msgid "Lower bound of timespan."
3687 msgstr ""
3688
3689 #
3690 msgid ""
3691 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3692 "are not taken into account!"
3693 msgstr ""
3694
3695 #
3696 msgid "MMC Card"
3697 msgstr "MMC kaart"
3698
3699 #
3700 msgid "MORE"
3701 msgstr "MEER"
3702
3703 #
3704 msgid "Main menu"
3705 msgstr "Haad menu"
3706
3707 #
3708 msgid "Mainmenu"
3709 msgstr "HaadMenu"
3710
3711 #
3712 msgid "Make this mark an 'in' point"
3713 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3714
3715 #
3716 msgid "Make this mark an 'out' point"
3717 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3718
3719 #
3720 msgid "Make this mark just a mark"
3721 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3722
3723 #
3724 msgid "Manage extensions"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Manage local files"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "Manage logos to display at boottime"
3734 msgstr ""
3735
3736 #
3737 msgid "Manage network shares"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid ""
3741 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3742 msgstr ""
3743
3744 #
3745 msgid "Manage your network shares..."
3746 msgstr ""
3747
3748 #
3749 msgid "Manage your receiver's software"
3750 msgstr ""
3751
3752 #
3753 msgid "Manual Scan"
3754 msgstr "Hanmatig sykje"
3755
3756 #
3757 msgid "Manual transponder"
3758 msgstr "Hanmatige transponder"
3759
3760 #
3761 msgid "Manufacturer"
3762 msgstr ""
3763
3764 #
3765 msgid "Margin after record"
3766 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3767
3768 #
3769 msgid "Margin before record (minutes)"
3770 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3771
3772 #
3773 #, python-format
3774 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3775 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3776
3777 #
3778 msgid "Match title"
3779 msgstr "Sjoch nei Titel"
3780
3781 #
3782 #, python-format
3783 msgid "Match title: %s"
3784 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3785
3786 #
3787 msgid "Max. Bitrate: "
3788 msgstr ""
3789
3790 #
3791 msgid "Maximum duration (in m)"
3792 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3793
3794 #
3795 msgid ""
3796 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3797 "time (without offset) it won't be matched."
3798 msgstr ""
3799
3800 #
3801 msgid "Media player"
3802 msgstr "Media Spieler"
3803
3804 #
3805 msgid "MediaPlayer"
3806 msgstr "MediaSpieler"
3807
3808 msgid ""
3809 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3810 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid ""
3814 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3815 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3816 "view cover and album information."
3817 msgstr ""
3818
3819 #
3820 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3821 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3822
3823 #
3824 msgid "Medium is not empty!"
3825 msgstr "Medium is net leech!"
3826
3827 #
3828 msgid "Menu"
3829 msgstr "Menu"
3830
3831 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3832 msgstr ""
3833
3834 #
3835 msgid "Message"
3836 msgstr "Berjocht"
3837
3838 #
3839 msgid "Message..."
3840 msgstr ""
3841
3842 #
3843 msgid "Mexico"
3844 msgstr ""
3845
3846 #
3847 msgid "Mkfs failed"
3848 msgstr "Mkfs mislearre"
3849
3850 #
3851 msgid "Mode"
3852 msgstr "Moadus"
3853
3854 #
3855 msgid "Model: "
3856 msgstr "Model: "
3857
3858 #
3859 msgid "Modify existing timers"
3860 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
3861
3862 #
3863 msgid "Modulation"
3864 msgstr "Modulaasje"
3865
3866 #
3867 msgid "Modulator"
3868 msgstr "Modulator"
3869
3870 #
3871 msgid "Mon"
3872 msgstr "Moan"
3873
3874 #
3875 msgid "Mon-Fri"
3876 msgstr "Moan - Fre"
3877
3878 #
3879 msgid "Monday"
3880 msgstr "Moandei"
3881
3882 #
3883 msgid "Monthly"
3884 msgstr "Maandeliks"
3885
3886 #
3887 msgid "More video entries."
3888 msgstr ""
3889
3890 #
3891 msgid "Mosquito noise reduction"
3892 msgstr ""
3893
3894 #
3895 msgid "Most discussed"
3896 msgstr ""
3897
3898 #
3899 msgid "Most linked"
3900 msgstr ""
3901
3902 #
3903 msgid "Most popular"
3904 msgstr ""
3905
3906 #
3907 msgid "Most recent"
3908 msgstr ""
3909
3910 #
3911 msgid "Most responded"
3912 msgstr ""
3913
3914 #
3915 msgid "Most viewed"
3916 msgstr ""
3917
3918 #
3919 msgid "Mount failed"
3920 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
3921
3922 #
3923 msgid "Mount informations"
3924 msgstr ""
3925
3926 #
3927 msgid "Mount options"
3928 msgstr ""
3929
3930 #
3931 msgid "Mount type"
3932 msgstr ""
3933
3934 #
3935 msgid "MountManager"
3936 msgstr ""
3937
3938 #
3939 msgid ""
3940 "Mounted/\n"
3941 "Unmounted"
3942 msgstr ""
3943
3944 #
3945 msgid "Mountpoints management"
3946 msgstr ""
3947
3948 #
3949 msgid "Mounts editor"
3950 msgstr ""
3951
3952 #
3953 msgid "Mounts management"
3954 msgstr ""
3955
3956 #
3957 msgid "Move Picture in Picture"
3958 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
3959
3960 #
3961 msgid "Move east"
3962 msgstr "Draai nei east"
3963
3964 #
3965 msgid "Move plugin screen"
3966 msgstr ""
3967
3968 #
3969 msgid "Move screen down"
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "Move screen to the center of your TV"
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "Move screen to the left"
3978 msgstr ""
3979
3980 #
3981 msgid "Move screen to the lower left corner"
3982 msgstr ""
3983
3984 #
3985 msgid "Move screen to the lower right corner"
3986 msgstr ""
3987
3988 #
3989 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3990 msgstr ""
3991
3992 #
3993 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "Move screen to the right"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid "Move screen to the upper left corner"
4002 msgstr ""
4003
4004 #
4005 msgid "Move screen to the upper right corner"
4006 msgstr ""
4007
4008 #
4009 msgid "Move screen up"
4010 msgstr ""
4011
4012 #
4013 msgid "Move west"
4014 msgstr "Draai nei west"
4015
4016 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4020 msgstr ""
4021
4022 #
4023 msgid "Movie location"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid ""
4027 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid ""
4031 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4032 "the movielist."
4033 msgstr ""
4034
4035 #
4036 msgid "Movielist menu"
4037 msgstr "Filmlyst menu"
4038
4039 #
4040 msgid "Multi EPG"
4041 msgstr "Multi EPG"
4042
4043 #
4044 msgid "Multimedia"
4045 msgstr ""
4046
4047 #
4048 msgid "Multiple service support"
4049 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
4050
4051 #
4052 msgid "Multisat"
4053 msgstr "Multisat"
4054
4055 #
4056 msgid "Music"
4057 msgstr ""
4058
4059 #
4060 msgid "Mute"
4061 msgstr "Mute"
4062
4063 #
4064 msgid "My TubePlayer"
4065 msgstr ""
4066
4067 #
4068 msgid "MyTube Settings"
4069 msgstr ""
4070
4071 #
4072 msgid "MyTubePlayer"
4073 msgstr ""
4074
4075 #
4076 msgid "MyTubePlayer Help"
4077 msgstr ""
4078
4079 #
4080 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4081 msgstr ""
4082
4083 #
4084 msgid "MyTubePlayer settings"
4085 msgstr ""
4086
4087 #
4088 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4089 msgstr ""
4090
4091 #
4092 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4093 msgstr ""
4094
4095 #
4096 msgid "N/A"
4097 msgstr "Net oanwêzig"
4098
4099 msgid ""
4100 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4101 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4102 msgstr ""
4103
4104 #
4105 msgid "NEXT"
4106 msgstr "Folgende"
4107
4108 #
4109 msgid "NFI Image Flashing"
4110 msgstr ""
4111
4112 #
4113 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4114 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
4115
4116 #
4117 msgid "NFS share"
4118 msgstr ""
4119
4120 #
4121 msgid "NOW"
4122 msgstr "No"
4123
4124 #
4125 msgid "NTSC"
4126 msgstr "NTSC"
4127
4128 #
4129 msgid "Name"
4130 msgstr "Namme"
4131
4132 #
4133 msgid "Nameserver"
4134 msgstr "Nammeserver"
4135
4136 #
4137 #, python-format
4138 msgid "Nameserver %d"
4139 msgstr "Nammeserver %d"
4140
4141 #
4142 msgid "Nameserver Setup"
4143 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
4144
4145 #
4146 msgid "Nameserver settings"
4147 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
4148
4149 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4150 msgstr ""
4151
4152 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4228 msgstr ""
4229
4230 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4243 msgstr ""
4244
4245 #
4246 msgid "Netmask"
4247 msgstr "Netmasker"
4248
4249 #
4250 msgid "Network"
4251 msgstr ""
4252
4253 #
4254 msgid "Network Configuration..."
4255 msgstr "Netwurk configuraasje"
4256
4257 #
4258 msgid "Network Mount"
4259 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
4260
4261 #
4262 msgid "Network SSID"
4263 msgstr "Netwurk SSID"
4264
4265 #
4266 msgid "Network Setup"
4267 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
4268
4269 #
4270 msgid "Network Wizard"
4271 msgstr ""
4272
4273 #
4274 msgid "Network scan"
4275 msgstr "Netwurk ôfsykje"
4276
4277 #
4278 msgid "Network setup"
4279 msgstr "Netwurk ynstellingen"
4280
4281 #
4282 msgid "Network test"
4283 msgstr "Netwurk test"
4284
4285 #
4286 msgid "Network test..."
4287 msgstr "Netwurk test..."
4288
4289 msgid "Network test: "
4290 msgstr ""
4291
4292 #
4293 msgid "Network:"
4294 msgstr "Netwurk:"
4295
4296 #
4297 msgid "NetworkBrowser"
4298 msgstr ""
4299
4300 #
4301 msgid "NetworkWizard"
4302 msgstr "Netwurk gûcheler"
4303
4304 #
4305 msgid "Never"
4306 msgstr "Nea"
4307
4308 #
4309 msgid "New"
4310 msgstr "Nij"
4311
4312 msgid "New PIN"
4313 msgstr ""
4314
4315 #
4316 msgid "New Zealand"
4317 msgstr ""
4318
4319 #
4320 msgid "New version:"
4321 msgstr "Nije ferzje:"
4322
4323 #
4324 msgid "News & Politics"
4325 msgstr ""
4326
4327 #
4328 msgid "Next"
4329 msgstr "Folgende"
4330
4331 #
4332 msgid "No"
4333 msgstr "Nee"
4334
4335 #
4336 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4337 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
4338
4339 #
4340 msgid "No Connection"
4341 msgstr ""
4342
4343 #
4344 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4345 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
4346
4347 #
4348 msgid "No Networks found"
4349 msgstr "Gjin netwurken fûn"
4350
4351 #
4352 msgid "No backup needed"
4353 msgstr "Gjin backup nedich"
4354
4355 #
4356 msgid ""
4357 "No data on transponder!\n"
4358 "(Timeout reading PAT)"
4359 msgstr ""
4360 "Gjin data op transponder\n"
4361 "(tiid fan lêzen PAT)"
4362
4363 #
4364 msgid "No description available."
4365 msgstr ""
4366
4367 #
4368 msgid "No details for this image file"
4369 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
4370
4371 #
4372 msgid "No displayable files on this medium found!"
4373 msgstr ""
4374
4375 #
4376 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4377 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
4378
4379 #
4380 msgid ""
4381 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4382 "forward/backward!"
4383 msgstr ""
4384
4385 #
4386 msgid "No free tuner!"
4387 msgstr "Gjin tuner oer"
4388
4389 #
4390 msgid "No network connection available."
4391 msgstr ""
4392
4393 #
4394 msgid "No network devices found!"
4395 msgstr ""
4396
4397 #
4398 msgid "No networks found"
4399 msgstr ""
4400
4401 #
4402 msgid ""
4403 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4404 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
4405
4406 #
4407 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4408 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
4409
4410 #
4411 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4412 msgstr ""
4413
4414 #
4415 msgid "No positioner capable frontend found."
4416 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
4417
4418 #
4419 msgid "No satellite frontend found!!"
4420 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
4421
4422 #
4423 msgid "No tags are set on these movies."
4424 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
4425
4426 #
4427 msgid "No to all"
4428 msgstr ""
4429
4430 #
4431 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4432 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
4433
4434 #
4435 msgid ""
4436 "No tuner is enabled!\n"
4437 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4438 msgstr ""
4439 "Gjin tuner aktief!\n"
4440 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
4441
4442 #
4443 msgid ""
4444 "No valid service PIN found!\n"
4445 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4446 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4447 msgstr ""
4448 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
4449 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4450 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
4451
4452 #
4453 msgid ""
4454 "No valid setup PIN found!\n"
4455 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4456 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4457 msgstr ""
4458 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
4459 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4460 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
4461
4462 #
4463 msgid "No videos to display"
4464 msgstr ""
4465
4466 #
4467 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4468 msgstr ""
4469
4470 #
4471 msgid ""
4472 "No working local network adapter found.\n"
4473 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4474 "configured correctly."
4475 msgstr ""
4476 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
4477 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4478
4479 #
4480 msgid ""
4481 "No working wireless network adapter found.\n"
4482 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4483 "network is configured correctly."
4484 msgstr ""
4485 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4486 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4487
4488 #
4489 msgid ""
4490 "No working wireless network interface found.\n"
4491 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4492 "your local network interface."
4493 msgstr ""
4494 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4495 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
4496 "ynterface yn."
4497
4498 #
4499 msgid "No, but play video again"
4500 msgstr ""
4501
4502 #
4503 msgid "No, but restart from begin"
4504 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
4505
4506 #
4507 msgid "No, but switch to video entries."
4508 msgstr ""
4509
4510 #
4511 msgid "No, but switch to video search."
4512 msgstr ""
4513
4514 #
4515 msgid "No, do nothing."
4516 msgstr "Nee, doch neat.."
4517
4518 #
4519 msgid "No, just start my dreambox"
4520 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4521
4522 msgid "No, never"
4523 msgstr ""
4524
4525 #
4526 msgid "No, not now"
4527 msgstr ""
4528
4529 #
4530 msgid "No, remove them."
4531 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4532
4533 #
4534 msgid "No, scan later manually"
4535 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4536
4537 #
4538 msgid "No, send them never"
4539 msgstr ""
4540
4541 #
4542 msgid "None"
4543 msgstr "Gjin"
4544
4545 #
4546 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4547 msgid "Nonlinear"
4548 msgstr "Net lineair"
4549
4550 #
4551 msgid "Nonprofits & Activism"
4552 msgstr ""
4553
4554 #
4555 msgid "North"
4556 msgstr "Noard"
4557
4558 #
4559 msgid "Norwegian"
4560 msgstr "Noarsk"
4561
4562 #
4563 #, python-format
4564 msgid ""
4565 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4566 "required, %d MB available)"
4567 msgstr ""
4568 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4569 "d oanwêzich)"
4570
4571 #
4572 msgid "Not fetching feed entries"
4573 msgstr ""
4574
4575 #
4576 msgid ""
4577 "Nothing to scan!\n"
4578 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4579 msgstr ""
4580 "Neat te sykjen\n"
4581 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4582
4583 #
4584 msgid "Now Playing"
4585 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4586
4587 #
4588 msgid ""
4589 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4590 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4591 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4592 msgstr ""
4593 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4594 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4595 "klear, druk OK"
4596
4597 #
4598 msgid "Number of scheduled recordings left."
4599 msgstr ""
4600
4601 #
4602 msgid "OK"
4603 msgstr "Ok"
4604
4605 #
4606 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4607 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4608
4609 #
4610 msgid "OK, remove another extensions"
4611 msgstr ""
4612
4613 #
4614 msgid "OK, remove some extensions"
4615 msgstr ""
4616
4617 #
4618 msgid "OSD Settings"
4619 msgstr "OSD-ynstellingen"
4620
4621 #
4622 msgid "OSD visibility"
4623 msgstr "OSD sichtberhiid"
4624
4625 #
4626 msgid "Off"
4627 msgstr "Ut"
4628
4629 #
4630 msgid "Offset after recording (in m)"
4631 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4632
4633 #
4634 msgid "Offset before recording (in m)"
4635 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4636
4637 #
4638 msgid "On"
4639 msgstr "Oan"
4640
4641 #
4642 msgid "On any service"
4643 msgstr "By eltse service"
4644
4645 #
4646 msgid "On same service"
4647 msgstr "By lykese service"
4648
4649 #
4650 msgid "One"
4651 msgstr "Ien"
4652
4653 #
4654 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4655 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4656
4657 #
4658 msgid "Only Free scan"
4659 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4660
4661 #
4662 msgid "Only extensions."
4663 msgstr ""
4664
4665 #
4666 msgid "Only match during timespan"
4667 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4668
4669 #
4670 #, python-format
4671 msgid "Only on Service: %s"
4672 msgstr "Alinne by service %s"
4673
4674 #
4675 msgid "Open Context Menu"
4676 msgstr "Iepenje context menu"
4677
4678 #
4679 msgid "Open plugin menu"
4680 msgstr ""
4681
4682 #
4683 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4684 msgstr ""
4685
4686 #
4687 msgid "Orbital Position"
4688 msgstr "Rumtelyke posisje"
4689
4690 #
4691 msgid "Outer Bound (+/-)"
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "Overlay for scrolling bars"
4695 msgstr ""
4696
4697 #
4698 msgid "Override found with alternative service"
4699 msgstr ""
4700
4701 msgid "Overwrite configuration files ?"
4702 msgstr ""
4703
4704 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4705 msgstr ""
4706
4707 #
4708 msgid "PAL"
4709 msgstr "PAL"
4710
4711 #
4712 msgid "PIDs"
4713 msgstr "PIDs"
4714
4715 #
4716 msgid "Package list update"
4717 msgstr "Bywurkje pakketlyst  "
4718
4719 #
4720 msgid "Package removal failed.\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #
4724 msgid "Package removed successfully.\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #
4728 msgid "Packet management"
4729 msgstr "Pakket beheer"
4730
4731 #
4732 msgid "Packet manager"
4733 msgstr ""
4734
4735 #
4736 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4737 msgid "Pan&Scan"
4738 msgstr "Pan&Scan"
4739
4740 #
4741 msgid "Parent Directory"
4742 msgstr "Boppelizzende map"
4743
4744 #
4745 msgid "Parental control"
4746 msgstr "Alderlik tasjoch"
4747
4748 #
4749 msgid "Parental control services Editor"
4750 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4751
4752 #
4753 msgid "Parental control setup"
4754 msgstr "Alderlik tasjoch"
4755
4756 #
4757 msgid "Parental control type"
4758 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4759
4760 msgid ""
4761 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4762 "TV  program."
4763 msgstr ""
4764
4765 #
4766 msgid "Password"
4767 msgstr ""
4768
4769 #
4770 msgid "Pause movie at end"
4771 msgstr "Film op pause by ein"
4772
4773 #
4774 msgid "People & Blogs"
4775 msgstr ""
4776
4777 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "Persian"
4781 msgstr ""
4782
4783 #
4784 msgid "Pets & Animals"
4785 msgstr ""
4786
4787 #
4788 msgid "Phone number"
4789 msgstr ""
4790
4791 #
4792 msgid "PiPSetup"
4793 msgstr "PIP Ynstellingen"
4794
4795 #
4796 msgid "PicturePlayer"
4797 msgstr "Plaatsje spieler"
4798
4799 #
4800 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4801 msgid "Pillarbox"
4802 msgstr "Pillar box"
4803
4804 #
4805 msgid "Pilot"
4806 msgstr "Pilot"
4807
4808 #
4809 msgid "Pin code needed"
4810 msgstr "Pinkode is needich"
4811
4812 #
4813 msgid "Play"
4814 msgstr "Ofspylje"
4815
4816 #
4817 msgid "Play Audio-CD..."
4818 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4819
4820 #
4821 msgid "Play DVD"
4822 msgstr ""
4823
4824 #
4825 msgid "Play Music..."
4826 msgstr ""
4827
4828 #
4829 msgid "Play YouTube movies"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "Play music from Last.fm"
4833 msgstr ""
4834
4835 msgid "Play music from Last.fm."
4836 msgstr ""
4837
4838 #
4839 msgid "Play next video"
4840 msgstr ""
4841
4842 #
4843 msgid "Play recorded movies..."
4844 msgstr "Opname films ôfspielje..."
4845
4846 #
4847 msgid "Play video again"
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4857 msgstr ""
4858
4859 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4860 msgstr ""
4861
4862 msgid "Plays your favorite music and videos"
4863 msgstr ""
4864
4865 #
4866 msgid "Please Reboot"
4867 msgstr "Start Dreambox opnei"
4868
4869 #
4870 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4871 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
4872
4873 #
4874 msgid "Please add titles to the compilation."
4875 msgstr ""
4876
4877 msgid ""
4878 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4879 "not set a PIN."
4880 msgstr ""
4881
4882 #
4883 msgid "Please change recording endtime"
4884 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
4885
4886 #
4887 msgid "Please check your network settings!"
4888 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
4889
4890 #
4891 msgid "Please choose an extension..."
4892 msgstr "Kies in uitbreiding..."
4893
4894 #
4895 msgid "Please choose he package..."
4896 msgstr "Kies it pakket..."
4897
4898 #
4899 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4900 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo  ynstallearje wolle."
4901
4902 #
4903 msgid ""
4904 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4905 "values.\n"
4906 "When you are ready press OK to continue."
4907 msgstr ""
4908
4909 #
4910 msgid ""
4911 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4912 "values.\n"
4913 "When you are ready press OK to continue."
4914 msgstr ""
4915
4916 #
4917 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4918 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
4919
4920 #
4921 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4922 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
4923
4924 #
4925 msgid "Please enter a name for the new marker"
4926 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
4927
4928 #
4929 msgid "Please enter a new filename"
4930 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
4931
4932 #
4933 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4934 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
4935
4936 #
4937 msgid "Please enter name of the new directory"
4938 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
4939
4940 #
4941 msgid "Please enter the correct pin code"
4942 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
4943
4944 msgid "Please enter the old PIN code"
4945 msgstr ""
4946
4947 #
4948 msgid "Please enter your email address here:"
4949 msgstr ""
4950
4951 #
4952 msgid "Please enter your name here (optional):"
4953 msgstr ""
4954
4955 #
4956 msgid "Please enter your search term."
4957 msgstr ""
4958
4959 #
4960 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4961 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
4962
4963 #
4964 msgid ""
4965 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4966 "therefore the default directory is being used instead."
4967 msgstr ""
4968 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
4969 "dêrom de standert map brûkt wurd."
4970
4971 #
4972 msgid "Please press OK to continue."
4973 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
4974
4975 #
4976 msgid "Please press OK!"
4977 msgstr "Druk Ok!"
4978
4979 #
4980 msgid "Please provide a Text to match"
4981 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
4982
4983 #
4984 msgid "Please select a playlist to delete..."
4985 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
4986
4987 #
4988 msgid "Please select a playlist..."
4989 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
4990
4991 #
4992 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4993 msgstr ""
4994
4995 #
4996 msgid "Please select a subservice to record..."
4997 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
4998
4999 #
5000 msgid "Please select a subservice..."
5001 msgstr "Selektearje in undersender..."
5002
5003 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5004 msgstr ""
5005
5006 #
5007 msgid "Please select an extension to remove."
5008 msgstr ""
5009
5010 #
5011 msgid "Please select an option below."
5012 msgstr ""
5013
5014 #
5015 msgid "Please select medium to use as backup location"
5016 msgstr ""
5017
5018 #
5019 msgid "Please select tag to filter..."
5020 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
5021
5022 #
5023 msgid "Please select the movie path..."
5024 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
5025
5026 #
5027 msgid ""
5028 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5029 "connection.\n"
5030 "\n"
5031 "Please press OK to continue."
5032 msgstr ""
5033
5034 #
5035 msgid ""
5036 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5037 "\n"
5038 "Please press OK to continue."
5039 msgstr ""
5040
5041 #
5042 msgid "Please set up tuner B"
5043 msgstr "ynstelle fan tuner B"
5044
5045 #
5046 msgid "Please set up tuner C"
5047 msgstr "ynstelle fan tuner C"
5048
5049 #
5050 msgid "Please set up tuner D"
5051 msgstr "ynstelle fan tuner D"
5052
5053 #
5054 msgid ""
5055 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5056 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5057 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5058 msgstr ""
5059 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
5060 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
5061
5062 #
5063 msgid ""
5064 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5065 "the OK button."
5066 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
5067
5068 #
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Please wait (Step 2)"
5071 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
5072
5073 #
5074 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5075 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
5076
5077 #
5078 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5079 msgstr ""
5080
5081 #
5082 msgid "Please wait while removing selected package..."
5083 msgstr ""
5084
5085 #
5086 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5087 msgstr ""
5088
5089 #
5090 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5091 msgstr ""
5092
5093 #
5094 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5095 msgstr ""
5096
5097 #
5098 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5099 msgstr ""
5100
5101 #
5102 msgid "Please wait while we configure your network..."
5103 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
5104
5105 #
5106 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5107 msgstr ""
5108
5109 #
5110 msgid "Please wait while we test your network..."
5111 msgstr ""
5112
5113 #
5114 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5115 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
5116
5117 #
5118 msgid "Please wait..."
5119 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
5120
5121 #
5122 msgid "Please wait... Loading list..."
5123 msgstr "Lyst wurd laden..."
5124
5125 #
5126 msgid "Plugin browser"
5127 msgstr "Ynstekker browser"
5128
5129 #
5130 msgid "Plugin manager activity information"
5131 msgstr ""
5132
5133 #
5134 msgid "Plugin manager help"
5135 msgstr ""
5136
5137 #
5138 #, python-format
5139 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5140 msgstr ""
5141
5142 #
5143 msgid "Plugins"
5144 msgstr "Ynstekkers"
5145
5146 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5147 msgstr ""
5148
5149 #
5150 msgid "Poland"
5151 msgstr ""
5152
5153 #
5154 msgid "Polarity"
5155 msgstr "Polariteit"
5156
5157 #
5158 msgid "Polarization"
5159 msgstr "Polarisaasje"
5160
5161 #
5162 msgid "Polish"
5163 msgstr "Poolsk"
5164
5165 #
5166 msgid "Poll Interval (in h)"
5167 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
5168
5169 #
5170 msgid "Poll automatically"
5171 msgstr "Automatyske poll"
5172
5173 #
5174 msgid "Port A"
5175 msgstr "Poort A"
5176
5177 #
5178 msgid "Port B"
5179 msgstr "Poort B"
5180
5181 #
5182 msgid "Port C"
5183 msgstr "Poort C"
5184
5185 #
5186 msgid "Port D"
5187 msgstr "Poort D"
5188
5189 #
5190 msgid "Portuguese"
5191 msgstr "Portugeesk"
5192
5193 #
5194 msgid "Positioner"
5195 msgstr "Rotor"
5196
5197 #
5198 msgid "Positioner fine movement"
5199 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
5200
5201 #
5202 msgid "Positioner movement"
5203 msgstr "Rotor beweging"
5204
5205 #
5206 msgid "Positioner setup"
5207 msgstr "Rotor ynstellingen"
5208
5209 #
5210 msgid "Positioner storage"
5211 msgstr "Rotor positie opslach"
5212
5213 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5214 msgstr ""
5215
5216 #
5217 msgid ""
5218 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5219 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5220 msgstr ""
5221
5222 #
5223 msgid "Power threshold in mA"
5224 msgstr "Stroom nivo yn mA"
5225
5226 #
5227 msgid "Predefined transponder"
5228 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
5229
5230 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5231 msgstr ""
5232
5233 #
5234 msgid "Preparing... Please wait"
5235 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
5236
5237 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5238 msgstr ""
5239
5240 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5241 msgstr ""
5242
5243 #
5244 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5245 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
5246
5247 #
5248 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5249 msgstr ""
5250
5251 #
5252 msgid "Press OK to activate the settings."
5253 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
5254
5255 #
5256 msgid "Press OK to collapse this host"
5257 msgstr ""
5258
5259 #
5260 msgid "Press OK to edit selected settings."
5261 msgstr ""
5262
5263 #
5264 msgid "Press OK to edit the settings."
5265 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
5266
5267 #
5268 msgid "Press OK to expand this host"
5269 msgstr ""
5270
5271 #
5272 #, python-format
5273 msgid "Press OK to get further details for %s"
5274 msgstr ""
5275
5276 #
5277 msgid "Press OK to mount this share!"
5278 msgstr ""
5279
5280 #
5281 msgid "Press OK to mount!"
5282 msgstr ""
5283
5284 #
5285 msgid "Press OK to save settings."
5286 msgstr ""
5287
5288 #
5289 msgid "Press OK to scan"
5290 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
5291
5292 #
5293 msgid "Press OK to select a Provider."
5294 msgstr ""
5295
5296 #
5297 msgid "Press OK to select."
5298 msgstr ""
5299
5300 #
5301 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5302 msgstr ""
5303
5304 #
5305 msgid "Press OK to start the scan"
5306 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
5307
5308 #
5309 msgid "Press OK to toggle the selection."
5310 msgstr ""
5311
5312 #
5313 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5314 msgstr ""
5315
5316 #
5317 msgid "Prev"
5318 msgstr "Foarige"
5319
5320 #
5321 msgid "Preview"
5322 msgstr "Foar-oanskouwing"
5323
5324 #
5325 msgid "Preview AutoTimer"
5326 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
5327
5328 #
5329 msgid "Preview menu"
5330 msgstr "Foarige menu"
5331
5332 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5333 msgstr ""
5334
5335 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5336 msgstr ""
5337
5338 #
5339 msgid "Primary DNS"
5340 msgstr "Eerste DNS"
5341
5342 #
5343 msgid "Priority"
5344 msgstr ""
5345
5346 #
5347 msgid "Process"
5348 msgstr ""
5349
5350 #
5351 msgid "Properties of current title"
5352 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
5353
5354 #
5355 msgid "Protect services"
5356 msgstr "Befeilich kanalen"
5357
5358 #
5359 msgid "Protect setup"
5360 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
5361
5362 #
5363 msgid "Provider"
5364 msgstr "Leveransier"
5365
5366 #
5367 msgid "Provider to scan"
5368 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
5369
5370 #
5371 msgid "Providers"
5372 msgstr "Providers"
5373
5374 #
5375 msgid "Published"
5376 msgstr ""
5377
5378 #
5379 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5380 msgstr ""
5381
5382 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5383 msgstr ""
5384
5385 #
5386 msgid "Quick"
5387 msgstr ""
5388
5389 #
5390 msgid "Quickzap"
5391 msgstr "Rapzappe"
5392
5393 #
5394 msgid "RC Menu"
5395 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
5396
5397 #
5398 msgid "RF output"
5399 msgstr "RF Ynstellingen"
5400
5401 #
5402 msgid "RGB"
5403 msgstr "RGB"
5404
5405 msgid "RSS viewer"
5406 msgstr ""
5407
5408 #
5409 msgid "Radio"
5410 msgstr "Radio"
5411
5412 msgid "Ralink"
5413 msgstr ""
5414
5415 #
5416 msgid "Ram Disk"
5417 msgstr "Ram Disk"
5418
5419 #
5420 msgid "Random"
5421 msgstr ""
5422
5423 #
5424 msgid "Rating"
5425 msgstr ""
5426
5427 #
5428 msgid "Ratings: "
5429 msgstr ""
5430
5431 #
5432 msgid "Really close without saving settings?"
5433 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
5434
5435 #
5436 msgid "Really delete done timers?"
5437 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
5438
5439 #
5440 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5441 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
5442
5443 #
5444 msgid "Really quit MyTube Player?"
5445 msgstr ""
5446
5447 #
5448 msgid "Really reboot now?"
5449 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
5450
5451 #
5452 msgid "Really restart now?"
5453 msgstr "Wier no nei starte ?"
5454
5455 #
5456 msgid "Really shutdown now?"
5457 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
5458
5459 #
5460 msgid "Reboot"
5461 msgstr "kompleet nei starte"
5462
5463 #
5464 msgid "Recently featured"
5465 msgstr ""
5466
5467 #
5468 msgid "Reception Settings"
5469 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
5470
5471 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5472 msgstr ""
5473
5474 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5475 msgstr ""
5476
5477 #
5478 msgid "Record"
5479 msgstr "Opnimme"
5480
5481 #
5482 msgid "Record a maximum of x times"
5483 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
5484
5485 #
5486 msgid "Record on"
5487 msgstr "Opnimme op"
5488
5489 #
5490 #, python-format
5491 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5492 msgstr ""
5493
5494 #
5495 msgid "Recorded files..."
5496 msgstr "Opnâme bestannen..."
5497
5498 #
5499 msgid "Recording"
5500 msgstr "An it opnimmen"
5501
5502 #
5503 msgid "Recording paths"
5504 msgstr ""
5505
5506 #
5507 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5508 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
5509
5510 #
5511 msgid "Recordings"
5512 msgstr ""
5513
5514 #
5515 msgid "Recordings always have priority"
5516 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
5517
5518 msgid "Reenter new PIN"
5519 msgstr ""
5520
5521 #
5522 msgid "Refresh Rate"
5523 msgstr "Fernij faasje"
5524
5525 #
5526 msgid "Refresh rate selection."
5527 msgstr "Fernij faasje seleksje"
5528
5529 #
5530 msgid "Related video entries."
5531 msgstr ""
5532
5533 #
5534 msgid "Relevance"
5535 msgstr ""
5536
5537 #
5538 msgid "Reload"
5539 msgstr ""
5540
5541 #
5542 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5543 msgstr ""
5544
5545 msgid "Remember service PIN"
5546 msgstr ""
5547
5548 msgid "Remember service PIN cancel"
5549 msgstr ""
5550
5551 msgid "Remote timer and remote TV player"
5552 msgstr ""
5553
5554 #
5555 msgid "Remove"
5556 msgstr ""
5557
5558 #
5559 msgid "Remove Bookmark"
5560 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
5561
5562 #
5563 msgid "Remove Plugins"
5564 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
5565
5566 #
5567 msgid "Remove a mark"
5568 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
5569
5570 #
5571 msgid "Remove currently selected title"
5572 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
5573
5574 #
5575 msgid "Remove failed."
5576 msgstr ""
5577
5578 #
5579 msgid "Remove finished."
5580 msgstr ""
5581
5582 #
5583 msgid "Remove plugins"
5584 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5585
5586 #
5587 msgid "Remove selected AutoTimer"
5588 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5589
5590 #
5591 msgid "Remove timer"
5592 msgstr ""
5593
5594 #
5595 msgid "Remove title"
5596 msgstr "Ferwiderje de titel"
5597
5598 #
5599 msgid "Removed successfully."
5600 msgstr ""
5601
5602 #
5603 msgid "Removing"
5604 msgstr ""
5605
5606 #
5607 #, python-format
5608 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5609 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5610
5611 #
5612 msgid "Rename"
5613 msgstr "Omneame"
5614
5615 #
5616 msgid "Rename crashlogs"
5617 msgstr ""
5618
5619 msgid "Rename your movies"
5620 msgstr ""
5621
5622 #
5623 msgid "Repeat"
5624 msgstr "Herhelje"
5625
5626 #
5627 msgid "Repeat Type"
5628 msgstr "Herhelje Type"
5629
5630 #
5631 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5632 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5633
5634 #
5635 msgid "Repeats"
5636 msgstr "Herhellingen"
5637
5638 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5639 msgstr ""
5640
5641 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5642 msgstr ""
5643
5644 #
5645 msgid "Require description to be unique"
5646 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5647
5648 #
5649 msgid "Required medium type:"
5650 msgstr ""
5651
5652 #
5653 msgid "Rescan"
5654 msgstr ""
5655
5656 #
5657 msgid "Reset"
5658 msgstr "Reset"
5659
5660 #
5661 msgid "Reset and renumerate title names"
5662 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5663
5664 #
5665 msgid "Reset count"
5666 msgstr "Teller werom sette"
5667
5668 #
5669 msgid "Reset saved position"
5670 msgstr ""
5671
5672 #
5673 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5674 msgstr ""
5675
5676 #
5677 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5678 msgstr ""
5679
5680 #
5681 msgid "Resolution"
5682 msgstr "Skermresolusje"
5683
5684 #
5685 msgid "Response video entries."
5686 msgstr ""
5687
5688 #
5689 msgid "Restart"
5690 msgstr "Opnij starte"
5691
5692 #
5693 msgid "Restart GUI"
5694 msgstr "GUI opnij starte"
5695
5696 #
5697 msgid "Restart GUI now?"
5698 msgstr "GUI no opnij starte?"
5699
5700 #
5701 msgid "Restart network"
5702 msgstr "Netwurk nij starte"
5703
5704 #
5705 msgid "Restart test"
5706 msgstr "Test nij starte"
5707
5708 #
5709 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5710 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5711
5712 #
5713 msgid "Restore"
5714 msgstr "Werom sette"
5715
5716 #
5717 msgid "Restore backups"
5718 msgstr ""
5719
5720 #
5721 msgid "Restore is running..."
5722 msgstr ""
5723
5724 #
5725 msgid "Restore running"
5726 msgstr ""
5727
5728 #
5729 msgid "Restore system settings"
5730 msgstr ""
5731
5732 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5733 msgstr ""
5734
5735 #
5736 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5737 msgstr ""
5738
5739 #
5740 msgid "Resume from last position"
5741 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5742
5743 #
5744 #, python-format
5745 msgid "Resume position at %s"
5746 msgstr ""
5747
5748 #
5749 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5750 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5751 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5752 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5753 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5754 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5755 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5756 msgid "Resuming playback"
5757 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5758
5759 #
5760 msgid "Return to file browser"
5761 msgstr "Werom nei triem browser"
5762
5763 #
5764 msgid "Return to movie list"
5765 msgstr "Werom nei de film lyst"
5766
5767 #
5768 msgid "Return to previous service"
5769 msgstr "Werom nei foariche service"
5770
5771 #
5772 msgid "Rewind speeds"
5773 msgstr "Werom spiel faasje"
5774
5775 #
5776 msgid "Right"
5777 msgstr "Rjochts"
5778
5779 #
5780 msgid "Rolloff"
5781 msgstr "Utrolje"
5782
5783 #
5784 msgid "Rotor turning speed"
5785 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5786
5787 #
5788 msgid "Running"
5789 msgstr "Dwaande"
5790
5791 #
5792 msgid "Russia"
5793 msgstr ""
5794
5795 #
5796 msgid "Russian"
5797 msgstr "Russysk"
5798
5799 #
5800 msgid "S-Video"
5801 msgstr "S Video"
5802
5803 #
5804 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5805 msgstr ""
5806
5807 #
5808 msgid "SNR"
5809 msgstr "SNR"
5810
5811 #
5812 msgid "SNR:"
5813 msgstr "SNR:"
5814
5815 #
5816 msgid "SSID:"
5817 msgstr ""
5818
5819 #
5820 msgid "Sat"
5821 msgstr "Sneon"
5822
5823 #
5824 msgid "Sat / Dish Setup"
5825 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
5826
5827 #
5828 msgid "Satellite"
5829 msgstr "Satellyt"
5830
5831 #
5832 msgid "Satellite Equipment Setup"
5833 msgstr "Satellyt ynstellingen"
5834
5835 #
5836 msgid "Satellite equipment"
5837 msgstr ""
5838
5839 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5840 msgstr ""
5841
5842 #
5843 msgid "Satellites"
5844 msgstr "Satellyten"
5845
5846 #
5847 msgid "Satfinder"
5848 msgstr "Sat  syker"
5849
5850 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5851 msgstr ""
5852
5853 #
5854 msgid "Sats"
5855 msgstr "Sats"
5856
5857 #
5858 msgid "Saturation"
5859 msgstr ""
5860
5861 #
5862 msgid "Saturday"
5863 msgstr "Sneon"
5864
5865 #
5866 msgid "Save"
5867 msgstr "Opslaan"
5868
5869 #
5870 msgid "Save Playlist"
5871 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
5872
5873 #
5874 msgid "Save current delay to key"
5875 msgstr ""
5876
5877 #
5878 msgid "Save to key"
5879 msgstr ""
5880
5881 #
5882 msgid "Save values and close plugin"
5883 msgstr ""
5884
5885 #
5886 msgid "Save values and close screen"
5887 msgstr ""
5888
5889 #
5890 msgid "Scaler sharpness"
5891 msgstr ""
5892
5893 #
5894 msgid "Scaling Mode"
5895 msgstr "Skaal Moadus"
5896
5897 #
5898 msgid "Scan "
5899 msgstr "Sykje"
5900
5901 #
5902 msgid "Scan Files..."
5903 msgstr ""
5904
5905 #
5906 msgid "Scan NFS share"
5907 msgstr ""
5908
5909 #
5910 msgid "Scan QAM128"
5911 msgstr "Sykje QAM128"
5912
5913 #
5914 msgid "Scan QAM16"
5915 msgstr "Sykje QAM16"
5916
5917 #
5918 msgid "Scan QAM256"
5919 msgstr "Sykje QAM256"
5920
5921 #
5922 msgid "Scan QAM32"
5923 msgstr "Sykje QAM32"
5924
5925 #
5926 msgid "Scan QAM64"
5927 msgstr "Sykje QAM64"
5928
5929 #
5930 msgid "Scan SR6875"
5931 msgstr "Sykje SR6875"
5932
5933 #
5934 msgid "Scan SR6900"
5935 msgstr "Sykje SR6900"
5936
5937 #
5938 msgid "Scan Wireless Networks"
5939 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
5940
5941 #
5942 msgid "Scan additional SR"
5943 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
5944
5945 #
5946 msgid "Scan band EU HYPER"
5947 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
5948
5949 #
5950 msgid "Scan band EU MID"
5951 msgstr "Sykje op bân EU MID"
5952
5953 #
5954 msgid "Scan band EU SUPER"
5955 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
5956
5957 #
5958 msgid "Scan band EU UHF IV"
5959 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
5960
5961 #
5962 msgid "Scan band EU UHF V"
5963 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
5964
5965 #
5966 msgid "Scan band EU VHF I"
5967 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
5968
5969 #
5970 msgid "Scan band EU VHF III"
5971 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
5972
5973 #
5974 msgid "Scan band US HIGH"
5975 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
5976
5977 #
5978 msgid "Scan band US HYPER"
5979 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
5980
5981 #
5982 msgid "Scan band US LOW"
5983 msgstr "Sykje op bân US LOW"
5984
5985 #
5986 msgid "Scan band US MID"
5987 msgstr "Sykje op bân US MID"
5988
5989 #
5990 msgid "Scan band US SUPER"
5991 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
5992
5993 msgid "Scan devices for playable media files"
5994 msgstr ""
5995
5996 #
5997 msgid "Scan range"
5998 msgstr ""
5999
6000 msgid ""
6001 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6002 "selected wireless device.\n"
6003 msgstr ""
6004
6005 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6006 msgstr ""
6007
6008 #
6009 msgid ""
6010 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6011 msgstr ""
6012 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
6013
6014 #
6015 msgid "Science & Technology"
6016 msgstr ""
6017
6018 #
6019 msgid "Search Term(s)"
6020 msgstr ""
6021
6022 #
6023 msgid "Search category:"
6024 msgstr ""
6025
6026 #
6027 msgid "Search east"
6028 msgstr "Sykje east"
6029
6030 #
6031 msgid "Search for network shares"
6032 msgstr ""
6033
6034 #
6035 msgid "Search for network shares..."
6036 msgstr ""
6037
6038 #
6039 msgid "Search region:"
6040 msgstr ""
6041
6042 #
6043 msgid "Search restricted content:"
6044 msgstr ""
6045
6046 #
6047 msgid "Search strictness"
6048 msgstr ""
6049
6050 msgid "Search through the EPG"
6051 msgstr ""
6052
6053 #
6054 msgid "Search type"
6055 msgstr ""
6056
6057 #
6058 msgid "Search west"
6059 msgstr "Sykje west"
6060
6061 #
6062 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6063 msgstr ""
6064
6065 #
6066 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6067 msgstr ""
6068
6069 #
6070 msgid "Searching your network. Please wait..."
6071 msgstr ""
6072
6073 #
6074 msgid "Secondary DNS"
6075 msgstr "Twadde DNS"
6076
6077 #
6078 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
6079 msgid "Security service not running."
6080 msgstr ""
6081
6082 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6083 msgstr ""
6084
6085 #
6086 msgid "Seek"
6087 msgstr "Sykje"
6088
6089 #
6090 msgid "Select"
6091 msgstr ""
6092
6093 #
6094 msgid ""
6095 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6096 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6097 msgstr ""
6098
6099 #
6100 msgid "Select HDD"
6101 msgstr "Kies hurde skiif"
6102
6103 #
6104 msgid "Select Location"
6105 msgstr "Kies Lokaasje"
6106
6107 #
6108 msgid "Select Network Adapter"
6109 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
6110
6111 #
6112 msgid "Select a movie"
6113 msgstr "Kies in film"
6114
6115 #
6116 msgid "Select a timer to import"
6117 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
6118
6119 #
6120 msgid "Select audio track"
6121 msgstr "Kies lûd spoor"
6122
6123 #
6124 msgid "Select bouquet to record on"
6125 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
6126
6127 #
6128 msgid "Select channel to record from"
6129 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
6130
6131 #
6132 msgid "Select channel to record on"
6133 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
6134
6135 msgid "Select desired image from feed list"
6136 msgstr ""
6137
6138 msgid "Select files for backup."
6139 msgstr ""
6140
6141 #
6142 msgid "Select files/folders to backup"
6143 msgstr ""
6144
6145 msgid "Select input device"
6146 msgstr ""
6147
6148 msgid "Select input device."
6149 msgstr ""
6150
6151 #
6152 msgid "Select interface"
6153 msgstr ""
6154
6155 #
6156 msgid "Select new feed to view."
6157 msgstr ""
6158
6159 #
6160 msgid "Select package"
6161 msgstr ""
6162
6163 #
6164 msgid "Select provider to add..."
6165 msgstr ""
6166
6167 #
6168 msgid "Select refresh rate"
6169 msgstr "Kies faasje fan fernije"
6170
6171 #
6172 msgid "Select service to add..."
6173 msgstr ""
6174
6175 #
6176 #, python-format
6177 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6178 msgstr ""
6179
6180 #
6181 msgid "Select the location to save the recording to."
6182 msgstr ""
6183
6184 #
6185 msgid "Select type of Filter"
6186 msgstr "Kies type fan Filter"
6187
6188 #
6189 msgid "Select upgrade source to edit."
6190 msgstr ""
6191
6192 #
6193 msgid "Select video input with up/down buttons"
6194 msgstr ""
6195
6196 #
6197 msgid "Select video mode"
6198 msgstr "Kies fideo moadus"
6199
6200 #
6201 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6202 msgstr ""
6203
6204 #
6205 msgid "Select wireless network"
6206 msgstr ""
6207
6208 #
6209 msgid "Select your choice."
6210 msgstr ""
6211
6212 #
6213 msgid "Send DiSEqC"
6214 msgstr "Stjoer DiSEqC"
6215
6216 #
6217 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6218 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
6219
6220 #
6221 msgid "Seperate titles with a main menu"
6222 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
6223
6224 #
6225 msgid "Sequence repeat"
6226 msgstr "folch oarde herhelling"
6227
6228 #
6229 msgid "Serbian"
6230 msgstr ""
6231
6232 #
6233 msgid "Server IP"
6234 msgstr ""
6235
6236 #
6237 msgid "Server share"
6238 msgstr ""
6239
6240 #
6241 msgid "Service"
6242 msgstr "Kanaal ynfo"
6243
6244 #
6245 msgid "Service Scan"
6246 msgstr "Kanaal sykje"
6247
6248 #
6249 msgid "Service Searching"
6250 msgstr "Kanalen sykje"
6251
6252 #
6253 msgid "Service delay"
6254 msgstr ""
6255
6256 #
6257 msgid "Service has been added to the favourites."
6258 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
6259
6260 #
6261 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6262 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
6263
6264 #
6265 msgid ""
6266 "Service invalid!\n"
6267 "(Timeout reading PMT)"
6268 msgstr ""
6269 "Kanaal net jildig!\n"
6270 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
6271
6272 #
6273 msgid ""
6274 "Service not found!\n"
6275 "(SID not found in PAT)"
6276 msgstr ""
6277 "Service net fûn!\n"
6278 "(SID net fûn yn PAT)"
6279
6280 #
6281 msgid "Service scan"
6282 msgstr "Kanaal sykje"
6283
6284 #
6285 msgid ""
6286 "Service unavailable!\n"
6287 "Check tuner configuration!"
6288 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
6289
6290 #
6291 msgid "Serviceinfo"
6292 msgstr "Kanaal ynformaasje"
6293
6294 #
6295 msgid "Services"
6296 msgstr "Kanalen"
6297
6298 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6299 msgstr ""
6300
6301 #
6302 msgid "Set End Time"
6303 msgstr ""
6304
6305 #
6306 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6307 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
6308
6309 #
6310 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6311 msgstr ""
6312
6313 #
6314 #, python-format
6315 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6316 msgstr ""
6317
6318 #
6319 msgid "Set interface as default Interface"
6320 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
6321
6322 #
6323 msgid "Set limits"
6324 msgstr "Set limyten"
6325
6326 #
6327 msgid "Set maximum duration"
6328 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
6329
6330 #
6331 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6332 msgstr ""
6333
6334 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6335 msgstr ""
6336
6337 #
6338 msgid "Setting key canceled"
6339 msgstr ""
6340
6341 #
6342 msgid "Settings"
6343 msgstr "Ynstellingen"
6344
6345 #
6346 msgid "Setup"
6347 msgstr "Ynstelle"
6348
6349 #
6350 msgid "Setup Mode"
6351 msgstr "Ynstellingen Moadus"
6352
6353 #
6354 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6355 msgstr ""
6356
6357 #
6358 #, python-format
6359 msgid ""
6360 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6361 "memory?"
6362 msgstr ""
6363
6364 #
6365 msgid "Sharpness"
6366 msgstr ""
6367
6368 #
6369 msgid "Short Movies"
6370 msgstr ""
6371
6372 msgid "Short filenames"
6373 msgstr ""
6374
6375 #
6376 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6377 msgstr ""
6378
6379 #
6380 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6381 msgstr ""
6382
6383 #
6384 msgid ""
6385 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6386 msgstr ""
6387
6388 #
6389 msgid "Show Info"
6390 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
6391
6392 #
6393 msgid "Show Message when Recording starts"
6394 msgstr ""
6395
6396 #
6397 msgid "Show WLAN Status"
6398 msgstr "WLAN status sjen litte"
6399
6400 #
6401 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6402 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
6403
6404 #
6405 msgid "Show event-progress in channel selection"
6406 msgstr ""
6407
6408 #
6409 msgid "Show in extension menu"
6410 msgstr ""
6411
6412 #
6413 msgid "Show infobar on channel change"
6414 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
6415
6416 #
6417 msgid "Show infobar on event change"
6418 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
6419
6420 #
6421 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6422 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
6423
6424 #
6425 msgid "Show positioner movement"
6426 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
6427
6428 #
6429 msgid "Show services beginning with"
6430 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
6431
6432 #
6433 msgid "Show the radio player..."
6434 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
6435
6436 #
6437 msgid "Show the tv player..."
6438 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
6439
6440 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6441 msgstr ""
6442
6443 msgid ""
6444 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6445 "entries or to modify them."
6446 msgstr ""
6447
6448 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6449 msgstr ""
6450
6451 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6452 msgstr ""
6453
6454 msgid "Shows statistics of watched services"
6455 msgstr ""
6456
6457 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6458 msgstr ""
6459
6460 #
6461 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6462 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
6463
6464 #
6465 msgid "Shutdown"
6466 msgstr ""
6467
6468 #
6469 msgid "Shutdown Dreambox after"
6470 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
6471
6472 #
6473 msgid "Signal Strength:"
6474 msgstr ""
6475
6476 #
6477 msgid "Signal: "
6478 msgstr ""
6479
6480 #
6481 msgid "Similar"
6482 msgstr "Gelykese"
6483
6484 #
6485 msgid "Similar broadcasts:"
6486 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
6487
6488 #
6489 msgid "Simple"
6490 msgstr "Simpel"
6491
6492 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6493 msgstr ""
6494
6495 #
6496 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6497 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
6498
6499 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6500 msgstr ""
6501
6502 #
6503 msgid "Single"
6504 msgstr "Inkel"
6505
6506 #
6507 msgid "Single EPG"
6508 msgstr "Inkele EPG"
6509
6510 #
6511 msgid "Single satellite"
6512 msgstr "Ien satellyt"
6513
6514 #
6515 msgid "Single transponder"
6516 msgstr "Ien transponder"
6517
6518 #
6519 msgid "Singlestep (GOP)"
6520 msgstr "Ien stap (GOP)"
6521
6522 #
6523 msgid "Skin"
6524 msgstr ""
6525
6526 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6527 msgstr ""
6528
6529 #
6530 msgid "Skins"
6531 msgstr ""
6532
6533 #
6534 msgid "Sleep Timer"
6535 msgstr "Tiidstjoering"
6536
6537 #
6538 msgid "Sleep timer action:"
6539 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
6540
6541 #
6542 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6543 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
6544
6545 #
6546 #, python-format
6547 msgid "Slot %d"
6548 msgstr "Slot %d"
6549
6550 #
6551 msgid "Slovakian"
6552 msgstr ""
6553
6554 #
6555 msgid "Slovenian"
6556 msgstr ""
6557
6558 #
6559 msgid "Slow"
6560 msgstr "Langsaam"
6561
6562 #
6563 msgid "Slow Motion speeds"
6564 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
6565
6566 #
6567 msgid "Software"
6568 msgstr ""
6569
6570 #
6571 msgid "Software management"
6572 msgstr ""
6573
6574 msgid "Software manager setup"
6575 msgstr ""
6576
6577 #
6578 msgid "Software restore"
6579 msgstr ""
6580
6581 #
6582 msgid "Software update"
6583 msgstr ""
6584
6585 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6586 msgstr ""
6587
6588 msgid "Softwaremanager information"
6589 msgstr ""
6590
6591 #
6592 msgid "Some plugins are not available:\n"
6593 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
6594
6595 #
6596 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6597 msgstr ""
6598
6599 #
6600 msgid "Sorry no backups found!"
6601 msgstr ""
6602
6603 #
6604 msgid ""
6605 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6606 "Please choose an other one."
6607 msgstr ""
6608
6609 #
6610 msgid "Sorry, no Details available!"
6611 msgstr ""
6612
6613 #
6614 msgid "Sorry, video is not available!"
6615 msgstr ""
6616
6617 #
6618 msgid ""
6619 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6620 "\n"
6621 "Please choose another one."
6622 msgstr ""
6623
6624 #
6625 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6626 msgid "Sort A-Z"
6627 msgstr "Sorteer op A-Z"
6628
6629 #
6630 msgid "Sort AutoTimer"
6631 msgstr "Sorteer AutoTimer"
6632
6633 #
6634 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6635 msgid "Sort Time"
6636 msgstr "Sorteer op Tiid"
6637
6638 #
6639 msgid "Sound"
6640 msgstr "Lûd"
6641
6642 #
6643 msgid "Soundcarrier"
6644 msgstr "Lûd-drager"
6645
6646 #
6647 msgid "South"
6648 msgstr "Sud"
6649
6650 #
6651 msgid "South Korea"
6652 msgstr ""
6653
6654 #
6655 msgid "Spain"
6656 msgstr ""
6657
6658 #
6659 msgid "Spanish"
6660 msgstr "Spaans"
6661
6662 #
6663 msgid "Split preview mode"
6664 msgstr ""
6665
6666 #
6667 msgid "Sports"
6668 msgstr ""
6669
6670 #
6671 msgid "Standby"
6672 msgstr "Paraatmode"
6673
6674 #
6675 msgid "Standby / Restart"
6676 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6677
6678 #
6679 #, python-format
6680 msgid "Standby Fan %d PWM"
6681 msgstr ""
6682
6683 #
6684 #, python-format
6685 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6686 msgstr ""
6687
6688 #
6689 msgid "Start Webinterface"
6690 msgstr "Start de Webynterface"
6691
6692 #
6693 msgid "Start from the beginning"
6694 msgstr "Start fanôf it begjin"
6695
6696 #
6697 msgid "Start recording?"
6698 msgstr "Start opnimmen?"
6699
6700 #
6701 msgid "Start test"
6702 msgstr "Start test"
6703
6704 #
6705 msgid "Start with following feed:"
6706 msgstr ""
6707
6708 #
6709 msgid "StartTime"
6710 msgstr "Starttiid"
6711
6712 #
6713 msgid "Starting on"
6714 msgstr "Starte op"
6715
6716 #
6717 msgid "Std. Feeds"
6718 msgstr ""
6719
6720 msgid "Step by step network configuration"
6721 msgstr ""
6722
6723 #
6724 msgid "Step east"
6725 msgstr "Stap nei east"
6726
6727 #
6728 msgid "Step in ms for arrow keys"
6729 msgstr ""
6730
6731 #
6732 #, python-format
6733 msgid "Step in ms for key %i"
6734 msgstr ""
6735
6736 #
6737 #, python-format
6738 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6739 msgstr ""
6740
6741 #
6742 msgid "Step west"
6743 msgstr "Stap nei west"
6744
6745 #
6746 msgid "Stop"
6747 msgstr "Stop"
6748
6749 #
6750 msgid "Stop Timeshift?"
6751 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6752
6753 #
6754 msgid "Stop current event and disable coming events"
6755 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6756
6757 #
6758 msgid "Stop current event but not coming events"
6759 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6760
6761 #
6762 msgid "Stop playing this movie?"
6763 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6764
6765 #
6766 msgid "Stop test"
6767 msgstr "Stop test"
6768
6769 #
6770 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6771 msgstr ""
6772
6773 #
6774 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6775 msgstr ""
6776
6777 #
6778 msgid "Store position"
6779 msgstr "Posysje opslaan"
6780
6781 #
6782 msgid "Stored position"
6783 msgstr "Opsleine posysje"
6784
6785 msgid "Stream podcasts"
6786 msgstr ""
6787
6788 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6789 msgstr ""
6790
6791 #
6792 msgid "Subservice list..."
6793 msgstr "UnderSender lyst..."
6794
6795 #
6796 msgid "Subservices"
6797 msgstr "UnderSender"
6798
6799 #
6800 msgid "Subtitle selection"
6801 msgstr "Undertitel seleksje"
6802
6803 #
6804 msgid "Subtitles"
6805 msgstr "Undertitels"
6806
6807 #
6808 msgid "Sun"
6809 msgstr "Sne"
6810
6811 #
6812 msgid "Sunday"
6813 msgstr "Snein"
6814
6815 #
6816 msgid "Swap Services"
6817 msgstr "Kanalen wikselje"
6818
6819 #
6820 msgid "Sweden"
6821 msgstr ""
6822
6823 #
6824 msgid "Swedish"
6825 msgstr "Zweeds"
6826
6827 #
6828 msgid "Switch to next subservice"
6829 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
6830
6831 #
6832 msgid "Switch to previous subservice"
6833 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
6834
6835 #
6836 msgid "Switchable tuner types:"
6837 msgstr ""
6838
6839 #
6840 msgid "Symbol Rate"
6841 msgstr "Symbool faasje"
6842
6843 #
6844 msgid "Symbolrate"
6845 msgstr "Symboolfaasje"
6846
6847 #
6848 msgid "System"
6849 msgstr "Systeem"
6850
6851 #
6852 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6853 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6854 msgstr "Oersetter ynfo"
6855
6856 #
6857 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6858 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
6859
6860 #
6861 msgid "TV System"
6862 msgstr "TV Systeem"
6863
6864 #
6865 msgid "Table of content for collection"
6866 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
6867
6868 #
6869 msgid "Tag 1"
6870 msgstr "Merker 1"
6871
6872 #
6873 msgid "Tag 2"
6874 msgstr "Merker 2"
6875
6876 #
6877 msgid "Tags"
6878 msgstr "Merkers"
6879
6880 #
6881 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6882 msgstr ""
6883
6884 #
6885 msgid "Tags: "
6886 msgstr ""
6887
6888 #
6889 msgid "Taiwan"
6890 msgstr ""
6891
6892 #
6893 msgid "Temperature and Fan control"
6894 msgstr ""
6895
6896 #
6897 msgid "Terrestrial"
6898 msgstr "Ether"
6899
6900 #
6901 msgid "Terrestrial provider"
6902 msgstr "Ether útstjoerder"
6903
6904 #
6905 msgid "Test DiSEqC settings"
6906 msgstr ""
6907
6908 #
6909 msgid "Test Type"
6910 msgstr ""
6911
6912 #
6913 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6914 msgid "Test again"
6915 msgstr ""
6916
6917 #
6918 msgid "Test mode"
6919 msgstr "Test moadus"
6920
6921 #
6922 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6923 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
6924
6925 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6926 msgstr ""
6927
6928 #
6929 msgid "Test-Messagebox?"
6930 msgstr "Test-Berjochtbox?"
6931
6932 #
6933 msgid ""
6934 "Thank you for using the wizard.\n"
6935 "Please press OK to continue."
6936 msgstr ""
6937
6938 #
6939 msgid ""
6940 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6941 "Please press OK to start using your Dreambox."
6942 msgstr ""
6943 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
6944 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
6945
6946 #
6947 msgid ""
6948 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6949 "List.\n"
6950 "Please press OK to continue."
6951 msgstr ""
6952 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
6953 "lyst.\n"
6954 "Druk OK om troch te gean."
6955
6956 msgid ""
6957 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6958 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6959 "some plugins."
6960 msgstr ""
6961
6962 #
6963 msgid ""
6964 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6965 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6966 "players) instead?"
6967 msgstr ""
6968 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
6969 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
6970 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
6971
6972 msgid ""
6973 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6974 "Standby) at certain times.\n"
6975 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6976 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6977 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6978 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6979 msgstr ""
6980
6981 msgid ""
6982 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6983 msgstr ""
6984
6985 #
6986 msgid ""
6987 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6988 "Please install it."
6989 msgstr ""
6990
6991 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6992 msgstr ""
6993
6994 msgid "The PIN codes you entered are different."
6995 msgstr ""
6996
6997 msgid ""
6998 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6999 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7000 msgstr ""
7001
7002 msgid ""
7003 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7004 "It shows you informations about signal rate and errors."
7005 msgstr ""
7006
7007 msgid ""
7008 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7009 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7010 msgstr ""
7011
7012 msgid ""
7013 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7014 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7015 "even backup and restore your system settings."
7016 msgstr ""
7017
7018 #
7019 msgid ""
7020 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7021 "Please install it."
7022 msgstr ""
7023
7024 #
7025 msgid ""
7026 "The Timer will not be added to the List.\n"
7027 "Please press OK to close this Wizard."
7028 msgstr ""
7029 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
7030 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
7031
7032 #
7033 msgid ""
7034 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7035 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7036 "inside of this timespan."
7037 msgstr ""
7038 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
7039 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
7040 "tiidsspan falt."
7041
7042 msgid ""
7043 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7044 "Now you can download an NFI image file!"
7045 msgstr ""
7046
7047 msgid ""
7048 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7049 msgstr ""
7050
7051 msgid ""
7052 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7053 "You can control brightness and contrast of your tv."
7054 msgstr ""
7055
7056 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7057 msgstr ""
7058
7059 msgid ""
7060 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7061 msgstr ""
7062
7063 #
7064 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7065 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
7066
7067 #
7068 msgid ""
7069 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7070 msgstr ""
7071
7072 #
7073 #, python-format
7074 msgid ""
7075 "The directory %s is not writable.\n"
7076 "Make sure you select a writable directory instead."
7077 msgstr ""
7078
7079 #
7080 msgid ""
7081 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7082 "the classic editor."
7083 msgstr ""
7084
7085 #
7086 #, python-format
7087 msgid ""
7088 "The following device was found:\n"
7089 "\n"
7090 "%s\n"
7091 "\n"
7092 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7093 msgstr ""
7094 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
7095 "\n"
7096 "%s\n"
7097 "\n"
7098 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
7099
7100 #
7101 msgid "The following files were found..."
7102 msgstr ""
7103
7104 #
7105 msgid ""
7106 "The input port should be configured now.\n"
7107 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7108 "want to do that now?"
7109 msgstr ""
7110 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
7111 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
7112
7113 #
7114 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7115 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
7116
7117 #
7118 msgid ""
7119 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7120 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7121 msgstr ""
7122 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
7123 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
7124
7125 #
7126 msgid "The match attribute is mandatory."
7127 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
7128
7129 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7130 msgstr ""
7131
7132 #
7133 msgid "The package doesn't contain anything."
7134 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
7135
7136 #
7137 msgid "The package:"
7138 msgstr ""
7139
7140 #
7141 #, python-format
7142 msgid "The path %s already exists."
7143 msgstr "It paad %s bestiit al."
7144
7145 #
7146 msgid "The pin code you entered is wrong."
7147 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
7148
7149 #
7150 #, python-format
7151 msgid "The results have been written to %s."
7152 msgstr ""
7153
7154 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7155 msgstr ""
7156
7157 #
7158 msgid "The sleep timer has been activated."
7159 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
7160
7161 #
7162 msgid "The sleep timer has been disabled."
7163 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
7164
7165 #
7166 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7167 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
7168
7169 #
7170 msgid ""
7171 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7172 "Please install it and choose what you want to do next."
7173 msgstr ""
7174
7175 #
7176 msgid ""
7177 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7178 "Please install it."
7179 msgstr ""
7180 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
7181 "Ynstallearje dizze earst."
7182
7183 #
7184 msgid ""
7185 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7186 msgstr ""
7187 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
7188 "meitsje ?"
7189
7190 #, python-format
7191 msgid ""
7192 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7193 "settings from %s?"
7194 msgstr ""
7195
7196 #
7197 msgid "The wizard is finished now."
7198 msgstr "De gucheler is klear."
7199
7200 #
7201 msgid "There are at least "
7202 msgstr ""
7203
7204 #
7205 msgid "There are currently no outstanding actions."
7206 msgstr ""
7207
7208 #
7209 msgid "There are no default services lists in your image."
7210 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
7211
7212 #
7213 msgid "There are no default settings in your image."
7214 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
7215
7216 #
7217 msgid "There are no updates available."
7218 msgstr ""
7219
7220 #
7221 msgid "There are now "
7222 msgstr ""
7223
7224 #
7225 msgid ""
7226 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7227 "Do you really want to continue?"
7228 msgstr ""
7229 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
7230 "Wolle jo trochgean ?"
7231
7232 #
7233 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7234 msgstr ""
7235
7236 #
7237 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7238 msgstr ""
7239
7240 #
7241 msgid "There was an error. The package:"
7242 msgstr ""
7243
7244 #
7245 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7246 msgid ""
7247 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7248 "apply this update now?"
7249 msgstr ""
7250
7251 #
7252 msgid ""
7253 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7254 "content on the disc."
7255 msgstr ""
7256 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
7257 "disk wiskje."
7258
7259 #
7260 #, python-format
7261 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7262 msgstr ""
7263
7264 #
7265 msgid "This Month"
7266 msgstr ""
7267
7268 #
7269 msgid "This Week"
7270 msgstr ""
7271
7272 #
7273 msgid ""
7274 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7275 "and the Preview."
7276 msgstr ""
7277
7278 #
7279 msgid "This is step number 2."
7280 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
7281
7282 #
7283 msgid ""
7284 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7285 "search the EPG again."
7286 msgstr ""
7287
7288 #
7289 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7290 msgstr ""
7291
7292 #
7293 msgid ""
7294 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7295 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7296 "uses."
7297 msgstr ""
7298
7299 msgid ""
7300 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7301 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7302 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7303 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7304 "and saved on the USB stick.\n"
7305 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7306 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7307 msgstr ""
7308
7309 #
7310 msgid "This plugin is installed."
7311 msgstr ""
7312
7313 #
7314 msgid "This plugin is not installed."
7315 msgstr ""
7316
7317 #
7318 msgid "This plugin will be installed."
7319 msgstr ""
7320
7321 #
7322 msgid "This plugin will be removed."
7323 msgstr ""
7324
7325 #
7326 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7327 msgstr ""
7328
7329 msgid ""
7330 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7331 "updates."
7332 msgstr ""
7333
7334 #
7335 msgid ""
7336 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7337 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7338 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7339 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7340 "the \"Nameserver\" Configuration"
7341 msgstr ""
7342 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
7343 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7344 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
7345 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
7346 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
7347
7348 #
7349 msgid ""
7350 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7351 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7352 "- verify that a network cable is attached\n"
7353 "- verify that the cable is not broken"
7354 msgstr ""
7355 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
7356 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
7357 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
7358 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
7359
7360 #
7361 msgid ""
7362 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7363 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7364 "- no valid IP Address was found\n"
7365 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7366 msgstr ""
7367 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
7368 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7369 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
7370 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
7371
7372 #
7373 msgid ""
7374 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7375 "configuration with DHCP.\n"
7376 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7377 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7378 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7379 "dialog.\n"
7380 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7381 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7382 msgstr ""
7383 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
7384 "ferkrije troch DHCP.\n"
7385 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
7386 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
7387 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
7388 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
7389 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
7390
7391 #
7392 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7393 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
7394
7395 #
7396 msgid ""
7397 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7398 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7399 "but add it disabled."
7400 msgstr ""
7401
7402 #
7403 msgid "Three"
7404 msgstr "Trije"
7405
7406 #
7407 msgid "Threshold"
7408 msgstr "Drompel"
7409
7410 #
7411 msgid "Thu"
7412 msgstr "Tong"
7413
7414 #
7415 msgid "Thumbnails"
7416 msgstr "Tumkegrutte"
7417
7418 #
7419 msgid "Thursday"
7420 msgstr "Tongersdei"
7421
7422 #
7423 msgid "Time"
7424 msgstr "Tiid"
7425
7426 #
7427 msgid "Time in minutes to append to recording."
7428 msgstr ""
7429
7430 #
7431 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7432 msgstr ""
7433
7434 #
7435 msgid "Time/Date Input"
7436 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
7437
7438 #
7439 msgid "Timer"
7440 msgstr "Tiidssjtoering"
7441
7442 #
7443 msgid "Timer Edit"
7444 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
7445
7446 #
7447 msgid "Timer Editor"
7448 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
7449
7450 #
7451 msgid "Timer Type"
7452 msgstr "Tiidsbarren type"
7453
7454 #
7455 msgid "Timer entry"
7456 msgstr "Tiidsbarren item"
7457
7458 #
7459 msgid "Timer log"
7460 msgstr "Tiidsbarren log"
7461
7462 #
7463 msgid ""
7464 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7465 "Please recheck it!"
7466 msgstr ""
7467 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
7468 "Graach nei sjen en meitsje!"
7469
7470 #
7471 msgid "Timer record location"
7472 msgstr ""
7473
7474 #
7475 msgid "Timer sanity error"
7476 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
7477
7478 #
7479 msgid "Timer selection"
7480 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
7481
7482 #
7483 msgid "Timer status:"
7484 msgstr "Tiidsbarren status:"
7485
7486 #
7487 msgid "Timer type"
7488 msgstr "Tiidsbarren type"
7489
7490 #
7491 msgid "Timeshift"
7492 msgstr "Tiidsskowen"
7493
7494 #
7495 msgid "Timeshift location"
7496 msgstr ""
7497
7498 #
7499 msgid "Timeshift not possible!"
7500 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
7501
7502 #
7503 msgid "Timezone"
7504 msgstr "Tiidszone"
7505
7506 #
7507 msgid "Title"
7508 msgstr "Titel"
7509
7510 #
7511 msgid "Title properties"
7512 msgstr "Titel eigenskippen"
7513
7514 #
7515 msgid "Titleset mode"
7516 msgstr "Titelset moadus"
7517
7518 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7519 msgstr ""
7520
7521 msgid ""
7522 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7523 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7524 "USB stick is plugged in.\n"
7525 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7526 "for 10 seconds.\n"
7527 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7528 msgstr ""
7529
7530 #
7531 msgid "Today"
7532 msgstr "Hjoed"
7533
7534 #
7535 msgid "Tone Amplitude"
7536 msgstr ""
7537
7538 #
7539 msgid "Tone mode"
7540 msgstr "Toan moadus"
7541
7542 #
7543 msgid "Toneburst"
7544 msgstr "Toan piek"
7545
7546 #
7547 msgid "Toneburst A/B"
7548 msgstr "Toneburst A/B"
7549
7550 #
7551 msgid "Top favorites"
7552 msgstr ""
7553
7554 #
7555 msgid "Top rated"
7556 msgstr ""
7557
7558 #
7559 msgid "Track"
7560 msgstr "Nummer"
7561
7562 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7563 msgstr ""
7564
7565 #
7566 msgid "Translation"
7567 msgstr "Oersetting"
7568
7569 #
7570 msgid "Translation:"
7571 msgstr "Oersetting:"
7572
7573 #
7574 msgid "Transmission Mode"
7575 msgstr "Oerstjoeren moadus"
7576
7577 #
7578 msgid "Transmission mode"
7579 msgstr "Oerstjoeren type"
7580
7581 #
7582 msgid "Transponder"
7583 msgstr "Transponder"
7584
7585 #
7586 msgid "Transponder Type"
7587 msgstr "Transponder type"
7588
7589 #
7590 msgid "Travel & Events"
7591 msgstr ""
7592
7593 #
7594 msgid "Tries left:"
7595 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
7596
7597 #
7598 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7599 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7600
7601 #
7602 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7603 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7604
7605 #
7606 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7607 msgstr ""
7608
7609 #
7610 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7611 msgstr ""
7612
7613 #
7614 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7615 msgstr ""
7616
7617 #
7618 msgid "Tue"
7619 msgstr "Tiis"
7620
7621 #
7622 msgid "Tuesday"
7623 msgstr "Tiisdei"
7624
7625 #
7626 msgid "Tune"
7627 msgstr "Ofstimme"
7628
7629 #
7630 msgid "Tune failed!"
7631 msgstr "Ofstimme mislearre !"
7632
7633 #
7634 msgid "Tuner"
7635 msgstr "Tuner"
7636
7637 #
7638 msgid "Tuner "
7639 msgstr "Tuner"
7640
7641 #
7642 msgid "Tuner Slot"
7643 msgstr "Tuner Slot"
7644
7645 #
7646 msgid "Tuner configuration"
7647 msgstr "Tuner ynstellingen"
7648
7649 #
7650 msgid "Tuner status"
7651 msgstr "Tuner status"
7652
7653 #
7654 msgid "Tuner type"
7655 msgstr ""
7656
7657 #
7658 msgid "Turkish"
7659 msgstr "Turks"
7660
7661 #
7662 msgid "Two"
7663 msgstr "Twa"
7664
7665 #
7666 msgid "Type"
7667 msgstr ""
7668
7669 #
7670 msgid "Type of scan"
7671 msgstr "Type fan sykjen"
7672
7673 #
7674 msgid "USALS"
7675 msgstr "USALS"
7676
7677 #
7678 msgid "USB Stick"
7679 msgstr "USB Stick"
7680
7681 #
7682 msgid "USB stick wizard"
7683 msgstr "USB stick gûcheler"
7684
7685 #
7686 msgid "Ukrainian"
7687 msgstr "Oekraïne"
7688
7689 #
7690 msgid ""
7691 "Unable to complete filesystem check.\n"
7692 "Error: "
7693 msgstr ""
7694 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7695 "Flater: "
7696
7697 #
7698 msgid ""
7699 "Unable to initialize harddisk.\n"
7700 "Error: "
7701 msgstr ""
7702 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7703 "Flater: "
7704
7705 #
7706 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7707 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7708
7709 #
7710 msgid "Undo install"
7711 msgstr ""
7712
7713 #
7714 msgid "Undo uninstall"
7715 msgstr ""
7716
7717 #
7718 msgid "UnhandledKey"
7719 msgstr ""
7720
7721 #
7722 msgid "Unicable"
7723 msgstr ""
7724
7725 #
7726 msgid "Unicable LNB"
7727 msgstr ""
7728
7729 #
7730 msgid "Unicable Martix"
7731 msgstr ""
7732
7733 #
7734 msgid "Uninstall"
7735 msgstr ""
7736
7737 #
7738 msgid "United States"
7739 msgstr ""
7740
7741 #
7742 msgid "Universal LNB"
7743 msgstr "Unifersele LNB"
7744
7745 msgid "Unknown network adapter."
7746 msgstr ""
7747
7748 #
7749 msgid ""
7750 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7751 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7752 "button."
7753 msgstr ""
7754
7755 #
7756 msgid "Unmount failed"
7757 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
7758
7759 #
7760 msgid "Unsupported"
7761 msgstr ""
7762
7763 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7764 msgstr ""
7765
7766 #
7767 msgid "Update"
7768 msgstr "Bywurkje"
7769
7770 #
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Update done..."
7773 msgstr "Bywurkje"
7774
7775 #
7776 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7777 msgid ""
7778 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7779 "ask you to update again."
7780 msgstr ""
7781
7782 #
7783 msgid "Updatefeed not available."
7784 msgstr ""
7785
7786 #
7787 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7788 msgid ""
7789 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7790 msgstr ""
7791
7792 #
7793 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7794 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
7795
7796 #
7797 msgid "Updating software catalog"
7798 msgstr ""
7799
7800 #
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Updating, please wait..."
7803 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
7804
7805 #
7806 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7807 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
7808
7809 #
7810 msgid "Upgrade finished."
7811 msgstr ""
7812
7813 #
7814 msgid "Upgrading"
7815 msgstr "An it bywurkjen"
7816
7817 #
7818 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7819 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
7820
7821 #
7822 msgid "Upper bound of timespan."
7823 msgstr ""
7824
7825 #
7826 msgid ""
7827 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7828 "are not taken into account!"
7829 msgstr ""
7830
7831 #
7832 msgid "Use"
7833 msgstr "Brûk"
7834
7835 #
7836 msgid "Use DHCP"
7837 msgstr "DHCP brûke"
7838
7839 #
7840 msgid "Use Interface"
7841 msgstr "Brûk ynterface"
7842
7843 #
7844 msgid "Use Power Measurement"
7845 msgstr "Bruk Enerzy behear"
7846
7847 #
7848 msgid "Use a custom location"
7849 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
7850
7851 #
7852 msgid "Use a gateway"
7853 msgstr "In gateway brûke"
7854
7855 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7856 msgstr ""
7857
7858 #
7859 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7860 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
7861
7862 #
7863 msgid "Use power measurement"
7864 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
7865
7866 #
7867 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7868 msgstr ""
7869
7870 #
7871 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7872 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
7873
7874 #
7875 msgid ""
7876 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7877 "\n"
7878 "Please set up tuner A"
7879 msgstr ""
7880 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
7881 "\n"
7882 "Stel tuner A yn"
7883
7884 #
7885 msgid ""
7886 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7887 "press OK."
7888 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
7889
7890 msgid "Use this input device settings?"
7891 msgstr ""
7892
7893 msgid "Use this settings?"
7894 msgstr ""
7895
7896 #
7897 msgid "Use this video enhancement settings?"
7898 msgstr ""
7899
7900 #
7901 msgid "Use time of currently running service"
7902 msgstr ""
7903
7904 #
7905 msgid "Use usals for this sat"
7906 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
7907
7908 #
7909 msgid "Use wizard to set up basic features"
7910 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
7911
7912 #
7913 msgid "Used service scan type"
7914 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
7915
7916 #
7917 msgid "User defined"
7918 msgstr "Gebruker ynstelling"
7919
7920 #
7921 msgid "User management"
7922 msgstr ""
7923
7924 #
7925 msgid "Usermanager"
7926 msgstr ""
7927
7928 #
7929 msgid "Username"
7930 msgstr ""
7931
7932 #
7933 msgid "VCR scart"
7934 msgstr "VCR scart"
7935
7936 #
7937 msgid "VMGM (intro trailer)"
7938 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
7939
7940 msgid "Vali-XD skin"
7941 msgstr ""
7942
7943 msgid "Vali.HD.nano skin"
7944 msgstr ""
7945
7946 msgid ""
7947 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7948 msgstr ""
7949
7950 #
7951 msgid "Vertical"
7952 msgstr ""
7953
7954 #
7955 msgid "Video Fine-Tuning"
7956 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
7957
7958 #
7959 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7960 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
7961
7962 #
7963 msgid "Video Output"
7964 msgstr "Fideo útgong"
7965
7966 #
7967 msgid "Video Setup"
7968 msgstr "Fideo ynstellingen"
7969
7970 #
7971 msgid "Video Wizard"
7972 msgstr "Fideo gucheler"
7973
7974 #
7975 msgid "Video enhancement preview"
7976 msgstr ""
7977
7978 #
7979 msgid "Video enhancement settings"
7980 msgstr ""
7981
7982 #
7983 msgid "Video enhancement setup"
7984 msgstr ""
7985
7986 #
7987 msgid ""
7988 "Video input selection\n"
7989 "\n"
7990 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7991 "input port).\n"
7992 "\n"
7993 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7994 msgstr ""
7995 "Fideo yngong seleksje\n"
7996 "\n"
7997 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
7998 "\n"
7999 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
8000
8001 #
8002 msgid "Video mode selection."
8003 msgstr "Fideo moadus seleksje"
8004
8005 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8006 msgstr ""
8007
8008 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8009 msgstr ""
8010
8011 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8012 msgstr ""
8013
8014 #
8015 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8016 msgstr ""
8017
8018 #
8019 msgid "Videoenhancement Setup"
8020 msgstr ""
8021
8022 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8023 msgstr ""
8024
8025 #
8026 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8027 msgstr ""
8028
8029 #
8030 msgid "View Count"
8031 msgstr ""
8032
8033 msgid "View Google maps"
8034 msgstr ""
8035
8036 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8037 msgstr ""
8038
8039 #
8040 msgid "View Movies..."
8041 msgstr ""
8042
8043 #
8044 msgid "View Photos..."
8045 msgstr ""
8046
8047 #
8048 msgid "View Rass interactive..."
8049 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
8050
8051 #
8052 msgid "View Video CD..."
8053 msgstr ""
8054
8055 #
8056 msgid "View active downloads"
8057 msgstr ""
8058
8059 #
8060 msgid "View details"
8061 msgstr ""
8062
8063 #
8064 msgid "View list of available "
8065 msgstr ""
8066
8067 #
8068 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8069 msgstr ""
8070
8071 #
8072 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8073 msgstr ""
8074
8075 #
8076 msgid "View list of available EPG extensions."
8077 msgstr ""
8078
8079 #
8080 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8081 msgstr ""
8082
8083 #
8084 msgid "View list of available communication extensions."
8085 msgstr ""
8086
8087 #
8088 msgid "View list of available default settings"
8089 msgstr ""
8090
8091 #
8092 msgid "View list of available multimedia extensions."
8093 msgstr ""
8094
8095 #
8096 msgid "View list of available networking extensions"
8097 msgstr ""
8098
8099 #
8100 msgid "View list of available recording extensions"
8101 msgstr ""
8102
8103 #
8104 msgid "View list of available skins"
8105 msgstr ""
8106
8107 #
8108 msgid "View list of available software extensions"
8109 msgstr ""
8110
8111 #
8112 msgid "View list of available system extensions"
8113 msgstr ""
8114
8115 #
8116 msgid "View related videos"
8117 msgstr ""
8118
8119 #
8120 msgid "View response videos"
8121 msgstr ""
8122
8123 #
8124 msgid "View teletext..."
8125 msgstr "tiletekst toane..."
8126
8127 #
8128 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8129 msgstr ""
8130
8131 #
8132 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8133 msgstr ""
8134
8135 #
8136 msgid "Views: "
8137 msgstr ""
8138
8139 #
8140 msgid "Virtual KeyBoard"
8141 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
8142
8143 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8144 msgstr ""
8145
8146 msgid ""
8147 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8148 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8149 msgstr ""
8150
8151 #
8152 msgid "Voltage mode"
8153 msgstr "Spanning mode"
8154
8155 #
8156 msgid "Volume"
8157 msgstr "Lûdsterkte"
8158
8159 #
8160 msgid "W"
8161 msgstr "W"
8162
8163 #
8164 msgid "WEP"
8165 msgstr "WEP"
8166
8167 msgid "WLAN adapter."
8168 msgstr ""
8169
8170 msgid "WLAN connection"
8171 msgstr ""
8172
8173 #
8174 msgid "WPA"
8175 msgstr "WPA"
8176
8177 #
8178 msgid "WPA or WPA2"
8179 msgstr "WPA of WPA2"
8180
8181 #
8182 msgid "WPA2"
8183 msgstr "WPA2"
8184
8185 #
8186 msgid "WSS on 4:3"
8187 msgstr "WSS by 4:3"
8188
8189 #
8190 msgid "Wait time in ms before activation:"
8191 msgstr ""
8192
8193 #
8194 msgid "Waiting"
8195 msgstr "Oan it wachtsjen"
8196
8197 #
8198 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8199 msgstr ""
8200
8201 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8202 msgstr ""
8203
8204 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8205 msgstr ""
8206
8207 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8208 msgstr ""
8209
8210 #
8211 msgid "Webinterface"
8212 msgstr "Webynterface"
8213
8214 #
8215 msgid "Webinterface: Main Setup"
8216 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
8217
8218 #
8219 msgid "Wed"
8220 msgstr "Woa"
8221
8222 #
8223 msgid "Wednesday"
8224 msgstr "Woansdei"
8225
8226 #
8227 msgid "Weekday"
8228 msgstr "Wiekdei"
8229
8230 #
8231 msgid "Weekend"
8232 msgstr "Wykein"
8233
8234 #
8235 msgid "Weekly (Monday)"
8236 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
8237
8238 #
8239 msgid "Weekly (Sunday)"
8240 msgstr "Wykeliks (Snein)"
8241
8242 #
8243 msgid ""
8244 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8245 "\n"
8246 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8247 "cut'.\n"
8248 "\n"
8249 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8250 msgstr ""
8251 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
8252 "\n"
8253 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
8254 "\n"
8255 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
8256
8257 #
8258 msgid ""
8259 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8260 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8261 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8262 msgstr ""
8263 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
8264 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
8265 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
8266
8267 #
8268 msgid ""
8269 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8270 "\n"
8271 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8272 "navigate to the video entries.\n"
8273 "\n"
8274 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8275 "\n"
8276 "Press info to see the movie description.\n"
8277 "\n"
8278 "Press the Menu button for additional options.\n"
8279 "\n"
8280 "The Help button shows this help again."
8281 msgstr ""
8282
8283 #
8284 msgid ""
8285 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8286 "\n"
8287 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8288 "matching your search term.\n"
8289 "\n"
8290 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8291 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8292 "\n"
8293 "Press exit to get back to the input field."
8294 msgstr ""
8295
8296 #
8297 msgid ""
8298 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8299 "\n"
8300 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8301 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8302 "cleaned up.\n"
8303 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8304 msgstr ""
8305
8306 #
8307 msgid ""
8308 "Welcome.\n"
8309 "\n"
8310 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8311 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8312 "\n"
8313 "Press OK to start configuring your network"
8314 msgstr ""
8315
8316 #
8317 msgid ""
8318 "Welcome.\n"
8319 "\n"
8320 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8321 "descriptions for common settings."
8322 msgstr ""
8323 "Wolkom\n"
8324 "\n"
8325 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
8326 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
8327
8328 #
8329 msgid ""
8330 "Welcome.\n"
8331 "\n"
8332 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8333 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8334 msgstr ""
8335 "Wolkom.\n"
8336 "\n"
8337 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
8338 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
8339
8340 #
8341 msgid "Welcome..."
8342 msgstr "Wolkom..."
8343
8344 #
8345 msgid "West"
8346 msgstr "West"
8347
8348 #
8349 msgid "What do you want to scan?"
8350 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
8351
8352 #
8353 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8354 msgstr ""
8355
8356 #
8357 msgid ""
8358 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8359 "timer with the same description already exists in the timer list."
8360 msgstr ""
8361
8362 #
8363 msgid ""
8364 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8365 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8366 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8367 "automatically!\n"
8368 "\n"
8369 "Really do a factory reset?"
8370 msgstr ""
8371
8372 #
8373 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8374 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
8375
8376 #
8377 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8378 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
8379
8380 #
8381 msgid "Wireless LAN"
8382 msgstr ""
8383
8384 #
8385 msgid "Wireless Network"
8386 msgstr "Triidloas netwurk"
8387
8388 #
8389 msgid "Wireless Network State"
8390 msgstr ""
8391
8392 msgid ""
8393 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8394 "channels)."
8395 msgstr ""
8396
8397 msgid ""
8398 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8399 "drive.\n"
8400 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8401 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8402 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8403 msgstr ""
8404
8405 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8406 msgstr ""
8407
8408 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8409 msgstr ""
8410
8411 msgid ""
8412 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8413 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8414 msgstr ""
8415
8416 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8417 msgstr ""
8418
8419 msgid ""
8420 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8421 msgstr ""
8422
8423 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8424 msgstr ""
8425
8426 msgid ""
8427 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8428 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8429 "original channel after execution."
8430 msgstr ""
8431
8432 msgid ""
8433 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8434 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8435 msgstr ""
8436
8437 msgid ""
8438 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8439 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8440 "each of them.\n"
8441 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8442 msgstr ""
8443
8444 msgid ""
8445 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8446 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8447 msgstr ""
8448
8449 msgid ""
8450 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8451 "by satellite with a connected dish positioner."
8452 msgstr ""
8453
8454 msgid ""
8455 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8456 "DiSEqC compatibility and errors."
8457 msgstr ""
8458
8459 msgid ""
8460 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8461 "Dreambox image.\n"
8462 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8463 msgstr ""
8464
8465 msgid ""
8466 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8467 msgstr ""
8468
8469 msgid ""
8470 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8471 "motorized dish."
8472 msgstr ""
8473
8474 msgid ""
8475 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8476 "settings."
8477 msgstr ""
8478
8479 #
8480 msgid ""
8481 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8482 "alternative service it is restricted to."
8483 msgstr ""
8484
8485 #
8486 msgid ""
8487 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8488 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8489 msgstr ""
8490
8491 #
8492 msgid "Wizard"
8493 msgstr "Gûcheler"
8494
8495 #
8496 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8497 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
8498
8499 #
8500 msgid "Write failed!"
8501 msgstr "Skriuw flater!"
8502
8503 #
8504 msgid "YPbPr"
8505 msgstr "YPbPr"
8506
8507 #
8508 msgid "Year"
8509 msgstr "Jier"
8510
8511 #
8512 msgid "Yes"
8513 msgstr "Ja"
8514
8515 #
8516 msgid "Yes to all"
8517 msgstr ""
8518
8519 msgid "Yes, always"
8520 msgstr ""
8521
8522 #
8523 msgid "Yes, and delete this movie"
8524 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
8525
8526 #
8527 msgid "Yes, and don't ask again"
8528 msgstr ""
8529
8530 #
8531 msgid "Yes, backup my settings!"
8532 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
8533
8534 #
8535 msgid "Yes, but play next video"
8536 msgstr ""
8537
8538 #
8539 msgid "Yes, but play previous video"
8540 msgstr ""
8541
8542 #
8543 msgid "Yes, do a manual scan now"
8544 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
8545
8546 #
8547 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8548 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
8549
8550 #
8551 msgid "Yes, do another manual scan now"
8552 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
8553
8554 #
8555 msgid "Yes, keep them."
8556 msgstr "Ja, anhâlde."
8557
8558 #
8559 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8560 msgstr "Ja, no útskeakelje"
8561
8562 #
8563 msgid "Yes, restore the settings now"
8564 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
8565
8566 #
8567 msgid "Yes, returning to movie list"
8568 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
8569
8570 #
8571 msgid "Yes, view the tutorial"
8572 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
8573
8574 #
8575 msgid "You can cancel the installation."
8576 msgstr ""
8577
8578 #
8579 msgid "You can cancel the removal."
8580 msgstr ""
8581
8582 #
8583 msgid ""
8584 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8585 "want to be installed."
8586 msgstr ""
8587 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
8588 "ynstallearje wolle"
8589
8590 #
8591 msgid "You can choose, what you want to install..."
8592 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
8593
8594 #
8595 msgid "You can install this plugin."
8596 msgstr ""
8597
8598 #
8599 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8600 msgstr ""
8601
8602 #
8603 msgid "You can remove this plugin."
8604 msgstr ""
8605
8606 #
8607 msgid ""
8608 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8609 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8610 "in title' is what is looked for in the EPG."
8611 msgstr ""
8612 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
8613 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
8614 "nei  sjoen wurd yn de EPG."
8615
8616 #
8617 msgid "You cannot delete this!"
8618 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
8619
8620 #
8621 msgid "You chose not to install any default services lists."
8622 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
8623
8624 #
8625 msgid ""
8626 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8627 "default settings later in the settings menu."
8628 msgstr ""
8629 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
8630 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
8631
8632 #
8633 msgid ""
8634 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8635 msgstr ""
8636 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
8637
8638 #
8639 msgid ""
8640 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8641 "AutoTimer.\n"
8642 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8643 msgstr ""
8644 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
8645 "AutoTimer.\n"
8646 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
8647
8648 msgid "You didn't select a channel to record from."
8649 msgstr ""
8650
8651 #
8652 #, python-format
8653 msgid ""
8654 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8655 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8656 msgstr ""
8657 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
8658 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
8659
8660 #
8661 msgid ""
8662 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8663 "now."
8664 msgstr ""
8665
8666 #
8667 msgid ""
8668 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8669 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8670 msgstr ""
8671 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
8672 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
8673
8674 #
8675 msgid ""
8676 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8677 "restore. Please press OK to start the restore now."
8678 msgstr ""
8679
8680 #
8681 #, python-format
8682 msgid "You have to wait %s!"
8683 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
8684
8685 #
8686 msgid ""
8687 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8688 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8689 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8690 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8691 "your settings."
8692 msgstr ""
8693 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
8694 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
8695 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
8696 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
8697
8698 msgid ""
8699 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8700 "\n"
8701 "Do you want to set the pin now?"
8702 msgstr ""
8703
8704 #
8705 msgid ""
8706 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8707 "list?\n"
8708 "\n"
8709 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8710 msgstr ""
8711 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
8712 "lyst ?\n"
8713 "\n"
8714 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
8715
8716 #
8717 msgid ""
8718 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8719 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8720 msgstr ""
8721 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
8722 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
8723
8724 #
8725 msgid ""
8726 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8727 "\n"
8728 "Your internet connection is working now.\n"
8729 "\n"
8730 msgstr ""
8731
8732 #
8733 msgid ""
8734 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8735 "\n"
8736 "Your internet connection is working now.\n"
8737 "\n"
8738 "Please press OK to continue."
8739 msgstr ""
8740
8741 #
8742 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8743 msgstr "Jo D"
8744
8745 #
8746 msgid ""
8747 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8748 "process."
8749 msgstr ""
8750 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
8751 "proces."
8752
8753 #
8754 msgid ""
8755 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8756 "blank dual layer DVD!"
8757 msgstr ""
8758
8759 #
8760 #, python-format
8761 msgid ""
8762 "Your config file is not well-formed:\n"
8763 "%s"
8764 msgstr ""
8765 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
8766 "%s"
8767
8768 #
8769 msgid "Your current collection will get lost!"
8770 msgstr ""
8771
8772 #
8773 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8774 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
8775
8776 #
8777 msgid ""
8778 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8779 "try again."
8780 msgstr ""
8781 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
8782 "opnij."
8783
8784 #
8785 msgid "Your email address:"
8786 msgstr ""
8787
8788 #
8789 msgid ""
8790 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8791 "Press OK to start upgrade."
8792 msgstr ""
8793 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
8794 "Druk Ok om te begjinnen."
8795
8796 #
8797 msgid ""
8798 "Your internet connection is not working!\n"
8799 "Please choose what you want to do next."
8800 msgstr ""
8801
8802 #
8803 msgid "Your name (optional):"
8804 msgstr ""
8805
8806 #
8807 msgid "Your network configuration has been activated."
8808 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
8809
8810 #
8811 msgid "Your network mount has been activated."
8812 msgstr ""
8813
8814 #
8815 msgid "Your network mount has been removed."
8816 msgstr ""
8817
8818 #
8819 msgid "Your network mount has been updated."
8820 msgstr ""
8821
8822 #
8823 msgid ""
8824 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8825 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8826 "\n"
8827 "Please choose what you want to do next."
8828 msgstr ""
8829
8830 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8831 msgstr ""
8832
8833 #
8834 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8835 msgstr ""
8836
8837 #
8838 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8839 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
8840
8841 #
8842 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8843 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
8844
8845 #
8846 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8847 msgstr ""
8848
8849 msgid "Zap between commercials"
8850 msgstr ""
8851
8852 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8853 msgstr ""
8854
8855 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8856 msgstr ""
8857
8858 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8859 msgstr ""
8860
8861 msgid "Zydas"
8862 msgstr ""
8863
8864 #
8865 msgid "[alternative edit]"
8866 msgstr "[alternatief bewurkje]"
8867
8868 #
8869 msgid "[bouquet edit]"
8870 msgstr "[bouquet bewurkje]"
8871
8872 #
8873 msgid "[favourite edit]"
8874 msgstr "[favorieten bewurkje]"
8875
8876 #
8877 msgid "[move mode]"
8878 msgstr "[Ferpleats moadus]"
8879
8880 msgid "a HD skin from Kerni"
8881 msgstr ""
8882
8883 #
8884 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8885 msgstr ""
8886
8887 #
8888 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8889 msgstr ""
8890
8891 #
8892 msgid "abort alternatives edit"
8893 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
8894
8895 #
8896 msgid "abort bouquet edit"
8897 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
8898
8899 #
8900 msgid "abort favourites edit"
8901 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
8902
8903 #
8904 msgid "about to start"
8905 msgstr "op it punt om te starten"
8906
8907 #
8908 msgid "activate current configuration"
8909 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
8910
8911 #
8912 msgid "activate network adapter configuration"
8913 msgstr ""
8914
8915 #
8916 msgid "add AutoTimer..."
8917 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
8918
8919 #
8920 msgid "add Provider"
8921 msgstr ""
8922
8923 #
8924 msgid "add Service"
8925 msgstr ""
8926
8927 #
8928 msgid "add a nameserver entry"
8929 msgstr "In nammeserver tafoegje"
8930
8931 #
8932 msgid "add alternatives"
8933 msgstr "alernatief tafoegje"
8934
8935 #
8936 msgid "add bookmark"
8937 msgstr "boekmerk tafoegje"
8938
8939 #
8940 msgid "add bouquet"
8941 msgstr "boeket tafoegje"
8942
8943 #
8944 msgid "add directory to playlist"
8945 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
8946
8947 #
8948 msgid "add file to playlist"
8949 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
8950
8951 #
8952 msgid "add files to playlist"
8953 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
8954
8955 #
8956 msgid "add filters"
8957 msgstr "Filters Tafoegje"
8958
8959 #
8960 msgid "add marker"
8961 msgstr "marker tafoegje"
8962
8963 #
8964 msgid "add recording (enter recording duration)"
8965 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
8966
8967 #
8968 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8969 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
8970
8971 #
8972 msgid "add recording (indefinitely)"
8973 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
8974
8975 #
8976 msgid "add recording (stop after current event)"
8977 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
8978
8979 #
8980 msgid "add service to bouquet"
8981 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
8982
8983 #
8984 msgid "add service to favourites"
8985 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
8986
8987 #
8988 msgid "add services"
8989 msgstr "Services Tafoegje"
8990
8991 msgid "add tags to recorded movies"
8992 msgstr ""
8993
8994 #
8995 msgid "add to parental protection"
8996 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
8997
8998 #
8999 msgid "advanced"
9000 msgstr "afansjearre"
9001
9002 #
9003 msgid "alphabetic sort"
9004 msgstr "sortearje op alfabet"
9005
9006 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9007 msgstr ""
9008
9009 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9010 msgstr ""
9011
9012 msgid ""
9013 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9014 msgstr ""
9015
9016 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9017 msgstr ""
9018
9019 #
9020 msgid "assigned CAIds:"
9021 msgstr ""
9022
9023 #
9024 msgid "assigned Services/Provider:"
9025 msgstr ""
9026
9027 #
9028 #, python-format
9029 msgid "audio track (%s) format"
9030 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
9031
9032 #
9033 #, python-format
9034 msgid "audio track (%s) language"
9035 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
9036
9037 #
9038 msgid "audio tracks"
9039 msgstr "audio spoor"
9040
9041 #
9042 msgid "auto"
9043 msgstr "auto"
9044
9045 #
9046 msgid "available"
9047 msgstr ""
9048
9049 #
9050 msgid "back"
9051 msgstr "werom"
9052
9053 #
9054 msgid "background image"
9055 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
9056
9057 #
9058 msgid "backgroundcolor"
9059 msgstr "Eftergrûn kleur"
9060
9061 #
9062 msgid "better"
9063 msgstr "better"
9064
9065 #
9066 msgid "black"
9067 msgstr "swart"
9068
9069 #
9070 msgid "blacklist"
9071 msgstr "swarte lyst"
9072
9073 #
9074 msgid "blue"
9075 msgstr "blauw"
9076
9077 #
9078 #, python-format
9079 msgid "burn audio track (%s)"
9080 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
9081
9082 #
9083 msgid "case-insensitive search"
9084 msgstr ""
9085
9086 #
9087 msgid "case-sensitive search"
9088 msgstr ""
9089
9090 #
9091 msgid "change recording (duration)"
9092 msgstr "feroarje opnim tiiden"
9093
9094 #
9095 msgid "change recording (endtime)"
9096 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
9097
9098 #
9099 msgid "chapters"
9100 msgstr "Haadstikken"
9101
9102 #
9103 msgid "circular left"
9104 msgstr "circular links"
9105
9106 #
9107 msgid "circular right"
9108 msgstr "circular rjochts"
9109
9110 #
9111 msgid "clear playlist"
9112 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
9113
9114 #
9115 msgid "complex"
9116 msgstr "complex"
9117
9118 #
9119 msgid "config menu"
9120 msgstr "konfiguraasje menu"
9121
9122 #
9123 msgid "confirmed"
9124 msgstr "befestigt"
9125
9126 #
9127 msgid "connected"
9128 msgstr "oanslúten"
9129
9130 #
9131 msgid "continue"
9132 msgstr "gjea fierder"
9133
9134 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9135 msgstr ""
9136
9137 #
9138 msgid "copy to bouquets"
9139 msgstr "kopieer nei boeketten"
9140
9141 #
9142 msgid "could not be removed"
9143 msgstr ""
9144
9145 #
9146 msgid "create directory"
9147 msgstr "map meitsje"
9148
9149 #, python-format
9150 msgid "currently installed image: %s"
9151 msgstr ""
9152
9153 #
9154 msgid "daily"
9155 msgstr "eltse dei"
9156
9157 #
9158 msgid "day"
9159 msgstr "dei"
9160
9161 #
9162 msgid "delete"
9163 msgstr "ferwiderje"
9164
9165 #
9166 msgid "delete cut"
9167 msgstr "ferwiderje stik"
9168
9169 #
9170 msgid "delete file"
9171 msgstr "triem ferwiderje"
9172
9173 #
9174 msgid "delete playlist entry"
9175 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
9176
9177 #
9178 msgid "delete saved playlist"
9179 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
9180
9181 #
9182 msgid "delete..."
9183 msgstr "ferwiderje..."
9184
9185 msgid "description"
9186 msgstr ""
9187
9188 #
9189 msgid "disable"
9190 msgstr "utskeakelje"
9191
9192 #
9193 msgid "disable move mode"
9194 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
9195
9196 #
9197 msgid "disabled"
9198 msgstr "útskeakele"
9199
9200 #
9201 msgid "disconnected"
9202 msgstr "net oanslúten"
9203
9204 #
9205 msgid "do not change"
9206 msgstr "net feroarje"
9207
9208 #
9209 msgid "do nothing"
9210 msgstr "doch neat"
9211
9212 #
9213 msgid "don't record"
9214 msgstr "net opnimme"
9215
9216 #
9217 msgid "done!"
9218 msgstr "Klear!"
9219
9220 #
9221 msgid "edit alternatives"
9222 msgstr "bewurkje alternatief"
9223
9224 #
9225 msgid "edit filters"
9226 msgstr "Bewurkje Filters"
9227
9228 #
9229 msgid "edit services"
9230 msgstr "Bewurkje Services"
9231
9232 #
9233 msgid "empty"
9234 msgstr "leeg"
9235
9236 #
9237 msgid "enable"
9238 msgstr "ynskeakelje"
9239
9240 #
9241 msgid "enable bouquet edit"
9242 msgstr "bewurkjen boeket oan"
9243
9244 #
9245 msgid "enable favourite edit"
9246 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
9247
9248 #
9249 msgid "enable move mode"
9250 msgstr "ferpleatsen mode oan"
9251
9252 #
9253 msgid "enabled"
9254 msgstr "ynskeakele"
9255
9256 #
9257 msgid "end alternatives edit"
9258 msgstr "bewurkjen alternatief út"
9259
9260 #
9261 msgid "end bouquet edit"
9262 msgstr "bewurkjen boeket út"
9263
9264 #
9265 msgid "end cut here"
9266 msgstr "stop stik hjirre"
9267
9268 #
9269 msgid "end favourites edit"
9270 msgstr "bewurkjen favoriet út"
9271
9272 #
9273 msgid "enter hidden network SSID"
9274 msgstr ""
9275
9276 #
9277 msgid "equal to"
9278 msgstr "gelyk oan"
9279
9280 #
9281 msgid "exact match"
9282 msgstr ""
9283
9284 #
9285 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9286 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
9287
9288 #
9289 msgid "exit mediaplayer"
9290 msgstr "mediaspieler ferlitte"
9291
9292 #
9293 msgid "exit movielist"
9294 msgstr "filmlyst ferlitte"
9295
9296 #
9297 msgid "exit nameserver configuration"
9298 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
9299
9300 #
9301 msgid "exit network adapter configuration"
9302 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
9303
9304 #
9305 msgid "exit network interface list"
9306 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
9307
9308 #
9309 msgid "exit networkadapter setup menu"
9310 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
9311
9312 #
9313 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9314 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9315
9316 #
9317 msgid "filename"
9318 msgstr "triemnamme"
9319
9320 #
9321 msgid "fine-tune your display"
9322 msgstr "it skerm fyn tune"
9323
9324 #
9325 msgid "forward to the next chapter"
9326 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
9327
9328 #
9329 msgid "free"
9330 msgstr "frij"
9331
9332 #
9333 msgid "free diskspace"
9334 msgstr "freie skiif rûmte"
9335
9336 #
9337 msgid "go to deep standby"
9338 msgstr "gean nei djip paraatstand"
9339
9340 #
9341 msgid "go to standby"
9342 msgstr "gean nei paraatstand"
9343
9344 #
9345 msgid "grab this frame as bitmap"
9346 msgstr ""
9347
9348 #
9349 msgid "green"
9350 msgstr "grien"
9351
9352 #
9353 msgid "hear radio..."
9354 msgstr "nei radio harkje..."
9355
9356 #
9357 msgid "help..."
9358 msgstr "help..."
9359
9360 #
9361 msgid "hide extended description"
9362 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
9363
9364 #
9365 msgid "hide player"
9366 msgstr "spieler ferbergje"
9367
9368 #
9369 msgid "horizontal"
9370 msgstr "horizontal"
9371
9372 #
9373 msgid "hour"
9374 msgstr "oere"
9375
9376 #
9377 msgid "hours"
9378 msgstr "oeren"
9379
9380 #
9381 msgid "immediate shutdown"
9382 msgstr "direkt útskeakelje"
9383
9384 #
9385 msgid "in Description"
9386 msgstr "in beskriuwing"
9387
9388 #
9389 msgid "in Shortdescription"
9390 msgstr "in koarte beskriuwing"
9391
9392 #
9393 msgid "in Title"
9394 msgstr "in titel"
9395
9396 #
9397 msgid "init module"
9398 msgstr "CI-Module initialisearje"
9399
9400 #
9401 msgid "init modules"
9402 msgstr ""
9403
9404 #
9405 msgid "insert mark here"
9406 msgstr "tuskenfoegje marker"
9407
9408 #
9409 msgid "jump back to the previous title"
9410 msgstr "werom nei de foarige titel"
9411
9412 #
9413 msgid "jump forward to the next title"
9414 msgstr "foarút nei de folgende titel"
9415
9416 #
9417 msgid "jump to listbegin"
9418 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
9419
9420 #
9421 msgid "jump to listend"
9422 msgstr "spring nei ein fan lyst"
9423
9424 #
9425 msgid "jump to next marked position"
9426 msgstr "spring nei folgende index punt"
9427
9428 #
9429 msgid "jump to previous marked position"
9430 msgstr "spring nei foarige index punt"
9431
9432 #
9433 msgid "leave movie player..."
9434 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
9435
9436 #
9437 msgid "left"
9438 msgstr "links"
9439
9440 #
9441 msgid "length"
9442 msgstr "lengte"
9443
9444 #
9445 msgid "list of EPG views..."
9446 msgstr ""
9447
9448 #
9449 msgid "list style compact"
9450 msgstr "lyst styl kompakt"
9451
9452 #
9453 msgid "list style compact with description"
9454 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
9455
9456 #
9457 msgid "list style default"
9458 msgstr "lyst styl standert"
9459
9460 #
9461 msgid "list style single line"
9462 msgstr "lyst styl ien rigele"
9463
9464 #
9465 msgid "load playlist"
9466 msgstr "ofspiellyst lade"
9467
9468 #
9469 msgid "locked"
9470 msgstr "op slot"
9471
9472 #
9473 msgid "loopthrough to"
9474 msgstr "trochskeakele nei"
9475
9476 #
9477 msgid "manual"
9478 msgstr "hânmatig"
9479
9480 #
9481 msgid "menu"
9482 msgstr "menu"
9483
9484 #
9485 msgid "menulist"
9486 msgstr "menulyst"
9487
9488 #
9489 msgid "mins"
9490 msgstr "min"
9491
9492 #
9493 msgid "minute"
9494 msgstr "minuut"
9495
9496 #
9497 msgid "minutes"
9498 msgstr "minuten"
9499
9500 #
9501 msgid "month"
9502 msgstr "maand"
9503
9504 #
9505 msgid "move PiP to main picture"
9506 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
9507
9508 #
9509 msgid "move down to last entry"
9510 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
9511
9512 #
9513 msgid "move down to next entry"
9514 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
9515
9516 #
9517 msgid "move up to first entry"
9518 msgstr "Neit it earste menu item gean"
9519
9520 #
9521 msgid "move up to previous entry"
9522 msgstr "Nei it foarige menu item "
9523
9524 #
9525 msgid "movie list"
9526 msgstr "film lyst"
9527
9528 #
9529 msgid "multinorm"
9530 msgstr "multinorm"
9531
9532 #
9533 msgid "never"
9534 msgstr "nea"
9535
9536 #
9537 msgid "next channel"
9538 msgstr "folgend kanaal"
9539
9540 #
9541 msgid "next channel in history"
9542 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
9543
9544 #
9545 msgid "no"
9546 msgstr "nee"
9547
9548 #
9549 msgid "no CAId selected"
9550 msgstr ""
9551
9552 #
9553 msgid "no CI slots found"
9554 msgstr ""
9555
9556 #
9557 msgid "no HDD found"
9558 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
9559
9560 #
9561 msgid "no Services/Providers selected"
9562 msgstr ""
9563
9564 #
9565 msgid "no module found"
9566 msgstr "gjin CI-Module fûn"
9567
9568 #
9569 msgid "no standby"
9570 msgstr "gjin paraatstand"
9571
9572 #
9573 msgid "no timeout"
9574 msgstr "gjin tiidslimyt"
9575
9576 #
9577 msgid "none"
9578 msgstr "gjin"
9579
9580 #
9581 msgid "not configured"
9582 msgstr ""
9583
9584 #
9585 msgid "not locked"
9586 msgstr "net op slot"
9587
9588 msgid "not supported"
9589 msgstr ""
9590
9591 #
9592 msgid "not used"
9593 msgstr ""
9594
9595 #
9596 msgid "nothing connected"
9597 msgstr "neat anslúten"
9598
9599 #
9600 msgid "of a DUAL layer medium used."
9601 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
9602
9603 #
9604 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9605 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
9606
9607 #
9608 msgid "off"
9609 msgstr "uit"
9610
9611 #
9612 msgid "on"
9613 msgstr "oan"
9614
9615 #
9616 msgid "on READ ONLY medium."
9617 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
9618
9619 #
9620 msgid "on Weekday"
9621 msgstr "op wykdei"
9622
9623 #
9624 msgid "once"
9625 msgstr "ienmalig"
9626
9627 #
9628 msgid "open nameserver configuration"
9629 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
9630
9631 #
9632 msgid "open servicelist"
9633 msgstr "iepenje kanaallyst"
9634
9635 #
9636 msgid "open servicelist(down)"
9637 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
9638
9639 #
9640 msgid "open servicelist(up)"
9641 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
9642
9643 #
9644 msgid "partial match"
9645 msgstr ""
9646
9647 #
9648 msgid "pass"
9649 msgstr "trochgean"
9650
9651 #
9652 msgid "pause"
9653 msgstr "pause"
9654
9655 #
9656 msgid "play entry"
9657 msgstr "rigele ofspielje"
9658
9659 #
9660 msgid "play from next mark or playlist entry"
9661 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
9662
9663 #
9664 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9665 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
9666
9667 #
9668 msgid "please press OK when ready"
9669 msgstr "druk Ok wanneer klear"
9670
9671 #
9672 msgid "please wait, loading picture..."
9673 msgstr "plaatsje wurd laden..."
9674
9675 #
9676 msgid "previous channel"
9677 msgstr "foariche kanaal"
9678
9679 #
9680 msgid "previous channel in history"
9681 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
9682
9683 #
9684 msgid "record"
9685 msgstr "opnimme"
9686
9687 #
9688 msgid "recording..."
9689 msgstr "an it opnimmen..."
9690
9691 #
9692 msgid "red"
9693 msgstr "read"
9694
9695 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9696 msgstr ""
9697
9698 msgid "redirect notifications to Growl"
9699 msgstr ""
9700
9701 #
9702 msgid "remove a nameserver entry"
9703 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
9704
9705 #
9706 msgid "remove after this position"
9707 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
9708
9709 #
9710 msgid "remove all alternatives"
9711 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
9712
9713 #
9714 msgid "remove all new found flags"
9715 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
9716
9717 #
9718 msgid "remove before this position"
9719 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
9720
9721 #
9722 msgid "remove bookmark"
9723 msgstr "boekmerk ferwiderje"
9724
9725 #
9726 msgid "remove directory"
9727 msgstr "map ferwiderje"
9728
9729 #
9730 msgid "remove entry"
9731 msgstr "ferwiderje yngong"
9732
9733 #
9734 msgid "remove from parental protection"
9735 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
9736
9737 #
9738 msgid "remove new found flag"
9739 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
9740
9741 #
9742 msgid "remove selected satellite"
9743 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
9744
9745 #
9746 msgid "remove this mark"
9747 msgstr "ferwiderje punt"
9748
9749 #
9750 msgid "repeat playlist"
9751 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
9752
9753 #
9754 msgid "repeated"
9755 msgstr "herhelle"
9756
9757 #
9758 msgid "rewind to the previous chapter"
9759 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
9760
9761 #
9762 msgid "right"
9763 msgstr "rjochts"
9764
9765 #
9766 msgid "save last directory on exit"
9767 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
9768
9769 #
9770 msgid "save playlist"
9771 msgstr "ofspiellyst opslaan"
9772
9773 #
9774 msgid "save playlist on exit"
9775 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
9776
9777 #
9778 msgid "scan done!"
9779 msgstr "sykjen klear !"
9780
9781 #
9782 #, python-format
9783 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9784 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
9785
9786 #
9787 msgid "scan state"
9788 msgstr "sykjen status"
9789
9790 #
9791 msgid "second"
9792 msgstr "seconde"
9793
9794 #
9795 msgid "second cable of motorized LNB"
9796 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
9797
9798 #
9799 msgid "seconds"
9800 msgstr "seconden"
9801
9802 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9803 msgstr ""
9804
9805 #
9806 msgid "select"
9807 msgstr "kies"
9808
9809 #
9810 msgid "select CAId"
9811 msgstr ""
9812
9813 #
9814 msgid "select CAId's"
9815 msgstr ""
9816
9817 #
9818 msgid "select interface"
9819 msgstr "Kies ynterface"
9820
9821 #
9822 msgid "select menu entry"
9823 msgstr "Kies menu item"
9824
9825 #
9826 msgid "select movie"
9827 msgstr "kies film"
9828
9829 #
9830 msgid "select the movie path"
9831 msgstr "kies it film paad"
9832
9833 msgid "service PIN"
9834 msgstr ""
9835
9836 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9837 msgstr ""
9838
9839 #
9840 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9841 msgstr ""
9842
9843 msgid "setup PIN"
9844 msgstr ""
9845
9846 #
9847 msgid "show DVD main menu"
9848 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
9849
9850 #
9851 msgid "show EPG..."
9852 msgstr "EPG sjen litte..."
9853
9854 #
9855 msgid "show Infoline"
9856 msgstr "Infolyne sjen litte"
9857
9858 #
9859 msgid "show all"
9860 msgstr "alles sjen litte"
9861
9862 #
9863 msgid "show alternatives"
9864 msgstr "alternatieven sjen litte"
9865
9866 #
9867 msgid "show event details"
9868 msgstr "EPG details sjen litte"
9869
9870 #
9871 msgid "show extended description"
9872 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
9873
9874 #
9875 msgid "show first selected tag"
9876 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
9877
9878 #
9879 msgid "show second selected tag"
9880 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
9881
9882 #
9883 msgid "show shutdown menu"
9884 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
9885
9886 #
9887 msgid "show single service EPG..."
9888 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
9889
9890 #
9891 msgid "show tag menu"
9892 msgstr "label menu sjen litte"
9893
9894 #
9895 msgid "show transponder info"
9896 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
9897
9898 #
9899 msgid "shuffle playlist"
9900 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
9901
9902 #
9903 msgid "shut down"
9904 msgstr ""
9905
9906 #
9907 msgid "shutdown"
9908 msgstr "útskeakelje"
9909
9910 #
9911 msgid "simple"
9912 msgstr "simpel"
9913
9914 #
9915 msgid "skip backward"
9916 msgstr "efterút oerslaan"
9917
9918 #
9919 msgid "skip backward (enter time)"
9920 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
9921
9922 #
9923 msgid "skip forward"
9924 msgstr "foarút oerslaan"
9925
9926 #
9927 msgid "skip forward (enter time)"
9928 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
9929
9930 #
9931 msgid "slide picture in loop"
9932 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
9933
9934 #
9935 msgid "sort by date"
9936 msgstr "sortearje op datum"
9937
9938 #
9939 msgid "special characters"
9940 msgstr ""
9941
9942 #
9943 msgid "standard"
9944 msgstr "standert"
9945
9946 #
9947 msgid "standby"
9948 msgstr "paraatstand"
9949
9950 #
9951 msgid "start cut here"
9952 msgstr "start stik hjirre"
9953
9954 #
9955 msgid "start directory"
9956 msgstr "start map"
9957
9958 #
9959 msgid "start timeshift"
9960 msgstr "tiidskowen starte"
9961
9962 #
9963 msgid "stereo"
9964 msgstr "stereo"
9965
9966 #
9967 msgid "stop PiP"
9968 msgstr "stopje PiP"
9969
9970 #
9971 msgid "stop entry"
9972 msgstr "stopje rigele"
9973
9974 #
9975 msgid "stop recording"
9976 msgstr "stopje opnimmen"
9977
9978 #
9979 msgid "stop timeshift"
9980 msgstr "tiidskowen stopje"
9981
9982 #
9983 msgid "swap PiP and main picture"
9984 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
9985
9986 #
9987 msgid "switch to bookmarks"
9988 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
9989
9990 #
9991 msgid "switch to filelist"
9992 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
9993
9994 #
9995 msgid "switch to playlist"
9996 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
9997
9998 #
9999 msgid "switch to the next angle"
10000 msgstr ""
10001
10002 #
10003 msgid "switch to the next audio track"
10004 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
10005
10006 #
10007 msgid "switch to the next subtitle language"
10008 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
10009
10010 #
10011 msgid "template file"
10012 msgstr "sjabloon triem"
10013
10014 #
10015 msgid "textcolor"
10016 msgstr "tekst kleur"
10017
10018 #
10019 msgid "this recording"
10020 msgstr "dit opnimmen"
10021
10022 #
10023 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10024 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
10025
10026 #
10027 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10028 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
10029
10030 #
10031 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10032 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
10033
10034 msgid "tuner is not supported"
10035 msgstr ""
10036
10037 #
10038 msgid "unavailable"
10039 msgstr ""
10040
10041 #
10042 msgid "unconfirmed"
10043 msgstr "net befestigt"
10044
10045 #
10046 msgid "unknown"
10047 msgstr ""
10048
10049 #
10050 msgid "unknown service"
10051 msgstr "unbeneame kanaal"
10052
10053 #
10054 msgid "until standby/restart"
10055 msgstr ""
10056
10057 #
10058 msgid "use as HDD replacement"
10059 msgstr ""
10060
10061 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10062 msgstr ""
10063
10064 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10065 msgstr ""
10066
10067 #
10068 msgid "user defined"
10069 msgstr "brûkers ynstelling"
10070
10071 #
10072 msgid "vertical"
10073 msgstr "ferticaal"
10074
10075 #
10076 msgid "view extensions..."
10077 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
10078
10079 #
10080 msgid "view recordings..."
10081 msgstr "lit opname triemen sjen..."
10082
10083 #
10084 msgid "wait for ci..."
10085 msgstr "wachtsje op ci..."
10086
10087 #
10088 msgid "wait for mmi..."
10089 msgstr "wachtsje op mmi"
10090
10091 #
10092 msgid "waiting"
10093 msgstr "oan it wachtsjen"
10094
10095 #
10096 msgid "was removed successfully"
10097 msgstr ""
10098
10099 #
10100 msgid "weekly"
10101 msgstr "wikeliks"
10102
10103 #
10104 msgid "whitelist"
10105 msgstr "wyte lyst"
10106
10107 #
10108 msgid "working"
10109 msgstr ""
10110
10111 #
10112 msgid "yellow"
10113 msgstr "giel"
10114
10115 #
10116 msgid "yes"
10117 msgstr "ja"
10118
10119 #
10120 msgid "yes (keep feeds)"
10121 msgstr "ja (feeds hâlde)"
10122
10123 #
10124 msgid ""
10125 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10126 "assistance before rebooting your dreambox."
10127 msgstr ""
10128 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
10129 "Dreambox opnij starte."
10130
10131 #
10132 msgid "zap"
10133 msgstr "knip"
10134
10135 #
10136 msgid "zapped"
10137 msgstr "knipt"
10138
10139 #
10140 #~ msgid ""
10141 #~ "\n"
10142 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10143 #~ msgstr ""
10144 #~ "\n"
10145 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."
10146
10147 #
10148 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10149 #~ msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
10150
10151 #
10152 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10153 #~ msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
10154
10155 #
10156 #~ msgid ""
10157 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10158 #~ msgstr ""
10159 #~ ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei "
10160 #~ "flash skreawn wurde."
10161
10162 #
10163 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10164 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10165
10166 #
10167 #~ msgid "/var directory"
10168 #~ msgstr "/var map"
10169
10170 #
10171 #~ msgid "50 Hz"
10172 #~ msgstr "50 Hz"
10173
10174 #
10175 #~ msgid "Address"
10176 #~ msgstr "Adres"
10177
10178 #
10179 #~ msgid "Advanced"
10180 #~ msgstr "Afansjearre"
10181
10182 #
10183 #~ msgid "Authorization"
10184 #~ msgstr "Autorisaasje"
10185
10186 #
10187 #~ msgid "Backup"
10188 #~ msgstr "Backup"
10189
10190 #
10191 #~ msgid "Backup Location"
10192 #~ msgstr "Backup Lokaasje"
10193
10194 #
10195 #~ msgid "Backup Mode"
10196 #~ msgstr "Backup Mode"
10197
10198 #
10199 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10200 #~ msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
10201
10202 #
10203 #~ msgid "CF Drive"
10204 #~ msgstr "CF Drive"
10205
10206 #
10207 #~ msgid "Call monitoring"
10208 #~ msgstr "Skille monitor"
10209
10210 #
10211 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10212 #~ msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
10213
10214 #
10215 #~ msgid "Change"
10216 #~ msgstr "Feroarje"
10217
10218 #
10219 #~ msgid "Change dir."
10220 #~ msgstr "Feroarje dir."
10221
10222 #
10223 #~ msgid "Change service pin"
10224 #~ msgstr "Feroarje service pin"
10225
10226 #
10227 #~ msgid "Change service pins"
10228 #~ msgstr "Feroarje service pins"
10229
10230 #
10231 #~ msgid "Change setup pin"
10232 #~ msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
10233
10234 #
10235 #~ msgid "Choose source"
10236 #~ msgstr "Kies bron"
10237
10238 #
10239 #~ msgid "Compact flash card"
10240 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10241
10242 #
10243 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10244 #~ msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
10245
10246 #
10247 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10248 #~ msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
10249
10250 #
10251 #~ msgid ""
10252 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10253 #~ "failed! (%s)\n"
10254 #~ "retrying..."
10255 #~ msgstr ""
10256 #~ "Ferbine mei Fritz!Box\n"
10257 #~ "mislearre ! (%s)\n"
10258 #~ "Besykje opnei ..."
10259
10260 #
10261 #~ msgid "Default settings"
10262 #~ msgstr "Standert ynstellingen"
10263
10264 #
10265 #~ msgid "Destination directory"
10266 #~ msgstr "Doel Directory"
10267
10268 #
10269 #~ msgid "Disable Subtitles"
10270 #~ msgstr "Undertitels út"
10271
10272 #
10273 #~ msgid ""
10274 #~ "Disconnected from\n"
10275 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10276 #~ "retrying..."
10277 #~ msgstr ""
10278 #~ "Ferbining ferbrutsen mei\n"
10279 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10280 #~ "besyket nochris..."
10281
10282 #
10283 #~ msgid ""
10284 #~ "Do you want to backup now?\n"
10285 #~ "After pressing OK, please wait!"
10286 #~ msgstr ""
10287 #~ "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
10288 #~ "Nei OK, eefkes wachtsje"
10289
10290 #
10291 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10292 #~ msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei  %d flaters"
10293
10294 #
10295 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10296 #~ msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
10297
10298 #
10299 #~ msgid "Enable /hdd"
10300 #~ msgstr "/hdd ynskeakelje"
10301
10302 #
10303 #~ msgid ""
10304 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10305 #~ "\n"
10306 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10307 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10308 #~ "\n"
10309 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10310 #~ msgstr ""
10311 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10312 #~ "\n"
10313 #~ "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
10314 #~ "probearje te beriken\n"
10315 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10316
10317 #
10318 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10319 #~ msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
10320
10321 #
10322 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10323 #~ msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
10324
10325 #
10326 #~ msgid "Filesystem Check..."
10327 #~ msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
10328
10329 #
10330 #~ msgid ""
10331 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10332 #~ msgstr ""
10333 #~ "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
10334
10335 #
10336 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10337 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
10338
10339 #
10340 #~ msgid "Function not yet implemented"
10341 #~ msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
10342
10343 #
10344 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10345 #~ msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
10346
10347 #
10348 #~ msgid "Image flash utility"
10349 #~ msgstr "Image flash ark"
10350
10351 #
10352 #~ msgid "Image-Upgrade"
10353 #~ msgstr "Byld-bywurkje"
10354
10355 #
10356 #~ msgid "Initialization..."
10357 #~ msgstr "Formattearje..."
10358
10359 #
10360 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10361 #~ msgstr "Integreerd Ethernet"
10362
10363 #
10364 #~ msgid "Integrated Wireless"
10365 #~ msgstr "Integreerd Triidloas"
10366
10367 #
10368 #~ msgid "Interfaces"
10369 #~ msgstr "Ynterfaces"
10370
10371 #
10372 #~ msgid "Invert display"
10373 #~ msgstr "Infertearje LCD"
10374
10375 #
10376 #~ msgid "Language..."
10377 #~ msgstr "Taal..."
10378
10379 #
10380 #~ msgid "Network..."
10381 #~ msgstr "Netwurk..."
10382
10383 #
10384 #~ msgid "New pin"
10385 #~ msgstr "Nije pin"
10386
10387 #
10388 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10389 #~ msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
10390
10391 #
10392 #~ msgid "No useable USB stick found"
10393 #~ msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
10394
10395 #
10396 #~ msgid "Online-Upgrade"
10397 #~ msgstr "Online-Bywurkje"
10398
10399 #
10400 #~ msgid "Page"
10401 #~ msgstr "Side"
10402
10403 #
10404 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10405 #~ msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
10406
10407 #
10408 #~ msgid ""
10409 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10410 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10411 #~ msgstr ""
10412 #~ "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
10413 #~ "deryn. minimum grutte is 64 MB."
10414
10415 #
10416 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10417 #~ msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
10418
10419 #
10420 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10421 #~ msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
10422
10423 #
10424 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10425 #~ msgstr "Selektearje doel map of medium"
10426
10427 #
10428 #~ msgid "Port"
10429 #~ msgstr "Poort"
10430
10431 #
10432 #~ msgid "RSS Feed URI"
10433 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10434
10435 #
10436 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10437 #~ msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
10438
10439 #
10440 #~ msgid "Reenter new pin"
10441 #~ msgstr "pin opnei ynjaan"
10442
10443 #
10444 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10445 #~ msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
10446
10447 #
10448 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10449 #~ msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
10450
10451 #
10452 #~ msgid "Require Authorization"
10453 #~ msgstr "Autorisaasje fereaske"
10454
10455 #
10456 #~ msgid ""
10457 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10458 #~ "settings now."
10459 #~ msgstr ""
10460 #~ "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
10461 #~ "meitsjen"
10462
10463 #
10464 #~ msgid "SSL"
10465 #~ msgstr "SSL"
10466
10467 #
10468 #~ msgid "SSL Encryption"
10469 #~ msgstr "SSL enkripsje"
10470
10471 #
10472 #~ msgid ""
10473 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10474 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10475 #~ msgstr ""
10476 #~ "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
10477 #~ "stick\n"
10478
10479 #
10480 #~ msgid "Select audio mode"
10481 #~ msgstr "Kies lûd mode"
10482
10483 #
10484 #~ msgid "Select image"
10485 #~ msgstr "Kies image"
10486
10487 #
10488 #~ msgid "Select video input"
10489 #~ msgstr "Kies fideo yngong"
10490
10491 #
10492 #~ msgid "Selected source image"
10493 #~ msgstr "Koazen bron image"
10494
10495 #
10496 #~ msgid "Set as default Interface"
10497 #~ msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
10498
10499 #
10500 #~ msgid "Skin..."
10501 #~ msgstr "Oanklaaiing"
10502
10503 #
10504 #~ msgid "Somewhere else"
10505 #~ msgstr "Ergens oars"
10506
10507 #
10508 #~ msgid ""
10509 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10510 #~ "\n"
10511 #~ "Please choose an other one."
10512 #~ msgstr ""
10513 #~ "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
10514 #~ "\n"
10515 #~ "Kies in oar plak aub..."
10516
10517 #
10518 #~ msgid "Stereo"
10519 #~ msgstr "Stereo"
10520
10521 #
10522 #~ msgid ""
10523 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10524 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10525 #~ msgstr ""
10526 #~ "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
10527 #~ "binnenhelje en op stick sette ?"
10528
10529 #
10530 #~ msgid ""
10531 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10532 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10533 #~ "your own risk!"
10534 #~ msgstr ""
10535 #~ "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld "
10536 #~ "yn it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
10537
10538 #
10539 #~ msgid ""
10540 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10541 #~ "be corrupted!"
10542 #~ msgstr ""
10543 #~ "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of "
10544 #~ "gewoan korrupt weze !"
10545
10546 #
10547 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10548 #~ msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
10549
10550 #
10551 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10552 #~ msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
10553
10554 #
10555 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10556 #~ msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
10557
10558 #
10559 #~ msgid ""
10560 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10561 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10562 #~ msgstr ""
10563 #~ "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
10564 #~ "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
10565
10566 #
10567 #~ msgid ""
10568 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10569 #~ "to flash memory?"
10570 #~ msgstr ""
10571 #~ "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
10572 #~ "flash skriuwen fan dit byld ?"
10573
10574 #
10575 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10576 #~ msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
10577
10578 #
10579 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10580 #~ msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
10581
10582 #
10583 #~ msgid "Timeshift path..."
10584 #~ msgstr "Tiidsskow paad..."
10585
10586 #
10587 #~ msgid ""
10588 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10589 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10590 #~ "USB stick.\n"
10591 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10592 #~ "for 10 seconds.\n"
10593 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10594 #~ msgstr ""
10595 #~ "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende "
10596 #~ "stappen :\n"
10597 #~ "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
10598 #~ "stick der yn.\n"
10599 #~ "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
10600 #~ "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
10601 #~ "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
10602
10603 #
10604 #~ msgid "USB"
10605 #~ msgstr "USB"
10606
10607 #
10608 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10609 #~ msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
10610
10611 #
10612 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10613 #~ msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
10614
10615 #
10616 #~ msgid ""
10617 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10618 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10619 #~ "Please press OK to begin."
10620 #~ msgstr ""
10621 #~ "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo "
10622 #~ "skerm op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
10623 #~ "Druk OK om te begjinnen."
10624
10625 #
10626 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10627 #~ msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
10628
10629 #
10630 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10631 #~ msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
10632
10633 #
10634 #~ msgid "Wireless"
10635 #~ msgstr "Triitloas"
10636
10637 #
10638 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10639 #~ msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
10640
10641 #
10642 #~ msgid ""
10643 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10644 #~ "harddisk is not an option for you."
10645 #~ msgstr ""
10646 #~ "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
10647 #~ "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
10648
10649 #
10650 #~ msgid ""
10651 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10652 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10653 #~ "backup to the harddisk!\n"
10654 #~ "Please press OK to start the backup now."
10655 #~ msgstr ""
10656 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De "
10657 #~ "kaart moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt "
10658 #~ "wurd. It is better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
10659 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
10660
10661 #
10662 #~ msgid ""
10663 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10664 #~ "harddisk!\n"
10665 #~ "Please press OK to start the backup now."
10666 #~ msgstr ""
10667 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om "
10668 #~ "dit nei hurde skiif te dwaan\n"
10669 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
10670
10671 #
10672 #~ msgid ""
10673 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10674 #~ "backup now."
10675 #~ msgstr ""
10676 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
10677 #~ "ynstellingen extra te bewarjen."
10678
10679 #
10680 #~ msgid ""
10681 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10682 #~ "\n"
10683 #~ "Do you want to set the pin now?"
10684 #~ msgstr ""
10685 #~ "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
10686 #~ "\n"
10687 #~ "No in pinkode ynstelle ?"
10688
10689 #
10690 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10691 #~ msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
10692
10693 #
10694 #~ msgid ""
10695 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10696 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10697 #~ "\n"
10698 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10699 #~ msgstr ""
10700 #~ "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
10701 #~ "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
10702 #~ "\n"
10703 #~ "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
10704
10705 #
10706 #~ msgid ""
10707 #~ "are you sure you want to restore\n"
10708 #~ "following backup:\n"
10709 #~ msgstr ""
10710 #~ "witte jo seker dizze werom te setten\n"
10711 #~ "de extra kopie:\n"
10712
10713 #
10714 #~ msgid "choose destination directory"
10715 #~ msgstr "kies doel map"
10716
10717 #
10718 #~ msgid "enigma2 and network"
10719 #~ msgstr "enigma2 en netwurk"
10720
10721 #
10722 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10723 #~ msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
10724
10725 #
10726 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10727 #~ msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
10728
10729 #
10730 #~ msgid "failed"
10731 #~ msgstr "mislearre"
10732
10733 #
10734 #~ msgid "hidden network"
10735 #~ msgstr "ferstoppe netwurk"
10736
10737 #
10738 #~ msgid ""
10739 #~ "incoming call!\n"
10740 #~ "%s calls on %s!"
10741 #~ msgstr ""
10742 #~ "binnenkommend gesprek!\n"
10743 #~ "%s skillet nei %s!"
10744
10745 #
10746 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10747 #~ msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
10748
10749 #
10750 #~ msgid "select .NFI flash file"
10751 #~ msgstr "kies .NFI flash triem"
10752
10753 #
10754 #~ msgid "select image from server"
10755 #~ msgstr "kies byld fan server"
10756
10757 #
10758 #~ msgid "service pin"
10759 #~ msgstr "service pin"
10760
10761 #
10762 #~ msgid "setup pin"
10763 #~ msgstr "pin ynstellingen"
10764
10765 #
10766 #~ msgid "until restart"
10767 #~ msgstr "oant nijstart ta"