1 # French translations for enigma package.
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.
\r
4 # Automatically generated, 2006.
\r
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-22 12:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
91 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
92 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
94 msgid "/var directory"
95 msgstr "répertoire /var"
118 msgid "16:10 Letterbox"
121 msgid "16:10 PanScan"
127 msgid "16:9 Letterbox"
148 msgid "4:3 Letterbox"
185 "A finished record timer wants to set your\n"
186 "Dreambox to standby. Do that now?"
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
196 "A record has been started:\n"
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
204 "Un enregistrement est en cours.\n"
205 "Que voulez-vous faire ?"
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
211 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
212 "d'essayer de configurer le positionneur."
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "A sleep timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 "A timer failed to record!\n"
231 "Disable TV and try again?\n"
233 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
234 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
237 msgstr "Paramètres A/V"
246 msgstr "AC3 par défaut"
257 msgid "Activate Picture in Picture"
258 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
260 msgid "Activate network settings"
261 msgstr "Activer les paramètres réseau"
272 msgid "Add to bouquet"
275 msgid "Add to favourites"
282 msgstr "Après l'émission"
285 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
286 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
301 msgid "Alternative radio mode"
310 msgid "Ask before shutdown:"
314 msgstr "Ratio d'aspect"
319 msgid "Audio Options..."
325 msgid "Automatic Scan"
326 msgstr "Recherche automatique"
343 msgid "Backup Location"
344 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
347 msgstr "Mode de sauvegarde"
349 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
350 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
356 msgstr "Bande passante"
368 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
371 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
386 msgid "Cache Thumbnails"
389 msgid "Call monitoring"
404 msgid "Change bouquets in quickzap"
405 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
407 msgid "Change pin code"
410 msgid "Change service pin"
413 msgid "Change service pins"
416 msgid "Change setup pin"
422 msgid "Channel Selection"
423 msgstr "Sélection de la chaîne"
429 msgid "Channellist menu"
430 msgstr "Liste des chaînes"
435 msgid "Choose bouquet"
436 msgstr "Choisir le bouquet"
438 msgid "Choose source"
439 msgstr "Choisissez la source"
444 # Effacer ou vider ?
\r
445 msgid "Clear before scan"
446 msgstr "Effacer avant de rechercher"
449 msgstr "Effacer le journal"
451 msgid "Code rate high"
452 msgstr "Débit symbole haut"
454 msgid "Code rate low"
455 msgstr "Débit symbole bas"
464 msgstr "Format de couleur"
466 msgid "Command order"
469 # TODO : À vérifier
\r
470 msgid "Committed DiSEqC command"
471 msgstr "Commande DiSEqC validée"
473 msgid "Common Interface"
474 msgstr "Interface commune"
476 msgid "Compact Flash"
479 msgid "Compact flash card"
480 msgstr "Carte compact flash"
485 msgid "Configuration Mode"
486 msgstr "Mode de configuration"
491 msgid "Conflicting timer"
492 msgstr "Programmation conflictuelle"
494 msgid "Connected to Fritz!Box!"
497 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
502 "Connection to Fritz!Box\n"
507 msgid "Constellation"
513 msgid "Create movie folder failed"
516 msgid "Creating partition failed"
522 msgid "Current version:"
523 msgstr "Version actuelle : "
525 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
534 msgid "Cutlist editor..."
553 msgstr "Veille profonde"
562 msgstr "Effacer l'entrée"
564 msgid "Delete failed!"
565 msgstr "L'effacement a échoué !"
570 msgid "Detected HDD:"
571 msgstr "DD détecté : "
573 msgid "Detected NIMs:"
574 msgstr "NIM détectés : "
576 msgid "Device Setup..."
585 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
586 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
594 msgid "DiSEqC repeats"
600 msgid "Disable Picture in Picture"
601 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
603 msgid "Disable Subtitles"
611 "Disconnected from\n"
619 msgid "Display Setup"
623 "Do you really want to REMOVE\n"
626 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
630 msgid "Do you really want to delete %s?"
631 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
634 "Do you really want to download\n"
636 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
638 msgid "Do you really want to exit?"
642 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
643 "All data on the disk will be lost!"
645 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
646 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
649 "Do you want to backup now?\n"
650 "After pressing OK, please wait!"
652 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
653 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
655 msgid "Do you want to do a service scan?"
656 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
658 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
659 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
661 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
664 msgid "Do you want to restore your settings?"
665 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
667 msgid "Do you want to resume this playback?"
671 "Do you want to update your Dreambox?\n"
672 "After pressing OK, please wait!"
674 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
675 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
677 msgid "Do you want to view a tutorial?"
678 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
680 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
684 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
688 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
691 msgid "Download Plugins"
692 msgstr "Télécharger des plugins"
694 msgid "Downloadable new plugins"
695 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
697 msgid "Downloadable plugins"
698 msgstr "Plugins téléchargeables"
703 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
704 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
712 # TODO: Voir si il faut franciser
\r
713 msgid "EPG Selection"
717 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
718 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
723 msgid "Edit services list"
729 msgid "Enable 5V for active antenna"
732 msgid "Enable multiple bouquets"
735 msgid "Enable parental control"
754 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
756 "If you experience any problems please contact\n"
757 "stephan@reichholf.net\n"
759 "© 2006 - Stephan Reichholf"
762 msgid "Enter main menu..."
765 msgid "Enter the service pin"
773 msgstr "Programme TV"
775 msgid "Everything is fine"
778 msgid "Execution Progress:"
779 msgstr "Avancement de l'exécution :"
781 msgid "Execution finished!!"
782 msgstr "Exécution terminée !"
787 msgid "Exit the wizard"
788 msgstr "Quitter l'assistant"
791 msgstr "Quitter l'assistant"
793 msgid "Extended Setup..."
805 # TODO : À traduire
\r
807 msgstr "DiSEqC rapide"
827 msgid "Frequency bands"
830 msgid "Frequency scan step size(khz)"
833 msgid "Frequency steps"
842 msgid "Fritz!Box FON IP address"
846 msgid "Frontprocessor version: %d"
847 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
849 msgid "Function not yet implemented"
850 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
853 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
854 "Do you want to Restart the GUI now?"
857 msgid "Games / Plugins"
858 msgstr "Jeux / Plugins"
869 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
870 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
875 msgid "Goto position"
876 msgstr "Aller à la position"
881 msgid "Guard Interval"
884 # TODO : À vérifier
\r
885 msgid "Guard interval mode"
886 msgstr "Intervalle de garde"
891 msgid "Harddisk setup"
894 msgid "Harddisk standby after"
897 msgid "Hierarchy Information"
900 # TODO : À vérifier
\r
901 msgid "Hierarchy mode"
904 msgid "How many minutes do you want to record?"
905 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
917 "If you see this, something is wrong with\n"
918 "your scart connection. Press OK to return."
921 msgid "Image-Upgrade"
922 msgstr "Mise à jour de l'image"
925 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
927 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
930 msgid "Increased voltage"
931 msgstr "Augmenter la tension"
937 msgstr "Barre d'infos"
939 msgid "Infobar timeout"
948 msgid "Initialization..."
954 msgid "Initializing Harddisk..."
955 msgstr "Initialisation du disque sur..."
963 msgid "Installing Software..."
966 msgid "Instant Record..."
969 msgid "Internal Flash"
975 msgid "Invert display"
982 msgstr "Agencement du clavier"
984 msgid "Keyboard Setup"
985 msgstr "Paramétrage du clavier"
988 msgstr "Agencement clavier"
1002 msgid "Language selection"
1003 msgstr "Sélection de la langue"
1018 msgstr "Limite ouest"
1020 # TODO: À vérifier
\r
1022 msgstr "Désactiver les limites"
1025 msgstr "Limites activées"
1027 msgid "List of Storage Devices"
1030 msgid "Long Keypress"
1043 msgstr "Menu principal"
1046 msgstr "Menu principal"
1048 msgid "Make this mark an 'in' point"
1051 msgid "Make this mark an 'out' point"
1054 msgid "Make this mark just a mark"
1058 msgstr "Recherche manuelle"
1060 msgid "Manual transponder"
1061 msgstr "Transpondeur manuel"
1063 msgid "Margin after record"
1064 msgstr "Marge après enregistrement"
1066 msgid "Margin before record (minutes)"
1067 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
1069 msgid "Media player"
1070 msgstr "Lecteur de médias"
1073 msgstr "Lecteur multimédia"
1102 msgid "Mount failed"
1105 msgid "Move Picture in Picture"
1106 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
1109 msgstr "Déplacer vers l'est"
1112 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
1115 msgstr "Menu des films"
1118 msgstr "Multi guide"
1120 msgid "Multiple service support"
1145 msgstr "Serveur de noms"
1148 msgid "Nameserver %d"
1151 msgid "Nameserver Setup"
1154 msgid "Nameserver Setup..."
1158 msgstr "Masque de sous réseau"
1160 msgid "Network Mount"
1163 msgid "Network Setup"
1164 msgstr "Paramétrage réseau"
1166 msgid "Network scan"
1167 msgstr "Analyse du réseau"
1169 msgid "Network setup"
1170 msgstr "Paramétrage réseau"
1175 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)
\r
1182 msgid "New version:"
1183 msgstr "Nouvelle version : "
1191 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1192 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1194 msgid "No backup needed"
1195 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1198 "No data on transponder!\n"
1199 "(Timeout reading PAT)"
1202 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1203 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1205 msgid "No free tuner!"
1209 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1212 # TODO : À traduire (frontend)
\r
1213 msgid "No positioner capable frontend found."
1216 msgid "No satellite frontend found!!"
1219 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1220 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1223 "No tuner is enabled!\n"
1224 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1228 "No valid service PIN found!\n"
1229 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1230 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1234 "No valid setup PIN found!\n"
1235 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1236 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1239 msgid "No, do nothing."
1240 msgstr "Non, ne rien faire."
1242 msgid "No, just start my dreambox"
1243 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1245 msgid "No, scan later manually"
1246 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1258 "Nothing to scan!\n"
1259 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1261 "Rien à rechercher !\n"
1262 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1270 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1271 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1273 msgid "OSD Settings"
1274 msgstr "Paramètres OSD"
1285 msgid "Online-Upgrade"
1286 msgstr "Mise à jour en ligne"
1288 msgid "Orbital Position"
1300 msgid "Package list update"
1303 msgid "Packet management"
1304 msgstr "Gestion des paquets"
1309 msgid "Parental control"
1312 msgid "Parental control services Editor"
1315 msgid "Parental control setup"
1318 msgid "Parental control type"
1321 # TODO: À vérifier
\r
1323 msgstr "Paramétrage PiP"
1325 msgid "Pin code needed"
1328 msgid "Play recorded movies..."
1329 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1331 msgid "Please change recording endtime"
1334 msgid "Please choose an extension..."
1335 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1337 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1340 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1341 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1343 msgid "Please enter a name for the new marker"
1346 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1349 msgid "Please enter the correct pin code"
1352 msgid "Please enter the old pin code"
1355 msgid "Please press OK!"
1358 msgid "Please select a playlist to delete..."
1361 msgid "Please select a playlist..."
1365 msgid "Please select a subservice to record..."
1366 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1369 msgid "Please select a subservice..."
1370 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1372 msgid "Please select keyword to filter..."
1375 msgid "Please set up tuner B"
1376 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1378 msgid "Please set up tuner C"
1381 msgid "Please set up tuner D"
1385 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1386 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1387 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1390 msgid "Please wait... Loading list..."
1391 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1393 msgid "Plugin browser"
1394 msgstr "Navigateur de plugins"
1399 msgid "Polarization"
1400 msgstr "Polarisation"
1418 msgstr "Positionneur"
1420 msgid "Positioner fine movement"
1421 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1423 msgid "Positioner movement"
1424 msgstr "Mouvement du positionneur"
1426 msgid "Positioner setup"
1429 msgid "Positioner storage"
1430 msgstr "Stockage du positionneur"
1432 msgid "Power threshold in mA"
1435 msgid "Predefined transponder"
1438 msgid "Preparing... Please wait"
1441 msgid "Press OK to activate the settings."
1442 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1444 msgid "Press OK to scan"
1445 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1447 msgid "Press OK to start the scan"
1448 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1453 msgid "Protect services"
1456 msgid "Protect setup"
1460 msgstr "Fournisseur"
1462 msgid "Provider to scan"
1466 msgstr "Fournisseurs"
1471 # TODO: À vérifier
\r
1473 msgstr "Menu télécommande"
1481 msgid "RSS Feed URI"
1487 msgid "Really close without saving settings?"
1490 msgid "Really delete done timers?"
1491 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1493 msgid "Really delete this timer?"
1496 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1499 msgid "Reception Settings"
1503 msgstr "Enregistrer"
1505 msgid "Recorded files..."
1509 msgstr "Enregistrement"
1512 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1517 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1522 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1526 msgid "Recordings always have priority"
1529 msgid "Reenter new pin"
1532 msgid "Remove Plugins"
1533 msgstr "Enlever des plugins"
1535 msgid "Remove a mark"
1538 msgid "Remove plugins"
1539 msgstr "Enlever des plugins"
1545 msgstr "Type de répétition"
1547 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1551 msgstr "Réinitialiser"
1556 msgid "Restart GUI now?"
1563 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1566 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1567 "activer les paramètres restaurés."
1575 msgid "Rotor turning speed"
1590 msgid "Sat / Dish Setup"
1591 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1596 msgid "Satellite Equipment Setup"
1608 msgid "Save Playlist"
1611 msgid "Scaling Mode"
1638 msgid "Scan additional SR"
1641 msgid "Scan band EU HYPER"
1644 msgid "Scan band EU MID"
1647 msgid "Scan band EU SUPER"
1650 msgid "Scan band EU UHF IV"
1653 msgid "Scan band EU UHF V"
1656 msgid "Scan band EU VHF I"
1659 msgid "Scan band EU VHF III"
1662 msgid "Scan band US HIGH"
1665 msgid "Scan band US HYPER"
1668 msgid "Scan band US LOW"
1671 msgid "Scan band US MID"
1674 msgid "Scan band US SUPER"
1678 msgstr "Rechercher à l'est"
1681 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1683 # TODO: À vérifier
\r
1688 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1690 msgid "Select Network Adapter"
1693 msgid "Select a movie"
1694 msgstr "Sélectionnez un film"
1696 msgid "Select audio mode"
1697 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1699 msgid "Select audio track"
1700 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1702 msgid "Select channel to record from"
1703 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1705 msgid "Sequence repeat"
1711 msgid "Service Scan"
1712 msgstr "Recherche des chaînes"
1714 msgid "Service Searching"
1715 msgstr "Recherche des chaînes"
1717 msgid "Service has been added to the favourites."
1720 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1724 "Service invalid!\n"
1725 "(Timeout reading PMT)"
1729 "Service not found!\n"
1730 "(SID not found in PAT)"
1733 msgid "Service scan"
1734 msgstr "Recherche des chaînes"
1737 msgstr "Infos chaîne"
1743 msgstr "Fixer les limites"
1749 msgstr "Paramétrage"
1751 msgid "Show infobar on channel change"
1754 msgid "Show infobar on event change"
1757 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1760 msgid "Show positioner movement"
1763 msgid "Show services beginning with"
1766 msgid "Show the radio player..."
1767 msgstr "Afficher la radio..."
1769 msgid "Show the tv player..."
1772 msgid "Shutdown Dreambox after"
1778 msgid "Similar broadcasts:"
1779 msgstr "Émissions semblables : "
1785 msgstr "Guide simple"
1787 msgid "Single satellite"
1788 msgstr "Satellite seul"
1790 msgid "Single transponder"
1791 msgstr "Transpondeur simple"
1796 msgid "Sleep timer action:"
1799 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1809 msgid "Some plugins are not available:\n"
1812 msgid "Somewhere else"
1816 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1818 "Please choose an other one."
1820 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1822 "Veuillez en choisir un autre."
1827 msgid "Soundcarrier"
1828 msgstr "Porteuse sonore"
1839 msgid "Standby / Restart"
1840 msgstr "Veille / Redémarrage"
1845 msgid "Start recording?"
1846 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1860 # Step == cran || étape ?
\r
1864 # Step == cran || étape ?
\r
1874 msgid "Stop Timeshift?"
1875 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1877 msgid "Stop current event and disable coming events"
1880 msgid "Stop current event but not coming events"
1883 msgid "Stop playing this movie?"
1884 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1886 msgid "Store position"
1887 msgstr "Enregistrer la position"
1889 msgid "Stored position"
1890 msgstr "Position enregistrée"
1892 msgid "Subservice list..."
1893 msgstr "Liste des sous-services..."
1897 msgstr "Sous services"
1899 msgid "Subtitle selection"
1911 msgid "Swap Services"
1917 # TODO : Vérifier subservice
\r
1918 msgid "Switch to next subservice"
1919 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1921 # TODO : Vérifier subservice
\r
1922 msgid "Switch to previous subservice"
1923 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1926 msgstr "Débit symbole"
1940 msgid "Terrestrial provider"
1941 msgstr "Opérateur terrestre"
1946 msgid "Test-Messagebox?"
1950 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1951 "Please press OK to start using you Dreambox."
1953 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1955 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1957 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1958 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1960 msgid "The pin code has been changed successfully."
1963 msgid "The pin code you entered is wrong."
1966 msgid "The pin codes you entered are different."
1969 msgid "The sleep timer has been activated."
1972 msgid "The sleep timer has been disabled."
1976 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1978 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1981 msgid "The wizard is finished now."
1982 msgstr "L'assistant est terminé."
1984 msgid "This is step number 2."
1985 msgstr "C'est la deuxième étape."
1987 msgid "This is unsupported at the moment."
1988 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
2006 msgid "Time/Date Input"
2007 msgstr "Entrée Date/Heure"
2010 msgstr "Programmation"
2012 # TODO: À améliorer ?
\r
2014 msgstr "Édition des programmations"
2016 msgid "Timer Editor"
2017 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
2023 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
2025 # TODO: À vérifier
\r
2027 msgstr "Journal des enregistrements"
2029 msgid "Timer sanity error"
2030 msgstr "Erreur de programmation"
2032 # TODO: À vérifier
\r
2033 msgid "Timer selection"
2034 msgstr "Sélection de programmation"
2036 msgid "Timer status:"
2042 msgid "Timeshift not possible!"
2043 msgstr "Pause du direct impossible !"
2046 msgstr "Fuseau horaire"
2052 msgstr "Aujourd'hui"
2060 msgid "Toneburst A/B"
2061 msgstr "Toneburst A/B"
2063 msgid "Transmission Mode"
2066 msgid "Transmission mode"
2067 msgstr "Mode de transmission"
2070 msgstr "Transpondeur"
2072 msgid "Transponder Type"
2078 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2081 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2094 msgid "Tune failed!"
2103 # TODO: Voir si il faut franciser slot
\r
2107 msgid "Tuner configuration"
2110 msgid "Tuner status"
2119 msgid "Type of scan"
2120 msgstr "Type d'analyse"
2132 "Unable to initialize harddisk.\n"
2133 "Please refer to the user manual.\n"
2136 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
2137 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
2140 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2141 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
2143 msgid "Universal LNB"
2144 msgstr "LNB universel"
2146 msgid "Unmount failed"
2149 msgid "Updates your receiver's software"
2152 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2153 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
2155 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2157 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
2159 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2165 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2169 msgstr "Utiliser DHCP"
2171 msgid "Use Power Measurement"
2174 msgid "Use a gateway"
2177 msgid "Use power measurement"
2181 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2183 "Please set up tuner A"
2185 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
2187 "Veuillez paramétrer le tuner A"
2190 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2193 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
2194 "option. Après cela, appuyez sur OK."
2196 msgid "Use usals for this sat"
2197 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
2199 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »
\r
2200 msgid "Use wizard to set up basic features"
2201 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
2203 msgid "Used service scan type"
2206 msgid "User defined"
2207 msgstr "Défini par l'utilisateur"
2209 # TODO: Regarder ce que ça veut dire
\r
2214 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
2216 msgid "View Rass interactive..."
2219 msgid "View teletext..."
2222 msgid "Voltage mode"
2231 # TODO: Wide Screen S???
\r
2241 # TODO: À vérifier
\r
2243 msgstr "Jours ouvrables"
2246 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2247 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2248 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2250 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
2251 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
2252 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
2253 "jour votre firmware."
2258 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2259 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2263 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
2265 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
2271 msgid "What do you want to scan?"
2272 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
2274 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2275 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
2277 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2289 msgid "Yes, backup my settings!"
2290 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
2292 msgid "Yes, do a manual scan now"
2293 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
2295 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2296 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
2298 msgid "Yes, do another manual scan now"
2299 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
2301 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2302 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
2304 msgid "Yes, restore the settings now"
2305 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
2307 msgid "Yes, view the tutorial"
2308 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
2310 msgid "You cannot delete this!"
2311 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
2314 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2315 "harddisk is not an option for you."
2317 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
2318 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
2321 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2322 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2323 "to the harddisk!\n"
2324 "Please press OK to start the backup now."
2326 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
2327 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
2328 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
2331 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2332 "Please press OK to start the backup now."
2334 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
2335 "sur le disque dur !\n"
2336 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
2339 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2342 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
2343 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
2345 msgid "You have to wait for"
2349 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2350 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2351 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2352 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2355 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
2356 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
2357 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
2358 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
2359 "restaurer les paramètres."
2362 "You need to define some keywords first!\n"
2363 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2364 "Do you want to define keywords now?"
2368 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2370 "Do you want to set the pin now?"
2374 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2377 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
2380 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2381 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
2384 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2389 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2390 "Press OK to start upgrade."
2392 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
2393 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
2395 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2398 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2401 msgid "[alternative edit]"
2404 msgid "[bouquet edit]"
2405 msgstr "[édition des bouquets]"
2407 msgid "[favourite edit]"
2408 msgstr "[édition des favoris]"
2411 msgstr "[mode déplacement]"
2413 msgid "abort alternatives edit"
2416 msgid "abort bouquet edit"
2417 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
2419 msgid "abort favourites edit"
2420 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
2423 msgid "about to start"
2424 msgstr "sur le point de commencer"
2426 msgid "add alternatives"
2432 msgid "add directory to playlist"
2433 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2435 msgid "add file to playlist"
2436 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2438 msgid "add files to playlist"
2444 msgid "add recording (enter recording duration)"
2445 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2447 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2450 msgid "add recording (indefinitely)"
2451 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2453 msgid "add recording (stop after current event)"
2454 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2456 # TODO: Vérifier « cette »
\r
2457 msgid "add service to bouquet"
2458 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2460 # TODO: Vérifier « cette »
\r
2461 msgid "add service to favourites"
2462 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2464 msgid "add to parental protection"
2471 "are you sure you want to restore\n"
2472 "following backup:\n"
2474 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2475 "la sauvegarde suivante :\n"
2489 msgid "change recording (duration)"
2490 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2492 msgid "change recording (endtime)"
2495 # TODO: À vérifier
\r
2496 msgid "circular left"
2497 msgstr "circulaire à gauche"
2499 # TODO: À vérifier
\r
2500 msgid "circular right"
2501 msgstr "circulaire à droite"
2503 msgid "clear playlist"
2504 msgstr "effacer la liste de lecture"
2510 msgstr "menu de configuration"
2515 msgid "copy to bouquets"
2527 msgid "delete playlist entry"
2530 msgid "delete saved playlist"
2539 msgid "disable move mode"
2540 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2545 msgid "do not change"
2549 msgstr "ne rien faire"
2551 msgid "don't record"
2552 msgstr "ne pas enregistrer"
2557 msgid "edit alternatives"
2566 msgid "enable bouquet edit"
2567 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2569 msgid "enable favourite edit"
2570 msgstr "activer l'édition des favoris"
2572 msgid "enable move mode"
2573 msgstr "activer le mode déplacement"
2578 msgid "end alternatives edit"
2581 msgid "end bouquet edit"
2582 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2584 msgid "end cut here"
2587 msgid "end favourites edit"
2588 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2590 msgid "equal to Socket A"
2593 msgid "exit mediaplayer"
2596 msgid "free diskspace"
2597 msgstr "espace disque libre"
2599 msgid "full /etc directory"
2600 msgstr "répertoire /etc entier"
2602 msgid "go to deep standby"
2603 msgstr "mettre en veille profonde"
2605 msgid "go to standby"
2608 msgid "hear radio..."
2615 msgstr "cacher le lecteur"
2618 msgstr "horizontale"
2633 msgstr "initialiser le module"
2635 msgid "insert mark here"
2638 msgid "jump to listbegin"
2641 msgid "jump to listend"
2644 msgid "jump to next marked position"
2647 msgid "jump to previous marked position"
2650 msgid "leave movie player..."
2651 msgstr "quitter le lecteur..."
2656 msgid "load playlist"
2662 msgid "loopthrough to socket A"
2692 msgid "next channel"
2693 msgstr "chaîne suivante"
2695 msgid "next channel in history"
2696 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2701 msgid "no HDD found"
2702 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2704 msgid "no Picture found"
2707 msgid "no module found"
2708 msgstr "aucun module trouvé"
2722 msgid "nothing connected"
2734 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2735 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2737 msgid "open servicelist"
2740 msgid "open servicelist(down)"
2743 msgid "open servicelist(up)"
2755 msgid "play next playlist entry"
2758 msgid "play previous playlist entry"
2761 msgid "please press OK when ready"
2762 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2764 msgid "please wait, loading picture..."
2767 msgid "previous channel"
2768 msgstr "chaîne précédente"
2770 msgid "previous channel in history"
2771 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2773 # TODO: À vérifier
\r
2777 msgid "recording..."
2778 msgstr "enregistrement..."
2780 msgid "remove after this position"
2783 msgid "remove all alternatives"
2786 # TODO: À vérifier
\r
2787 msgid "remove all new found flags"
2788 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2790 msgid "remove before this position"
2793 msgid "remove entry"
2796 msgid "remove from parental protection"
2799 # TODO: À vérifier
\r
2800 msgid "remove new found flag"
2801 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2803 msgid "remove this mark"
2812 msgid "save playlist"
2818 "%d services found!"
2820 "analyse terminée !\n"
2821 "%d chaînes trouvées !"
2827 "analyse terminée !\n"
2828 "Aucune chaîne trouvée !"
2832 "One service found!"
2834 "analyse terminée !\n"
2835 "Une chaîne trouvée !"
2839 "scan in progress - %d %% done!\n"
2840 "%d services found!"
2842 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2843 "%d chaînes trouvées !"
2846 msgstr "état de l'analyse"
2851 msgid "second cable of motorized LNB"
2867 msgstr "afficher le guide"
2869 msgid "show alternatives"
2872 msgid "show event details"
2873 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2875 msgid "show transponder info"
2878 msgid "shuffle playlist"
2887 msgid "skip backward"
2890 msgid "skip backward (enter time)"
2893 msgid "skip backward (self defined)"
2896 msgid "skip forward"
2899 msgid "skip forward (enter time)"
2902 msgid "skip forward (self defined)"
2908 msgid "start cut here"
2911 msgid "start timeshift"
2920 msgid "stop recording"
2921 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2923 msgid "stop timeshift"
2926 msgid "switch to filelist"
2927 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2929 msgid "switch to playlist"
2930 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2935 msgid "this recording"
2936 msgstr "cet enregistrement"
2938 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2941 msgid "toggle a cut mark at the current position"
2944 msgid "unknown service"
2945 msgstr "chaîne inconnue"
2947 msgid "until restart"
2950 msgid "user defined"
2951 msgstr "défini par l'utilisateur"
2956 msgid "view extensions..."
2959 msgid "view recordings..."
2962 msgid "wait for ci..."
2969 msgstr "hebdomadaire"
2977 msgid "yes (keep feeds)"
2978 msgstr "oui (garder les feeds)"
2981 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2982 "assistance before rebooting your dreambox."
2997 #~ msgid "12V Output"
2998 #~ msgstr "Sortie 12 V"
3003 #~ msgid "Ask before zapping"
3004 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
3006 #~ msgid "Audio / Video"
3007 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
3009 #~ msgid "Auto show inforbar"
3010 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
3015 #~ msgid "Cable provider"
3016 #~ msgstr "Câblopérateur"
3019 #~ msgstr "Classique"
3024 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3025 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
3027 #~ msgid "Equal to Socket A"
3028 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
3030 #~ msgid "Expert Setup"
3031 #~ msgstr "Paramétrage expert"
3033 #~ msgid "Fast zapping"
3034 #~ msgstr "Zapping rapide"
3036 # TODO: erreur : pluriel ou singulier
\r
3037 #~ msgid "Hide error windows"
3038 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
3041 #~ msgstr "Inverser"
3046 #~ msgid "LCD Setup"
3047 #~ msgstr "Paramétrage LCD"
3052 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3053 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
3055 #~ msgid "Multi bouquets"
3056 #~ msgstr "Multi bouquets"
3064 #~ msgid "Nothing connected"
3065 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
3067 #~ msgid "Parental Control"
3068 #~ msgstr "Contrôle parental"
3070 #~ msgid "Parental Lock"
3071 #~ msgstr "Verrouillage parental"
3073 #~ msgid "Predefined satellite"
3074 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
3076 # TODO: À améliorer
\r
3077 #~ msgid "Record Splitsize"
3078 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
3086 # TODO: À vérifier
\r
3087 #~ msgid "Satconfig"
3088 #~ msgstr "Config satellite"
3090 #~ msgid "Satelliteconfig"
3091 #~ msgstr "Configuration satellite"
3094 #~ msgstr "Analyse NIM"
3096 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3097 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
3100 #~ msgid "Setup Lock"
3101 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
3103 #~ msgid "Show Satposition"
3104 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
3109 #~ msgid "Skip confirmations"
3110 #~ msgstr "Passer les confirmations"
3112 # TODO: À vérifier
\r
3113 #~ msgid "Swap services"
3114 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
3116 #~ msgid "Timeshifting"
3117 #~ msgstr "Pause du direct"
3119 #~ msgid "Transpondertype"
3120 #~ msgstr "Type de transpondeur"
3122 #~ msgid "UHF Modulator"
3123 #~ msgstr "Modulateur UHF"
3125 # TODO: À vérifier
\r
3126 #~ msgid "Usage Settings"
3127 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
3129 #~ msgid "Usage settings"
3130 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
3132 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3133 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
3135 #~ msgid "add bouquet..."
3136 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
3138 #~ msgid "copy to favourites"
3139 #~ msgstr "copier dans les favoris"
3141 #~ msgid "empty/unknown"
3142 #~ msgstr "vide/inconnu"
3147 #~ msgid "open service list"
3148 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
3150 #~ msgid "remove bouquet"
3151 #~ msgstr "enlever le bouquet"
3153 #~ msgid "remove service"
3154 #~ msgstr "enlever la chaîne"
3156 # TODO: Voir si il faut franciser slot
\r
3157 #~ msgid "select Slot"
3158 #~ msgstr "sélectionnez l'emplacement"
3160 # TODO: À vérifier
\r
3161 #~ msgid "use power delta"
3162 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"