1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-08 20:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@satellietland.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
82 msgid "/var directory"
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:9 Letterbox"
136 msgid "4:3 Letterbox"
137 msgstr "4:3 Letterbox"
174 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
175 "Do you want to keep your version?"
177 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
178 "Wilt u uw versie behouden?"
181 "A finished record timer wants to set your\n"
182 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
185 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
188 "A finished record timer wants to shut down\n"
189 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
192 "Wilt u dit toestaan?"
194 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
195 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
199 "A record has been started:\n"
202 "Een opname is gestart:\n"
206 "A recording is currently running.\n"
207 "What do you want to do?"
209 "Bezig met opnemen.\n"
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "configure the positioner."
216 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
217 "instellingen te wijzigen."
220 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
221 "start the satfinder."
223 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
227 "A sleep timer wants to set your\n"
228 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
231 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
234 "A sleep timer wants to shut down\n"
235 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
238 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
241 "A timer failed to record!\n"
242 "Disable TV and try again?\n"
244 "Timer opname mislukt!\n"
245 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
257 msgstr "Standaard AC3"
271 msgid "Action on long powerbutton press"
274 msgid "Activate Picture in Picture"
275 msgstr "Activeer Picture In Picture"
277 msgid "Activate network settings"
278 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
284 msgstr "Plaats markering"
289 msgid "Add to bouquet"
290 msgstr "Aan boeket toevoegen"
292 msgid "Add to favourites"
293 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
298 msgid "Advanced Video Setup"
305 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
306 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
308 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
309 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
321 msgstr "Transparantie"
323 msgid "Alternative radio mode"
324 msgstr "Alternative radio modus"
326 msgid "Alternative services tuner priority"
335 msgid "Ask before shutdown:"
336 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
342 msgstr "Beeldverhouding"
347 msgid "Audio Options..."
348 msgstr "Audio Opties..."
353 msgid "Automatic Scan"
354 msgstr "Automatisch zoeken"
374 msgid "Backup Location"
375 msgstr "Backup locatie"
378 msgstr "Backup modus"
380 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
381 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
392 msgid "Behavior when a movie is started"
395 msgid "Behavior when a movie is stopped"
398 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
401 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
404 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
405 msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
414 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
417 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
432 msgid "Cache Thumbnails"
433 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
435 msgid "Call monitoring"
442 msgstr "Capaciteit: "
450 msgid "Change bouquets in quickzap"
451 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
453 msgid "Change pin code"
454 msgstr "Verander pincode"
456 msgid "Change service pin"
457 msgstr "Wijzig zender pincode"
459 msgid "Change service pins"
460 msgstr "Wijzig zender pincode"
462 msgid "Change setup pin"
463 msgstr "Wijzig menu pincode"
468 msgid "Channel Selection"
474 msgid "Channellist menu"
475 msgstr "Zenderlijst menu"
480 msgid "Checking Filesystem..."
484 msgstr "Selecteer een tuner"
486 msgid "Choose bouquet"
489 msgid "Choose source"
492 msgid "Choose your Skin"
493 msgstr "Kies een Skin"
498 msgid "Clear before scan"
499 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
504 msgid "Code rate high"
505 msgstr "Hoge ontvangst rate"
507 msgid "Code rate low"
508 msgstr "Lage ontvangst rate"
517 msgstr "Beeldinstelling"
519 msgid "Command order"
520 msgstr "Commando volgorde"
522 msgid "Committed DiSEqC command"
523 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
525 msgid "Common Interface"
526 msgstr "Common Interface"
528 msgid "Compact Flash"
529 msgstr "Compact Flash"
531 msgid "Compact flash card"
532 msgstr "Compact flash kaart"
537 msgid "Configuration Mode"
538 msgstr "Configuratie modus"
541 msgstr "Configureren"
543 msgid "Conflicting timer"
544 msgstr "Timer conflict!"
546 msgid "Connected to Fritz!Box!"
547 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
549 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
550 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
554 "Connection to Fritz!Box\n"
558 "Verbinding met Fritz!Box\n"
562 msgid "Constellation"
563 msgstr "Constellatie"
568 msgid "Create movie folder failed"
569 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
571 msgid "Creating partition failed"
572 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
577 msgid "Current Transponder"
578 msgstr "Huidige transponder"
580 msgid "Current settings:"
583 msgid "Current version:"
584 msgstr "Actuele versie:"
586 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
587 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
589 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
592 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
601 msgid "Cutlist editor..."
602 msgstr "Cutlist editor..."
620 msgstr "Uitschakelen"
629 msgstr "Verwijder invoer"
631 msgid "Delete failed!"
632 msgstr "Verwijderen mislukt!"
635 msgstr "Omschrijving"
637 msgid "Detected HDD:"
638 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
640 msgid "Detected NIMs:"
641 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
643 msgid "Device Setup..."
644 msgstr "Apparaat instellingen..."
652 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
653 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
656 msgstr "DiSEqC-modus"
659 msgstr "DiSEqC-modus"
661 msgid "DiSEqC repeats"
662 msgstr "DiSEqC herhaling"
667 msgid "Disable Picture in Picture"
668 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
670 msgid "Disable Subtitles"
671 msgstr "Ondertitels uit"
674 msgstr "Gedeactiveerd"
678 "Disconnected from\n"
682 "Verbinding metFritz!Box\n"
686 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
689 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
695 msgid "Display Setup"
699 "Do you really want to REMOVE\n"
702 "Wilt u deze applicatie echt\n"
706 "Do you really want to check the filesystem?\n"
707 "This could take lots of time!"
711 msgid "Do you really want to delete %s?"
712 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
715 "Do you really want to download\n"
718 "Wilt u dit bestand echt\n"
721 msgid "Do you really want to exit?"
722 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
725 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
726 "All data on the disk will be lost!"
728 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
729 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
732 "Do you want to backup now?\n"
733 "After pressing OK, please wait!"
735 "Wilt u nu een backup maken?\n"
736 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
738 msgid "Do you want to do a service scan?"
739 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
741 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
742 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
744 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
745 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
747 msgid "Do you want to restore your settings?"
748 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
750 msgid "Do you want to resume this playback?"
751 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
754 "Do you want to update your Dreambox?\n"
755 "After pressing OK, please wait!"
757 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
758 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
760 msgid "Do you want to view a tutorial?"
761 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
763 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
764 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
767 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
768 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
771 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
772 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
774 msgid "Download Plugins"
777 msgid "Downloadable new plugins"
778 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
780 msgid "Downloadable plugins"
781 msgstr "Beschikbare applicaties"
786 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
787 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
795 msgid "EPG Selection"
796 msgstr "EPG selectie"
799 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
800 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
805 msgid "Edit services list"
806 msgstr "Wijzig zenderlijst"
808 msgid "Electronic Program Guide"
809 msgstr "Electronische Programma Gids"
814 msgid "Enable 5V for active antenna"
815 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
817 msgid "Enable multiple bouquets"
818 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
820 msgid "Enable parental control"
821 msgstr "Zet kinderslot aan"
824 msgstr "Ingeschakeld"
839 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
841 "If you experience any problems please contact\n"
842 "stephan@reichholf.net\n"
844 "© 2006 - Stephan Reichholf"
846 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
848 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
849 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
851 "© 2007 - Stephan Reichholf"
853 msgid "Enter Fast Forward at speed"
856 msgid "Enter Rewind at speed"
859 msgid "Enter main menu..."
860 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
862 msgid "Enter the service pin"
863 msgstr "Voer de zender pincode in"
869 msgstr "Programma overzicht"
871 msgid "Everything is fine"
872 msgstr "Alles is in orde"
874 msgid "Execution Progress:"
875 msgstr "Voortgang extern commando:"
877 msgid "Execution finished!!"
878 msgstr "Voortgang voltooid!"
881 msgstr "Editor afsluiten"
883 msgid "Exit the wizard"
884 msgstr "Wizard afsluiten"
887 msgstr "Wizard afsluiten"
892 msgid "Extended Setup..."
893 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
905 msgstr "Snelle DiSEqC"
907 msgid "Fast Forward speeds"
911 msgstr "Snel spoelen"
916 msgid "Filesystem Check..."
919 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
934 msgid "Frequency bands"
935 msgstr "Frequentiebanden"
937 msgid "Frequency scan step size(khz)"
938 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
940 msgid "Frequency steps"
941 msgstr "Freqentie stappen"
949 msgid "Fritz!Box FON IP address"
950 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
953 msgid "Frontprocessor version: %d"
954 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
959 msgid "Function not yet implemented"
960 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
963 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
964 "Do you want to Restart the GUI now?"
966 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
967 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
978 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
979 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
982 msgstr "Naar 0 positie"
984 msgid "Goto position"
985 msgstr "Naar positie draaien"
987 msgid "Graphical Multi EPG"
988 msgstr "Grafische Multi EPG"
993 msgid "Guard Interval"
994 msgstr "Guard interval"
996 msgid "Guard interval mode"
997 msgstr "Guard interval modus"
1000 msgstr "Harde schijf..."
1002 msgid "Harddisk setup"
1003 msgstr "Harde schijf instellingen"
1005 msgid "Harddisk standby after"
1006 msgstr "Harde schijf standby na"
1008 msgid "Hierarchy Information"
1009 msgstr "Hiërarchie informatie"
1011 msgid "Hierarchy mode"
1012 msgstr "Hiërarchie modus"
1014 msgid "How many minutes do you want to record?"
1015 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1027 "If you see this, something is wrong with\n"
1028 "your scart connection. Press OK to return."
1030 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1031 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1033 msgid "Image-Upgrade"
1034 msgstr "Image vernieuwen"
1037 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1038 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1040 msgid "Increased voltage"
1041 msgstr "Verhoogd voltage"
1049 msgid "Infobar timeout"
1050 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1056 msgstr "Initialiseren"
1058 msgid "Initialization..."
1059 msgstr "Formatteren..."
1064 msgid "Initializing Harddisk..."
1065 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1071 msgstr "Installeert"
1073 msgid "Installing Software..."
1074 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1076 msgid "Instant Record..."
1077 msgstr "Directe opname..."
1079 msgid "Integrated Ethernet"
1080 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1082 msgid "Intermediate"
1085 msgid "Internal Flash"
1086 msgstr "Intern geheugen"
1091 msgid "Invert display"
1092 msgstr "Inverteer LCD"
1097 msgid "Keyboard Map"
1098 msgstr "Toetsenbord layout"
1100 msgid "Keyboard Setup"
1101 msgstr "Toetsenbord instelling"
1104 msgstr "Toetsenbord layout"
1118 msgid "Language selection"
1128 msgstr "Breedtegraad"
1134 msgstr "Limiet oost"
1137 msgstr "Limiet west"
1140 msgstr "Limieten uit"
1143 msgstr "Limieten aan"
1145 msgid "List of Storage Devices"
1146 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1154 msgid "Long Keypress"
1155 msgstr "Lange toetsdruk"
1158 msgstr "Lengtegraad"
1172 msgid "Make this mark an 'in' point"
1173 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1175 msgid "Make this mark an 'out' point"
1176 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1178 msgid "Make this mark just a mark"
1179 msgstr "Universele markering"
1182 msgstr "Handmatig zoeken"
1184 msgid "Manual transponder"
1185 msgstr "Transponder handmatig"
1187 msgid "Margin after record"
1188 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1190 msgid "Margin before record (minutes)"
1191 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1193 msgid "Media player"
1194 msgstr "Mediaspeler"
1197 msgstr "Mediaspeler"
1206 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1229 msgid "Mount failed"
1230 msgstr "Mount mislukt"
1232 msgid "Move Picture in Picture"
1233 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1241 msgid "Movielist menu"
1242 msgstr "Opname menu"
1247 msgid "Multiple service support"
1248 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1257 msgstr "Niet beschikbaar"
1275 msgid "Nameserver %d"
1276 msgstr "Nameserver %d"
1278 msgid "Nameserver Setup"
1279 msgstr "Nameserver instellingen"
1281 msgid "Nameserver Setup..."
1282 msgstr "Nameserver instellingen..."
1287 msgid "Network Mount"
1288 msgstr "Netwerk mount"
1290 msgid "Network Setup"
1291 msgstr "Netwerk instellingen"
1293 msgid "Network scan"
1294 msgstr "Netwerk zoeken"
1296 msgid "Network setup"
1297 msgstr "Netwerk instellingen"
1306 msgstr "Nieuwe pincode"
1308 msgid "New version:"
1309 msgstr "Nieuwe versie:"
1317 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1319 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1320 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1322 msgid "No backup needed"
1323 msgstr "Backup niet benodigd"
1326 "No data on transponder!\n"
1327 "(Timeout reading PAT)"
1329 "Geen data op transponder!\n"
1330 "(Timeout reading PAT)"
1332 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1333 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1335 msgid "No free tuner!"
1336 msgstr "Geen vrije tuner!"
1339 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1341 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1344 msgid "No positioner capable frontend found."
1345 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1347 msgid "No satellite frontend found!!"
1348 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1350 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1351 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1354 "No tuner is enabled!\n"
1355 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1357 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1358 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1361 "No valid service PIN found!\n"
1362 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1363 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1365 "Ongeldige pincode!\n"
1366 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1367 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1370 "No valid setup PIN found!\n"
1371 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1372 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1374 "Ongeldige menu pincode!\n"
1375 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1376 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1378 msgid "No, but restart from begin"
1379 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1381 msgid "No, do nothing."
1382 msgstr "nee, geen actie."
1384 msgid "No, just start my dreambox"
1385 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1387 msgid "No, scan later manually"
1388 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1400 "Nothing to scan!\n"
1401 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1404 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1407 msgstr "Weergave loopt"
1412 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1413 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1415 msgid "OSD Settings"
1416 msgstr "OSD instellingen"
1427 msgid "Online-Upgrade"
1428 msgstr "Online software update"
1430 msgid "Orbital Position"
1431 msgstr "Orbit positie"
1442 msgid "Package list update"
1443 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1445 msgid "Packet management"
1446 msgstr "Pakket beheer"
1451 msgid "Parental control"
1454 msgid "Parental control services Editor"
1455 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1457 msgid "Parental control setup"
1458 msgstr "Kinderslot instellingen"
1460 msgid "Parental control type"
1461 msgstr "Kinderslot type"
1463 msgid "Pause movie at end"
1467 msgstr "PiP Instellingen"
1469 msgid "Pin code needed"
1470 msgstr "Pincode benodigd"
1475 msgid "Play recorded movies..."
1476 msgstr "Opname afspelen..."
1478 msgid "Please Reboot"
1481 msgid "Please change recording endtime"
1482 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1484 msgid "Please choose an extension..."
1485 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1487 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1489 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1491 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1492 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1494 msgid "Please enter a name for the new marker"
1495 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1497 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1498 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1500 msgid "Please enter the correct pin code"
1501 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1503 msgid "Please enter the old pin code"
1504 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1506 msgid "Please press OK!"
1507 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1509 msgid "Please select a playlist to delete..."
1510 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1512 msgid "Please select a playlist..."
1513 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1515 msgid "Please select a subservice to record..."
1516 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1518 msgid "Please select a subservice..."
1519 msgstr "Selecteer een subzender..."
1521 msgid "Please select keyword to filter..."
1522 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1524 msgid "Please set up tuner B"
1525 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1527 msgid "Please set up tuner C"
1528 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1530 msgid "Please set up tuner D"
1531 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1534 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1535 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1536 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1538 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1539 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1540 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1542 msgid "Please wait... Loading list..."
1543 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1545 msgid "Plugin browser"
1546 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1549 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1554 msgid "Polarization"
1555 msgstr "Polarisatie"
1578 msgid "Positioner fine movement"
1579 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1581 msgid "Positioner movement"
1582 msgstr "Rotor draaien"
1584 msgid "Positioner setup"
1585 msgstr "Rotor instellingen"
1587 msgid "Positioner storage"
1588 msgstr "Rotor positie opslaan"
1590 msgid "Power threshold in mA"
1591 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1593 msgid "Predefined transponder"
1594 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1596 msgid "Preparing... Please wait"
1597 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1599 msgid "Press OK to activate the settings."
1600 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1602 msgid "Press OK to scan"
1603 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1605 msgid "Press OK to start the scan"
1606 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1611 msgid "Protect services"
1612 msgstr "Beveilig zenders"
1614 msgid "Protect setup"
1615 msgstr "Beveilig menu"
1620 msgid "Provider to scan"
1621 msgstr "Zoek op provider"
1630 msgstr "Afstandsbediening menu"
1633 msgstr "RF modulator"
1638 msgid "RSS Feed URI"
1639 msgstr "RSS Feed URI"
1647 msgid "Really close without saving settings?"
1648 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1650 msgid "Really delete done timers?"
1651 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1653 msgid "Really delete this timer?"
1654 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1656 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1657 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1659 msgid "Reception Settings"
1660 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1665 msgid "Recorded files..."
1666 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1672 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1675 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1678 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1681 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1684 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1687 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1689 msgid "Recordings always have priority"
1690 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1692 msgid "Reenter new pin"
1693 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1695 msgid "Refresh Rate"
1698 msgid "Remove Plugins"
1699 msgstr "Verwijderen"
1701 msgid "Remove a mark"
1702 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1704 msgid "Remove plugins"
1705 msgstr "Verwijderen"
1711 msgstr "Timer frequentie"
1713 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1714 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1720 msgstr "Dreambox herstarten"
1723 msgstr "GUI herstarten"
1725 msgid "Restart GUI now?"
1726 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1732 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1735 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1738 msgid "Resume from last position"
1741 msgid "Resuming playback"
1744 msgid "Return to movie list"
1747 msgid "Return to previous service"
1750 msgid "Rewind speeds"
1759 msgid "Rotor turning speed"
1760 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1763 msgstr "In behandeling"
1780 msgid "Sat / Dish Setup"
1781 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1786 msgid "Satellite Equipment Setup"
1787 msgstr "Apparartuur instellingen"
1790 msgstr "Satellieten"
1793 msgstr "Signaalzoeker"
1798 msgid "Save Playlist"
1799 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1801 msgid "Scaling Mode"
1802 msgstr "Schaalmodus"
1808 msgstr "Zoek QAM128"
1814 msgstr "Zoek QAM256"
1823 msgstr "Zoek SR6875"
1826 msgstr "Zoek SR6900"
1828 msgid "Scan additional SR"
1829 msgstr "Zoek ook op SR"
1831 msgid "Scan band EU HYPER"
1832 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1834 msgid "Scan band EU MID"
1835 msgstr "Zoek band EU MID"
1837 msgid "Scan band EU SUPER"
1838 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1840 msgid "Scan band EU UHF IV"
1841 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1843 msgid "Scan band EU UHF V"
1844 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1846 msgid "Scan band EU VHF I"
1847 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1849 msgid "Scan band EU VHF III"
1850 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1852 msgid "Scan band US HIGH"
1853 msgstr "Zoek band US HIGH"
1855 msgid "Scan band US HYPER"
1856 msgstr "Zoek band US HYPER"
1858 msgid "Scan band US LOW"
1859 msgstr "Zoek band US LOW"
1861 msgid "Scan band US MID"
1862 msgstr "Zoek band US MID"
1864 msgid "Scan band US SUPER"
1865 msgstr "Zoek band US SUPER"
1877 msgstr "Kies harde schijf"
1879 msgid "Select Network Adapter"
1880 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
1882 msgid "Select a movie"
1883 msgstr "Kies een opname"
1885 msgid "Select audio mode"
1886 msgstr "Kies audio modus"
1888 msgid "Select audio track"
1889 msgstr "Kies audiospoor"
1891 msgid "Select channel to record from"
1892 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1894 msgid "Sequence repeat"
1895 msgstr "Herhaal sequence"
1898 msgstr "Stream informatie"
1900 msgid "Service Scan"
1901 msgstr "Zenders zoeken"
1903 msgid "Service Searching"
1904 msgstr "Zenders zoeken"
1906 msgid "Service has been added to the favourites."
1907 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1909 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1910 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1913 "Service invalid!\n"
1914 "(Timeout reading PMT)"
1916 "Zender ongeldig!\n"
1917 "(Timeout reading PMT)"
1920 "Service not found!\n"
1921 "(SID not found in PAT)"
1923 "Zender niet gevonden!\n"
1924 "(SID not found in PAT)"
1926 msgid "Service scan"
1927 msgstr "Zenders zoeken"
1930 "Service unavailable!\n"
1931 "Check tuner configuration!"
1941 msgstr "Limieten instellen"
1944 msgstr "Instellingen"
1947 msgstr "Instellingen"
1952 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1955 msgid "Show infobar on channel change"
1956 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
1958 msgid "Show infobar on event change"
1959 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
1961 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1962 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
1964 msgid "Show positioner movement"
1965 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
1967 msgid "Show services beginning with"
1968 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
1970 msgid "Show the radio player..."
1971 msgstr "Radio weergave modus..."
1973 msgid "Show the tv player..."
1974 msgstr "TV weergave modus..."
1976 msgid "Shutdown Dreambox after"
1977 msgstr "Slaaptimer activeren na"
1980 msgstr "Gelijkwaardig"
1982 msgid "Similar broadcasts:"
1983 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
1994 msgid "Single satellite"
1995 msgstr "Één satelliet"
1997 msgid "Single transponder"
1998 msgstr "Één transponder"
2000 msgid "Singlestep (GOP)"
2006 msgid "Sleep timer action:"
2007 msgstr "Slaaptimer actie:"
2009 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2010 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2019 msgid "Slow Motion speeds"
2022 msgid "Some plugins are not available:\n"
2023 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2025 msgid "Somewhere else"
2026 msgstr "Ergens anders"
2029 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2031 "Please choose an other one."
2033 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
2035 "Kies een andere loactie a.u.b..."
2037 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2039 msgstr "Sorteer A/Z"
2041 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2043 msgstr "Sorteer tijd"
2048 msgid "Soundcarrier"
2049 msgstr "Geluidskanaal"
2060 msgid "Standby / Restart"
2066 msgid "Start from the beginning"
2069 msgid "Start recording?"
2070 msgstr "Start opname?"
2079 msgstr "Installatiewizard"
2085 msgstr "Stap > oost"
2088 msgstr "Stap > west"
2096 msgid "Stop Timeshift?"
2097 msgstr "Timeshift annuleren?"
2099 msgid "Stop current event and disable coming events"
2100 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2102 msgid "Stop current event but not coming events"
2103 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2105 msgid "Stop playing this movie?"
2106 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2108 msgid "Store position"
2109 msgstr "Sla positie op"
2111 msgid "Stored position"
2112 msgstr "Opgeslagen positie"
2114 msgid "Subservice list..."
2115 msgstr "Subzenderlijst..."
2120 msgid "Subtitle selection"
2121 msgstr "Ondertitel selectie"
2124 msgstr "Ondertitels"
2132 msgid "Swap Services"
2133 msgstr "Zenders omwisselen"
2138 msgid "Switch to next subservice"
2139 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2141 msgid "Switch to previous subservice"
2142 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2153 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2154 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2156 "Vertaling door M. Weeren\n"
2157 "www.satellietland.nl\n"
2159 "Officieel distributeur van\n"
2160 "Dream Multimedia producten"
2166 msgstr "Terrestrisch"
2168 msgid "Terrestrial provider"
2174 msgid "Test-Messagebox?"
2175 msgstr "Test-berichtbox?"
2178 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2179 "Please press OK to start using you Dreambox."
2181 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2182 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2184 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2185 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2187 msgid "The pin code has been changed successfully."
2188 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2190 msgid "The pin code you entered is wrong."
2191 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2193 msgid "The pin codes you entered are different."
2194 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2196 msgid "The sleep timer has been activated."
2197 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2199 msgid "The sleep timer has been disabled."
2200 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2202 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2206 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2207 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2209 msgid "The wizard is finished now."
2210 msgstr "De wizard is nu gereed."
2212 msgid "This is step number 2."
2213 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2215 msgid "This is unsupported at the moment."
2216 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2222 msgstr "Drempelwaarde"
2233 msgid "Time/Date Input"
2234 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2240 msgstr "Timer bewerken"
2242 msgid "Timer Editor"
2243 msgstr "Timer Editor"
2249 msgstr "Timer invoer"
2254 msgid "Timer sanity error"
2255 msgstr "Timerlogica fout"
2257 msgid "Timer selection"
2258 msgstr "Timer selectie"
2260 msgid "Timer status:"
2261 msgstr "Timer status:"
2266 msgid "Timeshift not possible!"
2267 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2284 msgid "Toneburst A/B"
2285 msgstr "Toneburst A/B"
2290 msgid "Translation:"
2293 msgid "Transmission Mode"
2294 msgstr "Transmissie modus"
2296 msgid "Transmission mode"
2297 msgstr "Transmissie modus"
2300 msgstr "Transponder"
2302 msgid "Transponder Type"
2303 msgstr "Transponder type"
2306 msgstr "Aantal pogingen over:"
2308 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2310 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2313 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2315 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2327 msgid "Tune failed!"
2328 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2339 msgid "Tuner configuration"
2340 msgstr "Tuner configuratie"
2342 msgid "Tuner status"
2351 msgid "Type of scan"
2364 "Unable to complete filesystem check.\n"
2369 "Unable to initialize harddisk.\n"
2373 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2374 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2376 msgid "Universal LNB"
2377 msgstr "Universeel LNB"
2379 msgid "Unmount failed"
2380 msgstr "Unmount mislukt"
2382 msgid "Updates your receiver's software"
2383 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2385 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2386 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2388 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2390 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2393 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2394 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2397 msgstr "Bezig met update"
2399 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2400 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2403 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2405 msgid "Use Power Measurement"
2406 msgstr "Gebruik stroommeting"
2408 msgid "Use a gateway"
2409 msgstr "Gateway gebruiken"
2411 msgid "Use power measurement"
2412 msgstr "Meet stroomopname"
2415 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2417 "Please set up tuner A"
2419 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2421 "Instellingen voor tuner A"
2424 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2427 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2428 "Druk daarna op OK."
2430 msgid "Use usals for this sat"
2431 msgstr "USALS aanschakelen"
2433 msgid "Use wizard to set up basic features"
2434 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2436 msgid "Used service scan type"
2437 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2439 msgid "User defined"
2440 msgstr "Door u ingesteld"
2448 msgid "Video Output"
2454 msgid "Video Wizard"
2457 msgid "View Rass interactive..."
2458 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2460 msgid "View teletext..."
2461 msgstr "Teletekst weergeven..."
2463 msgid "Voltage mode"
2464 msgstr "Spanningsmodus"
2473 msgstr "WSS bij 4:3"
2485 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2486 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2487 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2489 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2490 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2491 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2496 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2497 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2501 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2502 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2507 msgid "What do you want to scan?"
2508 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2510 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2511 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2516 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2517 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2528 msgid "Yes, backup my settings!"
2529 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2531 msgid "Yes, do a manual scan now"
2532 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2534 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2535 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2537 msgid "Yes, do another manual scan now"
2538 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2540 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2541 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2543 msgid "Yes, restore the settings now"
2544 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2546 msgid "Yes, returning to movie list"
2549 msgid "Yes, view the tutorial"
2550 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2552 msgid "You cannot delete this!"
2553 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2556 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2557 "harddisk is not an option for you."
2559 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2560 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2563 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2564 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2565 "to the harddisk!\n"
2566 "Please press OK to start the backup now."
2568 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2569 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2570 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2571 "Druk op OK om de backup te starten."
2574 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2575 "Please press OK to start the backup now."
2577 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2578 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2579 "Druk op OK om de backup te starten."
2582 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2585 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2586 "om de backup te starten."
2588 msgid "You have to wait for"
2592 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2593 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2594 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2595 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2598 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2599 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2600 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2601 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2605 "You need to define some keywords first!\n"
2606 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2607 "Do you want to define keywords now?"
2609 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2610 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2611 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2614 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2616 "Do you want to set the pin now?"
2618 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2620 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2623 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2626 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2629 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2630 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2633 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2636 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2637 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2640 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2641 "Press OK to start upgrade."
2643 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2644 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2646 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2647 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2649 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2650 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2652 msgid "[alternative edit]"
2653 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2655 msgid "[bouquet edit]"
2656 msgstr "[boeketten bewerken]"
2658 msgid "[favourite edit]"
2659 msgstr "[favorieten bewerken]"
2662 msgstr "[verplaats modus]"
2664 msgid "abort alternatives edit"
2665 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2667 msgid "abort bouquet edit"
2668 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2670 msgid "abort favourites edit"
2671 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2673 msgid "about to start"
2674 msgstr "start direct"
2676 msgid "add alternatives"
2677 msgstr "alternatieven toevoegen"
2680 msgstr "boeket toevoegen"
2682 msgid "add directory to playlist"
2683 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2685 msgid "add file to playlist"
2686 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2688 msgid "add files to playlist"
2689 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2692 msgstr "markeerpunt invoegen"
2694 msgid "add recording (enter recording duration)"
2695 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2697 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2698 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2700 msgid "add recording (indefinitely)"
2701 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2703 msgid "add recording (stop after current event)"
2704 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2706 msgid "add service to bouquet"
2707 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2709 msgid "add service to favourites"
2710 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2712 msgid "add to parental protection"
2713 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2716 msgstr "geavanceerd"
2718 msgid "alphabetic sort"
2719 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2722 "are you sure you want to restore\n"
2723 "following backup:\n"
2725 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2735 msgstr "zwarte lijst"
2740 msgid "change recording (duration)"
2741 msgstr "Wijzig opnameduur"
2743 msgid "change recording (endtime)"
2744 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2746 msgid "circular left"
2747 msgstr "circular links"
2749 msgid "circular right"
2750 msgstr "circular rechts"
2752 msgid "clear playlist"
2753 msgstr "afspeellijst legen"
2759 msgstr "configuratiemenu"
2764 msgid "copy to bouquets"
2765 msgstr "kopieer naar boeketten"
2774 msgstr "wis snijpunt"
2776 msgid "delete playlist entry"
2777 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2779 msgid "delete saved playlist"
2780 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2786 msgstr "deactiveren"
2788 msgid "disable move mode"
2789 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2792 msgstr "gedeactiveerd"
2794 msgid "do not change"
2795 msgstr "niet schakelen"
2800 msgid "don't record"
2801 msgstr "Niet opnemen"
2806 msgid "edit alternatives"
2807 msgstr "alternatieven bewerken"
2815 msgid "enable bouquet edit"
2816 msgstr "boeket bewerken activeren"
2818 msgid "enable favourite edit"
2819 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2821 msgid "enable move mode"
2822 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2825 msgstr "geactiveerd"
2827 msgid "end alternatives edit"
2828 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2830 msgid "end bouquet edit"
2831 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2833 msgid "end cut here"
2834 msgstr "stop snijpunt hier"
2836 msgid "end favourites edit"
2837 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2839 msgid "equal to Socket A"
2840 msgstr "gelijk aan socket A"
2842 msgid "exit mediaplayer"
2843 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
2845 msgid "exit movielist"
2846 msgstr "Opname menu afsluiten"
2848 msgid "free diskspace"
2849 msgstr "ruimte vrij..."
2851 msgid "full /etc directory"
2852 msgstr "complete map /etc "
2854 msgid "go to deep standby"
2855 msgstr "uitschakelen"
2857 msgid "go to standby"
2858 msgstr "standby-stand"
2860 msgid "hear radio..."
2861 msgstr "Luister naar radio..."
2866 msgid "hide extended description"
2867 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
2870 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
2873 msgstr "horizontaal"
2881 msgid "immediate shutdown"
2889 "inkomend gesprek!\n"
2890 "%s gesprek met %s!"
2893 msgstr "CI module initializeren"
2895 msgid "insert mark here"
2896 msgstr "makeerpunt invoegen"
2898 msgid "jump to listbegin"
2899 msgstr "naar begin lijst "
2901 msgid "jump to listend"
2902 msgstr "naar einde lijst"
2904 msgid "jump to next marked position"
2905 msgstr "spring naar de volgende markering"
2907 msgid "jump to previous marked position"
2908 msgstr "spring naar de vorige markering"
2910 msgid "leave movie player..."
2911 msgstr "Opname menu afsluiten"
2916 msgid "list style compact"
2917 msgstr "Weergave: Compact"
2919 msgid "list style compact with description"
2920 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
2922 msgid "list style default"
2923 msgstr "Weergave: Standaard"
2925 msgid "list style single line"
2926 msgstr "Weergave: Enkele regel"
2928 msgid "load playlist"
2929 msgstr "Afspeellijst laden"
2934 msgid "loopthrough to socket A"
2935 msgstr "doorgelust naar socket A"
2955 msgid "move PiP to main picture"
2956 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
2959 msgstr "Opname menu"
2967 msgid "next channel"
2968 msgstr "Volgende zender"
2970 msgid "next channel in history"
2971 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
2976 msgid "no HDD found"
2977 msgstr "geen harde schijf gevonden"
2979 msgid "no Picture found"
2980 msgstr "geen foto gevonden"
2982 msgid "no module found"
2983 msgstr "geen CI module gevonden"
2986 msgstr "geen standby"
2989 msgstr "geen timeout"
2997 msgid "nothing connected"
2998 msgstr "niets aangesloten"
3009 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3010 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3012 msgid "open servicelist"
3013 msgstr "Open zenderlijst"
3015 msgid "open servicelist(down)"
3016 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3018 msgid "open servicelist(up)"
3019 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3030 msgid "play from next mark or playlist entry"
3033 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3036 msgid "please press OK when ready"
3037 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3039 msgid "please wait, loading picture..."
3040 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3042 msgid "previous channel"
3043 msgstr "Vorige zender"
3045 msgid "previous channel in history"
3046 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3051 msgid "recording..."
3054 msgid "remove after this position"
3055 msgstr "verwijder achter deze positie"
3057 msgid "remove all alternatives"
3058 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3060 msgid "remove all new found flags"
3061 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3063 msgid "remove before this position"
3064 msgstr "verwijder voor deze positie"
3066 msgid "remove entry"
3067 msgstr "invoer verwijderen"
3069 msgid "remove from parental protection"
3070 msgstr "verwijder kinderslot"
3072 msgid "remove new found flag"
3073 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3075 msgid "remove this mark"
3076 msgstr "verwijder dit merkteken"
3084 msgid "save playlist"
3085 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3088 msgid "scan done! %d services found!"
3089 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3091 msgid "scan done! No service found!"
3092 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3094 msgid "scan done! One service found!"
3095 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3098 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3099 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3107 msgid "second cable of motorized LNB"
3108 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3116 msgid "select movie"
3117 msgstr "Selecteer opname"
3120 msgstr "zender pincode"
3123 msgstr "menu pincode"
3126 msgstr "EPG weergeven..."
3129 msgstr "alles weergeven"
3131 msgid "show alternatives"
3132 msgstr "alternatieven weergeven"
3134 msgid "show event details"
3135 msgstr "EPG details weergeven"
3137 msgid "show extended description"
3138 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3140 msgid "show first tag"
3141 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3143 msgid "show second tag"
3144 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3146 msgid "show shutdown menu"
3149 msgid "show single service EPG..."
3150 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3152 msgid "show tag menu"
3153 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3155 msgid "show transponder info"
3156 msgstr "Transponder info weergeven"
3158 msgid "shuffle playlist"
3159 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3162 msgstr "uitschakelen"
3167 msgid "skip backward"
3168 msgstr "Achteruit spoelen"
3170 msgid "skip backward (enter time)"
3171 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3173 msgid "skip forward"
3174 msgstr "Vooruit spoelen"
3176 msgid "skip forward (enter time)"
3177 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3179 msgid "sort by date"
3180 msgstr "Alfabetisch"
3188 msgid "start cut here"
3189 msgstr "start knippen hier"
3191 msgid "start timeshift"
3192 msgstr "Timeshift starten"
3203 msgid "stop recording"
3204 msgstr "Stop opname"
3206 msgid "stop timeshift"
3207 msgstr "Stop timeshift"
3209 msgid "swap PiP and main picture"
3210 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3212 msgid "switch to filelist"
3213 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3215 msgid "switch to playlist"
3216 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3221 msgid "this recording"
3222 msgstr "deze opname"
3224 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3225 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3227 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3228 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3230 msgid "unknown service"
3231 msgstr "onbekende zender"
3233 msgid "until restart"
3234 msgstr "tot herstart"
3236 msgid "user defined"
3237 msgstr "door u gedefinieerd"
3242 msgid "view extensions..."
3243 msgstr "Applicaties weergeven..."
3245 msgid "view recordings..."
3246 msgstr "Opnames weergeven..."
3248 msgid "wait for ci..."
3249 msgstr "wacht op CI..."
3251 msgid "wait for mmi..."
3261 msgstr "witte lijst"
3266 msgid "yes (keep feeds)"
3267 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3270 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3271 "assistance before rebooting your dreambox."
3273 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3274 "de Dreambox herstart."
3283 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3284 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3287 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
3288 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
3291 #~ msgid "play next playlist entry"
3292 #~ msgstr "Volgende afspelen"
3294 #~ msgid "play previous playlist entry"
3295 #~ msgstr "Vorige afspelen"
3297 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3298 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3300 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3301 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"