store video setup after finishing video wizard
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-08 20:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@satellietland.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid "#000000"
22 msgstr "#000000"
23
24 msgid "#0064c7"
25 msgstr "#0064c7"
26
27 msgid "#25062748"
28 msgstr "#25062748"
29
30 msgid "#389416"
31 msgstr "#389416"
32
33 msgid "#80000000"
34 msgstr "#80000000"
35
36 msgid "#80ffffff"
37 msgstr "#80ffffff"
38
39 msgid "#bab329"
40 msgstr "#bab329"
41
42 msgid "#f23d21"
43 msgstr "#f23d21"
44
45 msgid "#ffffff"
46 msgstr "#ffffff"
47
48 msgid "#ffffffff"
49 msgstr "#ffffffff"
50
51 msgid "%H:%M"
52 msgstr "%H:%M"
53
54 #, python-format
55 msgid "%d min"
56 msgstr "%d min"
57
58 msgid "%d.%B %Y"
59 msgstr "%d-%m-%Y"
60
61 #, python-format
62 msgid ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB free)"
65 msgstr ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB vrij)"
68
69 #, python-format
70 msgid "%s (%s)\n"
71 msgstr "%s (%s)\n"
72
73 msgid "(ZAP)"
74 msgstr "(ZAP)"
75
76 msgid "(empty)"
77 msgstr "(leeg)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "/var map"
84
85 msgid "0"
86 msgstr "0"
87
88 msgid "1"
89 msgstr "1"
90
91 msgid "1.0"
92 msgstr "1.0"
93
94 msgid "1.1"
95 msgstr "1.1"
96
97 msgid "1.2"
98 msgstr "1.2"
99
100 msgid "12V output"
101 msgstr "12V Uitgang"
102
103 msgid "13 V"
104 msgstr "13 V"
105
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
108
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
111
112 msgid "16:9"
113 msgstr "16:9"
114
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:9 Letterbox"
117
118 msgid "16:9 always"
119 msgstr "Altijd 16:9"
120
121 msgid "18 V"
122 msgstr "18 V"
123
124 msgid "2"
125 msgstr "2"
126
127 msgid "3"
128 msgstr "3"
129
130 msgid "30 minutes"
131 msgstr "30 minuten"
132
133 msgid "4"
134 msgstr "4"
135
136 msgid "4:3 Letterbox"
137 msgstr "4:3 Letterbox"
138
139 msgid "4:3 PanScan"
140 msgstr "4:3 PanScan"
141
142 msgid "5"
143 msgstr "5"
144
145 msgid "5 minutes"
146 msgstr "5 minuten"
147
148 msgid "6"
149 msgstr "6"
150
151 msgid "60 minutes"
152 msgstr "60 minuten"
153
154 msgid "7"
155 msgstr "7"
156
157 msgid "8"
158 msgstr "8"
159
160 msgid "9"
161 msgstr "9"
162
163 msgid "<unknown>"
164 msgstr "<onbekend>"
165
166 msgid "??"
167 msgstr "??"
168
169 msgid "A"
170 msgstr "A"
171
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
175 "Do you want to keep your version?"
176 msgstr ""
177 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
178 "Wilt u uw versie behouden?"
179
180 msgid ""
181 "A finished record timer wants to set your\n"
182 "Dreambox to standby. Do that now?"
183 msgstr ""
184 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
185 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
186
187 msgid ""
188 "A finished record timer wants to shut down\n"
189 "your Dreambox. Shutdown now?"
190 msgstr ""
191 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
192 "Wilt u dit toestaan?"
193
194 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
195 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
196
197 #, python-format
198 msgid ""
199 "A record has been started:\n"
200 "%s"
201 msgstr ""
202 "Een opname is gestart:\n"
203 "%s"
204
205 msgid ""
206 "A recording is currently running.\n"
207 "What do you want to do?"
208 msgstr ""
209 "Bezig met opnemen.\n"
210 "Wat wilt u doen?"
211
212 msgid ""
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "configure the positioner."
215 msgstr ""
216 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
217 "instellingen te wijzigen."
218
219 msgid ""
220 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
221 "start the satfinder."
222 msgstr ""
223 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
224 "start."
225
226 msgid ""
227 "A sleep timer wants to set your\n"
228 "Dreambox to standby. Do that now?"
229 msgstr ""
230 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
231 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
232
233 msgid ""
234 "A sleep timer wants to shut down\n"
235 "your Dreambox. Shutdown now?"
236 msgstr ""
237 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
238 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
239
240 msgid ""
241 "A timer failed to record!\n"
242 "Disable TV and try again?\n"
243 msgstr ""
244 "Timer opname mislukt!\n"
245 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
246
247 msgid "A/V Settings"
248 msgstr "Audio/Video"
249
250 msgid "AA"
251 msgstr "AA"
252
253 msgid "AB"
254 msgstr "AB"
255
256 msgid "AC3 default"
257 msgstr "Standaard AC3"
258
259 msgid "AGC"
260 msgstr "AGC"
261
262 msgid "AGC:"
263 msgstr "AGC:"
264
265 msgid "About"
266 msgstr "Uw Dreambox"
267
268 msgid "About..."
269 msgstr "Uw Dreambox"
270
271 msgid "Action on long powerbutton press"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Activate Picture in Picture"
275 msgstr "Activeer Picture In Picture"
276
277 msgid "Activate network settings"
278 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
279
280 msgid "Add"
281 msgstr "Toevoegen"
282
283 msgid "Add a mark"
284 msgstr "Plaats markering"
285
286 msgid "Add timer"
287 msgstr "Timer"
288
289 msgid "Add to bouquet"
290 msgstr "Aan boeket toevoegen"
291
292 msgid "Add to favourites"
293 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
294
295 msgid "Advanced"
296 msgstr "Expert"
297
298 msgid "Advanced Video Setup"
299 msgstr ""
300
301 msgid "After event"
302 msgstr "Na opname"
303
304 msgid ""
305 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
306 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
307 msgstr ""
308 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
309 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
310
311 msgid "Album:"
312 msgstr "Album:"
313
314 msgid "All"
315 msgstr "Alles"
316
317 msgid "All..."
318 msgstr "Alles..."
319
320 msgid "Alpha"
321 msgstr "Transparantie"
322
323 msgid "Alternative radio mode"
324 msgstr "Alternative radio modus"
325
326 msgid "Alternative services tuner priority"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Arabic"
330 msgstr "Arabisch"
331
332 msgid "Artist:"
333 msgstr "Artiest:"
334
335 msgid "Ask before shutdown:"
336 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
337
338 msgid "Ask user"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Aspect Ratio"
342 msgstr "Beeldverhouding"
343
344 msgid "Audio"
345 msgstr "Audio"
346
347 msgid "Audio Options..."
348 msgstr "Audio Opties..."
349
350 msgid "Auto"
351 msgstr "Auto"
352
353 msgid "Automatic Scan"
354 msgstr "Automatisch zoeken"
355
356 msgid "B"
357 msgstr "B"
358
359 msgid "BA"
360 msgstr "BA"
361
362 msgid "BB"
363 msgstr "BB"
364
365 msgid "BER"
366 msgstr "BER"
367
368 msgid "BER:"
369 msgstr "BER:"
370
371 msgid "Backup"
372 msgstr "Backup"
373
374 msgid "Backup Location"
375 msgstr "Backup locatie"
376
377 msgid "Backup Mode"
378 msgstr "Backup modus"
379
380 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
381 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
382
383 msgid "Band"
384 msgstr "Band"
385
386 msgid "Bandwidth"
387 msgstr "Bandbreedte"
388
389 msgid "Begin time"
390 msgstr "Starttijd"
391
392 msgid "Behavior when a movie is started"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Behavior when a movie is stopped"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
405 msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
406
407 msgid "Brightness"
408 msgstr "Verlichting"
409
410 msgid "Bus: "
411 msgstr "Bus: "
412
413 msgid ""
414 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
415 "displayed."
416 msgstr ""
417 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
418 "zichtbaar."
419
420 msgid "C-Band"
421 msgstr "C-Band"
422
423 msgid "CF Drive"
424 msgstr "CF Drive"
425
426 msgid "CVBS"
427 msgstr "CVBS"
428
429 msgid "Cable"
430 msgstr "Kabel"
431
432 msgid "Cache Thumbnails"
433 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
434
435 msgid "Call monitoring"
436 msgstr "Bel monitor"
437
438 msgid "Cancel"
439 msgstr "Annuleren"
440
441 msgid "Capacity: "
442 msgstr "Capaciteit: "
443
444 msgid "Card"
445 msgstr "Kaart"
446
447 msgid "Catalan"
448 msgstr "Catalaans"
449
450 msgid "Change bouquets in quickzap"
451 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
452
453 msgid "Change pin code"
454 msgstr "Verander pincode"
455
456 msgid "Change service pin"
457 msgstr "Wijzig zender pincode"
458
459 msgid "Change service pins"
460 msgstr "Wijzig zender pincode"
461
462 msgid "Change setup pin"
463 msgstr "Wijzig menu pincode"
464
465 msgid "Channel"
466 msgstr "Kanaal"
467
468 msgid "Channel Selection"
469 msgstr "Zenderkeuze"
470
471 msgid "Channel:"
472 msgstr "Zender:"
473
474 msgid "Channellist menu"
475 msgstr "Zenderlijst menu"
476
477 msgid "Check"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Checking Filesystem..."
481 msgstr ""
482
483 msgid "Choose Tuner"
484 msgstr "Selecteer een tuner"
485
486 msgid "Choose bouquet"
487 msgstr "Kies boeket"
488
489 msgid "Choose source"
490 msgstr "Bron kiezen"
491
492 msgid "Choose your Skin"
493 msgstr "Kies een Skin"
494
495 msgid "Cleanup"
496 msgstr "Opruimen"
497
498 msgid "Clear before scan"
499 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
500
501 msgid "Clear log"
502 msgstr "Log wissen"
503
504 msgid "Code rate high"
505 msgstr "Hoge ontvangst rate"
506
507 msgid "Code rate low"
508 msgstr "Lage ontvangst rate"
509
510 msgid "Coderate HP"
511 msgstr "Coderate HP"
512
513 msgid "Coderate LP"
514 msgstr "Coderate LP"
515
516 msgid "Color Format"
517 msgstr "Beeldinstelling"
518
519 msgid "Command order"
520 msgstr "Commando volgorde"
521
522 msgid "Committed DiSEqC command"
523 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
524
525 msgid "Common Interface"
526 msgstr "Common Interface"
527
528 msgid "Compact Flash"
529 msgstr "Compact Flash"
530
531 msgid "Compact flash card"
532 msgstr "Compact flash kaart"
533
534 msgid "Complete"
535 msgstr "Compleet"
536
537 msgid "Configuration Mode"
538 msgstr "Configuratie modus"
539
540 msgid "Configuring"
541 msgstr "Configureren"
542
543 msgid "Conflicting timer"
544 msgstr "Timer conflict!"
545
546 msgid "Connected to Fritz!Box!"
547 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
548
549 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
550 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
551
552 #, python-format
553 msgid ""
554 "Connection to Fritz!Box\n"
555 "failed! (%s)\n"
556 "retrying..."
557 msgstr ""
558 "Verbinding met Fritz!Box\n"
559 "mislukt! (%s)\n"
560 "probeer opnieuw..."
561
562 msgid "Constellation"
563 msgstr "Constellatie"
564
565 msgid "Contrast"
566 msgstr "Contrast"
567
568 msgid "Create movie folder failed"
569 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
570
571 msgid "Creating partition failed"
572 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
573
574 msgid "Croatian"
575 msgstr "Kroatisch"
576
577 msgid "Current Transponder"
578 msgstr "Huidige transponder"
579
580 msgid "Current settings:"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Current version:"
584 msgstr "Actuele versie:"
585
586 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
587 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
588
589 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Customize"
596 msgstr "Diversen"
597
598 msgid "Cut"
599 msgstr "Knip"
600
601 msgid "Cutlist editor..."
602 msgstr "Cutlist editor..."
603
604 msgid "Czech"
605 msgstr "Tsjechisch"
606
607 msgid "DVB-S"
608 msgstr "DVB-S"
609
610 msgid "DVB-S2"
611 msgstr "DVB-S2"
612
613 msgid "Danish"
614 msgstr "Deens"
615
616 msgid "Date"
617 msgstr "Datum"
618
619 msgid "Deep Standby"
620 msgstr "Uitschakelen"
621
622 msgid "Delay"
623 msgstr "Vertraging"
624
625 msgid "Delete"
626 msgstr "Verwijderen"
627
628 msgid "Delete entry"
629 msgstr "Verwijder invoer"
630
631 msgid "Delete failed!"
632 msgstr "Verwijderen mislukt!"
633
634 msgid "Description"
635 msgstr "Omschrijving"
636
637 msgid "Detected HDD:"
638 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
639
640 msgid "Detected NIMs:"
641 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
642
643 msgid "Device Setup..."
644 msgstr "Apparaat instellingen..."
645
646 msgid "DiSEqC"
647 msgstr "DiSEqC"
648
649 msgid "DiSEqC A/B"
650 msgstr "DiSEqC A/B"
651
652 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
653 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
654
655 msgid "DiSEqC Mode"
656 msgstr "DiSEqC-modus"
657
658 msgid "DiSEqC mode"
659 msgstr "DiSEqC-modus"
660
661 msgid "DiSEqC repeats"
662 msgstr "DiSEqC herhaling"
663
664 msgid "Disable"
665 msgstr "Uit"
666
667 msgid "Disable Picture in Picture"
668 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
669
670 msgid "Disable Subtitles"
671 msgstr "Ondertitels uit"
672
673 msgid "Disabled"
674 msgstr "Gedeactiveerd"
675
676 #, python-format
677 msgid ""
678 "Disconnected from\n"
679 "Fritz!Box! (%s)\n"
680 "retrying..."
681 msgstr ""
682 "Verbinding metFritz!Box\n"
683 "verbroken! (%s)\n"
684 "probeer opnieuw..."
685
686 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Dish"
693 msgstr "Schotel"
694
695 msgid "Display Setup"
696 msgstr "LCD-scherm"
697
698 msgid ""
699 "Do you really want to REMOVE\n"
700 "the plugin \""
701 msgstr ""
702 "Wilt u deze applicatie echt\n"
703 "verwijderen? \""
704
705 msgid ""
706 "Do you really want to check the filesystem?\n"
707 "This could take lots of time!"
708 msgstr ""
709
710 #, python-format
711 msgid "Do you really want to delete %s?"
712 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
713
714 msgid ""
715 "Do you really want to download\n"
716 "the plugin \""
717 msgstr ""
718 "Wilt u dit bestand echt\n"
719 "downloaden \""
720
721 msgid "Do you really want to exit?"
722 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
723
724 msgid ""
725 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
726 "All data on the disk will be lost!"
727 msgstr ""
728 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
729 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
730
731 msgid ""
732 "Do you want to backup now?\n"
733 "After pressing OK, please wait!"
734 msgstr ""
735 "Wilt u nu een backup maken?\n"
736 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
737
738 msgid "Do you want to do a service scan?"
739 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
740
741 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
742 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
743
744 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
745 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
746
747 msgid "Do you want to restore your settings?"
748 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
749
750 msgid "Do you want to resume this playback?"
751 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
752
753 msgid ""
754 "Do you want to update your Dreambox?\n"
755 "After pressing OK, please wait!"
756 msgstr ""
757 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
758 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
759
760 msgid "Do you want to view a tutorial?"
761 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
762
763 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
764 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
765
766 #, python-format
767 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
768 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
769
770 #, python-format
771 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
772 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
773
774 msgid "Download Plugins"
775 msgstr "Downloaden"
776
777 msgid "Downloadable new plugins"
778 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
779
780 msgid "Downloadable plugins"
781 msgstr "Beschikbare applicaties"
782
783 msgid "Downloading"
784 msgstr "Downloading"
785
786 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
787 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
788
789 msgid "Dutch"
790 msgstr "Nederlands"
791
792 msgid "E"
793 msgstr "O"
794
795 msgid "EPG Selection"
796 msgstr "EPG selectie"
797
798 #, python-format
799 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
800 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
801
802 msgid "East"
803 msgstr "Oost"
804
805 msgid "Edit services list"
806 msgstr "Wijzig zenderlijst"
807
808 msgid "Electronic Program Guide"
809 msgstr "Electronische Programma Gids"
810
811 msgid "Enable"
812 msgstr "Aan"
813
814 msgid "Enable 5V for active antenna"
815 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
816
817 msgid "Enable multiple bouquets"
818 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
819
820 msgid "Enable parental control"
821 msgstr "Zet kinderslot aan"
822
823 msgid "Enabled"
824 msgstr "Ingeschakeld"
825
826 msgid "End"
827 msgstr "Einde"
828
829 msgid "End time"
830 msgstr "Eindtijd"
831
832 msgid "EndTime"
833 msgstr "Eindtijd"
834
835 msgid "English"
836 msgstr "Engels"
837
838 msgid ""
839 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
840 "\n"
841 "If you experience any problems please contact\n"
842 "stephan@reichholf.net\n"
843 "\n"
844 "© 2006 - Stephan Reichholf"
845 msgstr ""
846 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
847 "\n"
848 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
849 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
850 "\n"
851 "© 2007 - Stephan Reichholf"
852
853 msgid "Enter Fast Forward at speed"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Enter Rewind at speed"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Enter main menu..."
860 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
861
862 msgid "Enter the service pin"
863 msgstr "Voer de zender pincode in"
864
865 msgid "Error"
866 msgstr "Fout"
867
868 msgid "Eventview"
869 msgstr "Programma overzicht"
870
871 msgid "Everything is fine"
872 msgstr "Alles is in orde"
873
874 msgid "Execution Progress:"
875 msgstr "Voortgang extern commando:"
876
877 msgid "Execution finished!!"
878 msgstr "Voortgang voltooid!"
879
880 msgid "Exit editor"
881 msgstr "Editor afsluiten"
882
883 msgid "Exit the wizard"
884 msgstr "Wizard afsluiten"
885
886 msgid "Exit wizard"
887 msgstr "Wizard afsluiten"
888
889 msgid "Expert"
890 msgstr "Expert"
891
892 msgid "Extended Setup..."
893 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
894
895 msgid "Extensions"
896 msgstr "Applicaties"
897
898 msgid "FEC"
899 msgstr "FEC"
900
901 msgid "Fast"
902 msgstr "Snel"
903
904 msgid "Fast DiSEqC"
905 msgstr "Snelle DiSEqC"
906
907 msgid "Fast Forward speeds"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Fast epoch"
911 msgstr "Snel spoelen"
912
913 msgid "Favourites"
914 msgstr "Favorieten"
915
916 msgid "Filesystem Check..."
917 msgstr ""
918
919 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Finetune"
923 msgstr "Fijn afst."
924
925 msgid "Finnish"
926 msgstr "Fins"
927
928 msgid "French"
929 msgstr "Frans"
930
931 msgid "Frequency"
932 msgstr "Frequentie"
933
934 msgid "Frequency bands"
935 msgstr "Frequentiebanden"
936
937 msgid "Frequency scan step size(khz)"
938 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
939
940 msgid "Frequency steps"
941 msgstr "Freqentie stappen"
942
943 msgid "Fri"
944 msgstr "Vr"
945
946 msgid "Friday"
947 msgstr "Vrijdag"
948
949 msgid "Fritz!Box FON IP address"
950 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
951
952 #, python-format
953 msgid "Frontprocessor version: %d"
954 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
955
956 msgid "Fsck failed"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Function not yet implemented"
960 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
961
962 msgid ""
963 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
964 "Do you want to Restart the GUI now?"
965 msgstr ""
966 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
967 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
968
969 msgid "Gateway"
970 msgstr "Gateway"
971
972 msgid "Genre:"
973 msgstr "Genre:"
974
975 msgid "German"
976 msgstr "Duits"
977
978 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
979 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
980
981 msgid "Goto 0"
982 msgstr "Naar 0 positie"
983
984 msgid "Goto position"
985 msgstr "Naar positie draaien"
986
987 msgid "Graphical Multi EPG"
988 msgstr "Grafische Multi EPG"
989
990 msgid "Greek"
991 msgstr "Grieks"
992
993 msgid "Guard Interval"
994 msgstr "Guard interval"
995
996 msgid "Guard interval mode"
997 msgstr "Guard interval modus"
998
999 msgid "Harddisk"
1000 msgstr "Harde schijf..."
1001
1002 msgid "Harddisk setup"
1003 msgstr "Harde schijf instellingen"
1004
1005 msgid "Harddisk standby after"
1006 msgstr "Harde schijf standby na"
1007
1008 msgid "Hierarchy Information"
1009 msgstr "Hiërarchie informatie"
1010
1011 msgid "Hierarchy mode"
1012 msgstr "Hiërarchie modus"
1013
1014 msgid "How many minutes do you want to record?"
1015 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1016
1017 msgid "Hungarian"
1018 msgstr "Hongaars"
1019
1020 msgid "IP Address"
1021 msgstr "IP Adres"
1022
1023 msgid "Icelandic"
1024 msgstr "Ijslands"
1025
1026 msgid ""
1027 "If you see this, something is wrong with\n"
1028 "your scart connection. Press OK to return."
1029 msgstr ""
1030 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1031 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1032
1033 msgid "Image-Upgrade"
1034 msgstr "Image vernieuwen"
1035
1036 msgid ""
1037 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1038 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1039
1040 msgid "Increased voltage"
1041 msgstr "Verhoogd voltage"
1042
1043 msgid "Index"
1044 msgstr "Index"
1045
1046 msgid "InfoBar"
1047 msgstr "Infobalk"
1048
1049 msgid "Infobar timeout"
1050 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1051
1052 msgid "Information"
1053 msgstr "Informatie"
1054
1055 msgid "Init"
1056 msgstr "Initialiseren"
1057
1058 msgid "Initialization..."
1059 msgstr "Formatteren..."
1060
1061 msgid "Initialize"
1062 msgstr "Formatteer"
1063
1064 msgid "Initializing Harddisk..."
1065 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1066
1067 msgid "Input"
1068 msgstr "Invoer"
1069
1070 msgid "Installing"
1071 msgstr "Installeert"
1072
1073 msgid "Installing Software..."
1074 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1075
1076 msgid "Instant Record..."
1077 msgstr "Directe opname..."
1078
1079 msgid "Integrated Ethernet"
1080 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1081
1082 msgid "Intermediate"
1083 msgstr "Uitgebreid"
1084
1085 msgid "Internal Flash"
1086 msgstr "Intern geheugen"
1087
1088 msgid "Inversion"
1089 msgstr "Inversie"
1090
1091 msgid "Invert display"
1092 msgstr "Inverteer LCD"
1093
1094 msgid "Italian"
1095 msgstr "Italiaans"
1096
1097 msgid "Keyboard Map"
1098 msgstr "Toetsenbord layout"
1099
1100 msgid "Keyboard Setup"
1101 msgstr "Toetsenbord instelling"
1102
1103 msgid "Keymap"
1104 msgstr "Toetsenbord layout"
1105
1106 msgid "LNB"
1107 msgstr "LNB"
1108
1109 msgid "LOF"
1110 msgstr "LOF"
1111
1112 msgid "LOF/H"
1113 msgstr "LOF/H"
1114
1115 msgid "LOF/L"
1116 msgstr "LOF/L"
1117
1118 msgid "Language selection"
1119 msgstr "Taalkeuze"
1120
1121 msgid "Language..."
1122 msgstr "Taal..."
1123
1124 msgid "Last speed"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Latitude"
1128 msgstr "Breedtegraad"
1129
1130 msgid "Left"
1131 msgstr "Links"
1132
1133 msgid "Limit east"
1134 msgstr "Limiet oost"
1135
1136 msgid "Limit west"
1137 msgstr "Limiet west"
1138
1139 msgid "Limits off"
1140 msgstr "Limieten uit"
1141
1142 msgid "Limits on"
1143 msgstr "Limieten aan"
1144
1145 msgid "List of Storage Devices"
1146 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1147
1148 msgid "Lithuanian"
1149 msgstr "Litouws"
1150
1151 msgid "Lock:"
1152 msgstr "Lock:"
1153
1154 msgid "Long Keypress"
1155 msgstr "Lange toetsdruk"
1156
1157 msgid "Longitude"
1158 msgstr "Lengtegraad"
1159
1160 msgid "MMC Card"
1161 msgstr "MMC kaart"
1162
1163 msgid "MORE"
1164 msgstr "MEER"
1165
1166 msgid "Main menu"
1167 msgstr "Hoofdmenu"
1168
1169 msgid "Mainmenu"
1170 msgstr "Hoofdmenu"
1171
1172 msgid "Make this mark an 'in' point"
1173 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1174
1175 msgid "Make this mark an 'out' point"
1176 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1177
1178 msgid "Make this mark just a mark"
1179 msgstr "Universele markering"
1180
1181 msgid "Manual Scan"
1182 msgstr "Handmatig zoeken"
1183
1184 msgid "Manual transponder"
1185 msgstr "Transponder handmatig"
1186
1187 msgid "Margin after record"
1188 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1189
1190 msgid "Margin before record (minutes)"
1191 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1192
1193 msgid "Media player"
1194 msgstr "Mediaspeler"
1195
1196 msgid "MediaPlayer"
1197 msgstr "Mediaspeler"
1198
1199 msgid "Menu"
1200 msgstr "Menu"
1201
1202 msgid "Message"
1203 msgstr "Bericht"
1204
1205 msgid "Mkfs failed"
1206 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1207
1208 msgid "Mode"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Model: "
1212 msgstr "Model: "
1213
1214 msgid "Modulation"
1215 msgstr "Modulatie"
1216
1217 msgid "Modulator"
1218 msgstr "Modulator"
1219
1220 msgid "Mon"
1221 msgstr "Ma"
1222
1223 msgid "Mon-Fri"
1224 msgstr "Ma t/m Vr"
1225
1226 msgid "Monday"
1227 msgstr "Maandag"
1228
1229 msgid "Mount failed"
1230 msgstr "Mount mislukt"
1231
1232 msgid "Move Picture in Picture"
1233 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1234
1235 msgid "Move east"
1236 msgstr "Draai oost"
1237
1238 msgid "Move west"
1239 msgstr "Draai west"
1240
1241 msgid "Movielist menu"
1242 msgstr "Opname menu"
1243
1244 msgid "Multi EPG"
1245 msgstr "Multi EPG"
1246
1247 msgid "Multiple service support"
1248 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1249
1250 msgid "Multisat"
1251 msgstr "Multisat"
1252
1253 msgid "Mute"
1254 msgstr "Geluid uit"
1255
1256 msgid "N/A"
1257 msgstr "Niet beschikbaar"
1258
1259 msgid "NEXT"
1260 msgstr "VOLGENDE"
1261
1262 msgid "NOW"
1263 msgstr "NU"
1264
1265 msgid "NTSC"
1266 msgstr "NTSC"
1267
1268 msgid "Name"
1269 msgstr "Naam"
1270
1271 msgid "Nameserver"
1272 msgstr "Nameserver"
1273
1274 #, python-format
1275 msgid "Nameserver %d"
1276 msgstr "Nameserver %d"
1277
1278 msgid "Nameserver Setup"
1279 msgstr "Nameserver instellingen"
1280
1281 msgid "Nameserver Setup..."
1282 msgstr "Nameserver instellingen..."
1283
1284 msgid "Netmask"
1285 msgstr "Netmask"
1286
1287 msgid "Network Mount"
1288 msgstr "Netwerk mount"
1289
1290 msgid "Network Setup"
1291 msgstr "Netwerk instellingen"
1292
1293 msgid "Network scan"
1294 msgstr "Netwerk zoeken"
1295
1296 msgid "Network setup"
1297 msgstr "Netwerk instellingen"
1298
1299 msgid "Network..."
1300 msgstr "Netwerk..."
1301
1302 msgid "New"
1303 msgstr "Nieuw"
1304
1305 msgid "New pin"
1306 msgstr "Nieuwe pincode"
1307
1308 msgid "New version:"
1309 msgstr "Nieuwe versie:"
1310
1311 msgid "Next"
1312 msgstr "Volgende"
1313
1314 msgid "No"
1315 msgstr "Nee"
1316
1317 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1318 msgstr ""
1319 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1320 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1321
1322 msgid "No backup needed"
1323 msgstr "Backup niet benodigd"
1324
1325 msgid ""
1326 "No data on transponder!\n"
1327 "(Timeout reading PAT)"
1328 msgstr ""
1329 "Geen data op transponder!\n"
1330 "(Timeout reading PAT)"
1331
1332 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1333 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1334
1335 msgid "No free tuner!"
1336 msgstr "Geen vrije tuner!"
1337
1338 msgid ""
1339 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1340 msgstr ""
1341 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1342 "opnieuw."
1343
1344 msgid "No positioner capable frontend found."
1345 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1346
1347 msgid "No satellite frontend found!!"
1348 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1349
1350 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1351 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1352
1353 msgid ""
1354 "No tuner is enabled!\n"
1355 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1356 msgstr ""
1357 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1358 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1359
1360 msgid ""
1361 "No valid service PIN found!\n"
1362 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1363 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1364 msgstr ""
1365 "Ongeldige pincode!\n"
1366 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1367 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1368
1369 msgid ""
1370 "No valid setup PIN found!\n"
1371 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1372 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1373 msgstr ""
1374 "Ongeldige menu pincode!\n"
1375 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1376 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1377
1378 msgid "No, but restart from begin"
1379 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1380
1381 msgid "No, do nothing."
1382 msgstr "nee, geen actie."
1383
1384 msgid "No, just start my dreambox"
1385 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1386
1387 msgid "No, scan later manually"
1388 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1389
1390 msgid "None"
1391 msgstr "geen"
1392
1393 msgid "North"
1394 msgstr "Noord"
1395
1396 msgid "Norwegian"
1397 msgstr "Noors"
1398
1399 msgid ""
1400 "Nothing to scan!\n"
1401 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1402 msgstr ""
1403 "Niets gevonden!\n"
1404 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1405
1406 msgid "Now Playing"
1407 msgstr "Weergave loopt"
1408
1409 msgid "OK"
1410 msgstr "OK"
1411
1412 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1413 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1414
1415 msgid "OSD Settings"
1416 msgstr "OSD instellingen"
1417
1418 msgid "Off"
1419 msgstr "Uit"
1420
1421 msgid "On"
1422 msgstr "Aan"
1423
1424 msgid "One"
1425 msgstr "Een"
1426
1427 msgid "Online-Upgrade"
1428 msgstr "Online software update"
1429
1430 msgid "Orbital Position"
1431 msgstr "Orbit positie"
1432
1433 msgid "Other..."
1434 msgstr "Anders..."
1435
1436 msgid "PAL"
1437 msgstr "PAL"
1438
1439 msgid "PIDs"
1440 msgstr "PIDs"
1441
1442 msgid "Package list update"
1443 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1444
1445 msgid "Packet management"
1446 msgstr "Pakket beheer"
1447
1448 msgid "Page"
1449 msgstr "Pagina"
1450
1451 msgid "Parental control"
1452 msgstr "Kinderslot"
1453
1454 msgid "Parental control services Editor"
1455 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1456
1457 msgid "Parental control setup"
1458 msgstr "Kinderslot instellingen"
1459
1460 msgid "Parental control type"
1461 msgstr "Kinderslot type"
1462
1463 msgid "Pause movie at end"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "PiPSetup"
1467 msgstr "PiP Instellingen"
1468
1469 msgid "Pin code needed"
1470 msgstr "Pincode benodigd"
1471
1472 msgid "Play"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Play recorded movies..."
1476 msgstr "Opname afspelen..."
1477
1478 msgid "Please Reboot"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Please change recording endtime"
1482 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1483
1484 msgid "Please choose an extension..."
1485 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1486
1487 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1488 msgstr ""
1489 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1490
1491 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1492 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1493
1494 msgid "Please enter a name for the new marker"
1495 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1496
1497 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1498 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1499
1500 msgid "Please enter the correct pin code"
1501 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1502
1503 msgid "Please enter the old pin code"
1504 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1505
1506 msgid "Please press OK!"
1507 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1508
1509 msgid "Please select a playlist to delete..."
1510 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1511
1512 msgid "Please select a playlist..."
1513 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1514
1515 msgid "Please select a subservice to record..."
1516 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1517
1518 msgid "Please select a subservice..."
1519 msgstr "Selecteer een subzender..."
1520
1521 msgid "Please select keyword to filter..."
1522 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1523
1524 msgid "Please set up tuner B"
1525 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1526
1527 msgid "Please set up tuner C"
1528 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1529
1530 msgid "Please set up tuner D"
1531 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1532
1533 msgid ""
1534 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1535 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1536 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1537 msgstr ""
1538 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1539 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1540 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1541
1542 msgid "Please wait... Loading list..."
1543 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1544
1545 msgid "Plugin browser"
1546 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1547
1548 msgid "Plugins"
1549 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1550
1551 msgid "Polarity"
1552 msgstr "Polariteit"
1553
1554 msgid "Polarization"
1555 msgstr "Polarisatie"
1556
1557 msgid "Polish"
1558 msgstr "Pools"
1559
1560 msgid "Port A"
1561 msgstr "Poort A"
1562
1563 msgid "Port B"
1564 msgstr "Poort B"
1565
1566 msgid "Port C"
1567 msgstr "Poort C"
1568
1569 msgid "Port D"
1570 msgstr "Poort D"
1571
1572 msgid "Portuguese"
1573 msgstr "Portugees"
1574
1575 msgid "Positioner"
1576 msgstr "Rotor"
1577
1578 msgid "Positioner fine movement"
1579 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1580
1581 msgid "Positioner movement"
1582 msgstr "Rotor draaien"
1583
1584 msgid "Positioner setup"
1585 msgstr "Rotor instellingen"
1586
1587 msgid "Positioner storage"
1588 msgstr "Rotor positie opslaan"
1589
1590 msgid "Power threshold in mA"
1591 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1592
1593 msgid "Predefined transponder"
1594 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1595
1596 msgid "Preparing... Please wait"
1597 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1598
1599 msgid "Press OK to activate the settings."
1600 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1601
1602 msgid "Press OK to scan"
1603 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1604
1605 msgid "Press OK to start the scan"
1606 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1607
1608 msgid "Prev"
1609 msgstr "Vorige"
1610
1611 msgid "Protect services"
1612 msgstr "Beveilig zenders"
1613
1614 msgid "Protect setup"
1615 msgstr "Beveilig menu"
1616
1617 msgid "Provider"
1618 msgstr "Provider"
1619
1620 msgid "Provider to scan"
1621 msgstr "Zoek op provider"
1622
1623 msgid "Providers"
1624 msgstr "Providers"
1625
1626 msgid "Quickzap"
1627 msgstr "Snelzap"
1628
1629 msgid "RC Menu"
1630 msgstr "Afstandsbediening menu"
1631
1632 msgid "RF output"
1633 msgstr "RF modulator"
1634
1635 msgid "RGB"
1636 msgstr "RGB"
1637
1638 msgid "RSS Feed URI"
1639 msgstr "RSS Feed URI"
1640
1641 msgid "Radio"
1642 msgstr "Radio"
1643
1644 msgid "Ram Disk"
1645 msgstr "Ram Disk"
1646
1647 msgid "Really close without saving settings?"
1648 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1649
1650 msgid "Really delete done timers?"
1651 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1652
1653 msgid "Really delete this timer?"
1654 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1655
1656 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1657 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1658
1659 msgid "Reception Settings"
1660 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1661
1662 msgid "Record"
1663 msgstr "Opname"
1664
1665 msgid "Recorded files..."
1666 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1667
1668 msgid "Recording"
1669 msgstr "Opnemen"
1670
1671 msgid ""
1672 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1673 "now?"
1674 msgstr ""
1675 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1676
1677 msgid ""
1678 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1679 "now?"
1680 msgstr ""
1681 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1682
1683 msgid ""
1684 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1685 "now?"
1686 msgstr ""
1687 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1688
1689 msgid "Recordings always have priority"
1690 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1691
1692 msgid "Reenter new pin"
1693 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1694
1695 msgid "Refresh Rate"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Remove Plugins"
1699 msgstr "Verwijderen"
1700
1701 msgid "Remove a mark"
1702 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1703
1704 msgid "Remove plugins"
1705 msgstr "Verwijderen"
1706
1707 msgid "Repeat"
1708 msgstr "Herhaling"
1709
1710 msgid "Repeat Type"
1711 msgstr "Timer frequentie"
1712
1713 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1714 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1715
1716 msgid "Reset"
1717 msgstr "Herladen"
1718
1719 msgid "Restart"
1720 msgstr "Dreambox herstarten"
1721
1722 msgid "Restart GUI"
1723 msgstr "GUI herstarten"
1724
1725 msgid "Restart GUI now?"
1726 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1727
1728 msgid "Restore"
1729 msgstr "Herstellen"
1730
1731 msgid ""
1732 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1733 "settings now."
1734 msgstr ""
1735 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1736 "activeren."
1737
1738 msgid "Resume from last position"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Resuming playback"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Return to movie list"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Return to previous service"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Rewind speeds"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Right"
1754 msgstr "Rechts"
1755
1756 msgid "Rolloff"
1757 msgstr "Rolloff"
1758
1759 msgid "Rotor turning speed"
1760 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1761
1762 msgid "Running"
1763 msgstr "In behandeling"
1764
1765 msgid "Russian"
1766 msgstr "Russisch"
1767
1768 msgid "S-Video"
1769 msgstr "S-Video"
1770
1771 msgid "SNR"
1772 msgstr "SNR"
1773
1774 msgid "SNR:"
1775 msgstr "SNR:"
1776
1777 msgid "Sat"
1778 msgstr "Za"
1779
1780 msgid "Sat / Dish Setup"
1781 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1782
1783 msgid "Satellite"
1784 msgstr "Satelliet"
1785
1786 msgid "Satellite Equipment Setup"
1787 msgstr "Apparartuur instellingen"
1788
1789 msgid "Satellites"
1790 msgstr "Satellieten"
1791
1792 msgid "Satfinder"
1793 msgstr "Signaalzoeker"
1794
1795 msgid "Saturday"
1796 msgstr "Zaterdag"
1797
1798 msgid "Save Playlist"
1799 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1800
1801 msgid "Scaling Mode"
1802 msgstr "Schaalmodus"
1803
1804 msgid "Scan "
1805 msgstr "Zoeken"
1806
1807 msgid "Scan QAM128"
1808 msgstr "Zoek QAM128"
1809
1810 msgid "Scan QAM16"
1811 msgstr "Zoek QAM16"
1812
1813 msgid "Scan QAM256"
1814 msgstr "Zoek QAM256"
1815
1816 msgid "Scan QAM32"
1817 msgstr "Zoek QAM32"
1818
1819 msgid "Scan QAM64"
1820 msgstr "Zoek QAM64"
1821
1822 msgid "Scan SR6875"
1823 msgstr "Zoek SR6875"
1824
1825 msgid "Scan SR6900"
1826 msgstr "Zoek SR6900"
1827
1828 msgid "Scan additional SR"
1829 msgstr "Zoek ook op SR"
1830
1831 msgid "Scan band EU HYPER"
1832 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1833
1834 msgid "Scan band EU MID"
1835 msgstr "Zoek band EU MID"
1836
1837 msgid "Scan band EU SUPER"
1838 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1839
1840 msgid "Scan band EU UHF IV"
1841 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1842
1843 msgid "Scan band EU UHF V"
1844 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1845
1846 msgid "Scan band EU VHF I"
1847 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1848
1849 msgid "Scan band EU VHF III"
1850 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1851
1852 msgid "Scan band US HIGH"
1853 msgstr "Zoek band US HIGH"
1854
1855 msgid "Scan band US HYPER"
1856 msgstr "Zoek band US HYPER"
1857
1858 msgid "Scan band US LOW"
1859 msgstr "Zoek band US LOW"
1860
1861 msgid "Scan band US MID"
1862 msgstr "Zoek band US MID"
1863
1864 msgid "Scan band US SUPER"
1865 msgstr "Zoek band US SUPER"
1866
1867 msgid "Search east"
1868 msgstr "Zoek oost"
1869
1870 msgid "Search west"
1871 msgstr "Zoek west"
1872
1873 msgid "Seek"
1874 msgstr "Zoeken"
1875
1876 msgid "Select HDD"
1877 msgstr "Kies harde schijf"
1878
1879 msgid "Select Network Adapter"
1880 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
1881
1882 msgid "Select a movie"
1883 msgstr "Kies een opname"
1884
1885 msgid "Select audio mode"
1886 msgstr "Kies audio modus"
1887
1888 msgid "Select audio track"
1889 msgstr "Kies audiospoor"
1890
1891 msgid "Select channel to record from"
1892 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1893
1894 msgid "Sequence repeat"
1895 msgstr "Herhaal sequence"
1896
1897 msgid "Service"
1898 msgstr "Stream informatie"
1899
1900 msgid "Service Scan"
1901 msgstr "Zenders zoeken"
1902
1903 msgid "Service Searching"
1904 msgstr "Zenders zoeken"
1905
1906 msgid "Service has been added to the favourites."
1907 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1908
1909 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1910 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1911
1912 msgid ""
1913 "Service invalid!\n"
1914 "(Timeout reading PMT)"
1915 msgstr ""
1916 "Zender ongeldig!\n"
1917 "(Timeout reading PMT)"
1918
1919 msgid ""
1920 "Service not found!\n"
1921 "(SID not found in PAT)"
1922 msgstr ""
1923 "Zender niet gevonden!\n"
1924 "(SID not found in PAT)"
1925
1926 msgid "Service scan"
1927 msgstr "Zenders zoeken"
1928
1929 msgid ""
1930 "Service unavailable!\n"
1931 "Check tuner configuration!"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Serviceinfo"
1935 msgstr "Zender"
1936
1937 msgid "Services"
1938 msgstr "Zenders"
1939
1940 msgid "Set limits"
1941 msgstr "Limieten instellen"
1942
1943 msgid "Settings"
1944 msgstr "Instellingen"
1945
1946 msgid "Setup"
1947 msgstr "Instellingen"
1948
1949 msgid "Setup Mode"
1950 msgstr "Menu modus"
1951
1952 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Show infobar on channel change"
1956 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
1957
1958 msgid "Show infobar on event change"
1959 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
1960
1961 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1962 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
1963
1964 msgid "Show positioner movement"
1965 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
1966
1967 msgid "Show services beginning with"
1968 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
1969
1970 msgid "Show the radio player..."
1971 msgstr "Radio weergave modus..."
1972
1973 msgid "Show the tv player..."
1974 msgstr "TV weergave modus..."
1975
1976 msgid "Shutdown Dreambox after"
1977 msgstr "Slaaptimer activeren na"
1978
1979 msgid "Similar"
1980 msgstr "Gelijkwaardig"
1981
1982 msgid "Similar broadcasts:"
1983 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
1984
1985 msgid "Simple"
1986 msgstr "Eenvoudig"
1987
1988 msgid "Single"
1989 msgstr "Enkel"
1990
1991 msgid "Single EPG"
1992 msgstr "Zender EPG"
1993
1994 msgid "Single satellite"
1995 msgstr "Één satelliet"
1996
1997 msgid "Single transponder"
1998 msgstr "Één transponder"
1999
2000 msgid "Singlestep (GOP)"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Sleep Timer"
2004 msgstr "Slaaptimer"
2005
2006 msgid "Sleep timer action:"
2007 msgstr "Slaaptimer actie:"
2008
2009 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2010 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2011
2012 #, python-format
2013 msgid "Slot %d"
2014 msgstr "Slot %d"
2015
2016 msgid "Slow"
2017 msgstr "Langzaam"
2018
2019 msgid "Slow Motion speeds"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Some plugins are not available:\n"
2023 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2024
2025 msgid "Somewhere else"
2026 msgstr "Ergens anders"
2027
2028 msgid ""
2029 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2030 "\n"
2031 "Please choose an other one."
2032 msgstr ""
2033 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
2034 "\n"
2035 "Kies een andere loactie a.u.b..."
2036
2037 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2038 msgid "Sort A-Z"
2039 msgstr "Sorteer A/Z"
2040
2041 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2042 msgid "Sort Time"
2043 msgstr "Sorteer tijd"
2044
2045 msgid "Sound"
2046 msgstr "Geluid"
2047
2048 msgid "Soundcarrier"
2049 msgstr "Geluidskanaal"
2050
2051 msgid "South"
2052 msgstr "Zuid"
2053
2054 msgid "Spanish"
2055 msgstr "Spaans"
2056
2057 msgid "Standby"
2058 msgstr "Standby"
2059
2060 msgid "Standby / Restart"
2061 msgstr "Afsluiten"
2062
2063 msgid "Start"
2064 msgstr "Start"
2065
2066 msgid "Start from the beginning"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Start recording?"
2070 msgstr "Start opname?"
2071
2072 msgid "StartTime"
2073 msgstr "Starttijd"
2074
2075 msgid "Starting on"
2076 msgstr "Start op"
2077
2078 msgid "Startwizard"
2079 msgstr "Installatiewizard"
2080
2081 msgid "Step "
2082 msgstr "Stap "
2083
2084 msgid "Step east"
2085 msgstr "Stap > oost"
2086
2087 msgid "Step west"
2088 msgstr "Stap > west"
2089
2090 msgid "Stereo"
2091 msgstr "Stereo"
2092
2093 msgid "Stop"
2094 msgstr "Stop"
2095
2096 msgid "Stop Timeshift?"
2097 msgstr "Timeshift annuleren?"
2098
2099 msgid "Stop current event and disable coming events"
2100 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2101
2102 msgid "Stop current event but not coming events"
2103 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2104
2105 msgid "Stop playing this movie?"
2106 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2107
2108 msgid "Store position"
2109 msgstr "Sla positie op"
2110
2111 msgid "Stored position"
2112 msgstr "Opgeslagen positie"
2113
2114 msgid "Subservice list..."
2115 msgstr "Subzenderlijst..."
2116
2117 msgid "Subservices"
2118 msgstr "Subzenders"
2119
2120 msgid "Subtitle selection"
2121 msgstr "Ondertitel selectie"
2122
2123 msgid "Subtitles"
2124 msgstr "Ondertitels"
2125
2126 msgid "Sun"
2127 msgstr "Zo"
2128
2129 msgid "Sunday"
2130 msgstr "Zondag"
2131
2132 msgid "Swap Services"
2133 msgstr "Zenders omwisselen"
2134
2135 msgid "Swedish"
2136 msgstr "Zweeds"
2137
2138 msgid "Switch to next subservice"
2139 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2140
2141 msgid "Switch to previous subservice"
2142 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2143
2144 msgid "Symbol Rate"
2145 msgstr "Symbolrate"
2146
2147 msgid "Symbolrate"
2148 msgstr "Symbolrate"
2149
2150 msgid "System"
2151 msgstr "Systeem"
2152
2153 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2154 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2155 msgstr ""
2156 "Vertaling door M. Weeren\n"
2157 "www.satellietland.nl\n"
2158 "\n"
2159 "Officieel distributeur van\n"
2160 "Dream Multimedia producten"
2161
2162 msgid "TV System"
2163 msgstr "TV Systeem"
2164
2165 msgid "Terrestrial"
2166 msgstr "Terrestrisch"
2167
2168 msgid "Terrestrial provider"
2169 msgstr "Regio"
2170
2171 msgid "Test mode"
2172 msgstr "Test modus"
2173
2174 msgid "Test-Messagebox?"
2175 msgstr "Test-berichtbox?"
2176
2177 msgid ""
2178 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2179 "Please press OK to start using you Dreambox."
2180 msgstr ""
2181 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2182 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2183
2184 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2185 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2186
2187 msgid "The pin code has been changed successfully."
2188 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2189
2190 msgid "The pin code you entered is wrong."
2191 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2192
2193 msgid "The pin codes you entered are different."
2194 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2195
2196 msgid "The sleep timer has been activated."
2197 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2198
2199 msgid "The sleep timer has been disabled."
2200 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2201
2202 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid ""
2206 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2207 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2208
2209 msgid "The wizard is finished now."
2210 msgstr "De wizard is nu gereed."
2211
2212 msgid "This is step number 2."
2213 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2214
2215 msgid "This is unsupported at the moment."
2216 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2217
2218 msgid "Three"
2219 msgstr "Drie"
2220
2221 msgid "Threshold"
2222 msgstr "Drempelwaarde"
2223
2224 msgid "Thu"
2225 msgstr "Do"
2226
2227 msgid "Thursday"
2228 msgstr "Donderdag"
2229
2230 msgid "Time"
2231 msgstr "Tijd"
2232
2233 msgid "Time/Date Input"
2234 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2235
2236 msgid "Timer"
2237 msgstr "Timer"
2238
2239 msgid "Timer Edit"
2240 msgstr "Timer bewerken"
2241
2242 msgid "Timer Editor"
2243 msgstr "Timer Editor"
2244
2245 msgid "Timer Type"
2246 msgstr "Timer type"
2247
2248 msgid "Timer entry"
2249 msgstr "Timer invoer"
2250
2251 msgid "Timer log"
2252 msgstr "Timer log"
2253
2254 msgid "Timer sanity error"
2255 msgstr "Timerlogica fout"
2256
2257 msgid "Timer selection"
2258 msgstr "Timer selectie"
2259
2260 msgid "Timer status:"
2261 msgstr "Timer status:"
2262
2263 msgid "Timeshift"
2264 msgstr "Timeshift"
2265
2266 msgid "Timeshift not possible!"
2267 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2268
2269 msgid "Timezone"
2270 msgstr "Tijdzone"
2271
2272 msgid "Title:"
2273 msgstr "Titel:"
2274
2275 msgid "Today"
2276 msgstr "Vandaag"
2277
2278 msgid "Tone mode"
2279 msgstr "Tone modus"
2280
2281 msgid "Toneburst"
2282 msgstr "Toneburst"
2283
2284 msgid "Toneburst A/B"
2285 msgstr "Toneburst A/B"
2286
2287 msgid "Translation"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Translation:"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Transmission Mode"
2294 msgstr "Transmissie modus"
2295
2296 msgid "Transmission mode"
2297 msgstr "Transmissie modus"
2298
2299 msgid "Transponder"
2300 msgstr "Transponder"
2301
2302 msgid "Transponder Type"
2303 msgstr "Transponder type"
2304
2305 msgid "Tries left:"
2306 msgstr "Aantal pogingen over:"
2307
2308 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2309 msgstr ""
2310 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2311 "ogenblik a.u.b."
2312
2313 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2314 msgstr ""
2315 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2316 "ogenblik a.u.b."
2317
2318 msgid "Tue"
2319 msgstr "Di"
2320
2321 msgid "Tuesday"
2322 msgstr "Dinsdag"
2323
2324 msgid "Tune"
2325 msgstr "Afstemmen"
2326
2327 msgid "Tune failed!"
2328 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2329
2330 msgid "Tuner"
2331 msgstr "Tuner"
2332
2333 msgid "Tuner "
2334 msgstr "Tuner"
2335
2336 msgid "Tuner Slot"
2337 msgstr "Tuner Slot"
2338
2339 msgid "Tuner configuration"
2340 msgstr "Tuner configuratie"
2341
2342 msgid "Tuner status"
2343 msgstr "Tuner"
2344
2345 msgid "Turkish"
2346 msgstr "Turks"
2347
2348 msgid "Two"
2349 msgstr "Twee"
2350
2351 msgid "Type of scan"
2352 msgstr "Zoekmodus"
2353
2354 msgid "USALS"
2355 msgstr "USALS"
2356
2357 msgid "USB"
2358 msgstr "USB"
2359
2360 msgid "USB Stick"
2361 msgstr "USB Stick"
2362
2363 msgid ""
2364 "Unable to complete filesystem check.\n"
2365 "Error: "
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid ""
2369 "Unable to initialize harddisk.\n"
2370 "Error: "
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2374 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2375
2376 msgid "Universal LNB"
2377 msgstr "Universeel LNB"
2378
2379 msgid "Unmount failed"
2380 msgstr "Unmount mislukt"
2381
2382 msgid "Updates your receiver's software"
2383 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2384
2385 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2386 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2387
2388 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2389 msgstr ""
2390 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2391 "duren."
2392
2393 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2394 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2395
2396 msgid "Upgrading"
2397 msgstr "Bezig met update"
2398
2399 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2400 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2401
2402 msgid "Use DHCP"
2403 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2404
2405 msgid "Use Power Measurement"
2406 msgstr "Gebruik stroommeting"
2407
2408 msgid "Use a gateway"
2409 msgstr "Gateway gebruiken"
2410
2411 msgid "Use power measurement"
2412 msgstr "Meet stroomopname"
2413
2414 msgid ""
2415 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2416 "\n"
2417 "Please set up tuner A"
2418 msgstr ""
2419 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2420 "\n"
2421 "Instellingen voor tuner A"
2422
2423 msgid ""
2424 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2425 "press OK."
2426 msgstr ""
2427 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2428 "Druk daarna op OK."
2429
2430 msgid "Use usals for this sat"
2431 msgstr "USALS aanschakelen"
2432
2433 msgid "Use wizard to set up basic features"
2434 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2435
2436 msgid "Used service scan type"
2437 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2438
2439 msgid "User defined"
2440 msgstr "Door u ingesteld"
2441
2442 msgid "VCR Switch"
2443 msgstr "VCR Switch"
2444
2445 msgid "VCR scart"
2446 msgstr "VCR scart"
2447
2448 msgid "Video Output"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Video Setup"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Video Wizard"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "View Rass interactive..."
2458 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2459
2460 msgid "View teletext..."
2461 msgstr "Teletekst weergeven..."
2462
2463 msgid "Voltage mode"
2464 msgstr "Spanningsmodus"
2465
2466 msgid "Volume"
2467 msgstr "Volume"
2468
2469 msgid "W"
2470 msgstr "W"
2471
2472 msgid "WSS on 4:3"
2473 msgstr "WSS bij 4:3"
2474
2475 msgid "Wed"
2476 msgstr "Wo"
2477
2478 msgid "Wednesday"
2479 msgstr "Woensdag"
2480
2481 msgid "Weekday"
2482 msgstr "Weekdag"
2483
2484 msgid ""
2485 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2486 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2487 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2488 msgstr ""
2489 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2490 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2491 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2492
2493 msgid ""
2494 "Welcome.\n"
2495 "\n"
2496 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2497 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2498 msgstr ""
2499 "Welkom.\n"
2500 "\n"
2501 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2502 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2503
2504 msgid "West"
2505 msgstr "West"
2506
2507 msgid "What do you want to scan?"
2508 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2509
2510 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2511 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2512
2513 msgid "Wireless"
2514 msgstr "Draadloos"
2515
2516 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2517 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2518
2519 msgid "YPbPr"
2520 msgstr "Component"
2521
2522 msgid "Year:"
2523 msgstr "Jaar:"
2524
2525 msgid "Yes"
2526 msgstr "Ja"
2527
2528 msgid "Yes, backup my settings!"
2529 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2530
2531 msgid "Yes, do a manual scan now"
2532 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2533
2534 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2535 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2536
2537 msgid "Yes, do another manual scan now"
2538 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2539
2540 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2541 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2542
2543 msgid "Yes, restore the settings now"
2544 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2545
2546 msgid "Yes, returning to movie list"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Yes, view the tutorial"
2550 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2551
2552 msgid "You cannot delete this!"
2553 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2554
2555 msgid ""
2556 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2557 "harddisk is not an option for you."
2558 msgstr ""
2559 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2560 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2561
2562 msgid ""
2563 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2564 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2565 "to the harddisk!\n"
2566 "Please press OK to start the backup now."
2567 msgstr ""
2568 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2569 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2570 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2571 "Druk op OK om de backup te starten."
2572
2573 msgid ""
2574 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2575 "Please press OK to start the backup now."
2576 msgstr ""
2577 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2578 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2579 "Druk op OK om de backup te starten."
2580
2581 msgid ""
2582 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2583 "backup now."
2584 msgstr ""
2585 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2586 "om de backup te starten."
2587
2588 msgid "You have to wait for"
2589 msgstr "Wacht op"
2590
2591 msgid ""
2592 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2593 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2594 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2595 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2596 "your settings."
2597 msgstr ""
2598 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2599 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2600 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2601 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2602 "plaatsen."
2603
2604 msgid ""
2605 "You need to define some keywords first!\n"
2606 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2607 "Do you want to define keywords now?"
2608 msgstr ""
2609 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2610 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2611 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2612
2613 msgid ""
2614 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2615 "\n"
2616 "Do you want to set the pin now?"
2617 msgstr ""
2618 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2619 "\n"
2620 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2621
2622 msgid ""
2623 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2624 "process."
2625 msgstr ""
2626 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2627 "update proces."
2628
2629 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2630 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2631
2632 msgid ""
2633 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2634 "try again."
2635 msgstr ""
2636 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2637 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2638
2639 msgid ""
2640 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2641 "Press OK to start upgrade."
2642 msgstr ""
2643 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2644 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2645
2646 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2647 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2648
2649 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2650 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2651
2652 msgid "[alternative edit]"
2653 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2654
2655 msgid "[bouquet edit]"
2656 msgstr "[boeketten bewerken]"
2657
2658 msgid "[favourite edit]"
2659 msgstr "[favorieten bewerken]"
2660
2661 msgid "[move mode]"
2662 msgstr "[verplaats modus]"
2663
2664 msgid "abort alternatives edit"
2665 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2666
2667 msgid "abort bouquet edit"
2668 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2669
2670 msgid "abort favourites edit"
2671 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2672
2673 msgid "about to start"
2674 msgstr "start direct"
2675
2676 msgid "add alternatives"
2677 msgstr "alternatieven toevoegen"
2678
2679 msgid "add bouquet"
2680 msgstr "boeket toevoegen"
2681
2682 msgid "add directory to playlist"
2683 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2684
2685 msgid "add file to playlist"
2686 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2687
2688 msgid "add files to playlist"
2689 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2690
2691 msgid "add marker"
2692 msgstr "markeerpunt invoegen"
2693
2694 msgid "add recording (enter recording duration)"
2695 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2696
2697 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2698 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2699
2700 msgid "add recording (indefinitely)"
2701 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2702
2703 msgid "add recording (stop after current event)"
2704 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2705
2706 msgid "add service to bouquet"
2707 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2708
2709 msgid "add service to favourites"
2710 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2711
2712 msgid "add to parental protection"
2713 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2714
2715 msgid "advanced"
2716 msgstr "geavanceerd"
2717
2718 msgid "alphabetic sort"
2719 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2720
2721 msgid ""
2722 "are you sure you want to restore\n"
2723 "following backup:\n"
2724 msgstr ""
2725 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2726 "wilt zetten:\n"
2727
2728 msgid "back"
2729 msgstr "terug"
2730
2731 msgid "better"
2732 msgstr "beter"
2733
2734 msgid "blacklist"
2735 msgstr "zwarte lijst"
2736
2737 msgid "by Exif"
2738 msgstr "door Exif"
2739
2740 msgid "change recording (duration)"
2741 msgstr "Wijzig opnameduur"
2742
2743 msgid "change recording (endtime)"
2744 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2745
2746 msgid "circular left"
2747 msgstr "circular links"
2748
2749 msgid "circular right"
2750 msgstr "circular rechts"
2751
2752 msgid "clear playlist"
2753 msgstr "afspeellijst legen"
2754
2755 msgid "complex"
2756 msgstr "complex"
2757
2758 msgid "config menu"
2759 msgstr "configuratiemenu"
2760
2761 msgid "continue"
2762 msgstr "Doorgaan"
2763
2764 msgid "copy to bouquets"
2765 msgstr "kopieer naar boeketten"
2766
2767 msgid "daily"
2768 msgstr "dagelijks"
2769
2770 msgid "delete"
2771 msgstr "wissen"
2772
2773 msgid "delete cut"
2774 msgstr "wis snijpunt"
2775
2776 msgid "delete playlist entry"
2777 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2778
2779 msgid "delete saved playlist"
2780 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2781
2782 msgid "delete..."
2783 msgstr "Wissen..."
2784
2785 msgid "disable"
2786 msgstr "deactiveren"
2787
2788 msgid "disable move mode"
2789 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2790
2791 msgid "disabled"
2792 msgstr "gedeactiveerd"
2793
2794 msgid "do not change"
2795 msgstr "niet schakelen"
2796
2797 msgid "do nothing"
2798 msgstr "Geen actie"
2799
2800 msgid "don't record"
2801 msgstr "Niet opnemen"
2802
2803 msgid "done!"
2804 msgstr "gereed!"
2805
2806 msgid "edit alternatives"
2807 msgstr "alternatieven bewerken"
2808
2809 msgid "empty"
2810 msgstr "leeg"
2811
2812 msgid "enable"
2813 msgstr "activeren"
2814
2815 msgid "enable bouquet edit"
2816 msgstr "boeket bewerken activeren"
2817
2818 msgid "enable favourite edit"
2819 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2820
2821 msgid "enable move mode"
2822 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2823
2824 msgid "enabled"
2825 msgstr "geactiveerd"
2826
2827 msgid "end alternatives edit"
2828 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2829
2830 msgid "end bouquet edit"
2831 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2832
2833 msgid "end cut here"
2834 msgstr "stop snijpunt hier"
2835
2836 msgid "end favourites edit"
2837 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2838
2839 msgid "equal to Socket A"
2840 msgstr "gelijk aan socket A"
2841
2842 msgid "exit mediaplayer"
2843 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
2844
2845 msgid "exit movielist"
2846 msgstr "Opname menu afsluiten"
2847
2848 msgid "free diskspace"
2849 msgstr "ruimte vrij..."
2850
2851 msgid "full /etc directory"
2852 msgstr "complete map /etc "
2853
2854 msgid "go to deep standby"
2855 msgstr "uitschakelen"
2856
2857 msgid "go to standby"
2858 msgstr "standby-stand"
2859
2860 msgid "hear radio..."
2861 msgstr "Luister naar radio..."
2862
2863 msgid "help..."
2864 msgstr "help..."
2865
2866 msgid "hide extended description"
2867 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
2868
2869 msgid "hide player"
2870 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
2871
2872 msgid "horizontal"
2873 msgstr "horizontaal"
2874
2875 msgid "hour"
2876 msgstr "uur"
2877
2878 msgid "hours"
2879 msgstr "uren"
2880
2881 msgid "immediate shutdown"
2882 msgstr ""
2883
2884 #, python-format
2885 msgid ""
2886 "incoming call!\n"
2887 "%s calls on %s!"
2888 msgstr ""
2889 "inkomend gesprek!\n"
2890 "%s gesprek met %s!"
2891
2892 msgid "init module"
2893 msgstr "CI module initializeren"
2894
2895 msgid "insert mark here"
2896 msgstr "makeerpunt invoegen"
2897
2898 msgid "jump to listbegin"
2899 msgstr "naar begin lijst "
2900
2901 msgid "jump to listend"
2902 msgstr "naar einde lijst"
2903
2904 msgid "jump to next marked position"
2905 msgstr "spring naar de volgende markering"
2906
2907 msgid "jump to previous marked position"
2908 msgstr "spring naar de vorige markering"
2909
2910 msgid "leave movie player..."
2911 msgstr "Opname menu afsluiten"
2912
2913 msgid "left"
2914 msgstr "links"
2915
2916 msgid "list style compact"
2917 msgstr "Weergave: Compact"
2918
2919 msgid "list style compact with description"
2920 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
2921
2922 msgid "list style default"
2923 msgstr "Weergave: Standaard"
2924
2925 msgid "list style single line"
2926 msgstr "Weergave: Enkele regel"
2927
2928 msgid "load playlist"
2929 msgstr "Afspeellijst laden"
2930
2931 msgid "locked"
2932 msgstr "Ja"
2933
2934 msgid "loopthrough to socket A"
2935 msgstr "doorgelust naar socket A"
2936
2937 msgid "manual"
2938 msgstr "handmatig"
2939
2940 msgid "menu"
2941 msgstr "menu"
2942
2943 msgid "mins"
2944 msgstr "min"
2945
2946 msgid "minute"
2947 msgstr "minuut"
2948
2949 msgid "minutes"
2950 msgstr "minuten"
2951
2952 msgid "minutes and"
2953 msgstr "minuten en"
2954
2955 msgid "move PiP to main picture"
2956 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
2957
2958 msgid "movie list"
2959 msgstr "Opname menu"
2960
2961 msgid "multinorm"
2962 msgstr "multinorm"
2963
2964 msgid "never"
2965 msgstr "nooit"
2966
2967 msgid "next channel"
2968 msgstr "Volgende zender"
2969
2970 msgid "next channel in history"
2971 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
2972
2973 msgid "no"
2974 msgstr "nee"
2975
2976 msgid "no HDD found"
2977 msgstr "geen harde schijf gevonden"
2978
2979 msgid "no Picture found"
2980 msgstr "geen foto gevonden"
2981
2982 msgid "no module found"
2983 msgstr "geen CI module gevonden"
2984
2985 msgid "no standby"
2986 msgstr "geen standby"
2987
2988 msgid "no timeout"
2989 msgstr "geen timeout"
2990
2991 msgid "none"
2992 msgstr "geen"
2993
2994 msgid "not locked"
2995 msgstr "Nee"
2996
2997 msgid "nothing connected"
2998 msgstr "niets aangesloten"
2999
3000 msgid "off"
3001 msgstr "uit"
3002
3003 msgid "on"
3004 msgstr "aan"
3005
3006 msgid "once"
3007 msgstr "éénmalig"
3008
3009 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3010 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3011
3012 msgid "open servicelist"
3013 msgstr "Open zenderlijst"
3014
3015 msgid "open servicelist(down)"
3016 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3017
3018 msgid "open servicelist(up)"
3019 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3020
3021 msgid "pass"
3022 msgstr "passage"
3023
3024 msgid "pause"
3025 msgstr "pause"
3026
3027 msgid "play entry"
3028 msgstr "Afspelen"
3029
3030 msgid "play from next mark or playlist entry"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "please press OK when ready"
3037 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3038
3039 msgid "please wait, loading picture..."
3040 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3041
3042 msgid "previous channel"
3043 msgstr "Vorige zender"
3044
3045 msgid "previous channel in history"
3046 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3047
3048 msgid "record"
3049 msgstr "opname"
3050
3051 msgid "recording..."
3052 msgstr "opnemen..."
3053
3054 msgid "remove after this position"
3055 msgstr "verwijder achter deze positie"
3056
3057 msgid "remove all alternatives"
3058 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3059
3060 msgid "remove all new found flags"
3061 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3062
3063 msgid "remove before this position"
3064 msgstr "verwijder voor deze positie"
3065
3066 msgid "remove entry"
3067 msgstr "invoer verwijderen"
3068
3069 msgid "remove from parental protection"
3070 msgstr "verwijder kinderslot"
3071
3072 msgid "remove new found flag"
3073 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3074
3075 msgid "remove this mark"
3076 msgstr "verwijder dit merkteken"
3077
3078 msgid "repeated"
3079 msgstr "herhalen"
3080
3081 msgid "right"
3082 msgstr "rechts"
3083
3084 msgid "save playlist"
3085 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3086
3087 #, python-format
3088 msgid "scan done! %d services found!"
3089 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3090
3091 msgid "scan done! No service found!"
3092 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3093
3094 msgid "scan done! One service found!"
3095 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3096
3097 #, python-format
3098 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3099 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3100
3101 msgid "scan state"
3102 msgstr "status"
3103
3104 msgid "second"
3105 msgstr "seconde"
3106
3107 msgid "second cable of motorized LNB"
3108 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3109
3110 msgid "seconds"
3111 msgstr "seconden"
3112
3113 msgid "seconds."
3114 msgstr "seconden."
3115
3116 msgid "select movie"
3117 msgstr "Selecteer opname"
3118
3119 msgid "service pin"
3120 msgstr "zender pincode"
3121
3122 msgid "setup pin"
3123 msgstr "menu pincode"
3124
3125 msgid "show EPG..."
3126 msgstr "EPG weergeven..."
3127
3128 msgid "show all"
3129 msgstr "alles weergeven"
3130
3131 msgid "show alternatives"
3132 msgstr "alternatieven weergeven"
3133
3134 msgid "show event details"
3135 msgstr "EPG details weergeven"
3136
3137 msgid "show extended description"
3138 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3139
3140 msgid "show first tag"
3141 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3142
3143 msgid "show second tag"
3144 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3145
3146 msgid "show shutdown menu"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "show single service EPG..."
3150 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3151
3152 msgid "show tag menu"
3153 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3154
3155 msgid "show transponder info"
3156 msgstr "Transponder info weergeven"
3157
3158 msgid "shuffle playlist"
3159 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3160
3161 msgid "shutdown"
3162 msgstr "uitschakelen"
3163
3164 msgid "simple"
3165 msgstr "eenvoudig"
3166
3167 msgid "skip backward"
3168 msgstr "Achteruit spoelen"
3169
3170 msgid "skip backward (enter time)"
3171 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3172
3173 msgid "skip forward"
3174 msgstr "Vooruit spoelen"
3175
3176 msgid "skip forward (enter time)"
3177 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3178
3179 msgid "sort by date"
3180 msgstr "Alfabetisch"
3181
3182 msgid "standard"
3183 msgstr "Standaard"
3184
3185 msgid "standby"
3186 msgstr "standby"
3187
3188 msgid "start cut here"
3189 msgstr "start knippen hier"
3190
3191 msgid "start timeshift"
3192 msgstr "Timeshift starten"
3193
3194 msgid "stereo"
3195 msgstr "stereo"
3196
3197 msgid "stop PiP"
3198 msgstr "Stop PiP"
3199
3200 msgid "stop entry"
3201 msgstr "stoppen"
3202
3203 msgid "stop recording"
3204 msgstr "Stop opname"
3205
3206 msgid "stop timeshift"
3207 msgstr "Stop timeshift"
3208
3209 msgid "swap PiP and main picture"
3210 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3211
3212 msgid "switch to filelist"
3213 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3214
3215 msgid "switch to playlist"
3216 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3217
3218 msgid "text"
3219 msgstr "tekst"
3220
3221 msgid "this recording"
3222 msgstr "deze opname"
3223
3224 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3225 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3226
3227 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3228 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3229
3230 msgid "unknown service"
3231 msgstr "onbekende zender"
3232
3233 msgid "until restart"
3234 msgstr "tot herstart"
3235
3236 msgid "user defined"
3237 msgstr "door u gedefinieerd"
3238
3239 msgid "vertical"
3240 msgstr "vertikaal"
3241
3242 msgid "view extensions..."
3243 msgstr "Applicaties weergeven..."
3244
3245 msgid "view recordings..."
3246 msgstr "Opnames weergeven..."
3247
3248 msgid "wait for ci..."
3249 msgstr "wacht op CI..."
3250
3251 msgid "wait for mmi..."
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "waiting"
3255 msgstr "ingepland"
3256
3257 msgid "weekly"
3258 msgstr "wekelijks"
3259
3260 msgid "whitelist"
3261 msgstr "witte lijst"
3262
3263 msgid "yes"
3264 msgstr "ja"
3265
3266 msgid "yes (keep feeds)"
3267 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3268
3269 msgid ""
3270 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3271 "assistance before rebooting your dreambox."
3272 msgstr ""
3273 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3274 "de Dreambox herstart."
3275
3276 msgid "zap"
3277 msgstr "zap"
3278
3279 msgid "zapped"
3280 msgstr "zapte"
3281
3282 #~ msgid ""
3283 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3284 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3285 #~ "Error: "
3286 #~ msgstr ""
3287 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
3288 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
3289 #~ "Fout:  "
3290
3291 #~ msgid "play next playlist entry"
3292 #~ msgstr "Volgende afspelen"
3293
3294 #~ msgid "play previous playlist entry"
3295 #~ msgstr "Vorige afspelen"
3296
3297 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3298 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3299
3300 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3301 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"