Merge branch 'experimental' of git.opendreambox.org:/git/enigma2 into experimental
[enigma2.git] / po / fr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-12-12 12:10+0100\n"
7 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@orange.fr>\n"
8 "Language-Team: french\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
15 "X-Poedit-Country: FRENCH\n"
16
17 #
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Options avancées et paramètres."
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your Dreambox settings."
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Sauvegarder vos paramètres Dreambox."
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Edit the upgrade source address."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Editer l'adresse d'origine de la mise à jour."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 msgstr ""
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Online update of your Dreambox software."
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Mise à jour en ligne du logiciel de votre Dreambox."
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Press OK on your remote control to continue."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Restore your Dreambox settings."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Restaurer vos paramètres Dreambox."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Restaurer votre Dreambox avec un nouveau logiciel."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your backups by date."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Restaurer vos sauvegardes par date."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Scan for local extensions and install them."
97 msgstr ""
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Select your backup device.\n"
103 "Current device: "
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Choix périphérique sauvegarde.\n"
107 "périphérique actuel:"
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "System will restart after the restore!"
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Le système redémarrera après restauration!"
116
117 #
118 msgid " "
119 msgstr ""
120
121 #
122 msgid " Results"
123 msgstr ""
124
125 #
126 msgid " extensions."
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid " packages selected."
131 msgstr ""
132
133 #
134 msgid " updates available."
135 msgstr ""
136
137 #
138 msgid " wireless networks found!"
139 msgstr ""
140
141 #
142 msgid "#000000"
143 msgstr ""
144
145 #
146 msgid "#0064c7"
147 msgstr ""
148
149 #
150 msgid "#25062748"
151 msgstr ""
152
153 #
154 msgid "#389416"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#80000000"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#80ffffff"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#bab329"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#f23d21"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#ffffff"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#ffffffff"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "%H:%M"
183 msgstr ""
184
185 #
186 #, python-format
187 msgid "%d jobs are running in the background!"
188 msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
189
190 #
191 #, python-format
192 msgid "%d min"
193 msgstr ""
194
195 #
196 #, python-format
197 msgid "%d services found!"
198 msgstr "%d services trouvés!"
199
200 #
201 msgid "%d.%B %Y"
202 msgstr ""
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%i ms"
207 msgstr ""
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid ""
212 "%s\n"
213 "(%s, %d MB free)"
214 msgstr ""
215 "%s\n"
216 "(%s, %d Mo libres)"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%s (%s)\n"
221 msgstr ""
222
223 #
224 msgid "(ZAP)"
225 msgstr ""
226
227 #
228 msgid "(empty)"
229 msgstr "(vide)"
230
231 #
232 msgid "(show optional DVD audio menu)"
233 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
234
235 #
236 msgid "* Only available if more than one interface is active."
237 msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface active."
238
239 #
240 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
241 msgstr "* Seulement disponible en entrant SSID caché ou clé réseau"
242
243 #
244 msgid ".NFI Download failed:"
245 msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
246
247 #
248 msgid ""
249 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
250 msgstr ""
251 "Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
252 "flasher cette image sans risque!"
253
254 #
255 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
256 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
257
258 #
259 msgid "/var directory"
260 msgstr "répertoire /var"
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr ""
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr ""
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr ""
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr ""
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr ""
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr ""
285
286 #
287 msgid "12V output"
288 msgstr "Sortie 12V"
289
290 #
291 msgid "13 V"
292 msgstr ""
293
294 #
295 msgid "16:10"
296 msgstr ""
297
298 #
299 msgid "16:10 Letterbox"
300 msgstr ""
301
302 #
303 msgid "16:10 PanScan"
304 msgstr ""
305
306 #
307 msgid "16:9"
308 msgstr ""
309
310 #
311 msgid "16:9 Letterbox"
312 msgstr ""
313
314 #
315 msgid "16:9 always"
316 msgstr "16:9 toujours"
317
318 #
319 msgid "18 V"
320 msgstr ""
321
322 #
323 msgid "2"
324 msgstr ""
325
326 #
327 msgid "3"
328 msgstr ""
329
330 #
331 msgid "30 minutes"
332 msgstr ""
333
334 #
335 msgid "4"
336 msgstr ""
337
338 #
339 msgid "4:3"
340 msgstr ""
341
342 #
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr ""
345
346 #
347 msgid "4:3 PanScan"
348 msgstr ""
349
350 #
351 msgid "5"
352 msgstr ""
353
354 #
355 msgid "5 minutes"
356 msgstr ""
357
358 #
359 msgid "50 Hz"
360 msgstr ""
361
362 #
363 msgid "6"
364 msgstr ""
365
366 #
367 msgid "60 minutes"
368 msgstr ""
369
370 #
371 msgid "7"
372 msgstr ""
373
374 #
375 msgid "8"
376 msgstr ""
377
378 #
379 msgid "9"
380 msgstr ""
381
382 #
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr ""
385
386 #
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr ""
389
390 #
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr ""
393
394 #
395 msgid "<unknown>"
396 msgstr "<inconnu>"
397
398 #
399 msgid "??"
400 msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
401
402 #
403 msgid "A"
404 msgstr ""
405
406 #
407 #, python-format
408 msgid ""
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
411 msgstr ""
412 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
413 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
414
415 #
416 msgid ""
417 "A finished record timer wants to set your\n"
418 "Dreambox to standby. Do that now?"
419 msgstr ""
420 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
421 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
422
423 #
424 msgid ""
425 "A finished record timer wants to shut down\n"
426 "your Dreambox. Shutdown now?"
427 msgstr ""
428 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
429 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
430
431 #
432 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
433 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
434
435 #
436 msgid ""
437 "A mount entry with this name already exists!\n"
438 "Update existing entry and continue?\n"
439 msgstr ""
440
441 #
442 #, python-format
443 msgid ""
444 "A record has been started:\n"
445 "%s"
446 msgstr ""
447 "Un enregistrement a été démarré:\n"
448 "%s"
449
450 #
451 msgid ""
452 "A recording is currently running.\n"
453 "What do you want to do?"
454 msgstr ""
455 "Un enregistrement est en cours.\n"
456 "Que voulez-vous faire?"
457
458 #
459 msgid ""
460 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
461 "configure the positioner."
462 msgstr ""
463 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
464 "d'essayer de configurer le positionneur."
465
466 #
467 msgid ""
468 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
469 "start the satfinder."
470 msgstr ""
471 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
472 "démarrer la recherche satellites."
473
474 #
475 #, python-format
476 msgid "A required tool (%s) was not found."
477 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
478
479 #
480 msgid "A search for available updates is currently in progress."
481 msgstr ""
482
483 #
484 msgid ""
485 "A second configured interface has been found.\n"
486 "\n"
487 "Do you want to disable the second network interface?"
488 msgstr ""
489
490 #
491 msgid ""
492 "A sleep timer wants to set your\n"
493 "Dreambox to standby. Do that now?"
494 msgstr ""
495 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
496 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
497
498 #
499 msgid ""
500 "A sleep timer wants to shut down\n"
501 "your Dreambox. Shutdown now?"
502 msgstr ""
503 "Une programmation de mise en veille veux\n"
504 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
505
506 #
507 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
508 msgstr ""
509
510 #
511 msgid ""
512 "A timer failed to record!\n"
513 "Disable TV and try again?\n"
514 msgstr ""
515 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
516 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
517
518 #
519 msgid "A/V Settings"
520 msgstr "Paramètres A/V"
521
522 #
523 msgid "AA"
524 msgstr ""
525
526 #
527 msgid "AB"
528 msgstr ""
529
530 #
531 msgid "AC3 default"
532 msgstr "AC3 par défaut"
533
534 #
535 msgid "AC3 downmix"
536 msgstr ""
537
538 #
539 msgid "Abort"
540 msgstr ""
541
542 #
543 msgid "Abort this Wizard."
544 msgstr ""
545
546 #
547 msgid "About"
548 msgstr "À propos"
549
550 #
551 msgid "About..."
552 msgstr "À propos..."
553
554 #
555 msgid "Accesspoint:"
556 msgstr "Point accès:"
557
558 #
559 msgid "Action on long powerbutton press"
560 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
561
562 #
563 msgid "Action on short powerbutton press"
564 msgstr ""
565
566 #
567 msgid "Action:"
568 msgstr "Action:"
569
570 #
571 msgid "Activate Picture in Picture"
572 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
573
574 #
575 msgid "Activate network settings"
576 msgstr "Activer les paramètres réseau"
577
578 #
579 msgid "Active"
580 msgstr ""
581
582 #
583 msgid ""
584 "Active/\n"
585 "Inactive"
586 msgstr ""
587
588 #
589 msgid "Adapter settings"
590 msgstr "Paramètres adaptateur"
591
592 #
593 msgid "Add"
594 msgstr "Ajouter"
595
596 #
597 msgid "Add Bookmark"
598 msgstr "Ajouter marque page"
599
600 #
601 msgid "Add WLAN configuration?"
602 msgstr ""
603
604 #
605 msgid "Add a mark"
606 msgstr "Ajouter un marqueur"
607
608 #
609 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
610 msgstr ""
611
612 #
613 msgid "Add a new title"
614 msgstr "Ajouter un nouveau titre"
615
616 #
617 msgid "Add network configuration?"
618 msgstr ""
619
620 #
621 msgid "Add new AutoTimer"
622 msgstr ""
623
624 #
625 msgid "Add new network mount point"
626 msgstr ""
627
628 #
629 msgid "Add timer"
630 msgstr "Programmer"
631
632 #
633 msgid "Add timer as disabled on conflict"
634 msgstr ""
635
636 #
637 msgid "Add title"
638 msgstr "Ajouter titre"
639
640 #
641 msgid "Add to bouquet"
642 msgstr "Ajouter au bouquet"
643
644 #
645 msgid "Add to favourites"
646 msgstr "Ajouter au favoris"
647
648 #
649 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
650 msgstr ""
651
652 #
653 msgid "Added: "
654 msgstr ""
655
656 #
657 msgid ""
658 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
659 "enabled."
660 msgstr ""
661
662 #
663 msgid "Adds network configuration if enabled."
664 msgstr ""
665
666 #
667 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
668 msgstr ""
669
670 #
671 msgid ""
672 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
673 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
674 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
675 "test screens."
676 msgstr ""
677 "Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de "
678 "couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme "
679 "possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer "
680 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
681 "écrans de test. "
682
683 #
684 msgid "Advanced"
685 msgstr "Avancé"
686
687 #
688 msgid "Advanced Options"
689 msgstr "Options avancées"
690
691 #
692 msgid "Advanced Software"
693 msgstr ""
694
695 #
696 msgid "Advanced Software Plugin"
697 msgstr ""
698
699 #
700 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
701 msgstr ""
702
703 #
704 msgid "Advanced Video Setup"
705 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
706
707 #
708 msgid "Advanced restore"
709 msgstr "Restauration avancée"
710
711 #
712 msgid "After event"
713 msgstr "Après l'émission"
714
715 #
716 msgid ""
717 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
718 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
719 msgstr ""
720 "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les "
721 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
722 "faire cela."
723
724 #
725 msgid "Album"
726 msgstr ""
727
728 #
729 msgid "All"
730 msgstr "Toutes"
731
732 #
733 msgid "All Satellites"
734 msgstr "Tous satellites"
735
736 #
737 msgid "All Time"
738 msgstr ""
739
740 #
741 msgid "All non-repeating timers"
742 msgstr ""
743
744 #
745 msgid "Allow zapping via Webinterface"
746 msgstr ""
747
748 #
749 msgid "Alpha"
750 msgstr "Transparence"
751
752 #
753 msgid "Alternative radio mode"
754 msgstr "Mode radio alternatif"
755
756 #
757 msgid "Alternative services tuner priority"
758 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
759
760 #
761 msgid "Always ask before sending"
762 msgstr ""
763
764 #
765 msgid "Ammount of recordings left"
766 msgstr ""
767
768 #
769 msgid "An empty filename is illegal."
770 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
771
772 #
773 msgid "An error occured."
774 msgstr ""
775
776 #
777 msgid "An unknown error occured!"
778 msgstr "Une erreur est arrivée!"
779
780 #
781 msgid "Anonymize crashlog?"
782 msgstr ""
783
784 #
785 msgid "Arabic"
786 msgstr "Arabe"
787
788 #
789 msgid ""
790 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 "Etes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n"
794 "\n"
795
796 #
797 msgid ""
798 "Are you sure you want to delete\n"
799 "following backup:\n"
800 msgstr ""
801
802 #
803 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
804 msgstr ""
805
806 #
807 msgid ""
808 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
809 "\n"
810 msgstr ""
811 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
812 "\n"
813
814 #
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to restore\n"
817 "following backup:\n"
818 msgstr ""
819
820 #
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
823 "Enigma2 will restart after the restore"
824 msgstr ""
825 "Etes-vous sûr de vouloir restaurer votre sauvegarde Enigma2?\n"
826 "Enigma2 redémarrera après la restauration."
827
828 #
829 msgid ""
830 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833
834 #
835 msgid "Artist"
836 msgstr ""
837
838 #
839 msgid "Ascanding"
840 msgstr ""
841
842 #
843 msgid "Ascending"
844 msgstr ""
845
846 #
847 msgid "Ask before shutdown:"
848 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
849
850 #
851 msgid "Ask user"
852 msgstr "Demande utilisateur"
853
854 #
855 msgid "Aspect Ratio"
856 msgstr "Format d'image"
857
858 #
859 msgid "Audio"
860 msgstr "Audio"
861
862 #
863 msgid "Audio Options..."
864 msgstr "options audio..."
865
866 #
867 msgid "Audio Sync"
868 msgstr ""
869
870 #
871 msgid "Audio Sync Setup"
872 msgstr ""
873
874 #
875 msgid "Australia"
876 msgstr ""
877
878 #
879 msgid "Author: "
880 msgstr ""
881
882 #
883 msgid "Authoring mode"
884 msgstr "Mode création"
885
886 #
887 msgid "Auto"
888 msgstr "Auto"
889
890 #
891 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
892 msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
893
894 #
895 msgid "Auto flesh"
896 msgstr ""
897
898 #
899 msgid "Auto scart switching"
900 msgstr "Commutation auto péritel"
901
902 #
903 msgid "AutoTimer Editor"
904 msgstr ""
905
906 #
907 msgid "AutoTimer Filters"
908 msgstr ""
909
910 #
911 msgid "AutoTimer Services"
912 msgstr ""
913
914 #
915 msgid "AutoTimer Settings"
916 msgstr ""
917
918 #
919 msgid "AutoTimer overview"
920 msgstr ""
921
922 #
923 msgid "Automatic"
924 msgstr "Automatique"
925
926 #
927 msgid "Automatic Scan"
928 msgstr "Analyse automatique"
929
930 #
931 #, python-format
932 msgid ""
933 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
934 "Is %s ok?"
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Autoresolution Switch"
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
943 msgstr ""
944
945 #
946 msgid "Autoresolution settings"
947 msgstr ""
948
949 #
950 msgid "Autoresolution videomode setup"
951 msgstr ""
952
953 #
954 msgid "Autos & Vehicles"
955 msgstr ""
956
957 #
958 msgid "Autowrite timer"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Available format variables"
963 msgstr "Format variables disponibles"
964
965 #
966 msgid "B"
967 msgstr ""
968
969 #
970 msgid "BA"
971 msgstr ""
972
973 #
974 msgid "BB"
975 msgstr ""
976
977 #
978 msgid "BER"
979 msgstr ""
980
981 #
982 msgid "BER:"
983 msgstr ""
984
985 #
986 msgid "Back"
987 msgstr "Arrière"
988
989 #
990 msgid "Background"
991 msgstr "Arrière plan"
992
993 #
994 msgid "Backup"
995 msgstr "Sauvegarde"
996
997 #
998 msgid "Backup Location"
999 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
1000
1001 #
1002 msgid "Backup Mode"
1003 msgstr "Mode sauvegarde"
1004
1005 #
1006 msgid "Backup done."
1007 msgstr "Sauvegarde effectuée."
1008
1009 #
1010 msgid "Backup failed."
1011 msgstr ""
1012
1013 #
1014 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1015 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
1016
1017 #
1018 msgid "Backup is running..."
1019 msgstr ""
1020
1021 #
1022 msgid "Backup system settings"
1023 msgstr "Sauver paramètres système"
1024
1025 #
1026 msgid "Band"
1027 msgstr "bande"
1028
1029 #
1030 msgid "Bandwidth"
1031 msgstr "Bande passante"
1032
1033 #
1034 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1035 msgstr ""
1036
1037 #
1038 msgid "Begin of timespan"
1039 msgstr ""
1040
1041 #
1042 msgid "Begin time"
1043 msgstr "Heure début"
1044
1045 #
1046 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1047 msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
1048
1049 #
1050 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1051 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
1052
1053 #
1054 msgid "Behavior when a movie is started"
1055 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
1056
1057 #
1058 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1059 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
1060
1061 #
1062 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1063 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
1064
1065 #
1066 msgid "Bitrate:"
1067 msgstr ""
1068
1069 #
1070 msgid "Block noise reduction"
1071 msgstr ""
1072
1073 #
1074 msgid "Blue boost"
1075 msgstr ""
1076
1077 #
1078 msgid "Bookmarks"
1079 msgstr "Marque pages"
1080
1081 #
1082 msgid "Bouquets"
1083 msgstr ""
1084
1085 #
1086 msgid "Brazil"
1087 msgstr ""
1088
1089 #
1090 msgid "Brightness"
1091 msgstr "Luminosité"
1092
1093 #
1094 msgid "Browse network neighbourhood"
1095 msgstr ""
1096
1097 #
1098 msgid "Burn DVD"
1099 msgstr "Graver DVD"
1100
1101 #
1102 msgid "Burn existing image to DVD"
1103 msgstr "Graver image existante sur le DVD"
1104
1105 #
1106 msgid "Burn to DVD..."
1107 msgstr "graver sur DVD..."
1108
1109 #
1110 msgid "Bus: "
1111 msgstr "Bus: "
1112
1113 #
1114 msgid ""
1115 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1116 "displayed."
1117 msgstr ""
1118 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
1119 "affichée."
1120
1121 #
1122 msgid "C"
1123 msgstr ""
1124
1125 #
1126 msgid "C-Band"
1127 msgstr "Bande C"
1128
1129 #
1130 msgid "CF Drive"
1131 msgstr "Lecteur CF"
1132
1133 #
1134 msgid "CI assignment"
1135 msgstr ""
1136
1137 #
1138 msgid "CIFS share"
1139 msgstr ""
1140
1141 #
1142 msgid "CVBS"
1143 msgstr "CVBS"
1144
1145 #
1146 msgid "Cable"
1147 msgstr "Câble"
1148
1149 #
1150 msgid "Cache Thumbnails"
1151 msgstr "Cache vignettes"
1152
1153 #
1154 msgid "Call monitoring"
1155 msgstr "Appel moniteur"
1156
1157 #
1158 msgid "Canada"
1159 msgstr ""
1160
1161 #
1162 msgid "Cancel"
1163 msgstr "Annuler"
1164
1165 #
1166 msgid "Cannot parse feed directory"
1167 msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
1168
1169 #
1170 msgid "Capacity: "
1171 msgstr "Capacité : "
1172
1173 #
1174 msgid "Card"
1175 msgstr "Carte"
1176
1177 #
1178 msgid "Catalan"
1179 msgstr "Catalan"
1180
1181 #
1182 msgid "Category"
1183 msgstr ""
1184
1185 #
1186 msgid "Center screen at the lower border"
1187 msgstr ""
1188
1189 #
1190 msgid "Center screen at the upper border"
1191 msgstr ""
1192
1193 #
1194 msgid "Change active delay"
1195 msgstr ""
1196
1197 #
1198 msgid "Change bouquets in quickzap"
1199 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
1200
1201 #
1202 msgid "Change default recording offset?"
1203 msgstr ""
1204
1205 #
1206 msgid "Change dir."
1207 msgstr "Change rép."
1208
1209 #
1210 msgid "Change hostname"
1211 msgstr ""
1212
1213 #
1214 msgid "Change pin code"
1215 msgstr "Changer code pin"
1216
1217 #
1218 msgid "Change service pin"
1219 msgstr "Changer pin service"
1220
1221 #
1222 msgid "Change service pins"
1223 msgstr "Changer pins service"
1224
1225 #
1226 msgid "Change setup pin"
1227 msgstr "Changer pin paramètres"
1228
1229 #
1230 msgid "Change step size"
1231 msgstr ""
1232
1233 #
1234 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1235 msgstr ""
1236
1237 #
1238 msgid "Channel"
1239 msgstr "Canal"
1240
1241 #
1242 msgid "Channel Selection"
1243 msgstr "Sélection de la chaîne"
1244
1245 #
1246 msgid "Channel audio:"
1247 msgstr ""
1248
1249 #
1250 msgid "Channel not in services list"
1251 msgstr ""
1252
1253 #
1254 msgid "Channel:"
1255 msgstr "Chaîne: "
1256
1257 #
1258 msgid "Channellist menu"
1259 msgstr "Liste des chaînes"
1260
1261 #
1262 msgid "Channels"
1263 msgstr ""
1264
1265 #
1266 msgid "Chap."
1267 msgstr ""
1268
1269 #
1270 msgid "Chapter"
1271 msgstr "Chapitre"
1272
1273 #
1274 msgid "Chapter:"
1275 msgstr "Chapitre:"
1276
1277 #
1278 msgid "Check"
1279 msgstr "Vérification"
1280
1281 #
1282 msgid "Checking Filesystem..."
1283 msgstr "Vérification fichier système..."
1284
1285 #
1286 msgid "Choose Tuner"
1287 msgstr "Choisir tuner"
1288
1289 #
1290 msgid "Choose a wireless network"
1291 msgstr ""
1292
1293 #
1294 msgid "Choose backup files"
1295 msgstr "Choisir fichiers sauvegarde"
1296
1297 #
1298 msgid "Choose backup location"
1299 msgstr "Destination sauvegarde"
1300
1301 #
1302 msgid "Choose bouquet"
1303 msgstr "Choisir le bouquet"
1304
1305 #
1306 msgid "Choose source"
1307 msgstr "Choisissez la source"
1308
1309 #
1310 msgid "Choose target folder"
1311 msgstr "Choisir le dossier cible"
1312
1313 #
1314 msgid "Choose upgrade source"
1315 msgstr "Origine sauvegarde"
1316
1317 #
1318 msgid "Choose your Skin"
1319 msgstr "Choisir le thème"
1320
1321 #
1322 msgid "Circular left"
1323 msgstr ""
1324
1325 #
1326 msgid "Circular right"
1327 msgstr ""
1328
1329 #
1330 msgid "Classic"
1331 msgstr ""
1332
1333 #
1334 msgid "Cleanup"
1335 msgstr "Nettoyage"
1336
1337 #
1338 msgid "Cleanup Wizard"
1339 msgstr ""
1340
1341 #
1342 msgid "Cleanup Wizard settings"
1343 msgstr ""
1344
1345 #
1346 msgid "CleanupWizard"
1347 msgstr ""
1348
1349 #
1350 msgid "Clear before scan"
1351 msgstr "Effacer avant d'analyser"
1352
1353 #
1354 msgid "Clear history on Exit:"
1355 msgstr ""
1356
1357 #
1358 msgid "Clear log"
1359 msgstr "Efface log"
1360
1361 #
1362 msgid "Close"
1363 msgstr "Fermer"
1364
1365 #
1366 msgid "Close and forget changes"
1367 msgstr ""
1368
1369 #
1370 msgid "Close and save changes"
1371 msgstr ""
1372
1373 #
1374 msgid "Close title selection"
1375 msgstr ""
1376
1377 #
1378 msgid "Code rate high"
1379 msgstr "Fréquence symbole haut"
1380
1381 #
1382 msgid "Code rate low"
1383 msgstr "Fréquence symbole bas"
1384
1385 #
1386 msgid "Coderate HP"
1387 msgstr "Fréquence code haut"
1388
1389 #
1390 msgid "Coderate LP"
1391 msgstr "Fréquence code bas"
1392
1393 #
1394 msgid "Collection name"
1395 msgstr "Nom de collection"
1396
1397 #
1398 msgid "Collection settings"
1399 msgstr "Paramètres collection"
1400
1401 #
1402 msgid "Color Format"
1403 msgstr "Format de couleur"
1404
1405 #
1406 msgid "Comedy"
1407 msgstr ""
1408
1409 #
1410 msgid "Command execution..."
1411 msgstr "Exécution commande..."
1412
1413 #
1414 msgid "Command order"
1415 msgstr "Ordre de commande"
1416
1417 #
1418 msgid "Committed DiSEqC command"
1419 msgstr "Commande DiSEqC validée"
1420
1421 #
1422 msgid "Common Interface"
1423 msgstr "Interface commune"
1424
1425 #
1426 msgid "Common Interface Assignment"
1427 msgstr ""
1428
1429 #
1430 msgid "CommonInterface"
1431 msgstr ""
1432
1433 #
1434 msgid "Communication"
1435 msgstr ""
1436
1437 #
1438 msgid "Compact Flash"
1439 msgstr "Compact Flash"
1440
1441 #
1442 msgid "Compact flash card"
1443 msgstr "Carte compact flash"
1444
1445 #
1446 msgid "Complete"
1447 msgstr "Terminé"
1448
1449 #
1450 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1451 msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
1452
1453 #
1454 msgid "Config"
1455 msgstr ""
1456
1457 #
1458 msgid "Configuration Mode"
1459 msgstr "Mode de configuration"
1460
1461 #
1462 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1463 msgstr ""
1464
1465 #
1466 msgid "Configure interface"
1467 msgstr "Configurer interface"
1468
1469 #
1470 msgid "Configure nameservers"
1471 msgstr "Configurer noms serveurs"
1472
1473 #
1474 msgid "Configure your internal LAN"
1475 msgstr "Configurer votre réseau interne"
1476
1477 #
1478 msgid "Configure your network again"
1479 msgstr "Configurer votre réseau encore"
1480
1481 #
1482 msgid "Configure your wireless LAN again"
1483 msgstr "Configurer votre LAN sans fil encore"
1484
1485 #
1486 msgid "Configuring"
1487 msgstr "configuration"
1488
1489 #
1490 msgid "Conflicting timer"
1491 msgstr "Programmation conflictuelle"
1492
1493 #
1494 msgid "Connect"
1495 msgstr "Connecter"
1496
1497 #
1498 msgid "Connect to a Wireless Network"
1499 msgstr "Connecter à un réseau sans fil"
1500
1501 #
1502 msgid "Connected to"
1503 msgstr "Connecté à"
1504
1505 #
1506 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1507 msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
1508
1509 #
1510 msgid "Connected!"
1511 msgstr ""
1512
1513 #
1514 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1515 msgstr "Connection à Fritz!Box..."
1516
1517 #
1518 #, python-format
1519 msgid ""
1520 "Connection to Fritz!Box\n"
1521 "failed! (%s)\n"
1522 "retrying..."
1523 msgstr ""
1524 "Connection à Fritz!Box\n"
1525 "échouée! (%s)\n"
1526 "Nouvel essai..."
1527
1528 #
1529 msgid "Constellation"
1530 msgstr ""
1531
1532 #
1533 msgid "Content does not fit on DVD!"
1534 msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
1535
1536 #
1537 msgid "Continue"
1538 msgstr ""
1539
1540 #
1541 msgid "Continue in background"
1542 msgstr "Continuer en arrière plan"
1543
1544 #
1545 msgid "Continue playing"
1546 msgstr "Lecture continue"
1547
1548 #
1549 msgid "Contrast"
1550 msgstr "Contraste"
1551
1552 #
1553 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1554 msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
1555
1556 #
1557 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1558 msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
1559
1560 #
1561 msgid "Could not open Picture in Picture"
1562 msgstr ""
1563
1564 #
1565 #, python-format
1566 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1567 msgstr ""
1568
1569 #
1570 msgid "Crashlog settings"
1571 msgstr ""
1572
1573 #
1574 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1575 msgstr ""
1576
1577 #
1578 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1579 msgstr ""
1580
1581 #
1582 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1583 msgstr ""
1584
1585 #
1586 msgid ""
1587 "Crashlogs found!\n"
1588 "Send them to Dream Multimedia ?"
1589 msgstr ""
1590
1591 #
1592 msgid ""
1593 "Crashlogs found!\n"
1594 "Send them to Dream Multimedia?"
1595 msgstr ""
1596
1597 #
1598 msgid "Create DVD-ISO"
1599 msgstr "Créer DVD-ISO"
1600
1601 #
1602 msgid "Create a new AutoTimer."
1603 msgstr ""
1604
1605 #
1606 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1607 msgstr ""
1608
1609 #
1610 msgid "Create a new timer using the wizard"
1611 msgstr ""
1612
1613 #
1614 msgid "Create movie folder failed"
1615 msgstr "Echec création dossier films"
1616
1617 #
1618 #, python-format
1619 msgid "Creating directory %s failed."
1620 msgstr "Echec création répertoire %s."
1621
1622 #
1623 msgid "Creating partition failed"
1624 msgstr "Echec création partition"
1625
1626 #
1627 msgid "Croatian"
1628 msgstr "Croate"
1629
1630 #
1631 msgid "Current Transponder"
1632 msgstr "Transpondeur actuel"
1633
1634 #
1635 msgid "Current settings:"
1636 msgstr "Paramètres actuels:"
1637
1638 #
1639 msgid "Current value: "
1640 msgstr ""
1641
1642 #
1643 msgid "Current version:"
1644 msgstr "Version actuelle:"
1645
1646 #
1647 #, python-format
1648 msgid "Custom (%s)"
1649 msgstr ""
1650
1651 #
1652 msgid "Custom location"
1653 msgstr ""
1654
1655 #
1656 msgid "Custom offset"
1657 msgstr ""
1658
1659 #
1660 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1661 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
1662
1663 #
1664 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1665 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
1666
1667 #
1668 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1669 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
1670
1671 #
1672 msgid "Customize"
1673 msgstr "Personnaliser"
1674
1675 #
1676 msgid "Cut"
1677 msgstr "Couper"
1678
1679 #
1680 msgid "Cutlist editor..."
1681 msgstr "éditeur monter/couper..."
1682
1683 #
1684 msgid "Czech"
1685 msgstr "Tchèque"
1686
1687 #
1688 msgid "Czech Republic"
1689 msgstr ""
1690
1691 #
1692 msgid "D"
1693 msgstr ""
1694
1695 #
1696 msgid "DHCP"
1697 msgstr ""
1698
1699 #
1700 msgid "DUAL LAYER DVD"
1701 msgstr ""
1702
1703 #
1704 msgid "DVB-S"
1705 msgstr "DVB-S"
1706
1707 #
1708 msgid "DVB-S2"
1709 msgstr "DVB-S2"
1710
1711 #
1712 msgid "DVD File Browser"
1713 msgstr ""
1714
1715 #
1716 msgid "DVD Player"
1717 msgstr "Lecteur DVD"
1718
1719 #
1720 msgid "DVD Titlelist"
1721 msgstr ""
1722
1723 #
1724 msgid "DVD media toolbox"
1725 msgstr "Boite outils média DVD"
1726
1727 #
1728 msgid "Danish"
1729 msgstr "Danois"
1730
1731 #
1732 msgid "Date"
1733 msgstr "Date"
1734
1735 #
1736 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1737 msgstr ""
1738
1739 #
1740 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1741 msgstr ""
1742
1743 #
1744 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Decrease delay"
1749 msgstr ""
1750
1751 #
1752 #, python-format
1753 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1754 msgstr ""
1755
1756 #
1757 msgid "Deep Standby"
1758 msgstr "Veille profonde"
1759
1760 #
1761 msgid "Default"
1762 msgstr ""
1763
1764 #
1765 msgid "Default Settings"
1766 msgstr ""
1767
1768 #
1769 msgid "Default movie location"
1770 msgstr ""
1771
1772 #
1773 msgid "Default services lists"
1774 msgstr "Liste services standard"
1775
1776 #
1777 msgid "Default settings"
1778 msgstr "Paramètres standards"
1779
1780 #
1781 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1782 msgstr ""
1783
1784 #
1785 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1786 msgstr ""
1787
1788 #
1789 msgid "Delay"
1790 msgstr "Délai"
1791
1792 #
1793 msgid "Delay x seconds after service started"
1794 msgstr ""
1795
1796 #
1797 msgid "Delete"
1798 msgstr "Effacer"
1799
1800 #
1801 msgid "Delete crashlogs"
1802 msgstr ""
1803
1804 #
1805 msgid "Delete entry"
1806 msgstr "Retire entrée"
1807
1808 #
1809 msgid "Delete failed!"
1810 msgstr "L'effacement a échoué!"
1811
1812 #
1813 msgid "Delete mount"
1814 msgstr ""
1815
1816 #
1817 #, python-format
1818 msgid ""
1819 "Delete no more configured satellite\n"
1820 "%s?"
1821 msgstr ""
1822 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
1823 "%s?"
1824
1825 #
1826 msgid "Delete selected mount"
1827 msgstr ""
1828
1829 #
1830 msgid "Descending"
1831 msgstr ""
1832
1833 #
1834 msgid "Description"
1835 msgstr "Description"
1836
1837 #
1838 msgid "Deselect"
1839 msgstr ""
1840
1841 #
1842 msgid "Destination directory"
1843 msgstr "Répertoire destination"
1844
1845 #
1846 msgid "Details for extension: "
1847 msgstr ""
1848
1849 #
1850 msgid "Detected HDD:"
1851 msgstr "DD détecté: "
1852
1853 #
1854 msgid "Detected NIMs:"
1855 msgstr "Tuners détectés:"
1856
1857 #
1858 msgid "DiSEqC"
1859 msgstr ""
1860
1861 #
1862 msgid "DiSEqC A/B"
1863 msgstr ""
1864
1865 #
1866 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1867 msgstr ""
1868
1869 #
1870 msgid "DiSEqC mode"
1871 msgstr "Mode DiSEqC"
1872
1873 #
1874 msgid "DiSEqC repeats"
1875 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
1876
1877 #
1878 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1879 msgstr ""
1880
1881 #
1882 msgid "Dialing:"
1883 msgstr ""
1884
1885 #
1886 msgid "Digital contour removal"
1887 msgstr ""
1888
1889 #
1890 msgid "Dir:"
1891 msgstr ""
1892
1893 #
1894 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1895 msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
1896
1897 #
1898 #, python-format
1899 msgid "Directory %s nonexistent."
1900 msgstr "Répertoire %s non existant."
1901
1902 #
1903 msgid "Directory browser"
1904 msgstr ""
1905
1906 #
1907 msgid "Disable"
1908 msgstr "Désactiver"
1909
1910 #
1911 msgid "Disable Picture in Picture"
1912 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
1913
1914 #
1915 msgid "Disable Subtitles"
1916 msgstr "Désactiver sous-titres"
1917
1918 #
1919 msgid "Disable crashlog reporting"
1920 msgstr ""
1921
1922 #
1923 msgid "Disable timer"
1924 msgstr "Désactiver programmation"
1925
1926 #
1927 msgid "Disabled"
1928 msgstr "Désactivé"
1929
1930 #
1931 msgid "Discard changes and close plugin"
1932 msgstr ""
1933
1934 #
1935 msgid "Discard changes and close screen"
1936 msgstr ""
1937
1938 #
1939 msgid "Disconnect"
1940 msgstr ""
1941
1942 #
1943 #, python-format
1944 msgid ""
1945 "Disconnected from\n"
1946 "Fritz!Box! (%s)\n"
1947 "retrying..."
1948 msgstr ""
1949 "Déconnecté de\n"
1950 "Fritz!Box! (%s)\n"
1951 "Nouvel essai..."
1952
1953 #
1954 msgid "Dish"
1955 msgstr "Parabole"
1956
1957 #
1958 msgid "Display 16:9 content as"
1959 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
1960
1961 #
1962 msgid "Display 4:3 content as"
1963 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
1964
1965 #
1966 msgid "Display >16:9 content as"
1967 msgstr ""
1968
1969 #
1970 msgid "Display Setup"
1971 msgstr "Paramètres afficheur..."
1972
1973 #
1974 msgid "Display and Userinterface"
1975 msgstr ""
1976
1977 #
1978 msgid "Display search results by:"
1979 msgstr ""
1980
1981 #
1982 #, python-format
1983 msgid ""
1984 "Do you really want to REMOVE\n"
1985 "the plugin \"%s\"?"
1986 msgstr ""
1987 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
1988 "le plugin \"%s\"?"
1989
1990 #
1991 msgid ""
1992 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1993 "This could take lots of time!"
1994 msgstr ""
1995 "Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
1996 "Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
1997
1998 #
1999 #, python-format
2000 msgid "Do you really want to delete %s?"
2001 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
2002
2003 #
2004 #, python-format
2005 msgid ""
2006 "Do you really want to download\n"
2007 "the plugin \"%s\"?"
2008 msgstr ""
2009 "Voulez-vous vraiment télécharger\n"
2010 "le plugin \"%s\"?"
2011
2012 #
2013 msgid ""
2014 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2015 "All data on the disk will be lost!"
2016 msgstr ""
2017 "Voulez-vous vraiment formater le disque dur ?\n"
2018 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
2019
2020 #
2021 #, python-format
2022 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2023 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
2024
2025 #
2026 #, python-format
2027 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2028 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
2029
2030 #
2031 msgid ""
2032 "Do you want to backup now?\n"
2033 "After pressing OK, please wait!"
2034 msgstr ""
2035 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
2036 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
2037
2038 #
2039 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2040 msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
2041
2042 #
2043 msgid "Do you want to do a service scan?"
2044 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
2045
2046 #
2047 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2048 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
2049
2050 #
2051 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2052 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
2053
2054 #
2055 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #
2059 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2060 msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
2061
2062 #
2063 msgid "Do you want to install the package:\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #
2067 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2068 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
2069
2070 #
2071 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2072 msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
2073
2074 #
2075 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2076 msgstr ""
2077
2078 #
2079 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #
2083 msgid "Do you want to restore your settings?"
2084 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
2085
2086 #
2087 msgid "Do you want to resume this playback?"
2088 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
2089
2090 #
2091 msgid "Do you want to see more entries?"
2092 msgstr ""
2093
2094 #
2095 msgid ""
2096 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2097 "if needed?"
2098 msgstr ""
2099
2100 #
2101 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2102 msgstr ""
2103
2104 #
2105 msgid ""
2106 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2107 "After pressing OK, please wait!"
2108 msgstr ""
2109 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
2110 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
2111
2112 #
2113 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #
2117 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2118 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
2119
2120 #
2121 msgid "Don't ask, just send"
2122 msgstr ""
2123
2124 #
2125 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2126 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
2127
2128 #
2129 #, python-format
2130 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2131 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
2132
2133 #
2134 #, python-format
2135 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2136 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
2137
2138 #
2139 #, python-format
2140 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2141 msgstr ""
2142
2143 #
2144 msgid "Download"
2145 msgstr "Télécharge"
2146
2147 #
2148 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2149 msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
2150
2151 #
2152 msgid "Download Plugins"
2153 msgstr "Obtenir extensions"
2154
2155 #
2156 msgid "Download Video"
2157 msgstr ""
2158
2159 #
2160 msgid "Download location"
2161 msgstr ""
2162
2163 #
2164 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2165 msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
2166
2167 #
2168 msgid "Downloadable new plugins"
2169 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
2170
2171 #
2172 msgid "Downloadable plugins"
2173 msgstr "Extensions téléchargeables"
2174
2175 #
2176 msgid "Downloading"
2177 msgstr "Téléchargement"
2178
2179 #
2180 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2181 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
2182
2183 #
2184 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2185 msgstr ""
2186
2187 #
2188 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2189 msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
2190
2191 #
2192 msgid "Dreambox software because updates are available."
2193 msgstr ""
2194
2195 #
2196 msgid "Duration: "
2197 msgstr ""
2198
2199 #
2200 msgid "Dutch"
2201 msgstr "Hollandais"
2202
2203 #
2204 msgid "Dynamic contrast"
2205 msgstr ""
2206
2207 #
2208 msgid "E"
2209 msgstr "E"
2210
2211 #
2212 msgid "EPG Selection"
2213 msgstr "Sélection EPG"
2214
2215 #
2216 msgid "EPG encoding"
2217 msgstr ""
2218
2219 #
2220 #, python-format
2221 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2222 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
2223
2224 #
2225 msgid "East"
2226 msgstr "Est"
2227
2228 #
2229 msgid "Edit"
2230 msgstr "Editer"
2231
2232 #
2233 msgid "Edit AutoTimer"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Edit AutoTimer filters"
2238 msgstr ""
2239
2240 #
2241 msgid "Edit AutoTimer services"
2242 msgstr ""
2243
2244 #
2245 msgid "Edit DNS"
2246 msgstr "Editer DNS"
2247
2248 #
2249 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "Edit Title"
2254 msgstr "Editer titre"
2255
2256 #
2257 msgid "Edit bouquets list"
2258 msgstr ""
2259
2260 #
2261 msgid "Edit chapters of current title"
2262 msgstr "Editer chapitres titre actuel"
2263
2264 #
2265 msgid "Edit new timer defaults"
2266 msgstr ""
2267
2268 #
2269 msgid "Edit selected AutoTimer"
2270 msgstr ""
2271
2272 #
2273 msgid "Edit services list"
2274 msgstr "Editer liste services"
2275
2276 #
2277 msgid "Edit settings"
2278 msgstr "Editer paramètres"
2279
2280 #
2281 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2282 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
2283
2284 #
2285 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2286 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
2287
2288 #
2289 msgid "Edit title"
2290 msgstr "Editer titre"
2291
2292 #
2293 msgid "Edit upgrade source url."
2294 msgstr ""
2295
2296 #
2297 msgid "Editing"
2298 msgstr ""
2299
2300 #
2301 msgid "Editor for new AutoTimers"
2302 msgstr ""
2303
2304 #
2305 msgid "Education"
2306 msgstr ""
2307
2308 #
2309 msgid "Electronic Program Guide"
2310 msgstr "Guide électronique programme"
2311
2312 #
2313 msgid "Enable"
2314 msgstr "Activer"
2315
2316 #
2317 msgid "Enable /media"
2318 msgstr ""
2319
2320 #
2321 msgid "Enable 5V for active antenna"
2322 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
2323
2324 #
2325 msgid "Enable 720p24 Mode"
2326 msgstr ""
2327
2328 #
2329 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2330 msgstr ""
2331
2332 #
2333 msgid "Enable Filtering"
2334 msgstr ""
2335
2336 #
2337 msgid "Enable HTTP Access"
2338 msgstr ""
2339
2340 #
2341 msgid "Enable HTTP Authentication"
2342 msgstr ""
2343
2344 #
2345 msgid "Enable HTTPS Access"
2346 msgstr ""
2347
2348 #
2349 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2350 msgstr ""
2351
2352 #
2353 msgid "Enable Service Restriction"
2354 msgstr ""
2355
2356 #
2357 msgid "Enable Streaming Authentication"
2358 msgstr ""
2359
2360 #
2361 msgid "Enable multiple bouquets"
2362 msgstr "Activer bouquets multiples"
2363
2364 #
2365 msgid "Enable parental control"
2366 msgstr "Activer contrôle parental"
2367
2368 #
2369 msgid ""
2370 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2371 "extension menu."
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Enable timer"
2376 msgstr "Activer programmation"
2377
2378 #
2379 msgid "Enabled"
2380 msgstr "Activer"
2381
2382 #
2383 msgid ""
2384 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2385 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2386 msgstr ""
2387
2388 #
2389 msgid "Encrypted: "
2390 msgstr ""
2391
2392 #
2393 msgid "Encryption"
2394 msgstr "Cryptage"
2395
2396 #
2397 msgid "Encryption Key"
2398 msgstr "Clés cryptage"
2399
2400 #
2401 msgid "Encryption Keytype"
2402 msgstr "Type clé cryptage"
2403
2404 #
2405 msgid "Encryption Type"
2406 msgstr "type cryptage"
2407
2408 #
2409 msgid "Encryption:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #
2413 msgid "End of \"after event\" timespan"
2414 msgstr ""
2415
2416 #
2417 msgid "End of timespan"
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 msgid "End time"
2422 msgstr "Heure fin"
2423
2424 #
2425 msgid "EndTime"
2426 msgstr "Fin"
2427
2428 #
2429 msgid "English"
2430 msgstr "Anglais"
2431
2432 #
2433 msgid ""
2434 "Enigma2 Skinselector\n"
2435 "\n"
2436 "If you experience any problems please contact\n"
2437 "stephan@reichholf.net\n"
2438 "\n"
2439 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2440 msgstr ""
2441
2442 #
2443 msgid ""
2444 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2445 "\n"
2446 "If you experience any problems please contact\n"
2447 "stephan@reichholf.net\n"
2448 "\n"
2449 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2450 msgstr ""
2451 "Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
2452 "\n"
2453 "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
2454 "contacter stephan@reichholf.net\n"
2455 "\n"
2456 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2457
2458 #
2459 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2460 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
2461
2462 #
2463 msgid "Enter IP to scan..."
2464 msgstr ""
2465
2466 #
2467 msgid "Enter Rewind at speed"
2468 msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
2469
2470 #
2471 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2472 msgstr "Entrer nom/SSID réseau WLAN:"
2473
2474 #
2475 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2476 msgstr "Entrer phrasepass/clé WLAN:"
2477
2478 #
2479 msgid "Enter main menu..."
2480 msgstr "entrer dans le menu principal..."
2481
2482 #
2483 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2484 msgstr ""
2485
2486 #
2487 msgid "Enter options:"
2488 msgstr ""
2489
2490 #
2491 msgid "Enter password:"
2492 msgstr ""
2493
2494 #
2495 msgid "Enter pin code"
2496 msgstr ""
2497
2498 #
2499 msgid "Enter share directory:"
2500 msgstr ""
2501
2502 #
2503 msgid "Enter share name:"
2504 msgstr ""
2505
2506 #
2507 msgid "Enter the service pin"
2508 msgstr "Entrer le pin service"
2509
2510 #
2511 msgid "Enter user and password for host: "
2512 msgstr ""
2513
2514 #
2515 msgid "Enter username:"
2516 msgstr ""
2517
2518 #
2519 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2520 msgstr ""
2521
2522 #
2523 msgid "Enter your search term(s)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #
2527 msgid "Entertainment"
2528 msgstr ""
2529
2530 #
2531 msgid "Error"
2532 msgstr "Erreur"
2533
2534 #
2535 msgid "Error executing plugin"
2536 msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
2537
2538 #
2539 #, python-format
2540 msgid ""
2541 "Error: %s\n"
2542 "Retry?"
2543 msgstr ""
2544 "Erreur: %s\n"
2545 "Réessayer?"
2546
2547 #
2548 msgid "Estonian"
2549 msgstr ""
2550
2551 #
2552 msgid "Eventview"
2553 msgstr "Programme TV"
2554
2555 #
2556 msgid "Everything is fine"
2557 msgstr "Tout est impeccable"
2558
2559 #
2560 msgid "Exact match"
2561 msgstr ""
2562
2563 #
2564 msgid "Exclude"
2565 msgstr ""
2566
2567 #
2568 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2569 msgstr ""
2570
2571 #
2572 msgid "Execution Progress:"
2573 msgstr "Avancement de l'exécution:"
2574
2575 #
2576 msgid "Execution finished!!"
2577 msgstr "Exécution terminée!!"
2578
2579 #
2580 msgid "Exif"
2581 msgstr ""
2582
2583 #
2584 msgid "Exit"
2585 msgstr "Quitter"
2586
2587 #
2588 msgid "Exit editor"
2589 msgstr "Quitter éditeur"
2590
2591 #
2592 msgid "Exit network wizard"
2593 msgstr "Quitter assistant réseau"
2594
2595 #
2596 msgid "Exit the cleanup wizard"
2597 msgstr ""
2598
2599 #
2600 msgid "Exit the wizard"
2601 msgstr "Quitter l'assistant"
2602
2603 #
2604 msgid "Exit wizard"
2605 msgstr "Quitter l'assistant"
2606
2607 #
2608 msgid "Expert"
2609 msgstr "Expert"
2610
2611 #
2612 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2613 msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
2614
2615 #
2616 msgid "Extended Setup..."
2617 msgstr "Paramètre avancé..."
2618
2619 #
2620 msgid "Extended Software"
2621 msgstr ""
2622
2623 #
2624 msgid "Extended Software Plugin"
2625 msgstr ""
2626
2627 #
2628 msgid "Extensions"
2629 msgstr "Extensions"
2630
2631 #
2632 msgid "Extensions management"
2633 msgstr ""
2634
2635 #
2636 msgid "FEC"
2637 msgstr ""
2638
2639 #
2640 msgid "Factory reset"
2641 msgstr "Réinitialisation usine"
2642
2643 #
2644 msgid "Failed"
2645 msgstr "Echoué"
2646
2647 #
2648 #, python-format
2649 msgid "Fan %d"
2650 msgstr ""
2651
2652 #
2653 #, python-format
2654 msgid "Fan %d PWM"
2655 msgstr ""
2656
2657 #
2658 #, python-format
2659 msgid "Fan %d Voltage"
2660 msgstr ""
2661
2662 #
2663 msgid "Fast"
2664 msgstr "Rapide"
2665
2666 #
2667 msgid "Fast DiSEqC"
2668 msgstr "DiSEqC rapide"
2669
2670 #
2671 msgid "Fast Forward speeds"
2672 msgstr "Vitesses avance rapide"
2673
2674 #
2675 msgid "Fast epoch"
2676 msgstr "Epoque rapide"
2677
2678 #
2679 msgid "Favourites"
2680 msgstr "Favoris"
2681
2682 #
2683 msgid "Fetching feed entries"
2684 msgstr ""
2685
2686 #
2687 msgid "Fetching search entries"
2688 msgstr ""
2689
2690 #
2691 msgid "Filesystem Check"
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid "Filesystem Check..."
2696 msgstr "Vérification fichiers système..."
2697
2698 #
2699 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2700 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
2701
2702 #
2703 msgid "Film & Animation"
2704 msgstr ""
2705
2706 #
2707 msgid "Filter"
2708 msgstr ""
2709
2710 #
2711 msgid ""
2712 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2713 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2714 "it's Description.\n"
2715 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2716 msgstr ""
2717
2718 #
2719 msgid "Finetune"
2720 msgstr "Accord fin"
2721
2722 #
2723 msgid "Finished"
2724 msgstr "Terminé"
2725
2726 #
2727 msgid "Finished configuring your network"
2728 msgstr "Termine la configuration de votre réseau"
2729
2730 #
2731 msgid "Finished restarting your network"
2732 msgstr "Termine le redémarrage de votre réseau"
2733
2734 #
2735 msgid "Finnish"
2736 msgstr "Finlandais"
2737
2738 #
2739 msgid ""
2740 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2741 msgstr ""
2742 "Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
2743 "flasheur USB."
2744
2745 #
2746 msgid "Flash"
2747 msgstr "Flash"
2748
2749 #
2750 msgid "Flashing failed"
2751 msgstr "Flash échoué"
2752
2753 #
2754 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2755 msgstr ""
2756
2757 #
2758 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
2759 msgstr ""
2760
2761 #
2762 msgid "Format"
2763 msgstr "Format"
2764
2765 #
2766 #, python-format
2767 msgid ""
2768 "Found a total of %d matching Events.\n"
2769 "%d Timer were added and %d modified."
2770 msgstr ""
2771
2772 #
2773 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2774 msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
2775
2776 #
2777 msgid "Frame size in full view"
2778 msgstr "Dimension frame en plein écran"
2779
2780 #
2781 msgid "France"
2782 msgstr ""
2783
2784 #
2785 msgid "French"
2786 msgstr "Français"
2787
2788 #
2789 msgid "Frequency"
2790 msgstr "Fréquence"
2791
2792 #
2793 msgid "Frequency bands"
2794 msgstr "Bandes fréquence"
2795
2796 #
2797 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2798 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
2799
2800 #
2801 msgid "Frequency steps"
2802 msgstr "Pas fréquences"
2803
2804 #
2805 msgid "Fri"
2806 msgstr "Ven"
2807
2808 #
2809 msgid "Friday"
2810 msgstr "Vendredi"
2811
2812 #
2813 msgid "Frisian"
2814 msgstr ""
2815
2816 #
2817 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2818 msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
2819
2820 #
2821 msgid "From Region"
2822 msgstr ""
2823
2824 #
2825 #, python-format
2826 msgid "Frontprocessor version: %d"
2827 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
2828
2829 #
2830 msgid "Fsck failed"
2831 msgstr "Echec Fsck"
2832
2833 #
2834 msgid "Function not yet implemented"
2835 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
2836
2837 #
2838 msgid ""
2839 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2840 "Do you want to Restart the GUI now?"
2841 msgstr ""
2842 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
2843 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
2844
2845 #
2846 msgid "Gaming"
2847 msgstr ""
2848
2849 #
2850 msgid "Gateway"
2851 msgstr "Passerelle"
2852
2853 #
2854 msgid "General AC3 Delay"
2855 msgstr ""
2856
2857 #
2858 msgid "General AC3 delay"
2859 msgstr ""
2860
2861 #
2862 msgid "General AC3 delay (ms)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #
2866 msgid "General PCM Delay"
2867 msgstr ""
2868
2869 #
2870 msgid "General PCM delay"
2871 msgstr ""
2872
2873 #
2874 msgid "General PCM delay (ms)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #
2878 msgid "Genre"
2879 msgstr ""
2880
2881 #
2882 msgid "Genuine Dreambox"
2883 msgstr ""
2884
2885 #
2886 msgid "German"
2887 msgstr "Allemand"
2888
2889 #
2890 msgid "Germany"
2891 msgstr ""
2892
2893 #
2894 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2895 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
2896
2897 #
2898 msgid "Global delay"
2899 msgstr ""
2900
2901 #
2902 msgid "Goto 0"
2903 msgstr "Aller à 0"
2904
2905 #
2906 msgid "Goto position"
2907 msgstr "Aller à la position"
2908
2909 #
2910 msgid "Graphical Multi EPG"
2911 msgstr "Multi EPG graphique"
2912
2913 #
2914 msgid "Great Britain"
2915 msgstr ""
2916
2917 #
2918 msgid "Greek"
2919 msgstr "Grèque"
2920
2921 #
2922 msgid "Green boost"
2923 msgstr ""
2924
2925 #
2926 msgid "Guard Interval"
2927 msgstr "Intervalle garde"
2928
2929 #
2930 msgid "Guard interval mode"
2931 msgstr "Mode intervalle garde"
2932
2933 #
2934 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2935 msgstr ""
2936
2937 #
2938 msgid "HD videos"
2939 msgstr ""
2940
2941 #
2942 msgid "HTTP Port"
2943 msgstr ""
2944
2945 #
2946 msgid "HTTPS Port"
2947 msgstr ""
2948
2949 #
2950 msgid "Harddisk"
2951 msgstr "Disque dur..."
2952
2953 #
2954 msgid "Harddisk setup"
2955 msgstr "Paramètres disque dur..."
2956
2957 #
2958 msgid "Harddisk standby after"
2959 msgstr "Disque dur en veille après"
2960
2961 #
2962 msgid "Help"
2963 msgstr ""
2964
2965 #
2966 msgid "Hidden network SSID"
2967 msgstr "SSID réseau caché"
2968
2969 #
2970 msgid "Hidden networkname"
2971 msgstr ""
2972
2973 #
2974 msgid "Hierarchy Information"
2975 msgstr "Information hiérarchie"
2976
2977 #
2978 msgid "Hierarchy mode"
2979 msgstr "Mode Hiérarchie"
2980
2981 #
2982 msgid "High bitrate support"
2983 msgstr ""
2984
2985 #
2986 msgid "History"
2987 msgstr ""
2988
2989 #
2990 msgid "Holland"
2991 msgstr ""
2992
2993 #
2994 msgid "Hong Kong"
2995 msgstr ""
2996
2997 #
2998 msgid "Horizontal"
2999 msgstr ""
3000
3001 #
3002 msgid "How many minutes do you want to record?"
3003 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
3004
3005 #
3006 msgid "How to handle found crashlogs?"
3007 msgstr ""
3008
3009 #
3010 msgid "Howto & Style"
3011 msgstr ""
3012
3013 #
3014 msgid "Hue"
3015 msgstr ""
3016
3017 #
3018 msgid "Hungarian"
3019 msgstr "hongrois"
3020
3021 #
3022 msgid "IP Address"
3023 msgstr "Adresse IP"
3024
3025 #
3026 msgid "IP:"
3027 msgstr ""
3028
3029 #
3030 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3031 msgstr "Fichier ISO trop grand pour ce système fichier!"
3032
3033 #
3034 msgid "ISO path"
3035 msgstr "Chemin ISO"
3036
3037 #
3038 msgid "Icelandic"
3039 msgstr "Islandais"
3040
3041 #
3042 #, python-format
3043 msgid ""
3044 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3045 "event if it records at least 80% of the it."
3046 msgstr ""
3047
3048 #
3049 msgid "If you can see this page, please press OK."
3050 msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
3051
3052 #
3053 msgid ""
3054 "If you see this, something is wrong with\n"
3055 "your scart connection. Press OK to return."
3056 msgstr ""
3057 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
3058 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
3059 "pour continuer."
3060
3061 #
3062 msgid ""
3063 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3064 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3065 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3066 "possible.\n"
3067 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3068 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3069 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3070 "step.\n"
3071 "If you are happy with the result, press OK."
3072 msgstr ""
3073 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
3074 "le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamic \", positionnez le sur "
3075 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
3076 "goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
3077 "Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
3078 "vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
3079 "Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
3080 "dans la prochaine étape.\n"
3081 " si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
3082
3083 #
3084 msgid "Image flash utility"
3085 msgstr "utilitaire flash image"
3086
3087 #
3088 msgid "Image-Upgrade"
3089 msgstr "Mise à jour de l'image"
3090
3091 #
3092 msgid "Import AutoTimer"
3093 msgstr ""
3094
3095 #
3096 msgid "Import existing Timer"
3097 msgstr ""
3098
3099 #
3100 msgid "Import from EPG"
3101 msgstr ""
3102
3103 #
3104 msgid "In Progress"
3105 msgstr "En progression"
3106
3107 #
3108 msgid ""
3109 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3110 msgstr ""
3111 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
3112 "enregistrée !\n"
3113
3114 #
3115 msgid "Include"
3116 msgstr ""
3117
3118 #
3119 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 msgid "Increase delay"
3124 msgstr ""
3125
3126 #
3127 #, python-format
3128 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "Increased voltage"
3133 msgstr "Augmenter la tension"
3134
3135 #
3136 msgid "Index"
3137 msgstr "Index"
3138
3139 #
3140 msgid "India"
3141 msgstr ""
3142
3143 #
3144 msgid "Info"
3145 msgstr ""
3146
3147 #
3148 msgid "InfoBar"
3149 msgstr "Barre d'infos"
3150
3151 #
3152 msgid "Infobar timeout"
3153 msgstr "Délai barre d'infos"
3154
3155 #
3156 msgid "Information"
3157 msgstr "Informations"
3158
3159 #
3160 msgid "Init"
3161 msgstr "Initialiser"
3162
3163 #
3164 msgid "Initial location in new timers"
3165 msgstr ""
3166
3167 #
3168 msgid "Initialization"
3169 msgstr ""
3170
3171 #
3172 msgid "Initialization..."
3173 msgstr "Initialisation..."
3174
3175 #
3176 msgid "Initialize"
3177 msgstr "Initialiser"
3178
3179 #
3180 msgid "Initializing Harddisk..."
3181 msgstr "Initialisation du disque dur..."
3182
3183 #
3184 msgid "Input"
3185 msgstr "Entrée"
3186
3187 #
3188 msgid "Install"
3189 msgstr ""
3190
3191 #
3192 msgid "Install a new image with a USB stick"
3193 msgstr ""
3194
3195 #
3196 msgid "Install a new image with your web browser"
3197 msgstr ""
3198
3199 #
3200 msgid "Install extensions."
3201 msgstr ""
3202
3203 #
3204 msgid "Install local extension"
3205 msgstr ""
3206
3207 #
3208 msgid "Install or remove finished."
3209 msgstr ""
3210
3211 #
3212 msgid "Install settings, skins, software..."
3213 msgstr ""
3214
3215 #
3216 msgid "Installation finished."
3217 msgstr ""
3218
3219 #
3220 msgid "Installing"
3221 msgstr "Installation"
3222
3223 #
3224 msgid "Installing Software..."
3225 msgstr "Installation du logiciel..."
3226
3227 #
3228 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3229 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
3230
3231 #
3232 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3233 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
3234
3235 #
3236 msgid "Installing package content... Please wait..."
3237 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
3238
3239 #
3240 msgid "Instant Record..."
3241 msgstr "enregistrement immédiat..."
3242
3243 #
3244 msgid "Instant record location"
3245 msgstr ""
3246
3247 #
3248 msgid "Integrated Ethernet"
3249 msgstr "Ethernet intégrée"
3250
3251 #
3252 msgid "Integrated Wireless"
3253 msgstr "Sans fil intégré"
3254
3255 #
3256 msgid "Interface: "
3257 msgstr ""
3258
3259 #
3260 msgid "Intermediate"
3261 msgstr "Intermédiaire"
3262
3263 #
3264 msgid "Internal Flash"
3265 msgstr "Flash interne"
3266
3267 #
3268 msgid "Invalid Location"
3269 msgstr "Emplacement non valide"
3270
3271 #
3272 #, python-format
3273 msgid "Invalid directory selected: %s"
3274 msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
3275
3276 #
3277 msgid "Invalid selection"
3278 msgstr ""
3279
3280 #
3281 msgid "Inversion"
3282 msgstr "Inversion"
3283
3284 #
3285 msgid "Invert display"
3286 msgstr "Inverser affichage"
3287
3288 #
3289 msgid "Ipkg"
3290 msgstr ""
3291
3292 #
3293 msgid "Ireland"
3294 msgstr ""
3295
3296 #
3297 msgid "Is this videomode ok?"
3298 msgstr ""
3299
3300 #
3301 msgid "Israel"
3302 msgstr ""
3303
3304 #
3305 msgid ""
3306 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3307 "deny specific ones.\n"
3308 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3309 "Service (inside a Bouquet).\n"
3310 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3311 msgstr ""
3312
3313 #
3314 msgid "Italian"
3315 msgstr "Italien"
3316
3317 #
3318 msgid "Italy"
3319 msgstr ""
3320
3321 #
3322 msgid "Japan"
3323 msgstr ""
3324
3325 #
3326 msgid "Job View"
3327 msgstr "Vue travail"
3328
3329 #
3330 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3331 msgid "Just Scale"
3332 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
3333
3334 #
3335 #, python-format
3336 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3337 msgstr ""
3338
3339 #
3340 #, python-format
3341 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3342 msgstr ""
3343
3344 #
3345 msgid "Keyboard"
3346 msgstr ""
3347
3348 #
3349 msgid "Keyboard Map"
3350 msgstr "Agencement du clavier"
3351
3352 #
3353 msgid "Keyboard Setup"
3354 msgstr "Paramétrage du clavier"
3355
3356 #
3357 msgid "Keymap"
3358 msgstr "Agencement touches"
3359
3360 #
3361 msgid "LAN Adapter"
3362 msgstr "Adaptateur réseau local"
3363
3364 #
3365 msgid "LNB"
3366 msgstr ""
3367
3368 #
3369 msgid "LOF"
3370 msgstr ""
3371
3372 #
3373 msgid "LOF/H"
3374 msgstr ""
3375
3376 #
3377 msgid "LOF/L"
3378 msgstr ""
3379
3380 #
3381 msgid "Language"
3382 msgstr "Langage"
3383
3384 #
3385 msgid "Language selection"
3386 msgstr "Sélection de la langue"
3387
3388 msgid "Language..."
3389 msgstr "Langage..."
3390
3391 #
3392 msgid "Last config"
3393 msgstr ""
3394
3395 #
3396 msgid "Last speed"
3397 msgstr "Dernière vitesse"
3398
3399 #
3400 msgid "Latitude"
3401 msgstr "Latitude"
3402
3403 #
3404 msgid "Latvian"
3405 msgstr ""
3406
3407 #
3408 msgid "Leave DVD Player?"
3409 msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
3410
3411 #
3412 msgid "Left"
3413 msgstr "Gauche"
3414
3415 #
3416 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3417 msgid "Letterbox"
3418 msgstr ""
3419
3420 #
3421 msgid "Limit east"
3422 msgstr "Limite est"
3423
3424 #
3425 msgid "Limit west"
3426 msgstr "Limite ouest"
3427
3428 #
3429 msgid "Limited character set for recording filenames"
3430 msgstr ""
3431
3432 #
3433 msgid "Limits off"
3434 msgstr "Désactiver les limites"
3435
3436 #
3437 msgid "Limits on"
3438 msgstr "Limites activées"
3439
3440 #
3441 msgid "Link Quality:"
3442 msgstr "qualité lien:"
3443
3444 #
3445 msgid "Link:"
3446 msgstr "Lien:"
3447
3448 #
3449 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3450 msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
3451
3452 #
3453 msgid "List of Storage Devices"
3454 msgstr "Liste périphériques stockage"
3455
3456 #
3457 msgid "Lithuanian"
3458 msgstr "Lithuanien"
3459
3460 #
3461 msgid "Load"
3462 msgstr "charger"
3463
3464 #
3465 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3466 msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
3467
3468 #
3469 msgid "Load feed on startup:"
3470 msgstr ""
3471
3472 #
3473 msgid "Load movie-length"
3474 msgstr ""
3475
3476 #
3477 msgid "Local Network"
3478 msgstr "Réseau local"
3479
3480 #
3481 msgid "Local share name"
3482 msgstr ""
3483
3484 #
3485 msgid "Location"
3486 msgstr "Emplacement"
3487
3488 #
3489 msgid "Location for instant recordings"
3490 msgstr ""
3491
3492 #
3493 msgid "Lock:"
3494 msgstr "Signal:"
3495
3496 #
3497 msgid "Log results to harddisk"
3498 msgstr ""
3499
3500 #
3501 msgid "Long Keypress"
3502 msgstr "Appui long touche"
3503
3504 #
3505 msgid "Longitude"
3506 msgstr "Longitude"
3507
3508 #
3509 msgid "Lower bound of timespan."
3510 msgstr ""
3511
3512 #
3513 msgid ""
3514 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3515 "are not taken into account!"
3516 msgstr ""
3517
3518 #
3519 msgid "MMC Card"
3520 msgstr "Carte MMC"
3521
3522 #
3523 msgid "MORE"
3524 msgstr "PLUS"
3525
3526 #
3527 msgid "Main menu"
3528 msgstr "Menu principal"
3529
3530 #
3531 msgid "Mainmenu"
3532 msgstr "Menu principal"
3533
3534 #
3535 msgid "Make this mark an 'in' point"
3536 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
3537
3538 #
3539 msgid "Make this mark an 'out' point"
3540 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
3541
3542 #
3543 msgid "Make this mark just a mark"
3544 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
3545
3546 #
3547 msgid "Manage extensions"
3548 msgstr ""
3549
3550 #
3551 msgid "Manage network shares"
3552 msgstr ""
3553
3554 #
3555 msgid "Manage your network shares..."
3556 msgstr ""
3557
3558 #
3559 msgid "Manage your receiver's software"
3560 msgstr ""
3561
3562 #
3563 msgid "Manual Scan"
3564 msgstr "Analyse manuelle"
3565
3566 #
3567 msgid "Manual transponder"
3568 msgstr "Transpondeur manuel"
3569
3570 #
3571 msgid "Manufacturer"
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 msgid "Margin after record"
3576 msgstr "Marge après enregistrement"
3577
3578 #
3579 msgid "Margin before record (minutes)"
3580 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
3581
3582 #
3583 #, python-format
3584 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3585 msgstr ""
3586
3587 #
3588 msgid "Match title"
3589 msgstr ""
3590
3591 #
3592 #, python-format
3593 msgid "Match title: %s"
3594 msgstr ""
3595
3596 #
3597 msgid "Max. Bitrate: "
3598 msgstr ""
3599
3600 #
3601 #, python-format
3602 msgid "Max. Bitrate: %s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "Maximum duration (in m)"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid ""
3611 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3612 "time (without offset) it won't be matched."
3613 msgstr ""
3614
3615 #
3616 msgid "Media player"
3617 msgstr "Lecteur de médias"
3618
3619 #
3620 msgid "MediaPlayer"
3621 msgstr "Lecteur multimédia"
3622
3623 #
3624 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3625 msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
3626
3627 #
3628 msgid "Medium is not empty!"
3629 msgstr "Ce support n'est pas vide!"
3630
3631 #
3632 msgid "Menu"
3633 msgstr "Menu"
3634
3635 #
3636 msgid "Message"
3637 msgstr "Message"
3638
3639 #
3640 msgid "Message..."
3641 msgstr ""
3642
3643 #
3644 msgid "Mexico"
3645 msgstr ""
3646
3647 #
3648 msgid "Mkfs failed"
3649 msgstr "Echec Mkfs"
3650
3651 #
3652 msgid "Mode"
3653 msgstr ""
3654
3655 #
3656 msgid "Model: "
3657 msgstr "Modèle:"
3658
3659 #
3660 msgid "Modify existing timers"
3661 msgstr ""
3662
3663 #
3664 msgid "Modulation"
3665 msgstr "Modulation"
3666
3667 #
3668 msgid "Modulator"
3669 msgstr "Modulateur"
3670
3671 #
3672 msgid "Mon"
3673 msgstr "Lun"
3674
3675 #
3676 msgid "Mon-Fri"
3677 msgstr "Lun-Ven"
3678
3679 #
3680 msgid "Monday"
3681 msgstr "Lundi"
3682
3683 #
3684 msgid "Monthly"
3685 msgstr ""
3686
3687 #
3688 msgid "More video entries."
3689 msgstr ""
3690
3691 #
3692 msgid "Mosquito noise reduction"
3693 msgstr ""
3694
3695 #
3696 msgid "Most discussed"
3697 msgstr ""
3698
3699 #
3700 msgid "Most linked"
3701 msgstr ""
3702
3703 #
3704 msgid "Most popular"
3705 msgstr ""
3706
3707 #
3708 msgid "Most recent"
3709 msgstr ""
3710
3711 #
3712 msgid "Most responded"
3713 msgstr ""
3714
3715 #
3716 msgid "Most viewed"
3717 msgstr ""
3718
3719 #
3720 msgid "Mount failed"
3721 msgstr "Echec montage"
3722
3723 #
3724 msgid "Mount informations"
3725 msgstr ""
3726
3727 #
3728 msgid "Mount options"
3729 msgstr ""
3730
3731 #
3732 msgid "Mount type"
3733 msgstr ""
3734
3735 #
3736 msgid "MountManager"
3737 msgstr ""
3738
3739 #
3740 msgid ""
3741 "Mounted/\n"
3742 "Unmounted"
3743 msgstr ""
3744
3745 #
3746 msgid "Mountpoints management"
3747 msgstr ""
3748
3749 #
3750 msgid "Mounts editor"
3751 msgstr ""
3752
3753 #
3754 msgid "Mounts management"
3755 msgstr ""
3756
3757 #
3758 msgid "Move Picture in Picture"
3759 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
3760
3761 #
3762 msgid "Move east"
3763 msgstr "Déplacer vers l'est"
3764
3765 #
3766 msgid "Move plugin screen"
3767 msgstr ""
3768
3769 #
3770 msgid "Move screen down"
3771 msgstr ""
3772
3773 #
3774 msgid "Move screen to the center of your TV"
3775 msgstr ""
3776
3777 #
3778 msgid "Move screen to the left"
3779 msgstr ""
3780
3781 #
3782 msgid "Move screen to the lower left corner"
3783 msgstr ""
3784
3785 #
3786 msgid "Move screen to the lower right corner"
3787 msgstr ""
3788
3789 #
3790 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3791 msgstr ""
3792
3793 #
3794 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3795 msgstr ""
3796
3797 #
3798 msgid "Move screen to the right"
3799 msgstr ""
3800
3801 #
3802 msgid "Move screen to the upper left corner"
3803 msgstr ""
3804
3805 #
3806 msgid "Move screen to the upper right corner"
3807 msgstr ""
3808
3809 #
3810 msgid "Move screen up"
3811 msgstr ""
3812
3813 #
3814 msgid "Move west"
3815 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
3816
3817 #
3818 msgid "Movie location"
3819 msgstr ""
3820
3821 #
3822 msgid "Movielist menu"
3823 msgstr "Menu liste film"
3824
3825 #
3826 msgid "Multi EPG"
3827 msgstr "Multi EPG"
3828
3829 #
3830 msgid "Multimedia"
3831 msgstr ""
3832
3833 #
3834 msgid "Multiple service support"
3835 msgstr "Support service multiple"
3836
3837 #
3838 msgid "Multisat"
3839 msgstr "Multisat"
3840
3841 #
3842 msgid "Music"
3843 msgstr ""
3844
3845 #
3846 msgid "Mute"
3847 msgstr "Sourdine"
3848
3849 #
3850 msgid "My TubePlayer"
3851 msgstr ""
3852
3853 #
3854 msgid "MyTube Settings"
3855 msgstr ""
3856
3857 #
3858 msgid "MyTubePlayer"
3859 msgstr ""
3860
3861 #
3862 msgid "MyTubePlayer Help"
3863 msgstr ""
3864
3865 #
3866 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3867 msgstr ""
3868
3869 #
3870 msgid "MyTubePlayer settings"
3871 msgstr ""
3872
3873 #
3874 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3875 msgstr ""
3876
3877 #
3878 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3879 msgstr ""
3880
3881 #
3882 msgid "N/A"
3883 msgstr ""
3884
3885 #
3886 msgid "NEXT"
3887 msgstr "SUIVANT"
3888
3889 #
3890 msgid "NFI Image Flashing"
3891 msgstr ""
3892
3893 #
3894 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3895 msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
3896
3897 #
3898 msgid "NFS share"
3899 msgstr ""
3900
3901 #
3902 msgid "NOW"
3903 msgstr "MAINTENANT"
3904
3905 #
3906 msgid "NTSC"
3907 msgstr "NTSC"
3908
3909 #
3910 msgid "Name"
3911 msgstr "Nom"
3912
3913 #
3914 msgid "Nameserver"
3915 msgstr "Nom Serveur"
3916
3917 #
3918 #, python-format
3919 msgid "Nameserver %d"
3920 msgstr "Nom serveur %d"
3921
3922 #
3923 msgid "Nameserver Setup"
3924 msgstr "Paramètres nom serveur"
3925
3926 #
3927 msgid "Nameserver settings"
3928 msgstr "Paramètres nom serveur"
3929
3930 #
3931 msgid "Netmask"
3932 msgstr "Masque sous réseau"
3933
3934 #
3935 msgid "Network"
3936 msgstr ""
3937
3938 #
3939 msgid "Network Configuration..."
3940 msgstr "Configuration réseau..."
3941
3942 #
3943 msgid "Network Mount"
3944 msgstr "Monter réseau"
3945
3946 #
3947 msgid "Network SSID"
3948 msgstr "Réseau SSID"
3949
3950 #
3951 msgid "Network Setup"
3952 msgstr "Paramètres réseau"
3953
3954 #
3955 msgid "Network Wizard"
3956 msgstr "Assistant réseau"
3957
3958 #
3959 msgid "Network scan"
3960 msgstr "Analyse du réseau"
3961
3962 #
3963 msgid "Network setup"
3964 msgstr "Paramètres réseau"
3965
3966 #
3967 msgid "Network test"
3968 msgstr "Test réseau"
3969
3970 #
3971 msgid "Network test..."
3972 msgstr "Test réseau..."
3973
3974 #
3975 msgid "Network..."
3976 msgstr "Réseau..."
3977
3978 #
3979 msgid "Network:"
3980 msgstr "Réseau:"
3981
3982 #
3983 msgid "NetworkBrowser"
3984 msgstr ""
3985
3986 #
3987 msgid "NetworkWizard"
3988 msgstr "Assistant réseau"
3989
3990 #
3991 msgid "Never"
3992 msgstr ""
3993
3994 #
3995 msgid "New"
3996 msgstr "Nouvelle"
3997
3998 #
3999 msgid "New Zealand"
4000 msgstr ""
4001
4002 #
4003 msgid "New pin"
4004 msgstr "Nouveau pin"
4005
4006 #
4007 msgid "New version:"
4008 msgstr "Nouvelle version : "
4009
4010 #
4011 msgid "News & Politics"
4012 msgstr ""
4013
4014 #
4015 msgid "Next"
4016 msgstr "Suivant"
4017
4018 #
4019 msgid "No"
4020 msgstr "Non"
4021
4022 #
4023 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4024 msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
4025
4026 #
4027 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4028 msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
4029
4030 #
4031 msgid "No Connection"
4032 msgstr ""
4033
4034 #
4035 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4036 msgstr ""
4037 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
4038 "disque dur non initialisé !"
4039
4040 #
4041 msgid "No Networks found"
4042 msgstr "Aucun réseau trouvé!"
4043
4044 #
4045 msgid "No backup needed"
4046 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
4047
4048 #
4049 msgid ""
4050 "No data on transponder!\n"
4051 "(Timeout reading PAT)"
4052 msgstr ""
4053 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
4054 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
4055
4056 #
4057 msgid "No description available."
4058 msgstr ""
4059
4060 #
4061 msgid "No details for this image file"
4062 msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
4063
4064 #
4065 msgid "No displayable files on this medium found!"
4066 msgstr ""
4067
4068 #
4069 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4070 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
4071
4072 #
4073 msgid ""
4074 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4075 "forward/backward!"
4076 msgstr ""
4077
4078 #
4079 msgid "No free tuner!"
4080 msgstr "Pas de tuner libre"
4081
4082 #
4083 msgid "No network connection available."
4084 msgstr ""
4085
4086 #
4087 msgid "No network devices found!"
4088 msgstr ""
4089
4090 #
4091 msgid "No networks found"
4092 msgstr "Aucun réseaux trouvés"
4093
4094 #
4095 msgid ""
4096 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4097 msgstr ""
4098 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
4099 "encore."
4100
4101 #
4102 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4103 msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
4104
4105 #
4106 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4107 msgstr ""
4108
4109 #
4110 msgid "No positioner capable frontend found."
4111 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
4112
4113 #
4114 msgid "No satellite frontend found!!"
4115 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
4116
4117 #
4118 msgid "No tags are set on these movies."
4119 msgstr "Aucune étiquette réglée sur ces films."
4120
4121 #
4122 msgid "No to all"
4123 msgstr ""
4124
4125 #
4126 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4127 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
4128
4129 #
4130 msgid ""
4131 "No tuner is enabled!\n"
4132 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4133 msgstr ""
4134 "Aucun tuner est activé!\n"
4135 "Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
4136
4137 #
4138 msgid "No useable USB stick found"
4139 msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
4140
4141 #
4142 msgid ""
4143 "No valid service PIN found!\n"
4144 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4145 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4146 msgstr ""
4147 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
4148 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
4149 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
4150
4151 #
4152 msgid ""
4153 "No valid setup PIN found!\n"
4154 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4155 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4156 msgstr ""
4157 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
4158 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
4159 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
4160
4161 #
4162 msgid "No videos to display"
4163 msgstr ""
4164
4165 #
4166 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4167 msgstr ""
4168
4169 #
4170 msgid ""
4171 "No working local network adapter found.\n"
4172 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4173 "configured correctly."
4174 msgstr ""
4175
4176 #
4177 msgid ""
4178 "No working wireless network adapter found.\n"
4179 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4180 "network is configured correctly."
4181 msgstr ""
4182 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4183 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
4184 "que votre réseau est configuré correctement."
4185
4186 #
4187 msgid ""
4188 "No working wireless network interface found.\n"
4189 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4190 "your local network interface."
4191 msgstr ""
4192 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4193 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
4194 "activer votre interface réseau locale."
4195
4196 #
4197 msgid "No, but play next video"
4198 msgstr ""
4199
4200 #
4201 msgid "No, but play previous video"
4202 msgstr ""
4203
4204 #
4205 msgid "No, but play video again"
4206 msgstr ""
4207
4208 #
4209 msgid "No, but restart from begin"
4210 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
4211
4212 #
4213 msgid "No, but switch to video entries."
4214 msgstr ""
4215
4216 #
4217 msgid "No, but switch to video search."
4218 msgstr ""
4219
4220 #
4221 msgid "No, do nothing."
4222 msgstr "Non, ne rien faire."
4223
4224 #
4225 msgid "No, just start my dreambox"
4226 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
4227
4228 #
4229 msgid "No, not now"
4230 msgstr ""
4231
4232 #
4233 msgid "No, remove them."
4234 msgstr ""
4235
4236 #
4237 msgid "No, scan later manually"
4238 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
4239
4240 #
4241 msgid "No, send them never"
4242 msgstr ""
4243
4244 #
4245 msgid "None"
4246 msgstr "Aucun"
4247
4248 #
4249 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4250 msgid "Nonlinear"
4251 msgstr "Non Linéaire"
4252
4253 #
4254 msgid "Nonprofits & Activism"
4255 msgstr ""
4256
4257 #
4258 msgid "North"
4259 msgstr "Nord"
4260
4261 #
4262 msgid "Norwegian"
4263 msgstr "Norvégien"
4264
4265 #
4266 #, python-format
4267 msgid ""
4268 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4269 "required, %d MB available)"
4270 msgstr ""
4271 "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
4272 "requis, %d MB disponible)"
4273
4274 #
4275 msgid "Not fetching feed entries"
4276 msgstr ""
4277
4278 #
4279 msgid ""
4280 "Nothing to scan!\n"
4281 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4282 msgstr ""
4283 "Rien à analyser !\n"
4284 "Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
4285
4286 #
4287 msgid "Now Playing"
4288 msgstr "Lecture en cours"
4289
4290 #
4291 msgid ""
4292 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4293 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4294 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4295 msgstr ""
4296 "Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
4297 "du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
4298 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
4299 "avez fait cela, pressez OK."
4300
4301 #
4302 msgid "Number of scheduled recordings left."
4303 msgstr ""
4304
4305 #
4306 msgid "OK"
4307 msgstr "OK"
4308
4309 #
4310 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4311 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
4312
4313 #
4314 msgid "OK, remove another extensions"
4315 msgstr ""
4316
4317 #
4318 msgid "OK, remove some extensions"
4319 msgstr ""
4320
4321 #
4322 msgid "OSD Settings"
4323 msgstr "Paramètres OSD"
4324
4325 #
4326 msgid "OSD visibility"
4327 msgstr "Visibilité OSD"
4328
4329 #
4330 msgid "Off"
4331 msgstr "Arrêt"
4332
4333 #
4334 msgid "Offset after recording (in m)"
4335 msgstr ""
4336
4337 #
4338 msgid "Offset before recording (in m)"
4339 msgstr ""
4340
4341 #
4342 msgid "On"
4343 msgstr "Marche"
4344
4345 #
4346 msgid "On any service"
4347 msgstr ""
4348
4349 #
4350 msgid "On same service"
4351 msgstr ""
4352
4353 #
4354 msgid "One"
4355 msgstr "Un"
4356
4357 #
4358 msgid "Online-Upgrade"
4359 msgstr "Mise à jour en ligne"
4360
4361 #
4362 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4363 msgstr ""
4364
4365 #
4366 msgid "Only Free scan"
4367 msgstr "Scanner seulement libre"
4368
4369 #
4370 msgid "Only extensions."
4371 msgstr ""
4372
4373 #
4374 msgid "Only match during timespan"
4375 msgstr ""
4376
4377 #
4378 #, python-format
4379 msgid "Only on Service: %s"
4380 msgstr ""
4381
4382 #
4383 msgid "Open Context Menu"
4384 msgstr ""
4385
4386 #
4387 msgid "Open plugin menu"
4388 msgstr ""
4389
4390 #
4391 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4392 msgstr ""
4393
4394 #
4395 msgid "Orbital Position"
4396 msgstr "Position orbitale"
4397
4398 #
4399 msgid "Order by"
4400 msgstr ""
4401
4402 #
4403 msgid "Outer Bound (+/-)"
4404 msgstr ""
4405
4406 #
4407 msgid "Override found with alternative service"
4408 msgstr ""
4409
4410 #
4411 msgid "PAL"
4412 msgstr "PAL"
4413
4414 #
4415 msgid "PIDs"
4416 msgstr "PIDs"
4417
4418 #
4419 msgid "Package details for: "
4420 msgstr ""
4421
4422 #
4423 msgid "Package list update"
4424 msgstr "Mise à jour liste paquets"
4425
4426 #
4427 msgid "Package removal failed.\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #
4431 msgid "Package removed successfully.\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #
4435 msgid "Packet management"
4436 msgstr "Gestion des paquets"
4437
4438 #
4439 msgid "Packet manager"
4440 msgstr "Gestionnaire paquet"
4441
4442 #
4443 msgid "Page"
4444 msgstr "Page"
4445
4446 #
4447 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4448 msgid "Pan&Scan"
4449 msgstr ""
4450
4451 #
4452 msgid "Parent Directory"
4453 msgstr "Répertoire parent"
4454
4455 #
4456 msgid "Parental control"
4457 msgstr "Contrôle parental"
4458
4459 #
4460 msgid "Parental control services Editor"
4461 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
4462
4463 #
4464 msgid "Parental control setup"
4465 msgstr "Paramètres contrôle parental"
4466
4467 #
4468 msgid "Parental control type"
4469 msgstr "Type contrôle parental"
4470
4471 #
4472 msgid "Password"
4473 msgstr ""
4474
4475 #
4476 msgid "Pause movie at end"
4477 msgstr "Pause film à la fin"
4478
4479 #
4480 msgid "People & Blogs"
4481 msgstr ""
4482
4483 #
4484 msgid "Pets & Animals"
4485 msgstr ""
4486
4487 #
4488 msgid "Phone number"
4489 msgstr ""
4490
4491 #
4492 msgid "PiPSetup"
4493 msgstr "Paramètres PiP"
4494
4495 #
4496 msgid "PicturePlayer"
4497 msgstr "Visualisateur"
4498
4499 #
4500 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4501 msgid "Pillarbox"
4502 msgstr "Bandes noires"
4503
4504 #
4505 msgid "Pilot"
4506 msgstr "Pilote"
4507
4508 #
4509 msgid "Pin code needed"
4510 msgstr "Code Pin requis"
4511
4512 #
4513 msgid "Play"
4514 msgstr "Jouer"
4515
4516 #
4517 msgid "Play Audio-CD..."
4518 msgstr "Jouer CD-Audio..."
4519
4520 #
4521 msgid "Play DVD"
4522 msgstr ""
4523
4524 #
4525 msgid "Play Music..."
4526 msgstr ""
4527
4528 #
4529 msgid "Play YouTube movies"
4530 msgstr ""
4531
4532 #
4533 msgid "Play next video"
4534 msgstr ""
4535
4536 #
4537 msgid "Play recorded movies..."
4538 msgstr "lire les films enregistrés..."
4539
4540 #
4541 msgid "Play video again"
4542 msgstr ""
4543
4544 #
4545 msgid "Please Reboot"
4546 msgstr "Veuiller rebooter"
4547
4548 #
4549 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4550 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
4551
4552 #
4553 msgid "Please add titles to the compilation"
4554 msgstr ""
4555
4556 #
4557 msgid "Please change recording endtime"
4558 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
4559
4560 #
4561 msgid "Please check your network settings!"
4562 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
4563
4564 #
4565 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4566 msgstr "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
4567
4568 #
4569 msgid "Please choose an extension..."
4570 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
4571
4572 #
4573 msgid "Please choose he package..."
4574 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
4575
4576 #
4577 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4578 msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
4579
4580 #
4581 msgid ""
4582 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4583 "values.\n"
4584 "When you are ready press OK to continue."
4585 msgstr ""
4586 "Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les valeurs "
4587 "nécessaires.\n"
4588 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4589
4590 #
4591 msgid ""
4592 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4593 "values.\n"
4594 "When you are ready press OK to continue."
4595 msgstr ""
4596 "Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
4597 "nécessaires.\n"
4598 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4599
4600 #
4601 msgid ""
4602 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4603 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4604 msgstr ""
4605 "Veuillez déconnecter tous les périphériques USB  de votre Dreambox, puis "
4606 "reconnecter la clé USB de destination (capacité minimum 64 MB) maintenant!"
4607
4608 #
4609 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4610 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
4611
4612 #
4613 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4614 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
4615
4616 #
4617 msgid "Please enter a name for the new marker"
4618 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
4619
4620 #
4621 msgid "Please enter a new filename"
4622 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
4623
4624 #
4625 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4626 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
4627
4628 #
4629 msgid "Please enter name of the new directory"
4630 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
4631
4632 #
4633 msgid "Please enter the correct pin code"
4634 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
4635
4636 #
4637 msgid "Please enter the old pin code"
4638 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
4639
4640 #
4641 msgid "Please enter your email address here:"
4642 msgstr ""
4643
4644 #
4645 msgid "Please enter your name here (optional):"
4646 msgstr ""
4647
4648 #
4649 msgid "Please enter your search term."
4650 msgstr ""
4651
4652 #
4653 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4654 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
4655
4656 #
4657 msgid ""
4658 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4659 "therefore the default directory is being used instead."
4660 msgstr ""
4661 "Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
4662 "conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
4663
4664 #
4665 msgid "Please press OK to continue."
4666 msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
4667
4668 #
4669 msgid "Please press OK!"
4670 msgstr "Veuille presser OK!"
4671
4672 #
4673 msgid "Please provide a Text to match"
4674 msgstr ""
4675
4676 #
4677 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4678 msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
4679
4680 #
4681 msgid "Please select a playlist to delete..."
4682 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
4683
4684 #
4685 msgid "Please select a playlist..."
4686 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
4687
4688 #
4689 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4690 msgstr ""
4691
4692 #
4693 msgid "Please select a subservice to record..."
4694 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
4695
4696 #
4697 msgid "Please select a subservice..."
4698 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
4699
4700 #
4701 msgid "Please select an extension to remove."
4702 msgstr ""
4703
4704 #
4705 msgid "Please select an option below."
4706 msgstr ""
4707
4708 #
4709 msgid "Please select medium to use as backup location"
4710 msgstr ""
4711
4712 #
4713 msgid "Please select tag to filter..."
4714 msgstr ""
4715
4716 #
4717 msgid "Please select target directory or medium"
4718 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
4719
4720 #
4721 msgid "Please select the movie path..."
4722 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
4723
4724 #
4725 msgid ""
4726 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4727 "connection.\n"
4728 "\n"
4729 "Please press OK to continue."
4730 msgstr ""
4731 "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre "
4732 "connection internet.\n"
4733 "\n"
4734 "Veuillez presser OK pour continuer."
4735
4736 #
4737 msgid ""
4738 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4739 "\n"
4740 "Please press OK to continue."
4741 msgstr ""
4742 "Veuillez sélectionner le réseau sans fil LAN auquel se connecter.\n"
4743 "\n"
4744 "Veuillez presser OK pour continuer."
4745
4746 #
4747 msgid "Please set up tuner B"
4748 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
4749
4750 #
4751 msgid "Please set up tuner C"
4752 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
4753
4754 #
4755 msgid "Please set up tuner D"
4756 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
4757
4758 #
4759 msgid ""
4760 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4761 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4762 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4763 msgstr ""
4764 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
4765 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
4766 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
4767
4768 #
4769 msgid ""
4770 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4771 "the OK button."
4772 msgstr ""
4773 "Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
4774 "Ensuite presser le bouton OK."
4775
4776 #
4777 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4778 msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
4779
4780 #
4781 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4782 msgstr ""
4783
4784 #
4785 msgid "Please wait while removing selected package..."
4786 msgstr ""
4787
4788 #
4789 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4790 msgstr ""
4791
4792 #
4793 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4794 msgstr ""
4795
4796 #
4797 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4798 msgstr ""
4799
4800 #
4801 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4802 msgstr ""
4803
4804 #
4805 msgid "Please wait while we configure your network..."
4806 msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
4807
4808 #
4809 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4810 msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
4811
4812 #
4813 msgid "Please wait while we test your network..."
4814 msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
4815
4816 #
4817 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4818 msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
4819
4820 #
4821 msgid "Please wait..."
4822 msgstr "Veuillez attendre..."
4823
4824 #
4825 msgid "Please wait... Loading list..."
4826 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
4827
4828 #
4829 msgid "Plugin browser"
4830 msgstr "Navigateur d'extensions"
4831
4832 #
4833 msgid "Plugin manager"
4834 msgstr ""
4835
4836 #
4837 msgid "Plugin manager activity information"
4838 msgstr ""
4839
4840 #
4841 msgid "Plugin manager help"
4842 msgstr ""
4843
4844 #
4845 #, python-format
4846 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4847 msgstr ""
4848
4849 #
4850 msgid "Plugins"
4851 msgstr "Extensions"
4852
4853 #
4854 msgid "Poland"
4855 msgstr ""
4856
4857 #
4858 msgid "Polarity"
4859 msgstr "Polarité"
4860
4861 #
4862 msgid "Polarization"
4863 msgstr "polarisation"
4864
4865 #
4866 msgid "Polish"
4867 msgstr "Polonais"
4868
4869 #
4870 msgid "Poll Interval (in h)"
4871 msgstr ""
4872
4873 #
4874 msgid "Poll automatically"
4875 msgstr ""
4876
4877 #
4878 msgid "Port A"
4879 msgstr "Port A"
4880
4881 #
4882 msgid "Port B"
4883 msgstr "Port B"
4884
4885 #
4886 msgid "Port C"
4887 msgstr "Port C"
4888
4889 #
4890 msgid "Port D"
4891 msgstr "Port D"
4892
4893 #
4894 msgid "Portuguese"
4895 msgstr "Portugais"
4896
4897 #
4898 msgid "Positioner"
4899 msgstr "Positionneur"
4900
4901 #
4902 msgid "Positioner fine movement"
4903 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
4904
4905 #
4906 msgid "Positioner movement"
4907 msgstr "Mouvement du positionneur"
4908
4909 #
4910 msgid "Positioner setup"
4911 msgstr "Paramètres positionneur"
4912
4913 #
4914 msgid "Positioner storage"
4915 msgstr "Stockage du positionneur"
4916
4917 #
4918 msgid ""
4919 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4920 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4921 msgstr ""
4922
4923 #
4924 msgid ""
4925 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4926 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4927 msgstr ""
4928
4929 #
4930 msgid "Power threshold in mA"
4931 msgstr "Seuil puissance en mA"
4932
4933 #
4934 msgid "Predefined transponder"
4935 msgstr "transpondeur prédéfini"
4936
4937 #
4938 msgid "Preparing... Please wait"
4939 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
4940
4941 #
4942 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4943 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
4944
4945 #
4946 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4947 msgstr ""
4948
4949 #
4950 msgid "Press OK to activate the settings."
4951 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
4952
4953 #
4954 msgid "Press OK to collapse this host"
4955 msgstr ""
4956
4957 #
4958 msgid "Press OK to edit selected settings."
4959 msgstr ""
4960
4961 #
4962 msgid "Press OK to edit the settings."
4963 msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
4964
4965 #
4966 msgid "Press OK to expand this host"
4967 msgstr ""
4968
4969 #
4970 #, python-format
4971 msgid "Press OK to get further details for %s"
4972 msgstr ""
4973
4974 #
4975 msgid "Press OK to mount this share!"
4976 msgstr ""
4977
4978 #
4979 msgid "Press OK to mount!"
4980 msgstr ""
4981
4982 #
4983 msgid "Press OK to save settings."
4984 msgstr ""
4985
4986 #
4987 msgid "Press OK to scan"
4988 msgstr "Pressez OK pour analyser"
4989
4990 #
4991 msgid "Press OK to select a Provider."
4992 msgstr ""
4993
4994 #
4995 msgid "Press OK to select."
4996 msgstr ""
4997
4998 #
4999 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5000 msgstr ""
5001
5002 #
5003 msgid "Press OK to start the scan"
5004 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
5005
5006 #
5007 msgid "Press OK to toggle the selection."
5008 msgstr ""
5009
5010 #
5011 msgid "Press OK to view full changelog"
5012 msgstr ""
5013
5014 #
5015 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5016 msgstr ""
5017
5018 #
5019 msgid "Prev"
5020 msgstr "Précédent"
5021
5022 #
5023 msgid "Preview"
5024 msgstr ""
5025
5026 #
5027 msgid "Preview AutoTimer"
5028 msgstr ""
5029
5030 #
5031 msgid "Preview menu"
5032 msgstr "Menu prévue"
5033
5034 #
5035 msgid "Primary DNS"
5036 msgstr "DNS primaire"
5037
5038 #
5039 msgid "Priority"
5040 msgstr ""
5041
5042 #
5043 msgid "Process"
5044 msgstr ""
5045
5046 #
5047 msgid "Properties of current title"
5048 msgstr "Propriétés du titre courant"
5049
5050 #
5051 msgid "Protect services"
5052 msgstr "Services protégés"
5053
5054 #
5055 msgid "Protect setup"
5056 msgstr "Paramètres protection"
5057
5058 #
5059 msgid "Provider"
5060 msgstr "Fournisseur"
5061
5062 #
5063 msgid "Provider to scan"
5064 msgstr "Fournisseur à analyser"
5065
5066 #
5067 msgid "Providers"
5068 msgstr "Fournisseurs"
5069
5070 #
5071 msgid "Published"
5072 msgstr ""
5073
5074 #
5075 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5076 msgstr ""
5077
5078 #
5079 msgid "Quick"
5080 msgstr ""
5081
5082 #
5083 msgid "Quickzap"
5084 msgstr "Zap rapide"
5085
5086 #
5087 msgid "RC Menu"
5088 msgstr "Menu télécommande"
5089
5090 #
5091 msgid "RF output"
5092 msgstr "Sortie RF"
5093
5094 #
5095 msgid "RGB"
5096 msgstr "RGB"
5097
5098 #
5099 msgid "RSS Feed URI"
5100 msgstr "RSS-Feed-URI"
5101
5102 #
5103 msgid "Radio"
5104 msgstr ""
5105
5106 #
5107 msgid "Ram Disk"
5108 msgstr "Disque RAM"
5109
5110 #
5111 msgid "Random"
5112 msgstr ""
5113
5114 #
5115 msgid "Rating"
5116 msgstr ""
5117
5118 #
5119 msgid "Ratings: "
5120 msgstr ""
5121
5122 #
5123 msgid "Really close without saving settings?"
5124 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
5125
5126 #
5127 msgid "Really delete done timers?"
5128 msgstr "Enlever les programmations effectués ?"
5129
5130 #
5131 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5132 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
5133
5134 #
5135 msgid "Really quit MyTube Player?"
5136 msgstr ""
5137
5138 #
5139 msgid "Really reboot now?"
5140 msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
5141
5142 #
5143 msgid "Really restart now?"
5144 msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
5145
5146 #
5147 msgid "Really shutdown now?"
5148 msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
5149
5150 #
5151 msgid "Reboot"
5152 msgstr "Reboot"
5153
5154 #
5155 msgid "Recently featured"
5156 msgstr ""
5157
5158 #
5159 msgid "Reception Settings"
5160 msgstr "Paramètres réception"
5161
5162 #
5163 msgid "Record"
5164 msgstr "Enregistrer"
5165
5166 #
5167 msgid "Record a maximum of x times"
5168 msgstr ""
5169
5170 #
5171 msgid "Record on"
5172 msgstr ""
5173
5174 #
5175 #, python-format
5176 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5177 msgstr ""
5178
5179 #
5180 msgid "Recorded files..."
5181 msgstr "Fichiers enregistrés..."
5182
5183 #
5184 msgid "Recording"
5185 msgstr "Enregistrement"
5186
5187 #
5188 msgid "Recording paths"
5189 msgstr ""
5190
5191 #
5192 msgid "Recording paths..."
5193 msgstr ""
5194
5195 #
5196 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5197 msgstr ""
5198 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
5199
5200 #
5201 msgid "Recordings"
5202 msgstr ""
5203
5204 #
5205 msgid "Recordings always have priority"
5206 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
5207
5208 #
5209 msgid "Reenter new pin"
5210 msgstr "Resaisir nouveau pin"
5211
5212 #
5213 msgid "Refresh Rate"
5214 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
5215
5216 #
5217 msgid "Refresh rate selection."
5218 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
5219
5220 #
5221 msgid "Related video entries."
5222 msgstr ""
5223
5224 #
5225 msgid "Relevance"
5226 msgstr ""
5227
5228 #
5229 msgid "Reload"
5230 msgstr "Recharger"
5231
5232 #
5233 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5234 msgstr ""
5235
5236 #
5237 msgid "Remember service pin"
5238 msgstr ""
5239
5240 #
5241 msgid "Remember service pin cancel"
5242 msgstr ""
5243
5244 #
5245 msgid "Remove"
5246 msgstr ""
5247
5248 #
5249 msgid "Remove Bookmark"
5250 msgstr "Retirer marque"
5251
5252 #
5253 msgid "Remove Plugins"
5254 msgstr "Enlever extensions"
5255
5256 #
5257 msgid "Remove a mark"
5258 msgstr "Retirer un marqueur"
5259
5260 #
5261 msgid "Remove currently selected title"
5262 msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
5263
5264 #
5265 msgid "Remove failed."
5266 msgstr ""
5267
5268 #
5269 msgid "Remove finished."
5270 msgstr ""
5271
5272 #
5273 msgid "Remove plugins"
5274 msgstr "Enlever extensions"
5275
5276 #
5277 msgid "Remove selected AutoTimer"
5278 msgstr ""
5279
5280 #
5281 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5282 msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
5283
5284 #
5285 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5286 msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
5287
5288 #
5289 msgid "Remove timer"
5290 msgstr ""
5291
5292 #
5293 msgid "Remove title"
5294 msgstr "Retirer titre"
5295
5296 #
5297 msgid "Removed successfully."
5298 msgstr ""
5299
5300 #
5301 msgid "Removing"
5302 msgstr ""
5303
5304 #
5305 #, python-format
5306 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5307 msgstr "Echec retrait répertoire %s. (peut-être non vide.)"
5308
5309 #
5310 msgid "Rename"
5311 msgstr "Renommer"
5312
5313 #
5314 msgid "Rename crashlogs"
5315 msgstr ""
5316
5317 #
5318 msgid "Repeat"
5319 msgstr "Répéter"
5320
5321 #
5322 msgid "Repeat Type"
5323 msgstr "Type de répétition"
5324
5325 #
5326 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5327 msgstr ""
5328 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
5329 "Que voulez-vous faire?"
5330
5331 #
5332 msgid "Repeats"
5333 msgstr "Répétitions"
5334
5335 #
5336 msgid "Require description to be unique"
5337 msgstr ""
5338
5339 #
5340 msgid "Rescan"
5341 msgstr ""
5342
5343 #
5344 msgid "Rescan network"
5345 msgstr ""
5346
5347 #
5348 msgid "Reset"
5349 msgstr "Réinitialiser"
5350
5351 #
5352 msgid "Reset and renumerate title names"
5353 msgstr "Réinitialiser et renuméroter les titres"
5354
5355 #
5356 msgid "Reset count"
5357 msgstr ""
5358
5359 #
5360 msgid "Reset saved position"
5361 msgstr ""
5362
5363 #
5364 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5365 msgstr ""
5366
5367 #
5368 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5369 msgstr ""
5370
5371 #
5372 msgid "Resolution"
5373 msgstr "Résolution"
5374
5375 #
5376 msgid "Response video entries."
5377 msgstr ""
5378
5379 #
5380 msgid "Restart"
5381 msgstr "Redémarrer"
5382
5383 #
5384 msgid "Restart GUI"
5385 msgstr "Relancer l'IGU"
5386
5387 #
5388 msgid "Restart GUI now?"
5389 msgstr "Relancer l'IGU maintenant?"
5390
5391 #
5392 msgid "Restart network"
5393 msgstr "Relancer le réseau"
5394
5395 #
5396 msgid "Restart test"
5397 msgstr "Relancer le test"
5398
5399 #
5400 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5401 msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
5402
5403 #
5404 msgid "Restore"
5405 msgstr "Restaurer"
5406
5407 #
5408 msgid "Restore backups"
5409 msgstr ""
5410
5411 #
5412 msgid "Restore is running..."
5413 msgstr ""
5414
5415 #
5416 msgid "Restore running"
5417 msgstr ""
5418
5419 #
5420 msgid "Restore system settings"
5421 msgstr "Restaurer paramètres système"
5422
5423 #
5424 msgid ""
5425 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5426 "settings now."
5427 msgstr ""
5428 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
5429 "activer les paramètres restaurés."
5430
5431 #
5432 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5433 msgstr ""
5434
5435 #
5436 msgid "Restricted Content"
5437 msgstr ""
5438
5439 #
5440 msgid "Resume from last position"
5441 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
5442
5443 #
5444 #, python-format
5445 msgid "Resume position at %s"
5446 msgstr ""
5447
5448 #
5449 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5450 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5451 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5452 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5453 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5454 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5455 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5456 msgid "Resuming playback"
5457 msgstr "Reprise de la lecture"
5458
5459 #
5460 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5461 msgstr ""
5462
5463 #
5464 msgid "Return to file browser"
5465 msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
5466
5467 #
5468 msgid "Return to movie list"
5469 msgstr "Retour vers liste des films"
5470
5471 #
5472 msgid "Return to previous service"
5473 msgstr "Retour service précédent"
5474
5475 #
5476 msgid "Rewind speeds"
5477 msgstr "Vitesses rembobinage"
5478
5479 #
5480 msgid "Right"
5481 msgstr "Droite"
5482
5483 #
5484 msgid "Rolloff"
5485 msgstr "Défaire"
5486
5487 #
5488 msgid "Rotor turning speed"
5489 msgstr "Vitesse rotation rotor"
5490
5491 #
5492 msgid "Running"
5493 msgstr "tourne"
5494
5495 #
5496 msgid "Running in testmode"
5497 msgstr ""
5498
5499 #
5500 msgid "Russia"
5501 msgstr ""
5502
5503 #
5504 msgid "Russian"
5505 msgstr "Russe"
5506
5507 #
5508 msgid "S-Video"
5509 msgstr "S-Vidéo"
5510
5511 #
5512 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5517 msgstr ""
5518
5519 #
5520 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5521 msgstr ""
5522
5523 #
5524 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5525 msgstr ""
5526
5527 #
5528 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5529 msgstr ""
5530
5531 #
5532 msgid "SNR"
5533 msgstr ""
5534
5535 #
5536 msgid "SNR:"
5537 msgstr ""
5538
5539 #
5540 msgid "SSID:"
5541 msgstr ""
5542
5543 #
5544 msgid "Sat"
5545 msgstr "Sam"
5546
5547 #
5548 msgid "Sat / Dish Setup"
5549 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
5550
5551 #
5552 msgid "Satellite"
5553 msgstr "Satellite"
5554
5555 #
5556 msgid "Satellite Equipment Setup"
5557 msgstr "Paramètres équipement satellite"
5558
5559 #
5560 msgid "Satellite equipment"
5561 msgstr ""
5562
5563 #
5564 msgid "Satellites"
5565 msgstr "Satellites"
5566
5567 #
5568 msgid "Satfinder"
5569 msgstr "Pointeur satellites"
5570
5571 #
5572 msgid "Sats"
5573 msgstr ""
5574
5575 #
5576 msgid "Satteliteequipment"
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Saturation"
5581 msgstr ""
5582
5583 #
5584 msgid "Saturday"
5585 msgstr "Samedi"
5586
5587 #
5588 msgid "Save"
5589 msgstr "Sauver"
5590
5591 #
5592 msgid "Save Playlist"
5593 msgstr "Sauver liste lecture"
5594
5595 #
5596 msgid "Save current delay to key"
5597 msgstr ""
5598
5599 #
5600 msgid "Save to key"
5601 msgstr ""
5602
5603 #
5604 msgid "Save values and close plugin"
5605 msgstr ""
5606
5607 #
5608 msgid "Save values and close screen"
5609 msgstr ""
5610
5611 #
5612 msgid "Scaler sharpness"
5613 msgstr ""
5614
5615 #
5616 msgid "Scaling Mode"
5617 msgstr "Mode mise à l'échelle"
5618
5619 #
5620 msgid "Scan "
5621 msgstr "Analyser"
5622
5623 #
5624 msgid "Scan Files..."
5625 msgstr "Parcourir fichiers..."
5626
5627 #
5628 msgid "Scan NFS share"
5629 msgstr ""
5630
5631 #
5632 msgid "Scan QAM128"
5633 msgstr "Analyser QAM128"
5634
5635 #
5636 msgid "Scan QAM16"
5637 msgstr "Analyser QAM16"
5638
5639 #
5640 msgid "Scan QAM256"
5641 msgstr "Analyser QAM256"
5642
5643 #
5644 msgid "Scan QAM32"
5645 msgstr "Analyser QAM32"
5646
5647 #
5648 msgid "Scan QAM64"
5649 msgstr "Analyser QAM64"
5650
5651 #
5652 msgid "Scan SR6875"
5653 msgstr "Analyser SR6875"
5654
5655 #
5656 msgid "Scan SR6900"
5657 msgstr "Analyser SR6900"
5658
5659 #
5660 msgid "Scan Wireless Networks"
5661 msgstr "Scanner réseaux sans fil"
5662
5663 #
5664 msgid "Scan additional SR"
5665 msgstr "Analyser additional SR"
5666
5667 #
5668 msgid "Scan band EU HYPER"
5669 msgstr "Analyser band EU HYPER"
5670
5671 #
5672 msgid "Scan band EU MID"
5673 msgstr "Analyser band EU MID"
5674
5675 #
5676 msgid "Scan band EU SUPER"
5677 msgstr "Analyser band EU SUPER"
5678
5679 #
5680 msgid "Scan band EU UHF IV"
5681 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
5682
5683 #
5684 msgid "Scan band EU UHF V"
5685 msgstr "Analyser band EU UHF V"
5686
5687 #
5688 msgid "Scan band EU VHF I"
5689 msgstr "analyser band EU VHF I"
5690
5691 #
5692 msgid "Scan band EU VHF III"
5693 msgstr "Analyser band EU VHF III"
5694
5695 #
5696 msgid "Scan band US HIGH"
5697 msgstr "Analyser band US HIGH"
5698
5699 #
5700 msgid "Scan band US HYPER"
5701 msgstr "Analyser band US HYPER"
5702
5703 #
5704 msgid "Scan band US LOW"
5705 msgstr "Analyser band US LOW"
5706
5707 #
5708 msgid "Scan band US MID"
5709 msgstr "Analyser band US MID"
5710
5711 #
5712 msgid "Scan band US SUPER"
5713 msgstr "Analyser band US SUPER"
5714
5715 #
5716 msgid "Scan range"
5717 msgstr ""
5718
5719 #
5720 msgid ""
5721 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5722 "WLAN USB Stick\n"
5723 msgstr ""
5724 "Scanner votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
5725 "utilisant votre clé WLAN USB\n"
5726
5727 #
5728 msgid ""
5729 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5730 "selected wireless device.\n"
5731 msgstr ""
5732
5733 #
5734 msgid ""
5735 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5736 msgstr ""
5737 "Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
5738 "connecté"
5739
5740 #
5741 msgid "Science & Technology"
5742 msgstr ""
5743
5744 #
5745 msgid "Search"
5746 msgstr ""
5747
5748 #
5749 msgid "Search Term(s)"
5750 msgstr ""
5751
5752 #
5753 msgid "Search category:"
5754 msgstr ""
5755
5756 #
5757 msgid "Search east"
5758 msgstr "Rechercher à l'est"
5759
5760 #
5761 msgid "Search for network shares"
5762 msgstr ""
5763
5764 #
5765 msgid "Search for network shares..."
5766 msgstr ""
5767
5768 #
5769 msgid "Search region:"
5770 msgstr ""
5771
5772 #
5773 msgid "Search restricted content:"
5774 msgstr ""
5775
5776 #
5777 msgid "Search strictness"
5778 msgstr ""
5779
5780 #
5781 msgid "Search type"
5782 msgstr ""
5783
5784 #
5785 msgid "Search west"
5786 msgstr "Rechercher à l'ouest"
5787
5788 #
5789 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5790 msgstr ""
5791
5792 #
5793 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5794 msgstr ""
5795
5796 #
5797 msgid "Searching your network. Please wait..."
5798 msgstr ""
5799
5800 #
5801 msgid "Secondary DNS"
5802 msgstr "DNS secondaire"
5803
5804 #
5805 msgid "Seek"
5806 msgstr "Sauter"
5807
5808 #
5809 msgid "Select"
5810 msgstr ""
5811
5812 #
5813 msgid ""
5814 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5815 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5816 msgstr ""
5817
5818 #
5819 msgid "Select HDD"
5820 msgstr "Choisir le disque dur"
5821
5822 #
5823 msgid "Select Location"
5824 msgstr "Choisir l'emplacement"
5825
5826 #
5827 msgid "Select Network Adapter"
5828 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
5829
5830 #
5831 msgid "Select a movie"
5832 msgstr "Choisir un film"
5833
5834 #
5835 msgid "Select a timer to import"
5836 msgstr ""
5837
5838 #
5839 msgid "Select audio mode"
5840 msgstr "Choisir le mode audio"
5841
5842 #
5843 msgid "Select audio track"
5844 msgstr "Choisir la piste audio"
5845
5846 #
5847 msgid "Select bouquet to record on"
5848 msgstr ""
5849
5850 #
5851 msgid "Select channel audio"
5852 msgstr ""
5853
5854 #
5855 msgid "Select channel to record from"
5856 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
5857
5858 #
5859 msgid "Select channel to record on"
5860 msgstr ""
5861
5862 #
5863 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5864 msgstr "Choix fichiers sauvegarde. Actuellement sélectionnés:\n"
5865
5866 #
5867 msgid "Select files/folders to backup"
5868 msgstr ""
5869
5870 #
5871 msgid "Select image"
5872 msgstr "Choisir l'image"
5873
5874 #
5875 msgid "Select interface"
5876 msgstr "Sélectionner l'interface"
5877
5878 #
5879 msgid "Select new feed to view."
5880 msgstr ""
5881
5882 #
5883 msgid "Select package"
5884 msgstr ""
5885
5886 #
5887 msgid "Select provider to add..."
5888 msgstr ""
5889
5890 #
5891 msgid "Select refresh rate"
5892 msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
5893
5894 #
5895 msgid "Select service to add..."
5896 msgstr ""
5897
5898 #
5899 #, python-format
5900 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5901 msgstr ""
5902
5903 #
5904 msgid "Select the location to save the recording to."
5905 msgstr ""
5906
5907 #
5908 msgid "Select type of Filter"
5909 msgstr ""
5910
5911 #
5912 msgid "Select upgrade source to edit."
5913 msgstr ""
5914
5915 #
5916 msgid "Select video input"
5917 msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
5918
5919 #
5920 msgid "Select video input with up/down buttons"
5921 msgstr ""
5922
5923 #
5924 msgid "Select video mode"
5925 msgstr "Choisir le mode vidéo"
5926
5927 #
5928 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5929 msgstr ""
5930
5931 #
5932 msgid "Select wireless network"
5933 msgstr "séectionner l'interface sans fil"
5934
5935 #
5936 msgid "Select your choice."
5937 msgstr ""
5938
5939 #
5940 msgid "Selected source image"
5941 msgstr "Source image sélectionnée"
5942
5943 #
5944 msgid "Send DiSEqC"
5945 msgstr "Envoyer DiSEqC"
5946
5947 #
5948 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5949 msgstr "Envoyer seulement DiSEqC pour changement satellite"
5950
5951 #
5952 msgid "Seperate titles with a main menu"
5953 msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
5954
5955 #
5956 msgid "Sequence repeat"
5957 msgstr "Répéter la séquence"
5958
5959 #
5960 msgid "Serbian"
5961 msgstr ""
5962
5963 #
5964 msgid "Server IP"
5965 msgstr ""
5966
5967 #
5968 msgid "Server share"
5969 msgstr ""
5970
5971 #
5972 msgid "Service"
5973 msgstr "Service"
5974
5975 #
5976 msgid "Service Scan"
5977 msgstr "Analyse des services"
5978
5979 #
5980 msgid "Service Searching"
5981 msgstr "Recherche des services"
5982
5983 #
5984 msgid "Service delay"
5985 msgstr ""
5986
5987 #
5988 msgid "Service has been added to the favourites."
5989 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
5990
5991 #
5992 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5993 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
5994
5995 #
5996 msgid ""
5997 "Service invalid!\n"
5998 "(Timeout reading PMT)"
5999 msgstr ""
6000 "Service invalide!\n"
6001 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
6002
6003 #
6004 msgid ""
6005 "Service not found!\n"
6006 "(SID not found in PAT)"
6007 msgstr ""
6008 "Service non trouvé!\n"
6009 "(SID pas trouvé dans PAT)"
6010
6011 #
6012 msgid "Service scan"
6013 msgstr "Analyse des services"
6014
6015 #
6016 msgid ""
6017 "Service unavailable!\n"
6018 "Check tuner configuration!"
6019 msgstr ""
6020 "Service indisponible!\n"
6021 "Vérifier la configuration tuner!"
6022
6023 #
6024 msgid "Serviceinfo"
6025 msgstr "Info service"
6026
6027 #
6028 msgid "Services"
6029 msgstr "Services"
6030
6031 #
6032 msgid "Set End Time"
6033 msgstr ""
6034
6035 #
6036 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6037 msgstr "Utiliser Voltage et 22KHz"
6038
6039 #
6040 msgid "Set as default Interface"
6041 msgstr "Utiliser comme interface défaut"
6042
6043 #
6044 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6045 msgstr ""
6046
6047 #
6048 #, python-format
6049 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6050 msgstr ""
6051
6052 #
6053 msgid "Set interface as default Interface"
6054 msgstr "Utiliser interface comme interface par défaut"
6055
6056 #
6057 msgid "Set limits"
6058 msgstr "Fixer les limites"
6059
6060 #
6061 msgid "Set maximum duration"
6062 msgstr ""
6063
6064 #
6065 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6066 msgstr ""
6067
6068 #
6069 msgid "Setting key canceled"
6070 msgstr ""
6071
6072 #
6073 msgid "Settings"
6074 msgstr "Paramètres"
6075
6076 #
6077 msgid "Setup"
6078 msgstr "Paramètrer"
6079
6080 #
6081 msgid "Setup Mode"
6082 msgstr "Mode configuration"
6083
6084 #
6085 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6086 msgstr ""
6087
6088 #
6089 msgid "Sharpness"
6090 msgstr ""
6091
6092 #
6093 msgid "Short Movies"
6094 msgstr ""
6095
6096 #
6097 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6098 msgstr ""
6099
6100 #
6101 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6102 msgstr ""
6103
6104 #
6105 msgid ""
6106 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6107 msgstr ""
6108
6109 #
6110 msgid "Show Info"
6111 msgstr "Montrer infos"
6112
6113 #
6114 msgid "Show Message when Recording starts"
6115 msgstr ""
6116
6117 #
6118 msgid "Show WLAN Status"
6119 msgstr "Montrer status WLAN"
6120
6121 #
6122 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6123 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
6124
6125 #
6126 msgid "Show event-progress in channel selection"
6127 msgstr ""