1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
13 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
14 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 "Advanced options and settings."
33 "After pressing OK, please wait!"
39 "Backup your Dreambox settings."
45 "Edit the upgrade source address."
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Online update of your Dreambox software."
63 "Press OK on your remote control to continue."
69 "Restore your Dreambox settings."
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 "Restore your backups by date."
87 "Scan for local extensions and install them."
93 "Scan for local packages and install them."
99 "Select your backup device.\n"
106 "System will restart after the restore!"
112 "View, install and remove available or installed packages."
128 msgid " packages selected."
132 msgid " updates available."
136 msgid " wireless networks found!"
185 msgid "%d jobs are running in the background!"
186 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
195 msgid "%d services found!"
196 msgstr "%d services fûn"
230 msgid "(show optional DVD audio menu)"
231 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
234 msgid "* Only available if more than one interface is active."
235 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
238 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
239 msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
242 msgid ".NFI Download failed:"
243 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
247 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
249 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
253 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
254 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
257 msgid "/var directory"
269 msgid "1 wireless network found!"
297 msgid "16:10 Letterbox"
298 msgstr "16:10 Letterbox"
301 msgid "16:10 PanScan"
302 msgstr "16:10 PanScan"
309 msgid "16:9 Letterbox"
310 msgstr "16:9 Letterbox"
341 msgid "4:3 Letterbox"
342 msgstr "4:3 Letterbox"
381 msgid "<Current movielist location>"
385 msgid "<Default movie location>"
389 msgid "<Last timer location>"
394 msgstr "<net bekend>"
407 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
408 "Do you want to keep your version?"
410 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
411 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
415 "A finished record timer wants to set your\n"
416 "Dreambox to standby. Do that now?"
418 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
419 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
423 "A finished record timer wants to shut down\n"
424 "your Dreambox. Shutdown now?"
426 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
427 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
430 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
431 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
435 "A mount entry with this name already exists!\n"
436 "Update existing entry and continue?\n"
442 "A record has been started:\n"
445 "In opnimmen is start:\n"
450 "A recording is currently running.\n"
451 "What do you want to do?"
453 "In opnimmen is dwaande.\n"
454 "Wat wolle jo dwaan ?"
458 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
459 "configure the positioner."
461 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
466 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
467 "start the satfinder."
469 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
473 msgid "A required tool (%s) was not found."
474 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
477 msgid "A search for available updates is currently in progress."
482 "A second configured interface has been found.\n"
484 "Do you want to disable the second network interface?"
489 "A sleep timer wants to set your\n"
490 "Dreambox to standby. Do that now?"
492 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
497 "A sleep timer wants to shut down\n"
498 "your Dreambox. Shutdown now?"
500 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
504 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
509 "A timer failed to record!\n"
510 "Disable TV and try again?\n"
512 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
513 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
517 msgstr "A/F ynstellingen"
529 msgstr "AC3 standert"
540 msgid "Abort this Wizard."
541 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
556 msgid "Action on long powerbutton press"
557 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
560 msgid "Action on short powerbutton press"
568 msgid "Activate Picture in Picture"
569 msgstr "PIP ynskeakelje"
572 msgid "Activate network settings"
573 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
586 msgid "Adapter settings"
587 msgstr "Adapter ynstellingen"
595 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
598 msgid "Add WLAN configuration?"
603 msgstr "In merker tafoegje"
606 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
610 msgid "Add a new title"
611 msgstr "In nije titel tafoegje"
614 msgid "Add network configuration?"
618 msgid "Add new AutoTimer"
619 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
622 msgid "Add new network mount point"
627 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
630 msgid "Add timer as disabled on conflict"
631 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
635 msgstr "In titel tafoegje"
638 msgid "Add to bouquet"
639 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
642 msgid "Add to favourites"
643 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
646 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
659 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
664 msgid "Adds network configuration if enabled."
668 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
673 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
674 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
675 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
678 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
679 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
680 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
688 msgid "Advanced Options"
692 msgid "Advanced Software"
696 msgid "Advanced Software Plugin"
700 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
704 msgid "Advanced Video Setup"
705 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
708 msgid "Advanced restore"
713 msgstr "Nei it barren"
717 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
718 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
720 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
721 "hânlieding foar ynformaasje."
732 msgid "All Satellites"
733 msgstr "Alle Satellyten"
740 msgid "All non-repeating timers"
741 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
744 msgid "Allow zapping via Webinterface"
745 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
752 msgid "Alternative radio mode"
753 msgstr "Oare Radio mode"
756 msgid "Alternative services tuner priority"
757 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
760 msgid "Always ask before sending"
764 msgid "Ammount of recordings left"
765 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
768 msgid "An empty filename is illegal."
769 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
772 msgid "An error occured."
776 msgid "An unknown error occured!"
777 msgstr "In unbekende flater !"
780 msgid "Anonymize crashlog?"
789 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
792 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
797 "Are you sure you want to delete\n"
798 "following backup:\n"
802 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
807 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
810 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
815 "Are you sure you want to restore\n"
816 "following backup:\n"
821 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
822 "Enigma2 will restart after the restore"
827 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
844 msgid "Ask before shutdown:"
845 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
849 msgstr "freechje gebrûker"
853 msgstr "Aspect ratio"
860 msgid "Audio Options..."
861 msgstr "Lûd opsjes..."
868 msgid "Audio Sync Setup"
880 msgid "Authoring mode"
881 msgstr "Authentikaasje troch"
884 msgid "Authorization"
885 msgstr "Autorisaasje"
892 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
893 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
900 msgid "Auto scart switching"
901 msgstr "Auto scart skeakelje"
904 msgid "AutoTimer Editor"
905 msgstr "AutoTimer bewurker"
908 msgid "AutoTimer Filters"
909 msgstr "AutoTimer Filters"
912 msgid "AutoTimer Services"
913 msgstr "AutoTimer Services"
916 msgid "AutoTimer Settings"
917 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
920 msgid "AutoTimer overview"
921 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
928 msgid "Automatic Scan"
929 msgstr "Automatysk sykjen"
934 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
939 msgid "Autoresolution Switch"
943 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
947 msgid "Autoresolution settings"
951 msgid "Autoresolution videomode setup"
955 msgid "Autos & Vehicles"
959 msgid "Autowrite timer"
960 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
963 msgid "Available format variables"
964 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
999 msgid "Backup Location"
1000 msgstr "Backup Lokaasje"
1004 msgstr "Backup Mode"
1007 msgid "Backup done."
1011 msgid "Backup failed."
1015 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1016 msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
1019 msgid "Backup is running..."
1023 msgid "Backup system settings"
1035 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1036 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
1039 msgid "Begin of timespan"
1040 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
1044 msgstr "Begjin tiid"
1047 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1048 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
1051 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1052 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
1055 msgid "Behavior when a movie is started"
1056 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
1059 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1060 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
1063 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1064 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
1071 msgid "Block noise reduction"
1080 msgstr "Boekmerkers"
1095 msgid "Browse network neighbourhood"
1100 msgstr "In DVD brâne"
1103 msgid "Burn existing image to DVD"
1104 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1107 msgid "Burn to DVD..."
1108 msgstr "Nei DVD brâne"
1116 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1118 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1133 msgid "CI assignment"
1149 msgid "Cache Thumbnails"
1150 msgstr "Cache Plaatsjes"
1153 msgid "Call monitoring"
1154 msgstr "Skille monitor"
1165 msgid "Cannot parse feed directory"
1166 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
1170 msgstr "Skiif-grutte:"
1185 msgid "Center screen at the lower border"
1189 msgid "Center screen at the upper border"
1197 msgid "Change active delay"
1201 msgid "Change bouquets in quickzap"
1202 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1205 msgid "Change default recording offset?"
1210 msgstr "Feroarje dir."
1213 msgid "Change hostname"
1217 msgid "Change pin code"
1218 msgstr "Feroarje pinkode"
1221 msgid "Change service pin"
1222 msgstr "Feroarje service pin"
1225 msgid "Change service pins"
1226 msgstr "Feroarje service pins"
1229 msgid "Change setup pin"
1230 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
1233 msgid "Change step size"
1237 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1245 msgid "Channel Selection"
1246 msgstr "Kanaal seleksje"
1249 msgid "Channel audio:"
1253 msgid "Channel not in services list"
1261 msgid "Channellist menu"
1262 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1285 msgid "Checking Filesystem..."
1286 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1289 msgid "Choose Tuner"
1293 msgid "Choose a wireless network"
1297 msgid "Choose backup files"
1301 msgid "Choose backup location"
1305 msgid "Choose bouquet"
1306 msgstr "Kies bouquet"
1309 msgid "Choose source"
1313 msgid "Choose target folder"
1314 msgstr "Kies doel map"
1317 msgid "Choose upgrade source"
1321 msgid "Choose your Skin"
1322 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1325 msgid "Circular left"
1329 msgid "Circular right"
1341 msgid "Cleanup Wizard"
1345 msgid "Cleanup Wizard settings"
1349 msgid "CleanupWizard"
1353 msgid "Clear before scan"
1354 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1357 msgid "Clear history on Exit:"
1369 msgid "Close and forget changes"
1370 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1373 msgid "Close and save changes"
1374 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1377 msgid "Close title selection"
1381 msgid "Code rate high"
1382 msgstr "Kode faasje heech"
1385 msgid "Code rate low"
1386 msgstr "Kode faasje leech"
1390 msgstr "Kode faasje HP"
1394 msgstr "Kode faasje LP"
1397 msgid "Collection name"
1398 msgstr "Kolleksje namme"
1401 msgid "Collection settings"
1402 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1405 msgid "Color Format"
1406 msgstr "Kleur formaat"
1413 msgid "Command execution..."
1414 msgstr "Kommando útfiere"
1417 msgid "Command order"
1418 msgstr "Kommando folgoarde"
1421 msgid "Committed DiSEqC command"
1422 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1425 msgid "Common Interface"
1426 msgstr "Common Interface"
1429 msgid "Common Interface Assignment"
1433 msgid "CommonInterface"
1437 msgid "Communication"
1441 msgid "Compact Flash"
1442 msgstr "Compact flash"
1445 msgid "Compact flash card"
1446 msgstr "Compact flash kaart"
1453 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1454 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1461 msgid "Configuration Mode"
1462 msgstr "Ynstellingen modus"
1465 msgid "Configuration for the Webinterface"
1466 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1469 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1470 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1473 msgid "Configure interface"
1477 msgid "Configure nameservers"
1481 msgid "Configure your internal LAN"
1485 msgid "Configure your network again"
1489 msgid "Configure your wireless LAN again"
1494 msgstr "Oan it ynstellen"
1497 msgid "Conflicting timer"
1498 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1505 msgid "Connect to a Wireless Network"
1509 msgid "Connected to"
1513 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1514 msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
1521 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1522 msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
1527 "Connection to Fritz!Box\n"
1531 "Ferbine mei Fritz!Box\n"
1532 "mislearre ! (%s)\n"
1536 msgid "Constellation"
1540 msgid "Content does not fit on DVD!"
1541 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1548 msgid "Continue in background"
1549 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1552 msgid "Continue playing"
1553 msgstr "Kontinu spielje"
1560 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1561 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1564 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1565 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1568 msgid "Could not open Picture in Picture"
1573 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1577 msgid "Crashlog settings"
1581 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1585 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1589 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1594 "Crashlogs found!\n"
1595 "Send them to Dream Multimedia ?"
1600 "Crashlogs found!\n"
1601 "Send them to Dream Multimedia?"
1605 msgid "Create DVD-ISO"
1606 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1609 msgid "Create a new AutoTimer."
1610 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1613 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1614 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1617 msgid "Create a new timer using the wizard"
1618 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1621 msgid "Create movie folder failed"
1622 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1626 msgid "Creating directory %s failed."
1627 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1630 msgid "Creating partition failed"
1631 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1638 msgid "Current Transponder"
1639 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1642 msgid "Current settings:"
1643 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1646 msgid "Current value: "
1650 msgid "Current version:"
1651 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1659 msgid "Custom location"
1660 msgstr "Eigen lokaasje"
1663 msgid "Custom offset"
1664 msgstr "Eigen bewurking"
1667 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1668 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1671 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1672 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1675 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1676 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1687 msgid "Cutlist editor..."
1688 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1695 msgid "Czech Republic"
1707 msgid "DUAL LAYER DVD"
1719 msgid "DVD File Browser"
1724 msgstr "DVD Spieler"
1727 msgid "DVD Titlelist"
1731 msgid "DVD media toolbox"
1732 msgstr "DVD media arkbak"
1743 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1747 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1751 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1755 msgid "Decrease delay"
1760 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1764 msgid "Deep Standby"
1765 msgstr "Sliip stand"
1772 msgid "Default Settings"
1776 msgid "Default movie location"
1780 msgid "Default services lists"
1781 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1784 msgid "Default settings"
1785 msgstr "Standert ynstellingen"
1788 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1792 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1800 msgid "Delay x seconds after service started"
1808 msgid "Delete crashlogs"
1812 msgid "Delete entry"
1813 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1816 msgid "Delete failed!"
1817 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1820 msgid "Delete mount"
1826 "Delete no more configured satellite\n"
1829 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1833 msgid "Delete selected mount"
1842 msgstr "Beskriuwing"
1849 msgid "Destination directory"
1850 msgstr "Doel Directory"
1853 msgid "Details for extension: "
1857 msgid "Detected HDD:"
1858 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1861 msgid "Detected NIMs:"
1862 msgstr "Fûne Tuners:"
1873 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1874 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1878 msgstr "DiSEqC-Mode"
1881 msgid "DiSEqC repeats"
1882 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1885 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1893 msgid "Digital contour removal"
1901 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1902 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
1906 msgid "Directory %s nonexistent."
1907 msgstr "Map %s bestiit net"
1910 msgid "Directory browser"
1915 msgstr "Utskeakelje"
1918 msgid "Disable Picture in Picture"
1919 msgstr "PIP utskeakelje"
1922 msgid "Disable Subtitles"
1923 msgstr "Undertitels út"
1926 msgid "Disable crashlog reporting"
1930 msgid "Disable timer"
1931 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
1938 msgid "Discard changes and close plugin"
1942 msgid "Discard changes and close screen"
1952 "Disconnected from\n"
1956 "Ferbining ferbrutsen mei\n"
1958 "besyket nochris..."
1965 msgid "Display 16:9 content as"
1966 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
1969 msgid "Display 4:3 content as"
1970 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
1973 msgid "Display >16:9 content as"
1977 msgid "Display Setup"
1978 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
1981 msgid "Display and Userinterface"
1985 msgid "Display search results by:"
1991 "Do you really want to REMOVE\n"
1992 "the plugin \"%s\"?"
1993 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
1997 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1998 "This could take lots of time!"
1999 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
2003 msgid "Do you really want to delete %s?"
2004 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
2009 "Do you really want to download\n"
2010 "the plugin \"%s\"?"
2011 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
2014 msgid "Do you really want to exit?"
2019 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2020 "All data on the disk will be lost!"
2022 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
2023 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
2027 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2028 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
2032 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2033 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
2037 "Do you want to backup now?\n"
2038 "After pressing OK, please wait!"
2040 "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
2041 "Nei OK, eefkes wachtsje"
2044 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2045 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
2048 msgid "Do you want to do a service scan?"
2049 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
2052 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2053 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
2056 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2057 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
2060 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2064 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2065 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
2068 msgid "Do you want to install the package:\n"
2072 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2073 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
2076 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2077 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
2080 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2084 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2088 msgid "Do you want to restore your settings?"
2089 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
2092 msgid "Do you want to resume this playback?"
2093 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
2096 msgid "Do you want to see more entries?"
2101 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2106 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2111 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2112 "After pressing OK, please wait!"
2114 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
2115 "Nei Ok, eefkes geduld !"
2118 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2122 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2123 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
2126 msgid "Don't ask, just send"
2130 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2131 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
2135 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2136 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
2140 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2141 msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei %d flaters"
2145 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2150 msgstr "Binnenhelje"
2153 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2154 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
2157 msgid "Download Plugins"
2158 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
2161 msgid "Download Video"
2165 msgid "Download location"
2169 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2170 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
2173 msgid "Downloadable new plugins"
2174 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2177 msgid "Downloadable plugins"
2178 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2182 msgstr "Binnenheljen fan"
2185 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2186 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2189 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2193 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2194 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2197 msgid "Dreambox software because updates are available."
2209 msgid "Dynamic contrast"
2217 msgid "EPG Selection"
2218 msgstr "EPG Seleksje"
2221 msgid "EPG encoding"
2226 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2227 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2238 msgid "Edit AutoTimer"
2239 msgstr "Autotimer bewurkje"
2242 msgid "Edit AutoTimer filters"
2243 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2246 msgid "Edit AutoTimer services"
2247 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2251 msgstr "Wyzigje de DNS"
2254 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2255 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2259 msgstr "Bewurkje titel"
2262 msgid "Edit bouquets list"
2266 msgid "Edit chapters of current title"
2267 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2270 msgid "Edit new timer defaults"
2271 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2274 msgid "Edit selected AutoTimer"
2275 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2278 msgid "Edit services list"
2279 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2282 msgid "Edit settings"
2283 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2286 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2287 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2290 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2291 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2295 msgstr "Bewukje titel"
2298 msgid "Edit upgrade source url."
2303 msgstr "Oan it bewurkjen"
2306 msgid "Editor for new AutoTimers"
2307 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2314 msgid "Electronic Program Guide"
2315 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2319 msgstr "Ynskeakelje"
2323 msgstr "/hdd ynskeakelje"
2326 msgid "Enable /media"
2330 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2334 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2338 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2342 msgid "Enable 5V for active antenna"
2343 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2346 msgid "Enable 720p24 Mode"
2350 msgid "Enable Autoresolution"
2354 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2358 msgid "Enable Filtering"
2359 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2362 msgid "Enable HTTP Access"
2366 msgid "Enable HTTP Authentication"
2370 msgid "Enable HTTPS Access"
2374 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2378 msgid "Enable Service Restriction"
2379 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2382 msgid "Enable Streaming Authentication"
2386 msgid "Enable multiple bouquets"
2387 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2390 msgid "Enable parental control"
2391 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2395 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2400 msgid "Enable timer"
2401 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2409 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2410 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2419 msgid "Encrypted: %s"
2427 msgid "Encryption Key"
2428 msgstr "Encryption Kaai"
2431 msgid "Encryption Keytype"
2432 msgstr "Encryption Kaai Type"
2435 msgid "Encryption Type"
2436 msgstr "Encryption Type"
2443 msgid "End of \"after event\" timespan"
2444 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2447 msgid "End of timespan"
2448 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2464 "Enigma2 Skinselector\n"
2466 "If you experience any problems please contact\n"
2467 "stephan@reichholf.net\n"
2469 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2474 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2476 "If you experience any problems please contact\n"
2477 "stephan@reichholf.net\n"
2479 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2481 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2483 "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
2484 "probearje te beriken\n"
2485 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2488 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2489 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
2492 msgid "Enter IP to scan..."
2496 msgid "Enter Rewind at speed"
2497 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
2500 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2501 msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
2504 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2505 msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
2508 msgid "Enter main menu..."
2509 msgstr "Nei it haadmenu..."
2512 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2516 msgid "Enter options:"
2520 msgid "Enter password:"
2524 msgid "Enter pin code"
2528 msgid "Enter share directory:"
2532 msgid "Enter share name:"
2536 msgid "Enter the service pin"
2537 msgstr "Fier de service pin yn"
2540 msgid "Enter user and password for host: "
2544 msgid "Enter username:"
2548 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2552 msgid "Enter your search term(s)"
2556 msgid "Entertainment"
2564 msgid "Error executing plugin"
2565 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2582 msgstr "Barren oersjoch"
2585 msgid "Everything is fine"
2586 msgstr "Alles is goed"
2597 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2598 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2601 msgid "Execution Progress:"
2602 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2605 msgid "Execution finished!!"
2606 msgstr "Utfiering klear.."
2618 msgstr "Bewurker ofslúte"
2621 msgid "Exit network wizard"
2625 msgid "Exit the cleanup wizard"
2629 msgid "Exit the wizard"
2630 msgstr "De gucheler ofslúte"
2634 msgstr "Gucheler ofslúte"
2641 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2642 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2645 msgid "Extended Setup..."
2646 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2649 msgid "Extended Software"
2653 msgid "Extended Software Plugin"
2658 msgstr "Utwreidingen"
2661 msgid "Extensions management"
2669 msgid "Factory reset"
2670 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2688 msgid "Fan %d Voltage"
2697 msgstr "Rappe DiSEqC"
2700 msgid "Fast Forward speeds"
2701 msgstr "Rap foarút faasje"
2705 msgstr "Snelle epoch"
2712 msgid "Fetching feed entries"
2716 msgid "Fetching search entries"
2720 msgid "Filesystem Check"
2724 msgid "Filesystem Check..."
2725 msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
2728 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2729 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2732 msgid "Film & Animation"
2741 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2742 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2743 "it's Description.\n"
2744 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2746 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2747 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2748 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2749 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2754 msgstr "Fyn ôfstemme"
2761 msgid "Finished configuring your network"
2762 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2765 msgid "Finished restarting your network"
2766 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2774 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2776 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
2783 msgid "Flashing failed"
2784 msgstr "Flashen misljearre"
2787 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2791 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
2801 "Found a total of %d matching Events.\n"
2802 "%d Timer were added and %d modified."
2804 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2805 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2808 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2809 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
2812 msgid "Frame size in full view"
2813 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2828 msgid "Frequency bands"
2829 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2832 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2833 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2836 msgid "Frequency steps"
2837 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2852 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2853 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
2861 msgid "Frontprocessor version: %d"
2862 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
2866 msgstr "mislearre fsck"
2869 msgid "Function not yet implemented"
2870 msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
2874 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2875 "Do you want to Restart the GUI now?"
2877 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
2878 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
2889 msgid "General AC3 Delay"
2893 msgid "General AC3 delay"
2897 msgid "General AC3 delay (ms)"
2901 msgid "General PCM Delay"
2905 msgid "General PCM delay"
2909 msgid "General PCM delay (ms)"
2917 msgid "Genuine Dreambox"
2929 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2930 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
2933 msgid "Global delay"
2941 msgid "Goto position"
2942 msgstr "Gjin nei posysje"
2945 msgid "Graphical Multi EPG"
2946 msgstr "Grafyske Multi EPG"
2949 msgid "Great Britain"
2961 msgid "Guard Interval"
2962 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
2965 msgid "Guard interval mode"
2966 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
2969 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2970 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
2973 msgid "HD Interlace Mode"
2977 msgid "HD Progressive Mode"
2994 msgstr "Hurde skiif"
2997 msgid "Harddisk setup"
2998 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
3001 msgid "Harddisk standby after"
3002 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
3009 msgid "Hidden network SSID"
3010 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
3013 msgid "Hidden networkname"
3017 msgid "Hierarchy Information"
3018 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
3021 msgid "Hierarchy mode"
3022 msgstr "Hiërarchie mode"
3025 msgid "High bitrate support"
3045 msgid "How many minutes do you want to record?"
3046 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
3049 msgid "How to handle found crashlogs?"
3053 msgid "Howto & Style"
3073 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3074 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
3087 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3088 "event if it records at least 80% of the it."
3092 msgid "If you can see this page, please press OK."
3093 msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
3097 "If you see this, something is wrong with\n"
3098 "your scart connection. Press OK to return."
3100 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
3101 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
3105 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3106 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3107 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3109 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3110 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3111 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3113 "If you are happy with the result, press OK."
3115 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
3116 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
3117 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
3118 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
3119 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
3120 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
3122 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
3125 msgid "Image flash utility"
3126 msgstr "Image flash ark"
3129 msgid "Image-Upgrade"
3130 msgstr "Byld-bywurkje"
3133 msgid "Import AutoTimer"
3134 msgstr "Ymport AutoTimer"
3137 msgid "Import existing Timer"
3141 msgid "Import from EPG"
3150 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3151 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
3158 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3162 msgid "Increase delay"
3167 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3171 msgid "Increased voltage"
3172 msgstr "Ferheeche spanning"
3191 msgid "Infobar timeout"
3192 msgstr "Ynfobalke tiid"
3196 msgstr "Ynformaasje"
3200 msgstr "Initialisearje"
3203 msgid "Initial location in new timers"
3207 msgid "Initialization"
3211 msgid "Initialization..."
3212 msgstr "Formattearje..."
3216 msgstr "Formattearje HDD"
3219 msgid "Initializing Harddisk..."
3220 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
3231 msgid "Install a new image with a USB stick"
3235 msgid "Install a new image with your web browser"
3239 msgid "Install extensions."
3243 msgid "Install local extension"
3247 msgid "Install or remove finished."
3251 msgid "Install settings, skins, software..."
3255 msgid "Installation finished."
3260 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3263 msgid "Installing Software..."
3264 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3267 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3268 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3271 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3272 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3275 msgid "Installing package content... Please wait..."
3276 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3279 msgid "Instant Record..."
3280 msgstr "In direct opnimmen..."
3283 msgid "Instant record location"
3287 msgid "Integrated Ethernet"
3288 msgstr "Integreerd Ethernet"
3291 msgid "Integrated Wireless"
3292 msgstr "Integreerd Triidloas"
3300 msgid "Interface: %s"
3308 msgid "Intermediate"
3309 msgstr "Yntermediate"
3312 msgid "Internal Flash"
3313 msgstr "Ynterne Flash"
3316 msgid "Invalid Location"
3317 msgstr "Plak net tastien"
3321 msgid "Invalid directory selected: %s"
3322 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3325 msgid "Invalid selection"
3330 msgstr "Infertearring"
3333 msgid "Invert display"
3334 msgstr "Infertearje LCD"
3345 msgid "Is this videomode ok?"
3354 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3355 "deny specific ones.\n"
3356 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3357 "Service (inside a Bouquet).\n"
3358 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3360 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3361 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3362 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3363 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3364 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3380 msgstr "Opdracht oansjoch"
3383 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3385 msgstr "Alinne skale"
3389 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3394 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3402 msgid "Keyboard Map"
3403 msgstr "Toetseboerd Map"
3406 msgid "Keyboard Setup"
3407 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3411 msgstr "Toetsebord yndieling"
3415 msgstr "LAN oanslúting"
3438 msgid "Language selection"
3450 msgstr "Lêste faasje"
3454 msgstr "Bridtegraad"
3461 msgid "Leave DVD Player?"
3462 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3469 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3482 msgid "Limited character set for recording filenames"
3494 msgid "Link Quality:"
3502 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3503 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3506 msgid "List of Storage Devices"
3507 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3511 msgstr "Lithuaniansk"
3518 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3519 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3522 msgid "Load feed on startup:"
3526 msgid "Load movie-length"
3527 msgstr "Film lingte ynlade"
3530 msgid "Local Network"
3531 msgstr "Lokaal netwurk"
3534 msgid "Local share name"
3542 msgid "Location for instant recordings"
3550 msgid "Log results to harddisk"
3554 msgid "Long Keypress"
3555 msgstr "Lang taste yndrukken"
3559 msgstr "Lingtegraad"
3562 msgid "Lower bound of timespan."
3567 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3568 "are not taken into account!"
3588 msgid "Make this mark an 'in' point"
3589 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3592 msgid "Make this mark an 'out' point"
3593 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3596 msgid "Make this mark just a mark"
3597 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3600 msgid "Manage extensions"
3604 msgid "Manage network shares"
3608 msgid "Manage your network shares..."
3612 msgid "Manage your receiver's software"
3617 msgstr "Hanmatig sykje"
3620 msgid "Manual transponder"
3621 msgstr "Hanmatige transponder"
3624 msgid "Manufacturer"
3628 msgid "Margin after record"
3629 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3632 msgid "Margin before record (minutes)"
3633 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3637 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3638 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3642 msgstr "Sjoch nei Titel"
3646 msgid "Match title: %s"
3647 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3650 msgid "Max. Bitrate: "
3655 msgid "Max. Bitrate: %s"
3659 msgid "Maximum duration (in m)"
3660 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3664 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3665 "time (without offset) it won't be matched."
3669 msgid "Media player"
3670 msgstr "Media Spieler"
3674 msgstr "MediaSpieler"
3677 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3678 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3681 msgid "Medium is not empty!"
3682 msgstr "Medium is net leech!"
3702 msgstr "Mkfs mislearre"
3713 msgid "Modify existing timers"
3714 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
3741 msgid "More video entries."
3745 msgid "Mosquito noise reduction"
3749 msgid "Most discussed"
3757 msgid "Most popular"
3765 msgid "Most responded"
3773 msgid "Mount failed"
3774 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
3777 msgid "Mount informations"
3781 msgid "Mount options"
3789 msgid "MountManager"
3799 msgid "Mountpoints management"
3803 msgid "Mounts editor"
3807 msgid "Mounts management"
3811 msgid "Move Picture in Picture"
3812 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
3816 msgstr "Draai nei east"
3819 msgid "Move plugin screen"
3823 msgid "Move screen down"
3827 msgid "Move screen to the center of your TV"
3831 msgid "Move screen to the left"
3835 msgid "Move screen to the lower left corner"
3839 msgid "Move screen to the lower right corner"
3843 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3847 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3851 msgid "Move screen to the right"
3855 msgid "Move screen to the upper left corner"
3859 msgid "Move screen to the upper right corner"
3863 msgid "Move screen up"
3868 msgstr "Draai nei west"
3871 msgid "Movie location"
3875 msgid "Movielist menu"
3876 msgstr "Filmlyst menu"
3887 msgid "Multiple service support"
3888 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
3903 msgid "My TubePlayer"
3907 msgid "MyTube Settings"
3911 msgid "MyTubePlayer"
3915 msgid "MyTubePlayer Help"
3919 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3923 msgid "MyTubePlayer settings"
3927 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3931 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3936 msgstr "Net oanwêzig"
3943 msgid "NFI Image Flashing"
3947 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3948 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
3968 msgstr "Nammeserver"
3972 msgid "Nameserver %d"
3973 msgstr "Nammeserver %d"
3976 msgid "Nameserver Setup"
3977 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
3980 msgid "Nameserver settings"
3981 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
3992 msgid "Network Configuration..."
3993 msgstr "Netwurk configuraasje"
3996 msgid "Network Mount"
3997 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
4000 msgid "Network SSID"
4001 msgstr "Netwurk SSID"
4004 msgid "Network Setup"
4005 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
4008 msgid "Network Wizard"
4012 msgid "Network scan"
4013 msgstr "Netwurk ôfsykje"
4016 msgid "Network setup"
4017 msgstr "Netwurk ynstellingen"
4020 msgid "Network test"
4021 msgstr "Netwurk test"
4024 msgid "Network test..."
4025 msgstr "Netwurk test..."
4036 msgid "NetworkBrowser"
4040 msgid "NetworkWizard"
4041 msgstr "Netwurk gûcheler"
4060 msgid "New version:"
4061 msgstr "Nije ferzje:"
4064 msgid "News & Politics"
4076 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4077 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
4080 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4081 msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
4084 msgid "No Connection"
4088 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4089 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
4092 msgid "No Networks found"
4093 msgstr "Gjin netwurken fûn"
4096 msgid "No backup needed"
4097 msgstr "Gjin backup nedich"
4101 "No data on transponder!\n"
4102 "(Timeout reading PAT)"
4104 "Gjin data op transponder\n"
4105 "(tiid fan lêzen PAT)"
4108 msgid "No description available."
4112 msgid "No details for this image file"
4113 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
4116 msgid "No displayable files on this medium found!"
4120 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4121 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
4125 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4130 msgid "No free tuner!"
4131 msgstr "Gjin tuner oer"
4134 msgid "No network connection available."
4138 msgid "No network devices found!"
4142 msgid "No networks found"
4147 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4148 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
4151 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4152 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
4155 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4159 msgid "No positioner capable frontend found."
4160 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
4163 msgid "No satellite frontend found!!"
4164 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
4167 msgid "No tags are set on these movies."
4168 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
4175 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4176 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
4180 "No tuner is enabled!\n"
4181 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4183 "Gjin tuner aktief!\n"
4184 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
4187 msgid "No useable USB stick found"
4188 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
4192 "No valid service PIN found!\n"
4193 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4194 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4196 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
4197 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4198 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
4202 "No valid setup PIN found!\n"
4203 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4204 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4206 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
4207 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4208 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
4211 msgid "No videos to display"
4215 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4220 "No working local network adapter found.\n"
4221 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4222 "configured correctly."
4224 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
4225 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4229 "No working wireless network adapter found.\n"
4230 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4231 "network is configured correctly."
4233 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4234 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4238 "No working wireless network interface found.\n"
4239 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4240 "your local network interface."
4242 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4243 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
4247 msgid "No, but play next video"
4251 msgid "No, but play previous video"
4255 msgid "No, but play video again"
4259 msgid "No, but restart from begin"
4260 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
4263 msgid "No, but switch to video entries."
4267 msgid "No, but switch to video search."
4271 msgid "No, do nothing."
4272 msgstr "Nee, doch neat.."
4275 msgid "No, just start my dreambox"
4276 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4283 msgid "No, remove them."
4284 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4287 msgid "No, scan later manually"
4288 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4291 msgid "No, send them never"
4299 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4301 msgstr "Net lineair"
4304 msgid "Nonprofits & Activism"
4318 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4319 "required, %d MB available)"
4321 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4325 msgid "Not fetching feed entries"
4330 "Nothing to scan!\n"
4331 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4334 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4338 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4342 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4343 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4344 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4346 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4347 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4351 msgid "Number of scheduled recordings left."
4359 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4360 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4363 msgid "OK, remove another extensions"
4367 msgid "OK, remove some extensions"
4371 msgid "OSD Settings"
4372 msgstr "OSD-ynstellingen"
4375 msgid "OSD visibility"
4376 msgstr "OSD sichtberhiid"
4383 msgid "Offset after recording (in m)"
4384 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4387 msgid "Offset before recording (in m)"
4388 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4395 msgid "On any service"
4396 msgstr "By eltse service"
4399 msgid "On same service"
4400 msgstr "By lykese service"
4407 msgid "Online-Upgrade"
4408 msgstr "Online-Bywurkje"
4411 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4412 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4415 msgid "Only Free scan"
4416 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4419 msgid "Only extensions."
4423 msgid "Only match during timespan"
4424 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4428 msgid "Only on Service: %s"
4429 msgstr "Alinne by service %s"
4432 msgid "Open Context Menu"
4433 msgstr "Iepenje context menu"
4436 msgid "Open plugin menu"
4440 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4444 msgid "Orbital Position"
4445 msgstr "Rumtelyke posisje"
4452 msgid "Outer Bound (+/-)"
4456 msgid "Override found with alternative service"
4468 msgid "Package details for: "
4472 msgid "Package list update"
4473 msgstr "Bywurkje pakketlyst "
4476 msgid "Package removal failed.\n"
4480 msgid "Package removed successfully.\n"
4484 msgid "Packet management"
4485 msgstr "Pakket beheer"
4488 msgid "Packet manager"
4496 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4501 msgid "Parent Directory"
4502 msgstr "Boppelizzende map"
4505 msgid "Parental control"
4506 msgstr "Alderlik tasjoch"
4509 msgid "Parental control services Editor"
4510 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4513 msgid "Parental control setup"
4514 msgstr "Alderlik tasjoch"
4517 msgid "Parental control type"
4518 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4525 msgid "Pause movie at end"
4526 msgstr "Film op pause by ein"
4529 msgid "People & Blogs"
4533 msgid "Pets & Animals"
4537 msgid "Phone number"
4542 msgstr "PIP Ynstellingen"
4545 msgid "PicturePlayer"
4546 msgstr "Plaatsje spieler"
4549 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4558 msgid "Pin code needed"
4559 msgstr "Pinkode is needich"
4566 msgid "Play Audio-CD..."
4567 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4574 msgid "Play Music..."
4578 msgid "Play YouTube movies"
4582 msgid "Play next video"
4586 msgid "Play recorded movies..."
4587 msgstr "Opname films ôfspielje..."
4590 msgid "Play video again"
4594 msgid "Please Reboot"
4595 msgstr "Start Dreambox opnei"
4598 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4599 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
4602 msgid "Please add titles to the compilation"
4606 msgid "Please change recording endtime"
4607 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
4610 msgid "Please check your network settings!"
4611 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
4614 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4615 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
4618 msgid "Please choose an extension..."
4619 msgstr "Kies in uitbreiding..."
4622 msgid "Please choose he package..."
4623 msgstr "Kies it pakket..."
4626 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4627 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo ynstallearje wolle."
4631 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4633 "When you are ready press OK to continue."
4638 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4640 "When you are ready press OK to continue."
4645 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4646 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4648 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
4649 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
4652 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4653 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
4656 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4657 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
4660 msgid "Please enter a name for the new marker"
4661 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
4664 msgid "Please enter a new filename"
4665 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
4668 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4669 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
4672 msgid "Please enter name of the new directory"
4673 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
4676 msgid "Please enter the correct pin code"
4677 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
4680 msgid "Please enter the old pin code"
4681 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
4684 msgid "Please enter your email address here:"
4688 msgid "Please enter your name here (optional):"
4692 msgid "Please enter your search term."
4696 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4697 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
4701 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4702 "therefore the default directory is being used instead."
4704 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
4705 "dêrom de standert map brûkt wurd."
4708 msgid "Please press OK to continue."
4709 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
4712 msgid "Please press OK!"
4716 msgid "Please provide a Text to match"
4717 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
4720 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4721 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
4724 msgid "Please select a playlist to delete..."
4725 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
4728 msgid "Please select a playlist..."
4729 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
4732 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4736 msgid "Please select a subservice to record..."
4737 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
4740 msgid "Please select a subservice..."
4741 msgstr "Selektearje in undersender..."
4744 msgid "Please select an extension to remove."
4748 msgid "Please select an option below."
4752 msgid "Please select medium to use as backup location"
4756 msgid "Please select tag to filter..."
4757 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
4760 msgid "Please select target directory or medium"
4761 msgstr "Selektearje doel map of medium"
4764 msgid "Please select the movie path..."
4765 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
4769 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4772 "Please press OK to continue."
4777 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4779 "Please press OK to continue."
4783 msgid "Please set up tuner B"
4784 msgstr "ynstelle fan tuner B"
4787 msgid "Please set up tuner C"
4788 msgstr "ynstelle fan tuner C"
4791 msgid "Please set up tuner D"
4792 msgstr "ynstelle fan tuner D"
4796 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4797 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4798 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4800 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
4801 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
4805 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4807 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
4810 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4811 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
4814 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4818 msgid "Please wait while removing selected package..."
4822 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4826 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4830 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4834 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4838 msgid "Please wait while we configure your network..."
4839 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
4842 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4846 msgid "Please wait while we test your network..."
4850 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4851 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
4854 msgid "Please wait..."
4855 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4858 msgid "Please wait... Loading list..."
4859 msgstr "Lyst wurd laden..."
4862 msgid "Plugin browser"
4863 msgstr "Ynstekker browser"
4866 msgid "Plugin manager"
4870 msgid "Plugin manager activity information"
4874 msgid "Plugin manager help"
4879 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4895 msgid "Polarization"
4896 msgstr "Polarisaasje"
4903 msgid "Poll Interval (in h)"
4904 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
4907 msgid "Poll automatically"
4908 msgstr "Automatyske poll"
4939 msgid "Positioner fine movement"
4940 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
4943 msgid "Positioner movement"
4944 msgstr "Rotor beweging"
4947 msgid "Positioner setup"
4948 msgstr "Rotor ynstellingen"
4951 msgid "Positioner storage"
4952 msgstr "Rotor positie opslach"
4956 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4957 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4962 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4963 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4967 msgid "Power threshold in mA"
4968 msgstr "Stroom nivo yn mA"
4971 msgid "Predefined transponder"
4972 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
4975 msgid "Preparing... Please wait"
4976 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
4979 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4980 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
4983 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4987 msgid "Press OK to activate the settings."
4988 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
4991 msgid "Press OK to collapse this host"
4995 msgid "Press OK to edit selected settings."
4999 msgid "Press OK to edit the settings."
5000 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
5003 msgid "Press OK to expand this host"
5008 msgid "Press OK to get further details for %s"
5012 msgid "Press OK to mount this share!"
5016 msgid "Press OK to mount!"
5020 msgid "Press OK to save settings."
5024 msgid "Press OK to scan"
5025 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
5028 msgid "Press OK to select a Provider."
5032 msgid "Press OK to select."
5036 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5040 msgid "Press OK to start the scan"
5041 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
5044 msgid "Press OK to toggle the selection."
5048 msgid "Press OK to view full changelog"
5052 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5061 msgstr "Foar-oanskouwing"
5064 msgid "Preview AutoTimer"
5065 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
5068 msgid "Preview menu"
5069 msgstr "Foarige menu"
5084 msgid "Properties of current title"
5085 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
5088 msgid "Protect services"
5089 msgstr "Befeilich kanalen"
5092 msgid "Protect setup"
5093 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
5097 msgstr "Leveransier"
5100 msgid "Provider to scan"
5101 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
5112 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5125 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
5129 msgstr "RF Ynstellingen"
5136 msgid "RSS Feed URI"
5137 msgstr "RSS Feed URI"
5160 msgid "Really close without saving settings?"
5161 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
5164 msgid "Really delete done timers?"
5165 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
5168 msgid "Really delete this Interface?"
5169 msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
5172 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5173 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
5176 msgid "Really quit MyTube Player?"
5180 msgid "Really reboot now?"
5181 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
5184 msgid "Really restart now?"
5185 msgstr "Wier no nei starte ?"
5188 msgid "Really shutdown now?"
5189 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
5193 msgstr "kompleet nei starte"
5196 msgid "Recently featured"
5200 msgid "Reception Settings"
5201 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
5208 msgid "Record a maximum of x times"
5209 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
5217 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5221 msgid "Recorded files..."
5222 msgstr "Opnâme bestannen..."
5226 msgstr "An it opnimmen"
5229 msgid "Recording paths"
5233 msgid "Recording paths..."
5237 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5238 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
5245 msgid "Recordings always have priority"
5246 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
5249 msgid "Reenter new pin"
5250 msgstr "pin opnei ynjaan"
5257 msgid "Refresh Rate"
5258 msgstr "Fernij faasje"
5261 msgid "Refresh rate selection."
5262 msgstr "Fernij faasje seleksje"
5265 msgid "Related video entries."
5277 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5281 msgid "Remember service pin"
5285 msgid "Remember service pin cancel"
5293 msgid "Remove Bookmark"
5294 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
5297 msgid "Remove Plugins"
5298 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
5301 msgid "Remove a mark"
5302 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
5305 msgid "Remove currently selected title"
5306 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
5309 msgid "Remove failed."
5313 msgid "Remove finished."
5317 msgid "Remove plugins"
5318 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5321 msgid "Remove selected AutoTimer"
5322 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5325 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5326 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
5329 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5330 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
5333 msgid "Remove timer"
5337 msgid "Remove title"
5338 msgstr "Ferwiderje de titel"
5341 msgid "Removed successfully."
5350 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5351 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5358 msgid "Rename crashlogs"
5367 msgstr "Herhelje Type"
5370 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5371 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5375 msgstr "Herhellingen"
5378 msgid "Require Authorization"
5379 msgstr "Autorisaasje fereaske"
5382 msgid "Require description to be unique"
5383 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5390 msgid "Rescan network"
5398 msgid "Reset and renumerate title names"
5399 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5403 msgstr "Teller werom sette"
5406 msgid "Reset saved position"
5410 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5414 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5419 msgstr "Skermresolusje"
5422 msgid "Response video entries."
5427 msgstr "Opnij starte"
5431 msgstr "GUI opnij starte"
5434 msgid "Restart GUI now?"
5435 msgstr "GUI no opnij starte?"
5438 msgid "Restart network"
5439 msgstr "Netwurk nij starte"
5442 msgid "Restart test"
5443 msgstr "Test nij starte"
5446 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5447 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5451 msgstr "Werom sette"
5454 msgid "Restore backups"
5458 msgid "Restore is running..."
5462 msgid "Restore running"
5466 msgid "Restore system settings"
5471 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5474 "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
5478 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5482 msgid "Restricted Content"
5486 msgid "Resume from last position"
5487 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5491 msgid "Resume position at %s"
5495 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5496 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5497 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5498 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5499 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5500 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5501 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5502 msgid "Resuming playback"
5503 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5506 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5510 msgid "Return to file browser"
5511 msgstr "Werom nei triem browser"
5514 msgid "Return to movie list"
5515 msgstr "Werom nei de film lyst"
5518 msgid "Return to previous service"
5519 msgstr "Werom nei foariche service"
5522 msgid "Rewind speeds"
5523 msgstr "Werom spiel faasje"
5534 msgid "Rotor turning speed"
5535 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5542 msgid "Running in testmode"
5558 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5562 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5566 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5570 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5574 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5594 msgid "SSL Encryption"
5595 msgstr "SSL enkripsje"
5602 msgid "Sat / Dish Setup"
5603 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
5610 msgid "Satellite Equipment Setup"
5611 msgstr "Satellyt ynstellingen"
5614 msgid "Satellite equipment"
5630 msgid "Satteliteequipment"
5646 msgid "Save Playlist"
5647 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
5650 msgid "Save current delay to key"
5658 msgid "Save values and close plugin"
5662 msgid "Save values and close screen"
5666 msgid "Scaler sharpness"
5670 msgid "Scaling Mode"
5671 msgstr "Skaal Moadus"
5678 msgid "Scan Files..."
5682 msgid "Scan NFS share"
5687 msgstr "Sykje QAM128"
5691 msgstr "Sykje QAM16"
5695 msgstr "Sykje QAM256"
5699 msgstr "Sykje QAM32"
5703 msgstr "Sykje QAM64"
5707 msgstr "Sykje SR6875"
5711 msgstr "Sykje SR6900"
5714 msgid "Scan Wireless Networks"
5715 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
5718 msgid "Scan additional SR"
5719 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
5722 msgid "Scan band EU HYPER"
5723 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
5726 msgid "Scan band EU MID"
5727 msgstr "Sykje op bân EU MID"
5730 msgid "Scan band EU SUPER"
5731 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
5734 msgid "Scan band EU UHF IV"
5735 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
5738 msgid "Scan band EU UHF V"
5739 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
5742 msgid "Scan band EU VHF I"
5743 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
5746 msgid "Scan band EU VHF III"
5747 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
5750 msgid "Scan band US HIGH"
5751 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
5754 msgid "Scan band US HYPER"
5755 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
5758 msgid "Scan band US LOW"
5759 msgstr "Sykje op bân US LOW"
5762 msgid "Scan band US MID"
5763 msgstr "Sykje op bân US MID"
5766 msgid "Scan band US SUPER"
5767 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
5775 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5778 "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
5783 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5784 "selected wireless device.\n"
5789 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5791 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
5794 msgid "Science & Technology"
5802 msgid "Search Term(s)"
5806 msgid "Search category:"
5814 msgid "Search for network shares"
5818 msgid "Search for network shares..."
5822 msgid "Search region:"
5826 msgid "Search restricted content:"
5830 msgid "Search strictness"
5842 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5846 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5850 msgid "Searching your network. Please wait..."
5854 msgid "Secondary DNS"
5867 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5868 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5873 msgstr "Kies hurde skiif"
5876 msgid "Select Location"
5877 msgstr "Kies Lokaasje"
5880 msgid "Select Network Adapter"
5881 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
5884 msgid "Select a movie"
5885 msgstr "Kies in film"
5888 msgid "Select a timer to import"
5889 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
5892 msgid "Select audio mode"
5893 msgstr "Kies lûd mode"
5896 msgid "Select audio track"
5897 msgstr "Kies lûd spoor"
5900 msgid "Select bouquet to record on"
5901 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
5904 msgid "Select channel audio"
5908 msgid "Select channel to record from"
5909 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
5912 msgid "Select channel to record on"
5913 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
5916 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5920 msgid "Select files/folders to backup"
5924 msgid "Select image"
5928 msgid "Select interface"
5932 msgid "Select new feed to view."
5936 msgid "Select package"
5940 msgid "Select provider to add..."
5944 msgid "Select refresh rate"
5945 msgstr "Kies faasje fan fernije"
5948 msgid "Select service to add..."
5953 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5957 msgid "Select the location to save the recording to."
5961 msgid "Select type of Filter"
5962 msgstr "Kies type fan Filter"
5965 msgid "Select upgrade source to edit."
5969 msgid "Select video input"
5970 msgstr "Kies fideo yngong"
5973 msgid "Select video input with up/down buttons"
5977 msgid "Select video mode"
5978 msgstr "Kies fideo moadus"
5981 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5985 msgid "Select wireless network"
5989 msgid "Select your choice."
5993 msgid "Selected source image"
5994 msgstr "Koazen bron image"
5998 msgstr "Stjoer DiSEqC"
6001 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6002 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
6005 msgid "Seperate titles with a main menu"
6006 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
6009 msgid "Sequence repeat"
6010 msgstr "folch oarde herhelling"
6021 msgid "Server share"
6026 msgstr "Kanaal ynfo"
6029 msgid "Service Scan"
6030 msgstr "Kanaal sykje"
6033 msgid "Service Searching"
6034 msgstr "Kanalen sykje"
6037 msgid "Service delay"
6041 msgid "Service has been added to the favourites."
6042 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
6045 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6046 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
6050 "Service invalid!\n"
6051 "(Timeout reading PMT)"
6053 "Kanaal net jildig!\n"
6054 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
6058 "Service not found!\n"
6059 "(SID not found in PAT)"
6061 "Service net fûn!\n"
6062 "(SID net fûn yn PAT)"
6065 msgid "Service scan"
6066 msgstr "Kanaal sykje"
6070 "Service unavailable!\n"
6071 "Check tuner configuration!"
6072 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
6076 msgstr "Kanaal ynformaasje"
6083 msgid "Set End Time"
6087 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6088 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
6091 msgid "Set as default Interface"
6092 msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
6095 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6100 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6104 msgid "Set interface as default Interface"
6105 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
6109 msgstr "Set limyten"
6112 msgid "Set maximum duration"
6113 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
6116 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6120 msgid "Setting key canceled"
6125 msgstr "Ynstellingen"
6133 msgstr "Ynstellingen Moadus"
6136 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6144 msgid "Short Movies"
6148 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6152 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6157 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6162 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
6165 msgid "Show Message when Recording starts"
6169 msgid "Show WLAN Status"
6170 msgstr "WLAN status sjen litte"
6173 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6174 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
6177 msgid "Show event-progress in channel selection"
6181 msgid "Show in extension menu"
6185 msgid "Show info screen"
6189 msgid "Show infobar on channel change"
6190 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
6193 msgid "Show infobar on event change"
6194 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
6197 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6198 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
6201 msgid "Show positioner movement"
6202 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
6205 msgid "Show services beginning with"
6206 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
6209 msgid "Show the radio player..."
6210 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
6213 msgid "Show the tv player..."
6214 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
6217 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6218 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
6225 msgid "Shutdown Dreambox after"
6226 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
6229 msgid "Signal Strength:"
6241 msgid "Similar broadcasts:"
6242 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
6249 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6250 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
6261 msgid "Single satellite"
6262 msgstr "Ien satellyt"
6265 msgid "Single transponder"
6266 msgstr "Ien transponder"
6269 msgid "Singlestep (GOP)"
6270 msgstr "Ien stap (GOP)"
6278 msgstr "Oanklaaiing"
6286 msgstr "Tiidstjoering"
6289 msgid "Sleep timer action:"
6290 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
6293 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6294 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
6314 msgid "Slow Motion speeds"
6315 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
6322 msgid "Software management"
6326 msgid "Software manager"
6330 msgid "Software restore"
6334 msgid "Software update"
6338 msgid "Some plugins are not available:\n"
6339 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
6342 msgid "Somewhere else"
6343 msgstr "Ergens oars"
6346 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6350 msgid "Sorry no backups found!"
6355 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6357 "Please choose an other one."
6359 "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
6361 "Kies in oar plak aub..."
6365 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6366 "Please choose an other one."
6370 msgid "Sorry, no Details available!"
6374 msgid "Sorry, video is not available!"
6379 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6381 "Please choose another one."
6385 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6387 msgstr "Sorteer op A-Z"
6390 msgid "Sort AutoTimer"
6391 msgstr "Sorteer AutoTimer"
6394 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6396 msgstr "Sorteer op Tiid"
6403 msgid "Soundcarrier"
6423 msgid "Split preview mode"
6435 msgid "Standby / Restart"
6436 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6440 msgid "Standby Fan %d PWM"
6445 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6449 msgid "Start Webinterface"
6450 msgstr "Start de Webynterface"
6453 msgid "Start from the beginning"
6454 msgstr "Start fanôf it begjin"
6457 msgid "Start recording?"
6458 msgstr "Start opnimmen?"
6465 msgid "Start with following feed:"
6482 msgstr "Stap nei east"
6485 msgid "Step in ms for arrow keys"
6490 msgid "Step in ms for key %i"
6495 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6500 msgstr "Stap nei west"
6511 msgid "Stop Timeshift?"
6512 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6515 msgid "Stop current event and disable coming events"
6516 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6519 msgid "Stop current event but not coming events"
6520 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6523 msgid "Stop playing this movie?"
6524 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6531 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6535 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6539 msgid "Store position"
6540 msgstr "Posysje opslaan"
6543 msgid "Stored position"
6544 msgstr "Opsleine posysje"
6547 msgid "Subservice list..."
6548 msgstr "UnderSender lyst..."
6552 msgstr "UnderSender"
6555 msgid "Subtitle selection"
6556 msgstr "Undertitel seleksje"
6560 msgstr "Undertitels"
6571 msgid "Swap Services"
6572 msgstr "Kanalen wikselje"
6583 msgid "Switch audio"
6587 msgid "Switch to next subservice"
6588 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
6591 msgid "Switch to previous subservice"
6592 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
6595 msgid "Switchable tuner types:"
6600 msgstr "Symbool faasje"
6604 msgstr "Symboolfaasje"
6611 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6612 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6613 msgstr "Oersetter ynfo"
6616 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6617 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
6624 msgid "Table of content for collection"
6625 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
6640 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6652 msgid "Temperature and Fan control"
6660 msgid "Terrestrial provider"
6661 msgstr "Ether útstjoerder"
6664 msgid "Test DiSEqC settings"
6673 msgstr "Test moadus"
6676 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6677 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
6680 msgid "Test-Messagebox?"
6681 msgstr "Test-Berjochtbox?"
6685 "Thank you for using the wizard.\n"
6686 "Please press OK to continue."
6691 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6692 "Please press OK to start using your Dreambox."
6694 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
6695 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
6699 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6701 "Please press OK to continue."
6703 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
6705 "Druk OK om troch te gean."
6709 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6710 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6713 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
6714 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
6715 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
6719 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6720 "Please install it."
6725 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6726 "Please install it."
6731 "The Timer will not be added to the List.\n"
6732 "Please press OK to close this Wizard."
6734 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
6735 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
6739 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6740 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6741 "inside of this timespan."
6743 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
6744 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
6749 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6750 "the feed server and save it on the stick?"
6752 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
6753 "binnenhelje en op stick sette ?"
6756 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6757 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
6761 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6767 "The directory %s is not writable.\n"
6768 "Make sure you select a writable directory instead."
6773 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6774 "the classic editor."
6780 "The following device was found:\n"
6784 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6786 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
6790 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
6793 msgid "The following files were found..."
6798 "The input port should be configured now.\n"
6799 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6800 "want to do that now?"
6802 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
6803 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
6806 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6807 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
6811 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6812 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6814 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
6815 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
6818 msgid "The match attribute is mandatory."
6819 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
6823 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6824 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6827 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
6828 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
6832 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6835 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
6839 msgid "The package doesn't contain anything."
6840 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
6843 msgid "The package:"
6848 msgid "The path %s already exists."
6849 msgstr "It paad %s bestiit al."
6852 msgid "The pin code has been changed successfully."
6853 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
6856 msgid "The pin code you entered is wrong."
6857 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
6860 msgid "The pin codes you entered are different."
6861 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
6865 msgid "The results have been written to %s."
6869 msgid "The sleep timer has been activated."
6870 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
6873 msgid "The sleep timer has been disabled."
6874 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
6877 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6878 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
6882 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6883 "Please install it and choose what you want to do next."
6888 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6889 "Please install it."
6891 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
6892 "Ynstallearje dizze earst."
6896 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6898 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
6902 msgid "The wizard is finished now."
6903 msgstr "De gucheler is klear."
6906 msgid "There are at least "
6910 msgid "There are currently no outstanding actions."
6914 msgid "There are no default services lists in your image."
6915 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
6918 msgid "There are no default settings in your image."
6919 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
6922 msgid "There are no updates available."
6926 msgid "There are now "
6930 msgid "There is nothing to be done."
6935 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6936 "Do you really want to continue?"
6938 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
6939 "Wolle jo trochgean ?"
6942 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6946 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6950 msgid "There was an error. The package:"
6955 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6956 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
6960 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6961 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6963 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
6964 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
6968 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6971 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
6972 "flash skriuwen fan dit byld ?"
6976 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6977 "content on the disc."
6979 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
6984 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6989 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
6990 msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
7002 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7007 msgid "This is step number 2."
7008 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
7012 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7013 "search the EPG again."
7017 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7021 msgid "This is unsupported at the moment."
7022 msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
7026 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7027 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7032 msgid "This plugin is installed."
7036 msgid "This plugin is not installed."
7040 msgid "This plugin will be installed."
7044 msgid "This plugin will be removed."
7048 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7052 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7057 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7058 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7059 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7060 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7061 "the \"Nameserver\" Configuration"
7063 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
7064 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7065 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
7066 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
7067 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
7071 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7072 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7073 "- verify that a network cable is attached\n"
7074 "- verify that the cable is not broken"
7076 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
7077 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
7078 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
7079 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
7083 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7084 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7085 "- no valid IP Address was found\n"
7086 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7088 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
7089 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7090 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
7091 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
7095 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7096 "configuration with DHCP.\n"
7097 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7098 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7099 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7101 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7102 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7104 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
7105 "ferkrije troch DHCP.\n"
7106 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
7107 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
7108 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
7109 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
7110 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
7113 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7114 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
7118 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7119 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7120 "but add it disabled."
7125 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7126 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7127 "but add it disabled."
7144 msgstr "Tumkegrutte"
7155 msgid "Time in minutes to append to recording."
7159 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7163 msgid "Time/Date Input"
7164 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
7168 msgstr "Tiidssjtoering"
7172 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
7175 msgid "Timer Editor"
7176 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
7180 msgstr "Tiidsbarren type"
7184 msgstr "Tiidsbarren item"
7188 msgstr "Tiidsbarren log"
7192 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7193 "Please recheck it!"
7195 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
7196 "Graach nei sjen en meitsje!"
7199 msgid "Timer record location"
7203 msgid "Timer sanity error"
7204 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
7207 msgid "Timer selection"
7208 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
7211 msgid "Timer status:"
7212 msgstr "Tiidsbarren status:"
7216 msgstr "Tiidsbarren type"
7220 msgstr "Tiidsskowen"
7223 msgid "Timeshift location"
7227 msgid "Timeshift not possible!"
7228 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
7231 msgid "Timeshift path..."
7232 msgstr "Tiidsskow paad..."
7243 msgid "Title properties"
7244 msgstr "Titel eigenskippen"
7247 msgid "Titleset mode"
7248 msgstr "Titelset moadus"
7252 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7253 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7255 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7257 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7259 "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
7260 "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
7262 "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
7263 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
7264 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
7271 msgid "Tone Amplitude"
7276 msgstr "Toan moadus"
7283 msgid "Toneburst A/B"
7284 msgstr "Toneburst A/B"
7287 msgid "Top favorites"
7303 msgid "Translation:"
7304 msgstr "Oersetting:"
7307 msgid "Transmission Mode"
7308 msgstr "Oerstjoeren moadus"
7311 msgid "Transmission mode"
7312 msgstr "Oerstjoeren type"
7316 msgstr "Transponder"
7319 msgid "Transponder Type"
7320 msgstr "Transponder type"
7323 msgid "Travel & Events"
7328 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
7331 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7332 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7335 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7336 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7339 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7343 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7347 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7363 msgid "Tune failed!"
7364 msgstr "Ofstimme mislearre !"
7379 msgid "Tuner configuration"
7380 msgstr "Tuner ynstellingen"
7383 msgid "Tuner status"
7384 msgstr "Tuner status"
7403 msgid "Type of scan"
7404 msgstr "Type fan sykjen"
7419 msgid "USB stick wizard"
7420 msgstr "USB stick gûcheler"
7428 "Unable to complete filesystem check.\n"
7431 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7436 "Unable to initialize harddisk.\n"
7439 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7443 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7444 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7459 msgid "Undo install"
7463 msgid "Undo uninstall"
7467 msgid "UnhandledKey"
7475 msgid "Unicable LNB"
7479 msgid "Unicable Martix"
7487 msgid "United States"
7491 msgid "Universal LNB"
7492 msgstr "Unifersele LNB"
7496 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7497 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7502 msgid "Unmount failed"
7503 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
7514 msgid "Updates your receiver's software"
7515 msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
7518 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7519 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
7522 msgid "Updating software catalog"
7526 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7527 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
7530 msgid "Upgrade finished."
7534 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7535 msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
7539 msgstr "An it bywurkjen"
7542 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7543 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
7546 msgid "Upper bound of timespan."
7551 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7552 "are not taken into account!"
7564 msgid "Use Interface"
7565 msgstr "Brûk ynterface"
7568 msgid "Use Power Measurement"
7569 msgstr "Bruk Enerzy behear"
7572 msgid "Use a custom location"
7573 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
7576 msgid "Use a gateway"
7577 msgstr "In gateway brûke"
7580 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7584 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7585 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
7588 msgid "Use power measurement"
7589 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
7592 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7596 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7597 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
7601 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7603 "Please set up tuner A"
7605 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
7611 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7613 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
7616 msgid "Use this video enhancement settings?"
7620 msgid "Use time of currently running service"
7624 msgid "Use usals for this sat"
7625 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
7628 msgid "Use wizard to set up basic features"
7629 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
7632 msgid "Used service scan type"
7633 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
7636 msgid "User defined"
7637 msgstr "Gebruker ynstelling"
7640 msgid "User management"
7656 msgid "VMGM (intro trailer)"
7657 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
7664 msgid "Video Fine-Tuning"
7665 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
7668 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7669 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
7672 msgid "Video Output"
7673 msgstr "Fideo útgong"
7677 msgstr "Fideo ynstellingen"
7680 msgid "Video Wizard"
7681 msgstr "Fideo gucheler"
7684 msgid "Video enhancement preview"
7688 msgid "Video enhancement settings"
7692 msgid "Video enhancement setup"
7697 "Video input selection\n"
7699 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7702 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7704 "Fideo yngong seleksje\n"
7706 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
7708 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
7711 msgid "Video mode selection."
7712 msgstr "Fideo moadus seleksje"
7715 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7719 msgid "Videoenhancement Setup"
7723 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7731 msgid "View Movies..."
7735 msgid "View Photos..."
7739 msgid "View Rass interactive..."
7740 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
7743 msgid "View Video CD..."
7747 msgid "View active downloads"
7751 msgid "View details"
7755 msgid "View list of available "
7759 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7763 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7767 msgid "View list of available EPG extensions."
7771 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7775 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7779 msgid "View list of available communication extensions."
7783 msgid "View list of available default settings"
7787 msgid "View list of available multimedia extensions."
7791 msgid "View list of available networking extensions"
7795 msgid "View list of available recording extensions"
7799 msgid "View list of available skins"
7803 msgid "View list of available software extensions"
7807 msgid "View list of available system extensions"
7811 msgid "View related videos"
7815 msgid "View response videos"
7819 msgid "View teletext..."
7820 msgstr "tiletekst toane..."
7823 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7827 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7835 msgid "Virtual KeyBoard"
7836 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
7839 msgid "Voltage mode"
7840 msgstr "Spanning mode"
7860 msgstr "WPA of WPA2"
7871 msgid "Wait time in ms before activation:"
7876 msgstr "Oan it wachtsjen"
7879 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7884 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7885 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7886 "Please press OK to begin."
7888 "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo skerm "
7889 "op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
7890 "Druk OK om te begjinnen."
7893 msgid "Webinterface"
7894 msgstr "Webynterface"
7897 msgid "Webinterface: Edit Interface"
7898 msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
7901 msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
7902 msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
7905 msgid "Webinterface: Main Setup"
7906 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
7925 msgid "Weekly (Monday)"
7926 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
7929 msgid "Weekly (Sunday)"
7930 msgstr "Wykeliks (Snein)"
7934 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7936 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7939 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7941 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
7943 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
7945 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
7949 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7950 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7951 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7953 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
7954 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
7955 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
7959 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7961 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7962 "navigate to the video entries.\n"
7964 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7966 "Press info to see the movie description.\n"
7968 "Press the Menu button for additional options.\n"
7970 "The Help button shows this help again."
7975 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7977 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7978 "matching your search term.\n"
7980 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7981 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7983 "Press exit to get back to the input field."
7988 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7990 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7991 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7993 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8000 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8001 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8003 "Press OK to start configuring your network"
8010 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8011 "descriptions for common settings."
8015 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
8016 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
8022 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8023 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8027 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
8028 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
8039 msgid "What do you want to scan?"
8040 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
8043 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8048 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8049 "timer with the same description already exists in the timer list."
8054 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8055 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8056 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8059 "Really do a factory reset?"
8063 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8064 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
8067 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8068 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
8075 msgid "Wireless LAN"
8079 msgid "Wireless Network"
8080 msgstr "Triidloas netwurk"
8083 msgid "Wireless Network State"
8088 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8089 "alternative service it is restricted to."
8094 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8095 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8103 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8104 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
8107 msgid "Write failed!"
8108 msgstr "Skriuw flater!"
8111 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8112 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
8131 msgid "Yes, and delete this movie"
8132 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
8135 msgid "Yes, and don't ask again"
8139 msgid "Yes, backup my settings!"
8140 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
8143 msgid "Yes, but play next video"
8147 msgid "Yes, but play previous video"
8151 msgid "Yes, do a manual scan now"
8152 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
8155 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8156 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
8159 msgid "Yes, do another manual scan now"
8160 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
8163 msgid "Yes, keep them."
8164 msgstr "Ja, anhâlde."
8167 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8168 msgstr "Ja, no útskeakelje"
8171 msgid "Yes, restore the settings now"
8172 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
8175 msgid "Yes, returning to movie list"
8176 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
8179 msgid "Yes, view the tutorial"
8180 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
8183 msgid "You can cancel the installation."
8187 msgid "You can cancel the removal."
8192 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8193 "want to be installed."
8195 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
8196 "ynstallearje wolle"
8199 msgid "You can choose, what you want to install..."
8200 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
8203 msgid "You can install this plugin."
8207 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8211 msgid "You can remove this plugin."
8216 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8217 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8218 "in title' is what is looked for in the EPG."
8220 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
8221 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
8222 "nei sjoen wurd yn de EPG."
8225 msgid "You cannot delete this!"
8226 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
8229 msgid "You chose not to install any default services lists."
8230 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
8234 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8235 "default settings later in the settings menu."
8237 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
8238 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
8242 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8244 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
8248 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8250 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8252 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
8254 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
8258 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8259 "harddisk is not an option for you."
8261 "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
8262 "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
8267 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8268 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8270 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
8271 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
8275 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8276 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8277 "to the harddisk!\n"
8278 "Please press OK to start the backup now."
8280 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De kaart "
8281 "moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt wurd. It is "
8282 "better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
8283 "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
8287 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8288 "Please press OK to start the backup now."
8290 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om dit "
8291 "nei hurde skiif te dwaan\n"
8292 "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
8296 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8299 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
8300 "ynstellingen extra te bewarjen."
8304 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8310 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8311 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8313 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
8314 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
8318 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8319 "restore. Please press OK to start the restore now."
8324 msgid "You have to wait %s!"
8325 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
8329 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8330 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8331 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8332 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8335 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
8336 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
8337 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
8338 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
8342 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8344 "Do you want to set the pin now?"
8346 "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
8348 "No in pinkode ynstelle ?"
8352 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8355 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8357 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
8360 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
8364 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8365 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8367 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
8368 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
8372 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8374 "Your internet connection is working now.\n"
8380 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8382 "Your internet connection is working now.\n"
8384 "Please press OK to continue."
8388 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8392 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8393 msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
8397 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8400 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
8405 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8406 "blank dual layer DVD!"
8412 "Your config file is not well-formed:\n"
8415 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
8419 msgid "Your current collection will get lost!"
8423 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8424 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
8428 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8431 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
8435 msgid "Your email address:"
8440 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8441 "Press OK to start upgrade."
8443 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
8444 "Druk Ok om te begjinnen."
8448 "Your internet connection is not working!\n"
8449 "Please choose what you want to do next."
8453 msgid "Your name (optional):"
8457 msgid "Your network configuration has been activated."
8458 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
8462 "Your network configuration has been activated.\n"
8463 "A second configured interface has been found.\n"
8465 "Do you want to disable the second network interface?"
8467 "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
8468 "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
8470 "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
8473 msgid "Your network mount has been activated."
8477 msgid "Your network mount has been removed."
8481 msgid "Your network mount has been updated."
8486 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8487 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8489 "Please choose what you want to do next."
8493 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8497 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8498 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
8501 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8502 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
8505 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8509 msgid "[alternative edit]"
8510 msgstr "[alternatief bewurkje]"
8513 msgid "[bouquet edit]"
8514 msgstr "[bouquet bewurkje]"
8517 msgid "[favourite edit]"
8518 msgstr "[favorieten bewurkje]"
8522 msgstr "[Ferpleats moadus]"
8525 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8529 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8533 msgid "abort alternatives edit"
8534 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
8537 msgid "abort bouquet edit"
8538 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
8541 msgid "abort favourites edit"
8542 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
8545 msgid "about to start"
8546 msgstr "op it punt om te starten"
8549 msgid "activate current configuration"
8550 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
8553 msgid "activate network adapter configuration"
8557 msgid "add AutoTimer..."
8558 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
8561 msgid "add Provider"
8569 msgid "add a nameserver entry"
8570 msgstr "In nammeserver tafoegje"
8573 msgid "add alternatives"
8574 msgstr "alernatief tafoegje"
8577 msgid "add bookmark"
8578 msgstr "boekmerk tafoegje"
8582 msgstr "boeket tafoegje"
8585 msgid "add directory to playlist"
8586 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
8589 msgid "add file to playlist"
8590 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
8593 msgid "add files to playlist"
8594 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
8598 msgstr "Filters Tafoegje"
8602 msgstr "marker tafoegje"
8605 msgid "add recording (enter recording duration)"
8606 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
8609 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8610 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
8613 msgid "add recording (indefinitely)"
8614 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
8617 msgid "add recording (stop after current event)"
8618 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
8621 msgid "add service to bouquet"
8622 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
8625 msgid "add service to favourites"
8626 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
8629 msgid "add services"
8630 msgstr "Services Tafoegje"
8633 msgid "add to parental protection"
8634 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
8638 msgstr "afansjearre"
8641 msgid "alphabetic sort"
8642 msgstr "sortearje op alfabet"
8646 "are you sure you want to restore\n"
8647 "following backup:\n"
8649 "witte jo seker dizze werom te setten\n"
8653 msgid "assigned CAIds"
8657 msgid "assigned CAIds:"
8661 msgid "assigned Services/Provider"
8665 msgid "assigned Services/Provider:"
8670 msgid "audio track (%s) format"
8671 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
8675 msgid "audio track (%s) language"
8676 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
8679 msgid "audio tracks"
8680 msgstr "audio spoor"
8695 msgid "background image"
8696 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
8699 msgid "backgroundcolor"
8700 msgstr "Eftergrûn kleur"
8712 msgstr "swarte lyst"
8724 msgid "burn audio track (%s)"
8725 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
8728 msgid "case-insensitive search"
8732 msgid "case-sensitive search"
8736 msgid "change recording (duration)"
8737 msgstr "feroarje opnim tiiden"
8740 msgid "change recording (endtime)"
8741 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
8745 msgstr "Haadstikken"
8748 msgid "choose destination directory"
8749 msgstr "kies doel map"
8752 msgid "circular left"
8753 msgstr "circular links"
8756 msgid "circular right"
8757 msgstr "circular rjochts"
8760 msgid "clear playlist"
8761 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
8769 msgstr "konfiguraasje menu"
8781 msgstr "gjea fierder"
8784 msgid "copy to bouquets"
8785 msgstr "kopieer nei boeketten"
8788 msgid "could not be removed"
8792 msgid "create directory"
8793 msgstr "map meitsje"
8813 msgstr "ferwiderje stik"
8817 msgstr "triem ferwiderje"
8820 msgid "delete playlist entry"
8821 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
8824 msgid "delete saved playlist"
8825 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
8829 msgstr "ferwiderje..."
8833 msgstr "utskeakelje"
8836 msgid "disable move mode"
8837 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
8844 msgid "disconnected"
8845 msgstr "net oanslúten"
8848 msgid "do not change"
8849 msgstr "net feroarje"
8856 msgid "don't record"
8857 msgstr "net opnimme"
8864 msgid "edit alternatives"
8865 msgstr "bewurkje alternatief"
8868 msgid "edit filters"
8869 msgstr "Bewurkje Filters"
8872 msgid "edit services"
8873 msgstr "Bewurkje Services"
8881 msgstr "ynskeakelje"
8884 msgid "enable bouquet edit"
8885 msgstr "bewurkjen boeket oan"
8888 msgid "enable favourite edit"
8889 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
8892 msgid "enable move mode"
8893 msgstr "ferpleatsen mode oan"
8900 msgid "end alternatives edit"
8901 msgstr "bewurkjen alternatief út"
8904 msgid "end bouquet edit"
8905 msgstr "bewurkjen boeket út"
8908 msgid "end cut here"
8909 msgstr "stop stik hjirre"
8912 msgid "end favourites edit"
8913 msgstr "bewurkjen favoriet út"
8916 msgid "enigma2 and network"
8917 msgstr "enigma2 en netwurk"
8920 msgid "enter hidden network SSID"
8932 msgid "exceeds dual layer medium!"
8933 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
8936 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8937 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
8940 msgid "exit mediaplayer"
8941 msgstr "mediaspieler ferlitte"
8944 msgid "exit movielist"
8945 msgstr "filmlyst ferlitte"
8948 msgid "exit nameserver configuration"
8949 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
8952 msgid "exit network adapter configuration"
8953 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
8956 msgid "exit network adapter setup menu"
8957 msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
8960 msgid "exit network interface list"
8961 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
8964 msgid "exit networkadapter setup menu"
8965 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
8972 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8973 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8980 msgid "fine-tune your display"
8981 msgstr "it skerm fyn tune"
8984 msgid "forward to the next chapter"
8985 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
8992 msgid "free diskspace"
8993 msgstr "freie skiif rûmte"
8996 msgid "go to deep standby"
8997 msgstr "gean nei djip paraatstand"
9000 msgid "go to standby"
9001 msgstr "gean nei paraatstand"
9004 msgid "grab this frame as bitmap"
9012 msgid "hear radio..."
9013 msgstr "nei radio harkje..."
9020 msgid "hidden network"
9021 msgstr "ferstoppe netwurk"
9028 msgid "hide extended description"
9029 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
9033 msgstr "spieler ferbergje"
9048 msgid "immediate shutdown"
9049 msgstr "direkt útskeakelje"
9052 msgid "in Description"
9053 msgstr "in beskriuwing"
9056 msgid "in Shortdescription"
9057 msgstr "in koarte beskriuwing"
9069 "binnenkommend gesprek!\n"
9070 "%s skillet nei %s!"
9074 msgstr "CI-Module initialisearje"
9077 msgid "init modules"
9081 msgid "insert mark here"
9082 msgstr "tuskenfoegje marker"
9085 msgid "jump back to the previous title"
9086 msgstr "werom nei de foarige titel"
9089 msgid "jump forward to the next title"
9090 msgstr "foarút nei de folgende titel"
9093 msgid "jump to listbegin"
9094 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
9097 msgid "jump to listend"
9098 msgstr "spring nei ein fan lyst"
9101 msgid "jump to next marked position"
9102 msgstr "spring nei folgende index punt"
9105 msgid "jump to previous marked position"
9106 msgstr "spring nei foarige index punt"
9109 msgid "leave movie player..."
9110 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
9121 msgid "list of EPG views..."
9125 msgid "list style compact"
9126 msgstr "lyst styl kompakt"
9129 msgid "list style compact with description"
9130 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
9133 msgid "list style default"
9134 msgstr "lyst styl standert"
9137 msgid "list style single line"
9138 msgstr "lyst styl ien rigele"
9141 msgid "load playlist"
9142 msgstr "ofspiellyst lade"
9149 msgid "loopthrough to"
9150 msgstr "trochskeakele nei"
9181 msgid "move PiP to main picture"
9182 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
9185 msgid "move down to last entry"
9186 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
9189 msgid "move down to next entry"
9190 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
9193 msgid "move up to first entry"
9194 msgstr "Neit it earste menu item gean"
9197 msgid "move up to previous entry"
9198 msgstr "Nei it foarige menu item "
9213 msgid "next channel"
9214 msgstr "folgend kanaal"
9217 msgid "next channel in history"
9218 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
9225 msgid "no CAId selected"
9229 msgid "no CI slots found"
9233 msgid "no HDD found"
9234 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
9237 msgid "no Services/Providers selected"
9241 msgid "no module found"
9242 msgstr "gjin CI-Module fûn"
9246 msgstr "gjin paraatstand"
9250 msgstr "gjin tiidslimyt"
9257 msgid "not configured"
9262 msgstr "net op slot"
9269 msgid "nothing connected"
9270 msgstr "neat anslúten"
9273 msgid "of a DUAL layer medium used."
9274 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
9277 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9278 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
9289 msgid "on READ ONLY medium."
9290 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
9301 msgid "open nameserver configuration"
9302 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
9305 msgid "open servicelist"
9306 msgstr "iepenje kanaallyst"
9309 msgid "open servicelist(down)"
9310 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
9313 msgid "open servicelist(up)"
9314 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
9317 msgid "open virtual keyboard input help"
9318 msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
9321 msgid "partial match"
9334 msgstr "rigele ofspielje"
9337 msgid "play from next mark or playlist entry"
9338 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
9341 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9342 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
9345 msgid "please press OK when ready"
9346 msgstr "druk Ok wanneer klear"
9349 msgid "please wait, loading picture..."
9350 msgstr "plaatsje wurd laden..."
9353 msgid "previous channel"
9354 msgstr "foariche kanaal"
9357 msgid "previous channel in history"
9358 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
9365 msgid "recording..."
9366 msgstr "an it opnimmen..."
9373 msgid "remove a nameserver entry"
9374 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
9377 msgid "remove after this position"
9378 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
9381 msgid "remove all alternatives"
9382 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
9385 msgid "remove all new found flags"
9386 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
9389 msgid "remove before this position"
9390 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
9393 msgid "remove bookmark"
9394 msgstr "boekmerk ferwiderje"
9397 msgid "remove directory"
9398 msgstr "map ferwiderje"
9401 msgid "remove entry"
9402 msgstr "ferwiderje yngong"
9405 msgid "remove from parental protection"
9406 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
9409 msgid "remove new found flag"
9410 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
9413 msgid "remove selected satellite"
9414 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
9417 msgid "remove this mark"
9418 msgstr "ferwiderje punt"
9421 msgid "repeat playlist"
9422 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
9429 msgid "required medium type:"
9433 msgid "rewind to the previous chapter"
9434 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
9441 msgid "save last directory on exit"
9442 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
9445 msgid "save playlist"
9446 msgstr "ofspiellyst opslaan"
9449 msgid "save playlist on exit"
9450 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
9454 msgstr "sykjen klear !"
9458 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9459 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
9463 msgstr "sykjen status"
9470 msgid "second cable of motorized LNB"
9471 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
9482 msgid "select .NFI flash file"
9483 msgstr "kies .NFI flash triem"
9490 msgid "select CAId's"
9494 msgid "select image from server"
9495 msgstr "kies byld fan server"
9498 msgid "select interface"
9499 msgstr "Kies ynterface"
9502 msgid "select menu entry"
9503 msgstr "Kies menu item"
9506 msgid "select movie"
9510 msgid "select the movie path"
9511 msgstr "kies it film paad"
9515 msgstr "service pin"
9518 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9523 msgstr "pin ynstellingen"
9526 msgid "show DVD main menu"
9527 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
9531 msgstr "EPG sjen litte..."
9534 msgid "show Infoline"
9535 msgstr "Infolyne sjen litte"
9539 msgstr "alles sjen litte"
9542 msgid "show alternatives"
9543 msgstr "alternatieven sjen litte"
9546 msgid "show event details"
9547 msgstr "EPG details sjen litte"
9550 msgid "show extended description"
9551 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
9554 msgid "show first selected tag"
9555 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
9558 msgid "show second selected tag"
9559 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
9562 msgid "show shutdown menu"
9563 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
9566 msgid "show single service EPG..."
9567 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
9570 msgid "show tag menu"
9571 msgstr "label menu sjen litte"
9574 msgid "show transponder info"
9575 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
9578 msgid "shuffle playlist"
9579 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
9587 msgstr "útskeakelje"
9594 msgid "skip backward"
9595 msgstr "efterút oerslaan"
9598 msgid "skip backward (enter time)"
9599 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
9602 msgid "skip forward"
9603 msgstr "foarút oerslaan"
9606 msgid "skip forward (enter time)"
9607 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
9610 msgid "slide picture in loop"
9611 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
9614 msgid "sort by date"
9615 msgstr "sortearje op datum"
9618 msgid "special characters"
9627 msgstr "paraatstand"
9630 msgid "start cut here"
9631 msgstr "start stik hjirre"
9634 msgid "start directory"
9638 msgid "start timeshift"
9639 msgstr "tiidskowen starte"
9651 msgstr "stopje rigele"
9654 msgid "stop recording"
9655 msgstr "stopje opnimmen"
9658 msgid "stop timeshift"
9659 msgstr "tiidskowen stopje"
9662 msgid "swap PiP and main picture"
9663 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
9666 msgid "switch to bookmarks"
9667 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
9670 msgid "switch to filelist"
9671 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
9674 msgid "switch to playlist"
9675 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
9678 msgid "switch to the next angle"
9682 msgid "switch to the next audio track"
9683 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
9686 msgid "switch to the next subtitle language"
9687 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
9690 msgid "template file"
9691 msgstr "sjabloon triem"
9695 msgstr "tekst kleur"
9698 msgid "this recording"
9699 msgstr "dit opnimmen"
9702 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9703 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
9706 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9707 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
9710 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9711 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
9719 msgstr "net befestigt"
9726 msgid "unknown service"
9727 msgstr "unbeneame kanaal"
9730 msgid "until restart"
9731 msgstr "oant nijstart ta"
9734 msgid "until standby/restart"
9738 msgid "use as HDD replacement"
9742 msgid "user defined"
9743 msgstr "brûkers ynstelling"
9750 msgid "view extensions..."
9751 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
9754 msgid "view recordings..."
9755 msgstr "lit opname triemen sjen..."
9758 msgid "wait for ci..."
9759 msgstr "wachtsje op ci..."
9762 msgid "wait for mmi..."
9763 msgstr "wachtsje op mmi"
9767 msgstr "oan it wachtsjen"
9770 msgid "was removed successfully"
9794 msgid "yes (keep feeds)"
9795 msgstr "ja (feeds hâlde)"
9799 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9800 "assistance before rebooting your dreambox."
9802 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
9803 "Dreambox opnij starte."
9818 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9821 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."