change "Behaviour" to "Behavior" in all files ... including all
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 13:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:23+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "#000000"
19 msgstr "#000000"
20
21 msgid "#0064c7"
22 msgstr "#0064c7"
23
24 msgid "#25062748"
25 msgstr "#25062748"
26
27 msgid "#389416"
28 msgstr "#389416"
29
30 msgid "#80000000"
31 msgstr "#80000000"
32
33 msgid "#80ffffff"
34 msgstr "#80ffffff"
35
36 msgid "#bab329"
37 msgstr "#bab329"
38
39 msgid "#f23d21"
40 msgstr "#f23d21"
41
42 msgid "#ffffff"
43 msgstr "#ffffff"
44
45 msgid "#ffffffff"
46 msgstr "#ffffffff"
47
48 msgid "%H:%M"
49 msgstr "%H:%M"
50
51 #, python-format
52 msgid "%d min"
53 msgstr "%d min"
54
55 msgid "%d.%B %Y"
56 msgstr "%d.%B %Y"
57
58 #, python-format
59 msgid ""
60 "%s\n"
61 "(%s, %d MB free)"
62 msgstr ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB volných)"
65
66 #, python-format
67 msgid "%s (%s)\n"
68 msgstr "%s (%s)\n"
69
70 msgid "(ZAP)"
71 msgstr "(Přepnout)"
72
73 msgid "(empty)"
74 msgstr "(prázdné)"
75
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
78
79 msgid "/var directory"
80 msgstr "/var adresář"
81
82 msgid "0"
83 msgstr "0"
84
85 msgid "1"
86 msgstr "1"
87
88 msgid "1.0"
89 msgstr "1.0"
90
91 msgid "1.1"
92 msgstr "1.1"
93
94 msgid "1.2"
95 msgstr "1.2"
96
97 msgid "12V output"
98 msgstr "12V výstup"
99
100 msgid "13 V"
101 msgstr "13 V"
102
103 msgid "16:10"
104 msgstr ""
105
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
108
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
111
112 msgid "16:9"
113 msgstr "16:9"
114
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:10 Letterbox"
117
118 msgid "16:9 always"
119 msgstr "vždy 16:9"
120
121 msgid "18 V"
122 msgstr "18 V"
123
124 msgid "2"
125 msgstr "2"
126
127 msgid "3"
128 msgstr "3"
129
130 msgid "30 minutes"
131 msgstr "30 minut"
132
133 msgid "4"
134 msgstr "4"
135
136 msgid "4:3"
137 msgstr ""
138
139 msgid "4:3 Letterbox"
140 msgstr "4:3 Letterbox"
141
142 msgid "4:3 PanScan"
143 msgstr "4:3 PanScan"
144
145 msgid "5"
146 msgstr "5"
147
148 msgid "5 minutes"
149 msgstr "5 minut"
150
151 msgid "6"
152 msgstr "6"
153
154 msgid "60 minutes"
155 msgstr "60 minut"
156
157 msgid "7"
158 msgstr "7"
159
160 msgid "8"
161 msgstr "8"
162
163 msgid "9"
164 msgstr "9"
165
166 msgid "<unknown>"
167 msgstr "<neznámý>"
168
169 msgid "??"
170 msgstr "??"
171
172 msgid "A"
173 msgstr "A"
174
175 #, python-format
176 msgid ""
177 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
178 "Do you want to keep your version?"
179 msgstr ""
180 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
181 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
182
183 msgid ""
184 "A finished record timer wants to set your\n"
185 "Dreambox to standby. Do that now?"
186 msgstr ""
187 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
188
189 msgid ""
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
193
194 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
195 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
196
197 #, python-format
198 msgid ""
199 "A record has been started:\n"
200 "%s"
201 msgstr ""
202 "Nahrávání začalo:\n"
203 "%s"
204
205 msgid ""
206 "A recording is currently running.\n"
207 "What do you want to do?"
208 msgstr ""
209 "Právě se nahrává\n"
210 "Co chcete udělat?"
211
212 msgid ""
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "configure the positioner."
215 msgstr ""
216 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
217
218 msgid ""
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "start the satfinder."
221 msgstr ""
222 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
223
224 msgid ""
225 "A sleep timer wants to set your\n"
226 "Dreambox to standby. Do that now?"
227 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
228
229 msgid ""
230 "A sleep timer wants to shut down\n"
231 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
233
234 msgid ""
235 "A timer failed to record!\n"
236 "Disable TV and try again?\n"
237 msgstr ""
238 "Selhalo časované nahrávání!\n"
239 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
240
241 msgid "A/V Settings"
242 msgstr "Nastavení A/V"
243
244 msgid "AA"
245 msgstr "AA"
246
247 msgid "AB"
248 msgstr "AB"
249
250 msgid "AC3 default"
251 msgstr "AC3 implicitní"
252
253 msgid "AC3 downmix"
254 msgstr ""
255
256 msgid "AGC"
257 msgstr "AGC"
258
259 msgid "AGC:"
260 msgstr "AGC:"
261
262 msgid "About"
263 msgstr "O Dreamboxu"
264
265 msgid "About..."
266 msgstr "O ..."
267
268 msgid "Action on long powerbutton press"
269 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
270
271 msgid "Activate Picture in Picture"
272 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
273
274 msgid "Activate network settings"
275 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
276
277 msgid "Add"
278 msgstr "Přidat"
279
280 msgid "Add a mark"
281 msgstr "Přidat značku"
282
283 msgid "Add timer"
284 msgstr "Přidat časování"
285
286 msgid "Add to bouquet"
287 msgstr "Přidat do bukletu"
288
289 msgid "Add to favourites"
290 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
291
292 msgid ""
293 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
294 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
295 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
296 "test screens."
297 msgstr ""
298
299 msgid "Advanced"
300 msgstr "Rozšířené"
301
302 msgid "Advanced Video Setup"
303 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
304
305 msgid "After event"
306 msgstr "Po události"
307
308 msgid ""
309 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
310 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
311 msgstr ""
312 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
313 "do manuálu jak to udělat."
314
315 msgid "Album:"
316 msgstr "Album:"
317
318 msgid "All"
319 msgstr "Vše"
320
321 msgid "All..."
322 msgstr "Vše..."
323
324 msgid "Alpha"
325 msgstr "Alpha"
326
327 msgid "Alternative radio mode"
328 msgstr "Alternativní rádio mód"
329
330 msgid "Alternative services tuner priority"
331 msgstr "Alternativní "
332
333 msgid "An empty filename is illegal."
334 msgstr ""
335
336 msgid "Arabic"
337 msgstr "Arabsky"
338
339 msgid "Artist:"
340 msgstr "Herec:"
341
342 msgid "Ask before shutdown:"
343 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
344
345 msgid "Ask user"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Aspect Ratio"
349 msgstr "Poměr"
350
351 msgid "Audio"
352 msgstr "Zvuk"
353
354 msgid "Audio Options..."
355 msgstr "Nastavení zvuku..."
356
357 msgid "Auto"
358 msgstr "Auto"
359
360 msgid "Auto scart switching"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Automatic"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Automatic Scan"
367 msgstr "Automatické prohledávání"
368
369 msgid "B"
370 msgstr "B"
371
372 msgid "BA"
373 msgstr "BA"
374
375 msgid "BB"
376 msgstr "BB"
377
378 msgid "BER"
379 msgstr "BER"
380
381 msgid "BER:"
382 msgstr "BER:"
383
384 msgid "Backup"
385 msgstr "Záloha"
386
387 msgid "Backup Location"
388 msgstr "Umístění zálohování"
389
390 msgid "Backup Mode"
391 msgstr "Zálohovací mód"
392
393 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
394 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
395
396 msgid "Band"
397 msgstr "Pásmo"
398
399 msgid "Bandwidth"
400 msgstr "Šírka pásma"
401
402 msgid "Begin time"
403 msgstr "Čas začátku"
404
405 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
409 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
410
411 msgid "Behavior when a movie is started"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Behavior when a movie is stopped"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Brightness"
421 msgstr "Světlost"
422
423 msgid "Bus: "
424 msgstr "Sběrnice: "
425
426 msgid ""
427 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
428 "displayed."
429 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
430
431 msgid "C-Band"
432 msgstr "C-Band"
433
434 msgid "CF Drive"
435 msgstr "CF čtečka"
436
437 msgid "CVBS"
438 msgstr "CVBS"
439
440 msgid "Cable"
441 msgstr "Kabel"
442
443 msgid "Cache Thumbnails"
444 msgstr "Uchovat náhledy"
445
446 msgid "Call monitoring"
447 msgstr "Monitorovat volání (???)"
448
449 msgid "Cancel"
450 msgstr "Zrušit"
451
452 msgid "Capacity: "
453 msgstr "Kapacita:"
454
455 msgid "Card"
456 msgstr "Karta"
457
458 msgid "Catalan"
459 msgstr "Katalánsky"
460
461 msgid "Change bouquets in quickzap"
462 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
463
464 msgid "Change pin code"
465 msgstr "Změnit PIN"
466
467 msgid "Change service pin"
468 msgstr "Změnit PIN programu"
469
470 msgid "Change service pins"
471 msgstr "Změnit PINy programu"
472
473 msgid "Change setup pin"
474 msgstr "Změnit hlavní PIN"
475
476 msgid "Channel"
477 msgstr "Kanál"
478
479 msgid "Channel Selection"
480 msgstr "Výběr kanálu"
481
482 msgid "Channel:"
483 msgstr "Kanál:"
484
485 msgid "Channellist menu"
486 msgstr "Menu seznamu kanálů"
487
488 msgid "Check"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Checking Filesystem..."
492 msgstr ""
493
494 msgid "Choose Location"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Choose Tuner"
498 msgstr "Vyber tuner"
499
500 msgid "Choose bouquet"
501 msgstr "Vybrat buket"
502
503 msgid "Choose source"
504 msgstr "Vyber zdroj"
505
506 msgid "Choose target folder"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Choose your Skin"
510 msgstr "Vyber vzhled"
511
512 msgid "Cleanup"
513 msgstr "Vyčistit"
514
515 msgid "Clear before scan"
516 msgstr "Vymazat před skenováním"
517
518 msgid "Clear log"
519 msgstr "Vymazat log"
520
521 msgid "Code rate high"
522 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
523
524 msgid "Code rate low"
525 msgstr "Nízká kódová rychlost"
526
527 msgid "Coderate HP"
528 msgstr "Rychlost HP"
529
530 msgid "Coderate LP"
531 msgstr "Rychlost LP"
532
533 msgid "Color Format"
534 msgstr "Barevný formát"
535
536 msgid "Command order"
537 msgstr "Pořadí příkazů"
538
539 msgid "Committed DiSEqC command"
540 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
541
542 msgid "Common Interface"
543 msgstr "Common Interface"
544
545 msgid "Compact Flash"
546 msgstr "Compact flash"
547
548 msgid "Compact flash card"
549 msgstr "Compact flash karta"
550
551 msgid "Complete"
552 msgstr "Kompletní"
553
554 msgid "Configuration Mode"
555 msgstr "Konfigurační mód"
556
557 msgid "Configuring"
558 msgstr "Konfiguruji"
559
560 msgid "Confirm"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Conflicting timer"
564 msgstr "Konfliktní časování"
565
566 msgid "Connected to Fritz!Box!"
567 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
568
569 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
570 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
571
572 #, python-format
573 msgid ""
574 "Connection to Fritz!Box\n"
575 "failed! (%s)\n"
576 "retrying..."
577 msgstr ""
578 "Připojení k Fritz!Box\n"
579 "se nezdařilo (%s)\n"
580 "opakování..."
581
582 msgid "Constellation"
583 msgstr "Sestava"
584
585 msgid "Contrast"
586 msgstr "Kontrast"
587
588 msgid "Create movie folder failed"
589 msgstr "Vytváření složky selhalo"
590
591 msgid "Creating partition failed"
592 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
593
594 msgid "Croatian"
595 msgstr "Chorvatsky"
596
597 msgid "Current Transponder"
598 msgstr "Aktuální transpondér"
599
600 msgid "Current settings:"
601 msgstr "Nynější nastavení:"
602
603 msgid "Current version:"
604 msgstr "Nynější verze:"
605
606 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
607 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
608
609 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Customize"
616 msgstr "Přizpůsobit"
617
618 msgid "Cut"
619 msgstr "Stříh"
620
621 msgid "Cutlist editor..."
622 msgstr "Editor střihu..."
623
624 msgid "Czech"
625 msgstr "Česky"
626
627 msgid "DVB-S"
628 msgstr "DVB-S"
629
630 msgid "DVB-S2"
631 msgstr "DVB-S2"
632
633 msgid "Danish"
634 msgstr "Dánsky"
635
636 msgid "Date"
637 msgstr "Datum"
638
639 msgid "Deep Standby"
640 msgstr "Hluboký spánek"
641
642 msgid "Delay"
643 msgstr "Zpožděni"
644
645 msgid "Delete"
646 msgstr "Vymazat"
647
648 msgid "Delete entry"
649 msgstr "Vymazat záznam"
650
651 msgid "Delete failed!"
652 msgstr "Vymazání selhalo!"
653
654 msgid "Description"
655 msgstr "Popis"
656
657 msgid "Detected HDD:"
658 msgstr "Detekován HDD:"
659
660 msgid "Detected NIMs:"
661 msgstr "Detekován NIMs:"
662
663 msgid "Device Setup..."
664 msgstr "Nastavení zařízení..."
665
666 msgid "DiSEqC"
667 msgstr "DiSEqC"
668
669 msgid "DiSEqC A/B"
670 msgstr "DiSEqC A/B"
671
672 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
673 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
674
675 msgid "DiSEqC Mode"
676 msgstr "DiSEqC Mód"
677
678 msgid "DiSEqC mode"
679 msgstr "DiSEqC Mód"
680
681 msgid "DiSEqC repeats"
682 msgstr "DiSEqC opakování"
683
684 msgid "Disable"
685 msgstr "Zakázat"
686
687 msgid "Disable Picture in Picture"
688 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
689
690 msgid "Disable Subtitles"
691 msgstr "Zakázat skryté titulky"
692
693 msgid "Disabled"
694 msgstr "Zakázáno"
695
696 #, python-format
697 msgid ""
698 "Disconnected from\n"
699 "Fritz!Box! (%s)\n"
700 "retrying..."
701 msgstr ""
702 "Odpojeno od\n"
703 "Fritz!Box! (%s)\n"
704 "opakování..."
705
706 msgid "Dish"
707 msgstr "Parabola"
708
709 msgid "Display 16:9 content as"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Display 4:3 content as"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Display Setup"
716 msgstr "Nastavení displeje"
717
718 msgid ""
719 "Do you really want to REMOVE\n"
720 "the plugin \""
721 msgstr ""
722 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
723 "tento plugin \""
724
725 msgid ""
726 "Do you really want to check the filesystem?\n"
727 "This could take lots of time!"
728 msgstr ""
729
730 #, python-format
731 msgid "Do you really want to delete %s?"
732 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
733
734 msgid ""
735 "Do you really want to download\n"
736 "the plugin \""
737 msgstr ""
738 "Opravdu chcete stáhnout\n"
739 "tento plugin \""
740
741 msgid "Do you really want to exit?"
742 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
743
744 msgid ""
745 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
746 "All data on the disk will be lost!"
747 msgstr ""
748 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
749 "Všechna data na disku budou ztracena!"
750
751 msgid ""
752 "Do you want to backup now?\n"
753 "After pressing OK, please wait!"
754 msgstr ""
755 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
756 "Po stisku OK počkejte!"
757
758 msgid "Do you want to do a service scan?"
759 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
760
761 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
762 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
763
764 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
765 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
766
767 msgid "Do you want to restore your settings?"
768 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
769
770 msgid "Do you want to resume this playback?"
771 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
772
773 msgid ""
774 "Do you want to update your Dreambox?\n"
775 "After pressing OK, please wait!"
776 msgstr ""
777 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
778 "Po stisku OK počkejte!"
779
780 msgid "Do you want to view a tutorial?"
781 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
782
783 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
784 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
785
786 #, python-format
787 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
788 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
789
790 #, python-format
791 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
792 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
793
794 msgid "Download Plugins"
795 msgstr "Stáhnout pluginy"
796
797 msgid "Downloadable new plugins"
798 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
799
800 msgid "Downloadable plugins"
801 msgstr "Stažitelné pluginy"
802
803 msgid "Downloading"
804 msgstr "Stahuji"
805
806 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
807 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
808
809 msgid "Dutch"
810 msgstr "Holandsky"
811
812 msgid "E"
813 msgstr "Východní"
814
815 msgid "EPG Selection"
816 msgstr "EPG Výběr"
817
818 #, python-format
819 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
820 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
821
822 msgid "East"
823 msgstr "Východní"
824
825 msgid "Edit services list"
826 msgstr "Upravit seznam kanálů"
827
828 msgid "Electronic Program Guide"
829 msgstr "EPG"
830
831 msgid "Enable"
832 msgstr "Povolit"
833
834 msgid "Enable 5V for active antenna"
835 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
836
837 msgid "Enable multiple bouquets"
838 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
839
840 msgid "Enable parental control"
841 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
842
843 msgid "Enabled"
844 msgstr "Povoleno"
845
846 msgid "End"
847 msgstr "Konec"
848
849 msgid "End time"
850 msgstr "Konečný čas"
851
852 msgid "EndTime"
853 msgstr "Konec"
854
855 msgid "English"
856 msgstr "Anglicky"
857
858 msgid ""
859 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
860 "\n"
861 "If you experience any problems please contact\n"
862 "stephan@reichholf.net\n"
863 "\n"
864 "© 2006 - Stephan Reichholf"
865 msgstr ""
866 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
867 "\n"
868 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
869 "stephan@reichholf.net\n"
870 "\n"
871 "© 2006 - Stephan Reichholf"
872
873 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
874 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
875 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
876 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
877 #.       "fast forward". 
878 msgid "Enter Fast Forward at speed"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Enter Rewind at speed"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Enter main menu..."
885 msgstr "Vstoupit do menu..."
886
887 msgid "Enter the service pin"
888 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
889
890 msgid "Error"
891 msgstr "Chyba"
892
893 msgid "Eventview"
894 msgstr "Zobrazení události"
895
896 msgid "Everything is fine"
897 msgstr "Vše je v pořádku"
898
899 msgid "Execution Progress:"
900 msgstr "Začátek programu:"
901
902 msgid "Execution finished!!"
903 msgstr "Konec programu!"
904
905 msgid "Exit editor"
906 msgstr "Ukončit editor"
907
908 msgid "Exit the wizard"
909 msgstr "Ukončit průvodce"
910
911 msgid "Exit wizard"
912 msgstr "Ukončit průvodce"
913
914 msgid "Expert"
915 msgstr "Expert"
916
917 msgid "Extended Setup..."
918 msgstr "Rozšířené nastavení..."
919
920 msgid "Extensions"
921 msgstr "Rozšíření"
922
923 msgid "FEC"
924 msgstr "FEC"
925
926 msgid "Factory reset"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Fast"
930 msgstr "Rychlý"
931
932 msgid "Fast DiSEqC"
933 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
934
935 msgid "Fast Forward speeds"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Fast epoch"
939 msgstr "Rychlá doba (???)"
940
941 msgid "Favourites"
942 msgstr "Oblíbené"
943
944 msgid "Filesystem Check..."
945 msgstr ""
946
947 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Finetune"
951 msgstr "Doladit"
952
953 msgid "Finnish"
954 msgstr "Finsky"
955
956 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
957 msgstr ""
958
959 msgid "French"
960 msgstr "Francouzsky"
961
962 msgid "Frequency"
963 msgstr "Frekvence"
964
965 msgid "Frequency bands"
966 msgstr "Frekvenční pásma"
967
968 msgid "Frequency scan step size(khz)"
969 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
970
971 msgid "Frequency steps"
972 msgstr "Frekvenční kroky"
973
974 msgid "Fri"
975 msgstr "Pá"
976
977 msgid "Friday"
978 msgstr "Pátek"
979
980 msgid "Fritz!Box FON IP address"
981 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
982
983 #, python-format
984 msgid "Frontprocessor version: %d"
985 msgstr "Procesor verze: %d"
986
987 msgid "Fsck failed"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Function not yet implemented"
991 msgstr "Funkce není zatím implementována"
992
993 msgid ""
994 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
995 "Do you want to Restart the GUI now?"
996 msgstr ""
997 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
998 "Chcete nyní restartovat GUI?"
999
1000 msgid "Gateway"
1001 msgstr "Brána"
1002
1003 msgid "Genre:"
1004 msgstr "Žánr:"
1005
1006 msgid "German"
1007 msgstr "Německy"
1008
1009 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1010 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1011
1012 msgid "Goto 0"
1013 msgstr "Jít na 0 bod"
1014
1015 msgid "Goto position"
1016 msgstr "Jdi na pozici"
1017
1018 msgid "Graphical Multi EPG"
1019 msgstr "Grafické Multi EPG"
1020
1021 msgid "Greek"
1022 msgstr "Řecky"
1023
1024 msgid "Guard Interval"
1025 msgstr "Hlídat interval"
1026
1027 msgid "Guard interval mode"
1028 msgstr "Hlídat interval mód"
1029
1030 msgid "Harddisk"
1031 msgstr "Pevný disk ..."
1032
1033 msgid "Harddisk setup"
1034 msgstr "Nastavení hardisku"
1035
1036 msgid "Harddisk standby after"
1037 msgstr "Uspat disk po"
1038
1039 msgid "Hierarchy Information"
1040 msgstr "Hierarchické informace"
1041
1042 msgid "Hierarchy mode"
1043 msgstr "Hiearchický mód"
1044
1045 msgid "How many minutes do you want to record?"
1046 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1047
1048 msgid "Hungarian"
1049 msgstr "Maďarsky"
1050
1051 msgid "IP Address"
1052 msgstr "IP adresa"
1053
1054 msgid "Icelandic"
1055 msgstr "Islandsky"
1056
1057 msgid ""
1058 "If you see this, something is wrong with\n"
1059 "your scart connection. Press OK to return."
1060 msgstr ""
1061 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1062 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1063
1064 msgid ""
1065 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1066 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1067 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1068 "possible.\n"
1069 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1070 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1071 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1072 "step.\n"
1073 "If you are happy with the result, press OK."
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Image-Upgrade"
1077 msgstr "Aktualizace image"
1078
1079 msgid ""
1080 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1081 msgstr ""
1082 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
1083
1084 msgid "Increased voltage"
1085 msgstr "Zvýšit napětí"
1086
1087 msgid "Index"
1088 msgstr "Index"
1089
1090 msgid "InfoBar"
1091 msgstr "InfoBar"
1092
1093 msgid "Infobar timeout"
1094 msgstr "Infobar čas. limit"
1095
1096 msgid "Information"
1097 msgstr "Informace"
1098
1099 msgid "Init"
1100 msgstr "Init"
1101
1102 msgid "Initialization..."
1103 msgstr "Inicializace..."
1104
1105 msgid "Initialize"
1106 msgstr "Inicializovat"
1107
1108 msgid "Initializing Harddisk..."
1109 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1110
1111 msgid "Input"
1112 msgstr "Vstup"
1113
1114 msgid "Installing"
1115 msgstr "Instaluji"
1116
1117 msgid "Installing Software..."
1118 msgstr "Instaluji software..."
1119
1120 msgid "Instant Record..."
1121 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1122
1123 msgid "Integrated Ethernet"
1124 msgstr "Integrovaný ethernet"
1125
1126 msgid "Intermediate"
1127 msgstr "Střední"
1128
1129 msgid "Internal Flash"
1130 msgstr "Interní flash"
1131
1132 msgid "Invalid Location"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Inversion"
1136 msgstr "Inverze"
1137
1138 msgid "Invert display"
1139 msgstr "Invertovat display"
1140
1141 msgid "Italian"
1142 msgstr "Italsky"
1143
1144 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1145 msgid "Just Scale"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Keyboard Map"
1149 msgstr "Rozložení kláves"
1150
1151 msgid "Keyboard Setup"
1152 msgstr "Nastavení klávesnice"
1153
1154 msgid "Keymap"
1155 msgstr "Rozložení kláves"
1156
1157 msgid "LNB"
1158 msgstr "LNB"
1159
1160 msgid "LOF"
1161 msgstr "LOF"
1162
1163 msgid "LOF/H"
1164 msgstr "LOF/H"
1165
1166 msgid "LOF/L"
1167 msgstr "LOF/L"
1168
1169 msgid "Language selection"
1170 msgstr "Výběr jazyka"
1171
1172 msgid "Language..."
1173 msgstr "Jazyk..."
1174
1175 msgid "Last speed"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Latitude"
1179 msgstr "Zeměpisná šířka"
1180
1181 msgid "Left"
1182 msgstr "Vlevo"
1183
1184 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1185 msgid "Letterbox"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Limit east"
1189 msgstr "Limit východně"
1190
1191 msgid "Limit west"
1192 msgstr "Limit západně"
1193
1194 msgid "Limits off"
1195 msgstr "Vypnout limit"
1196
1197 msgid "Limits on"
1198 msgstr "Zapnout limit"
1199
1200 msgid "List of Storage Devices"
1201 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1202
1203 msgid "Lithuanian"
1204 msgstr "Litevsky"
1205
1206 msgid "Location"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Lock:"
1210 msgstr "Zámek:"
1211
1212 msgid "Long Keypress"
1213 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1214
1215 msgid "Longitude"
1216 msgstr "Zeměpsiná délka"
1217
1218 msgid "MMC Card"
1219 msgstr "MMC karta"
1220
1221 msgid "MORE"
1222 msgstr "VÍCE"
1223
1224 msgid "Main menu"
1225 msgstr "Hlavní menu"
1226
1227 msgid "Mainmenu"
1228 msgstr "Hlavní menu"
1229
1230 msgid "Make this mark an 'in' point"
1231 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1232
1233 msgid "Make this mark an 'out' point"
1234 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1235
1236 msgid "Make this mark just a mark"
1237 msgstr "Udat z toho jen značku"
1238
1239 msgid "Manual Scan"
1240 msgstr "Manuální prohledávání"
1241
1242 msgid "Manual transponder"
1243 msgstr "Ruční transponder"
1244
1245 msgid "Margin after record"
1246 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1247
1248 msgid "Margin before record (minutes)"
1249 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1250
1251 msgid "Media player"
1252 msgstr "Přehrávač médií"
1253
1254 msgid "MediaPlayer"
1255 msgstr "Přehrávač médií"
1256
1257 msgid "Menu"
1258 msgstr "Menu"
1259
1260 msgid "Message"
1261 msgstr "Vzkaz"
1262
1263 msgid "Mkfs failed"
1264 msgstr "Mkfs selhalo"
1265
1266 msgid "Mode"
1267 msgstr "Mód"
1268
1269 msgid "Model: "
1270 msgstr "Model:"
1271
1272 msgid "Modulation"
1273 msgstr "Modulace"
1274
1275 msgid "Modulator"
1276 msgstr "Modulátor"
1277
1278 msgid "Mon"
1279 msgstr "Po"
1280
1281 msgid "Mon-Fri"
1282 msgstr "Po - Pá"
1283
1284 msgid "Monday"
1285 msgstr "Pondělí"
1286
1287 msgid "Mount failed"
1288 msgstr "Mount selhalo"
1289
1290 msgid "Move Picture in Picture"
1291 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1292
1293 msgid "Move east"
1294 msgstr "Posun východně"
1295
1296 msgid "Move west"
1297 msgstr "Posun západně"
1298
1299 msgid "Movielist menu"
1300 msgstr "Filmové menu"
1301
1302 msgid "Multi EPG"
1303 msgstr "Multi EPG"
1304
1305 msgid "Multiple service support"
1306 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1307
1308 msgid "Multisat"
1309 msgstr "Multisat"
1310
1311 msgid "Mute"
1312 msgstr "Ztišit"
1313
1314 msgid "N/A"
1315 msgstr "Není k dispozici"
1316
1317 msgid "NEXT"
1318 msgstr "DALŠÍ"
1319
1320 msgid "NOW"
1321 msgstr "NYNÍ"
1322
1323 msgid "NTSC"
1324 msgstr "NTSC"
1325
1326 msgid "Name"
1327 msgstr "Jméno"
1328
1329 msgid "Nameserver"
1330 msgstr "DNS (nameserver)"
1331
1332 #, python-format
1333 msgid "Nameserver %d"
1334 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1335
1336 msgid "Nameserver Setup"
1337 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1338
1339 msgid "Nameserver Setup..."
1340 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1341
1342 msgid "Netmask"
1343 msgstr "Síťová maska"
1344
1345 msgid "Network Mount"
1346 msgstr "Síťové připojení"
1347
1348 msgid "Network Setup"
1349 msgstr "Nastavení sítě"
1350
1351 msgid "Network scan"
1352 msgstr "Prohledávání sítě"
1353
1354 msgid "Network setup"
1355 msgstr "Nastavení sítě"
1356
1357 msgid "Network..."
1358 msgstr "Nastavení sítě..."
1359
1360 msgid "New"
1361 msgstr "Nové programy"
1362
1363 msgid "New pin"
1364 msgstr "Nový PIN"
1365
1366 msgid "New version:"
1367 msgstr "Nová verze:"
1368
1369 msgid "Next"
1370 msgstr "Další"
1371
1372 msgid "No"
1373 msgstr "Ne"
1374
1375 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1376 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1377
1378 msgid "No backup needed"
1379 msgstr "Záloha není potřeba"
1380
1381 msgid ""
1382 "No data on transponder!\n"
1383 "(Timeout reading PAT)"
1384 msgstr ""
1385 "Žádná data na transpoderu!\n"
1386 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1387
1388 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1389 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1390
1391 msgid "No free tuner!"
1392 msgstr "Žádný volný tuner!"
1393
1394 msgid ""
1395 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1396 msgstr ""
1397 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1398 "a zkusit to znova."
1399
1400 msgid "No positioner capable frontend found."
1401 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1402
1403 msgid "No satellite frontend found!!"
1404 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1405
1406 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1407 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1408
1409 msgid ""
1410 "No tuner is enabled!\n"
1411 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1412 msgstr ""
1413 "Není povolen žádný tuner!\n"
1414 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1415
1416 msgid ""
1417 "No valid service PIN found!\n"
1418 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1419 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1420 msgstr ""
1421 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1422 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1423 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1424
1425 msgid ""
1426 "No valid setup PIN found!\n"
1427 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1428 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1429 msgstr ""
1430 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1431 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1432 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1433
1434 msgid "No, but restart from begin"
1435 msgstr "Ne, jen restartovat"
1436
1437 msgid "No, do nothing."
1438 msgstr "Ne, nic nedělej."
1439
1440 msgid "No, just start my dreambox"
1441 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1442
1443 msgid "No, scan later manually"
1444 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1445
1446 msgid "None"
1447 msgstr "Žádný"
1448
1449 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1450 msgid "Nonlinear"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "North"
1454 msgstr "Severní"
1455
1456 msgid "Norwegian"
1457 msgstr "Norsky"
1458
1459 msgid ""
1460 "Nothing to scan!\n"
1461 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1462 msgstr ""
1463 "Nic k prohledávání!\n"
1464 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1465
1466 msgid "Now Playing"
1467 msgstr "Nyní hraje"
1468
1469 msgid ""
1470 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1471 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1472 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "OK"
1476 msgstr "OK"
1477
1478 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1479 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1480
1481 msgid "OSD Settings"
1482 msgstr "Nastavení OSD"
1483
1484 msgid "Off"
1485 msgstr "Vypnout"
1486
1487 msgid "On"
1488 msgstr "Zapnout"
1489
1490 msgid "One"
1491 msgstr "Jeden"
1492
1493 msgid "Online-Upgrade"
1494 msgstr "Online-Upgrade"
1495
1496 msgid "Orbital Position"
1497 msgstr "Orbitální pozice"
1498
1499 msgid "Other..."
1500 msgstr "Ostatní..."
1501
1502 msgid "PAL"
1503 msgstr "PAL"
1504
1505 msgid "PIDs"
1506 msgstr "PIDy"
1507
1508 msgid "Package list update"
1509 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1510
1511 msgid "Packet management"
1512 msgstr "Správa paketů"
1513
1514 msgid "Page"
1515 msgstr "Strana"
1516
1517 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1518 msgid "Pan&Scan"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Parental control"
1522 msgstr "Rodičovský zámek"
1523
1524 msgid "Parental control services Editor"
1525 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1526
1527 msgid "Parental control setup"
1528 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1529
1530 msgid "Parental control type"
1531 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1532
1533 msgid "Pause movie at end"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "PiPSetup"
1537 msgstr "Nastavení PiP"
1538
1539 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1540 msgid "Pillarbox"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Pin code needed"
1544 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1545
1546 msgid "Play"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Play recorded movies..."
1550 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1551
1552 msgid "Please Reboot"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Please change recording endtime"
1559 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1560
1561 msgid "Please choose an extension..."
1562 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1563
1564 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1565 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1566
1567 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1568 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1569
1570 msgid "Please enter a name for the new marker"
1571 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1572
1573 msgid "Please enter a new filename"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1577 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1578
1579 msgid "Please enter the correct pin code"
1580 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1581
1582 msgid "Please enter the old pin code"
1583 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1584
1585 msgid "Please press OK!"
1586 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1587
1588 msgid "Please select a playlist to delete..."
1589 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1590
1591 msgid "Please select a playlist..."
1592 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1593
1594 msgid "Please select a subservice to record..."
1595 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1596
1597 msgid "Please select a subservice..."
1598 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1599
1600 msgid "Please select keyword to filter..."
1601 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1602
1603 msgid "Please select the movie path..."
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Please set up tuner B"
1607 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1608
1609 msgid "Please set up tuner C"
1610 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1611
1612 msgid "Please set up tuner D"
1613 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1614
1615 msgid ""
1616 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1617 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1618 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1619 msgstr ""
1620 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1621 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1622 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1623
1624 msgid "Please wait... Loading list..."
1625 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1626
1627 msgid "Plugin browser"
1628 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1629
1630 msgid "Plugins"
1631 msgstr "Pluginy"
1632
1633 msgid "Polarity"
1634 msgstr "Polarita"
1635
1636 msgid "Polarization"
1637 msgstr "Polarizace"
1638
1639 msgid "Polish"
1640 msgstr "Polsky"
1641
1642 msgid "Port A"
1643 msgstr "Port A"
1644
1645 msgid "Port B"
1646 msgstr "Port B"
1647
1648 msgid "Port C"
1649 msgstr "Port C"
1650
1651 msgid "Port D"
1652 msgstr "Port D"
1653
1654 msgid "Portuguese"
1655 msgstr "Portugalsky"
1656
1657 msgid "Positioner"
1658 msgstr "Positioner"
1659
1660 msgid "Positioner fine movement"
1661 msgstr "Jemné doladění"
1662
1663 msgid "Positioner movement"
1664 msgstr "Otáčení motoru"
1665
1666 msgid "Positioner setup"
1667 msgstr "Nastavení positioneru"
1668
1669 msgid "Positioner storage"
1670 msgstr "Paměť pozitioneru"
1671
1672 msgid "Power threshold in mA"
1673 msgstr "Práh napětí v mA"
1674
1675 msgid "Predefined transponder"
1676 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1677
1678 msgid "Preparing... Please wait"
1679 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1680
1681 msgid "Press OK to activate the settings."
1682 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1683
1684 msgid "Press OK to scan"
1685 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1686
1687 msgid "Press OK to start the scan"
1688 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1689
1690 msgid "Prev"
1691 msgstr "Předchozí"
1692
1693 msgid "Protect services"
1694 msgstr "Ochránit kanály"
1695
1696 msgid "Protect setup"
1697 msgstr "Nastavení ochrany"
1698
1699 msgid "Provider"
1700 msgstr "Poskytovatel"
1701
1702 msgid "Provider to scan"
1703 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1704
1705 msgid "Providers"
1706 msgstr "Poskytovatelé"
1707
1708 msgid "Quickzap"
1709 msgstr "Rychlé přepínání"
1710
1711 msgid "RC Menu"
1712 msgstr "RC Menu"
1713
1714 msgid "RF output"
1715 msgstr "RF výstup"
1716
1717 msgid "RGB"
1718 msgstr "RGB"
1719
1720 msgid "RSS Feed URI"
1721 msgstr "URI RSS zdroje"
1722
1723 msgid "Radio"
1724 msgstr "Rádio"
1725
1726 msgid "Ram Disk"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Really close without saving settings?"
1730 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1731
1732 msgid "Really delete done timers?"
1733 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1734
1735 msgid "Really delete this timer?"
1736 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1737
1738 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1739 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1740
1741 msgid "Reception Settings"
1742 msgstr "Nastavení příjmu"
1743
1744 msgid "Record"
1745 msgstr "Náhrát"
1746
1747 msgid "Recorded files..."
1748 msgstr "Nahrané pořady..."
1749
1750 msgid "Recording"
1751 msgstr "Nahrávání"
1752
1753 msgid ""
1754 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1755 "now?"
1756 msgstr ""
1757 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1758 "rebootovat?"
1759
1760 msgid ""
1761 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1762 "now?"
1763 msgstr ""
1764 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1765 "restartovat?"
1766
1767 msgid ""
1768 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1769 "now?"
1770 msgstr ""
1771 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1772 "vypnout?"
1773
1774 msgid "Recordings always have priority"
1775 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1776
1777 msgid "Reenter new pin"
1778 msgstr "Zadejte znova PIN"
1779
1780 msgid "Refresh Rate"
1781 msgstr "Obnovovací frekvence"
1782
1783 msgid "Remove Plugins"
1784 msgstr "Odebrat plugin"
1785
1786 msgid "Remove a mark"
1787 msgstr "Odebrat značku"
1788
1789 msgid "Remove plugins"
1790 msgstr "Odebrat plugin"
1791
1792 msgid "Rename"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Repeat"
1796 msgstr "Opakování"
1797
1798 msgid "Repeat Type"
1799 msgstr "Druh opakování"
1800
1801 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1802 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1803
1804 msgid "Repeats"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Reset"
1808 msgstr "Reset"
1809
1810 msgid "Restart"
1811 msgstr "Restart"
1812
1813 msgid "Restart GUI"
1814 msgstr "Restartovat GUI"
1815
1816 msgid "Restart GUI now?"
1817 msgstr "Restart nyní GUI?"
1818
1819 msgid "Restore"
1820 msgstr "Obnovit"
1821
1822 msgid ""
1823 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1824 "settings now."
1825 msgstr ""
1826 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1827
1828 msgid "Resume from last position"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1832 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1833 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1834 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1835 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1836 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1837 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1838 msgid "Resuming playback"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Return to movie list"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Return to previous service"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Rewind speeds"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Right"
1851 msgstr "Vpravo"
1852
1853 msgid "Rolloff"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Rotor turning speed"
1857 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1858
1859 msgid "Running"
1860 msgstr "Zobrazuji"
1861
1862 msgid "Russian"
1863 msgstr "Rusky"
1864
1865 msgid "S-Video"
1866 msgstr "S-Video"
1867
1868 msgid "SNR"
1869 msgstr "SNR"
1870
1871 msgid "SNR:"
1872 msgstr "SNR:"
1873
1874 msgid "Sat"
1875 msgstr "So"
1876
1877 msgid "Sat / Dish Setup"
1878 msgstr "Sat / Dish Setup"
1879
1880 msgid "Satellite"
1881 msgstr "Satelit"
1882
1883 msgid "Satellite Equipment Setup"
1884 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1885
1886 msgid "Satellites"
1887 msgstr "Satelity"
1888
1889 msgid "Satfinder"
1890 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1891
1892 msgid "Saturday"
1893 msgstr "Sobota"
1894
1895 msgid "Save Playlist"
1896 msgstr "Uložit playlist"
1897
1898 msgid "Scaling Mode"
1899 msgstr "Nastavovací mód"
1900
1901 msgid "Scan "
1902 msgstr "Proskenuj"
1903
1904 msgid "Scan QAM128"
1905 msgstr "Proskenuj QAM128"
1906
1907 msgid "Scan QAM16"
1908 msgstr "Proskenuj QAM16"
1909
1910 msgid "Scan QAM256"
1911 msgstr "Proskenuj QAM256"
1912
1913 msgid "Scan QAM32"
1914 msgstr "Proskenuj QAM32"
1915
1916 msgid "Scan QAM64"
1917 msgstr "Proskenuj QAM64"
1918
1919 msgid "Scan SR6875"
1920 msgstr "Prohledat SR6875"
1921
1922 msgid "Scan SR6900"
1923 msgstr "Prohledat SR6900"
1924
1925 msgid "Scan additional SR"
1926 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1927
1928 msgid "Scan band EU HYPER"
1929 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1930
1931 msgid "Scan band EU MID"
1932 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1933
1934 msgid "Scan band EU SUPER"
1935 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1936
1937 msgid "Scan band EU UHF IV"
1938 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1939
1940 msgid "Scan band EU UHF V"
1941 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1942
1943 msgid "Scan band EU VHF I"
1944 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1945
1946 msgid "Scan band EU VHF III"
1947 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1948
1949 msgid "Scan band US HIGH"
1950 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1951
1952 msgid "Scan band US HYPER"
1953 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1954
1955 msgid "Scan band US LOW"
1956 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1957
1958 msgid "Scan band US MID"
1959 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1960
1961 msgid "Scan band US SUPER"
1962 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1963
1964 msgid "Search east"
1965 msgstr "Hledej východ"
1966
1967 msgid "Search west"
1968 msgstr "Hledej západ"
1969
1970 msgid "Seek"
1971 msgstr "Posunout (min)"
1972
1973 msgid "Select HDD"
1974 msgstr "Vyber HDD"
1975
1976 msgid "Select Location"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Select Network Adapter"
1980 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
1981
1982 msgid "Select a movie"
1983 msgstr "Výběr filmu"
1984
1985 msgid "Select audio mode"
1986 msgstr "Výběr zvukového módu"
1987
1988 msgid "Select audio track"
1989 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
1990
1991 msgid "Select channel to record from"
1992 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
1993
1994 msgid "Sequence repeat"
1995 msgstr "Opakovat sekvenci"
1996
1997 msgid "Service"
1998 msgstr "Tento kanál"
1999
2000 msgid "Service Scan"
2001 msgstr "Prohledávání"
2002
2003 msgid "Service Searching"
2004 msgstr "Prohledávání stanic"
2005
2006 msgid "Service has been added to the favourites."
2007 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2008
2009 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2010 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2011
2012 msgid ""
2013 "Service invalid!\n"
2014 "(Timeout reading PMT)"
2015 msgstr ""
2016 "Služba neplatná!\n"
2017 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2018
2019 msgid ""
2020 "Service not found!\n"
2021 "(SID not found in PAT)"
2022 msgstr ""
2023 "Služba nebyla nalezena!\n"
2024 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2025
2026 msgid "Service scan"
2027 msgstr "Vyhledávání kanálů"
2028
2029 msgid ""
2030 "Service unavailable!\n"
2031 "Check tuner configuration!"
2032 msgstr ""
2033 "Služba nedostupná!\n"
2034 "Ověřte nastavení tuneru!"
2035
2036 msgid "Serviceinfo"
2037 msgstr "Informace o kanálu"
2038
2039 msgid "Services"
2040 msgstr "Programy"
2041
2042 msgid "Set limits"
2043 msgstr "Nastavit limity"
2044
2045 msgid "Settings"
2046 msgstr "Nastavení"
2047
2048 msgid "Setup"
2049 msgstr "Nastavení"
2050
2051 msgid "Setup Mode"
2052 msgstr "Nastavovací mód"
2053
2054 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2055 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2056
2057 #, python-format
2058 msgid "Show files from %s"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Show infobar on channel change"
2062 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2063
2064 msgid "Show infobar on event change"
2065 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2066
2067 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2068 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2069
2070 msgid "Show positioner movement"
2071 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2072
2073 msgid "Show services beginning with"
2074 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2075
2076 msgid "Show the radio player..."
2077 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2078
2079 msgid "Show the tv player..."
2080 msgstr "Zobrazit TV..."
2081
2082 msgid "Shutdown Dreambox after"
2083 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2084
2085 msgid "Similar"
2086 msgstr "Podobné"
2087
2088 msgid "Similar broadcasts:"
2089 msgstr "Podobné vysílání:"
2090
2091 msgid "Simple"
2092 msgstr "jednoduché"
2093
2094 msgid "Single"
2095 msgstr "Jediný"
2096
2097 msgid "Single EPG"
2098 msgstr "EPG kanálu"
2099
2100 msgid "Single satellite"
2101 msgstr "Jediný satelit"
2102
2103 msgid "Single transponder"
2104 msgstr "Jediný transpodér"
2105
2106 msgid "Singlestep (GOP)"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Sleep Timer"
2110 msgstr "Časovač usínání"
2111
2112 msgid "Sleep timer action:"
2113 msgstr "Akce časovače:"
2114
2115 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2116 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2117
2118 #, python-format
2119 msgid "Slot %d"
2120 msgstr "Slot  %d"
2121
2122 msgid "Slow"
2123 msgstr "Pomalu"
2124
2125 msgid "Slow Motion speeds"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Some plugins are not available:\n"
2129 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2130
2131 msgid "Somewhere else"
2132 msgstr "Někde jinde"
2133
2134 msgid ""
2135 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2136 "\n"
2137 "Please choose an other one."
2138 msgstr ""
2139 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2140 "\n"
2141 "Prosím vyberte jiný."
2142
2143 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2144 msgid "Sort A-Z"
2145 msgstr "Srovnat A-Z"
2146
2147 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2148 msgid "Sort Time"
2149 msgstr "Srovnat podle času"
2150
2151 msgid "Sound"
2152 msgstr "Zvuk"
2153
2154 msgid "Soundcarrier"
2155 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2156
2157 msgid "South"
2158 msgstr "Jih"
2159
2160 msgid "Spanish"
2161 msgstr "Španělsky"
2162
2163 msgid "Standby"
2164 msgstr "Pohotovostní režim"
2165
2166 msgid "Standby / Restart"
2167 msgstr "Standby / Restart"
2168
2169 msgid "Start"
2170 msgstr "Začátek"
2171
2172 msgid "Start from the beginning"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Start recording?"
2176 msgstr "Začít nahrávat?"
2177
2178 msgid "StartTime"
2179 msgstr "Začátek"
2180
2181 msgid "Starting on"
2182 msgstr "Začíná"
2183
2184 msgid "Step "
2185 msgstr "Krok"
2186
2187 msgid "Step east"
2188 msgstr "Krok východně"
2189
2190 msgid "Step west"
2191 msgstr "Krok západně"
2192
2193 msgid "Stereo"
2194 msgstr "Stereo"
2195
2196 msgid "Stop"
2197 msgstr "Zastavit"
2198
2199 msgid "Stop Timeshift?"
2200 msgstr "Zastavit časový posun?"
2201
2202 msgid "Stop current event and disable coming events"
2203 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2204
2205 msgid "Stop current event but not coming events"
2206 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2207
2208 msgid "Stop playing this movie?"
2209 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2210
2211 msgid "Store position"
2212 msgstr "Ulož pozici"
2213
2214 msgid "Stored position"
2215 msgstr "Uložená pozice"
2216
2217 msgid "Subservice list..."
2218 msgstr "Seznam podkanálů..."
2219
2220 msgid "Subservices"
2221 msgstr "Podkanály"
2222
2223 msgid "Subtitle selection"
2224 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2225
2226 msgid "Subtitles"
2227 msgstr "Skryté titulky"
2228
2229 msgid "Sun"
2230 msgstr "Ne"
2231
2232 msgid "Sunday"
2233 msgstr "Neděle"
2234
2235 msgid "Swap Services"
2236 msgstr "Prohodit kanály"
2237
2238 msgid "Swedish"
2239 msgstr "Švédsky"
2240
2241 msgid "Switch to next subservice"
2242 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2243
2244 msgid "Switch to previous subservice"
2245 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2246
2247 msgid "Symbol Rate"
2248 msgstr "Symbolová rychlost"
2249
2250 msgid "Symbolrate"
2251 msgstr "Symbolová rychlost"
2252
2253 msgid "System"
2254 msgstr "Systém"
2255
2256 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2257 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2258 msgstr ""
2259 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2260 "kde je (???),\n"
2261 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2262 "ws79@centrum.cz\n"
2263 "\n"
2264 "ws79"
2265
2266 msgid "TV System"
2267 msgstr "TV systém"
2268
2269 msgid "Terrestrial"
2270 msgstr "Pozemní"
2271
2272 msgid "Terrestrial provider"
2273 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2274
2275 msgid "Test mode"
2276 msgstr "Testovací mód"
2277
2278 msgid "Test-Messagebox?"
2279 msgstr "Vzkaz"
2280
2281 msgid ""
2282 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2283 "Please press OK to start using you Dreambox."
2284 msgstr ""
2285 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2286 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2287
2288 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2289 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2290
2291 msgid "The pin code has been changed successfully."
2292 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2293
2294 msgid "The pin code you entered is wrong."
2295 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2296
2297 msgid "The pin codes you entered are different."
2298 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2299
2300 msgid "The sleep timer has been activated."
2301 msgstr "Časovač byl aktivován."
2302
2303 msgid "The sleep timer has been disabled."
2304 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2305
2306 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid ""
2310 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2311 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2312
2313 msgid "The wizard is finished now."
2314 msgstr "Průvodce skončil."
2315
2316 msgid ""
2317 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2318 "Do you really want to continue?"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "This is step number 2."
2322 msgstr "Toto je 2. krok."
2323
2324 msgid "This is unsupported at the moment."
2325 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2326
2327 msgid "Three"
2328 msgstr "Tři"
2329
2330 msgid "Threshold"
2331 msgstr "Práh"
2332
2333 msgid "Thu"
2334 msgstr "Čt"
2335
2336 msgid "Thursday"
2337 msgstr "Čtvrtek"
2338
2339 msgid "Time"
2340 msgstr "Čas"
2341
2342 msgid "Time/Date Input"
2343 msgstr "Nastavení času / datumu"
2344
2345 msgid "Timer"
2346 msgstr "Časovač"
2347
2348 msgid "Timer Edit"
2349 msgstr "Úprava časování"
2350
2351 msgid "Timer Editor"
2352 msgstr "Časování"
2353
2354 msgid "Timer Type"
2355 msgstr "Typ časovače"
2356
2357 msgid "Timer entry"
2358 msgstr "Vstup časovače"
2359
2360 msgid "Timer log"
2361 msgstr "Log časovače"
2362
2363 msgid "Timer sanity error"
2364 msgstr "Nelogické časování"
2365
2366 msgid "Timer selection"
2367 msgstr "Sekce časovače"
2368
2369 msgid "Timer status:"
2370 msgstr "Stav časovače:"
2371
2372 msgid "Timeshift"
2373 msgstr "Timeshift"
2374
2375 msgid "Timeshift not possible!"
2376 msgstr "Časový posun není možný!"
2377
2378 msgid "Timezone"
2379 msgstr "Čas. pásmo"
2380
2381 msgid "Title:"
2382 msgstr "Název:"
2383
2384 msgid "Today"
2385 msgstr "Dnes"
2386
2387 msgid "Tone mode"
2388 msgstr "Mód tónu"
2389
2390 msgid "Toneburst"
2391 msgstr "Toneburst"
2392
2393 msgid "Toneburst A/B"
2394 msgstr "Toneburst A/B"
2395
2396 msgid "Translation"
2397 msgstr "Překlad"
2398
2399 msgid "Translation:"
2400 msgstr "Překlad:"
2401
2402 msgid "Transmission Mode"
2403 msgstr "Přenosový mód"
2404
2405 msgid "Transmission mode"
2406 msgstr "Přenosový mód"
2407
2408 msgid "Transponder"
2409 msgstr "Transpondér"
2410
2411 msgid "Transponder Type"
2412 msgstr "Typ transpodéru"
2413
2414 msgid "Tries left:"
2415 msgstr "Zbývá pokusů:"
2416
2417 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2418 msgstr ""
2419 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2420
2421 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2422 msgstr ""
2423 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2424
2425 msgid "Tue"
2426 msgstr "Út"
2427
2428 msgid "Tuesday"
2429 msgstr "Úterý"
2430
2431 msgid "Tune"
2432 msgstr "Naladit"
2433
2434 msgid "Tune failed!"
2435 msgstr "Ladění selhalo"
2436
2437 msgid "Tuner"
2438 msgstr "Tuner"
2439
2440 msgid "Tuner "
2441 msgstr "Tuner"
2442
2443 msgid "Tuner Slot"
2444 msgstr "Slot tuneru"
2445
2446 msgid "Tuner configuration"
2447 msgstr "Konfigurace tuneru"
2448
2449 msgid "Tuner status"
2450 msgstr "Status tuneru"
2451
2452 msgid "Turkish"
2453 msgstr "Turecky"
2454
2455 msgid "Two"
2456 msgstr "Dva"
2457
2458 msgid "Type of scan"
2459 msgstr "Typ prohledávání"
2460
2461 msgid "USALS"
2462 msgstr "USALS"
2463
2464 msgid "USB"
2465 msgstr "USB"
2466
2467 msgid "USB Stick"
2468 msgstr "USB disk"
2469
2470 msgid ""
2471 "Unable to complete filesystem check.\n"
2472 "Error: "
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid ""
2476 "Unable to initialize harddisk.\n"
2477 "Error: "
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2481 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2482
2483 msgid "Universal LNB"
2484 msgstr "Univerzální LNB"
2485
2486 msgid "Unmount failed"
2487 msgstr "Unmount selhalo"
2488
2489 msgid "Updates your receiver's software"
2490 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2491
2492 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2493 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2494
2495 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2496 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2497
2498 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2499 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2500
2501 msgid "Upgrading"
2502 msgstr "Aktualizuji"
2503
2504 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2505 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2506
2507 msgid "Use DHCP"
2508 msgstr "Použit DHCP"
2509
2510 msgid "Use Power Measurement"
2511 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2512
2513 msgid "Use a gateway"
2514 msgstr "Použít bránu (gateway)"
2515
2516 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2517 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2518 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2519 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2520 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2521 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2522 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2523 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2524 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2525 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2526 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2527 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2528 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Use power measurement"
2532 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2533
2534 msgid ""
2535 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2536 "\n"
2537 "Please set up tuner A"
2538 msgstr ""
2539 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2540 "\n"
2541 "Prosím, nastavte tuner A"
2542
2543 msgid ""
2544 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2545 "press OK."
2546 msgstr ""
2547 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2548
2549 msgid "Use usals for this sat"
2550 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2551
2552 msgid "Use wizard to set up basic features"
2553 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2554
2555 msgid "Used service scan type"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "User defined"
2559 msgstr "Uživatelsky definované"
2560
2561 msgid "VCR scart"
2562 msgstr "VCR scart"
2563
2564 msgid "Video Fine-Tuning"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Video Output"
2571 msgstr "Video výstup"
2572
2573 msgid "Video Setup"
2574 msgstr "Nastavení videa"
2575
2576 msgid "Video Wizard"
2577 msgstr "Video průvodce"
2578
2579 msgid "View Rass interactive..."
2580 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2581
2582 msgid "View teletext..."
2583 msgstr "Zobrazit teletext..."
2584
2585 msgid "Voltage mode"
2586 msgstr "Mód napětí"
2587
2588 msgid "Volume"
2589 msgstr "Hlasitost"
2590
2591 msgid "W"
2592 msgstr "Západní"
2593
2594 msgid "WSS on 4:3"
2595 msgstr "WSS na 4:3"
2596
2597 msgid "Wed"
2598 msgstr "St"
2599
2600 msgid "Wednesday"
2601 msgstr "Středa"
2602
2603 msgid "Weekday"
2604 msgstr "Pracovní den"
2605
2606 msgid ""
2607 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2608 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2609 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2610 msgstr ""
2611 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2612 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2613 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2614
2615 msgid ""
2616 "Welcome.\n"
2617 "\n"
2618 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2619 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2620 msgstr ""
2621 "Vítejte.\n"
2622 "\n"
2623 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2624 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2625
2626 msgid "West"
2627 msgstr "Západ"
2628
2629 msgid "What do you want to scan?"
2630 msgstr "Co chcete prohledat?"
2631
2632 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2633 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2634
2635 msgid "Wireless"
2636 msgstr "Bezdrátové"
2637
2638 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2639 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2640
2641 msgid "YPbPr"
2642 msgstr "YPbPr"
2643
2644 msgid "Year:"
2645 msgstr "Rok:"
2646
2647 msgid "Yes"
2648 msgstr "Ano"
2649
2650 msgid "Yes, backup my settings!"
2651 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2652
2653 msgid "Yes, do a manual scan now"
2654 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2655
2656 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2657 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2658
2659 msgid "Yes, do another manual scan now"
2660 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2661
2662 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2663 msgstr "Ano, vypnout systém."
2664
2665 msgid "Yes, restore the settings now"
2666 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2667
2668 msgid "Yes, returning to movie list"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Yes, view the tutorial"
2672 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2673
2674 msgid "You cannot delete this!"
2675 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2676
2677 msgid ""
2678 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2679 "harddisk is not an option for you."
2680 msgstr ""
2681 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2682 "volba pro vás."
2683
2684 msgid ""
2685 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2686 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2687 "to the harddisk!\n"
2688 "Please press OK to start the backup now."
2689 msgstr ""
2690 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2691 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2692 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2693
2694 msgid ""
2695 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2696 "Please press OK to start the backup now."
2697 msgstr ""
2698 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2699 "Stiskněte OK pro zálohování."
2700
2701 msgid ""
2702 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2703 "backup now."
2704 msgstr ""
2705 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2706 "zálohování."
2707
2708 msgid "You have to wait for"
2709 msgstr "Musíte počkat na"
2710
2711 msgid ""
2712 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2713 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2714 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2715 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2716 "your settings."
2717 msgstr ""
2718 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2719 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2720 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2721 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2722
2723 msgid ""
2724 "You need to define some keywords first!\n"
2725 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2726 "Do you want to define keywords now?"
2727 msgstr ""
2728 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2729 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2730 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2731
2732 msgid ""
2733 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2734 "\n"
2735 "Do you want to set the pin now?"
2736 msgstr ""
2737 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2738 "\n"
2739 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2740
2741 msgid ""
2742 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2743 "process."
2744 msgstr ""
2745 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2746 "aktualizace."
2747
2748 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2749 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2750
2751 msgid ""
2752 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2753 "try again."
2754 msgstr ""
2755 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2756 "to znova."
2757
2758 msgid ""
2759 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2760 "Press OK to start upgrade."
2761 msgstr ""
2762 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2763 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2764
2765 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2766 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2767
2768 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2769 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2770
2771 msgid "[alternative edit]"
2772 msgstr "[alternativní úprava]"
2773
2774 msgid "[bouquet edit]"
2775 msgstr "[editovat buket]"
2776
2777 msgid "[favourite edit]"
2778 msgstr "[editovat oblíbené]"
2779
2780 msgid "[move mode]"
2781 msgstr "přesun]"
2782
2783 msgid "abort alternatives edit"
2784 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2785
2786 msgid "abort bouquet edit"
2787 msgstr "zrušit editování buketu"
2788
2789 msgid "abort favourites edit"
2790 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2791
2792 msgid "about to start"
2793 msgstr "právě začne"
2794
2795 msgid "add alternatives"
2796 msgstr "Přidat alternativy"
2797
2798 msgid "add bouquet"
2799 msgstr "Přidat buket..."
2800
2801 msgid "add directory to playlist"
2802 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2803
2804 msgid "add file to playlist"
2805 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2806
2807 msgid "add files to playlist"
2808 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2809
2810 msgid "add marker"
2811 msgstr "Přidat popisovač"
2812
2813 msgid "add recording (enter recording duration)"
2814 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2815
2816 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2817 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2818
2819 msgid "add recording (indefinitely)"
2820 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2821
2822 msgid "add recording (stop after current event)"
2823 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2824
2825 msgid "add service to bouquet"
2826 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2827
2828 msgid "add service to favourites"
2829 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2830
2831 msgid "add to parental protection"
2832 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2833
2834 msgid "advanced"
2835 msgstr "rozšířené"
2836
2837 msgid "alphabetic sort"
2838 msgstr "srovnat podle abecedy"
2839
2840 msgid ""
2841 "are you sure you want to restore\n"
2842 "following backup:\n"
2843 msgstr ""
2844 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2845 "následující zálohu:\n"
2846
2847 msgid "back"
2848 msgstr "Zpět"
2849
2850 msgid "better"
2851 msgstr "lepší"
2852
2853 msgid "blacklist"
2854 msgstr "černá listina"
2855
2856 msgid "by Exif"
2857 msgstr "podle exif"
2858
2859 msgid "change recording (duration)"
2860 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2861
2862 msgid "change recording (endtime)"
2863 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2864
2865 msgid "circular left"
2866 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2867
2868 msgid "circular right"
2869 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2870
2871 msgid "clear playlist"
2872 msgstr "vymazat playlist"
2873
2874 msgid "complex"
2875 msgstr "komplexní"
2876
2877 msgid "config menu"
2878 msgstr "Konfigurační menu"
2879
2880 msgid "continue"
2881 msgstr "Pokračovat"
2882
2883 msgid "copy to bouquets"
2884 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2885
2886 msgid "daily"
2887 msgstr "denně"
2888
2889 msgid "delete"
2890 msgstr "smazat"
2891
2892 msgid "delete cut"
2893 msgstr "smazat střih"
2894
2895 msgid "delete playlist entry"
2896 msgstr "smazat položku playlistu"
2897
2898 msgid "delete saved playlist"
2899 msgstr "smazat uložený playlist"
2900
2901 msgid "delete..."
2902 msgstr "Smazat...."
2903
2904 msgid "disable"
2905 msgstr "zakázat"
2906
2907 msgid "disable move mode"
2908 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2909
2910 msgid "disabled"
2911 msgstr "zakázáno"
2912
2913 msgid "do not change"
2914 msgstr "neměnit"
2915
2916 msgid "do nothing"
2917 msgstr "nedělat nic"
2918
2919 msgid "don't record"
2920 msgstr "Nenahrávat"
2921
2922 msgid "done!"
2923 msgstr "Hotovo!"
2924
2925 msgid "edit alternatives"
2926 msgstr "upravit alternativy"
2927
2928 msgid "empty"
2929 msgstr "prázdné"
2930
2931 msgid "enable"
2932 msgstr "povolit"
2933
2934 msgid "enable bouquet edit"
2935 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2936
2937 msgid "enable favourite edit"
2938 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2939
2940 msgid "enable move mode"
2941 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2942
2943 msgid "enabled"
2944 msgstr "povoleno"
2945
2946 msgid "end alternatives edit"
2947 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
2948
2949 msgid "end bouquet edit"
2950 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
2951
2952 msgid "end cut here"
2953 msgstr "ukončit střih zde"
2954
2955 msgid "end favourites edit"
2956 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
2957
2958 msgid "equal to Socket A"
2959 msgstr "rovno slotu A"
2960
2961 msgid "exit mediaplayer"
2962 msgstr "ukončit přehrávač médií"
2963
2964 msgid "exit movielist"
2965 msgstr "zavřít seznam filmů"
2966
2967 msgid "fine-tune your display"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "free diskspace"
2971 msgstr "volné místo na HDD"
2972
2973 msgid "full /etc directory"
2974 msgstr "plný adresář /etc"
2975
2976 msgid "go to deep standby"
2977 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
2978
2979 msgid "go to standby"
2980 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
2981
2982 msgid "hear radio..."
2983 msgstr "Poslouchat rádio..."
2984
2985 msgid "help..."
2986 msgstr "Pomoc..."
2987
2988 msgid "hide extended description"
2989 msgstr "skrýt rozšířený popis"
2990
2991 msgid "hide player"
2992 msgstr "schovat přehrávač"
2993
2994 msgid "horizontal"
2995 msgstr "horizontální"
2996
2997 msgid "hour"
2998 msgstr "hodina"
2999
3000 msgid "hours"
3001 msgstr "hodiny"
3002
3003 msgid "immediate shutdown"
3004 msgstr "ihned vypnout"
3005
3006 #, python-format
3007 msgid ""
3008 "incoming call!\n"
3009 "%s calls on %s!"
3010 msgstr ""
3011 "příchozí hovor!\n"
3012 "%s vyzývá %s! (???)"
3013
3014 msgid "init module"
3015 msgstr "inicializační modul"
3016
3017 msgid "insert mark here"
3018 msgstr "vložit sem popisovač"
3019
3020 msgid "jump to listbegin"
3021 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3022
3023 msgid "jump to listend"
3024 msgstr "skočit na konec seznamu"
3025
3026 msgid "jump to next marked position"
3027 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3028
3029 msgid "jump to previous marked position"
3030 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3031
3032 msgid "leave movie player..."
3033 msgstr "opustit přehrávač"
3034
3035 msgid "left"
3036 msgstr "vlevo"
3037
3038 msgid "list style compact"
3039 msgstr "kompaktní seznam"
3040
3041 msgid "list style compact with description"
3042 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3043
3044 msgid "list style default"
3045 msgstr "standardní seznam"
3046
3047 msgid "list style single line"
3048 msgstr "seznam v jedné řádce"
3049
3050 msgid "load playlist"
3051 msgstr "nahrát playlist"
3052
3053 msgid "locked"
3054 msgstr "zamknuto"
3055
3056 msgid "loopthrough to socket A"
3057 msgstr "smyčka přes slot A"
3058
3059 msgid "manual"
3060 msgstr "manual"
3061
3062 msgid "menu"
3063 msgstr "menu"
3064
3065 msgid "mins"
3066 msgstr "minuty"
3067
3068 msgid "minute"
3069 msgstr "minuta"
3070
3071 msgid "minutes"
3072 msgstr "minuty"
3073
3074 msgid "minutes and"
3075 msgstr "minuty a"
3076
3077 msgid "move PiP to main picture"
3078 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
3079
3080 msgid "movie list"
3081 msgstr "seznam filmů"
3082
3083 msgid "multinorm"
3084 msgstr "multinorma"
3085
3086 msgid "never"
3087 msgstr "nikdy"
3088
3089 msgid "next channel"
3090 msgstr "Další kanál"
3091
3092 msgid "next channel in history"
3093 msgstr "Další kanál v historii"
3094
3095 msgid "no"
3096 msgstr "ne"
3097
3098 msgid "no HDD found"
3099 msgstr "HDD nenalezen"
3100
3101 msgid "no Picture found"
3102 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
3103
3104 msgid "no module found"
3105 msgstr "Modul nenalezen"
3106
3107 msgid "no standby"
3108 msgstr "žádný standby"
3109
3110 msgid "no timeout"
3111 msgstr "žadný timeout"
3112
3113 msgid "none"
3114 msgstr "žádný"
3115
3116 msgid "not locked"
3117 msgstr "nezamčeno"
3118
3119 msgid "nothing connected"
3120 msgstr "nic není připojeno"
3121
3122 msgid "off"
3123 msgstr "vypnuté"
3124
3125 msgid "on"
3126 msgstr "zapnuté"
3127
3128 msgid "once"
3129 msgstr "jednou"
3130
3131 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3132 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
3133
3134 msgid "open servicelist"
3135 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
3136
3137 msgid "open servicelist(down)"
3138 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
3139
3140 msgid "open servicelist(up)"
3141 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
3142
3143 msgid "pass"
3144 msgstr "projít (pass)"
3145
3146 msgid "pause"
3147 msgstr "Pauza"
3148
3149 msgid "play entry"
3150 msgstr "Přehrát"
3151
3152 msgid "play from next mark or playlist entry"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "please press OK when ready"
3159 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3160
3161 msgid "please wait, loading picture..."
3162 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3163
3164 msgid "previous channel"
3165 msgstr "Předchozí kanál"
3166
3167 msgid "previous channel in history"
3168 msgstr "Předchozí kanál v historii"
3169
3170 msgid "record"
3171 msgstr "nahrát"
3172
3173 msgid "recording..."
3174 msgstr "nahrávání.."
3175
3176 msgid "remove after this position"
3177 msgstr "odebrat po této pozici"
3178
3179 msgid "remove all alternatives"
3180 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3181
3182 msgid "remove all new found flags"
3183 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3184
3185 msgid "remove before this position"
3186 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3187
3188 msgid "remove entry"
3189 msgstr "Odebrat položku"
3190
3191 msgid "remove from parental protection"
3192 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3193
3194 msgid "remove new found flag"
3195 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3196
3197 msgid "remove this mark"
3198 msgstr "Odebrat popisovač"
3199
3200 msgid "repeated"
3201 msgstr "opakování"
3202
3203 msgid "right"
3204 msgstr "vpravo"
3205
3206 msgid "save playlist"
3207 msgstr "uložit playlist"
3208
3209 #, python-format
3210 msgid "scan done! %d services found!"
3211 msgstr ""
3212 "Prohledávání skončilo!\n"
3213 "%d  programů nalezeno!"
3214
3215 msgid "scan done! No service found!"
3216 msgstr ""
3217 "Prohledávání skončilo!\n"
3218 " Nic nenalzeno!"
3219
3220 msgid "scan done! One service found!"
3221 msgstr ""
3222 "Prohledávání skončilo!\n"
3223 "Jeden program nalezen!"
3224
3225 #, python-format
3226 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3227 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3228
3229 msgid "scan state"
3230 msgstr "stav prohledávání"
3231
3232 msgid "second"
3233 msgstr "druhý"
3234
3235 msgid "second cable of motorized LNB"
3236 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3237
3238 msgid "seconds"
3239 msgstr "sekund(y)"
3240
3241 msgid "seconds."
3242 msgstr "sekundy."
3243
3244 msgid "select movie"
3245 msgstr "Výběr filmu"
3246
3247 msgid "select the movie path"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "service pin"
3251 msgstr "PIN programu"
3252
3253 msgid "setup pin"
3254 msgstr "nastavit PIN"
3255
3256 msgid "show EPG..."
3257 msgstr "Zobrazit EPG..."
3258
3259 msgid "show all"
3260 msgstr "zobrazit vše"
3261
3262 msgid "show alternatives"
3263 msgstr "Zobrazit alternativy"
3264
3265 msgid "show event details"
3266 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3267
3268 msgid "show extended description"
3269 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3270
3271 msgid "show first tag"
3272 msgstr "zobrazit prvni tag"
3273
3274 msgid "show second tag"
3275 msgstr "zobrazit druhý tag"
3276
3277 msgid "show shutdown menu"
3278 msgstr "Zobrazit "
3279
3280 msgid "show single service EPG..."
3281 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3282
3283 msgid "show tag menu"
3284 msgstr "zobrazit tag menu"
3285
3286 msgid "show transponder info"
3287 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3288
3289 msgid "shuffle playlist"
3290 msgstr "promíchat playlist"
3291
3292 msgid "shutdown"
3293 msgstr "vypnout"
3294
3295 msgid "simple"
3296 msgstr "jednoduché"
3297
3298 msgid "skip backward"
3299 msgstr "Posun zpět"
3300
3301 msgid "skip backward (enter time)"
3302 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3303
3304 msgid "skip forward"
3305 msgstr "Posun vpřed"
3306
3307 msgid "skip forward (enter time)"
3308 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3309
3310 msgid "sort by date"
3311 msgstr "srovnat podle data"
3312
3313 msgid "standard"
3314 msgstr "standard"
3315
3316 msgid "standby"
3317 msgstr "pohotovostní režim"
3318
3319 msgid "start cut here"
3320 msgstr "začít střih zde"
3321
3322 msgid "start timeshift"
3323 msgstr "Spustit časový posun"
3324
3325 msgid "stereo"
3326 msgstr "stereo"
3327
3328 msgid "stop PiP"
3329 msgstr "ukončit PIP"
3330
3331 msgid "stop entry"
3332 msgstr "zastavit záznam"
3333
3334 msgid "stop recording"
3335 msgstr "Zastavit nahrávání"
3336
3337 msgid "stop timeshift"
3338 msgstr "Zastavit časový posun"
3339
3340 msgid "swap PiP and main picture"
3341 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3342
3343 msgid "switch to filelist"
3344 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3345
3346 msgid "switch to playlist"
3347 msgstr "Přepnout na playlist"
3348
3349 msgid "text"
3350 msgstr "text"
3351
3352 msgid "this recording"
3353 msgstr "toto nahrávání"
3354
3355 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3356 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3357
3358 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3359 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3360
3361 msgid "unknown service"
3362 msgstr "neznámý kanál"
3363
3364 msgid "until restart"
3365 msgstr "do restartu"
3366
3367 msgid "user defined"
3368 msgstr "uživatelské"
3369
3370 msgid "vertical"
3371 msgstr "vertikální"
3372
3373 msgid "view extensions..."
3374 msgstr "Další možnosti..."
3375
3376 msgid "view recordings..."
3377 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3378
3379 msgid "wait for ci..."
3380 msgstr "čekám na CI..."
3381
3382 msgid "wait for mmi..."
3383 msgstr "čekám na mmi..."
3384
3385 msgid "waiting"
3386 msgstr "čekání"
3387
3388 msgid "weekly"
3389 msgstr "týdně"
3390
3391 msgid "whitelist"
3392 msgstr "bílá listina"
3393
3394 msgid "yes"
3395 msgstr "ano"
3396
3397 msgid "yes (keep feeds)"
3398 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3399
3400 msgid ""
3401 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3402 "assistance before rebooting your dreambox."
3403 msgstr ""
3404 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3405 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3406
3407 msgid "zap"
3408 msgstr "přepnout"
3409
3410 msgid "zapped"
3411 msgstr "přepnutý"
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "\n"
3415 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3416 #~ msgstr ""
3417 #~ "\n"
3418 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3419
3420 #~ msgid "\"?"
3421 #~ msgstr "\"?"
3422
3423 #~ msgid "#003258"
3424 #~ msgstr "#003258"
3425
3426 #~ msgid "#33294a6b"
3427 #~ msgstr "#33294a6b"
3428
3429 #~ msgid "#77ffffff"
3430 #~ msgstr "#77ffffff"
3431
3432 #~ msgid "Add a new title"
3433 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3434
3435 #~ msgid "Add title..."
3436 #~ msgstr "Přidat titul..."
3437
3438 #~ msgid "Burn"
3439 #~ msgstr "Vypláti"
3440
3441 #~ msgid "Burn DVD"
3442 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3443
3444 #~ msgid "Burn DVD..."
3445 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3446
3447 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3448 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
3449
3450 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3451 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3452
3453 #~ msgid "Edit current title"
3454 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3455
3456 #~ msgid "Edit title..."
3457 #~ msgstr "Upravit titul..."
3458
3459 #~ msgid "Games / Plugins"
3460 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
3461
3462 #~ msgid "Hello!"
3463 #~ msgstr "Ahoj!"
3464
3465 #~ msgid "Movie Menu"
3466 #~ msgstr "Filmové menu"
3467
3468 #~ msgid "New DVD"
3469 #~ msgstr "Nové DVD"
3470
3471 #~ msgid "Remove currently selected title"
3472 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3473
3474 #~ msgid "Remove title"
3475 #~ msgstr "Odebrat titul"
3476
3477 #~ msgid "Save current project to disk"
3478 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3479
3480 #~ msgid "Save..."
3481 #~ msgstr "Uložit..."
3482
3483 #~ msgid "Startwizard"
3484 #~ msgstr "Spustit průvodce"
3485
3486 #~ msgid ""
3487 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3488 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3489 #~ "Error: "
3490 #~ msgstr ""
3491 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3492 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
3493 #~ "Chyba:"
3494
3495 #~ msgid "VCR Switch"
3496 #~ msgstr "VCR přepínač"
3497
3498 #~ msgid "play next playlist entry"
3499 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
3500
3501 #~ msgid "play previous playlist entry"
3502 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
3503
3504 #~ msgid ""
3505 #~ "scan done!\n"
3506 #~ "%d services found!"
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3509 #~ "%d  programů nalezeno!"
3510
3511 #~ msgid ""
3512 #~ "scan done!\n"
3513 #~ "No service found!"
3514 #~ msgstr ""
3515 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3516 #~ " Nic nenalzeno!"
3517
3518 #~ msgid ""
3519 #~ "scan done!\n"
3520 #~ "One service found!"
3521 #~ msgstr ""
3522 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3523 #~ "Jeden program nalezen!"
3524
3525 #~ msgid ""
3526 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3527 #~ "%d services found!"
3528 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3529
3530 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3531 #~ msgstr "Posun zpět"
3532
3533 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3534 #~ msgstr "Posun vpřed"