fix refcounts
[enigma2.git] / po / fr.po
1 # French translations for enigma package.\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.\r
4 # Automatically generated, 2006.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 08:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
25
26 msgid "\"?"
27 msgstr "\"?"
28
29 msgid "#000000"
30 msgstr "#000000"
31
32 msgid "#0064c7"
33 msgstr "#0064c7"
34
35 msgid "#33294a6b"
36 msgstr "#33294a6b"
37
38 msgid "#389416"
39 msgstr "#389416"
40
41 msgid "#80000000"
42 msgstr "#80000000"
43
44 msgid "#bab329"
45 msgstr "#bab329"
46
47 msgid "#f23d21"
48 msgstr "#f23d21"
49
50 msgid "#ffffff"
51 msgstr "#ffffff"
52
53 msgid "#ffffffff"
54 msgstr "#ffffffff"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d min"
58 msgstr "%d min"
59
60 # Ex : 25/12/2006\r
61 msgid "%d.%B %Y"
62 msgstr "%d/%m/%Y"
63
64 #, python-format
65 msgid ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB free)"
68 msgstr ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d Mo libres)"
71
72 #, python-format
73 msgid "%s (%s)\n"
74 msgstr ""
75
76 msgid "(ZAP)"
77 msgstr "(ZAP)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "répertoire /var"
84
85 msgid "1.0"
86 msgstr "1.0"
87
88 msgid "1.1"
89 msgstr "1.1"
90
91 msgid "1.2"
92 msgstr "1.2"
93
94 msgid "12V output"
95 msgstr ""
96
97 msgid "13 V"
98 msgstr "13 V"
99
100 msgid "16:10 Letterbox"
101 msgstr ""
102
103 msgid "16:10 PanScan"
104 msgstr ""
105
106 msgid "16:9"
107 msgstr ""
108
109 msgid "16:9 always"
110 msgstr ""
111
112 msgid "18 V"
113 msgstr "18 V"
114
115 msgid "30 minutes"
116 msgstr ""
117
118 msgid "4:3 Letterbox"
119 msgstr ""
120
121 msgid "4:3 PanScan"
122 msgstr ""
123
124 msgid "5 minutes"
125 msgstr ""
126
127 msgid "60 minutes"
128 msgstr ""
129
130 msgid "<unknown>"
131 msgstr "<inconnu>"
132
133 msgid "??"
134 msgstr ""
135
136 msgid "A"
137 msgstr "A"
138
139 msgid ""
140 "A recording is currently running.\n"
141 "What do you want to do?"
142 msgstr ""
143 "Un enregistrement est en cours.\n"
144 "Que voulez-vous faire ?"
145
146 msgid ""
147 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
148 "configure the positioner."
149 msgstr ""
150 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
151 "d'essayer de configurer le positionneur."
152
153 msgid ""
154 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
155 "start the satfinder."
156 msgstr ""
157
158 msgid ""
159 "A sleep timer want's to set your\n"
160 "Dreambox to standby. Do that now?"
161 msgstr ""
162
163 msgid ""
164 "A sleep timer want's to shut down\n"
165 "your Dreambox. Shutdown now?"
166 msgstr ""
167
168 msgid ""
169 "A timer failed to record!\n"
170 "Disable TV and try again?\n"
171 msgstr ""
172 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
173 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
174
175 msgid "A/V Settings"
176 msgstr "Paramètres A/V"
177
178 msgid "AA"
179 msgstr "AA"
180
181 msgid "AB"
182 msgstr "AB"
183
184 msgid "AC3 default"
185 msgstr "AC3 par défaut"
186
187 msgid "AGC:"
188 msgstr "AGC :"
189
190 msgid "About"
191 msgstr "À propos"
192
193 msgid "About..."
194 msgstr "À propos..."
195
196 msgid "Activate Picture in Picture"
197 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
198
199 msgid "Activate network settings"
200 msgstr "Activer les paramètres réseau"
201
202 msgid "Add"
203 msgstr "Ajouter"
204
205 msgid "Add a mark"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Add files to playlist"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Add timer"
212 msgstr "Programmer"
213
214 msgid "Add to bouquet"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Add to favourites"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Advanced"
221 msgstr "Avancé"
222
223 msgid "After event"
224 msgstr "Après l'émission"
225
226 msgid ""
227 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
228 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
229 msgstr ""
230
231 msgid "Album:"
232 msgstr "Album :"
233
234 msgid "All"
235 msgstr "Toutes"
236
237 msgid "All..."
238 msgstr ""
239
240 msgid "Alpha"
241 msgstr "Alpha"
242
243 msgid "Alternative radio mode"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Arabic"
247 msgstr "Arabe"
248
249 msgid "Artist:"
250 msgstr "Artiste :"
251
252 msgid "Ask before shutdown:"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Aspect Ratio"
256 msgstr "Ratio d'aspect"
257
258 msgid "Audio"
259 msgstr "Audio"
260
261 msgid "Audio Options..."
262 msgstr ""
263
264 msgid "Auto"
265 msgstr "Auto"
266
267 msgid "Automatic Scan"
268 msgstr "Recherche automatique"
269
270 msgid "B"
271 msgstr "B"
272
273 msgid "BA"
274 msgstr "BA"
275
276 msgid "BB"
277 msgstr "BB"
278
279 msgid "BER:"
280 msgstr "BER :"
281
282 msgid "Backup"
283 msgstr "Sauvegarde"
284
285 msgid "Backup Location"
286 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
287
288 msgid "Backup Mode"
289 msgstr "Mode de sauvegarde"
290
291 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
292 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
293
294 msgid "Band"
295 msgstr "Bande"
296
297 msgid "Bandwidth"
298 msgstr "Bande passante"
299
300 msgid "Brightness"
301 msgstr "Luminosité"
302
303 msgid "Bus: "
304 msgstr "Bus : "
305
306 msgid ""
307 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
308 "displayed."
309 msgstr ""
310 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
311 "affichée."
312
313 msgid "C-Band"
314 msgstr "Bande C"
315
316 msgid "CF Drive"
317 msgstr "Lecteur CF"
318
319 msgid "CVBS"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Cable"
323 msgstr "Câble"
324
325 msgid "Cache Thumbnails"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Call monitoring"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Annuler"
333
334 msgid "Capacity: "
335 msgstr "Capacité : "
336
337 msgid "Card"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Catalan"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Change bouquets in quickzap"
344 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
345
346 msgid "Change pin code"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Change service pin"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Change service pins"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Change setup pin"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Channel"
359 msgstr "Chaîne"
360
361 msgid "Channel Selection"
362 msgstr "Sélection de la chaîne"
363
364 msgid "Channel:"
365 msgstr "Chaîne : "
366
367 # TODO: Menu ???\r
368 msgid "Channellist menu"
369 msgstr "Liste des chaînes"
370
371 msgid "Choose bouquet"
372 msgstr "Choisir le bouquet"
373
374 msgid "Choose source"
375 msgstr "Choisissez la source"
376
377 msgid "Cleanup"
378 msgstr "Nettoyage"
379
380 # Effacer ou vider ?\r
381 msgid "Clear before scan"
382 msgstr "Effacer avant de rechercher"
383
384 msgid "Clear log"
385 msgstr "Effacer le journal"
386
387 msgid "Code rate high"
388 msgstr "Débit symbole haut"
389
390 msgid "Code rate low"
391 msgstr "Débit symbole bas"
392
393 msgid "Color Format"
394 msgstr "Format de couleur"
395
396 msgid "Command order"
397 msgstr ""
398
399 # TODO : À vérifier\r
400 msgid "Committed DiSEqC command"
401 msgstr "Commande DiSEqC validée"
402
403 msgid "Common Interface"
404 msgstr "Interface commune"
405
406 msgid "Compact Flash"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Compact flash card"
410 msgstr "Carte compact flash"
411
412 msgid "Complete"
413 msgstr "Terminé"
414
415 msgid "Configuration Mode"
416 msgstr "Mode de configuration"
417
418 msgid "Configuring"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Conflicting timer"
422 msgstr "Programmation conflictuelle"
423
424 msgid "Connected to Fritz!Box!"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
428 msgstr ""
429
430 #, python-format
431 msgid ""
432 "Connection to Fritz!Box\n"
433 "failed! (%s)\n"
434 "retrying..."
435 msgstr ""
436
437 msgid "Contrast"
438 msgstr "Contraste"
439
440 msgid "Create movie folder failed"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Creating partition failed"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Croatian"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Current version:"
450 msgstr "Version actuelle : "
451
452 msgid "Customize"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Cut"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Cutlist editor..."
459 msgstr ""
460
461 msgid "Czech"
462 msgstr ""
463
464 msgid "DVB-S"
465 msgstr "DVB-S"
466
467 msgid "DVB-S2"
468 msgstr "DVB-S2"
469
470 msgid "Danish"
471 msgstr "Danois"
472
473 msgid "Date"
474 msgstr "Date"
475
476 msgid "Deep Standby"
477 msgstr "Veille profonde"
478
479 msgid "Delay"
480 msgstr "Délai"
481
482 msgid "Delete"
483 msgstr "Effacer"
484
485 msgid "Delete entry"
486 msgstr "Effacer l'entrée"
487
488 msgid "Delete failed!"
489 msgstr "L'effacement a échoué !"
490
491 msgid "Description"
492 msgstr "Description"
493
494 msgid "Detected HDD:"
495 msgstr "DD détecté : "
496
497 msgid "Detected NIMs:"
498 msgstr "NIM détectés : "
499
500 msgid "DiSEqC"
501 msgstr "DiSEqC"
502
503 msgid "DiSEqC A/B"
504 msgstr "DiSEqC A/B"
505
506 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
507 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
508
509 msgid "DiSEqC Mode"
510 msgstr "Mode DiSEqC"
511
512 msgid "DiSEqC mode"
513 msgstr "Mode DiSEqC"
514
515 msgid "DiSEqC repeats"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Disable"
519 msgstr "Désactiver"
520
521 msgid "Disable Picture in Picture"
522 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
523
524 msgid "Disable Subtitles"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Disabled"
528 msgstr ""
529
530 #, python-format
531 msgid ""
532 "Disconnected from\n"
533 "Fritz!Box! (%s)\n"
534 "retrying..."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Dish"
538 msgstr "Parabole"
539
540 msgid ""
541 "Do you really want to REMOVE\n"
542 "the plugin \""
543 msgstr ""
544 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
545 "le plugin \""
546
547 #, python-format
548 msgid "Do you really want to delete %s?"
549 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
550
551 msgid ""
552 "Do you really want to download\n"
553 "the plugin \""
554 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
555
556 msgid ""
557 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
558 "All data on the disk will be lost!"
559 msgstr ""
560 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
561 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
562
563 msgid ""
564 "Do you want to backup now?\n"
565 "After pressing OK, please wait!"
566 msgstr ""
567 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
568 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
569
570 msgid "Do you want to do a service scan?"
571 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
572
573 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
574 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
575
576 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Do you want to restore your settings?"
580 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
581
582 msgid "Do you want to resume this playback?"
583 msgstr ""
584
585 msgid ""
586 "Do you want to update your Dreambox?\n"
587 "After pressing OK, please wait!"
588 msgstr ""
589 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
590 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
591
592 msgid "Do you want to view a tutorial?"
593 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
594
595 #, python-format
596 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
597 msgstr ""
598
599 #, python-format
600 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
601 msgstr ""
602
603 msgid "Download Plugins"
604 msgstr "Télécharger des plugins"
605
606 msgid "Downloadable new plugins"
607 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
608
609 msgid "Downloadable plugins"
610 msgstr "Plugins téléchargeables"
611
612 msgid "Downloading"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
616 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
617
618 msgid "Dutch"
619 msgstr "Hollandais"
620
621 msgid "E"
622 msgstr "E"
623
624 # TODO: Voir si il faut franciser\r
625 msgid "EPG Selection"
626 msgstr ""
627
628 #, python-format
629 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
630 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
631
632 msgid "East"
633 msgstr "Est"
634
635 msgid "Edit services list"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Enable"
639 msgstr "Activer"
640
641 msgid "Enable 5V for active antenna"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Enable multiple bouquets"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Enable parental control"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Enabled"
651 msgstr ""
652
653 msgid "End"
654 msgstr "Fin"
655
656 msgid "EndTime"
657 msgstr "Fin"
658
659 msgid "English"
660 msgstr "Anglais"
661
662 msgid ""
663 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
664 "\n"
665 "If you experience any problems please contact\n"
666 "stephan@reichholf.net\n"
667 "\n"
668 "© 2006 - Stephan Reichholf"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Enter main menu..."
672 msgstr ""
673
674 msgid "Enter the service pin"
675 msgstr ""
676
677 msgid "Error"
678 msgstr ""
679
680 # À vérifier\r
681 msgid "Eventview"
682 msgstr "Programme TV"
683
684 msgid "Everything is fine"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Execution Progress:"
688 msgstr "Avancement de l'exécution :"
689
690 msgid "Execution finished!!"
691 msgstr "Exécution terminée !"
692
693 msgid "Exit editor"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Exit the wizard"
697 msgstr "Quitter l'assistant"
698
699 msgid "Exit wizard"
700 msgstr "Quitter l'assistant"
701
702 msgid "Extensions"
703 msgstr "Extensions"
704
705 msgid "FEC"
706 msgstr "FEC"
707
708 # TODO : À traduire\r
709 msgid "Fast DiSEqC"
710 msgstr "DiSEqC rapide"
711
712 msgid "Favourites"
713 msgstr "Favoris"
714
715 msgid "Finetune"
716 msgstr "Accord fin"
717
718 msgid "Finnish"
719 msgstr "Finlandais"
720
721 msgid "French"
722 msgstr "Français"
723
724 msgid "Frequency"
725 msgstr "Fréquence"
726
727 msgid "Fri"
728 msgstr "Ven"
729
730 msgid "Friday"
731 msgstr "Vendredi"
732
733 msgid "Fritz!Box FON IP address"
734 msgstr ""
735
736 #, python-format
737 msgid "Frontprocessor version: %d"
738 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
739
740 msgid "Function not yet implemented"
741 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
742
743 msgid ""
744 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
745 "Do you want to Restart the GUI now?"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Games / Plugins"
749 msgstr "Jeux / Plugins"
750
751 msgid "Gateway"
752 msgstr "Passerelle"
753
754 msgid "Genre:"
755 msgstr "Genre :"
756
757 msgid "German"
758 msgstr "Allemand"
759
760 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
761 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
762
763 msgid "Goto 0"
764 msgstr "Aller à 0"
765
766 msgid "Goto position"
767 msgstr "Aller à la position"
768
769 # TODO : À vérifier\r
770 msgid "Guard interval mode"
771 msgstr "Intervalle de garde"
772
773 msgid "Harddisk"
774 msgstr "Disque dur"
775
776 msgid "Harddisk setup"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Harddisk standby after"
780 msgstr ""
781
782 # TODO : À vérifier\r
783 msgid "Hierarchy mode"
784 msgstr "Hiérarchie"
785
786 msgid "How many minutes do you want to record?"
787 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
788
789 msgid "Hungarian"
790 msgstr ""
791
792 msgid "IP Address"
793 msgstr "Adresse IP"
794
795 msgid "Icelandic"
796 msgstr "Islandais"
797
798 msgid ""
799 "If you see this, something is wrong with\n"
800 "your scart connection. Press OK to return."
801 msgstr ""
802
803 msgid "Image-Upgrade"
804 msgstr "Mise à jour de l'image"
805
806 msgid ""
807 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
808 msgstr ""
809 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
810 "enregistrée !\n"
811
812 msgid "Increased voltage"
813 msgstr "Augmenter la tension"
814
815 msgid "InfoBar"
816 msgstr "Barre d'infos"
817
818 msgid "Infobar timeout"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Information"
822 msgstr "Information"
823
824 msgid "Init"
825 msgstr "Initialiser"
826
827 msgid "Initialization..."
828 msgstr ""
829
830 msgid "Initialize"
831 msgstr "Initialiser"
832
833 msgid "Initializing Harddisk..."
834 msgstr "Initialisation du disque sur..."
835
836 msgid "Input"
837 msgstr "Entrée"
838
839 msgid "Installing"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Installing Software..."
843 msgstr ""
844
845 msgid "Instant Record..."
846 msgstr ""
847
848 msgid "Internal Flash"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Inversion"
852 msgstr "Inversion"
853
854 msgid "Invert display"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Italian"
858 msgstr "Italien"
859
860 msgid "Keyboard Map"
861 msgstr "Agencement du clavier"
862
863 msgid "Keyboard Setup"
864 msgstr "Paramétrage du clavier"
865
866 msgid "Keymap"
867 msgstr "Agencement clavier"
868
869 msgid "LCD Setup"
870 msgstr "Paramétrage LCD"
871
872 msgid "LNB"
873 msgstr "LNB"
874
875 msgid "LOF"
876 msgstr "LOF"
877
878 msgid "LOF/H"
879 msgstr "LOF/H"
880
881 msgid "LOF/L"
882 msgstr "LOF/L"
883
884 msgid "Language selection"
885 msgstr "Sélection de la langue"
886
887 msgid "Language..."
888 msgstr ""
889
890 msgid "Latitude"
891 msgstr "Latitude"
892
893 msgid "Left"
894 msgstr "Gauche"
895
896 msgid "Limit east"
897 msgstr "Limite est"
898
899 msgid "Limit west"
900 msgstr "Limite ouest"
901
902 # TODO: À vérifier\r
903 msgid "Limits off"
904 msgstr "Désactiver les limites"
905
906 msgid "Limits on"
907 msgstr "Limites activées"
908
909 msgid "List of Storage Devices"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Longitude"
913 msgstr "Longitude"
914
915 msgid "MMC Card"
916 msgstr ""
917
918 msgid "MORE"
919 msgstr "PLUS"
920
921 msgid "Main menu"
922 msgstr "Menu principal"
923
924 msgid "Mainmenu"
925 msgstr "Menu principal"
926
927 msgid "Make this mark an 'in' point"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Make this mark an 'out' point"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Make this mark just a mark"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Manual Scan"
937 msgstr "Recherche manuelle"
938
939 msgid "Manual transponder"
940 msgstr "Transpondeur manuel"
941
942 msgid "Margin after record"
943 msgstr "Marge après enregistrement"
944
945 msgid "Margin before record (minutes)"
946 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
947
948 msgid "Media player"
949 msgstr "Lecteur de médias"
950
951 msgid "MediaPlayer"
952 msgstr "Lecteur multimédia"
953
954 msgid "Menu"
955 msgstr "Menu"
956
957 msgid "Message"
958 msgstr "Message"
959
960 msgid "Mkfs failed"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Model: "
964 msgstr "Modèle : "
965
966 msgid "Modulation"
967 msgstr "Modulation"
968
969 msgid "Modulator"
970 msgstr "Modulateur"
971
972 msgid "Mon"
973 msgstr "Lun"
974
975 msgid "Mon-Fri"
976 msgstr "Lun-Ven"
977
978 msgid "Monday"
979 msgstr "Lundi"
980
981 msgid "Mount failed"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Move Picture in Picture"
985 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
986
987 msgid "Move east"
988 msgstr "Déplacer vers l'est"
989
990 msgid "Move west"
991 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
992
993 msgid "Movie Menu"
994 msgstr "Menu des films"
995
996 msgid "Multi EPG"
997 msgstr "Multi guide"
998
999 msgid "Multiple service support"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Multisat"
1003 msgstr "Multisat"
1004
1005 msgid "Mute"
1006 msgstr "Sourdine"
1007
1008 msgid "N/A"
1009 msgstr "N/A"
1010
1011 msgid "NEXT"
1012 msgstr "SUIVANT"
1013
1014 msgid "NIM "
1015 msgstr "NIM "
1016
1017 msgid "NOW"
1018 msgstr "MAINTENANT"
1019
1020 msgid "NTSC"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Name"
1024 msgstr "Nom"
1025
1026 msgid "Nameserver"
1027 msgstr "Serveur de noms"
1028
1029 msgid "Netmask"
1030 msgstr "Masque de sous réseau"
1031
1032 msgid "Network Mount"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Network Setup"
1036 msgstr "Paramétrage réseau"
1037
1038 msgid "Network scan"
1039 msgstr "Analyse du réseau"
1040
1041 msgid "Network setup"
1042 msgstr "Paramétrage réseau"
1043
1044 msgid "Network..."
1045 msgstr ""
1046
1047 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)\r
1048 msgid "New"
1049 msgstr "Nouvelle"
1050
1051 msgid "New pin"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "New version:"
1055 msgstr "Nouvelle version : "
1056
1057 msgid "Next"
1058 msgstr "Suivant"
1059
1060 msgid "No"
1061 msgstr "Non"
1062
1063 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1064 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1065
1066 msgid "No backup needed"
1067 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1068
1069 msgid ""
1070 "No data on transponder!\n"
1071 "(Timeout reading PAT)"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1075 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1076
1077 msgid "No free tuner!"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid ""
1081 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1082 msgstr ""
1083
1084 # TODO : À traduire (frontend)\r
1085 msgid "No positioner capable frontend found."
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "No satellite frontend found!!"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1092 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1093
1094 msgid "No, do nothing."
1095 msgstr "Non, ne rien faire."
1096
1097 msgid "No, just start my dreambox"
1098 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1099
1100 msgid "No, scan later manually"
1101 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1102
1103 msgid "None"
1104 msgstr "Aucun"
1105
1106 msgid "North"
1107 msgstr "Nord"
1108
1109 msgid "Norwegian"
1110 msgstr "Norvégien"
1111
1112 msgid ""
1113 "Nothing to scan!\n"
1114 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1115 msgstr ""
1116 "Rien à rechercher !\n"
1117 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1118
1119 msgid "Now Playing"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "OK"
1123 msgstr "OK"
1124
1125 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1126 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1127
1128 msgid "OSD Settings"
1129 msgstr "Paramètres OSD"
1130
1131 msgid "Off"
1132 msgstr "Arrêt"
1133
1134 msgid "On"
1135 msgstr "Marche"
1136
1137 msgid "One"
1138 msgstr "Un"
1139
1140 msgid "Online-Upgrade"
1141 msgstr "Mise à jour en ligne"
1142
1143 msgid "Other..."
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "PAL"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "PIDs"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Package list update"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Packet management"
1156 msgstr "Gestion des paquets"
1157
1158 msgid "Page"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Parental control"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Parental control services Editor"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Parental control setup"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Parental control type"
1171 msgstr ""
1172
1173 # TODO: À vérifier\r
1174 msgid "PiPSetup"
1175 msgstr "Paramétrage PiP"
1176
1177 msgid "Pin code needed"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Play recorded movies..."
1181 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1182
1183 msgid "Please choose an extension..."
1184 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1185
1186 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1187 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1188
1189 msgid "Please enter a name for the new marker"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Please enter the correct pin code"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Please enter the old pin code"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Please press OK!"
1199 msgstr ""
1200
1201 # Sous-service ?\r
1202 msgid "Please select a subservice to record..."
1203 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1204
1205 # Sous-service ?\r
1206 msgid "Please select a subservice..."
1207 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1208
1209 msgid "Please select keyword to filter..."
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Please set up tuner B"
1213 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1214
1215 msgid ""
1216 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1217 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1218 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Please wait... Loading list..."
1222 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1223
1224 msgid "Plugin browser"
1225 msgstr "Navigateur de plugins"
1226
1227 msgid "Polarity"
1228 msgstr "Polarité"
1229
1230 msgid "Polarization"
1231 msgstr "Polarisation"
1232
1233 msgid "Port A"
1234 msgstr "Port A"
1235
1236 msgid "Port B"
1237 msgstr "Port B"
1238
1239 msgid "Port C"
1240 msgstr "Port C"
1241
1242 msgid "Port D"
1243 msgstr "Port D"
1244
1245 msgid "Positioner"
1246 msgstr "Positionneur"
1247
1248 msgid "Positioner fine movement"
1249 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1250
1251 msgid "Positioner movement"
1252 msgstr "Mouvement du positionneur"
1253
1254 msgid "Positioner setup"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Positioner storage"
1258 msgstr "Stockage du positionneur"
1259
1260 msgid "Predefined transponder"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Preparing... Please wait"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Press OK to activate the settings."
1267 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1268
1269 msgid "Press OK to scan"
1270 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1271
1272 msgid "Press OK to start the scan"
1273 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1274
1275 msgid "Prev"
1276 msgstr "Précédent"
1277
1278 msgid "Protect services"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Protect setup"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Provider"
1285 msgstr "Fournisseur"
1286
1287 msgid "Providers"
1288 msgstr "Fournisseurs"
1289
1290 msgid "Quick"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Quickzap"
1294 msgstr ""
1295
1296 # TODO: À vérifier\r
1297 msgid "RC Menu"
1298 msgstr "Menu télécommande"
1299
1300 msgid "RF output"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "RGB"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "RSS Feed URI"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Ram Disk"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Really close without saving settings?"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Really delete done timers?"
1316 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1317
1318 msgid "Really delete this timer?"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Reception Settings"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Record"
1328 msgstr "Enregistrer"
1329
1330 msgid "Recorded files..."
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Recording"
1334 msgstr "Enregistrement"
1335
1336 msgid "Recordings always have priority"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Reenter new pin"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Remove Plugins"
1343 msgstr "Enlever des plugins"
1344
1345 msgid "Remove a mark"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Remove plugins"
1349 msgstr "Enlever des plugins"
1350
1351 msgid "Repeat"
1352 msgstr "Répéter"
1353
1354 msgid "Repeat Type"
1355 msgstr "Type de répétition"
1356
1357 msgid "Replace current playlist"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Reset"
1361 msgstr "Réinitialiser"
1362
1363 msgid "Restart"
1364 msgstr "Redémarrer"
1365
1366 msgid "Restart GUI now?"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Restore"
1370 msgstr "Restaurer"
1371
1372 msgid ""
1373 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1374 "settings now."
1375 msgstr ""
1376 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1377 "activer les paramètres restaurés."
1378
1379 msgid "Right"
1380 msgstr "Droite"
1381
1382 msgid "Running"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "S-Video"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "SNR:"
1389 msgstr "SNR :"
1390
1391 msgid "Sat"
1392 msgstr "Sam"
1393
1394 msgid "Sat / Dish Setup"
1395 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1396
1397 msgid "Satellite"
1398 msgstr "Satellite"
1399
1400 msgid "Satellites"
1401 msgstr "Satellites"
1402
1403 msgid "Satfinder"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Saturday"
1407 msgstr "Samedi"
1408
1409 msgid "Scaling Mode"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Scan NIM"
1413 msgstr "Analyse NIM"
1414
1415 msgid "Search east"
1416 msgstr "Rechercher à l'est"
1417
1418 msgid "Search west"
1419 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1420
1421 # TODO: À vérifier\r
1422 msgid "Seek"
1423 msgstr "Rechercher"
1424
1425 msgid "Select HDD"
1426 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1427
1428 msgid "Select a movie"
1429 msgstr "Sélectionnez un film"
1430
1431 msgid "Select audio mode"
1432 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1433
1434 msgid "Select audio track"
1435 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1436
1437 msgid "Select channel to record from"
1438 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1439
1440 msgid "Sequence repeat"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Service"
1444 msgstr "Chaîne"
1445
1446 msgid "Service Scan"
1447 msgstr "Recherche des chaînes"
1448
1449 msgid "Service Searching"
1450 msgstr "Recherche des chaînes"
1451
1452 msgid "Service has been added to the favourites."
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid ""
1459 "Service invalid!\n"
1460 "(Timeout reading PMT)"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid ""
1464 "Service not found!\n"
1465 "(SID not found in PAT)"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Service scan"
1469 msgstr "Recherche des chaînes"
1470
1471 msgid "Service scan type needed"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Serviceinfo"
1475 msgstr "Infos chaîne"
1476
1477 msgid "Services"
1478 msgstr "Chaînes"
1479
1480 msgid "Set limits"
1481 msgstr "Fixer les limites"
1482
1483 msgid "Settings"
1484 msgstr "Paramètres"
1485
1486 msgid "Setup"
1487 msgstr "Paramétrage"
1488
1489 msgid "Show infobar on channel change"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Show positioner movement"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Show services beginning with"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Show the radio player..."
1502 msgstr "Afficher la radio..."
1503
1504 msgid "Show the tv player..."
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Shutdown Dreambox after"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Similar"
1511 msgstr "Similaire"
1512
1513 msgid "Similar broadcasts:"
1514 msgstr "Émissions semblables : "
1515
1516 msgid "Single"
1517 msgstr "Simple"
1518
1519 msgid "Single EPG"
1520 msgstr "Guide simple"
1521
1522 msgid "Single satellite"
1523 msgstr "Satellite seul"
1524
1525 msgid "Single transponder"
1526 msgstr "Transpondeur simple"
1527
1528 msgid "Sleep Timer"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Sleep timer action:"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Slot "
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Socket "
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Some plugins are not available:\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Somewhere else"
1547 msgstr "Ailleurs"
1548
1549 msgid ""
1550 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1551 "\n"
1552 "Please choose an other one."
1553 msgstr ""
1554 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1555 "\n"
1556 "Veuillez en choisir un autre."
1557
1558 msgid "Sound"
1559 msgstr "Son"
1560
1561 msgid "Soundcarrier"
1562 msgstr "Porteuse sonore"
1563
1564 msgid "South"
1565 msgstr "Sud"
1566
1567 msgid "Spanish"
1568 msgstr "Espagnol"
1569
1570 msgid "Standby"
1571 msgstr "Veille"
1572
1573 msgid "Standby / Restart"
1574 msgstr "Veille / Redémarrage"
1575
1576 msgid "Start"
1577 msgstr "Début"
1578
1579 msgid "Start recording?"
1580 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1581
1582 msgid "StartTime"
1583 msgstr "Début"
1584
1585 msgid "Startwizard"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Step "
1589 msgstr "Étape"
1590
1591 # Step == cran || étape ?\r
1592 msgid "Step east"
1593 msgstr ""
1594
1595 # Step == cran || étape ?\r
1596 msgid "Step west"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Stereo"
1600 msgstr "Stéréo"
1601
1602 msgid "Stop"
1603 msgstr "Stop"
1604
1605 msgid "Stop Timeshift?"
1606 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1607
1608 msgid "Stop playing this movie?"
1609 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1610
1611 msgid "Store position"
1612 msgstr "Enregistrer la position"
1613
1614 msgid "Stored position"
1615 msgstr "Position enregistrée"
1616
1617 msgid "Subservice list..."
1618 msgstr "Liste des sous-services..."
1619
1620 # Sous-service ?\r
1621 msgid "Subservices"
1622 msgstr "Sous services"
1623
1624 msgid "Subtitle selection"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Subtitles"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Sun"
1631 msgstr "Dim"
1632
1633 msgid "Sunday"
1634 msgstr "Dimanche"
1635
1636 msgid "Swap Services"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Swedish"
1640 msgstr "Suédois"
1641
1642 # TODO : Vérifier subservice\r
1643 msgid "Switch to next subservice"
1644 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1645
1646 # TODO : Vérifier subservice\r
1647 msgid "Switch to previous subservice"
1648 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1649
1650 msgid "Symbol Rate"
1651 msgstr "Débit symbole"
1652
1653 msgid "System"
1654 msgstr "Système"
1655
1656 msgid "TV System"
1657 msgstr "Système TV"
1658
1659 msgid "Terrestrial"
1660 msgstr "Terrestre"
1661
1662 msgid "Terrestrial provider"
1663 msgstr "Opérateur terrestre"
1664
1665 msgid "Test mode"
1666 msgstr "Mode test"
1667
1668 msgid "Test-Messagebox?"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid ""
1672 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1673 "Please press OK to start using you Dreambox."
1674 msgstr ""
1675 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1676 "l'usage.\n"
1677 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1678
1679 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1680 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1681
1682 msgid "The pin code has been changed successfully."
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "The pin code you entered is wrong."
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "The pin codes you entered are different."
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "The sleep timer has been activated."
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid ""
1695 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1696 msgstr ""
1697 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1698 "maintenant ?"
1699
1700 msgid "The wizard is finished now."
1701 msgstr "L'assistant est terminé."
1702
1703 msgid "This is step number 2."
1704 msgstr "C'est la deuxième étape."
1705
1706 msgid "This is unsupported at the moment."
1707 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
1708
1709 msgid "Three"
1710 msgstr "Trois"
1711
1712 msgid "Threshold"
1713 msgstr "Seuil"
1714
1715 msgid "Thu"
1716 msgstr "Jeu"
1717
1718 msgid "Thursday"
1719 msgstr "Jeudi"
1720
1721 msgid "Time"
1722 msgstr "Heure"
1723
1724 # À vérifier\r
1725 msgid "Time/Date Input"
1726 msgstr "Entrée Date/Heure"
1727
1728 msgid "Timer"
1729 msgstr "Programmation"
1730
1731 # TODO: À améliorer ?\r
1732 msgid "Timer Edit"
1733 msgstr "Édition des programmations"
1734
1735 msgid "Timer Editor"
1736 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
1737
1738 msgid "Timer Type"
1739 msgstr "Type"
1740
1741 msgid "Timer entry"
1742 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
1743
1744 # TODO: À vérifier\r
1745 msgid "Timer log"
1746 msgstr "Journal des enregistrements"
1747
1748 msgid "Timer sanity error"
1749 msgstr "Erreur de programmation"
1750
1751 # TODO: À vérifier\r
1752 msgid "Timer selection"
1753 msgstr "Sélection de programmation"
1754
1755 msgid "Timer status:"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Timeshift"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Timeshift not possible!"
1762 msgstr "Pause du direct impossible !"
1763
1764 msgid "Timezone"
1765 msgstr "Fuseau horaire"
1766
1767 msgid "Title:"
1768 msgstr "Titre :"
1769
1770 msgid "Today"
1771 msgstr "Aujourd'hui"
1772
1773 msgid "Tone mode"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Toneburst"
1777 msgstr "Toneburst"
1778
1779 msgid "Toneburst A/B"
1780 msgstr "Toneburst A/B"
1781
1782 msgid "Transmission mode"
1783 msgstr "Mode de transmission"
1784
1785 msgid "Transponder"
1786 msgstr "Transpondeur"
1787
1788 msgid "Tries left:"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Tue"
1792 msgstr "Mar"
1793
1794 msgid "Tuesday"
1795 msgstr "Mardi"
1796
1797 # À vérifier\r
1798 msgid "Tune"
1799 msgstr "Accorder"
1800
1801 msgid "Tune failed!"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Tuner"
1805 msgstr "Tuner"
1806
1807 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
1808 msgid "Tuner Slot"
1809 msgstr "Slot tuner"
1810
1811 msgid "Tuner configuration"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Tuner status"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Turkish"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Two"
1821 msgstr "Deux"
1822
1823 msgid "Type of scan"
1824 msgstr "Type d'analyse"
1825
1826 msgid "USALS"
1827 msgstr "USALS"
1828
1829 msgid "USB"
1830 msgstr "USB"
1831
1832 msgid "USB Stick"
1833 msgstr "Clé USB"
1834
1835 msgid ""
1836 "Unable to initialize harddisk.\n"
1837 "Please refer to the user manual.\n"
1838 "Error: "
1839 msgstr ""
1840 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
1841 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
1842 "Erreur : "
1843
1844 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1845 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
1846
1847 msgid "Universal LNB"
1848 msgstr "LNB universel"
1849
1850 msgid "Unmount failed"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Updates your receiver's software"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1857 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
1858
1859 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1860 msgstr ""
1861 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
1862
1863 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Upgrading"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Use DHCP"
1873 msgstr "Utiliser DHCP"
1874
1875 msgid "Use power measurement"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid ""
1879 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1880 "\n"
1881 "Please set up tuner A"
1882 msgstr ""
1883 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
1884 "\n"
1885 "Veuillez paramétrer le tuner A"
1886
1887 msgid ""
1888 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1889 "press OK."
1890 msgstr ""
1891 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
1892 "option. Après cela, appuyez sur OK."
1893
1894 msgid "Use usals for this sat"
1895 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
1896
1897 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »\r
1898 msgid "Use wizard to set up basic features"
1899 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
1900
1901 msgid "User defined"
1902 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1903
1904 # TODO: Regarder ce que ça veut dire\r
1905 msgid "VCR Switch"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "VCR scart"
1909 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
1910
1911 msgid "View teletext..."
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Voltage mode"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Volume"
1918 msgstr "Volume"
1919
1920 msgid "W"
1921 msgstr "O"
1922
1923 # TODO: Wide Screen S???\r
1924 msgid "WSS on 4:3"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Wed"
1928 msgstr "Mer"
1929
1930 msgid "Wednesday"
1931 msgstr "Mercredi"
1932
1933 # TODO: À vérifier\r
1934 msgid "Weekday"
1935 msgstr "Jours ouvrables"
1936
1937 msgid ""
1938 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1939 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1940 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1941 msgstr ""
1942 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
1943 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
1944 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
1945 "jour votre firmware."
1946
1947 msgid ""
1948 "Welcome.\n"
1949 "\n"
1950 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1951 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1952 msgstr ""
1953 "Bienvenue.\n"
1954 "\n"
1955 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
1956 "votre Dreambox.\n"
1957 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
1958 "suivante."
1959
1960 msgid "West"
1961 msgstr "Ouest"
1962
1963 msgid "What do you want to scan?"
1964 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
1965
1966 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1967 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
1968
1969 msgid "YPbPr"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Year:"
1973 msgstr "Année :"
1974
1975 msgid "Yes"
1976 msgstr "Oui"
1977
1978 msgid "Yes, backup my settings!"
1979 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
1980
1981 msgid "Yes, do a manual scan now"
1982 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
1983
1984 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1985 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
1986
1987 msgid "Yes, do another manual scan now"
1988 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
1989
1990 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1991 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
1992
1993 msgid "Yes, restore the settings now"
1994 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
1995
1996 msgid "Yes, view the tutorial"
1997 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
1998
1999 msgid "You cannot delete this!"
2000 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
2001
2002 msgid ""
2003 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2004 "harddisk is not an option for you."
2005 msgstr ""
2006 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
2007 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
2008
2009 msgid ""
2010 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2011 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2012 "to the harddisk!\n"
2013 "Please press OK to start the backup now."
2014 msgstr ""
2015 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
2016 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
2017 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
2018
2019 msgid ""
2020 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2021 "Please press OK to start the backup now."
2022 msgstr ""
2023 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
2024 "sur le disque dur !\n"
2025 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
2026
2027 msgid ""
2028 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2029 "backup now."
2030 msgstr ""
2031 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
2032 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
2033
2034 msgid "You have to wait for"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid ""
2038 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2039 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2040 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2041 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2042 "your settings."
2043 msgstr ""
2044 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
2045 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
2046 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
2047 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
2048 "restaurer les paramètres."
2049
2050 msgid ""
2051 "You need to define some keywords first!\n"
2052 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2053 "Do you want to define keywords now?"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid ""
2057 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2058 "\n"
2059 "Do you want to set the pin now?"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "You selected a playlist"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid ""
2066 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2067 "process."
2068 msgstr ""
2069 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
2070 "mise à jour."
2071
2072 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2073 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
2074
2075 msgid ""
2076 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2077 "try again."
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid ""
2081 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2082 "Press OK to start upgrade."
2083 msgstr ""
2084 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
2085 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
2086
2087 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "[alternative edit]"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "[bouquet edit]"
2097 msgstr "[édition des bouquets]"
2098
2099 msgid "[favourite edit]"
2100 msgstr "[édition des favoris]"
2101
2102 msgid "[move mode]"
2103 msgstr "[mode déplacement]"
2104
2105 msgid "abort alternatives edit"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "abort bouquet edit"
2109 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
2110
2111 msgid "abort favourites edit"
2112 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
2113
2114 # À vérifier\r
2115 msgid "about to start"
2116 msgstr "sur le point de commencer"
2117
2118 msgid "add alternatives"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "add bouquet"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "add directory to playlist"
2125 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2126
2127 msgid "add file to playlist"
2128 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2129
2130 msgid "add marker"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "add recording (enter recording duration)"
2134 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2135
2136 msgid "add recording (indefinitely)"
2137 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2138
2139 msgid "add recording (stop after current event)"
2140 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2141
2142 # TODO: Vérifier « cette »\r
2143 msgid "add service to bouquet"
2144 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2145
2146 # TODO: Vérifier « cette »\r
2147 msgid "add service to favourites"
2148 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2149
2150 msgid "add to parental protection"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "advanced"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid ""
2157 "are you sure you want to restore\n"
2158 "following backup:\n"
2159 msgstr ""
2160 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2161 "la sauvegarde suivante :\n"
2162
2163 msgid "back"
2164 msgstr "retour"
2165
2166 msgid "better"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "blacklist"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "by Exif"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "change recording (duration)"
2176 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2177
2178 # TODO: À vérifier\r
2179 msgid "circular left"
2180 msgstr "circulaire à gauche"
2181
2182 # TODO: À vérifier\r
2183 msgid "circular right"
2184 msgstr "circulaire à droite"
2185
2186 msgid "clear playlist"
2187 msgstr "effacer la liste de lecture"
2188
2189 msgid "complex"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "config menu"
2193 msgstr "menu de configuration"
2194
2195 msgid "continue"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "copy to bouquets"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "daily"
2202 msgstr "quotidien"
2203
2204 msgid "delete"
2205 msgstr "effacer"
2206
2207 msgid "delete cut"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "delete..."
2211 msgstr "effacer..."
2212
2213 msgid "disable"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "disable move mode"
2217 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2218
2219 msgid "do not change"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "do nothing"
2223 msgstr "ne rien faire"
2224
2225 msgid "don't record"
2226 msgstr "ne pas enregistrer"
2227
2228 msgid "done!"
2229 msgstr "terminé !"
2230
2231 msgid "edit alternatives"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "empty/unknown"
2235 msgstr "vide/inconnu"
2236
2237 msgid "enable"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "enable bouquet edit"
2241 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2242
2243 msgid "enable favourite edit"
2244 msgstr "activer l'édition des favoris"
2245
2246 msgid "enable move mode"
2247 msgstr "activer le mode déplacement"
2248
2249 msgid "end alternatives edit"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "end bouquet edit"
2253 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2254
2255 msgid "end cut here"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "end favourites edit"
2259 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2260
2261 msgid "equal to Socket A"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "free diskspace"
2265 msgstr "espace disque libre"
2266
2267 msgid "full /etc directory"
2268 msgstr "répertoire /etc entier"
2269
2270 msgid "go to deep standby"
2271 msgstr "mettre en veille profonde"
2272
2273 msgid "hear radio..."
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "help..."
2277 msgstr "aide..."
2278
2279 msgid "hide player"
2280 msgstr "cacher le lecteur"
2281
2282 msgid "horizontal"
2283 msgstr "horizontale"
2284
2285 msgid "hour"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "hours"
2289 msgstr ""
2290
2291 #, python-format
2292 msgid ""
2293 "incoming call!\n"
2294 "%s calls on %s!"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "init module"
2298 msgstr "initialiser le module"
2299
2300 msgid "insert mark here"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "leave movie player..."
2304 msgstr "quitter le lecteur..."
2305
2306 msgid "left"
2307 msgstr "gauche"
2308
2309 msgid "list"
2310 msgstr "liste"
2311
2312 msgid "locked"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "loopthrough to socket A"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "manual"
2319 msgstr "manuel"
2320
2321 msgid "mins"
2322 msgstr "min"
2323
2324 msgid "minute"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "minutes"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "minutes and"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "multinorm"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "never"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "next channel"
2340 msgstr "chaîne suivante"
2341
2342 msgid "next channel in history"
2343 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2344
2345 msgid "no"
2346 msgstr "non"
2347
2348 msgid "no HDD found"
2349 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2350
2351 msgid "no Picture found"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "no module found"
2355 msgstr "aucun module trouvé"
2356
2357 msgid "no standby"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "no timeout"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "none"
2364 msgstr "aucun"
2365
2366 msgid "not locked"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "nothing connected"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "off"
2373 msgstr "arrêt"
2374
2375 msgid "on"
2376 msgstr "marche"
2377
2378 msgid "once"
2379 msgstr "une fois"
2380
2381 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2382 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2383
2384 msgid "open servicelist"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "open servicelist(down)"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "open servicelist(up)"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "pass"
2394 msgstr "passe"
2395
2396 msgid "pause"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "please press OK when ready"
2400 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2401
2402 msgid "please wait, loading picture..."
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "previous channel"
2406 msgstr "chaîne précédente"
2407
2408 msgid "previous channel in history"
2409 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2410
2411 # TODO: À vérifier\r
2412 msgid "record"
2413 msgstr "enregistre"
2414
2415 msgid "recording..."
2416 msgstr "enregistrement..."
2417
2418 msgid "remove after this position"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "remove all alternatives"
2422 msgstr ""
2423
2424 # TODO: À vérifier\r
2425 msgid "remove all new found flags"
2426 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2427
2428 msgid "remove before this position"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "remove entry"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "remove from parental protection"
2435 msgstr ""
2436
2437 # TODO: À vérifier\r
2438 msgid "remove new found flag"
2439 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2440
2441 msgid "remove this mark"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "repeated"
2445 msgstr "répété"
2446
2447 msgid "right"
2448 msgstr "droite"
2449
2450 #, python-format
2451 msgid ""
2452 "scan done!\n"
2453 "%d services found!"
2454 msgstr ""
2455 "analyse terminée !\n"
2456 "%d chaînes trouvées !"
2457
2458 msgid ""
2459 "scan done!\n"
2460 "No service found!"
2461 msgstr ""
2462 "analyse terminée !\n"
2463 "Aucune chaîne trouvée !"
2464
2465 msgid ""
2466 "scan done!\n"
2467 "One service found!"
2468 msgstr ""
2469 "analyse terminée !\n"
2470 "Une chaîne trouvée !"
2471
2472 #, python-format
2473 msgid ""
2474 "scan in progress - %d %% done!\n"
2475 "%d services found!"
2476 msgstr ""
2477 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2478 "%d chaînes trouvées !"
2479
2480 msgid "scan state"
2481 msgstr "état de l'analyse"
2482
2483 msgid "second"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "second cable of motorized LNB"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "seconds"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "seconds."
2493 msgstr ""
2494
2495 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
2496 msgid "select Slot"
2497 msgstr "sélectionnez l'emplacement"
2498
2499 msgid "service pin"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "setup pin"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "show EPG..."
2506 msgstr "afficher le guide"
2507
2508 msgid "show alternatives"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "show event details"
2512 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2513
2514 msgid "shutdown"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "simple"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "skip backward"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "skip forward"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "standby"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "start cut here"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "start timeshift"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "stereo"
2536 msgstr "stéréo"
2537
2538 msgid "stop recording"
2539 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2540
2541 msgid "stop timeshift"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "switch to filelist"
2545 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2546
2547 msgid "switch to playlist"
2548 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2549
2550 msgid "text"
2551 msgstr "texte"
2552
2553 msgid "this recording"
2554 msgstr "cet enregistrement"
2555
2556 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "unknown service"
2560 msgstr "chaîne inconnue"
2561
2562 msgid "until restart"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "user defined"
2566 msgstr "défini par l'utilisateur"
2567
2568 msgid "vertical"
2569 msgstr "verticale"
2570
2571 msgid "view extensions..."
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "view recordings..."
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "wait for ci..."
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "waiting"
2581 msgstr "en attente"
2582
2583 msgid "weekly"
2584 msgstr "hebdomadaire"
2585
2586 msgid "whitelist"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "yes"
2590 msgstr "oui"
2591
2592 msgid "yes (keep feeds)"
2593 msgstr "oui (garder les feeds)"
2594
2595 msgid ""
2596 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2597 "assistance before rebooting your dreambox."
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "zap"
2601 msgstr "zap"
2602
2603 msgid "zapped"
2604 msgstr "zappé"
2605
2606 #~ msgid "0 V"
2607 #~ msgstr "0 V"
2608
2609 #~ msgid "12 V"
2610 #~ msgstr "12 V"
2611
2612 #~ msgid "12V Output"
2613 #~ msgstr "Sortie 12 V"
2614
2615 #~ msgid "AGC"
2616 #~ msgstr "AGC"
2617
2618 #~ msgid "Ask before zapping"
2619 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
2620
2621 #~ msgid "Audio / Video"
2622 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
2623
2624 #~ msgid "Auto show inforbar"
2625 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
2626
2627 #~ msgid "BER"
2628 #~ msgstr "BER"
2629
2630 #~ msgid "Cable provider"
2631 #~ msgstr "Câblopérateur"
2632
2633 #~ msgid "Classic"
2634 #~ msgstr "Classique"
2635
2636 #~ msgid "Default"
2637 #~ msgstr "Défaut"
2638
2639 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2640 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
2641
2642 #~ msgid "Equal to Socket A"
2643 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
2644
2645 #~ msgid "Expert Setup"
2646 #~ msgstr "Paramétrage expert"
2647
2648 #~ msgid "Fast zapping"
2649 #~ msgstr "Zapping rapide"
2650
2651 # TODO: erreur : pluriel ou singulier\r
2652 #~ msgid "Hide error windows"
2653 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
2654
2655 #~ msgid "Invert"
2656 #~ msgstr "Inverser"
2657
2658 #~ msgid "LCD"
2659 #~ msgstr "LCD"
2660
2661 #~ msgid "Language"
2662 #~ msgstr "Langue"
2663
2664 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2665 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
2666
2667 #~ msgid "Multi bouquets"
2668 #~ msgstr "Multi bouquets"
2669
2670 #~ msgid "Network"
2671 #~ msgstr "Réseau"
2672
2673 #~ msgid "Nothing connected"
2674 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
2675
2676 #~ msgid "Parental Control"
2677 #~ msgstr "Contrôle parental"
2678
2679 #~ msgid "Parental Lock"
2680 #~ msgstr "Verrouillage parental"
2681
2682 #~ msgid "Predefined satellite"
2683 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
2684
2685 # TODO: À améliorer\r
2686 #~ msgid "Record Splitsize"
2687 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
2688
2689 #~ msgid "SNR"
2690 #~ msgstr "SNR"
2691
2692 # TODO: À vérifier\r
2693 #~ msgid "Satconfig"
2694 #~ msgstr "Config satellite"
2695
2696 #~ msgid "Satelliteconfig"
2697 #~ msgstr "Configuration satellite"
2698
2699 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2700 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
2701
2702 # À vérifier\r
2703 #~ msgid "Setup Lock"
2704 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
2705
2706 #~ msgid "Show Satposition"
2707 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
2708
2709 #~ msgid "Simple"
2710 #~ msgstr "Simple"
2711
2712 #~ msgid "Skip confirmations"
2713 #~ msgstr "Passer les confirmations"
2714
2715 # TODO: À vérifier\r
2716 #~ msgid "Swap services"
2717 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
2718
2719 #~ msgid "Timeshifting"
2720 #~ msgstr "Pause du direct"
2721
2722 #~ msgid "Transpondertype"
2723 #~ msgstr "Type de transpondeur"
2724
2725 #~ msgid "UHF Modulator"
2726 #~ msgstr "Modulateur UHF"
2727
2728 # TODO: À vérifier\r
2729 #~ msgid "Usage Settings"
2730 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
2731
2732 #~ msgid "Usage settings"
2733 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
2734
2735 #~ msgid "Visualize positioner movement"
2736 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
2737
2738 #~ msgid "add bouquet..."
2739 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
2740
2741 #~ msgid "copy to favourites"
2742 #~ msgstr "copier dans les favoris"
2743
2744 #~ msgid "open service list"
2745 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
2746
2747 #~ msgid "remove bouquet"
2748 #~ msgstr "enlever le bouquet"
2749
2750 #~ msgid "remove service"
2751 #~ msgstr "enlever la chaîne"
2752
2753 # TODO: À vérifier\r
2754 #~ msgid "use power delta"
2755 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"