9bcbcfcbda1d30e0ee8e146d250f0e2f0f9ff75d
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-30 23:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 wird nach dem Restore neustarten"
28
29 msgid "\"?"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#003258"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#0064c7"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#33294a6b"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#389416"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#77ffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#80000000"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#bab329"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#f23d21"
57 msgstr ""
58
59 msgid "#ffffff"
60 msgstr ""
61
62 msgid "#ffffffff"
63 msgstr ""
64
65 msgid "%H:%M"
66 msgstr ""
67
68 #, python-format
69 msgid "%d min"
70 msgstr "%d min"
71
72 msgid "%d.%B %Y"
73 msgstr "%d.%B %Y"
74
75 #, python-format
76 msgid ""
77 "%s\n"
78 "(%s, %d MB free)"
79 msgstr ""
80 "%s\n"
81 "(%s, %d MB frei)"
82
83 #, python-format
84 msgid "%s (%s)\n"
85 msgstr "%s (%s)\n"
86
87 msgid "(ZAP)"
88 msgstr "(ZAP)"
89
90 msgid "(empty)"
91 msgstr "(leer)"
92
93 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
94 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
95
96 msgid "/var directory"
97 msgstr "/var Verzeichnis"
98
99 msgid "0"
100 msgstr ""
101
102 msgid "1"
103 msgstr ""
104
105 msgid "1.0"
106 msgstr "1.0"
107
108 msgid "1.1"
109 msgstr "1.1"
110
111 msgid "1.2"
112 msgstr "1.2"
113
114 msgid "12V output"
115 msgstr "12V-Ausgang"
116
117 msgid "13 V"
118 msgstr "13 V"
119
120 msgid "16:10 Letterbox"
121 msgstr ""
122
123 msgid "16:10 PanScan"
124 msgstr ""
125
126 msgid "16:9"
127 msgstr "16:9"
128
129 msgid "16:9 Letterbox"
130 msgstr ""
131
132 msgid "16:9 always"
133 msgstr "immer 16:9"
134
135 msgid "18 V"
136 msgstr "18 V"
137
138 msgid "2"
139 msgstr ""
140
141 msgid "3"
142 msgstr ""
143
144 msgid "30 minutes"
145 msgstr "30 Minuten"
146
147 msgid "4"
148 msgstr ""
149
150 msgid "4:3 Letterbox"
151 msgstr ""
152
153 msgid "4:3 PanScan"
154 msgstr ""
155
156 msgid "5"
157 msgstr ""
158
159 msgid "5 minutes"
160 msgstr "5 Minuten"
161
162 msgid "6"
163 msgstr ""
164
165 msgid "60 minutes"
166 msgstr "60 Minuten"
167
168 msgid "7"
169 msgstr ""
170
171 msgid "8"
172 msgstr ""
173
174 msgid "9"
175 msgstr ""
176
177 msgid "<unknown>"
178 msgstr "<unbekannt>"
179
180 msgid "??"
181 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
182
183 msgid "A"
184 msgstr "A"
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to set your\n"
188 "Dreambox to standby. Do that now?"
189 msgstr ""
190 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
191 "Jetzt ausführen?"
192
193 msgid ""
194 "A finished record timer wants to shut down\n"
195 "your Dreambox. Shutdown now?"
196 msgstr ""
197 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
198 "Jetzt ausschalten?"
199
200 #, python-format
201 msgid ""
202 "A record has been started:\n"
203 "%s"
204 msgstr ""
205 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
206 "%s"
207
208 msgid ""
209 "A recording is currently running.\n"
210 "What do you want to do?"
211 msgstr ""
212 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
213 "Was möchten Sie tun?"
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "configure the positioner."
218 msgstr ""
219 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
220 "Rotor-Setup ausführen."
221
222 msgid ""
223 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
224 "start the satfinder."
225 msgstr ""
226 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
227 "Sat-Finder starten."
228
229 msgid ""
230 "A sleep timer wants to set your\n"
231 "Dreambox to standby. Do that now?"
232 msgstr ""
233 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
234 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
235
236 msgid ""
237 "A sleep timer wants to shut down\n"
238 "your Dreambox. Shutdown now?"
239 msgstr ""
240 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
241 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
242
243 msgid ""
244 "A timer failed to record!\n"
245 "Disable TV and try again?\n"
246 msgstr ""
247 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
248 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
249
250 msgid "A/V Settings"
251 msgstr "A/V-Einstellungen"
252
253 msgid "AA"
254 msgstr "AA"
255
256 msgid "AB"
257 msgstr "AB"
258
259 msgid "AC3 default"
260 msgstr "AC3 standardmäßig"
261
262 msgid "AGC:"
263 msgstr "AGC:"
264
265 msgid "About"
266 msgstr "Über"
267
268 msgid "About..."
269 msgstr "Über ..."
270
271 msgid "Activate Picture in Picture"
272 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
273
274 msgid "Activate network settings"
275 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
276
277 msgid "Add"
278 msgstr "Hinzufügen"
279
280 msgid "Add a mark"
281 msgstr "Marker hinzufügen"
282
283 msgid "Add a new title"
284 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
285
286 msgid "Add timer"
287 msgstr "Timer setzen"
288
289 msgid "Add title..."
290 msgstr "Füge Titel hinzu"
291
292 msgid "Add to bouquet"
293 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
294
295 msgid "Add to favourites"
296 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
297
298 msgid "Advanced"
299 msgstr "Erweitert"
300
301 msgid "After event"
302 msgstr "Nach dem Ereignis"
303
304 msgid ""
305 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
306 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
307 msgstr ""
308 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
309 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
310 "Ihrer Dreambox."
311
312 msgid "Album:"
313 msgstr "Album:"
314
315 msgid "All"
316 msgstr "Alle"
317
318 msgid "All..."
319 msgstr "Alle ..."
320
321 msgid "Alpha"
322 msgstr "Transparenz"
323
324 msgid "Alternative radio mode"
325 msgstr "Alternativer Radio Modus"
326
327 msgid "Arabic"
328 msgstr "Arabisch"
329
330 msgid "Artist:"
331 msgstr "Künstler:"
332
333 msgid "Ask before shutdown:"
334 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
335
336 msgid "Aspect Ratio"
337 msgstr "Seitenverhältnis"
338
339 msgid "Audio"
340 msgstr "Ton"
341
342 msgid "Audio Options..."
343 msgstr "Audio-Optionen ..."
344
345 msgid "Auto"
346 msgstr "Auto"
347
348 msgid "Automatic Scan"
349 msgstr "Automatische Suche"
350
351 msgid "B"
352 msgstr "B"
353
354 msgid "BA"
355 msgstr "BA"
356
357 msgid "BB"
358 msgstr "BB"
359
360 msgid "BER:"
361 msgstr "BER:"
362
363 msgid "Backup"
364 msgstr "Sicherung"
365
366 msgid "Backup Location"
367 msgstr "Sicherungsort"
368
369 msgid "Backup Mode"
370 msgstr "Sicherungs-Modus"
371
372 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
373 msgstr ""
374 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
375
376 msgid "Band"
377 msgstr "Band"
378
379 msgid "Bandwidth"
380 msgstr "Bandbreite"
381
382 msgid "Begin time"
383 msgstr "Startzeit"
384
385 msgid "Brightness"
386 msgstr "Helligkeit"
387
388 msgid "Burn"
389 msgstr "brenne"
390
391 msgid "Burn DVD"
392 msgstr "brenne DVD"
393
394 msgid "Burn DVD..."
395 msgstr "brenne DVD..."
396
397 msgid "Bus: "
398 msgstr "Bus:"
399
400 msgid ""
401 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
402 "displayed."
403 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
404
405 msgid "C-Band"
406 msgstr "C-Band"
407
408 msgid "CF Drive"
409 msgstr "CF-Laufwerk"
410
411 msgid "CVBS"
412 msgstr "CVBS"
413
414 msgid "Cable"
415 msgstr "Kabel"
416
417 msgid "Cache Thumbnails"
418 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
419
420 msgid "Call monitoring"
421 msgstr "Anrufmonitor"
422
423 msgid "Cancel"
424 msgstr "Abbruch"
425
426 msgid "Capacity: "
427 msgstr "Kapazität: "
428
429 msgid "Card"
430 msgstr "Karte"
431
432 msgid "Catalan"
433 msgstr "Katalanisch"
434
435 msgid "Change bouquets in quickzap"
436 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
437
438 msgid "Change pin code"
439 msgstr "Pincode ändern"
440
441 msgid "Change service pin"
442 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
443
444 msgid "Change service pins"
445 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
446
447 msgid "Change setup pin"
448 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
449
450 msgid "Channel"
451 msgstr "Kanal"
452
453 msgid "Channel Selection"
454 msgstr "Kanalliste"
455
456 msgid "Channel:"
457 msgstr "Kanal:"
458
459 msgid "Channellist menu"
460 msgstr "Kanallisten-Menü"
461
462 msgid "Choose Tuner"
463 msgstr "Tuner wählen"
464
465 msgid "Choose bouquet"
466 msgstr "Bouquet wählen"
467
468 msgid "Choose source"
469 msgstr "Quelle wählen"
470
471 msgid "Cleanup"
472 msgstr "Aufräumen"
473
474 msgid "Clear before scan"
475 msgstr "Vor der Suche löschen"
476
477 msgid "Clear log"
478 msgstr "Log löschen"
479
480 msgid "Code rate high"
481 msgstr "Empfangsrate hoch"
482
483 msgid "Code rate low"
484 msgstr "Empfangsrate niedrig"
485
486 msgid "Coderate HP"
487 msgstr "Empfangsrate HP"
488
489 msgid "Coderate LP"
490 msgstr "Empfangsrate LP"
491
492 msgid "Color Format"
493 msgstr "Farbformat"
494
495 msgid "Command order"
496 msgstr "Befehlsfolge"
497
498 msgid "Committed DiSEqC command"
499 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
500
501 msgid "Common Interface"
502 msgstr "Common Interface"
503
504 msgid "Compact Flash"
505 msgstr "Compact Flash"
506
507 msgid "Compact flash card"
508 msgstr "Compact-Flash-Karte"
509
510 msgid "Complete"
511 msgstr "Komplett"
512
513 msgid "Configuration Mode"
514 msgstr "Konfiguration"
515
516 msgid "Configuring"
517 msgstr "Konfiguriere"
518
519 msgid "Conflicting timer"
520 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
521
522 msgid "Connected to Fritz!Box!"
523 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
524
525 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
526 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
527
528 #, python-format
529 msgid ""
530 "Connection to Fritz!Box\n"
531 "failed! (%s)\n"
532 "retrying..."
533 msgstr ""
534 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
535 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
536 "Erneuter Versuch ..."
537
538 msgid "Constellation"
539 msgstr ""
540
541 msgid "Contrast"
542 msgstr "Kontrast"
543
544 msgid "Create movie folder failed"
545 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
546
547 msgid "Creating partition failed"
548 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
549
550 msgid "Croatian"
551 msgstr "Kroatisch"
552
553 msgid "Current version:"
554 msgstr "Aktuelle Version:"
555
556 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
557 msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
558
559 msgid "Customize"
560 msgstr "Anpassen"
561
562 msgid "Cut"
563 msgstr "Schneiden"
564
565 msgid "Cutlist editor..."
566 msgstr "Schnitteditor ..."
567
568 msgid "Czech"
569 msgstr "Tschechisch"
570
571 msgid "DVB-S"
572 msgstr "DVB-S"
573
574 msgid "DVB-S2"
575 msgstr "DVB-S2"
576
577 msgid "Danish"
578 msgstr "Dänisch"
579
580 msgid "Date"
581 msgstr "Datum"
582
583 msgid "Deep Standby"
584 msgstr "Ausschalten"
585
586 msgid "Delay"
587 msgstr "Verzögerung"
588
589 msgid "Delete"
590 msgstr "Löschen"
591
592 msgid "Delete entry"
593 msgstr "Eintrag löschen"
594
595 msgid "Delete failed!"
596 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
597
598 msgid "Description"
599 msgstr "Beschreibung"
600
601 msgid "Detected HDD:"
602 msgstr "Erkannte Festplatte:"
603
604 msgid "Detected NIMs:"
605 msgstr "Erkannte Tuner:"
606
607 msgid "Device Setup..."
608 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
609
610 msgid "DiSEqC"
611 msgstr "DiSEqC"
612
613 msgid "DiSEqC A/B"
614 msgstr "DiSEqC A/B"
615
616 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
617 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
618
619 msgid "DiSEqC Mode"
620 msgstr "DiSEqC-Modus"
621
622 msgid "DiSEqC mode"
623 msgstr "DiSEqC-Modus"
624
625 msgid "DiSEqC repeats"
626 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
627
628 msgid "Disable"
629 msgstr "Aus"
630
631 msgid "Disable Picture in Picture"
632 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
633
634 msgid "Disable Subtitles"
635 msgstr "Untertitel abschalten"
636
637 msgid "Disabled"
638 msgstr "Ausgeschaltet"
639
640 #, python-format
641 msgid ""
642 "Disconnected from\n"
643 "Fritz!Box! (%s)\n"
644 "retrying..."
645 msgstr ""
646 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
647 "(%s)\n"
648 "Erneuter Versuch ..."
649
650 msgid "Dish"
651 msgstr "Schüssel"
652
653 msgid "Display Setup"
654 msgstr "Display Einstellungen"
655
656 msgid ""
657 "Do you really want to REMOVE\n"
658 "the plugin \""
659 msgstr ""
660 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
661 "entfernen \""
662
663 #, python-format
664 msgid "Do you really want to delete %s?"
665 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
666
667 msgid ""
668 "Do you really want to download\n"
669 "the plugin \""
670 msgstr ""
671 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
672 "dem Namen \""
673
674 msgid "Do you really want to exit?"
675 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
676
677 msgid ""
678 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
679 "All data on the disk will be lost!"
680 msgstr ""
681 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
682 "Es werden alle Daten gelöscht!"
683
684 msgid ""
685 "Do you want to backup now?\n"
686 "After pressing OK, please wait!"
687 msgstr ""
688 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
689 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
690
691 msgid "Do you want to do a service scan?"
692 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
693
694 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
695 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
696
697 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
698 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
699
700 msgid "Do you want to restore your settings?"
701 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
702
703 msgid "Do you want to resume this playback?"
704 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
705
706 msgid ""
707 "Do you want to update your Dreambox?\n"
708 "After pressing OK, please wait!"
709 msgstr ""
710 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
711 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
712
713 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Do you want to view a tutorial?"
717 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
718
719 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
720 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
721
722 #, python-format
723 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
724 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
725
726 #, python-format
727 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
728 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
729
730 msgid "Download Plugins"
731 msgstr "Plugins herunterladen"
732
733 msgid "Downloadable new plugins"
734 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
735
736 msgid "Downloadable plugins"
737 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
738
739 msgid "Downloading"
740 msgstr "Herunterladen"
741
742 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
743 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
744
745 msgid "Dutch"
746 msgstr "Holländisch"
747
748 msgid "E"
749 msgstr "O"
750
751 msgid "EPG Selection"
752 msgstr "EPG Auswahl"
753
754 #, python-format
755 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
756 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
757
758 msgid "East"
759 msgstr "Ost"
760
761 msgid "Edit current title"
762 msgstr "aktuellen Titel editieren"
763
764 msgid "Edit services list"
765 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
766
767 msgid "Edit title..."
768 msgstr "Titel editieren..."
769
770 msgid "Enable"
771 msgstr "Ein"
772
773 msgid "Enable 5V for active antenna"
774 msgstr "5V für aktive Antenne"
775
776 msgid "Enable multiple bouquets"
777 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
778
779 msgid "Enable parental control"
780 msgstr "Jugendschutz anschalten"
781
782 msgid "Enabled"
783 msgstr "Eingeschaltet"
784
785 msgid "End"
786 msgstr "Ende"
787
788 msgid "End time"
789 msgstr "Endzeit"
790
791 msgid "EndTime"
792 msgstr "Endzeit"
793
794 msgid "English"
795 msgstr "Englisch"
796
797 msgid ""
798 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
799 "\n"
800 "If you experience any problems please contact\n"
801 "stephan@reichholf.net\n"
802 "\n"
803 "© 2006 - Stephan Reichholf"
804 msgstr ""
805 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
806 "\n"
807 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
808 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
809 "\n"
810 "© 2006 - Stephan Reichholf"
811
812 msgid "Enter main menu..."
813 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
814
815 msgid "Enter the service pin"
816 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
817
818 msgid "Error"
819 msgstr "Fehler"
820
821 msgid "Eventview"
822 msgstr "Programmübersicht"
823
824 msgid "Everything is fine"
825 msgstr "Alles ist gut"
826
827 msgid "Execution Progress:"
828 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
829
830 msgid "Execution finished!!"
831 msgstr "Ausführung beendet!"
832
833 msgid "Exit editor"
834 msgstr "Editor beenden"
835
836 msgid "Exit the wizard"
837 msgstr "Assistent beenden"
838
839 msgid "Exit wizard"
840 msgstr "Assistenten beenden"
841
842 msgid "Extended Setup..."
843 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
844
845 msgid "Extensions"
846 msgstr "Erweiterungen"
847
848 msgid "FEC"
849 msgstr "FEC"
850
851 msgid "Fast"
852 msgstr "Schnell"
853
854 msgid "Fast DiSEqC"
855 msgstr "Schnelles DiSEqC"
856
857 msgid "Fast epoch"
858 msgstr "Schnell Zeitraum"
859
860 msgid "Favourites"
861 msgstr "Favoriten"
862
863 msgid "Finetune"
864 msgstr "Feineinst."
865
866 msgid "Finnish"
867 msgstr "Finnisch"
868
869 msgid "French"
870 msgstr "Französisch"
871
872 msgid "Frequency"
873 msgstr "Frequenz"
874
875 msgid "Frequency bands"
876 msgstr "Frequenzbänder"
877
878 msgid "Frequency scan step size(khz)"
879 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
880
881 msgid "Frequency steps"
882 msgstr "Frequenz Schritte"
883
884 msgid "Fri"
885 msgstr "Fr"
886
887 msgid "Friday"
888 msgstr "Freitag"
889
890 msgid "Fritz!Box FON IP address"
891 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
892
893 #, python-format
894 msgid "Frontprocessor version: %d"
895 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
896
897 msgid "Function not yet implemented"
898 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
899
900 msgid ""
901 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
902 "Do you want to Restart the GUI now?"
903 msgstr ""
904 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
905 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
906 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
907
908 msgid "Games / Plugins"
909 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
910
911 msgid "Gateway"
912 msgstr "Gateway"
913
914 msgid "Genre:"
915 msgstr "Kategorie:"
916
917 msgid "German"
918 msgstr "Deutsch"
919
920 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
921 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
922
923 msgid "Goto 0"
924 msgstr "Gehe zu 0"
925
926 msgid "Goto position"
927 msgstr "Auf Position drehen"
928
929 msgid "Greek"
930 msgstr "Griechisch"
931
932 msgid "Guard Interval"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Guard interval mode"
936 msgstr "Guard Interval Modus"
937
938 msgid "Harddisk"
939 msgstr "Festplatte"
940
941 msgid "Harddisk setup"
942 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
943
944 msgid "Harddisk standby after"
945 msgstr "Festplatten-Standby nach"
946
947 msgid "Hierarchy Information"
948 msgstr "Hierarchieinformationen"
949
950 msgid "Hierarchy mode"
951 msgstr "Hierarchiemodus"
952
953 msgid "How many minutes do you want to record?"
954 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
955
956 msgid "Hungarian"
957 msgstr "Ungarisch"
958
959 msgid "IP Address"
960 msgstr "IP-Adresse"
961
962 msgid "Icelandic"
963 msgstr "Isländisch"
964
965 msgid ""
966 "If you see this, something is wrong with\n"
967 "your scart connection. Press OK to return."
968 msgstr ""
969 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
970 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
971 "drücken, um zurückzuspringen."
972
973 msgid "Image-Upgrade"
974 msgstr "Image-Aktualisierung"
975
976 msgid ""
977 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
978 msgstr ""
979 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
980 "Sender umgeschaltet!\n"
981
982 msgid "Increased voltage"
983 msgstr "Erhöhte Spannung"
984
985 msgid "Index"
986 msgstr "Index"
987
988 msgid "InfoBar"
989 msgstr "Infoleiste"
990
991 msgid "Infobar timeout"
992 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
993
994 msgid "Information"
995 msgstr "Informationen"
996
997 msgid "Init"
998 msgstr "Initialisieren"
999
1000 msgid "Initialization..."
1001 msgstr "Initialisierung ..."
1002
1003 msgid "Initialize"
1004 msgstr "Initialisieren"
1005
1006 msgid "Initializing Harddisk..."
1007 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1008
1009 msgid "Input"
1010 msgstr "Eingabe"
1011
1012 msgid "Installing"
1013 msgstr "Installiere"
1014
1015 msgid "Installing Software..."
1016 msgstr "Softwareinstallation ..."
1017
1018 msgid "Instant Record..."
1019 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1020
1021 msgid "Internal Flash"
1022 msgstr "Interner Flash"
1023
1024 msgid "Inversion"
1025 msgstr "Inversion"
1026
1027 msgid "Invert display"
1028 msgstr "Display invertieren"
1029
1030 msgid "Italian"
1031 msgstr "Italienisch"
1032
1033 msgid "Keyboard Map"
1034 msgstr "Tastaturlayout"
1035
1036 msgid "Keyboard Setup"
1037 msgstr "Tastatureinstellung"
1038
1039 msgid "Keymap"
1040 msgstr "Tastenlayout"
1041
1042 msgid "LNB"
1043 msgstr "LNB"
1044
1045 msgid "LOF"
1046 msgstr "LOF"
1047
1048 msgid "LOF/H"
1049 msgstr "LOF/H"
1050
1051 msgid "LOF/L"
1052 msgstr "LOF/L"
1053
1054 msgid "Language selection"
1055 msgstr "Sprachauswahl"
1056
1057 msgid "Language..."
1058 msgstr "Sprache ..."
1059
1060 msgid "Latitude"
1061 msgstr "Breitengrad"
1062
1063 msgid "Left"
1064 msgstr "Links"
1065
1066 msgid "Limit east"
1067 msgstr "Ost-Limit"
1068
1069 msgid "Limit west"
1070 msgstr "West-Limit"
1071
1072 msgid "Limits off"
1073 msgstr "Limits ausschalten"
1074
1075 msgid "Limits on"
1076 msgstr "Limits aktiviert"
1077
1078 msgid "List of Storage Devices"
1079 msgstr "Speichergeräteliste"
1080
1081 msgid "Lithuanian"
1082 msgstr "litauisch"
1083
1084 msgid "Long Keypress"
1085 msgstr "langer Tastendruck"
1086
1087 msgid "Longitude"
1088 msgstr "Längengrad"
1089
1090 msgid "MMC Card"
1091 msgstr "MMC-Karte"
1092
1093 msgid "MORE"
1094 msgstr "MEHR"
1095
1096 msgid "Main menu"
1097 msgstr "Hauptmenü"
1098
1099 msgid "Mainmenu"
1100 msgstr "Hauptmenü"
1101
1102 msgid "Make this mark an 'in' point"
1103 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1104
1105 msgid "Make this mark an 'out' point"
1106 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1107
1108 msgid "Make this mark just a mark"
1109 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1110
1111 msgid "Manual Scan"
1112 msgstr "Manuelle Suche"
1113
1114 msgid "Manual transponder"
1115 msgstr "Manueller Transponder"
1116
1117 msgid "Margin after record"
1118 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1119
1120 msgid "Margin before record (minutes)"
1121 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1122
1123 msgid "Media player"
1124 msgstr "Media Player"
1125
1126 msgid "MediaPlayer"
1127 msgstr "Medienwiedergabe"
1128
1129 msgid "Menu"
1130 msgstr "Menü"
1131
1132 msgid "Message"
1133 msgstr "Nachricht"
1134
1135 msgid "Mkfs failed"
1136 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1137
1138 msgid "Model: "
1139 msgstr "Modell:"
1140
1141 msgid "Modulation"
1142 msgstr "Modulation"
1143
1144 msgid "Modulator"
1145 msgstr "Modulator"
1146
1147 msgid "Mon"
1148 msgstr "Mo"
1149
1150 msgid "Mon-Fri"
1151 msgstr "Montag bis Freitag"
1152
1153 msgid "Monday"
1154 msgstr "Montag"
1155
1156 msgid "Mount failed"
1157 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1158
1159 msgid "Move Picture in Picture"
1160 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1161
1162 msgid "Move east"
1163 msgstr "Drehen nach Osten"
1164
1165 msgid "Move west"
1166 msgstr "Drehen nach Westen"
1167
1168 msgid "Movie Menu"
1169 msgstr "Filmauswahl"
1170
1171 msgid "Multi EPG"
1172 msgstr "Multi-EPG"
1173
1174 msgid "Multiple service support"
1175 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1176
1177 msgid "Multisat"
1178 msgstr "Multisat"
1179
1180 msgid "Mute"
1181 msgstr "Stummschaltung"
1182
1183 msgid "N/A"
1184 msgstr "Nicht verfügbar"
1185
1186 msgid "NEXT"
1187 msgstr "NÄCHSTE"
1188
1189 msgid "NOW"
1190 msgstr "JETZT"
1191
1192 msgid "NTSC"
1193 msgstr "NTSC"
1194
1195 msgid "Name"
1196 msgstr "Name"
1197
1198 msgid "Nameserver"
1199 msgstr "Nameserver"
1200
1201 #, python-format
1202 msgid "Nameserver %d"
1203 msgstr "Nameserver %d"
1204
1205 msgid "Nameserver Setup"
1206 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1207
1208 msgid "Nameserver Setup..."
1209 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1210
1211 msgid "Netmask"
1212 msgstr "Netzmaske"
1213
1214 msgid "Network Mount"
1215 msgstr "Netzwerk-Mount"
1216
1217 msgid "Network Setup"
1218 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1219
1220 msgid "Network scan"
1221 msgstr "Netzwerksuche"
1222
1223 msgid "Network setup"
1224 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1225
1226 msgid "Network..."
1227 msgstr "Netzwerk ..."
1228
1229 msgid "New"
1230 msgstr "Neu"
1231
1232 msgid "New DVD"
1233 msgstr "neue DVD"
1234
1235 msgid "New pin"
1236 msgstr "Neuer Pincode"
1237
1238 msgid "New version:"
1239 msgstr "Neue Version:"
1240
1241 msgid "Next"
1242 msgstr "Vor"
1243
1244 msgid "No"
1245 msgstr "Nein"
1246
1247 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1248 msgstr ""
1249 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1250 "Festplatte nicht initialisiert."
1251
1252 msgid "No backup needed"
1253 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1254
1255 msgid ""
1256 "No data on transponder!\n"
1257 "(Timeout reading PAT)"
1258 msgstr ""
1259 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1260 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1261
1262 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1263 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1264
1265 msgid "No free tuner!"
1266 msgstr "Kein freier Tuner"
1267
1268 msgid ""
1269 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1270 msgstr ""
1271 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1272 "und versuchen Sie es erneut."
1273
1274 msgid "No positioner capable frontend found."
1275 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1276
1277 msgid "No satellite frontend found!!"
1278 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1279
1280 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1281 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors eingestellt."
1282
1283 msgid ""
1284 "No tuner is enabled!\n"
1285 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1286 msgstr ""
1287 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1288 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1289
1290 msgid ""
1291 "No valid service PIN found!\n"
1292 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1293 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1294 msgstr ""
1295 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1296 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1297 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1298
1299 msgid ""
1300 "No valid setup PIN found!\n"
1301 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1302 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1303 msgstr ""
1304 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1305 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1306 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1307
1308 msgid "No, do nothing."
1309 msgstr "Nein, nichts tun"
1310
1311 msgid "No, just start my dreambox"
1312 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1313
1314 msgid "No, scan later manually"
1315 msgstr "Nein, später suchen."
1316
1317 msgid "None"
1318 msgstr "Keins"
1319
1320 msgid "North"
1321 msgstr "Nord"
1322
1323 msgid "Norwegian"
1324 msgstr "Norwegisch"
1325
1326 msgid ""
1327 "Nothing to scan!\n"
1328 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1329 msgstr ""
1330 "Nichts zu suchen!\n"
1331 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1332
1333 msgid "Now Playing"
1334 msgstr "Wiedergabe läuft"
1335
1336 msgid "OK"
1337 msgstr "OK"
1338
1339 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1340 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1341
1342 msgid "OSD Settings"
1343 msgstr "OSD-Einstellungen"
1344
1345 msgid "Off"
1346 msgstr "Aus"
1347
1348 msgid "On"
1349 msgstr "An"
1350
1351 msgid "One"
1352 msgstr "Eins"
1353
1354 msgid "Online-Upgrade"
1355 msgstr "Online-Aktualisierung"
1356
1357 msgid "Orbital Position"
1358 msgstr "Orbitposition"
1359
1360 msgid "Other..."
1361 msgstr "Andere ..."
1362
1363 msgid "PAL"
1364 msgstr "PAL"
1365
1366 msgid "PIDs"
1367 msgstr "PIDs"
1368
1369 msgid "Package list update"
1370 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1371
1372 msgid "Packet management"
1373 msgstr "Paketverwaltung"
1374
1375 msgid "Page"
1376 msgstr "Seite"
1377
1378 msgid "Parental control"
1379 msgstr "Jugendschutz"
1380
1381 msgid "Parental control services Editor"
1382 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1383
1384 msgid "Parental control setup"
1385 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1386
1387 msgid "Parental control type"
1388 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1389
1390 msgid "PiPSetup"
1391 msgstr "PiP Einstellung"
1392
1393 msgid "Pin code needed"
1394 msgstr "Pincode benötigt"
1395
1396 msgid "Play recorded movies..."
1397 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1398
1399 msgid "Please change recording endtime"
1400 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1401
1402 msgid "Please choose an extension..."
1403 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1404
1405 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1406 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1407
1408 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1409 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1410
1411 msgid "Please enter a name for the new marker"
1412 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1413
1414 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1415 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1416
1417 msgid "Please enter the correct pin code"
1418 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1419
1420 msgid "Please enter the old pin code"
1421 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1422
1423 msgid "Please press OK!"
1424 msgstr "Bitte OK drücken"
1425
1426 msgid "Please select a playlist to delete..."
1427 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1428
1429 msgid "Please select a playlist..."
1430 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1431
1432 msgid "Please select a subservice to record..."
1433 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1434
1435 msgid "Please select a subservice..."
1436 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1437
1438 msgid "Please select keyword to filter..."
1439 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1440
1441 msgid "Please set up tuner B"
1442 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1443
1444 msgid "Please set up tuner C"
1445 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1446
1447 msgid "Please set up tuner D"
1448 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1449
1450 msgid ""
1451 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1452 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1453 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1454 msgstr ""
1455 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1456 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1457 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1458
1459 msgid "Please wait... Loading list..."
1460 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1461
1462 msgid "Plugin browser"
1463 msgstr "Plugin Browser"
1464
1465 msgid "Polarity"
1466 msgstr "Polarität"
1467
1468 msgid "Polarization"
1469 msgstr "Polarisation"
1470
1471 msgid "Port A"
1472 msgstr "Port A"
1473
1474 msgid "Port B"
1475 msgstr "Port B"
1476
1477 msgid "Port C"
1478 msgstr "Port C"
1479
1480 msgid "Port D"
1481 msgstr "Port D"
1482
1483 msgid "Portuguese"
1484 msgstr "portugiesisch"
1485
1486 msgid "Positioner"
1487 msgstr "Rotor"
1488
1489 msgid "Positioner fine movement"
1490 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1491
1492 msgid "Positioner movement"
1493 msgstr "Rotorbewegung"
1494
1495 msgid "Positioner setup"
1496 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1497
1498 msgid "Positioner storage"
1499 msgstr "Positionsspeicher"
1500
1501 msgid "Power threshold in mA"
1502 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1503
1504 msgid "Predefined transponder"
1505 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1506
1507 msgid "Preparing... Please wait"
1508 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1509
1510 msgid "Press OK to activate the settings."
1511 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1512
1513 msgid "Press OK to scan"
1514 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1515
1516 msgid "Press OK to start the scan"
1517 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1518
1519 msgid "Prev"
1520 msgstr "Zurück"
1521
1522 msgid "Protect services"
1523 msgstr "Kanäle schützen"
1524
1525 msgid "Protect setup"
1526 msgstr "Einstellungen schützen"
1527
1528 msgid "Provider"
1529 msgstr "Provider"
1530
1531 msgid "Provider to scan"
1532 msgstr "Anbieter zu durchsuchen"
1533
1534 msgid "Providers"
1535 msgstr "Anbieter"
1536
1537 msgid "Quickzap"
1538 msgstr "Schnellumschalter"
1539
1540 msgid "RC Menu"
1541 msgstr "Fernbedienung"
1542
1543 msgid "RF output"
1544 msgstr "RF-Ausgang"
1545
1546 msgid "RGB"
1547 msgstr "RGB"
1548
1549 msgid "RSS Feed URI"
1550 msgstr "RSS-Feed-URI"
1551
1552 msgid "Ram Disk"
1553 msgstr "Ramdisk"
1554
1555 msgid "Really close without saving settings?"
1556 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1557
1558 msgid "Really delete done timers?"
1559 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1560
1561 msgid "Really delete this timer?"
1562 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1563
1564 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1565 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1566
1567 msgid "Reception Settings"
1568 msgstr "Empfangseinstellungen"
1569
1570 msgid "Record"
1571 msgstr "Aufnahme"
1572
1573 msgid "Recorded files..."
1574 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1575
1576 msgid "Recording"
1577 msgstr "Aufnahmen"
1578
1579 msgid ""
1580 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1581 "now?"
1582 msgstr ""
1583 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1584 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1585
1586 msgid ""
1587 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1588 "now?"
1589 msgstr ""
1590 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1591 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1592
1593 msgid ""
1594 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1595 "now?"
1596 msgstr ""
1597 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1598 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1599
1600 msgid "Recordings always have priority"
1601 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1602
1603 msgid "Reenter new pin"
1604 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1605
1606 msgid "Remove Plugins"
1607 msgstr "Plugins entfernen"
1608
1609 msgid "Remove a mark"
1610 msgstr "Markierung entfernen"
1611
1612 msgid "Remove currently selected title"
1613 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
1614
1615 msgid "Remove plugins"
1616 msgstr "Plugins entfernen"
1617
1618 msgid "Remove title"
1619 msgstr "Titel entfernen"
1620
1621 msgid "Repeat"
1622 msgstr "Wiederholung"
1623
1624 msgid "Repeat Type"
1625 msgstr "Wiederholungstyp"
1626
1627 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1628 msgstr ""
1629 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1630 "Was wollen Sie machen?"
1631
1632 msgid "Reset"
1633 msgstr "Zurücksetzen"
1634
1635 msgid "Restart"
1636 msgstr "Neustart"
1637
1638 msgid "Restart GUI now?"
1639 msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
1640
1641 msgid "Restore"
1642 msgstr "Zurückspielen"
1643
1644 msgid ""
1645 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1646 "settings now."
1647 msgstr ""
1648 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1649 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1650
1651 msgid "Right"
1652 msgstr "Rechts"
1653
1654 msgid "Rolloff"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Rotor turning speed"
1658 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1659
1660 msgid "Running"
1661 msgstr "Aktiviert"
1662
1663 msgid "Russian"
1664 msgstr "Russisch"
1665
1666 msgid "S-Video"
1667 msgstr "S-Video"
1668
1669 msgid "Sat"
1670 msgstr "Sa"
1671
1672 msgid "Sat / Dish Setup"
1673 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1674
1675 msgid "Satellite"
1676 msgstr "Satellit"
1677
1678 msgid "Satellite Equipment Setup"
1679 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1680
1681 msgid "Satellites"
1682 msgstr "Satelliten"
1683
1684 msgid "Satfinder"
1685 msgstr "Sat-Finder"
1686
1687 msgid "Saturday"
1688 msgstr "Samstag"
1689
1690 msgid "Save Playlist"
1691 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1692
1693 msgid "Save current project to disk"
1694 msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
1695
1696 msgid "Save..."
1697 msgstr "speichern"
1698
1699 msgid "Scaling Mode"
1700 msgstr "Skalierungsmodus"
1701
1702 msgid "Scan "
1703 msgstr "Suche "
1704
1705 msgid "Scan QAM128"
1706 msgstr "Durchsuche QAM128"
1707
1708 msgid "Scan QAM16"
1709 msgstr "Durchsuche QAM16"
1710
1711 msgid "Scan QAM256"
1712 msgstr "Durchsuche QAM256"
1713
1714 msgid "Scan QAM32"
1715 msgstr "Durchsuche QAM32"
1716
1717 msgid "Scan QAM64"
1718 msgstr "Durchsuche QAM64"
1719
1720 msgid "Scan SR6875"
1721 msgstr "Durchsuche SR6875"
1722
1723 msgid "Scan SR6900"
1724 msgstr "Durchsuche SR6900"
1725
1726 msgid "Scan additional SR"
1727 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1728
1729 msgid "Scan band EU HYPER"
1730 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1731
1732 msgid "Scan band EU MID"
1733 msgstr "Durchsuche EU MID"
1734
1735 msgid "Scan band EU SUPER"
1736 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1737
1738 msgid "Scan band EU UHF IV"
1739 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1740
1741 msgid "Scan band EU UHF V"
1742 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1743
1744 msgid "Scan band EU VHF I"
1745 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1746
1747 msgid "Scan band EU VHF III"
1748 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1749
1750 msgid "Scan band US HIGH"
1751 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1752
1753 msgid "Scan band US HYPER"
1754 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1755
1756 msgid "Scan band US LOW"
1757 msgstr "Durchsucher US LOW"
1758
1759 msgid "Scan band US MID"
1760 msgstr "Durchsuche US MID"
1761
1762 msgid "Scan band US SUPER"
1763 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1764
1765 msgid "Search east"
1766 msgstr "Östlich suchen"
1767
1768 msgid "Search west"
1769 msgstr "Westlich suchen"
1770
1771 msgid "Seek"
1772 msgstr "Springen"
1773
1774 msgid "Select HDD"
1775 msgstr "Festplattenwahl"
1776
1777 msgid "Select Network Adapter"
1778 msgstr "Netzadapter wählen"
1779
1780 msgid "Select a movie"
1781 msgstr "Filmauswahl"
1782
1783 msgid "Select audio mode"
1784 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1785
1786 msgid "Select audio track"
1787 msgstr "Tonspur auswählen"
1788
1789 msgid "Select channel to record from"
1790 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1791
1792 msgid "Sequence repeat"
1793 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1794
1795 msgid "Service"
1796 msgstr "Kanal"
1797
1798 msgid "Service Scan"
1799 msgstr "Kanalsuche"
1800
1801 msgid "Service Searching"
1802 msgstr "Kanalsuche"
1803
1804 msgid "Service has been added to the favourites."
1805 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1806
1807 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1808 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1809
1810 msgid ""
1811 "Service invalid!\n"
1812 "(Timeout reading PMT)"
1813 msgstr ""
1814 "Kanal ist ungültig!\n"
1815 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1816
1817 msgid ""
1818 "Service not found!\n"
1819 "(SID not found in PAT)"
1820 msgstr ""
1821 "Kanal nicht gefunden!\n"
1822 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1823
1824 msgid "Service scan"
1825 msgstr "Kanalsuche"
1826
1827 msgid "Serviceinfo"
1828 msgstr "Kanal-Infos"
1829
1830 msgid "Services"
1831 msgstr "Kanäle"
1832
1833 msgid "Set limits"
1834 msgstr "Limits setzen"
1835
1836 msgid "Settings"
1837 msgstr "Einstellungen"
1838
1839 msgid "Setup"
1840 msgstr "Einstellungen"
1841
1842 msgid "Show infobar on channel change"
1843 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1844
1845 msgid "Show infobar on event change"
1846 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1847
1848 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1849 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1850
1851 msgid "Show positioner movement"
1852 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1853
1854 msgid "Show services beginning with"
1855 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1856
1857 msgid "Show the radio player..."
1858 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1859
1860 msgid "Show the tv player..."
1861 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1862
1863 msgid "Shutdown Dreambox after"
1864 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1865
1866 msgid "Similar"
1867 msgstr "Ähnlich"
1868
1869 msgid "Similar broadcasts:"
1870 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1871
1872 msgid "Single"
1873 msgstr "Einzeln"
1874
1875 msgid "Single EPG"
1876 msgstr "Einfach-EPG"
1877
1878 msgid "Single satellite"
1879 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1880
1881 msgid "Single transponder"
1882 msgstr "Einzelnen Transponder"
1883
1884 msgid "Sleep Timer"
1885 msgstr "Ausschalt-Timer"
1886
1887 msgid "Sleep timer action:"
1888 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1889
1890 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1891 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1892
1893 #, python-format
1894 msgid "Slot %d"
1895 msgstr "Steckplatz %d"
1896
1897 msgid "Slow"
1898 msgstr "Langsam"
1899
1900 msgid "Some plugins are not available:\n"
1901 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1902
1903 msgid "Somewhere else"
1904 msgstr "Andere Stelle"
1905
1906 msgid ""
1907 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1908 "\n"
1909 "Please choose an other one."
1910 msgstr ""
1911 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1912 "\n"
1913 "Bitte einen anderen auswählen!"
1914
1915 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1916 msgid "Sort A-Z"
1917 msgstr "Sort. A-Z"
1918
1919 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1920 msgid "Sort Time"
1921 msgstr "Sort. Zeit"
1922
1923 msgid "Sound"
1924 msgstr "Ton"
1925
1926 msgid "Soundcarrier"
1927 msgstr "Tonträger"
1928
1929 msgid "South"
1930 msgstr "Süd"
1931
1932 msgid "Spanish"
1933 msgstr "Spanisch"
1934
1935 msgid "Standby"
1936 msgstr "Standby"
1937
1938 msgid "Standby / Restart"
1939 msgstr "Standby / Neustart"
1940
1941 msgid "Start"
1942 msgstr "Start"
1943
1944 msgid "Start recording?"
1945 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1946
1947 msgid "StartTime"
1948 msgstr "Startzeit"
1949
1950 msgid "Starting on"
1951 msgstr "Beginnend ab"
1952
1953 msgid "Startwizard"
1954 msgstr "Startassistent"
1955
1956 msgid "Step "
1957 msgstr "Schritt "
1958
1959 msgid "Step east"
1960 msgstr "Schritt nach Osten"
1961
1962 msgid "Step west"
1963 msgstr "Schritt nach Westen"
1964
1965 msgid "Stereo"
1966 msgstr "Stereo"
1967
1968 msgid "Stop"
1969 msgstr "Stopp"
1970
1971 msgid "Stop Timeshift?"
1972 msgstr "Timeshift beenden?"
1973
1974 msgid "Stop current event and disable coming events"
1975 msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen und kommende ignorieren"
1976
1977 msgid "Stop current event but not coming events"
1978 msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen aber kommende ausführen"
1979
1980 msgid "Stop playing this movie?"
1981 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1982
1983 msgid "Store position"
1984 msgstr "Position speichern"
1985
1986 msgid "Stored position"
1987 msgstr "gespeicherte Position"
1988
1989 msgid "Subservice list..."
1990 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1991
1992 msgid "Subservices"
1993 msgstr "Unterkanäle"
1994
1995 msgid "Subtitle selection"
1996 msgstr "Untertitel-Auswahl"
1997
1998 msgid "Subtitles"
1999 msgstr "Untertitel"
2000
2001 msgid "Sun"
2002 msgstr "So"
2003
2004 msgid "Sunday"
2005 msgstr "Sonntag"
2006
2007 msgid "Swap Services"
2008 msgstr "Kanäle tauschen"
2009
2010 msgid "Swedish"
2011 msgstr "Schwedisch"
2012
2013 msgid "Switch to next subservice"
2014 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2015
2016 msgid "Switch to previous subservice"
2017 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2018
2019 msgid "Symbol Rate"
2020 msgstr "Symbolrate"
2021
2022 msgid "Symbolrate"
2023 msgstr "Symbolrate"
2024
2025 msgid "System"
2026 msgstr "System"
2027
2028 msgid "TV System"
2029 msgstr "Fernsehnorm"
2030
2031 msgid "Terrestrial"
2032 msgstr "Terrestrisch"
2033
2034 msgid "Terrestrial provider"
2035 msgstr "Region"
2036
2037 msgid "Test mode"
2038 msgstr "Testmodus"
2039
2040 msgid ""
2041 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2042 "Please press OK to start using you Dreambox."
2043 msgstr ""
2044 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2045 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2046
2047 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2048 msgstr ""
2049 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2050 "auswählen."
2051
2052 msgid "The pin code has been changed successfully."
2053 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2054
2055 msgid "The pin code you entered is wrong."
2056 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2057
2058 msgid "The pin codes you entered are different."
2059 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2060
2061 msgid "The sleep timer has been activated."
2062 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2063
2064 msgid "The sleep timer has been disabled."
2065 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2066
2067 msgid ""
2068 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2069 msgstr ""
2070 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2071 "durchführen?"
2072
2073 msgid "The wizard is finished now."
2074 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2075
2076 msgid "This is step number 2."
2077 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2078
2079 msgid "This is unsupported at the moment."
2080 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2081
2082 msgid "Three"
2083 msgstr "Drei"
2084
2085 msgid "Threshold"
2086 msgstr "Grenze"
2087
2088 msgid "Thu"
2089 msgstr "Do"
2090
2091 msgid "Thursday"
2092 msgstr "Donnerstag"
2093
2094 msgid "Time"
2095 msgstr "Zeit"
2096
2097 msgid "Time/Date Input"
2098 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2099
2100 msgid "Timer"
2101 msgstr "Timer"
2102
2103 msgid "Timer Edit"
2104 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2105
2106 msgid "Timer Editor"
2107 msgstr "Timer-Editor"
2108
2109 msgid "Timer Type"
2110 msgstr "Timer-Art"
2111
2112 msgid "Timer entry"
2113 msgstr "Timer-Eintrag"
2114
2115 msgid "Timer log"
2116 msgstr "Timer-Logbuch"
2117
2118 msgid "Timer sanity error"
2119 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2120
2121 msgid "Timer selection"
2122 msgstr "Timer-Liste"
2123
2124 msgid "Timer status:"
2125 msgstr "Timer-Status:"
2126
2127 msgid "Timeshift"
2128 msgstr "Timeshift"
2129
2130 msgid "Timeshift not possible!"
2131 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2132
2133 msgid "Timezone"
2134 msgstr "Zeitzone"
2135
2136 msgid "Title:"
2137 msgstr "Titel:"
2138
2139 msgid "Today"
2140 msgstr "Heute"
2141
2142 msgid "Tone mode"
2143 msgstr "Tone Modus"
2144
2145 msgid "Toneburst"
2146 msgstr "Toneburst"
2147
2148 msgid "Toneburst A/B"
2149 msgstr "Toneburst A/B"
2150
2151 msgid "Transmission Mode"
2152 msgstr "Übertragungsmodus"
2153
2154 msgid "Transmission mode"
2155 msgstr "Übertragungstyp"
2156
2157 msgid "Transponder"
2158 msgstr "Transponder"
2159
2160 msgid "Transponder Type"
2161 msgstr "Transponder-Typ"
2162
2163 msgid "Tries left:"
2164 msgstr "Übrige Versuche:"
2165
2166 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2167 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2168
2169 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2170 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2171
2172 msgid "Tue"
2173 msgstr "Di"
2174
2175 msgid "Tuesday"
2176 msgstr "Dienstag"
2177
2178 msgid "Tune"
2179 msgstr "Tunen"
2180
2181 msgid "Tune failed!"
2182 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2183
2184 msgid "Tuner"
2185 msgstr "Tuner"
2186
2187 msgid "Tuner "
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Tuner Slot"
2191 msgstr "Tuner-Slot"
2192
2193 msgid "Tuner configuration"
2194 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2195
2196 msgid "Tuner status"
2197 msgstr "Tuner-Status"
2198
2199 msgid "Turkish"
2200 msgstr "Türkisch"
2201
2202 msgid "Two"
2203 msgstr "Zwei"
2204
2205 msgid "Type of scan"
2206 msgstr "Art der Suche"
2207
2208 msgid "USALS"
2209 msgstr "USALS"
2210
2211 msgid "USB"
2212 msgstr "USB"
2213
2214 msgid "USB Stick"
2215 msgstr "USB-Stick"
2216
2217 msgid ""
2218 "Unable to initialize harddisk.\n"
2219 "Please refer to the user manual.\n"
2220 "Error: "
2221 msgstr ""
2222 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2223 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2224 "Fehler: "
2225
2226 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2227 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2228
2229 msgid "Universal LNB"
2230 msgstr "Universal-LNB"
2231
2232 msgid "Unmount failed"
2233 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2234
2235 msgid "Updates your receiver's software"
2236 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2237
2238 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2239 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2240
2241 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2242 msgstr ""
2243 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2244 "Minuten dauern."
2245
2246 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2247 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2248
2249 msgid "Upgrading"
2250 msgstr "Upgrade"
2251
2252 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2253 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2254
2255 msgid "Use DHCP"
2256 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2257
2258 msgid "Use Power Measurement"
2259 msgstr "Verwende Stromaufnahmen Messung"
2260
2261 msgid "Use a gateway"
2262 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2263
2264 msgid "Use power measurement"
2265 msgstr "Stromaufnahme messen"
2266
2267 msgid ""
2268 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2269 "\n"
2270 "Please set up tuner A"
2271 msgstr ""
2272 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2273 "\n"
2274 "Einstellungen für Tuner A"
2275
2276 msgid ""
2277 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2278 "press OK."
2279 msgstr ""
2280 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2281 "drücken."
2282
2283 msgid "Use usals for this sat"
2284 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2285
2286 msgid "Use wizard to set up basic features"
2287 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2288
2289 msgid "Used service scan type"
2290 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2291
2292 msgid "User defined"
2293 msgstr "Benutzerdefiniert"
2294
2295 msgid "VCR Switch"
2296 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2297
2298 msgid "VCR scart"
2299 msgstr "Scart-Videorekorder"
2300
2301 msgid "View Rass interactive..."
2302 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2303
2304 msgid "View teletext..."
2305 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2306
2307 msgid "Voltage mode"
2308 msgstr "Spannungs-Modus"
2309
2310 msgid "Volume"
2311 msgstr "Lautstärke"
2312
2313 msgid "W"
2314 msgstr "W"
2315
2316 msgid "WSS on 4:3"
2317 msgstr "WSS bei 4:3"
2318
2319 msgid "Wed"
2320 msgstr "Mi"
2321
2322 msgid "Wednesday"
2323 msgstr "Mittwoch"
2324
2325 msgid "Weekday"
2326 msgstr "Wochentag"
2327
2328 msgid ""
2329 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2330 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2331 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2332 msgstr ""
2333 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2334 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2335 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2336 "die Firmware aktualisieren können."
2337
2338 msgid ""
2339 "Welcome.\n"
2340 "\n"
2341 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2342 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2343 msgstr ""
2344 "Willkommen.\n"
2345 "\n"
2346 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2347 "führen.\n"
2348 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2349
2350 msgid "West"
2351 msgstr "West"
2352
2353 msgid "What do you want to scan?"
2354 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2355
2356 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2357 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2358
2359 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2360 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2361
2362 msgid "YPbPr"
2363 msgstr "YPbPr"
2364
2365 msgid "Year:"
2366 msgstr "Jahr:"
2367
2368 msgid "Yes"
2369 msgstr "Ja"
2370
2371 msgid "Yes, backup my settings!"
2372 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2373
2374 msgid "Yes, do a manual scan now"
2375 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2376
2377 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2378 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2379
2380 msgid "Yes, do another manual scan now"
2381 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2382
2383 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2384 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2385
2386 msgid "Yes, restore the settings now"
2387 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2388
2389 msgid "Yes, view the tutorial"
2390 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2391
2392 msgid "You cannot delete this!"
2393 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2394
2395 msgid ""
2396 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2397 "harddisk is not an option for you."
2398 msgstr ""
2399 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2400 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2401
2402 msgid ""
2403 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2404 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2405 "to the harddisk!\n"
2406 "Please press OK to start the backup now."
2407 msgstr ""
2408 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2409 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2410 "Festplatte!\n"
2411 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2412
2413 msgid ""
2414 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2415 "Please press OK to start the backup now."
2416 msgstr ""
2417 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2418 "Methode\n"
2419 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2420 "starten."
2421
2422 msgid ""
2423 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2424 "backup now."
2425 msgstr ""
2426 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2427 "OK, um die Sicherung zu starten."
2428
2429 msgid "You have to wait for"
2430 msgstr "Sie müssen noch für"
2431
2432 msgid ""
2433 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2434 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2435 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2436 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2437 "your settings."
2438 msgstr ""
2439 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2440 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2441 "dm7025.de.\n"
2442 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2443 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2444 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2445
2446 msgid ""
2447 "You need to define some keywords first!\n"
2448 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2449 "Do you want to define keywords now?"
2450 msgstr ""
2451 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2452 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2453 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2454
2455 msgid ""
2456 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2457 "\n"
2458 "Do you want to set the pin now?"
2459 msgstr ""
2460 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2461 "\n"
2462 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2463
2464 msgid ""
2465 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2466 "process."
2467 msgstr ""
2468 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2469 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2470
2471 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2472 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2473
2474 msgid ""
2475 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2476 "try again."
2477 msgstr ""
2478 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2479 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2480
2481 msgid ""
2482 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2483 "Press OK to start upgrade."
2484 msgstr ""
2485 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2486 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2487
2488 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2489 msgstr ""
2490 "Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
2491 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2492
2493 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2494 msgstr ""
2495 "Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
2496 "öffnen des Satfinders lief?"
2497
2498 msgid "[alternative edit]"
2499 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2500
2501 msgid "[bouquet edit]"
2502 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2503
2504 msgid "[favourite edit]"
2505 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2506
2507 msgid "[move mode]"
2508 msgstr "[Verschiebemodus]"
2509
2510 msgid "abort alternatives edit"
2511 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2512
2513 msgid "abort bouquet edit"
2514 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2515
2516 msgid "abort favourites edit"
2517 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2518
2519 msgid "about to start"
2520 msgstr "startet gleich"
2521
2522 msgid "add alternatives"
2523 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2524
2525 msgid "add bouquet"
2526 msgstr "Bouquet einfügen"
2527
2528 msgid "add directory to playlist"
2529 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2530
2531 msgid "add file to playlist"
2532 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2533
2534 msgid "add files to playlist"
2535 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2536
2537 msgid "add marker"
2538 msgstr "Marker einfügen"
2539
2540 msgid "add recording (enter recording duration)"
2541 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2542
2543 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2544 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2545
2546 msgid "add recording (indefinitely)"
2547 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2548
2549 msgid "add recording (stop after current event)"
2550 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2551
2552 msgid "add service to bouquet"
2553 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2554
2555 msgid "add service to favourites"
2556 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2557
2558 msgid "add to parental protection"
2559 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2560
2561 msgid "advanced"
2562 msgstr "erweitert"
2563
2564 msgid ""
2565 "are you sure you want to restore\n"
2566 "following backup:\n"
2567 msgstr ""
2568 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2569 "Sicherung:\n"
2570
2571 msgid "back"
2572 msgstr "zurück"
2573
2574 msgid "better"
2575 msgstr "besser"
2576
2577 msgid "blacklist"
2578 msgstr "Negativliste"
2579
2580 msgid "by Exif"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "change recording (duration)"
2584 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2585
2586 msgid "change recording (endtime)"
2587 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2588
2589 msgid "circular left"
2590 msgstr "links-zirkulär"
2591
2592 msgid "circular right"
2593 msgstr "rechts-zirkulär"
2594
2595 msgid "clear playlist"
2596 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2597
2598 msgid "complex"
2599 msgstr "Komplex"
2600
2601 msgid "config menu"
2602 msgstr "Konfigurationsmenü"
2603
2604 msgid "continue"
2605 msgstr "Weiter"
2606
2607 msgid "copy to bouquets"
2608 msgstr "in Bouquets kopieren"
2609
2610 msgid "daily"
2611 msgstr "täglich"
2612
2613 msgid "delete"
2614 msgstr "Löschen"
2615
2616 msgid "delete cut"
2617 msgstr "Schnitt löschen"
2618
2619 msgid "delete playlist entry"
2620 msgstr "Wiedergabelisteeintrag löschen"
2621
2622 msgid "delete saved playlist"
2623 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2624
2625 msgid "delete..."
2626 msgstr "löschen ..."
2627
2628 msgid "disable"
2629 msgstr "aus"
2630
2631 msgid "disable move mode"
2632 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2633
2634 msgid "disabled"
2635 msgstr "abgeschaltet"
2636
2637 msgid "do not change"
2638 msgstr "Nicht ändern"
2639
2640 msgid "do nothing"
2641 msgstr "Nichts tun"
2642
2643 msgid "don't record"
2644 msgstr "Nicht aufnehmen"
2645
2646 msgid "done!"
2647 msgstr "erledigt!"
2648
2649 msgid "edit alternatives"
2650 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2651
2652 msgid "empty"
2653 msgstr "leer"
2654
2655 msgid "enable"
2656 msgstr "an"
2657
2658 msgid "enable bouquet edit"
2659 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2660
2661 msgid "enable favourite edit"
2662 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2663
2664 msgid "enable move mode"
2665 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2666
2667 msgid "enabled"
2668 msgstr "angeschaltet"
2669
2670 msgid "end alternatives edit"
2671 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2672
2673 msgid "end bouquet edit"
2674 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2675
2676 msgid "end cut here"
2677 msgstr "Schnitt endet hier"
2678
2679 msgid "end favourites edit"
2680 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2681
2682 msgid "equal to Socket A"
2683 msgstr "Wie Tuner A"
2684
2685 msgid "exit mediaplayer"
2686 msgstr "Mediaplayer beenden"
2687
2688 msgid "free diskspace"
2689 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2690
2691 msgid "full /etc directory"
2692 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2693
2694 msgid "go to deep standby"
2695 msgstr "Box abschalten"
2696
2697 msgid "go to standby"
2698 msgstr "schalte in Standby"
2699
2700 msgid "hear radio..."
2701 msgstr "Radio hören ..."
2702
2703 msgid "help..."
2704 msgstr "Hilfe ..."
2705
2706 msgid "hide player"
2707 msgstr "Player ausblenden"
2708
2709 msgid "horizontal"
2710 msgstr "horizontal"
2711
2712 msgid "hour"
2713 msgstr "Stunde"
2714
2715 msgid "hours"
2716 msgstr "Stunden"
2717
2718 #, python-format
2719 msgid ""
2720 "incoming call!\n"
2721 "%s calls on %s!"
2722 msgstr ""
2723 "Eingehender Anruf!\n"
2724 "%s ruft Nummer %s!"
2725
2726 msgid "init module"
2727 msgstr "Modul initialisieren"
2728
2729 msgid "insert mark here"
2730 msgstr "Markierung hier einfügen"
2731
2732 msgid "jump to listbegin"
2733 msgstr "springe zum Listenanfang"
2734
2735 msgid "jump to listend"
2736 msgstr "springe zum Listenende"
2737
2738 msgid "jump to next marked position"
2739 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
2740
2741 msgid "jump to previous marked position"
2742 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
2743
2744 msgid "leave movie player..."
2745 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2746
2747 msgid "left"
2748 msgstr "links"
2749
2750 msgid "load playlist"
2751 msgstr "Wiedergabeliste laden"
2752
2753 msgid "locked"
2754 msgstr "Signal"
2755
2756 msgid "loopthrough to socket A"
2757 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2758
2759 msgid "manual"
2760 msgstr "manuell"
2761
2762 msgid "menu"
2763 msgstr "Menü"
2764
2765 msgid "mins"
2766 msgstr "min"
2767
2768 msgid "minute"
2769 msgstr "Minute"
2770
2771 msgid "minutes"
2772 msgstr "Minuten"
2773
2774 msgid "minutes and"
2775 msgstr "Minuten und"
2776
2777 msgid "movie list"
2778 msgstr "Filmliste"
2779
2780 msgid "multinorm"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "never"
2784 msgstr "niemals"
2785
2786 msgid "next channel"
2787 msgstr "Nächster Kanal"
2788
2789 msgid "next channel in history"
2790 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2791
2792 msgid "no"
2793 msgstr "nein"
2794
2795 msgid "no HDD found"
2796 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2797
2798 msgid "no Picture found"
2799 msgstr "Kein Bild gefunden"
2800
2801 msgid "no module found"
2802 msgstr "Kein Modul gefunden"
2803
2804 msgid "no standby"
2805 msgstr "Kein Standby"
2806
2807 msgid "no timeout"
2808 msgstr "Kein Timeout"
2809
2810 msgid "none"
2811 msgstr "keine"
2812
2813 msgid "not locked"
2814 msgstr "Kein Signal"
2815
2816 msgid "nothing connected"
2817 msgstr "Nichts angeschlossen"
2818
2819 msgid "off"
2820 msgstr "aus"
2821
2822 msgid "on"
2823 msgstr "an"
2824
2825 msgid "once"
2826 msgstr "einmalig"
2827
2828 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2829 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2830
2831 msgid "open servicelist"
2832 msgstr "Kanalliste öffnen"
2833
2834 msgid "open servicelist(down)"
2835 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2836
2837 msgid "open servicelist(up)"
2838 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2839
2840 msgid "pass"
2841 msgstr "Durchgang"
2842
2843 msgid "pause"
2844 msgstr "Pause"
2845
2846 msgid "play entry"
2847 msgstr "Eintrag abspielen"
2848
2849 msgid "play next playlist entry"
2850 msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2851
2852 msgid "play previous playlist entry"
2853 msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2854
2855 msgid "please press OK when ready"
2856 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2857
2858 msgid "please wait, loading picture..."
2859 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2860
2861 msgid "previous channel"
2862 msgstr "Vorheriger Kanal"
2863
2864 msgid "previous channel in history"
2865 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2866
2867 msgid "record"
2868 msgstr "Aufnehmen"
2869
2870 msgid "recording..."
2871 msgstr "nimmt auf ..."
2872
2873 msgid "remove after this position"
2874 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2875
2876 msgid "remove all alternatives"
2877 msgstr "entferne alle Alternativen"
2878
2879 msgid "remove all new found flags"
2880 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2881
2882 msgid "remove before this position"
2883 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2884
2885 msgid "remove entry"
2886 msgstr "Eintrag entfernen"
2887
2888 msgid "remove from parental protection"
2889 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2890
2891 msgid "remove new found flag"
2892 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2893
2894 msgid "remove this mark"
2895 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2896
2897 msgid "repeated"
2898 msgstr "wiederholend"
2899
2900 msgid "right"
2901 msgstr "rechts"
2902
2903 msgid "save playlist"
2904 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2905
2906 #, python-format
2907 msgid ""
2908 "scan done!\n"
2909 "%d services found!"
2910 msgstr ""
2911 "Suche beendet.\n"
2912 "%d Kanäle gefunden."
2913
2914 msgid ""
2915 "scan done!\n"
2916 "No service found!"
2917 msgstr ""
2918 "Suche beendet.\n"
2919 "Kein Kanal gefunden."
2920
2921 msgid ""
2922 "scan done!\n"
2923 "One service found!"
2924 msgstr ""
2925 "Suche beendet.\n"
2926 "Ein Kanal gefunden."
2927
2928 #, python-format
2929 msgid ""
2930 "scan in progress - %d %% done!\n"
2931 "%d services found!"
2932 msgstr ""
2933 "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
2934 "%d Kanäle gefunden!"
2935
2936 msgid "scan state"
2937 msgstr "Status"
2938
2939 msgid "second"
2940 msgstr "Sekunde"
2941
2942 msgid "second cable of motorized LNB"
2943 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2944
2945 msgid "seconds"
2946 msgstr "Sekunden"
2947
2948 msgid "seconds."
2949 msgstr "Sekunden warten."
2950
2951 msgid "service pin"
2952 msgstr "Kanal-Pincode"
2953
2954 msgid "setup pin"
2955 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2956
2957 msgid "show EPG..."
2958 msgstr "Zeige EPG ..."
2959
2960 msgid "show alternatives"
2961 msgstr "Zeige Alternativen"
2962
2963 msgid "show event details"
2964 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2965
2966 msgid "show single service EPG..."
2967 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
2968
2969 msgid "show transponder info"
2970 msgstr "Zeige Transponder-Info"
2971
2972 msgid "shuffle playlist"
2973 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
2974
2975 msgid "shutdown"
2976 msgstr "Ausschalten"
2977
2978 msgid "simple"
2979 msgstr "einfach"
2980
2981 msgid "skip backward"
2982 msgstr "Rückwärts spulen"
2983
2984 msgid "skip backward (enter time)"
2985 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
2986
2987 msgid "skip backward (self defined)"
2988 msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
2989
2990 msgid "skip forward"
2991 msgstr "Vorwärts spulen"
2992
2993 msgid "skip forward (enter time)"
2994 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
2995
2996 msgid "skip forward (self defined)"
2997 msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
2998
2999 msgid "standby"
3000 msgstr "Standby"
3001
3002 msgid "start cut here"
3003 msgstr "Schnitt hier starten"
3004
3005 msgid "start timeshift"
3006 msgstr "Timeshift starten"
3007
3008 msgid "stereo"
3009 msgstr "stereo"
3010
3011 msgid "stop entry"
3012 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3013
3014 msgid "stop recording"
3015 msgstr "Aufnahme anhalten"
3016
3017 msgid "stop timeshift"
3018 msgstr "Timeshift beenden"
3019
3020 msgid "switch to filelist"
3021 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3022
3023 msgid "switch to playlist"
3024 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3025
3026 msgid "text"
3027 msgstr "Text"
3028
3029 msgid "this recording"
3030 msgstr "Diese Aufnahme"
3031
3032 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3033 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3034
3035 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3036 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3037
3038 msgid "unknown service"
3039 msgstr "unbekannter Service"
3040
3041 msgid "until restart"
3042 msgstr "Bis zum Neustart"
3043
3044 msgid "user defined"
3045 msgstr "benutzerdefiniert"
3046
3047 msgid "vertical"
3048 msgstr "vertikal"
3049
3050 msgid "view extensions..."
3051 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3052
3053 msgid "view recordings..."
3054 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3055
3056 msgid "wait for ci..."
3057 msgstr "warte auf CI ..."
3058
3059 msgid "waiting"
3060 msgstr "wartend"
3061
3062 msgid "weekly"
3063 msgstr "wöchentlich"
3064
3065 msgid "whitelist"
3066 msgstr "Positivliste"
3067
3068 msgid "yes"
3069 msgstr "ja"
3070
3071 msgid "yes (keep feeds)"
3072 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3073
3074 msgid ""
3075 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3076 "assistance before rebooting your dreambox."
3077 msgstr ""
3078 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3079 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3080
3081 msgid "zap"
3082 msgstr "Umschalten"
3083
3084 msgid "zapped"
3085 msgstr "umgeschaltet"