3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 19:33+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Avancerede indstillinger og opsætning."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Rediger kildeadressen til opgradering."
47 "Online update of your Dreambox software."
50 "Online opdatering af din Dreambox software."
54 "Press OK on your remote control to continue."
57 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
61 "Restore your Dreambox settings."
64 "Gendan din Dreambox opsætning."
68 "Restore your Dreambox with a new firmware."
71 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
75 "Restore your backups by date."
78 "Gendan dine backups efter dato."
82 "Scan for local packages and install them."
85 "Scan efter lokale pakker og installer dem."
89 "Select your backup device.\n"
93 "Vælg din backup enhed.\n"
98 "View, install and remove available or installed packages."
101 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
109 msgid " packages selected."
112 msgid " updates available."
149 msgid "%d jobs are running in the background!"
150 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
157 msgid "%d services found!"
158 msgstr "%d kanaler fundet!"
181 msgid "(show optional DVD audio menu)"
182 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
184 msgid "* Only available if more than one interface is active."
185 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
187 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
188 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
190 msgid ".NFI Download failed:"
191 msgstr ".NFI download fejlede:"
194 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
196 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
199 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
200 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
202 msgid "/var directory"
229 msgid "16:10 Letterbox"
230 msgstr "16:10 BrevBox"
232 msgid "16:10 PanScan"
233 msgstr "16:10 PanScan"
238 msgid "16:9 Letterbox"
239 msgstr "16:9 Brevbox"
262 msgid "4:3 Letterbox"
303 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
304 "Do you want to keep your version?"
306 "En konfigurations fil (%s) er ændret siden installation.\n"
307 "Vil du beholde denne version?"
310 "A finished record timer wants to set your\n"
311 "Dreambox to standby. Do that now?"
313 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
314 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
317 "A finished record timer wants to shut down\n"
318 "your Dreambox. Shutdown now?"
320 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
321 "din Dreambox. Slukke nu?"
323 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
324 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
328 "A record has been started:\n"
331 "En optagelse er startet:\n"
335 "A recording is currently running.\n"
336 "What do you want to do?"
338 "En optagelse er i gang.\n"
342 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
343 "configure the positioner."
345 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
349 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
350 "start the satfinder."
352 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
355 msgid "A required tool (%s) was not found."
356 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
359 "A sleep timer wants to set your\n"
360 "Dreambox to standby. Do that now?"
362 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
363 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
366 "A sleep timer wants to shut down\n"
367 "your Dreambox. Shutdown now?"
369 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
370 "din Dreambox. Slukke nu?"
373 "A timer failed to record!\n"
374 "Disable TV and try again?\n"
376 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
377 "Skift kanal og prøv igen?\n"
380 msgstr "A/V Indstillinger"
389 msgstr "AC3 Standard"
401 msgstr "Dreambox info"
403 msgid "Action on long powerbutton press"
404 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
409 msgid "Activate Picture in Picture"
410 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
412 msgid "Activate network settings"
413 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
415 msgid "Adapter settings"
416 msgstr "Adapter indstillinger"
422 msgstr "Tilføj bogmærke"
425 msgstr "Tilføj en markør"
427 msgid "Add a new title"
428 msgstr "Tilføj en ny titel"
431 msgstr "Tilføj timer"
434 msgstr "Tilføj titel"
436 msgid "Add to bouquet"
437 msgstr "Tilføj til pakke..."
439 msgid "Add to favourites"
440 msgstr "Tilføj til favoritter"
443 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
444 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
445 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
448 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
449 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
450 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
456 msgid "Advanced Options"
457 msgstr "Avancerede indstillinger"
459 msgid "Advanced Video Setup"
460 msgstr "Avanceret video indstilling"
462 msgid "Advanced restore"
463 msgstr "Avanceret gendannelse"
469 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
470 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
472 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
473 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
481 msgid "All Satellites"
482 msgstr "Alle satellitter"
487 msgid "Alternative radio mode"
488 msgstr "Alternativ radio type"
490 msgid "Alternative services tuner priority"
491 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
493 msgid "Always ask before sending"
496 msgid "An empty filename is illegal."
497 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
499 msgid "An unknown error occured!"
500 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
506 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
509 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
513 "Are you sure you want to delete\n"
514 "following backup:\n"
516 "Bekræft at du vil slette\n"
520 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
523 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
527 "Are you sure you want to restore\n"
528 "following backup:\n"
530 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
534 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
535 "Enigma2 will restart after the restore"
537 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
538 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
543 msgid "Ask before shutdown:"
544 msgstr "Spørg for slukning:"
547 msgstr "Spørg bruger"
550 msgstr "Billed format"
555 msgid "Audio Options..."
561 msgid "Authoring mode"
562 msgstr "Oprettelses type"
567 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
568 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
570 msgid "Auto scart switching"
571 msgstr "Auto Scart skift"
576 msgid "Automatic Scan"
577 msgstr "Automatisk søgning"
579 msgid "Available format variables"
580 msgstr "Tilgængelige format variabler"
606 msgid "Backup Location"
607 msgstr "Kopi placering"
613 msgstr "Backup gennemført."
615 msgid "Backup failed."
616 msgstr "Backup mislykkedes."
618 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
619 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
621 msgid "Backup running"
622 msgstr "Backup kører"
624 msgid "Backup running..."
625 msgstr "Backup kører..."
627 msgid "Backup system settings"
628 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
639 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
640 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
642 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
643 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
645 msgid "Behavior when a movie is started"
646 msgstr "Opførsel når en film startes"
648 msgid "Behavior when a movie is stopped"
649 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
651 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
652 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
663 msgid "Burn existing image to DVD"
664 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
666 msgid "Burn to DVD..."
667 msgstr "Brænd til DVD..."
673 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
675 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
686 msgid "CI assignment"
687 msgstr "CI tildeling"
695 msgid "Cache Thumbnails"
696 msgstr "Hente Oversigt"
698 msgid "Call monitoring"
699 msgstr "Overvåg opkald"
704 msgid "Cannot parse feed directory"
705 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
716 msgid "Change bouquets in quickzap"
717 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
722 msgid "Change pin code"
723 msgstr "Skifte pin kode"
725 msgid "Change service pin"
726 msgstr "Skifte kanal kode"
728 msgid "Change service pins"
729 msgstr "Skifte kanal koder"
731 msgid "Change setup pin"
732 msgstr "Skifte opsætnings kode"
735 msgstr "Kanal Info..."
737 msgid "Channel Selection"
738 msgstr "Kanal Vælger"
740 msgid "Channel not in services list"
741 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
746 msgid "Channellist menu"
747 msgstr "Kanalliste Menu"
761 msgid "Checking Filesystem..."
762 msgstr "Undersøge Filsystem..."
767 msgid "Choose backup files"
768 msgstr "Vælg backup filer"
770 msgid "Choose backup location"
771 msgstr "Vælg backup placering"
773 msgid "Choose bouquet"
776 msgid "Choose source"
779 msgid "Choose target folder"
780 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
782 msgid "Choose upgrade source"
783 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
785 msgid "Choose your Skin"
786 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
788 msgid "Circular left"
789 msgstr "Venstre-cirkulær"
791 msgid "Circular right"
792 msgstr "Højre-cirkulær"
797 msgid "Clear before scan"
798 msgstr "Slet før søgning"
806 msgid "Code rate high"
807 msgstr "Kode rate høj"
809 msgid "Code rate low"
810 msgstr "Kode rate lav"
818 msgid "Collection name"
819 msgstr "Kollektions navn"
821 msgid "Collection settings"
822 msgstr "Kollektions indstillinger"
825 msgstr "Farve Format"
827 msgid "Command execution..."
828 msgstr "Kommando udføres..."
830 msgid "Command order"
831 msgstr "Kommando rækkefølge"
833 msgid "Committed DiSEqC command"
834 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
836 msgid "Common Interface"
839 msgid "Common Interface Assignment"
840 msgstr "Common interface tildeling"
842 msgid "CommonInterface"
843 msgstr "Common interface"
845 msgid "Communication"
846 msgstr "Kommunikation"
848 msgid "Compact Flash"
849 msgstr "Kompakt Flash"
851 msgid "Compact flash card"
852 msgstr "Kompakt flash kort"
857 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
858 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
863 msgid "Configuration Mode"
864 msgstr "Konfigurations Type"
866 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
870 msgstr "Konfigurerer"
872 msgid "Conflicting timer"
873 msgstr "Timer konflikt"
879 msgstr "Forbundet til"
881 msgid "Connected to Fritz!Box!"
882 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
887 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
888 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
892 "Connection to Fritz!Box\n"
896 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
900 msgid "Constellation"
901 msgstr "Konstellation"
903 msgid "Content does not fit on DVD!"
904 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
909 msgid "Continue in background"
910 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
912 msgid "Continue playing"
913 msgstr "Fortsæt afspilning"
918 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
919 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
921 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
922 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
925 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
926 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
928 msgid "CrashlogAutoSubmit"
931 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
936 "Send them to Dream Multimedia ?"
939 msgid "Create DVD-ISO"
940 msgstr "Opret DVD-ISO"
942 msgid "Create movie folder failed"
943 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
946 msgid "Creating directory %s failed."
947 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
949 msgid "Creating partition failed"
950 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
955 msgid "Current Transponder"
956 msgstr "Nuværende Transponder"
958 msgid "Current settings:"
959 msgstr "Nuværende Indstilling:"
961 msgid "Current version:"
962 msgstr "Nuværende Version:"
964 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
965 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
967 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
968 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
970 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
971 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
974 msgstr "Bruger indstillinger"
979 msgid "Cutlist editor..."
980 msgstr "Klipliste editor..."
998 msgstr "DVD afspiller"
1000 msgid "DVD media toolbox"
1001 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1009 msgid "Deep Standby"
1012 msgid "Default Settings"
1013 msgstr "Standard opsætning"
1015 msgid "Default services lists"
1016 msgstr "Standard kanallister "
1018 msgid "Default settings"
1019 msgstr "Standard indstillinger"
1022 msgstr "Forsinkelse"
1027 msgid "Delete crashlogs"
1030 msgid "Delete entry"
1031 msgstr "Slet indgang"
1033 msgid "Delete failed!"
1034 msgstr "Slette fejl!"
1038 "Delete no more configured satellite\n"
1041 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1045 msgstr "Beskrivelse"
1050 msgid "Destination directory"
1051 msgstr "Destinations mappe"
1053 msgid "Detected HDD:"
1054 msgstr "HDD fundet:"
1056 msgid "Detected NIMs:"
1057 msgstr "Fundne NIMs:"
1065 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1066 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1069 msgstr "DiSEqC type"
1071 msgid "DiSEqC repeats"
1072 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1077 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1078 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1081 msgid "Directory %s nonexistent."
1082 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1087 msgid "Disable Picture in Picture"
1088 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1090 msgid "Disable Subtitles"
1091 msgstr "Stoppe undertekster"
1093 msgid "Disable crashlog reporting"
1096 msgid "Disable timer"
1097 msgstr "Afbryd timer"
1107 "Disconnected from\n"
1111 "Forbindelse afbrudt til\n"
1118 msgid "Display 16:9 content as"
1119 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1121 msgid "Display 4:3 content as"
1122 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1124 msgid "Display >16:9 content as"
1125 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1127 msgid "Display Setup"
1128 msgstr "Display Indstillinger"
1130 msgid "Display and Userinterface"
1131 msgstr "Visning og bruger interface"
1135 "Do you really want to REMOVE\n"
1136 "the plugin \"%s\"?"
1138 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1142 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1143 "This could take lots of time!"
1145 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1146 "Dette kan tage lang tid!"
1149 msgid "Do you really want to delete %s?"
1150 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1154 "Do you really want to download\n"
1155 "the plugin \"%s\"?"
1157 "Vil du virkelig downloade\n"
1161 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1162 "All data on the disk will be lost!"
1164 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1165 "Alle data på disk går tabt!"
1168 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1169 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1172 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1173 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1176 "Do you want to backup now?\n"
1177 "After pressing OK, please wait!"
1179 "Vil du lave backup nu?\n"
1180 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1182 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1183 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1185 msgid "Do you want to do a service scan?"
1186 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1188 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1189 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1191 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1192 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1194 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1195 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1197 msgid "Do you want to install the package:\n"
1198 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1200 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1201 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1203 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1204 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1206 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1207 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1209 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1210 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1212 msgid "Do you want to restore your settings?"
1213 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1215 msgid "Do you want to resume this playback?"
1216 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1218 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1219 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1222 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1223 "After pressing OK, please wait!"
1225 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1226 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1228 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1229 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1231 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1232 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1234 msgid "Don't ask, just send"
1237 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1238 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1241 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1242 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1245 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1246 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1249 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1250 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1255 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1256 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1258 msgid "Download Plugins"
1259 msgstr "Hente Plugins"
1261 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1262 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1264 msgid "Downloadable new plugins"
1265 msgstr "Hente nye Plugins"
1267 msgid "Downloadable plugins"
1268 msgstr "Plugins der kan hentes"
1273 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1274 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1276 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1277 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1279 msgid "Dreambox software because updates are available."
1288 msgid "EPG Selection"
1292 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1293 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1304 msgid "Edit IPKG source URL..."
1305 msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
1308 msgstr "Rediger titel"
1310 msgid "Edit chapters of current title"
1311 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1313 msgid "Edit services list"
1314 msgstr "Ændre kanallister"
1316 msgid "Edit settings"
1317 msgstr "Ændre indstillinger"
1319 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1320 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1322 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1323 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1326 msgstr "Rediger titel"
1328 msgid "Electronic Program Guide"
1329 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1334 msgid "Enable 5V for active antenna"
1335 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1337 msgid "Enable multiple bouquets"
1338 msgstr "Aktivere multi pakker"
1340 msgid "Enable parental control"
1341 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
1343 msgid "Enable timer"
1344 msgstr "Aktiver timer"
1352 msgid "Encryption Key"
1353 msgstr "Kodnings Nøgle"
1355 msgid "Encryption Keytype"
1356 msgstr "Kodnings nøgletype"
1358 msgid "Encryption Type"
1359 msgstr "Kodnings Type"
1371 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1373 "If you experience any problems please contact\n"
1374 "stephan@reichholf.net\n"
1376 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1378 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
1380 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1381 "stephan@reichholf.net\n"
1383 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1385 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1386 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1387 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1388 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1390 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1391 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1393 msgid "Enter Rewind at speed"
1394 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
1396 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1397 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1399 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1400 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1402 msgid "Enter main menu..."
1403 msgstr "Åbne hoved menu..."
1405 msgid "Enter the service pin"
1406 msgstr "Skriv service koden"
1411 msgid "Error executing plugin"
1412 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1423 msgstr "Programoversigt"
1425 msgid "Everything is fine"
1426 msgstr "Alt er i orden"
1428 msgid "Execution Progress:"
1429 msgstr "Kommando status:"
1431 msgid "Execution finished!!"
1432 msgstr "Kommandoen udført!!"
1441 msgstr "Afslut editor"
1443 msgid "Exit the wizard"
1444 msgstr "Afslut guiden"
1447 msgstr "Afslut start hjælpen?"
1452 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1453 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1455 msgid "Extended Setup..."
1456 msgstr "Udvidet opsætning..."
1459 msgstr "Ekstra menu"
1464 msgid "Factory reset"
1465 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
1474 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1476 msgid "Fast Forward speeds"
1477 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
1480 msgstr "Hurtig epoch"
1485 msgid "Filesystem Check..."
1486 msgstr "Filsystem kontrol..."
1488 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1489 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1497 msgid "Finished configuring your network"
1498 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1500 msgid "Finished restarting your network"
1501 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1507 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1508 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1513 msgid "Flashing failed"
1514 msgstr "Flash mislykkedes"
1516 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1522 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1523 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1525 msgid "Frame size in full view"
1526 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1534 msgid "Frequency bands"
1535 msgstr "Frekvens bånd"
1537 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1538 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1540 msgid "Frequency steps"
1541 msgstr "Frekvens trin"
1552 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1553 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1556 msgid "Frontprocessor version: %d"
1557 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1560 msgstr "Fsck fejlede"
1562 msgid "Function not yet implemented"
1563 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1566 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1567 "Do you want to Restart the GUI now?"
1569 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
1570 "Vil du genstarte GUI nu?"
1573 msgstr "Router adresse"
1575 msgid "General AC3 Delay"
1576 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1578 msgid "General AC3 delay"
1579 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1581 msgid "General PCM Delay"
1582 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1584 msgid "General PCM delay"
1585 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1593 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1594 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1599 msgid "Goto position"
1600 msgstr "Gå til position"
1602 msgid "Graphical Multi EPG"
1603 msgstr "Grafisk multi EPG"
1608 msgid "Guard Interval"
1609 msgstr "Sikkerhedsinterval"
1611 msgid "Guard interval mode"
1612 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
1615 msgstr "Harddisk..."
1617 msgid "Harddisk setup"
1618 msgstr "Harddisk opsætning"
1620 msgid "Harddisk standby after"
1621 msgstr "Harddisk slumre efter:"
1623 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1626 msgid "Hidden network SSID"
1627 msgstr "Skjult netværks SSID"
1629 msgid "Hierarchy Information"
1630 msgstr "Hieraki information"
1632 msgid "Hierarchy mode"
1633 msgstr "Hieraki type"
1635 msgid "High bitrate support"
1636 msgstr "Høj bitrate understøtning"
1641 msgid "How many minutes do you want to record?"
1642 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1644 msgid "How to handle found crashlogs:"
1653 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1654 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1662 msgid "If you can see this page, please press OK."
1663 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1666 "If you see this, something is wrong with\n"
1667 "your scart connection. Press OK to return."
1669 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1670 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1673 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1674 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1675 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1677 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1678 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1679 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1681 "If you are happy with the result, press OK."
1683 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1684 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1685 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1687 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1689 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1690 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1692 msgid "Image flash utility"
1693 msgstr "Image flash redskab"
1695 msgid "Image-Upgrade"
1696 msgstr "Image-opgradering"
1699 msgstr "Under udførelse"
1702 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1703 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1705 msgid "Increased voltage"
1706 msgstr "Øget spænding"
1714 msgid "Infobar timeout"
1715 msgstr "Infobar tid"
1718 msgstr "Information"
1721 msgstr "Initialiser"
1723 msgid "Initialization..."
1724 msgstr "Initialisere harddisk..."
1729 msgid "Initializing Harddisk..."
1730 msgstr "Initialiserer harddisk..."
1738 msgid "Install a new image with a USB stick"
1739 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1741 msgid "Install a new image with your web browser"
1742 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1744 msgid "Install local IPKG"
1745 msgstr "Installer lokal IPKG"
1747 msgid "Install or remove finished."
1748 msgstr "Installer og fjern færdige."
1750 msgid "Install settings, skins, software..."
1751 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
1753 msgid "Install software updates..."
1754 msgstr "Installer software opdateringer..."
1756 msgid "Installation finished."
1757 msgstr "Installation afsluttet"
1760 msgstr "Installerer"
1762 msgid "Installing Software..."
1763 msgstr "Installerer software..."
1765 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1766 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1768 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1769 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1771 msgid "Installing package content... Please wait..."
1772 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1774 msgid "Instant Record..."
1775 msgstr "Hurtig optagelse..."
1777 msgid "Integrated Ethernet"
1778 msgstr "Internt ethernet"
1780 msgid "Integrated Wireless"
1781 msgstr "Integreret trådløs"
1783 msgid "Intermediate"
1786 msgid "Internal Flash"
1787 msgstr "Intern Flash"
1789 msgid "Invalid Location"
1790 msgstr "Ugyldig placering"
1793 msgid "Invalid directory selected: %s"
1794 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1799 msgid "Invert display"
1800 msgstr "Inverter display"
1805 msgid "Is this videomode ok?"
1812 msgstr "Job oversigt"
1814 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1816 msgstr "Fyld billede helt ud"
1821 msgid "Keyboard Map"
1822 msgstr "Tastatur layout"
1824 msgid "Keyboard Setup"
1825 msgstr "Tastatur indstilling"
1828 msgstr "Tastelayout"
1831 msgstr "LAN adapter"
1845 msgid "Language selection"
1846 msgstr "Valg af sprog"
1852 msgstr "Sidste hastighed"
1860 msgid "Leave DVD Player?"
1861 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
1866 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1867 msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
1869 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1871 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1874 msgstr "Øst begrænsning"
1877 msgstr "Vest begrænsning"
1879 msgid "Limited character set for recording filenames"
1880 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
1883 msgstr "Begrænsning fra"
1886 msgstr "Begrænsning til"
1891 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1892 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1894 msgid "List of Storage Devices"
1895 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
1903 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1904 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1906 msgid "Local Network"
1907 msgstr "Lokalt netværk"
1915 msgid "Log results to harddisk"
1916 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
1918 msgid "Long Keypress"
1919 msgstr "Langt tastetryk"
1936 msgid "Make this mark an 'in' point"
1937 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1939 msgid "Make this mark an 'out' point"
1940 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1942 msgid "Make this mark just a mark"
1943 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1945 msgid "Manage your receiver's software"
1946 msgstr "Styring af din modtagers software"
1949 msgstr "Manuel søgning"
1951 msgid "Manual transponder"
1952 msgstr "Manuel transponder"
1954 msgid "Manufacturer"
1957 msgid "Margin after record"
1958 msgstr "Margin efter optagelse"
1960 msgid "Margin before record (minutes)"
1961 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1963 msgid "Media player"
1964 msgstr "Medie afspiller"
1967 msgstr "Medie afspiller"
1969 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1970 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1972 msgid "Medium is not empty!"
1973 msgstr "Media er ikke tomt!"
1985 msgstr "Mkfs fejlede"
2008 msgid "Mount failed"
2009 msgstr "Mount fejlede"
2011 msgid "Move Picture in Picture"
2012 msgstr "Flytte Billed i Billed"
2015 msgstr "Drej mod øst"
2018 msgstr "Drej mod vest"
2020 msgid "Movielist menu"
2021 msgstr "Filmliste menu"
2029 msgid "Multiple service support"
2030 msgstr "Multi kanal support"
2033 msgstr "Mange satellitter"
2039 msgstr "Ikke tilgængelig"
2044 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2045 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
2057 msgstr "Navneserver"
2060 msgid "Nameserver %d"
2061 msgstr "Navneserver %d"
2063 msgid "Nameserver Setup"
2064 msgstr "Navneserver opsætning"
2066 msgid "Nameserver settings"
2067 msgstr "Navneserver indstillinger"
2075 msgid "Network Configuration..."
2076 msgstr "Netværks opsætning..."
2078 msgid "Network Mount"
2079 msgstr "Netværks indstilling"
2081 msgid "Network SSID"
2082 msgstr "Netværks SSID"
2084 msgid "Network Setup"
2085 msgstr "Netværks opsætning"
2087 msgid "Network scan"
2088 msgstr "Netværks søgning"
2090 msgid "Network setup"
2091 msgstr "Netværks opsætning"
2093 msgid "Network test"
2094 msgstr "Netværks test"
2096 msgid "Network test..."
2097 msgstr "Netværks test..."
2105 msgid "NetworkWizard"
2106 msgstr "NetværksHjælp"
2112 msgstr "Ny pin kode"
2114 msgid "New version:"
2115 msgstr "Ny Version:"
2123 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2124 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2126 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2127 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2129 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2131 "Ingen HDD fundet eller\n"
2132 "HDD ikke initialiseret!."
2134 msgid "No Networks found"
2135 msgstr "Ingen netværk fundet"
2137 msgid "No backup needed"
2138 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2141 "No data on transponder!\n"
2142 "(Timeout reading PAT)"
2144 "Ingen data på transponder!\n"
2145 "(Timeout læsning i PAT)"
2147 msgid "No description available."
2148 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
2150 msgid "No details for this image file"
2151 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2153 msgid "No displayable files on this medium found!"
2154 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
2156 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2157 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
2159 msgid "No free tuner!"
2160 msgstr "Ingen fri tuner!"
2163 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2165 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2167 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2168 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2170 msgid "No positioner capable frontend found."
2171 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
2173 msgid "No satellite frontend found!!"
2174 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2176 msgid "No tags are set on these movies."
2177 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2179 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2180 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2183 "No tuner is enabled!\n"
2184 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2186 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2187 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2189 msgid "No useable USB stick found"
2190 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2193 "No valid service PIN found!\n"
2194 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2195 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2197 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2198 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2199 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2202 "No valid setup PIN found!\n"
2203 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2204 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2206 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
2207 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2208 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2211 "No working local network adapter found.\n"
2212 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2213 "configured correctly."
2215 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2216 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2220 "No working wireless network adapter found.\n"
2221 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2222 "network is configured correctly."
2224 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2225 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2226 "netværket er korrekt opsat."
2229 "No working wireless network interface found.\n"
2230 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2231 "your local network interface."
2233 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2234 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2235 "aktiver dit lokale netværks interface."
2237 msgid "No, but restart from begin"
2238 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2240 msgid "No, do nothing."
2241 msgstr "Nej, gør intet."
2243 msgid "No, just start my dreambox"
2244 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2246 msgid "No, scan later manually"
2247 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2249 msgid "No, send them never."
2255 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2257 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2267 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2268 "required, %d MB available)"
2270 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2271 "nødvendig, %d MB ledig)"
2274 "Nothing to scan!\n"
2275 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2278 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2281 msgstr "Nu Afspilles"
2284 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2285 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2286 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2288 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2289 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2290 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2295 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2296 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2298 msgid "OSD Settings"
2299 msgstr "OSD indstilling"
2301 msgid "OSD visibility"
2302 msgstr "OSD synlighed"
2313 msgid "Online-Upgrade"
2314 msgstr "Online-opgradering"
2316 msgid "Only Free scan"
2317 msgstr "Søg kun ukodet"
2319 msgid "Orbital Position"
2320 msgstr "Kredsløbsposition"
2328 msgid "Package details for: "
2329 msgstr "Pakkedetaljer for:"
2331 msgid "Package list update"
2332 msgstr "Pakke liste opdatering"
2334 msgid "Packet management"
2335 msgstr "Pakke kontrol"
2337 msgid "Packet manager"
2338 msgstr "Pakkestyring"
2343 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2345 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2347 msgid "Parent Directory"
2348 msgstr "Aktuel mappe"
2350 msgid "Parental control"
2351 msgstr "Forældre Kontrol"
2353 msgid "Parental control services Editor"
2354 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
2356 msgid "Parental control setup"
2357 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
2359 msgid "Parental control type"
2360 msgstr "Forældrekontrol type"
2365 msgid "Pause movie at end"
2366 msgstr "Pause ved filmslutning"
2368 msgid "Phone number"
2372 msgstr "PiP opsætning"
2374 msgid "PicturePlayer"
2375 msgstr "Billed afspiller"
2377 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2379 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2384 msgid "Pin code needed"
2385 msgstr "Pin kode nødvendig"
2390 msgid "Play Audio-CD..."
2391 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2396 msgid "Play Music..."
2397 msgstr "Afspil musik..."
2399 msgid "Play recorded movies..."
2400 msgstr "Afspil optagede film..."
2402 msgid "Please Reboot"
2403 msgstr "Genstart Venligst"
2405 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2406 msgstr "Venligst vælg media som skal scannes"
2408 msgid "Please change recording endtime"
2409 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2411 msgid "Please check your network settings!"
2412 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2414 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2415 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2417 msgid "Please choose an extension..."
2418 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2420 msgid "Please choose he package..."
2421 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2423 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2424 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2427 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2428 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2430 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2431 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2433 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2434 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2436 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2437 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2439 msgid "Please enter a name for the new marker"
2440 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2442 msgid "Please enter a new filename"
2443 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2445 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2446 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2448 msgid "Please enter name of the new directory"
2449 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2451 msgid "Please enter the correct pin code"
2452 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2454 msgid "Please enter the old pin code"
2455 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2457 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2458 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2461 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2462 "therefore the default directory is being used instead."
2464 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2465 "benyttes standard mappen i stedet for."
2467 msgid "Please press OK to continue."
2468 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2470 msgid "Please press OK!"
2471 msgstr "Tryk venligst OK!"
2473 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2474 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2476 msgid "Please select a playlist to delete..."
2477 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2479 msgid "Please select a playlist..."
2480 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2482 msgid "Please select a subservice to record..."
2483 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2485 msgid "Please select a subservice..."
2486 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2488 msgid "Please select medium to use as backup location"
2489 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2491 msgid "Please select tag to filter..."
2492 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2494 msgid "Please select target directory or medium"
2495 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2497 msgid "Please select the movie path..."
2498 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2500 msgid "Please set up tuner B"
2501 msgstr "Venligst indstil tuner B"
2503 msgid "Please set up tuner C"
2504 msgstr "Venligst indstil tuner C"
2506 msgid "Please set up tuner D"
2507 msgstr "Venligst indstil tuner D"
2510 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2511 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2512 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2514 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2515 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2516 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2519 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2522 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2525 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2526 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2528 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2529 msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
2531 msgid "Please wait while we configure your network..."
2532 msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
2534 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2535 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2537 msgid "Please wait..."
2538 msgstr "Vent venligst..."
2540 msgid "Please wait... Loading list..."
2541 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2543 msgid "Plugin browser"
2544 msgstr "Plugin menu"
2546 msgid "Plugin manager"
2547 msgstr "Plugin styring"
2549 msgid "Plugin manager help..."
2552 msgid "Plugin manager process information..."
2561 msgid "Polarization"
2562 msgstr "Polarisation"
2580 msgstr "Portugisisk"
2585 msgid "Positioner fine movement"
2586 msgstr "Fin justering af motor"
2588 msgid "Positioner movement"
2589 msgstr "Motor bevægelse"
2591 msgid "Positioner setup"
2592 msgstr "Motor Opsætning"
2594 msgid "Positioner storage"
2595 msgstr "Gem position"
2597 msgid "Power threshold in mA"
2598 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2600 msgid "Predefined transponder"
2601 msgstr "Predefineret transponder"
2603 msgid "Preparing... Please wait"
2604 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2606 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2607 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2609 msgid "Press OK to activate the settings."
2610 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2612 msgid "Press OK to edit the settings."
2613 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2616 msgid "Press OK to get further details for %s"
2617 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2619 msgid "Press OK to scan"
2620 msgstr "Tryk OK for at søge"
2622 msgid "Press OK to start the scan"
2623 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2628 msgid "Preview menu"
2629 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
2640 msgid "Properties of current title"
2641 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2643 msgid "Protect services"
2644 msgstr "Beskytte kanaler?"
2646 msgid "Protect setup"
2647 msgstr "Beskytte opsætning?"
2652 msgid "Provider to scan"
2653 msgstr "Udbyder til søgning"
2658 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2659 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
2665 msgstr "Hurtigskift"
2668 msgstr "Fjernbetjenings menu"
2676 msgid "RSS Feed URI"
2677 msgstr "RSS feed URI"
2688 msgid "Really close without saving settings?"
2689 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2691 msgid "Really delete done timers?"
2692 msgstr "Slette udførte timere?"
2694 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2695 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2697 msgid "Really reboot now?"
2698 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2700 msgid "Really restart now?"
2701 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2703 msgid "Really shutdown now?"
2704 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2709 msgid "Reception Settings"
2710 msgstr "Modtage Indstillinger"
2716 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2717 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
2719 msgid "Recorded files..."
2720 msgstr "Optagede filer..."
2725 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2726 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2729 msgstr "Optaggelser"
2731 msgid "Recordings always have priority"
2732 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2734 msgid "Reenter new pin"
2735 msgstr "Gentag ny kode"
2737 msgid "Refresh Rate"
2738 msgstr "Opdateringsrate"
2740 msgid "Refresh rate selection."
2741 msgstr "Opdateringsrate vælger."
2749 msgid "Remove Bookmark"
2750 msgstr "Fjern bogmærke"
2752 msgid "Remove Plugins"
2753 msgstr "Fjerne plugins"
2755 msgid "Remove a mark"
2756 msgstr "Fjerne et mærke"
2758 msgid "Remove currently selected title"
2759 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2761 msgid "Remove finished."
2762 msgstr "Sletning afsluttet"
2764 msgid "Remove plugins"
2765 msgstr "Fjerne plugins"
2767 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2768 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2770 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2771 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2773 msgid "Remove timer"
2774 msgstr "Fjern timer"
2776 msgid "Remove title"
2777 msgstr "Fjerne titel"
2783 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2784 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2789 msgid "Rename crashlogs"
2796 msgstr "Gentage type"
2798 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2799 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2802 msgstr "Gentagelser"
2807 msgid "Reset and renumerate title names"
2808 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2817 msgstr "Genstarte GUI"
2819 msgid "Restart GUI now?"
2820 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2822 msgid "Restart network"
2823 msgstr "Genstart netværk"
2825 msgid "Restart test"
2826 msgstr "Genstart Test"
2828 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2829 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2834 msgid "Restore backups..."
2835 msgstr "Gendan backup..."
2837 msgid "Restore running"
2838 msgstr "Gendanelse afvikles"
2840 msgid "Restore running..."
2841 msgstr "Gendanelse afvikles..."
2843 msgid "Restore system settings"
2844 msgstr "Gendan system opsætning"
2847 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2849 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2851 msgid "Resume from last position"
2852 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2854 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2855 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2856 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2857 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2858 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2859 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2860 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2861 msgid "Resuming playback"
2862 msgstr "Genoptag afspilning"
2864 msgid "Return to file browser"
2865 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2867 msgid "Return to movie list"
2868 msgstr "Tilbage til filmliste"
2870 msgid "Return to previous service"
2871 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2873 msgid "Rewind speeds"
2874 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2882 msgid "Rotor turning speed"
2883 msgstr "Motor dreje hastighed"
2903 msgid "Sat / Dish Setup"
2904 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
2909 msgid "Satellite Equipment Setup"
2910 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
2913 msgstr "Satellitter"
2919 msgstr "Satellitter"
2921 msgid "Satteliteequipment"
2922 msgstr "Satellitudstyr"
2930 msgid "Save Playlist"
2931 msgstr "Gemme Spilleliste"
2933 msgid "Scaling Mode"
2934 msgstr "Skalerings Type"
2939 msgid "Scan Files..."
2940 msgstr "Scan filer..."
2943 msgstr "Søge QAM128"
2949 msgstr "Søge QAM256"
2958 msgstr "Søge SR6875"
2961 msgstr "Søge SR6900"
2963 msgid "Scan Wireless Networks"
2964 msgstr "Søge trådløse netværk"
2966 msgid "Scan additional SR"
2967 msgstr "Søge yderligere SR"
2969 msgid "Scan band EU HYPER"
2970 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2972 msgid "Scan band EU MID"
2973 msgstr "Søge bånd EU MID"
2975 msgid "Scan band EU SUPER"
2976 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2978 msgid "Scan band EU UHF IV"
2979 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2981 msgid "Scan band EU UHF V"
2982 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2984 msgid "Scan band EU VHF I"
2985 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2987 msgid "Scan band EU VHF III"
2988 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2990 msgid "Scan band US HIGH"
2991 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2993 msgid "Scan band US HYPER"
2994 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2996 msgid "Scan band US LOW"
2997 msgstr "Søge bånd US LAV"
2999 msgid "Scan band US MID"
3000 msgstr "Søge bånd US MID"
3002 msgid "Scan band US SUPER"
3003 msgstr "Søge bånd US SUPER"
3006 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3009 "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
3013 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3015 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
3023 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3024 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
3026 msgid "Secondary DNS"
3027 msgstr "Sekundær DNS"
3036 msgstr "Vælg Filsystem"
3038 msgid "Select IPKG source to edit..."
3039 msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
3041 msgid "Select Location"
3042 msgstr "Vælg placering"
3044 msgid "Select Network Adapter"
3045 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
3047 msgid "Select a movie"
3048 msgstr "Vælg en film"
3050 msgid "Select audio mode"
3051 msgstr "Vælg lyd type"
3053 msgid "Select audio track"
3054 msgstr "Vælg lyd spor"
3056 msgid "Select channel to record from"
3057 msgstr "Vælg optagekanal"
3059 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3060 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
3062 msgid "Select files/folders to backup..."
3063 msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
3065 msgid "Select image"
3068 msgid "Select provider to add..."
3069 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
3071 msgid "Select refresh rate"
3072 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3074 msgid "Select service to add..."
3075 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
3077 msgid "Select video input"
3078 msgstr "Vælg video indgang"
3080 msgid "Select video input with up/down buttons"
3081 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
3083 msgid "Select video mode"
3084 msgstr "Vælg video type"
3086 msgid "Selected source image"
3087 msgstr "Vælg kilde image"
3090 msgstr "Sender DiSEqC"
3092 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3093 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3095 msgid "Seperate titles with a main menu"
3096 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3098 msgid "Sequence repeat"
3099 msgstr "Sekvens gentagelse"
3107 msgid "Service Scan"
3108 msgstr "Kanal søgning"
3110 msgid "Service Searching"
3111 msgstr "Kanal søgning"
3113 msgid "Service has been added to the favourites."
3114 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3116 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3117 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3120 "Service invalid!\n"
3121 "(Timeout reading PMT)"
3124 "(Timeout læsning i PMT)"
3127 "Service not found!\n"
3128 "(SID not found in PAT)"
3130 "Kanal ikke fundet!\n"
3131 "(SID ikke fundet i PAT)"
3133 msgid "Service scan"
3134 msgstr "Kanal søgning"
3137 "Service unavailable!\n"
3138 "Check tuner configuration!"
3140 "Kanal ikke fundet!\n"
3141 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3149 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3150 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
3152 msgid "Set as default Interface"
3153 msgstr "Sæt som standard interface"
3155 msgid "Set interface as default Interface"
3156 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3159 msgstr "Indstil limits"
3162 msgstr "Indstillings menu"
3165 msgstr "Indstillinger"
3168 msgstr "Opsætnings type"
3173 msgid "Show Message when Recording starts"
3176 msgid "Show WLAN Status"
3177 msgstr "Vis WLAN Status"
3179 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3180 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3182 msgid "Show infobar on channel change"
3183 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
3185 msgid "Show infobar on event change"
3186 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
3188 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3189 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
3191 msgid "Show positioner movement"
3192 msgstr "Vis motor bevægelse"
3194 msgid "Show services beginning with"
3195 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3197 msgid "Show the radio player..."
3198 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3200 msgid "Show the tv player..."
3201 msgstr "Vis TV afspiller..."
3203 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3204 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3206 msgid "Shutdown Dreambox after"
3207 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3212 msgid "Similar broadcasts:"
3213 msgstr "Samme udsendelser:"
3218 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3219 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3227 msgid "Single satellite"
3228 msgstr "Enkelt satellit"
3230 msgid "Single transponder"
3231 msgstr "Enkelt transponder"
3233 msgid "Singlestep (GOP)"
3234 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
3237 msgstr "Grafisk tema..."
3240 msgstr "Grafiske temaer"
3243 msgstr "Sleep Timer"
3245 msgid "Sleep timer action:"
3246 msgstr "Sleep timer aktion:"
3248 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3249 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3261 msgid "Slow Motion speeds"
3262 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3267 msgid "Software manager"
3268 msgstr "Software styring"
3270 msgid "Software manager..."
3271 msgstr "Software styring..."
3273 msgid "Software restore"
3274 msgstr "Software gendannelse"
3276 msgid "Software update"
3277 msgstr "Software opdatering"
3279 msgid "Some plugins are not available:\n"
3280 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3282 msgid "Somewhere else"
3283 msgstr "Andet steds"
3285 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3286 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3288 msgid "Sorry no backups found!"
3289 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3292 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3294 "Please choose an other one."
3296 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3298 "Vælg venligst en anden."
3301 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3302 "Please choose an other one."
3304 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3305 "Vælg venligst en anden."
3307 msgid "Sorry, no Details available!"
3308 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
3311 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3313 "Please choose another one."
3315 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3317 "Vælg venligst en anden."
3319 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3323 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3330 msgid "Soundcarrier"
3331 msgstr "Lydfrekvens"
3342 msgid "Standby / Restart"
3343 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3345 msgid "Start from the beginning"
3346 msgstr "Start fra begyndelse"
3348 msgid "Start recording?"
3349 msgstr "Start optagelse?"
3361 msgstr "Drej mod Øst"
3364 msgstr "Drej mod Vest"
3372 msgid "Stop Timeshift?"
3373 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3375 msgid "Stop current event and disable coming events"
3376 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3378 msgid "Stop current event but not coming events"
3379 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3381 msgid "Stop playing this movie?"
3382 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3385 msgstr "Stoppe test"
3387 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3388 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3390 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3391 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3393 msgid "Store position"
3394 msgstr "Gemme position"
3396 msgid "Stored position"
3397 msgstr "Gemt position"
3399 msgid "Subservice list..."
3400 msgstr "Underkanal liste..."
3403 msgstr "Underkanaler"
3405 msgid "Subtitle selection"
3406 msgstr "Undertekst vælger"
3409 msgstr "Undertekster"
3417 msgid "Swap Services"
3418 msgstr "Bytte kanaler"
3423 msgid "Switch to next subservice"
3424 msgstr "Skift til næste underkanal"
3426 msgid "Switch to previous subservice"
3427 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3438 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3439 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3441 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3443 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3445 "Find mere om DreamBox her:\n"
3447 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3449 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3450 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3455 msgid "Table of content for collection"
3456 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3470 msgid "Terrestrial provider"
3471 msgstr "DVB T udbyder"
3473 msgid "Test DiSEqC settings"
3474 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3477 msgstr "Afprøv type"
3482 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3483 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3485 msgid "Test-Messagebox?"
3486 msgstr "Test-Beskedbox?"
3489 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3490 "Please press OK to start using your Dreambox."
3492 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3493 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3496 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3497 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3500 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3501 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3502 "almindelig DVD afspiller)? "
3505 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3506 "the feed server and save it on the stick?"
3508 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3509 "serveren og gemme det på sticken?"
3511 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3512 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3516 "The following device was found:\n"
3520 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3522 "Følgende device blev fundet:\n"
3526 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3528 msgid "The following files were found..."
3529 msgstr "Følgende filer fandtes..."
3532 "The input port should be configured now.\n"
3533 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3534 "want to do that now?"
3536 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3537 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3538 "udføre dette lige nu?"
3540 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3541 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3544 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3545 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3547 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3548 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3551 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3552 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3555 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3556 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3560 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3563 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3566 msgid "The package doesn't contain anything."
3567 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3570 msgid "The path %s already exists."
3571 msgstr "Stien %s findes allerede."
3573 msgid "The pin code has been changed successfully."
3574 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3576 msgid "The pin code you entered is wrong."
3577 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3579 msgid "The pin codes you entered are different."
3580 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3583 msgid "The results have been written to %s."
3584 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3586 msgid "The sleep timer has been activated."
3587 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3589 msgid "The sleep timer has been disabled."
3590 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3592 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3593 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3596 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3597 "Please install it."
3599 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3600 "Installer det venligst."
3603 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3605 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3608 msgid "The wizard is finished now."
3609 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3611 msgid "There are at least "
3614 msgid "There are no default services lists in your image."
3615 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3617 msgid "There are no default settings in your image."
3618 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3621 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3622 "Do you really want to continue?"
3624 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3625 "Vil du virkelig fortsætte?"
3627 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3628 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
3631 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3632 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3635 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3636 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3638 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3639 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3642 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3645 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3646 "imaget til flash hukommelsen?"
3649 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3650 "content on the disc."
3652 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3656 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3657 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
3660 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3661 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3663 msgid "This is step number 2."
3664 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3666 msgid "This is unsupported at the moment."
3667 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3669 msgid "This plugin is installed."
3672 msgid "This plugin is not installed."
3675 msgid "This plugin will be installed."
3678 msgid "This plugin will be removed."
3682 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3683 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3684 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3685 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3686 "the \"Nameserver\" Configuration"
3688 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3689 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3690 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3691 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3692 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3695 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3696 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3697 "- verify that a network cable is attached\n"
3698 "- verify that the cable is not broken"
3700 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3701 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3702 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3703 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3706 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3707 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3708 "- no valid IP Address was found\n"
3709 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3711 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3713 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3714 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3715 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3718 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3719 "configuration with DHCP.\n"
3720 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3721 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3722 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3724 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3725 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3727 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3728 "konfiguration med DHCP.\n"
3729 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3730 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3731 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3732 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3733 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3735 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3736 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3742 msgstr "Tærskelværdi"
3748 msgstr "Miniaturbilleder"
3756 msgid "Time/Date Input"
3757 msgstr "Tid/Dato input"
3763 msgstr "Timer redigering"
3765 msgid "Timer Editor"
3766 msgstr "Timer redigering"
3772 msgstr "Indstil timer"
3778 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3779 "Please recheck it!"
3781 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3782 "Vær venlig at undersøge det!"
3784 msgid "Timer sanity error"
3785 msgstr "Timer sanity fejl"
3787 msgid "Timer selection"
3790 msgid "Timer status:"
3791 msgstr "Timer status:"
3796 msgid "Timeshift not possible!"
3797 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3799 msgid "Timeshift path..."
3800 msgstr "Timeshift stien..."
3808 msgid "Title properties"
3809 msgstr "Titel egenskaber"
3811 msgid "Titleset mode"
3812 msgstr "Titelopsætning modus"
3815 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3816 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3818 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3820 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3822 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
3823 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
3825 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
3827 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
3838 msgid "Toneburst A/B"
3839 msgstr "Toneburst A/B"
3847 msgid "Translation:"
3848 msgstr "Oversætter:"
3850 msgid "Transmission Mode"
3851 msgstr "Transmissions type"
3853 msgid "Transmission mode"
3854 msgstr "Transmissions type"
3857 msgstr "Transponder"
3859 msgid "Transponder Type"
3860 msgstr "Transponder type"
3863 msgstr "Forsøg tilbage:"
3865 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3866 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3868 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3869 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3871 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3872 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
3883 msgid "Tune failed!"
3884 msgstr "Tuning fejlede!"
3895 msgid "Tuner configuration"
3896 msgstr "Tuner opsætning"
3898 msgid "Tuner status"
3899 msgstr "Tuner status"
3910 msgid "Type of scan"
3922 msgid "USB stick wizard"
3923 msgstr "USB stick hjælper"
3929 "Unable to complete filesystem check.\n"
3932 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3936 "Unable to initialize harddisk.\n"
3939 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
3942 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3943 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3958 msgid "Unicable LNB"
3959 msgstr "Unikabel LNB"
3961 msgid "Unicable Martix"
3962 msgstr "Unikabel matrix"
3964 msgid "Universal LNB"
3965 msgstr "Universal LNB"
3967 msgid "Unmount failed"
3968 msgstr "Unmount fejlede"
3973 msgid "Updates your receiver's software"
3974 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3976 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3977 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3979 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3980 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
3985 msgid "Upgrade finished."
3986 msgstr "Opgradering afsluttet"
3988 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3989 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
3994 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3995 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
4001 msgstr "Brug (DHCP)"
4003 msgid "Use Interface"
4004 msgstr "Benyt interface"
4006 msgid "Use Power Measurement"
4007 msgstr "Brug strømmåling"
4009 msgid "Use a gateway"
4010 msgstr "Brug af Router"
4012 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4013 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4014 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4015 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4016 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4017 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4018 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4019 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4020 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4021 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4022 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4023 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4024 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4025 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
4027 msgid "Use power measurement"
4028 msgstr "Brug strømmåling"
4030 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4031 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
4034 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4036 "Please set up tuner A"
4038 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
4040 "Indstilling for Tuner A"
4043 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4046 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
4048 msgid "Use usals for this sat"
4049 msgstr "Brug USALS til denne position"
4051 msgid "Use wizard to set up basic features"
4052 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
4054 msgid "Used service scan type"
4055 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
4057 msgid "User defined"
4058 msgstr "Brugerdefineret"
4064 msgstr "Scart / Video"
4066 msgid "VMGM (intro trailer)"
4067 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4072 msgid "Video Fine-Tuning"
4073 msgstr "Video finindstilling..."
4075 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4076 msgstr "Video-finjusterings Hjælp"
4078 msgid "Video Output"
4079 msgstr "Video udgang"
4082 msgstr "Video Opsætning..."
4084 msgid "Video Wizard"
4085 msgstr "Video Hjælp"
4088 "Video input selection\n"
4090 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4093 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4095 "Video indgangs vælger\n"
4097 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
4100 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
4102 msgid "Video mode selection."
4103 msgstr "Video type vælger."
4105 msgid "View Movies..."
4106 msgstr "Vis film..."
4108 msgid "View Photos..."
4109 msgstr "Vis fotos..."
4111 msgid "View Rass interactive..."
4112 msgstr "Se Rass interaktiv..."
4114 msgid "View Video CD..."
4115 msgstr "Vis video CD"
4117 msgid "View details"
4120 msgid "View list of available "
4123 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4124 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
4126 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4128 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
4130 msgid "View list of available EPG extensions."
4131 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
4133 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4134 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
4136 msgid "View list of available communication extensions."
4137 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
4139 msgid "View list of available default settings"
4140 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
4142 msgid "View list of available multimedia extensions."
4143 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
4145 msgid "View list of available networking extensions"
4146 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
4148 msgid "View list of available recording extensions"
4149 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
4151 msgid "View list of available skins"
4152 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
4154 msgid "View list of available software extensions"
4155 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
4157 msgid "View list of available system extensions"
4158 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
4160 msgid "View teletext..."
4161 msgstr "Se teletekst..."
4163 msgid "Virtual KeyBoard"
4164 msgstr "Virtuelt tastatur"
4166 msgid "Voltage mode"
4167 msgstr "Spændings type"
4182 msgstr "WPA eller WPA2"
4194 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4195 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4196 "Please press OK to begin."
4198 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
4199 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4200 "Venligst tryk OK for at starte."
4212 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4214 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4217 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4219 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4221 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
4224 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4227 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4228 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4229 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4231 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
4232 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
4233 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4238 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4239 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4241 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4243 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
4244 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4247 msgstr "Velkommen..."
4252 msgid "What do you want to scan?"
4253 msgstr "Hvad vil du søge?"
4255 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4259 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4260 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4261 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4264 "Really do a factory reset?"
4266 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4267 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4268 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4270 "Udfør fabriks gendannelse?"
4272 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4273 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4275 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4276 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
4281 msgid "Wireless Network"
4282 msgstr "Trådløst netværk"
4284 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4285 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4287 msgid "Write failed!"
4288 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4290 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4291 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4302 msgid "Yes, and delete this movie"
4303 msgstr "Ja, og slet denne film"
4305 msgid "Yes, and don't ask again."
4308 msgid "Yes, backup my settings!"
4309 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4311 msgid "Yes, do a manual scan now"
4312 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4314 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4315 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4317 msgid "Yes, do another manual scan now"
4318 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4320 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4321 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4323 msgid "Yes, restore the settings now"
4324 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4326 msgid "Yes, returning to movie list"
4327 msgstr "Ja, gå til filmliste"
4329 msgid "Yes, view the tutorial"
4330 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4332 msgid "You can cancel the installation."
4335 msgid "You can cancel the removal."
4339 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4340 "want to be installed."
4342 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
4343 "du vil have installeret."
4345 msgid "You can choose, what you want to install..."
4346 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4348 msgid "You can install this plugin."
4351 msgid "You can remove this plugin."
4354 msgid "You cannot delete this!"
4355 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4357 msgid "You chose not to install any default services lists."
4358 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4361 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4362 "default settings later in the settings menu."
4364 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
4365 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4368 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4370 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
4371 "installations hjælpen."
4374 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4375 "harddisk is not an option for you."
4377 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
4381 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4382 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4383 "to the harddisk!\n"
4384 "Please press OK to start the backup now."
4386 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4387 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4388 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4391 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4392 "Please press OK to start the backup now."
4394 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4395 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4398 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4401 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4405 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4408 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
4412 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4413 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4415 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4416 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4419 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4420 "restore. Please press OK to start the restore now."
4422 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
4423 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4426 msgid "You have to wait %s!"
4427 msgstr "Du må vente %s!"
4430 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4431 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4432 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4433 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4436 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
4437 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4438 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
4439 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
4440 "geninstallere, dine indstillinger."
4443 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4445 "Do you want to set the pin now?"
4447 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4449 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4451 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4452 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4454 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4455 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4458 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4461 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
4465 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4466 "blank dual layer DVD!"
4468 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
4469 "for en tom dobbeltlags DVD!"
4471 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4472 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4475 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4478 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
4482 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4483 "Press OK to start upgrade."
4485 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4486 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4488 msgid "Your network configuration has been activated."
4489 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4492 "Your network configuration has been activated.\n"
4493 "A second configured interface has been found.\n"
4495 "Do you want to disable the second network interface?"
4497 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4498 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4500 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4502 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4503 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
4505 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4506 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
4508 msgid "[alternative edit]"
4509 msgstr "[Alternativ ændring]"
4511 msgid "[bouquet edit]"
4512 msgstr "[Pakke redigering]"
4514 msgid "[favourite edit]"
4515 msgstr "[Favorit redigering]"
4518 msgstr "[Flytte type]"
4520 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4521 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
4523 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4525 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
4527 msgid "abort alternatives edit"
4528 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4530 msgid "abort bouquet edit"
4531 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4533 msgid "abort favourites edit"
4534 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4536 msgid "about to start"
4537 msgstr "Ved at starte"
4539 msgid "activate current configuration"
4540 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4542 msgid "add Provider"
4543 msgstr "tilføj udbyder"
4546 msgstr "tilføj kanal"
4548 msgid "add a nameserver entry"
4549 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4551 msgid "add alternatives"
4552 msgstr "Tilføj alternativer"
4554 msgid "add bookmark"
4555 msgstr "tilføj bogmærke"
4558 msgstr "Tilføj pakke..."
4560 msgid "add directory to playlist"
4561 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4563 msgid "add file to playlist"
4564 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4566 msgid "add files to playlist"
4567 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4570 msgstr "Tilføj mærke"
4572 msgid "add recording (enter recording duration)"
4573 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4575 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4576 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4578 msgid "add recording (indefinitely)"
4579 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
4581 msgid "add recording (stop after current event)"
4582 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4584 msgid "add service to bouquet"
4585 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
4587 msgid "add service to favourites"
4588 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
4590 msgid "add to parental protection"
4591 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
4596 msgid "alphabetic sort"
4597 msgstr "Alfabetisk sortering"
4600 "are you sure you want to restore\n"
4601 "following backup:\n"
4603 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
4604 "følgende backup:\n"
4606 msgid "assigned CAIds"
4607 msgstr "tilknttede CAIds"
4609 msgid "assigned Services/Provider"
4610 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
4613 msgid "audio track (%s) format"
4614 msgstr "lydspor (%s) format"
4617 msgid "audio track (%s) language"
4618 msgstr "lydspor (%s) sprog"
4620 msgid "audio tracks"
4629 msgid "background image"
4630 msgstr "baggrunds billede"
4632 msgid "backgroundcolor"
4633 msgstr "baggrundsfarve"
4648 msgid "burn audio track (%s)"
4649 msgstr "brænd lydspor (%s)"
4651 msgid "change recording (duration)"
4652 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
4654 msgid "change recording (endtime)"
4655 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
4660 msgid "choose destination directory"
4661 msgstr "vælg destinations mappe"
4663 msgid "circular left"
4664 msgstr "Venstre-cirkulær"
4666 msgid "circular right"
4667 msgstr "Højre-cirkulær"
4669 msgid "clear playlist"
4670 msgstr "Slet spilleliste"
4676 msgstr "Konfigurations menu"
4687 msgid "copy to bouquets"
4688 msgstr "Kopier til pakker"
4690 msgid "create directory"
4691 msgstr "opret mappe"
4708 msgid "delete playlist entry"
4709 msgstr "Slette spilleliste indhold"
4711 msgid "delete saved playlist"
4712 msgstr "Slette gemt spilleliste"
4720 msgid "disable move mode"
4721 msgstr "Slå flytte type fra"
4726 msgid "disconnected"
4729 msgid "do not change"
4735 msgid "don't record"
4741 msgid "edit alternatives"
4742 msgstr "Redigere alternativer"
4750 msgid "enable bouquet edit"
4751 msgstr "Åbne pakke redigering"
4753 msgid "enable favourite edit"
4754 msgstr "Åbne favorit redigering"
4756 msgid "enable move mode"
4757 msgstr "Åbne flytte type"
4762 msgid "end alternatives edit"
4763 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4765 msgid "end bouquet edit"
4766 msgstr "Afslut pakke redigering"
4768 msgid "end cut here"
4769 msgstr "Afslut klip her"
4771 msgid "end favourites edit"
4772 msgstr "Afslut favorit redigering"
4774 msgid "enigma2 and network"
4775 msgstr "enigma2 og netværk"
4778 msgstr "svarende til"
4780 msgid "exceeds dual layer medium!"
4781 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4783 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4784 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4786 msgid "exit mediaplayer"
4787 msgstr "Afslut medieafspiller"
4789 msgid "exit movielist"
4790 msgstr "Afslutte Filmliste"
4792 msgid "exit nameserver configuration"
4793 msgstr "afslut navneserver opsætning"
4795 msgid "exit network adapter configuration"
4796 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
4798 msgid "exit network adapter setup menu"
4799 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4801 msgid "exit network interface list"
4802 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
4804 msgid "exit networkadapter setup menu"
4805 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4808 msgstr "mislykkedes"
4810 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4811 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4816 msgid "fine-tune your display"
4817 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4819 msgid "forward to the next chapter"
4820 msgstr "Frem til næste kapitel"
4825 msgid "free diskspace"
4826 msgstr "Fri HDD plads"
4828 msgid "go to deep standby"
4829 msgstr "Gå til dyb standby"
4831 msgid "go to standby"
4832 msgstr "Gå til Standby"
4834 msgid "grab this frame as bitmap"
4835 msgstr "grab denne frame som bitmap"
4840 msgid "hear radio..."
4841 msgstr "Høre radio..."
4846 msgid "hidden network"
4847 msgstr "skjult netværk"
4849 msgid "hide extended description"
4850 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4853 msgstr "Skjul afspiller"
4864 msgid "immediate shutdown"
4865 msgstr "Omgående afbrydelse"
4872 "Indkommende opkald!\n"
4876 msgstr "Initialiser modul"
4878 msgid "init modules"
4879 msgstr "initier moduler"
4881 msgid "insert mark here"
4882 msgstr "Indsæt mærke her"
4884 msgid "jump back to the previous title"
4885 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4887 msgid "jump forward to the next title"
4888 msgstr "Hop frem til næste titel"
4890 msgid "jump to listbegin"
4891 msgstr "Spring til liste start"
4893 msgid "jump to listend"
4894 msgstr "Spring til liste stop"
4896 msgid "jump to next marked position"
4897 msgstr "Spring til næste markerede position"
4899 msgid "jump to previous marked position"
4900 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4902 msgid "leave movie player..."
4903 msgstr "Forlad film afspiller..."
4911 msgid "list style compact"
4912 msgstr "Kompakt listestil"
4914 msgid "list style compact with description"
4915 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4917 msgid "list style default"
4918 msgstr "Normal listestil"
4920 msgid "list style single line"
4921 msgstr "Enkelt linie listestil"
4923 msgid "load playlist"
4924 msgstr "Hent spilleliste"
4929 msgid "loopthrough to"
4930 msgstr "gennemløb til"
4953 msgid "move PiP to main picture"
4954 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
4956 msgid "move down to last entry"
4957 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
4959 msgid "move down to next entry"
4960 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
4962 msgid "move up to first entry"
4963 msgstr "flyt op til første indtastning"
4965 msgid "move up to previous entry"
4966 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
4977 msgid "next channel"
4978 msgstr "Næste kanal"
4980 msgid "next channel in history"
4981 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4986 msgid "no CAId selected"
4987 msgstr "ingen CAId valgt"
4989 msgid "no CI slots found"
4990 msgstr "ingen CI slots fundet"
4992 msgid "no HDD found"
4993 msgstr "ingen HDD fundet"
4995 msgid "no module found"
4996 msgstr "ingen modul fundet"
4999 msgstr "ingen standby"
5002 msgstr "ingen timeout"
5011 msgstr "ikke anvendt"
5013 msgid "nothing connected"
5014 msgstr "Intet tilsluttet"
5016 msgid "of a DUAL layer medium used."
5017 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
5019 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5020 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
5028 msgid "on READ ONLY medium."
5029 msgstr "på LÆS KUN medie"
5034 msgid "open nameserver configuration"
5035 msgstr "åbn navneserver opsætning"
5037 msgid "open servicelist"
5038 msgstr "åbne kanalliste"
5040 msgid "open servicelist(down)"
5041 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
5043 msgid "open servicelist(up)"
5044 msgstr "åbne kanalliste(op)"
5046 msgid "open virtual keyboard input help"
5047 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
5056 msgstr "afspil denne"
5058 msgid "play from next mark or playlist entry"
5059 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
5061 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5062 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
5064 msgid "please press OK when ready"
5065 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
5067 msgid "please wait, loading picture..."
5068 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
5070 msgid "previous channel"
5071 msgstr "Forrige kanal"
5073 msgid "previous channel in history"
5074 msgstr "Forrige sete kanal"
5079 msgid "recording..."
5085 msgid "remove a nameserver entry"
5086 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
5088 msgid "remove after this position"
5089 msgstr "fjern efter denne position"
5091 msgid "remove all alternatives"
5092 msgstr "fjern alle alternativer"
5094 msgid "remove all new found flags"
5095 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
5097 msgid "remove before this position"
5098 msgstr "fjern før denne position"
5100 msgid "remove bookmark"
5101 msgstr "fjern bogmærke"
5103 msgid "remove directory"
5104 msgstr "fjern mappe"
5106 msgid "remove entry"
5107 msgstr "fjern indgang"
5109 msgid "remove from parental protection"
5110 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
5112 msgid "remove new found flag"
5113 msgstr "fjern nye fundne flag"
5115 msgid "remove selected satellite"
5116 msgstr "fjern valgte satellit"
5118 msgid "remove this mark"
5119 msgstr "fjern dette mærke"
5121 msgid "repeat playlist"
5122 msgstr "gentag afspilningsliste"
5127 msgid "rewind to the previous chapter"
5128 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
5133 msgid "save last directory on exit"
5134 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
5136 msgid "save playlist"
5137 msgstr "gem spilleliste"
5139 msgid "save playlist on exit"
5140 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
5143 msgstr "søgning slut!"
5146 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5147 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
5150 msgstr "søge status"
5155 msgid "second cable of motorized LNB"
5156 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
5164 msgid "select .NFI flash file"
5165 msgstr "vælg .NFI flash fil"
5170 msgid "select CAId's"
5171 msgstr "vælg CAId's"
5173 msgid "select image from server"
5174 msgstr "vælg image fra server"
5176 msgid "select interface"
5177 msgstr "vælg interface"
5179 msgid "select menu entry"
5180 msgstr "vælg meny indgang"
5182 msgid "select movie"
5185 msgid "select the movie path"
5186 msgstr "vælg stien til film"
5192 msgstr "opsætnings kode"
5194 msgid "show DVD main menu"
5195 msgstr "vis DVD hoved menu"
5200 msgid "show Infoline"
5201 msgstr "vis infoinje"
5206 msgid "show alternatives"
5207 msgstr "Vis alternativer"
5209 msgid "show event details"
5210 msgstr "vis program detaljer"
5212 msgid "show extended description"
5213 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
5215 msgid "show first selected tag"
5216 msgstr "vis første valgte tag"
5218 msgid "show second selected tag"
5219 msgstr "vis anden valgte tag"
5221 msgid "show shutdown menu"
5222 msgstr "vis afbryder menu"
5224 msgid "show single service EPG..."
5225 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
5227 msgid "show tag menu"
5228 msgstr "vis mærke menu"
5230 msgid "show transponder info"
5231 msgstr "vis transponer info"
5233 msgid "shuffle playlist"
5234 msgstr "tilfældig spilleliste"
5242 msgid "skip backward"
5243 msgstr "drop tilbage"
5245 msgid "skip backward (enter time)"
5246 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
5248 msgid "skip forward"
5249 msgstr "drop fremad"
5251 msgid "skip forward (enter time)"
5252 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
5254 msgid "slide picture in loop"
5255 msgstr "vis billeder i sløjfe"
5257 msgid "sort by date"
5258 msgstr "sorter efter dato"
5266 msgid "start cut here"
5267 msgstr "start klip her"
5269 msgid "start directory"
5270 msgstr "starrt mappe"
5272 msgid "start timeshift"
5273 msgstr "start timeshift"
5279 msgstr "Stoppe Billede i Billede"
5282 msgstr "stoppe tilføjelser"
5284 msgid "stop recording"
5285 msgstr "stop optagelse"
5287 msgid "stop timeshift"
5288 msgstr "stop timeshift"
5290 msgid "swap PiP and main picture"
5291 msgstr "Byt Billed i Billed og hovedbillede"
5293 msgid "switch to bookmarks"
5294 msgstr "skift til bogmærker"
5296 msgid "switch to filelist"
5297 msgstr "skift til filliste"
5299 msgid "switch to playlist"
5300 msgstr "skift til spilleliste"
5302 msgid "switch to the next angle"
5303 msgstr "skift til næste vinkel"
5305 msgid "switch to the next audio track"
5306 msgstr "skift til næste lyd spor"
5308 msgid "switch to the next subtitle language"
5309 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
5311 msgid "template file"
5312 msgstr "skabelon fil"
5317 msgid "this recording"
5318 msgstr "denne optagelse"
5320 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5321 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
5323 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5324 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
5326 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5327 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
5335 msgid "unknown service"
5336 msgstr "Ukendt kanal"
5338 msgid "until restart"
5339 msgstr "indtil genstart"
5341 msgid "user defined"
5342 msgstr "brugerdefineret"
5347 msgid "view extensions..."
5348 msgstr "se udvidelser..."
5350 msgid "view recordings..."
5351 msgstr "se optagelser..."
5353 msgid "wait for ci..."
5354 msgstr "vent på CA..."
5356 msgid "wait for mmi..."
5357 msgstr "vent på mmi..."
5377 msgid "yes (keep feeds)"
5378 msgstr "ja (behold feeds)"
5381 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5382 "assistance before rebooting your dreambox."
5384 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
5385 "før du rebooter din dreambox."
5395 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5398 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
5403 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5404 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
5413 #~ msgstr "AV-Indstilling"
5415 #~ msgid "Add title..."
5416 #~ msgstr "Tilføj titel..."
5421 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5422 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
5424 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5425 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
5427 #~ msgid "An error occured!"
5428 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
5431 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5432 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5435 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
5436 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
5440 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5443 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
5447 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5448 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5451 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
5452 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
5455 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5456 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
5461 #~ msgid "Burn To DVD..."
5462 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
5464 #~ msgid "Choose Location"
5465 #~ msgstr "Vælg Position"
5467 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5468 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
5470 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5471 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
5473 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5474 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
5476 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5477 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
5482 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5483 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
5485 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5486 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
5488 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5489 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
5491 #~ msgid "DVD ENTER key"
5492 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
5494 #~ msgid "DVD down key"
5495 #~ msgstr "DVD ned tast"
5497 #~ msgid "DVD left key"
5498 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5500 #~ msgid "DVD right key"
5501 #~ msgstr "DVD højre tast"
5503 #~ msgid "DVD up key"
5504 #~ msgstr "DVD op tast"
5506 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5507 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
5509 #~ msgid "Default-Wizard"
5510 #~ msgstr "Default-Guide"
5513 #~ msgstr "Detaljer"
5515 #~ msgid "Device Setup..."
5516 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
5518 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5519 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
5521 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5522 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
5524 #~ msgid "Display spinner"
5525 #~ msgstr "Bruge Spinner"
5528 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5531 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
5532 #~ "dette plugin \""
5535 #~ "Do you really want to download\n"
5538 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
5539 #~ "dette plugin \""
5541 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5542 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
5544 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5545 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
5547 #~ msgid "Downloading image description..."
5548 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
5550 #~ msgid "Edit current title"
5551 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
5553 #~ msgid "Edit title..."
5554 #~ msgstr "Ændre titel..."
5556 #~ msgid "Enable LAN"
5557 #~ msgstr "Tilslut LAN"
5559 #~ msgid "Enable WLAN"
5560 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
5562 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5563 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
5566 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5569 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
5572 #~ msgid "Enable zap history"
5573 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
5578 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5579 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
5581 #~ msgid "Fix USB stick"
5582 #~ msgstr "Klargør USB stick"
5584 #~ msgid "Font size"
5585 #~ msgstr "Skrift størrelse"
5597 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
5598 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
5600 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5601 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
5603 #~ msgid "Maximal zap history entries"
5604 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
5609 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5610 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
5612 #~ msgid "Namespace:"
5613 #~ msgstr "Navneplads:"
5619 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5620 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5621 #~ "configured correctly."
5623 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
5624 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
5625 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
5628 #~ "No working wireless interface found.\n"
5629 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5630 #~ "enable your local network interface."
5632 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
5633 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
5634 #~ "dit lokale netværks interface."
5637 #~ "No working wireless interface found.\n"
5638 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5639 #~ "you local network interface."
5641 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
5642 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
5643 #~ "lokale netværk interface."
5646 #~ "No working wireless interface found.\n"
5647 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5648 #~ "your local network interface."
5650 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
5651 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
5652 #~ "lokale netværks interface."
5655 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5656 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5657 #~ "Network is configured correctly."
5659 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
5660 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
5661 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
5663 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5664 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
5667 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5668 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5671 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
5672 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
5673 #~ "igen er sat i boxen."
5676 #~ msgstr "Andet..."
5678 #~ msgid "Output Type"
5679 #~ msgstr "Udgangs Type"
5681 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5682 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
5685 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5686 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5687 #~ "built in wireless network support"
5689 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
5690 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
5691 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
5694 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5695 #~ "needed values.\n"
5696 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5698 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
5699 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
5700 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5703 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5704 #~ "needed values.\n"
5705 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5707 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
5708 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
5709 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5711 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5713 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
5715 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5716 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
5718 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5719 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
5722 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5723 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5725 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5728 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
5730 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5731 #~ "understøttede.\n"
5732 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
5735 #~ msgid "Provider:"
5736 #~ msgstr "Udbyder:"
5739 #~ msgstr "Billedfrekvens"
5741 #~ msgid "Really delete this timer?"
5742 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
5745 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5748 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5752 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5755 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5759 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5762 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5765 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5766 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
5768 #~ msgid "Reset configuration"
5769 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
5772 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5775 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
5778 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5779 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
5781 #~ msgid "Save current project to disk"
5782 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
5785 #~ msgstr "Gemme..."
5787 #~ msgid "Service Reference:"
5788 #~ msgstr "Kanal reference:"
5790 #~ msgid "Show Zap-Errors"
5791 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
5793 #~ msgid "Show files from %s"
5794 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
5799 #~ msgid "Startwizard"
5800 #~ msgstr "Start Hjælp"
5806 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5808 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5810 #~ "Please press OK to continue."
5812 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5814 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
5816 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5819 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5821 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5823 #~ "Please press OK to continue."
5825 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5827 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
5829 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5832 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5833 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5835 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5836 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
5839 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5840 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5841 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5844 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
5845 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
5846 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
5850 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
5851 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
5852 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
5853 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5854 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
5855 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
5856 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
5857 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
5860 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
5861 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
5862 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
5863 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
5864 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
5865 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
5866 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
5870 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5871 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5874 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
5875 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
5876 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
5879 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5880 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5883 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
5884 #~ "Se venligst i manual.\n"
5887 #~ msgid "VCR Switch"
5888 #~ msgstr "Video Omskifter"
5890 #~ msgid "Videoformat:"
5891 #~ msgstr "TVformat:"
5893 #~ msgid "Videosize:"
5894 #~ msgstr "Billedformat:"
5899 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5900 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
5905 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5906 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5908 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5912 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
5913 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
5915 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
5917 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5918 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
5920 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
5921 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
5924 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5925 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5926 #~ "Do you want to define keywords now?"
5928 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
5929 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
5930 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
5933 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5934 #~ "Please choose what you want to do next."
5936 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5937 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5940 #~ "Your network is restarting.\n"
5941 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5943 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
5944 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
5947 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5948 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5950 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5951 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5954 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5955 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5957 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5958 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5961 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5962 #~ "Please choose what you want to do next."
5964 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5965 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5968 #~ msgstr "Via Exif"
5973 #~ msgid "equal to Socket A"
5974 #~ msgstr "Som Tuner A"
5976 #~ msgid "font face"
5977 #~ msgstr "skrift udseende"
5979 #~ msgid "full /etc directory"
5980 #~ msgstr "full /etc direktorie"
5983 #~ msgstr "overskrift"
5985 #~ msgid "highlighted button"
5986 #~ msgstr "fremhævede knap"
5988 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5989 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
5991 #~ msgid "no Picture found"
5992 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
5994 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5995 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
5997 #~ msgid "play next playlist entry"
5998 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
6000 #~ msgid "play previous playlist entry"
6001 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
6003 #~ msgid "rebooting..."
6004 #~ msgstr "genstarter..."
6006 #~ msgid "show first tag"
6007 #~ msgstr "Vis første mærke"
6009 #~ msgid "show second tag"
6010 #~ msgstr "Vis andet mærke"
6012 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6013 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
6015 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6016 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
6018 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6019 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
6025 #~ msgstr "Velkommen"