general language update to merge in new translatable texts
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Online update of your Dreambox software."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Online update Ihrer Dreambox Software."
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Drücken Sie OK um fortzufahren."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox settings."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your backups by date."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local packages and install them."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Wählen Sie ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
99 "Aktuelles Laufwerk: "
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "View, install and remove available or installed packages."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
107
108 msgid " "
109 msgstr ""
110
111 msgid " extensions."
112 msgstr ""
113
114 msgid " packages selected."
115 msgstr ""
116
117 msgid " updates available."
118 msgstr ""
119
120 msgid "#000000"
121 msgstr ""
122
123 msgid "#0064c7"
124 msgstr ""
125
126 msgid "#25062748"
127 msgstr ""
128
129 msgid "#389416"
130 msgstr ""
131
132 msgid "#80000000"
133 msgstr ""
134
135 msgid "#80ffffff"
136 msgstr ""
137
138 msgid "#bab329"
139 msgstr ""
140
141 msgid "#f23d21"
142 msgstr ""
143
144 msgid "#ffffff"
145 msgstr ""
146
147 msgid "#ffffffff"
148 msgstr ""
149
150 msgid "%H:%M"
151 msgstr ""
152
153 #, python-format
154 msgid "%d jobs are running in the background!"
155 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
156
157 #, python-format
158 msgid "%d min"
159 msgstr "%d min"
160
161 #, python-format
162 msgid "%d services found!"
163 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
164
165 msgid "%d.%B %Y"
166 msgstr "%d.%B %Y"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "%s\n"
171 "(%s, %d MB free)"
172 msgstr ""
173 "%s\n"
174 "(%s, %d MB frei)"
175
176 #, python-format
177 msgid "%s (%s)\n"
178 msgstr "%s (%s)\n"
179
180 msgid "(ZAP)"
181 msgstr "(ZAP)"
182
183 msgid "(empty)"
184 msgstr "(leer)"
185
186 msgid "(show optional DVD audio menu)"
187 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
188
189 msgid "* Only available if more than one interface is active."
190 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
191
192 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
193 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
194
195 msgid ".NFI Download failed:"
196 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
197
198 msgid ""
199 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
200 msgstr ""
201 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
202 "Datei ohne Bedenken installieren!"
203
204 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
205 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
206
207 msgid "/var directory"
208 msgstr "/var Verzeichnis"
209
210 msgid "0"
211 msgstr ""
212
213 msgid "1"
214 msgstr ""
215
216 msgid "1.0"
217 msgstr "1.0"
218
219 msgid "1.1"
220 msgstr "1.1"
221
222 msgid "1.2"
223 msgstr "1.2"
224
225 msgid "12V output"
226 msgstr "12V-Ausgang"
227
228 msgid "13 V"
229 msgstr "13 V"
230
231 msgid "16:10"
232 msgstr ""
233
234 msgid "16:10 Letterbox"
235 msgstr ""
236
237 msgid "16:10 PanScan"
238 msgstr ""
239
240 msgid "16:9"
241 msgstr "16:9"
242
243 msgid "16:9 Letterbox"
244 msgstr ""
245
246 msgid "16:9 always"
247 msgstr "immer 16:9"
248
249 msgid "18 V"
250 msgstr "18 V"
251
252 msgid "2"
253 msgstr ""
254
255 msgid "3"
256 msgstr ""
257
258 msgid "30 minutes"
259 msgstr "30 Minuten"
260
261 msgid "4"
262 msgstr ""
263
264 msgid "4:3"
265 msgstr ""
266
267 msgid "4:3 Letterbox"
268 msgstr ""
269
270 msgid "4:3 PanScan"
271 msgstr ""
272
273 msgid "5"
274 msgstr ""
275
276 msgid "5 minutes"
277 msgstr "5 Minuten"
278
279 msgid "50 Hz"
280 msgstr ""
281
282 msgid "6"
283 msgstr ""
284
285 msgid "60 minutes"
286 msgstr "60 Minuten"
287
288 msgid "7"
289 msgstr ""
290
291 msgid "8"
292 msgstr ""
293
294 msgid "9"
295 msgstr ""
296
297 msgid "<unknown>"
298 msgstr "<unbekannt>"
299
300 msgid "??"
301 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
302
303 msgid "A"
304 msgstr "A"
305
306 #, python-format
307 msgid ""
308 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
309 "Do you want to keep your version?"
310 msgstr ""
311 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
312 "Wollen Sie diese Version behalten?"
313
314 msgid ""
315 "A finished record timer wants to set your\n"
316 "Dreambox to standby. Do that now?"
317 msgstr ""
318 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
319 "Jetzt ausführen?"
320
321 msgid ""
322 "A finished record timer wants to shut down\n"
323 "your Dreambox. Shutdown now?"
324 msgstr ""
325 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
326 "Jetzt ausschalten?"
327
328 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
329 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
330
331 #, python-format
332 msgid ""
333 "A record has been started:\n"
334 "%s"
335 msgstr ""
336 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
337 "%s"
338
339 msgid ""
340 "A recording is currently running.\n"
341 "What do you want to do?"
342 msgstr ""
343 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
344 "Was möchten Sie tun?"
345
346 msgid ""
347 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
348 "configure the positioner."
349 msgstr ""
350 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
351 "Rotor-Setup ausführen."
352
353 msgid ""
354 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
355 "start the satfinder."
356 msgstr ""
357 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
358 "Sat-Finder starten."
359
360 #, python-format
361 msgid "A required tool (%s) was not found."
362 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
363
364 msgid ""
365 "A sleep timer wants to set your\n"
366 "Dreambox to standby. Do that now?"
367 msgstr ""
368 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
369 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
370
371 msgid ""
372 "A sleep timer wants to shut down\n"
373 "your Dreambox. Shutdown now?"
374 msgstr ""
375 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
376 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
377
378 msgid ""
379 "A timer failed to record!\n"
380 "Disable TV and try again?\n"
381 msgstr ""
382 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
383 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
384
385 msgid "A/V Settings"
386 msgstr "A/V-Einstellungen"
387
388 msgid "AA"
389 msgstr "AA"
390
391 msgid "AB"
392 msgstr "AB"
393
394 msgid "AC3 default"
395 msgstr "AC3 standardmäßig"
396
397 msgid "AC3 downmix"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Abort"
401 msgstr ""
402
403 msgid "About"
404 msgstr "Über"
405
406 msgid "About..."
407 msgstr "Über..."
408
409 msgid "Action on long powerbutton press"
410 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
411
412 msgid "Action:"
413 msgstr "Aktion:"
414
415 msgid "Activate Picture in Picture"
416 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
417
418 msgid "Activate network settings"
419 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
420
421 msgid "Adapter settings"
422 msgstr "Adapter-Einstellungen"
423
424 msgid "Add"
425 msgstr "Hinzufügen"
426
427 msgid "Add Bookmark"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Add a mark"
431 msgstr "Marker hinzufügen"
432
433 msgid "Add a new title"
434 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
435
436 msgid "Add timer"
437 msgstr "Timer setzen"
438
439 msgid "Add title"
440 msgstr "Weiterer Titel"
441
442 msgid "Add to bouquet"
443 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
444
445 msgid "Add to favourites"
446 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
447
448 msgid ""
449 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
450 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
451 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
452 "test screens."
453 msgstr ""
454 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
455 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
456 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
457 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
458 "weitere Testbilder auswählen."
459
460 msgid "Advanced"
461 msgstr "Erweitert"
462
463 msgid "Advanced Options"
464 msgstr "Erweiterte Optionen"
465
466 msgid "Advanced Video Setup"
467 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
468
469 msgid "Advanced restore"
470 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
471
472 msgid "After event"
473 msgstr "Nach dem Ereignis"
474
475 msgid ""
476 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
477 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
478 msgstr ""
479 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
480 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
481 "Ihrer Dreambox."
482
483 msgid "Album"
484 msgstr "Album"
485
486 msgid "All"
487 msgstr "Alle"
488
489 msgid "All Satellites"
490 msgstr "Alle Satelliten"
491
492 msgid "Alpha"
493 msgstr "Transparenz"
494
495 msgid "Alternative radio mode"
496 msgstr "Alternativer Radio Modus"
497
498 msgid "Alternative services tuner priority"
499 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
500
501 msgid "Always ask before sending"
502 msgstr ""
503
504 msgid "An empty filename is illegal."
505 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
506
507 msgid "An unknown error occured!"
508 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
509
510 msgid "Arabic"
511 msgstr "Arabisch"
512
513 msgid ""
514 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
515 "\n"
516 msgstr ""
517 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
518 "\n"
519
520 msgid ""
521 "Are you sure you want to delete\n"
522 "following backup:\n"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
527 "\n"
528 msgstr ""
529 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
530 "\n"
531
532 msgid ""
533 "Are you sure you want to restore\n"
534 "following backup:\n"
535 msgstr ""
536
537 msgid ""
538 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
539 "Enigma2 will restart after the restore"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Artist"
543 msgstr "Künstler"
544
545 msgid "Ask before shutdown:"
546 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
547
548 msgid "Ask user"
549 msgstr "Benutzer fragen"
550
551 msgid "Aspect Ratio"
552 msgstr "Seitenverhältnis"
553
554 msgid "Audio"
555 msgstr "Ton"
556
557 msgid "Audio Options..."
558 msgstr "Audio-Optionen..."
559
560 msgid "Author: "
561 msgstr ""
562
563 msgid "Authoring mode"
564 msgstr "Ablaufmodus"
565
566 msgid "Auto"
567 msgstr "Auto"
568
569 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
570 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
571
572 msgid "Auto scart switching"
573 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
574
575 msgid "Automatic"
576 msgstr "Automatisch"
577
578 msgid "Automatic Scan"
579 msgstr "Automatische Suche"
580
581 msgid "Available format variables"
582 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
583
584 msgid "B"
585 msgstr "B"
586
587 msgid "BA"
588 msgstr "BA"
589
590 msgid "BB"
591 msgstr "BB"
592
593 msgid "BER"
594 msgstr ""
595
596 msgid "BER:"
597 msgstr "BER:"
598
599 msgid "Back"
600 msgstr "Zurück"
601
602 msgid "Background"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Backup"
606 msgstr "Sicherung"
607
608 msgid "Backup Location"
609 msgstr "Sicherungsort"
610
611 msgid "Backup Mode"
612 msgstr "Sicherungs-Modus"
613
614 msgid "Backup done."
615 msgstr "Sicherung durchgeführt."
616
617 msgid "Backup failed."
618 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
619
620 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
621 msgstr ""
622 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
623
624 msgid "Backup running"
625 msgstr "Sicherung läuft"
626
627 msgid "Backup running..."
628 msgstr "Sicherung läuft..."
629
630 msgid "Backup system settings"
631 msgstr "Einstellungen sichern"
632
633 msgid "Band"
634 msgstr "Band"
635
636 msgid "Bandwidth"
637 msgstr "Bandbreite"
638
639 msgid "Begin time"
640 msgstr "Startzeit"
641
642 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
643 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
644
645 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
646 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
647
648 msgid "Behavior when a movie is started"
649 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
650
651 msgid "Behavior when a movie is stopped"
652 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
653
654 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
655 msgstr "Verhalten beim Filmende"
656
657 msgid "Bookmarks"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Brightness"
661 msgstr "Helligkeit"
662
663 msgid "Burn DVD"
664 msgstr "Brenne DVD"
665
666 msgid "Burn existing image to DVD"
667 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
668
669 msgid "Burn to DVD..."
670 msgstr "Auf DVD brennen..."
671
672 msgid "Bus: "
673 msgstr "Bus:"
674
675 msgid ""
676 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
677 "displayed."
678 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
679
680 msgid "C"
681 msgstr ""
682
683 msgid "C-Band"
684 msgstr "C-Band"
685
686 msgid "CF Drive"
687 msgstr "CF-Laufwerk"
688
689 msgid "CI assignment"
690 msgstr ""
691
692 msgid "CVBS"
693 msgstr "CVBS"
694
695 msgid "Cable"
696 msgstr "Kabel"
697
698 msgid "Cache Thumbnails"
699 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
700
701 msgid "Call monitoring"
702 msgstr "Anrufmonitor"
703
704 msgid "Cancel"
705 msgstr "Abbruch"
706
707 msgid "Cannot parse feed directory"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Capacity: "
711 msgstr "Kapazität: "
712
713 msgid "Card"
714 msgstr "Karte"
715
716 msgid "Catalan"
717 msgstr "Katalanisch"
718
719 msgid "Change bouquets in quickzap"
720 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
721
722 msgid "Change dir."
723 msgstr "Verzeichnis wechseln"
724
725 msgid "Change pin code"
726 msgstr "Pincode ändern"
727
728 msgid "Change service pin"
729 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
730
731 msgid "Change service pins"
732 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
733
734 msgid "Change setup pin"
735 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
736
737 msgid "Channel"
738 msgstr "Kanal"
739
740 msgid "Channel Selection"
741 msgstr "Kanalliste"
742
743 msgid "Channel not in services list"
744 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
745
746 msgid "Channel:"
747 msgstr "Kanal:"
748
749 msgid "Channellist menu"
750 msgstr "Kanallisten-Menü"
751
752 msgid "Chap."
753 msgstr "Kap."
754
755 msgid "Chapter"
756 msgstr "Kapitel"
757
758 msgid "Chapter:"
759 msgstr "Kapitel:"
760
761 msgid "Check"
762 msgstr "Test"
763
764 msgid "Checking Filesystem..."
765 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
766
767 msgid "Choose Tuner"
768 msgstr "Tuner wählen"
769
770 msgid "Choose backup files"
771 msgstr "Wähle zu sichernde Dateien"
772
773 msgid "Choose backup location"
774 msgstr "Wähle Sicherungsort"
775
776 msgid "Choose bouquet"
777 msgstr "Bouquet wählen"
778
779 msgid "Choose source"
780 msgstr "Quelle wählen"
781
782 msgid "Choose target folder"
783 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
784
785 msgid "Choose upgrade source"
786 msgstr "Wähle Upgrade-Quelle"
787
788 msgid "Choose your Skin"
789 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
790
791 msgid "Circular left"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Circular right"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Cleanup"
798 msgstr "Aufräumen"
799
800 msgid "Clear before scan"
801 msgstr "Vor der Suche löschen"
802
803 msgid "Clear log"
804 msgstr "Log löschen"
805
806 msgid "Close"
807 msgstr "Schließen"
808
809 msgid "Code rate high"
810 msgstr "Empfangsrate hoch"
811
812 msgid "Code rate low"
813 msgstr "Empfangsrate niedrig"
814
815 msgid "Coderate HP"
816 msgstr "Empfangsrate HP"
817
818 msgid "Coderate LP"
819 msgstr "Empfangsrate LP"
820
821 msgid "Collection name"
822 msgstr "Zusammenstellungsname"
823
824 msgid "Collection settings"
825 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
826
827 msgid "Color Format"
828 msgstr "Farbformat"
829
830 msgid "Command execution..."
831 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
832
833 msgid "Command order"
834 msgstr "Befehlsfolge"
835
836 msgid "Committed DiSEqC command"
837 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
838
839 msgid "Common Interface"
840 msgstr "Common Interface"
841
842 msgid "Common Interface Assignment"
843 msgstr ""
844
845 msgid "CommonInterface"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Communication"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Compact Flash"
852 msgstr "Compact Flash"
853
854 msgid "Compact flash card"
855 msgstr "Compact-Flash-Karte"
856
857 msgid "Complete"
858 msgstr "Komplett"
859
860 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
861 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
862
863 msgid "Config"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Configuration Mode"
867 msgstr "Konfiguration"
868
869 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Configuring"
873 msgstr "Konfiguriere"
874
875 msgid "Conflicting timer"
876 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
877
878 msgid "Connect"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Connected to"
882 msgstr "Verbunden mit"
883
884 msgid "Connected to Fritz!Box!"
885 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
886
887 msgid "Connected!"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
891 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
892
893 #, python-format
894 msgid ""
895 "Connection to Fritz!Box\n"
896 "failed! (%s)\n"
897 "retrying..."
898 msgstr ""
899 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
900 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
901 "Erneuter Versuch..."
902
903 msgid "Constellation"
904 msgstr "Konstellation"
905
906 msgid "Content does not fit on DVD!"
907 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
908
909 msgid "Continue"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Continue in background"
913 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
914
915 msgid "Continue playing"
916 msgstr "Abspielen fortsetzen"
917
918 msgid "Contrast"
919 msgstr "Kontrast"
920
921 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
922 msgstr ""
923 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
924 "werden:"
925
926 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
927 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
928
929 #, python-format
930 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
931 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
932
933 msgid "CrashlogAutoSubmit"
934 msgstr ""
935
936 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
937 msgstr ""
938
939 msgid ""
940 "Crashlogs found!\n"
941 "Send them to Dream Multimedia ?"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Create DVD-ISO"
945 msgstr "DVD-ISO erstellen"
946
947 msgid "Create movie folder failed"
948 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
949
950 #, python-format
951 msgid "Creating directory %s failed."
952 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
953
954 msgid "Creating partition failed"
955 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
956
957 msgid "Croatian"
958 msgstr "Kroatisch"
959
960 msgid "Current Transponder"
961 msgstr "Aktueller Transponder"
962
963 msgid "Current settings:"
964 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
965
966 msgid "Current version:"
967 msgstr "Aktuelle Version:"
968
969 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
970 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
971
972 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
973 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
974
975 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
976 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
977
978 msgid "Customize"
979 msgstr "Anpassen"
980
981 msgid "Cut"
982 msgstr "Schneiden"
983
984 msgid "Cutlist editor..."
985 msgstr "Schnitteditor..."
986
987 msgid "Czech"
988 msgstr "Tschechisch"
989
990 msgid "D"
991 msgstr ""
992
993 msgid "DHCP"
994 msgstr ""
995
996 msgid "DVB-S"
997 msgstr "DVB-S"
998
999 msgid "DVB-S2"
1000 msgstr "DVB-S2"
1001
1002 msgid "DVD Player"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "DVD media toolbox"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Danish"
1009 msgstr "Dänisch"
1010
1011 msgid "Date"
1012 msgstr "Datum"
1013
1014 msgid "Deep Standby"
1015 msgstr "Ausschalten"
1016
1017 msgid "Default Settings"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Default services lists"
1021 msgstr "Standard Kanallisten"
1022
1023 msgid "Default settings"
1024 msgstr "Standard-Einstellungen"
1025
1026 msgid "Delay"
1027 msgstr "Verzögerung"
1028
1029 msgid "Delete"
1030 msgstr "Löschen"
1031
1032 msgid "Delete crashlogs"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Delete entry"
1036 msgstr "Eintrag löschen"
1037
1038 msgid "Delete failed!"
1039 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1040
1041 #, python-format
1042 msgid ""
1043 "Delete no more configured satellite\n"
1044 "%s?"
1045 msgstr ""
1046 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1047 "löschen?"
1048
1049 msgid "Description"
1050 msgstr "Beschreibung"
1051
1052 msgid "Deselect"
1053 msgstr "Markierung aufheben"
1054
1055 msgid "Destination directory"
1056 msgstr "Zielverzeichnis"
1057
1058 msgid "Detected HDD:"
1059 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1060
1061 msgid "Detected NIMs:"
1062 msgstr "Erkannte Tuner:"
1063
1064 msgid "DiSEqC"
1065 msgstr "DiSEqC"
1066
1067 msgid "DiSEqC A/B"
1068 msgstr "DiSEqC A/B"
1069
1070 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1071 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1072
1073 msgid "DiSEqC mode"
1074 msgstr "DiSEqC-Modus"
1075
1076 msgid "DiSEqC repeats"
1077 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1078
1079 msgid "Dialing:"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1083 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1084
1085 #, python-format
1086 msgid "Directory %s nonexistent."
1087 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1088
1089 msgid "Disable"
1090 msgstr "Aus"
1091
1092 msgid "Disable Picture in Picture"
1093 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1094
1095 msgid "Disable Subtitles"
1096 msgstr "Untertitel abschalten"
1097
1098 msgid "Disable crashlog reporting"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Disable timer"
1102 msgstr "Timer deaktivieren"
1103
1104 msgid "Disabled"
1105 msgstr "Ausgeschaltet"
1106
1107 msgid "Disconnect"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, python-format
1111 msgid ""
1112 "Disconnected from\n"
1113 "Fritz!Box! (%s)\n"
1114 "retrying..."
1115 msgstr ""
1116 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1117 "(%s)\n"
1118 "Erneuter Versuch..."
1119
1120 msgid "Dish"
1121 msgstr "Schüssel"
1122
1123 msgid "Display 16:9 content as"
1124 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1125
1126 msgid "Display 4:3 content as"
1127 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1128
1129 msgid "Display >16:9 content as"
1130 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1131
1132 msgid "Display Setup"
1133 msgstr "Display-Einstellungen"
1134
1135 msgid "Display and Userinterface"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, python-format
1139 msgid ""
1140 "Do you really want to REMOVE\n"
1141 "the plugin \"%s\"?"
1142 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1143
1144 msgid ""
1145 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1146 "This could take lots of time!"
1147 msgstr ""
1148 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1149 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1150
1151 #, python-format
1152 msgid "Do you really want to delete %s?"
1153 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1154
1155 #, python-format
1156 msgid ""
1157 "Do you really want to download\n"
1158 "the plugin \"%s\"?"
1159 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1160
1161 msgid ""
1162 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1163 "All data on the disk will be lost!"
1164 msgstr ""
1165 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1166 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1167
1168 #, python-format
1169 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1170 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1171
1172 #, python-format
1173 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1174 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1175
1176 msgid ""
1177 "Do you want to backup now?\n"
1178 "After pressing OK, please wait!"
1179 msgstr ""
1180 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1181 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1182
1183 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1184 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1185
1186 msgid "Do you want to do a service scan?"
1187 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1188
1189 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1190 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1191
1192 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1193 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1194
1195 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1196 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1197
1198 msgid "Do you want to install the package:\n"
1199 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1200
1201 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1202 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1203
1204 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1205 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1206
1207 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1208 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1209
1210 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1211 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1212
1213 msgid "Do you want to restore your settings?"
1214 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1215
1216 msgid "Do you want to resume this playback?"
1217 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1218
1219 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1220 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1221
1222 msgid ""
1223 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1224 "After pressing OK, please wait!"
1225 msgstr ""
1226 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1227 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1228
1229 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1230 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1231
1232 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1233 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1234
1235 msgid "Don't ask, just send"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1239 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1240
1241 #, python-format
1242 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1243 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1244
1245 #, python-format
1246 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1247 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1248
1249 #, python-format
1250 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1251 msgstr ""
1252 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1253
1254 msgid "Download"
1255 msgstr "Herunterladen"
1256
1257 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1258 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1259
1260 msgid "Download Plugins"
1261 msgstr "Plugins herunterladen"
1262
1263 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1264 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1265
1266 msgid "Downloadable new plugins"
1267 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1268
1269 msgid "Downloadable plugins"
1270 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1271
1272 msgid "Downloading"
1273 msgstr "Herunterladen"
1274
1275 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1276 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1277
1278 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1279 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1280
1281 msgid "Dreambox software because updates are available."
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Dutch"
1285 msgstr "Holländisch"
1286
1287 msgid "E"
1288 msgstr "O"
1289
1290 msgid "EPG Selection"
1291 msgstr "EPG-Auswahl"
1292
1293 #, python-format
1294 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1295 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1296
1297 msgid "East"
1298 msgstr "Ost"
1299
1300 msgid "Edit"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Edit DNS"
1304 msgstr "Bearbeite DNS"
1305
1306 msgid "Edit IPKG source URL..."
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Edit Title"
1310 msgstr "Titel schneiden"
1311
1312 msgid "Edit chapters of current title"
1313 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1314
1315 msgid "Edit services list"
1316 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1317
1318 msgid "Edit settings"
1319 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1320
1321 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1322 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1323
1324 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1325 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1326
1327 msgid "Edit title"
1328 msgstr "Titel schneiden"
1329
1330 msgid "Electronic Program Guide"
1331 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1332
1333 msgid "Enable"
1334 msgstr "Ein"
1335
1336 msgid "Enable 5V for active antenna"
1337 msgstr "5V für aktive Antenne"
1338
1339 msgid "Enable multiple bouquets"
1340 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1341
1342 msgid "Enable parental control"
1343 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1344
1345 msgid "Enable timer"
1346 msgstr "Timer aktivieren"
1347
1348 msgid "Enabled"
1349 msgstr "Eingeschaltet"
1350
1351 msgid "Encryption"
1352 msgstr "Verschlüsselung"
1353
1354 msgid "Encryption Key"
1355 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1356
1357 msgid "Encryption Keytype"
1358 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1359
1360 msgid "Encryption Type"
1361 msgstr "Verschlüssellungsart"
1362
1363 msgid "End time"
1364 msgstr "Endzeit"
1365
1366 msgid "EndTime"
1367 msgstr "Endzeit"
1368
1369 msgid "English"
1370 msgstr "Englisch"
1371
1372 msgid ""
1373 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1374 "\n"
1375 "If you experience any problems please contact\n"
1376 "stephan@reichholf.net\n"
1377 "\n"
1378 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1379 msgstr ""
1380 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1381 "\n"
1382 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1383 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1384 "\n"
1385 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1386
1387 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1388 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1389 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1390 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1391 #.       "fast forward". 
1392 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1393 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1394
1395 msgid "Enter Rewind at speed"
1396 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1397
1398 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1399 msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
1400
1401 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1402 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1403
1404 msgid "Enter main menu..."
1405 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1406
1407 msgid "Enter the service pin"
1408 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1409
1410 msgid "Error"
1411 msgstr "Fehler"
1412
1413 msgid "Error executing plugin"
1414 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1415
1416 #, python-format
1417 msgid ""
1418 "Error: %s\n"
1419 "Retry?"
1420 msgstr ""
1421 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1422 "Erneut versuchen?"
1423
1424 msgid "Eventview"
1425 msgstr "Programmübersicht"
1426
1427 msgid "Everything is fine"
1428 msgstr "Alles ist gut"
1429
1430 msgid "Execution Progress:"
1431 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1432
1433 msgid "Execution finished!!"
1434 msgstr "Ausführung beendet!"
1435
1436 msgid "Exif"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Exit"
1440 msgstr "Beenden"
1441
1442 msgid "Exit editor"
1443 msgstr "Editor beenden"
1444
1445 msgid "Exit the wizard"
1446 msgstr "Assistent beenden"
1447
1448 msgid "Exit wizard"
1449 msgstr "Assistenten beenden"
1450
1451 msgid "Expert"
1452 msgstr "Experte"
1453
1454 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1455 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1456
1457 msgid "Extended Setup..."
1458 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1459
1460 msgid "Extensions"
1461 msgstr "Erweiterungen"
1462
1463 msgid "FEC"
1464 msgstr "FEC"
1465
1466 msgid "Factory reset"
1467 msgstr "Werkseinstellungen"
1468
1469 msgid "Failed"
1470 msgstr "Fehlgeschlagen"
1471
1472 msgid "Fast"
1473 msgstr "Schnell"
1474
1475 msgid "Fast DiSEqC"
1476 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1477
1478 msgid "Fast Forward speeds"
1479 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1480
1481 msgid "Fast epoch"
1482 msgstr "Schnell Zeitraum"
1483
1484 msgid "Favourites"
1485 msgstr "Favoriten"
1486
1487 msgid "Filesystem Check..."
1488 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1489
1490 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1491 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1492
1493 msgid "Finetune"
1494 msgstr "Feineinst."
1495
1496 msgid "Finished"
1497 msgstr "Beendet"
1498
1499 msgid "Finished configuring your network"
1500 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1501
1502 msgid "Finished restarting your network"
1503 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1504
1505 msgid "Finnish"
1506 msgstr "Finnisch"
1507
1508 msgid ""
1509 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1510 msgstr ""
1511 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
1512 "werden."
1513
1514 msgid "Flash"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Flashing failed"
1518 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1519
1520 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Format"
1524 msgstr "Formatieren"
1525
1526 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Frame size in full view"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "French"
1533 msgstr "Französisch"
1534
1535 msgid "Frequency"
1536 msgstr "Frequenz"
1537
1538 msgid "Frequency bands"
1539 msgstr "Frequenzbänder"
1540
1541 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1542 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1543
1544 msgid "Frequency steps"
1545 msgstr "Frequenz Schritte"
1546
1547 msgid "Fri"
1548 msgstr "Fr"
1549
1550 msgid "Friday"
1551 msgstr "Freitag"
1552
1553 msgid "Frisian"
1554 msgstr "Friesisch"
1555
1556 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1557 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1558
1559 #, python-format
1560 msgid "Frontprocessor version: %d"
1561 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1562
1563 msgid "Fsck failed"
1564 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1565
1566 msgid "Function not yet implemented"
1567 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1568
1569 msgid ""
1570 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1571 "Do you want to Restart the GUI now?"
1572 msgstr ""
1573 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1574 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1575 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1576
1577 msgid "Gateway"
1578 msgstr "Gateway"
1579
1580 msgid "General AC3 Delay"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "General AC3 delay"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "General PCM Delay"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "General PCM delay"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Genre"
1593 msgstr "Kategorie"
1594
1595 msgid "German"
1596 msgstr "Deutsch"
1597
1598 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1599 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1600
1601 msgid "Goto 0"
1602 msgstr "Gehe zu 0"
1603
1604 msgid "Goto position"
1605 msgstr "Auf Position drehen"
1606
1607 msgid "Graphical Multi EPG"
1608 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1609
1610 msgid "Greek"
1611 msgstr "Griechisch"
1612
1613 msgid "Guard Interval"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Guard interval mode"
1617 msgstr "Guard Interval Modus"
1618
1619 msgid "Harddisk"
1620 msgstr "Festplatte"
1621
1622 msgid "Harddisk setup"
1623 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1624
1625 msgid "Harddisk standby after"
1626 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1627
1628 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Hidden network SSID"
1632 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1633
1634 msgid "Hierarchy Information"
1635 msgstr "Hierarchieinformationen"
1636
1637 msgid "Hierarchy mode"
1638 msgstr "Hierarchiemodus"
1639
1640 msgid "High bitrate support"
1641 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1642
1643 msgid "Horizontal"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "How many minutes do you want to record?"
1647 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1648
1649 msgid "How to handle found crashlogs:"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Hungarian"
1653 msgstr "Ungarisch"
1654
1655 msgid "IP Address"
1656 msgstr "IP-Adresse"
1657
1658 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1659 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1660
1661 msgid "ISO path"
1662 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1663
1664 msgid "Icelandic"
1665 msgstr "Isländisch"
1666
1667 msgid "If you can see this page, please press OK."
1668 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1669
1670 msgid ""
1671 "If you see this, something is wrong with\n"
1672 "your scart connection. Press OK to return."
1673 msgstr ""
1674 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1675 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1676 "drücken, um zurückzuspringen."
1677
1678 msgid ""
1679 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1680 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1681 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1682 "possible.\n"
1683 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1684 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1685 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1686 "step.\n"
1687 "If you are happy with the result, press OK."
1688 msgstr ""
1689 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1690 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1691 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1692 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1693 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1694 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1695 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1696 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1697 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1698
1699 msgid "Image flash utility"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Image-Upgrade"
1703 msgstr "Image-Aktualisierung"
1704
1705 msgid "In Progress"
1706 msgstr "In Bearbeitung"
1707
1708 msgid ""
1709 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1710 msgstr ""
1711 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1712 "Sender umgeschaltet!\n"
1713
1714 msgid "Increased voltage"
1715 msgstr "Erhöhte Spannung"
1716
1717 msgid "Index"
1718 msgstr "Index"
1719
1720 msgid "InfoBar"
1721 msgstr "Infoleiste"
1722
1723 msgid "Infobar timeout"
1724 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1725
1726 msgid "Information"
1727 msgstr "Informationen"
1728
1729 msgid "Init"
1730 msgstr "Initialisieren"
1731
1732 msgid "Initialization..."
1733 msgstr "Initialisierung..."
1734
1735 msgid "Initialize"
1736 msgstr "Initialisieren"
1737
1738 msgid "Initializing Harddisk..."
1739 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1740
1741 msgid "Input"
1742 msgstr "Eingabe"
1743
1744 msgid "Install"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Install a new image with a USB stick"
1748 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1749
1750 msgid "Install a new image with your web browser"
1751 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1752
1753 msgid "Install local IPKG"
1754 msgstr ".ipk Datei installieren"
1755
1756 msgid "Install or remove finished."
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Install settings, skins, software..."
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Install software updates..."
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Installation finished."
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Installing"
1769 msgstr "Installiere"
1770
1771 msgid "Installing Software..."
1772 msgstr "Softwareinstallation..."
1773
1774 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1775 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1776
1777 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1778 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1779
1780 msgid "Installing package content... Please wait..."
1781 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1782
1783 msgid "Instant Record..."
1784 msgstr "Sofortaufnahme..."
1785
1786 msgid "Integrated Ethernet"
1787 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1788
1789 msgid "Integrated Wireless"
1790 msgstr "Integriertes WLAN"
1791
1792 msgid "Intermediate"
1793 msgstr "Fortgeschritten"
1794
1795 msgid "Internal Flash"
1796 msgstr "Interner Flash"
1797
1798 msgid "Invalid Location"
1799 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1800
1801 #, python-format
1802 msgid "Invalid directory selected: %s"
1803 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1804
1805 msgid "Inversion"
1806 msgstr "Inversion"
1807
1808 msgid "Invert display"
1809 msgstr "Display invertieren"
1810
1811 msgid "Ipkg"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Is this videomode ok?"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Italian"
1818 msgstr "Italienisch"
1819
1820 msgid "Job View"
1821 msgstr "Jobansicht"
1822
1823 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1824 msgid "Just Scale"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Keyboard"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Keyboard Map"
1831 msgstr "Tastaturlayout"
1832
1833 msgid "Keyboard Setup"
1834 msgstr "Tastatureinstellung"
1835
1836 msgid "Keymap"
1837 msgstr "Tastenlayout"
1838
1839 msgid "LAN Adapter"
1840 msgstr "Netzwerkadapter"
1841
1842 msgid "LNB"
1843 msgstr "LNB"
1844
1845 msgid "LOF"
1846 msgstr "LOF"
1847
1848 msgid "LOF/H"
1849 msgstr "LOF/H"
1850
1851 msgid "LOF/L"
1852 msgstr "LOF/L"
1853
1854 msgid "Language selection"
1855 msgstr "Sprachauswahl"
1856
1857 msgid "Language..."
1858 msgstr "Sprache..."
1859
1860 msgid "Last speed"
1861 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1862
1863 msgid "Latitude"
1864 msgstr "Breitengrad"
1865
1866 msgid "Latvian"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Leave DVD Player?"
1870 msgstr "DVD Player beenden?"
1871
1872 msgid "Left"
1873 msgstr "Links"
1874
1875 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1879 msgid "Letterbox"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Limit east"
1883 msgstr "Ost-Limit"
1884
1885 msgid "Limit west"
1886 msgstr "West-Limit"
1887
1888 msgid "Limited character set for recording filenames"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Limits off"
1892 msgstr "Limits ausschalten"
1893
1894 msgid "Limits on"
1895 msgstr "Limits aktiviert"
1896
1897 msgid "Link:"
1898 msgstr "Verbindung:"
1899
1900 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1901 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1902
1903 msgid "List of Storage Devices"
1904 msgstr "Speichergeräteliste"
1905
1906 msgid "Lithuanian"
1907 msgstr "litauisch"
1908
1909 msgid "Load"
1910 msgstr "Laden"
1911
1912 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1913 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
1914
1915 msgid "Local Network"
1916 msgstr "Int. Netzwerk"
1917
1918 msgid "Location"
1919 msgstr "Ort"
1920
1921 msgid "Lock:"
1922 msgstr "Signal:"
1923
1924 msgid "Log results to harddisk"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Long Keypress"
1928 msgstr "langer Tastendruck"
1929
1930 msgid "Longitude"
1931 msgstr "Längengrad"
1932
1933 msgid "MMC Card"
1934 msgstr "MMC-Karte"
1935
1936 msgid "MORE"
1937 msgstr "MEHR"
1938
1939 msgid "Main menu"
1940 msgstr "Hauptmenü"
1941
1942 msgid "Mainmenu"
1943 msgstr "Hauptmenü"
1944
1945 msgid "Make this mark an 'in' point"
1946 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1947
1948 msgid "Make this mark an 'out' point"
1949 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1950
1951 msgid "Make this mark just a mark"
1952 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1953
1954 msgid "Manage your receiver's software"
1955 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
1956
1957 msgid "Manual Scan"
1958 msgstr "Manuelle Suche"
1959
1960 msgid "Manual transponder"
1961 msgstr "Manueller Transponder"
1962
1963 msgid "Manufacturer"
1964 msgstr "Hersteller"
1965
1966 msgid "Margin after record"
1967 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1968
1969 msgid "Margin before record (minutes)"
1970 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1971
1972 msgid "Media player"
1973 msgstr "Media Player"
1974
1975 msgid "MediaPlayer"
1976 msgstr "Medienwiedergabe"
1977
1978 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1979 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1980
1981 msgid "Medium is not empty!"
1982 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1983
1984 msgid "Menu"
1985 msgstr "Menü"
1986
1987 msgid "Message"
1988 msgstr "Nachricht"
1989
1990 msgid "Message..."
1991 msgstr "Nachricht..."
1992
1993 msgid "Mkfs failed"
1994 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1995
1996 msgid "Mode"
1997 msgstr "Modus"
1998
1999 msgid "Model: "
2000 msgstr "Modell:"
2001
2002 msgid "Modulation"
2003 msgstr "Modulation"
2004
2005 msgid "Modulator"
2006 msgstr "Modulator"
2007
2008 msgid "Mon"
2009 msgstr "Mo"
2010
2011 msgid "Mon-Fri"
2012 msgstr "Montag bis Freitag"
2013
2014 msgid "Monday"
2015 msgstr "Montag"
2016
2017 msgid "Mount failed"
2018 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2019
2020 msgid "Move Picture in Picture"
2021 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2022
2023 msgid "Move east"
2024 msgstr "Drehen nach Osten"
2025
2026 msgid "Move west"
2027 msgstr "Drehen nach Westen"
2028
2029 msgid "Movielist menu"
2030 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2031
2032 msgid "Multi EPG"
2033 msgstr "Multi-EPG"
2034
2035 msgid "Multimedia"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Multiple service support"
2039 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2040
2041 msgid "Multisat"
2042 msgstr "Multisat"
2043
2044 msgid "Mute"
2045 msgstr "Stummschaltung"
2046
2047 msgid "N/A"
2048 msgstr "Nicht verfügbar"
2049
2050 msgid "NEXT"
2051 msgstr "NÄCHSTE"
2052
2053 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2054 msgstr ""
2055 "NFI Image flashen beendet.\n"
2056 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2057
2058 msgid "NOW"
2059 msgstr "JETZT"
2060
2061 msgid "NTSC"
2062 msgstr "NTSC"
2063
2064 msgid "Name"
2065 msgstr "Name"
2066
2067 msgid "Nameserver"
2068 msgstr "Nameserver"
2069
2070 #, python-format
2071 msgid "Nameserver %d"
2072 msgstr "Nameserver %d"
2073
2074 msgid "Nameserver Setup"
2075 msgstr "DNS-Einstellungen"
2076
2077 msgid "Nameserver settings"
2078 msgstr "DNS-Einstellungen"
2079
2080 msgid "Netmask"
2081 msgstr "Netzmaske"
2082
2083 msgid "Network"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Network Configuration..."
2087 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
2088
2089 msgid "Network Mount"
2090 msgstr "Netzwerk-Mount"
2091
2092 msgid "Network SSID"
2093 msgstr "Netzwerk SSID"
2094
2095 msgid "Network Setup"
2096 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2097
2098 msgid "Network scan"
2099 msgstr "Netzwerksuche"
2100
2101 msgid "Network setup"
2102 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2103
2104 msgid "Network test"
2105 msgstr "Netzwerk Test"
2106
2107 msgid "Network test..."
2108 msgstr "Netzwerk Test..."
2109
2110 msgid "Network..."
2111 msgstr "Netzwerk..."
2112
2113 msgid "Network:"
2114 msgstr "Netzwerk:"
2115
2116 msgid "NetworkWizard"
2117 msgstr "Netzwerkassistent"
2118
2119 msgid "New"
2120 msgstr "Neu"
2121
2122 msgid "New pin"
2123 msgstr "Neuer Pincode"
2124
2125 msgid "New version:"
2126 msgstr "Neue Version:"
2127
2128 msgid "Next"
2129 msgstr "Vor"
2130
2131 msgid "No"
2132 msgstr "Nein"
2133
2134 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2135 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2136
2137 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2138 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2139
2140 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2141 msgstr ""
2142 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2143 "Festplatte nicht initialisiert."
2144
2145 msgid "No Networks found"
2146 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2147
2148 msgid "No backup needed"
2149 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2150
2151 msgid ""
2152 "No data on transponder!\n"
2153 "(Timeout reading PAT)"
2154 msgstr ""
2155 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2156 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2157
2158 msgid "No description available."
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "No details for this image file"
2162 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2163
2164 msgid "No displayable files on this medium found!"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2168 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2169
2170 msgid "No free tuner!"
2171 msgstr "Kein freier Tuner"
2172
2173 msgid ""
2174 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2175 msgstr ""
2176 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
2177 "und versuchen Sie es erneut."
2178
2179 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2180 msgstr ""
2181 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2182 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2183
2184 msgid "No positioner capable frontend found."
2185 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2186
2187 msgid "No satellite frontend found!!"
2188 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2189
2190 msgid "No tags are set on these movies."
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2194 msgstr ""
2195 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2196
2197 msgid ""
2198 "No tuner is enabled!\n"
2199 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2200 msgstr ""
2201 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2202 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2203
2204 msgid "No useable USB stick found"
2205 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2206
2207 msgid ""
2208 "No valid service PIN found!\n"
2209 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2210 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2211 msgstr ""
2212 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2213 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2214 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2215
2216 msgid ""
2217 "No valid setup PIN found!\n"
2218 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2219 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2220 msgstr ""
2221 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2222 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2223 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2224
2225 msgid ""
2226 "No working local network adapter found.\n"
2227 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2228 "configured correctly."
2229 msgstr ""
2230 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2231 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
2232 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2233
2234 msgid ""
2235 "No working wireless network adapter found.\n"
2236 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2237 "network is configured correctly."
2238 msgstr ""
2239 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
2240 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
2241 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2242
2243 msgid ""
2244 "No working wireless network interface found.\n"
2245 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2246 "your local network interface."
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "No, but restart from begin"
2250 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2251
2252 msgid "No, do nothing."
2253 msgstr "Nein, nichts tun"
2254
2255 msgid "No, just start my dreambox"
2256 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2257
2258 msgid "No, scan later manually"
2259 msgstr "Nein, später suchen."
2260
2261 msgid "No, send them never."
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "None"
2265 msgstr "Keins"
2266
2267 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2268 msgid "Nonlinear"
2269 msgstr "Nicht linear"
2270
2271 msgid "North"
2272 msgstr "Nord"
2273
2274 msgid "Norwegian"
2275 msgstr "Norwegisch"
2276
2277 #, python-format
2278 msgid ""
2279 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2280 "required, %d MB available)"
2281 msgstr ""
2282 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
2283 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2284
2285 msgid ""
2286 "Nothing to scan!\n"
2287 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2288 msgstr ""
2289 "Nichts zu suchen!\n"
2290 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2291
2292 msgid "Now Playing"
2293 msgstr "Wiedergabe läuft"
2294
2295 msgid ""
2296 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2297 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2298 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2299 msgstr ""
2300 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
2301 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
2302 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
2303 "anschließend OK."
2304
2305 msgid "OK"
2306 msgstr "OK"
2307
2308 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2309 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2310
2311 msgid "OSD Settings"
2312 msgstr "OSD-Einstellungen"
2313
2314 msgid "OSD visibility"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Off"
2318 msgstr "Aus"
2319
2320 msgid "On"
2321 msgstr "An"
2322
2323 msgid "One"
2324 msgstr "Eins"
2325
2326 msgid "Online-Upgrade"
2327 msgstr "Online-Aktualisierung"
2328
2329 msgid "Only Free scan"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Orbital Position"
2333 msgstr "Orbitposition"
2334
2335 msgid "PAL"
2336 msgstr "PAL"
2337
2338 msgid "PIDs"
2339 msgstr "PIDs"
2340
2341 msgid "Package details for: "
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Package list update"
2345 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2346
2347 msgid "Packet management"
2348 msgstr "Paketverwaltung"
2349
2350 msgid "Packet manager"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Page"
2354 msgstr "Seite"
2355
2356 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2357 msgid "Pan&Scan"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Parent Directory"
2361 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2362
2363 msgid "Parental control"
2364 msgstr "Jugendschutz"
2365
2366 msgid "Parental control services Editor"
2367 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2368
2369 msgid "Parental control setup"
2370 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2371
2372 msgid "Parental control type"
2373 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2374
2375 msgid "Password"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Pause movie at end"
2379 msgstr "Am Filmende pausieren"
2380
2381 msgid "Phone number"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "PiPSetup"
2385 msgstr "PiP-Einstellung"
2386
2387 msgid "PicturePlayer"
2388 msgstr "Bildbetrachter"
2389
2390 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2391 msgid "Pillarbox"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Pilot"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Pin code needed"
2398 msgstr "Pincode benötigt"
2399
2400 msgid "Play"
2401 msgstr "Abspielen"
2402
2403 msgid "Play Audio-CD..."
2404 msgstr "Audio-CD abspielen"
2405
2406 msgid "Play DVD"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Play Music..."
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Play recorded movies..."
2413 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2414
2415 msgid "Please Reboot"
2416 msgstr "Bitte neu starten"
2417
2418 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2419 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2420
2421 msgid "Please change recording endtime"
2422 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2423
2424 msgid "Please check your network settings!"
2425 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2426
2427 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2428 msgstr ""
2429 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2430
2431 msgid "Please choose an extension..."
2432 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2433
2434 msgid "Please choose he package..."
2435 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2436
2437 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2438 msgstr ""
2439 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2440
2441 msgid ""
2442 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2443 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2444 msgstr ""
2445 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
2446 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2447
2448 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2449 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2450
2451 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2452 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2453
2454 msgid "Please enter a name for the new marker"
2455 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2456
2457 msgid "Please enter a new filename"
2458 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2459
2460 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2461 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2462
2463 msgid "Please enter name of the new directory"
2464 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2465
2466 msgid "Please enter the correct pin code"
2467 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2468
2469 msgid "Please enter the old pin code"
2470 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2471
2472 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2473 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2474
2475 msgid ""
2476 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2477 "therefore the default directory is being used instead."
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Please press OK to continue."
2481 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2482
2483 msgid "Please press OK!"
2484 msgstr "Bitte OK drücken"
2485
2486 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2487 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2488
2489 msgid "Please select a playlist to delete..."
2490 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2491
2492 msgid "Please select a playlist..."
2493 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2494
2495 msgid "Please select a subservice to record..."
2496 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2497
2498 msgid "Please select a subservice..."
2499 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2500
2501 msgid "Please select medium to use as backup location"
2502 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2503
2504 msgid "Please select tag to filter..."
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Please select target directory or medium"
2508 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2509
2510 msgid "Please select the movie path..."
2511 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2512
2513 msgid "Please set up tuner B"
2514 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2515
2516 msgid "Please set up tuner C"
2517 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2518
2519 msgid "Please set up tuner D"
2520 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2521
2522 msgid ""
2523 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2524 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2525 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2526 msgstr ""
2527 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2528 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2529 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2530
2531 msgid ""
2532 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2533 "the OK button."
2534 msgstr ""
2535 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2536 "Danach drücken Sie bitte OK."
2537
2538 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2539 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2540
2541 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2542 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2543
2544 msgid "Please wait while we configure your network..."
2545 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2546
2547 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2548 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2549
2550 msgid "Please wait..."
2551 msgstr "Bitte warten..."
2552
2553 msgid "Please wait... Loading list..."
2554 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2555
2556 msgid "Plugin browser"
2557 msgstr "Plugin Browser"
2558
2559 msgid "Plugin manager"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Plugin manager help..."
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Plugin manager process information..."
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Plugins"
2569 msgstr "Erweiterungen"
2570
2571 msgid "Polarity"
2572 msgstr "Polarität"
2573
2574 msgid "Polarization"
2575 msgstr "Polarisation"
2576
2577 msgid "Polish"
2578 msgstr "Polnisch"
2579
2580 msgid "Port A"
2581 msgstr "Port A"
2582
2583 msgid "Port B"
2584 msgstr "Port B"
2585
2586 msgid "Port C"
2587 msgstr "Port C"
2588
2589 msgid "Port D"
2590 msgstr "Port D"
2591
2592 msgid "Portuguese"
2593 msgstr "portugiesisch"
2594
2595 msgid "Positioner"
2596 msgstr "Rotor"
2597
2598 msgid "Positioner fine movement"
2599 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2600
2601 msgid "Positioner movement"
2602 msgstr "Rotorbewegung"
2603
2604 msgid "Positioner setup"
2605 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2606
2607 msgid "Positioner storage"
2608 msgstr "Positionsspeicher"
2609
2610 msgid "Power threshold in mA"
2611 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2612
2613 msgid "Predefined transponder"
2614 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2615
2616 msgid "Preparing... Please wait"
2617 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2618
2619 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2620 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2621
2622 msgid "Press OK to activate the settings."
2623 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2624
2625 msgid "Press OK to edit the settings."
2626 msgstr "Drücken Sie OK um die Einstellungen zu bearbeiten"
2627
2628 #, python-format
2629 msgid "Press OK to get further details for %s"
2630 msgstr "Drücken Sie OK um weitere Details zu %s zu erhalten"
2631
2632 msgid "Press OK to scan"
2633 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2634
2635 msgid "Press OK to start the scan"
2636 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2637
2638 msgid "Prev"
2639 msgstr "Zurück"
2640
2641 msgid "Preview menu"
2642 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2643
2644 msgid "Primary DNS"
2645 msgstr "Primärer DNS"
2646
2647 msgid "Priority"
2648 msgstr "Priorität"
2649
2650 msgid "Process"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Properties of current title"
2654 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2655
2656 msgid "Protect services"
2657 msgstr "Kanäle schützen"
2658
2659 msgid "Protect setup"
2660 msgstr "Einstellungen schützen"
2661
2662 msgid "Provider"
2663 msgstr "Provider"
2664
2665 msgid "Provider to scan"
2666 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2667
2668 msgid "Providers"
2669 msgstr "Anbieter"
2670
2671 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Quick"
2675 msgstr "Schnell"
2676
2677 msgid "Quickzap"
2678 msgstr "Schnellumschalter"
2679
2680 msgid "RC Menu"
2681 msgstr "Fernbedienung"
2682
2683 msgid "RF output"
2684 msgstr "RF-Ausgang"
2685
2686 msgid "RGB"
2687 msgstr "RGB"
2688
2689 msgid "RSS Feed URI"
2690 msgstr "RSS-Feed-URI"
2691
2692 msgid "Radio"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Ram Disk"
2696 msgstr "Ramdisk"
2697
2698 msgid "Random"
2699 msgstr "zufällig"
2700
2701 msgid "Really close without saving settings?"
2702 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2703
2704 msgid "Really delete done timers?"
2705 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2706
2707 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2708 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2709
2710 msgid "Really reboot now?"
2711 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2712
2713 msgid "Really restart now?"
2714 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2715
2716 msgid "Really shutdown now?"
2717 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2718
2719 msgid "Reboot"
2720 msgstr "Neustart"
2721
2722 msgid "Reception Settings"
2723 msgstr "Empfangseinstellungen"
2724
2725 msgid "Record"
2726 msgstr "Aufnahme"
2727
2728 #, python-format
2729 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2730 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2731
2732 msgid "Recorded files..."
2733 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2734
2735 msgid "Recording"
2736 msgstr "Aufnahmen"
2737
2738 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2739 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2740
2741 msgid "Recordings"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Recordings always have priority"
2745 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2746
2747 msgid "Reenter new pin"
2748 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2749
2750 msgid "Refresh Rate"
2751 msgstr "Bildwiederholrate"
2752
2753 msgid "Refresh rate selection."
2754 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2755
2756 msgid "Reload"
2757 msgstr "aktualisieren"
2758
2759 msgid "Remove"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Remove Bookmark"
2763 msgstr "Bookmark entfernen"
2764
2765 msgid "Remove Plugins"
2766 msgstr "Plugins entfernen"
2767
2768 msgid "Remove a mark"
2769 msgstr "Markierung entfernen"
2770
2771 msgid "Remove currently selected title"
2772 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2773
2774 msgid "Remove finished."
2775 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
2776
2777 msgid "Remove plugins"
2778 msgstr "Plugins entfernen"
2779
2780 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2781 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2782
2783 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2784 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2785
2786 msgid "Remove timer"
2787 msgstr "Entferne Timer"
2788
2789 msgid "Remove title"
2790 msgstr "Titel entfernen"
2791
2792 msgid "Removing"
2793 msgstr "Entfernen"
2794
2795 #, python-format
2796 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2797 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
2798
2799 msgid "Rename"
2800 msgstr "Umbenennen"
2801
2802 msgid "Rename crashlogs"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Repeat"
2806 msgstr "Wiederholung"
2807
2808 msgid "Repeat Type"
2809 msgstr "Wiederholungstyp"
2810
2811 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2812 msgstr ""
2813 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2814 "Was wollen Sie machen?"
2815
2816 msgid "Repeats"
2817 msgstr "Wiederholungen"
2818
2819 msgid "Reset"
2820 msgstr "Zurücksetzen"
2821
2822 msgid "Reset and renumerate title names"
2823 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2824
2825 msgid "Resolution"
2826 msgstr "Auflösung"
2827
2828 msgid "Restart"
2829 msgstr "Neustart"
2830
2831 msgid "Restart GUI"
2832 msgstr "GUI neu starten"
2833
2834 msgid "Restart GUI now?"
2835 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2836
2837 msgid "Restart network"
2838 msgstr "Netzwerk neu starten"
2839
2840 msgid "Restart test"
2841 msgstr "Test wiederholen"
2842
2843 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2844 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2845
2846 msgid "Restore"
2847 msgstr "Zurückspielen"
2848
2849 msgid "Restore backups..."
2850 msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
2851
2852 msgid "Restore running"
2853 msgstr "Sicherung läuft"
2854
2855 msgid "Restore running..."
2856 msgstr "Sicherung läuft..."
2857
2858 msgid "Restore system settings"
2859 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
2860
2861 msgid ""
2862 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2863 "settings now."
2864 msgstr ""
2865 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2866 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2867
2868 msgid "Resume from last position"
2869 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2870
2871 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2872 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2873 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2874 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2875 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2876 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2877 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2878 msgid "Resuming playback"
2879 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2880
2881 msgid "Return to file browser"
2882 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2883
2884 msgid "Return to movie list"
2885 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2886
2887 msgid "Return to previous service"
2888 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2889
2890 msgid "Rewind speeds"
2891 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2892
2893 msgid "Right"
2894 msgstr "Rechts"
2895
2896 msgid "Rolloff"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Rotor turning speed"
2900 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2901
2902 msgid "Running"
2903 msgstr "Aktiviert"
2904
2905 msgid "Russian"
2906 msgstr "Russisch"
2907
2908 msgid "S-Video"
2909 msgstr "S-Video"
2910
2911 msgid "SNR"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "SNR:"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Sat"
2918 msgstr "Sa"
2919
2920 msgid "Sat / Dish Setup"
2921 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2922
2923 msgid "Satellite"
2924 msgstr "Satellit"
2925
2926 msgid "Satellite Equipment Setup"
2927 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2928
2929 msgid "Satellites"
2930 msgstr "Satelliten"
2931
2932 msgid "Satfinder"
2933 msgstr "Sat-Finder"
2934
2935 msgid "Sats"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Satteliteequipment"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Saturday"
2942 msgstr "Samstag"
2943
2944 msgid "Save"
2945 msgstr "Speichern"
2946
2947 msgid "Save Playlist"
2948 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2949
2950 msgid "Scaling Mode"
2951 msgstr "Skalierungsmodus"
2952
2953 msgid "Scan "
2954 msgstr "Suche "
2955
2956 msgid "Scan Files..."
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Scan QAM128"
2960 msgstr "Durchsuche QAM128"
2961
2962 msgid "Scan QAM16"
2963 msgstr "Durchsuche QAM16"
2964
2965 msgid "Scan QAM256"
2966 msgstr "Durchsuche QAM256"
2967
2968 msgid "Scan QAM32"
2969 msgstr "Durchsuche QAM32"
2970
2971 msgid "Scan QAM64"
2972 msgstr "Durchsuche QAM64"
2973
2974 msgid "Scan SR6875"
2975 msgstr "Durchsuche SR6875"
2976
2977 msgid "Scan SR6900"
2978 msgstr "Durchsuche SR6900"
2979
2980 msgid "Scan Wireless Networks"
2981 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2982
2983 msgid "Scan additional SR"
2984 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2985
2986 msgid "Scan band EU HYPER"
2987 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2988
2989 msgid "Scan band EU MID"
2990 msgstr "Durchsuche EU MID"
2991
2992 msgid "Scan band EU SUPER"
2993 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2994
2995 msgid "Scan band EU UHF IV"
2996 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2997
2998 msgid "Scan band EU UHF V"
2999 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3000
3001 msgid "Scan band EU VHF I"
3002 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3003
3004 msgid "Scan band EU VHF III"
3005 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3006
3007 msgid "Scan band US HIGH"
3008 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3009
3010 msgid "Scan band US HYPER"
3011 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3012
3013 msgid "Scan band US LOW"
3014 msgstr "Durchsuche US LOW"
3015
3016 msgid "Scan band US MID"
3017 msgstr "Durchsuche US MID"
3018
3019 msgid "Scan band US SUPER"
3020 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3021
3022 msgid ""
3023 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3024 "WLAN USB Stick\n"
3025 msgstr ""
3026 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
3027 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
3028
3029 msgid ""
3030 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Search east"
3034 msgstr "Östlich suchen"
3035
3036 msgid "Search west"
3037 msgstr "Westlich suchen"
3038
3039 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Secondary DNS"
3043 msgstr "Sekundärer DNS"
3044
3045 msgid "Seek"
3046 msgstr "Springen"
3047
3048 msgid "Select"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Select HDD"
3052 msgstr "Festplattenauswahl"
3053
3054 msgid "Select IPKG source to edit..."
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Select Location"
3058 msgstr "Lokation auswählen"
3059
3060 msgid "Select Network Adapter"
3061 msgstr "Netzadapter wählen"
3062
3063 msgid "Select a movie"
3064 msgstr "Filmauswahl"
3065
3066 msgid "Select audio mode"
3067 msgstr "Wähle Ton-Modus"
3068
3069 msgid "Select audio track"
3070 msgstr "Tonspur auswählen"
3071
3072 msgid "Select channel to record from"
3073 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3074
3075 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3076 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3077
3078 msgid "Select files/folders to backup..."
3079 msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
3080
3081 msgid "Select image"
3082 msgstr "Wähle Image"
3083
3084 msgid "Select provider to add..."
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Select refresh rate"
3088 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
3089
3090 msgid "Select service to add..."
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Select video input"
3094 msgstr "Wähle Video-Eingang"
3095
3096 msgid "Select video input with up/down buttons"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Select video mode"
3100 msgstr "Wähle Video-Modus"
3101
3102 msgid "Selected source image"
3103 msgstr "Wähle Quell-Image"
3104
3105 msgid "Send DiSEqC"
3106 msgstr "DiSEqC senden"
3107
3108 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3109 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3110
3111 msgid "Seperate titles with a main menu"
3112 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3113
3114 msgid "Sequence repeat"
3115 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3116
3117 msgid "Serbian"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Service"
3121 msgstr "Kanal"
3122
3123 msgid "Service Scan"
3124 msgstr "Kanalsuche"
3125
3126 msgid "Service Searching"
3127 msgstr "Kanalsuche"
3128
3129 msgid "Service has been added to the favourites."
3130 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3131
3132 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3133 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3134
3135 msgid ""
3136 "Service invalid!\n"
3137 "(Timeout reading PMT)"
3138 msgstr ""
3139 "Kanal ist ungültig!\n"
3140 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3141
3142 msgid ""
3143 "Service not found!\n"
3144 "(SID not found in PAT)"
3145 msgstr ""
3146 "Kanal nicht gefunden!\n"
3147 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3148
3149 msgid "Service scan"
3150 msgstr "Kanalsuche"
3151
3152 msgid ""
3153 "Service unavailable!\n"
3154 "Check tuner configuration!"
3155 msgstr ""
3156 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3157 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
3158
3159 msgid "Serviceinfo"
3160 msgstr "Kanal-Infos"
3161
3162 msgid "Services"
3163 msgstr "Kanäle"
3164
3165 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3166 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3167
3168 msgid "Set as default Interface"
3169 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3170
3171 msgid "Set interface as default Interface"
3172 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3173
3174 msgid "Set limits"
3175 msgstr "Limits setzen"
3176
3177 msgid "Settings"
3178 msgstr "Einstellungen"
3179
3180 msgid "Setup"
3181 msgstr "Einstellungen"
3182
3183 msgid "Setup Mode"
3184 msgstr "Benutzermodus"
3185
3186 msgid "Show Info"
3187 msgstr "Zeige Infos"
3188
3189 msgid "Show Message when Recording starts"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Show WLAN Status"
3193 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3194
3195 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3196 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3197
3198 msgid "Show infobar on channel change"
3199 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3200
3201 msgid "Show infobar on event change"
3202 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3203
3204 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3205 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3206
3207 msgid "Show positioner movement"
3208 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3209
3210 msgid "Show services beginning with"
3211 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3212
3213 msgid "Show the radio player..."
3214 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3215
3216 msgid "Show the tv player..."
3217 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3218
3219 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3220 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
3221
3222 msgid "Shutdown Dreambox after"
3223 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3224
3225 msgid "Similar"
3226 msgstr "Ähnlich"
3227
3228 msgid "Similar broadcasts:"
3229 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3230
3231 msgid "Simple"
3232 msgstr "Einfach"
3233
3234 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3235 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3236
3237 msgid "Single"
3238 msgstr "Einzeln"
3239
3240 msgid "Single EPG"
3241 msgstr "Einfach-EPG"
3242
3243 msgid "Single satellite"
3244 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3245
3246 msgid "Single transponder"
3247 msgstr "Einzelnen Transponder"
3248
3249 msgid "Singlestep (GOP)"
3250 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3251
3252 msgid "Skin..."
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "Skins"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "Sleep Timer"
3259 msgstr "Ausschalt-Timer"
3260
3261 msgid "Sleep timer action:"
3262 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3263
3264 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3265 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3266
3267 #, python-format
3268 msgid "Slot %d"
3269 msgstr "Steckplatz %d"
3270
3271 msgid "Slovene"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Slow"
3275 msgstr "Langsam"
3276
3277 msgid "Slow Motion speeds"
3278 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3279
3280 msgid "Software"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Software manager"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Software manager..."
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "Software restore"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "Software update"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Some plugins are not available:\n"
3296 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3297
3298 msgid "Somewhere else"
3299 msgstr "Andere Stelle"
3300
3301 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3302 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3303
3304 msgid "Sorry no backups found!"
3305 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3306
3307 msgid ""
3308 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3309 "\n"
3310 "Please choose an other one."
3311 msgstr ""
3312 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3313 "\n"
3314 "Bitte einen anderen auswählen!"
3315
3316 msgid ""
3317 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3318 "Please choose an other one."
3319 msgstr ""
3320 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3321 "Bitte wählen Sie ein anderes."
3322
3323 msgid "Sorry, no Details available!"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid ""
3327 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3328 "\n"
3329 "Please choose another one."
3330 msgstr ""
3331 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3332 "\n"
3333 "Bitte wählen Sie ein anderes."
3334
3335 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3336 msgid "Sort A-Z"
3337 msgstr "Sort. A-Z"
3338
3339 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3340 msgid "Sort Time"
3341 msgstr "Sort. Zeit"
3342
3343 msgid "Sound"
3344 msgstr "Ton"
3345
3346 msgid "Soundcarrier"
3347 msgstr "Tonträger"
3348
3349 msgid "South"
3350 msgstr "Süd"
3351
3352 msgid "Spanish"
3353 msgstr "Spanisch"
3354
3355 msgid "Standby"
3356 msgstr "Standby"
3357
3358 msgid "Standby / Restart"
3359 msgstr "Standby / Neustart"
3360
3361 msgid "Start from the beginning"
3362 msgstr "Am Anfang starten"
3363
3364 msgid "Start recording?"
3365 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3366
3367 msgid "Start test"
3368 msgstr "Test starten"
3369
3370 msgid "StartTime"
3371 msgstr "Startzeit"
3372
3373 msgid "Starting on"
3374 msgstr "Beginnend ab"
3375
3376 msgid "Step east"
3377 msgstr "Schritt nach Osten"
3378
3379 msgid "Step west"
3380 msgstr "Schritt nach Westen"
3381
3382 msgid "Stereo"
3383 msgstr "Stereo"
3384
3385 msgid "Stop"
3386 msgstr "Stopp"
3387
3388 msgid "Stop Timeshift?"
3389 msgstr "Timeshift beenden?"
3390
3391 msgid "Stop current event and disable coming events"
3392 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3393
3394 msgid "Stop current event but not coming events"
3395 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
3396
3397 msgid "Stop playing this movie?"
3398 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3399
3400 msgid "Stop test"
3401 msgstr "Test stoppen"
3402
3403 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Store position"
3410 msgstr "Position speichern"
3411
3412 msgid "Stored position"
3413 msgstr "gespeicherte Position"
3414
3415 msgid "Subservice list..."
3416 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3417
3418 msgid "Subservices"
3419 msgstr "Unterkanäle"
3420
3421 msgid "Subtitle selection"
3422 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3423
3424 msgid "Subtitles"
3425 msgstr "Untertitel"
3426
3427 msgid "Sun"
3428 msgstr "So"
3429
3430 msgid "Sunday"
3431 msgstr "Sonntag"
3432
3433 msgid "Swap Services"
3434 msgstr "Kanäle tauschen"
3435
3436 msgid "Swedish"
3437 msgstr "Schwedisch"
3438
3439 msgid "Switch to next subservice"
3440 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3441
3442 msgid "Switch to previous subservice"
3443 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3444
3445 msgid "Symbol Rate"
3446 msgstr "Symbolrate"
3447
3448 msgid "Symbolrate"
3449 msgstr "Symbolrate"
3450
3451 msgid "System"
3452 msgstr "System"
3453
3454 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3455 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3459 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3460
3461 msgid "TV System"
3462 msgstr "Fernsehnorm"
3463
3464 msgid "Table of content for collection"
3465 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3466
3467 msgid "Tag 1"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Tag 2"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Tags"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Terrestrial"
3477 msgstr "Terrestrisch"
3478
3479 msgid "Terrestrial provider"
3480 msgstr "Region"
3481
3482 msgid "Test DiSEqC settings"
3483 msgstr "Teste DiSEqC Einstellungen"
3484
3485 msgid "Test Type"
3486 msgstr "Testtyp"
3487
3488 msgid "Test mode"
3489 msgstr "Testmodus"
3490
3491 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3492 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3493
3494 msgid "Test-Messagebox?"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid ""
3498 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3499 "Please press OK to start using your Dreambox."
3500 msgstr ""
3501 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3502 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3503
3504 msgid ""
3505 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3506 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3507 "players) instead?"
3508 msgstr ""
3509 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
3510 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
3511 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3512
3513 msgid ""
3514 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3515 "the feed server and save it on the stick?"
3516 msgstr ""
3517 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
3518 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3519
3520 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3521 msgstr ""
3522 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3523 "auswählen."
3524
3525 #, python-format
3526 msgid ""
3527 "The following device was found:\n"
3528 "\n"
3529 "%s\n"
3530 "\n"
3531 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3532 msgstr ""
3533 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3534 "\n"
3535 "%s\n"
3536 "\n"
3537 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3538
3539 msgid "The following files were found..."
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid ""
3543 "The input port should be configured now.\n"
3544 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3545 "want to do that now?"
3546 msgstr ""
3547 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3548 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3549 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3550
3551 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3552 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3553
3554 msgid ""
3555 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3556 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3557 msgstr ""
3558 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3559 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3560 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3561
3562 msgid ""
3563 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3564 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3565 "risk!"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid ""
3569 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3570 "corrupted!"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "The package doesn't contain anything."
3574 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3575
3576 #, python-format
3577 msgid "The path %s already exists."
3578 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3579
3580 msgid "The pin code has been changed successfully."
3581 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3582
3583 msgid "The pin code you entered is wrong."
3584 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3585
3586 msgid "The pin codes you entered are different."
3587 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3588
3589 #, python-format
3590 msgid "The results have been written to %s."
3591 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3592
3593 msgid "The sleep timer has been activated."
3594 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3595
3596 msgid "The sleep timer has been disabled."
3597 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3598
3599 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3600 msgstr ""
3601 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3602
3603 msgid ""
3604 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3605 "Please install it."
3606 msgstr ""
3607 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3608 "Bitte installieren Sie es."
3609
3610 msgid ""
3611 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3612 msgstr ""
3613 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3614 "durchführen?"
3615
3616 msgid "The wizard is finished now."
3617 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3618
3619 msgid "There are at least "
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "There are no default services lists in your image."
3623 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3624
3625 msgid "There are no default settings in your image."
3626 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3627
3628 msgid ""
3629 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3630 "Do you really want to continue?"
3631 msgstr ""
3632 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3633 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3634 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3635
3636 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3637 msgstr ""
3638
3639 #, python-format
3640 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid ""
3644 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3645 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3646 msgstr ""
3647 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
3648 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert.Wollen Sie die Datei trotzdem "
3649 "in den Flash-Speicher schreiben?"
3650
3651 msgid ""
3652 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3653 "flash memory?"
3654 msgstr ""
3655 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
3656 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3657
3658 msgid ""
3659 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3660 "content on the disc."
3661 msgstr ""
3662 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3663 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3664
3665 #, python-format
3666 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3667 msgstr ""
3668
3669 #, python-format
3670 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3671 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3672
3673 msgid "This is step number 2."
3674 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3675
3676 msgid "This is unsupported at the moment."
3677 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3678
3679 msgid "This plugin is installed."
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "This plugin is not installed."
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "This plugin will be installed."
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "This plugin will be removed."
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid ""
3692 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3693 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3694 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3695 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3696 "the \"Nameserver\" Configuration"
3697 msgstr ""
3698 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3699 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3700 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3701 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3702 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3703
3704 msgid ""
3705 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3706 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3707 "- verify that a network cable is attached\n"
3708 "- verify that the cable is not broken"
3709 msgstr ""
3710 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3711 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3712 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3713 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3714
3715 msgid ""
3716 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3717 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3718 "- no valid IP Address was found\n"
3719 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3720 msgstr ""
3721 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3722 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3723 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3724 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3725
3726 msgid ""
3727 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3728 "configuration with DHCP.\n"
3729 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3730 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3731 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3732 "dialog.\n"
3733 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3734 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3735 msgstr ""
3736 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3737 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3738 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3739 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3740 "eingerichtet.\n"
3741 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3742 "Einstellungen-Menü.\n"
3743 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3744 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3745 "Netzwerk befindet."
3746
3747 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3748 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3749
3750 msgid "Three"
3751 msgstr "Drei"
3752
3753 msgid "Threshold"
3754 msgstr "Grenze"
3755
3756 msgid "Thu"
3757 msgstr "Do"
3758
3759 msgid "Thumbnails"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "Thursday"
3763 msgstr "Donnerstag"
3764
3765 msgid "Time"
3766 msgstr "Zeit"
3767
3768 msgid "Time/Date Input"
3769 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3770
3771 msgid "Timer"
3772 msgstr "Timer"
3773
3774 msgid "Timer Edit"
3775 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3776
3777 msgid "Timer Editor"
3778 msgstr "Timer-Editor"
3779
3780 msgid "Timer Type"
3781 msgstr "Timer-Art"
3782
3783 msgid "Timer entry"
3784 msgstr "Timer-Eintrag"
3785
3786 msgid "Timer log"
3787 msgstr "Timer-Logbuch"
3788
3789 msgid ""
3790 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3791 "Please recheck it!"
3792 msgstr ""
3793 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3794 "Bitte überprüfen!"
3795
3796 msgid "Timer sanity error"
3797 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3798
3799 msgid "Timer selection"
3800 msgstr "Timer-Liste"
3801
3802 msgid "Timer status:"
3803 msgstr "Timer-Status:"
3804
3805 msgid "Timeshift"
3806 msgstr "Timeshift"
3807
3808 msgid "Timeshift not possible!"
3809 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3810
3811 msgid "Timeshift path..."
3812 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
3813
3814 msgid "Timezone"
3815 msgstr "Zeitzone"
3816
3817 msgid "Title"
3818 msgstr "Titel"
3819
3820 msgid "Title properties"
3821 msgstr "Titeleigensch."
3822
3823 msgid "Titleset mode"
3824 msgstr "Titleset"
3825
3826 msgid ""
3827 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3828 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3829 "stick.\n"
3830 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3831 "for 10 seconds.\n"
3832 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3833 msgstr ""
3834 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
3835 "Anweisungen:\n"
3836 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
3837 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
3838 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
3839 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
3840 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
3841
3842 msgid "Today"
3843 msgstr "Heute"
3844
3845 msgid "Tone mode"
3846 msgstr "Tone Modus"
3847
3848 msgid "Toneburst"
3849 msgstr "Toneburst"
3850
3851 msgid "Toneburst A/B"
3852 msgstr "Toneburst A/B"
3853
3854 msgid "Track"
3855 msgstr "Spur"
3856
3857 msgid "Translation"
3858 msgstr "Übersetzung:"
3859
3860 msgid "Translation:"
3861 msgstr "Übersetzung:"
3862
3863 msgid "Transmission Mode"
3864 msgstr "Übertragungsmodus"
3865
3866 msgid "Transmission mode"
3867 msgstr "Übertragungstyp"
3868
3869 msgid "Transponder"
3870 msgstr "Transponder"
3871
3872 msgid "Transponder Type"
3873 msgstr "Transponder-Typ"
3874
3875 msgid "Tries left:"
3876 msgstr "Übrige Versuche:"
3877
3878 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3879 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3880
3881 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3882 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3883
3884 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "Tue"
3888 msgstr "Di"
3889
3890 msgid "Tuesday"
3891 msgstr "Dienstag"
3892
3893 msgid "Tune"
3894 msgstr "Tunen"
3895
3896 msgid "Tune failed!"
3897 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3898
3899 msgid "Tuner"
3900 msgstr "Tuner"
3901
3902 msgid "Tuner "
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "Tuner Slot"
3906 msgstr "Tuner-Slot"
3907
3908 msgid "Tuner configuration"
3909 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3910
3911 msgid "Tuner status"
3912 msgstr "Tuner-Status"
3913
3914 msgid "Turkish"
3915 msgstr "Türkisch"
3916
3917 msgid "Two"
3918 msgstr "Zwei"
3919
3920 msgid "Type"
3921 msgstr "Typ"
3922
3923 msgid "Type of scan"
3924 msgstr "Art der Suche"
3925
3926 msgid "USALS"
3927 msgstr "USALS"
3928
3929 msgid "USB"
3930 msgstr "USB"
3931
3932 msgid "USB Stick"
3933 msgstr "USB-Stick"
3934
3935 msgid "USB stick wizard"
3936 msgstr "USB Stick Assistent"
3937
3938 msgid "Ukrainian"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid ""
3942 "Unable to complete filesystem check.\n"
3943 "Error: "
3944 msgstr ""
3945 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3946 "Fehler: "
3947
3948 msgid ""
3949 "Unable to initialize harddisk.\n"
3950 "Error: "
3951 msgstr ""
3952 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3953 "Fehler: "
3954
3955 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3956 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3957
3958 msgid ""
3959 "Undo\n"
3960 "Install"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid ""
3964 "Undo\n"
3965 "Remove"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "Unicable"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "Unicable LNB"
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "Unicable Martix"
3975 msgstr ""
3976
3977 msgid "Universal LNB"
3978 msgstr "Universal-LNB"
3979
3980 msgid "Unmount failed"
3981 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3982
3983 msgid "Update"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "Updates your receiver's software"
3987 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3988
3989 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3990 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3991
3992 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3993 msgstr ""
3994 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3995 "dauern."
3996
3997 msgid "Upgrade"
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "Upgrade finished."
4001 msgstr "Upgrade beendet."
4002
4003 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4004 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4005
4006 msgid "Upgrading"
4007 msgstr "Upgrade"
4008
4009 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4010 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4011
4012 msgid "Use"
4013 msgstr "Benutzen"
4014
4015 msgid "Use DHCP"
4016 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4017
4018 msgid "Use Interface"
4019 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4020
4021 msgid "Use Power Measurement"
4022 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4023
4024 msgid "Use a gateway"
4025 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4026
4027 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4028 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4029 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4030 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4031 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4032 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4033 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4034 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4035 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4036 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4037 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4038 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4039 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "Use power measurement"
4043 msgstr "Stromaufnahme messen"
4044
4045 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4046 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4047
4048 msgid ""
4049 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4050 "\n"
4051 "Please set up tuner A"
4052 msgstr ""
4053 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4054 "\n"
4055 "Einstellungen für Tuner A"
4056
4057 msgid ""
4058 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4059 "press OK."
4060 msgstr ""
4061 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
4062 "drücken."
4063
4064 msgid "Use usals for this sat"
4065 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4066
4067 msgid "Use wizard to set up basic features"
4068 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4069
4070 msgid "Used service scan type"
4071 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4072
4073 msgid "User defined"
4074 msgstr "Benutzerdefiniert"
4075
4076 msgid "Username"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "VCR scart"
4080 msgstr "Scart-Videorekorder"
4081
4082 msgid "VMGM (intro trailer)"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "Vertical"
4086 msgstr "Vertikal"
4087
4088 msgid "Video Fine-Tuning"
4089 msgstr "Video-Feineinstellung"
4090
4091 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4092 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4093
4094 msgid "Video Output"
4095 msgstr "Videoausgabe"
4096
4097 msgid "Video Setup"
4098 msgstr "Video-Konfiguration"
4099
4100 msgid "Video Wizard"
4101 msgstr "Video-Assistent"
4102
4103 msgid ""
4104 "Video input selection\n"
4105 "\n"
4106 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4107 "input port).\n"
4108 "\n"
4109 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4110 msgstr ""
4111 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4112 "\n"
4113 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
4114 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4115 "\n"
4116 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4117
4118 msgid "Video mode selection."
4119 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4120
4121 msgid "View Movies..."
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "View Photos..."
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "View Rass interactive..."
4128 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
4129
4130 msgid "View Video CD..."
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "View details"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "View list of available "
4137 msgstr ""
4138
4139 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "View list of available EPG extensions."
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4149 msgstr ""
4150
4151 msgid "View list of available communication extensions."
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "View list of available default settings"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "View list of available multimedia extensions."
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "View list of available networking extensions"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "View list of available recording extensions"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "View list of available skins"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "View list of available software extensions"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "View list of available system extensions"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "View teletext..."
4176 msgstr "Videotext anzeigen..."
4177
4178 msgid "Virtual KeyBoard"
4179 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4180
4181 msgid "Voltage mode"
4182 msgstr "Spannungs-Modus"
4183
4184 msgid "Volume"
4185 msgstr "Lautstärke"
4186
4187 msgid "W"
4188 msgstr "W"
4189
4190 msgid "WEP"
4191 msgstr "WEP"
4192
4193 msgid "WPA"
4194 msgstr "WPA"
4195
4196 msgid "WPA or WPA2"
4197 msgstr "WPA oder WPA2"
4198
4199 msgid "WPA2"
4200 msgstr "WPA2"
4201
4202 msgid "WSS on 4:3"
4203 msgstr "WSS bei 4:3"
4204
4205 msgid "Waiting"
4206 msgstr "Warte"
4207
4208 msgid ""
4209 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4210 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4211 "Please press OK to begin."
4212 msgstr ""
4213 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
4214 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
4215 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
4216 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4217
4218 msgid "Wed"
4219 msgstr "Mi"
4220
4221 msgid "Wednesday"
4222 msgstr "Mittwoch"
4223
4224 msgid "Weekday"
4225 msgstr "Wochentag"
4226
4227 msgid ""
4228 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4229 "\n"
4230 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4231 "cut'.\n"
4232 "\n"
4233 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid ""
4237 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4238 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4239 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4240 msgstr ""
4241 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
4242 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
4243 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
4244 "die Firmware aktualisieren können."
4245
4246 msgid ""
4247 "Welcome.\n"
4248 "\n"
4249 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4250 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4251 msgstr ""
4252 "Willkommen.\n"
4253 "\n"
4254 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
4255 "führen.\n"
4256 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4257
4258 msgid "Welcome..."
4259 msgstr "Willkommen..."
4260
4261 msgid "West"
4262 msgstr "West"
4263
4264 msgid "What do you want to scan?"
4265 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4266
4267 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid ""
4271 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4272 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4273 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4274 "automatically!\n"
4275 "\n"
4276 "Really do a factory reset?"
4277 msgstr ""
4278 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
4279 "Konfigurationsdateien\n"
4280 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4281 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4282 "\n"
4283 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4284
4285 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4286 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4287
4288 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4289 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4290
4291 msgid "Wireless"
4292 msgstr "Funk"
4293
4294 msgid "Wireless Network"
4295 msgstr "Funk Netzwerk"
4296
4297 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4298 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4299
4300 msgid "Write failed!"
4301 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4302
4303 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4304 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4305
4306 msgid "YPbPr"
4307 msgstr "YPbPr"
4308
4309 msgid "Year"
4310 msgstr "Jahr"
4311
4312 msgid "Yes"
4313 msgstr "Ja"
4314
4315 msgid "Yes, and delete this movie"
4316 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4317
4318 msgid "Yes, and don't ask again."
4319 msgstr ""
4320
4321 msgid "Yes, backup my settings!"
4322 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4323
4324 msgid "Yes, do a manual scan now"
4325 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4326
4327 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4328 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4329
4330 msgid "Yes, do another manual scan now"
4331 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4332
4333 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4334 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4335
4336 msgid "Yes, restore the settings now"
4337 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4338
4339 msgid "Yes, returning to movie list"
4340 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4341
4342 msgid "Yes, view the tutorial"
4343 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4344
4345 msgid "You can cancel the installation."
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "You can cancel the removal."
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid ""
4352 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4353 "want to be installed."
4354 msgstr ""
4355 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
4356 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4357
4358 msgid "You can choose, what you want to install..."
4359 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4360
4361 msgid "You can install this plugin."
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "You can remove this plugin."
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "You cannot delete this!"
4368 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4369
4370 msgid "You chose not to install any default services lists."
4371 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
4372
4373 msgid ""
4374 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4375 "default settings later in the settings menu."
4376 msgstr ""
4377 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
4378 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4379
4380 msgid ""
4381 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4382 msgstr ""
4383 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
4384 "Installations-Assistenten zu beenden."
4385
4386 msgid ""
4387 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4388 "harddisk is not an option for you."
4389 msgstr ""
4390 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
4391 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4392
4393 msgid ""
4394 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4395 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4396 "to the harddisk!\n"
4397 "Please press OK to start the backup now."
4398 msgstr ""
4399 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
4400 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4401 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4402 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4403
4404 msgid ""
4405 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4406 "Please press OK to start the backup now."
4407 msgstr ""
4408 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
4409 "Methode\n"
4410 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
4411 "starten."
4412
4413 msgid ""
4414 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4415 "backup now."
4416 msgstr ""
4417 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
4418 "OK, um die Sicherung zu starten."
4419
4420 msgid ""
4421 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4422 "now."
4423 msgstr ""
4424 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK um "
4425 "den Vorgang zu starten."
4426
4427 msgid ""
4428 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4429 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid ""
4433 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4434 "restore. Please press OK to start the restore now."
4435 msgstr ""
4436
4437 #, python-format
4438 msgid "You have to wait %s!"
4439 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4440
4441 msgid ""
4442 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4443 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4444 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4445 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4446 "your settings."
4447 msgstr ""
4448 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
4449 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
4450 "dm7025.de.\n"
4451 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
4452 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
4453 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4454
4455 msgid ""
4456 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4457 "\n"
4458 "Do you want to set the pin now?"
4459 msgstr ""
4460 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4461 "\n"
4462 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4463
4464 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4465 msgstr ""
4466 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
4467 "gedrückt haben."
4468
4469 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4470 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4471
4472 msgid ""
4473 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4474 "process."
4475 msgstr ""
4476 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
4477 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
4478
4479 msgid ""
4480 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4481 "blank dual layer DVD!"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4485 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4486
4487 msgid ""
4488 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4489 "try again."
4490 msgstr ""
4491 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
4492 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4493
4494 msgid ""
4495 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4496 "Press OK to start upgrade."
4497 msgstr ""
4498 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4499 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4500
4501 msgid "Your network configuration has been activated."
4502 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
4503
4504 msgid ""
4505 "Your network configuration has been activated.\n"
4506 "A second configured interface has been found.\n"
4507 "\n"
4508 "Do you want to disable the second network interface?"
4509 msgstr ""
4510 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
4511 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4512 "\n"
4513 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4514
4515 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4516 msgstr ""
4517 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4518 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4519
4520 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4521 msgstr ""
4522 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4523 "Öffnen des Satfinders lief?"
4524
4525 msgid "[alternative edit]"
4526 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4527
4528 msgid "[bouquet edit]"
4529 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4530
4531 msgid "[favourite edit]"
4532 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4533
4534 msgid "[move mode]"
4535 msgstr "[Verschiebemodus]"
4536
4537 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4538 msgstr ""
4539
4540 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4541 msgstr ""
4542
4543 msgid "abort alternatives edit"
4544 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4545
4546 msgid "abort bouquet edit"
4547 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4548
4549 msgid "abort favourites edit"
4550 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4551
4552 msgid "about to start"
4553 msgstr "startet gleich"
4554
4555 msgid "activate current configuration"
4556 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4557
4558 msgid "add Provider"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "add Service"
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid "add a nameserver entry"
4565 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4566
4567 msgid "add alternatives"
4568 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4569
4570 msgid "add bookmark"
4571 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4572
4573 msgid "add bouquet"
4574 msgstr "Bouquet einfügen"
4575
4576 msgid "add directory to playlist"
4577 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4578
4579 msgid "add file to playlist"
4580 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4581
4582 msgid "add files to playlist"
4583 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4584
4585 msgid "add marker"
4586 msgstr "Marker einfügen"
4587
4588 msgid "add recording (enter recording duration)"
4589 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4590
4591 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4592 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4593
4594 msgid "add recording (indefinitely)"
4595 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4596
4597 msgid "add recording (stop after current event)"
4598 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4599
4600 msgid "add service to bouquet"
4601 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4602
4603 msgid "add service to favourites"
4604 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4605
4606 msgid "add to parental protection"
4607 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4608
4609 msgid "advanced"
4610 msgstr "erweitert"
4611
4612 msgid "alphabetic sort"
4613 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4614
4615 msgid ""
4616 "are you sure you want to restore\n"
4617 "following backup:\n"
4618 msgstr ""
4619 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4620 "Sicherung:\n"
4621
4622 msgid "assigned CAIds"
4623 msgstr ""
4624
4625 msgid "assigned Services/Provider"
4626 msgstr ""
4627
4628 #, python-format
4629 msgid "audio track (%s) format"
4630 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4631
4632 #, python-format
4633 msgid "audio track (%s) language"
4634 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4635
4636 msgid "audio tracks"
4637 msgstr "Tonspuren"
4638
4639 msgid "auto"
4640 msgstr ""
4641
4642 msgid "back"
4643 msgstr "zurück"
4644
4645 msgid "background image"
4646 msgstr "Hintergrundbild"
4647
4648 msgid "backgroundcolor"
4649 msgstr "Hintergrundfarbe"
4650
4651 msgid "better"
4652 msgstr "besser"
4653
4654 msgid "black"
4655 msgstr "schwarz"
4656
4657 msgid "blacklist"
4658 msgstr "Negativliste"
4659
4660 msgid "blue"
4661 msgstr "blau"
4662
4663 #, python-format
4664 msgid "burn audio track (%s)"
4665 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4666
4667 msgid "change recording (duration)"
4668 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4669
4670 msgid "change recording (endtime)"
4671 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4672
4673 msgid "chapters"
4674 msgstr "Kapitel"
4675
4676 msgid "choose destination directory"
4677 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
4678
4679 msgid "circular left"
4680 msgstr "links-zirkulär"
4681
4682 msgid "circular right"
4683 msgstr "rechts-zirkulär"
4684
4685 msgid "clear playlist"
4686 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4687
4688 msgid "complex"
4689 msgstr "Komplex"
4690
4691 msgid "config menu"
4692 msgstr "Konfigurationsmenü"
4693
4694 msgid "confirmed"
4695 msgstr "Bestätigt"
4696
4697 msgid "connected"
4698 msgstr "Verbunden"
4699
4700 msgid "continue"
4701 msgstr "Weiter"
4702
4703 msgid "copy to bouquets"
4704 msgstr "in Bouquets kopieren"
4705
4706 msgid "create directory"
4707 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4708
4709 msgid "daily"
4710 msgstr "täglich"
4711
4712 msgid "day"
4713 msgstr "Tag"
4714
4715 msgid "delete"
4716 msgstr "Löschen"
4717
4718 msgid "delete cut"
4719 msgstr "Schnitt löschen"
4720
4721 msgid "delete file"
4722 msgstr "Datei löschen"
4723
4724 msgid "delete playlist entry"
4725 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
4726
4727 msgid "delete saved playlist"
4728 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
4729
4730 msgid "delete..."
4731 msgstr "löschen..."
4732
4733 msgid "disable"
4734 msgstr "aus"
4735
4736 msgid "disable move mode"
4737 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4738
4739 msgid "disabled"
4740 msgstr "abgeschaltet"
4741
4742 msgid "disconnected"
4743 msgstr "Nicht verbunden"
4744
4745 msgid "do not change"
4746 msgstr "Nicht ändern"
4747
4748 msgid "do nothing"
4749 msgstr "Nichts tun"
4750
4751 msgid "don't record"
4752 msgstr "Nicht aufnehmen"
4753
4754 msgid "done!"
4755 msgstr "erledigt!"
4756
4757 msgid "edit alternatives"
4758 msgstr "Alternativen bearbeiten"
4759
4760 msgid "empty"
4761 msgstr "leer"
4762
4763 msgid "enable"
4764 msgstr "an"
4765
4766 msgid "enable bouquet edit"
4767 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4768
4769 msgid "enable favourite edit"
4770 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4771
4772 msgid "enable move mode"
4773 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4774
4775 msgid "enabled"
4776 msgstr "angeschaltet"
4777
4778 msgid "end alternatives edit"
4779 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4780
4781 msgid "end bouquet edit"
4782 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4783
4784 msgid "end cut here"
4785 msgstr "Schnitt endet hier"
4786
4787 msgid "end favourites edit"
4788 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4789
4790 msgid "enigma2 and network"
4791 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4792
4793 msgid "equal to"
4794 msgstr "Gleich wie"
4795
4796 msgid "exceeds dual layer medium!"
4797 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4798
4799 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4800 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4801
4802 msgid "exit mediaplayer"
4803 msgstr "Mediaplayer beenden"
4804
4805 msgid "exit movielist"
4806 msgstr "Verlasse Filmliste"
4807
4808 msgid "exit nameserver configuration"
4809 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4810
4811 msgid "exit network adapter configuration"
4812 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4813
4814 msgid "exit network adapter setup menu"
4815 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4816
4817 msgid "exit network interface list"
4818 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4819
4820 msgid "exit networkadapter setup menu"
4821 msgstr ""
4822
4823 msgid "failed"
4824 msgstr "fehlgeschlagen"
4825
4826 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4827 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
4828
4829 msgid "filename"
4830 msgstr "Dateiname"
4831
4832 msgid "fine-tune your display"
4833 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4834
4835 msgid "forward to the next chapter"
4836 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4837
4838 msgid "free"
4839 msgstr "frei"
4840
4841 msgid "free diskspace"
4842 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4843
4844 msgid "go to deep standby"
4845 msgstr "Box abschalten"
4846
4847 msgid "go to standby"
4848 msgstr "schalte in Standby"
4849
4850 msgid "grab this frame as bitmap"
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid "green"
4854 msgstr "grün"
4855
4856 msgid "hear radio..."
4857 msgstr "Radio hören..."
4858
4859 msgid "help..."
4860 msgstr "Hilfe..."
4861
4862 msgid "hidden network"
4863 msgstr "verstecktes Netzwerk"
4864
4865 msgid "hide extended description"
4866 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4867
4868 msgid "hide player"
4869 msgstr "Player ausblenden"
4870
4871 msgid "horizontal"
4872 msgstr "horizontal"
4873
4874 msgid "hour"
4875 msgstr "Stunde"
4876
4877 msgid "hours"
4878 msgstr "Stunden"
4879
4880 msgid "immediate shutdown"
4881 msgstr "Direkt runterfahren"
4882
4883 #, python-format
4884 msgid ""
4885 "incoming call!\n"
4886 "%s calls on %s!"
4887 msgstr ""
4888 "Eingehender Anruf!\n"
4889 "%s ruft Nummer %s!"
4890
4891 msgid "init module"
4892 msgstr "Modul initialisieren"
4893
4894 msgid "init modules"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "insert mark here"
4898 msgstr "Markierung hier einfügen"
4899
4900 msgid "jump back to the previous title"
4901 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4902
4903 msgid "jump forward to the next title"
4904 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4905
4906 msgid "jump to listbegin"
4907 msgstr "springe zum Listenanfang"
4908
4909 msgid "jump to listend"
4910 msgstr "springe zum Listenende"
4911
4912 msgid "jump to next marked position"
4913 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4914
4915 msgid "jump to previous marked position"
4916 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4917
4918 msgid "leave movie player..."
4919 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4920
4921 msgid "left"
4922 msgstr "links"
4923
4924 msgid "length"
4925 msgstr "Länge"
4926
4927 msgid "list style compact"
4928 msgstr "kompakte Listenansicht"
4929
4930 msgid "list style compact with description"
4931 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4932
4933 msgid "list style default"
4934 msgstr "standard Listenansicht"
4935
4936 msgid "list style single line"
4937 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4938
4939 msgid "load playlist"
4940 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4941
4942 msgid "locked"
4943 msgstr "Signal"
4944
4945 msgid "loopthrough to"
4946 msgstr "Verbunden mit"
4947
4948 msgid "manual"
4949 msgstr "manuell"
4950
4951 msgid "menu"
4952 msgstr "Menü"
4953
4954 msgid "menulist"
4955 msgstr "Menüliste"
4956
4957 msgid "mins"
4958 msgstr "min"
4959
4960 msgid "minute"
4961 msgstr "Minute"
4962
4963 msgid "minutes"
4964 msgstr "Minuten"
4965
4966 msgid "month"
4967 msgstr "Monat"
4968
4969 msgid "move PiP to main picture"
4970 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4971
4972 msgid "move down to last entry"
4973 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4974
4975 msgid "move down to next entry"
4976 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4977
4978 msgid "move up to first entry"
4979 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4980
4981 msgid "move up to previous entry"
4982 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4983
4984 msgid "movie list"
4985 msgstr "Filmliste"
4986
4987 msgid "multinorm"
4988 msgstr ""
4989
4990 msgid "never"
4991 msgstr "niemals"
4992
4993 msgid "next channel"
4994 msgstr "Nächster Kanal"
4995
4996 msgid "next channel in history"
4997 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4998
4999 msgid "no"
5000 msgstr "nein"
5001
5002 msgid "no CAId selected"
5003 msgstr ""
5004
5005 msgid "no CI slots found"
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid "no HDD found"
5009 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5010
5011 msgid "no module found"
5012 msgstr "Kein Modul gefunden"
5013
5014 msgid "no standby"
5015 msgstr "Kein Standby"
5016
5017 msgid "no timeout"
5018 msgstr "Kein Timeout"
5019
5020 msgid "none"
5021 msgstr "keine"
5022
5023 msgid "not locked"
5024 msgstr "Kein Signal"
5025
5026 msgid "not used"
5027 msgstr "nicht verwendet"
5028
5029 msgid "nothing connected"
5030 msgstr "Nichts angeschlossen"
5031
5032 msgid "of a DUAL layer medium used."
5033 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5034
5035 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5036 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5037
5038 msgid "off"
5039 msgstr "aus"
5040
5041 msgid "on"
5042 msgstr "an"
5043
5044 msgid "on READ ONLY medium."
5045 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5046
5047 msgid "once"
5048 msgstr "einmalig"
5049
5050 msgid "open nameserver configuration"
5051 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
5052
5053 msgid "open servicelist"
5054 msgstr "Kanalliste öffnen"
5055
5056 msgid "open servicelist(down)"
5057 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5058
5059 msgid "open servicelist(up)"
5060 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5061
5062 msgid "open virtual keyboard input help"
5063 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5064
5065 msgid "pass"
5066 msgstr "Durchgang"
5067
5068 msgid "pause"
5069 msgstr "Pause"
5070
5071 msgid "play entry"
5072 msgstr "Eintrag abspielen"
5073
5074 msgid "play from next mark or playlist entry"
5075 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5076
5077 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5078 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5079
5080 msgid "please press OK when ready"
5081 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5082
5083 msgid "please wait, loading picture..."
5084 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5085
5086 msgid "previous channel"
5087 msgstr "Vorheriger Kanal"
5088
5089 msgid "previous channel in history"
5090 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5091
5092 msgid "record"
5093 msgstr "Aufnehmen"
5094
5095 msgid "recording..."
5096 msgstr "nimmt auf..."
5097
5098 msgid "red"
5099 msgstr "rot"
5100
5101 msgid "remove a nameserver entry"
5102 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
5103
5104 msgid "remove after this position"
5105 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5106
5107 msgid "remove all alternatives"
5108 msgstr "entferne alle Alternativen"
5109
5110 msgid "remove all new found flags"
5111 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5112
5113 msgid "remove before this position"
5114 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5115
5116 msgid "remove bookmark"
5117 msgstr "Bookmark entfernen"
5118
5119 msgid "remove directory"
5120 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5121
5122 msgid "remove entry"
5123 msgstr "Eintrag entfernen"
5124
5125 msgid "remove from parental protection"
5126 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5127
5128 msgid "remove new found flag"
5129 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5130
5131 msgid "remove selected satellite"
5132 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5133
5134 msgid "remove this mark"
5135 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5136
5137 msgid "repeat playlist"
5138 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5139
5140 msgid "repeated"
5141 msgstr "wiederholend"
5142
5143 msgid "rewind to the previous chapter"
5144 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5145
5146 msgid "right"
5147 msgstr "rechts"
5148
5149 msgid "save last directory on exit"
5150 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5151
5152 msgid "save playlist"
5153 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5154
5155 msgid "save playlist on exit"
5156 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
5157
5158 msgid "scan done!"
5159 msgstr "Suche beendet!"
5160
5161 #, python-format
5162 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5163 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5164
5165 msgid "scan state"
5166 msgstr "Status"
5167
5168 msgid "second"
5169 msgstr "Sekunde"
5170
5171 msgid "second cable of motorized LNB"
5172 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5173
5174 msgid "seconds"
5175 msgstr "Sekunden"
5176
5177 msgid "select"
5178 msgstr "wähle"
5179
5180 msgid "select .NFI flash file"
5181 msgstr "Wähle Sie eine .NFI Flashdatei"
5182
5183 msgid "select CAId"
5184 msgstr ""
5185
5186 msgid "select CAId's"
5187 msgstr ""
5188
5189 msgid "select image from server"
5190 msgstr "Wähle Sie ein Image vom Server"
5191
5192 msgid "select interface"
5193 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
5194
5195 msgid "select menu entry"
5196 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
5197
5198 msgid "select movie"
5199 msgstr "Wähle Film"
5200
5201 msgid "select the movie path"
5202 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5203
5204 msgid "service pin"
5205 msgstr "Kanal-Pincode"
5206
5207 msgid "setup pin"
5208 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5209
5210 msgid "show DVD main menu"
5211 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
5212
5213 msgid "show EPG..."
5214 msgstr "Zeige EPG..."
5215
5216 msgid "show Infoline"
5217 msgstr ""
5218
5219 msgid "show all"
5220 msgstr "Zeige alle"
5221
5222 msgid "show alternatives"
5223 msgstr "Zeige Alternativen"
5224
5225 msgid "show event details"
5226 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5227
5228 msgid "show extended description"
5229 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5230
5231 msgid "show first selected tag"
5232 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5233
5234 msgid "show second selected tag"
5235 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5236
5237 msgid "show shutdown menu"
5238 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5239
5240 msgid "show single service EPG..."
5241 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5242
5243 msgid "show tag menu"
5244 msgstr "Zeig tag-Menü"
5245
5246 msgid "show transponder info"
5247 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5248
5249 msgid "shuffle playlist"
5250 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5251
5252 msgid "shutdown"
5253 msgstr "Ausschalten"
5254
5255 msgid "simple"
5256 msgstr "einfach"
5257
5258 msgid "skip backward"
5259 msgstr "Rückwärts spulen"
5260
5261 msgid "skip backward (enter time)"
5262 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5263
5264 msgid "skip forward"
5265 msgstr "Vorwärts spulen"
5266
5267 msgid "skip forward (enter time)"
5268 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5269
5270 msgid "slide picture in loop"
5271 msgstr ""
5272
5273 msgid "sort by date"
5274 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5275
5276 msgid "standard"
5277 msgstr "Standard"
5278
5279 msgid "standby"
5280 msgstr "Standby"
5281
5282 msgid "start cut here"
5283 msgstr "Schnitt hier starten"
5284
5285 msgid "start directory"
5286 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5287
5288 msgid "start timeshift"
5289 msgstr "Timeshift starten"
5290
5291 msgid "stereo"
5292 msgstr "stereo"
5293
5294 msgid "stop PiP"
5295 msgstr "beende PiP"
5296
5297 msgid "stop entry"
5298 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5299
5300 msgid "stop recording"
5301 msgstr "Aufnahme anhalten"
5302
5303 msgid "stop timeshift"
5304 msgstr "Timeshift beenden"
5305
5306 msgid "swap PiP and main picture"
5307 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5308
5309 msgid "switch to bookmarks"
5310 msgstr "gehe zu bookmarks"
5311
5312 msgid "switch to filelist"
5313 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5314
5315 msgid "switch to playlist"
5316 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5317
5318 msgid "switch to the next angle"
5319 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5320
5321 msgid "switch to the next audio track"
5322 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5323
5324 msgid "switch to the next subtitle language"
5325 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5326
5327 msgid "template file"
5328 msgstr ""
5329
5330 msgid "textcolor"
5331 msgstr "Textfarbe"
5332
5333 msgid "this recording"
5334 msgstr "Diese Aufnahme"
5335
5336 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5337 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5338
5339 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5340 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5341
5342 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5343 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5344
5345 msgid "unconfirmed"
5346 msgstr "Nicht bestätigt"
5347
5348 msgid "unknown"
5349 msgstr ""
5350
5351 msgid "unknown service"
5352 msgstr "unbekannter Kanal"
5353
5354 msgid "until restart"
5355 msgstr "Bis zum Neustart"
5356
5357 msgid "user defined"
5358 msgstr "benutzerdefiniert"
5359
5360 msgid "vertical"
5361 msgstr "vertikal"
5362
5363 msgid "view extensions..."
5364 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5365
5366 msgid "view recordings..."
5367 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5368
5369 msgid "wait for ci..."
5370 msgstr "warte auf CI..."
5371
5372 msgid "wait for mmi..."
5373 msgstr "Warte auf mmi..."
5374
5375 msgid "waiting"
5376 msgstr "wartend"
5377
5378 msgid "weekly"
5379 msgstr "wöchentlich"
5380
5381 msgid "whitelist"
5382 msgstr "Positivliste"
5383
5384 msgid "working"
5385 msgstr ""
5386
5387 msgid "yellow"
5388 msgstr "gelb"
5389
5390 msgid "yes"
5391 msgstr "ja"
5392
5393 msgid "yes (keep feeds)"
5394 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5395
5396 msgid ""
5397 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5398 "assistance before rebooting your dreambox."
5399 msgstr ""
5400 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
5401 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5402
5403 msgid "zap"
5404 msgstr "Umschalten"
5405
5406 msgid "zapped"
5407 msgstr "umgeschaltet"
5408
5409 #~ msgid ""
5410 #~ "\n"
5411 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5412 #~ msgstr ""
5413 #~ "\n"
5414 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
5415
5416 #~ msgid ""
5417 #~ "\n"
5418 #~ "System will restart after the restore!"
5419 #~ msgstr ""
5420 #~ "\n"
5421 #~ "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
5422
5423 #~ msgid "AGC:"
5424 #~ msgstr "AGC:"
5425
5426 #~ msgid "All..."
5427 #~ msgstr "Alle..."
5428
5429 #~ msgid "An error occured!"
5430 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5431
5432 #~ msgid ""
5433 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5434 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5435 #~ "\n"
5436 #~ msgstr ""
5437 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5438 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
5439 #~ "OK-Taste.\n"
5440 #~ "\n"
5441
5442 #~ msgid ""
5443 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5444 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5445 #~ "\n"
5446 #~ msgstr ""
5447 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5448 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5449 #~ "\n"
5450
5451 #~ msgid "Confirm"
5452 #~ msgstr "Bestätigen"
5453
5454 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5455 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5456
5457 #~ msgid "Default-Wizard"
5458 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5459
5460 #~ msgid "Device Setup..."
5461 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5462
5463 #~ msgid ""
5464 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5465 #~ "the plugin \""
5466 #~ msgstr ""
5467 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5468 #~ "entfernen \""
5469
5470 #~ msgid ""
5471 #~ "Do you really want to download\n"
5472 #~ "the plugin \""
5473 #~ msgstr ""
5474 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5475 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5476
5477 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5478 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5479
5480 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5481 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5482
5483 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5484 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5485
5486 #~ msgid "Font size"
5487 #~ msgstr "Schriftgröße"
5488
5489 #~ msgid "Games / Plugins"
5490 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5491
5492 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5493 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5494
5495 #~ msgid "Movie Menu"
5496 #~ msgstr "Filmauswahl"
5497
5498 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5499 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5500
5501 #~ msgid ""
5502 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5503 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5504 #~ "your local network interface."
5505 #~ msgstr ""
5506 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5507 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
5508 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5509
5510 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5511 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5512
5513 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5514 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5515
5516 #~ msgid ""
5517 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5518 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5519 #~ "supported.\n"
5520 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5521 #~ "\n"
5522 #~ msgstr ""
5523 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5524 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
5525 #~ "unterstützt.\n"
5526 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5527 #~ "\n"
5528
5529 #~ msgid "Really delete this timer?"
5530 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5531
5532 #~ msgid ""
5533 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5534 #~ "now?"
5535 #~ msgstr ""
5536 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5537 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5538
5539 #~ msgid ""
5540 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5541 #~ "restart now?"
5542 #~ msgstr ""
5543 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5544 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5545
5546 #~ msgid ""
5547 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5548 #~ "shutdown now?"
5549 #~ msgstr ""
5550 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5551 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5552
5553 #~ msgid "Reset configuration"
5554 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5555
5556 #~ msgid ""
5557 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5558 #~ "\n"
5559 #~ msgstr ""
5560 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
5561 #~ "zurück\n"
5562
5563 #~ msgid "Show files from %s"
5564 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5565
5566 #~ msgid "Startwizard"
5567 #~ msgstr "Startassistent"
5568
5569 #~ msgid "Step "
5570 #~ msgstr "Schritt "
5571
5572 #~ msgid ""
5573 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
5574 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
5575 #~ "remote control."
5576 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5577
5578 #~ msgid ""
5579 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5580 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5581 #~ "Error: "
5582 #~ msgstr ""
5583 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5584 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5585 #~ "Fehler: "
5586
5587 #~ msgid "VCR Switch"
5588 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5589
5590 #~ msgid "You have to wait for"
5591 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5592
5593 #~ msgid ""
5594 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5595 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5596 #~ "Do you want to define keywords now?"
5597 #~ msgstr ""
5598 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5599 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5600 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5601
5602 #~ msgid "color"
5603 #~ msgstr "Farbe"
5604
5605 #~ msgid "equal to Socket A"
5606 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5607
5608 #~ msgid "font face"
5609 #~ msgstr "Schriftart"
5610
5611 #~ msgid "full /etc directory"
5612 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5613
5614 #~ msgid "headline"
5615 #~ msgstr "Überschrift"
5616
5617 #~ msgid "highlighted button"
5618 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
5619
5620 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5621 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
5622
5623 #~ msgid "no Picture found"
5624 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
5625
5626 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5627 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
5628
5629 #~ msgid "play next playlist entry"
5630 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5631
5632 #~ msgid "play previous playlist entry"
5633 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5634
5635 #~ msgid "rebooting..."
5636 #~ msgstr "starte neu..."
5637
5638 #~ msgid ""
5639 #~ "scan done!\n"
5640 #~ "%d services found!"
5641 #~ msgstr ""
5642 #~ "Suche beendet.\n"
5643 #~ "%d Kanäle gefunden."
5644
5645 #~ msgid ""
5646 #~ "scan done!\n"
5647 #~ "No service found!"
5648 #~ msgstr ""
5649 #~ "Suche beendet.\n"
5650 #~ "Kein Kanal gefunden."
5651
5652 #~ msgid ""
5653 #~ "scan done!\n"
5654 #~ "One service found!"
5655 #~ msgstr ""
5656 #~ "Suche beendet.\n"
5657 #~ "Ein Kanal gefunden."
5658
5659 #~ msgid ""
5660 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5661 #~ "%d services found!"
5662 #~ msgstr ""
5663 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
5664 #~ "%d Kanäle gefunden!"
5665
5666 #~ msgid "show first tag"
5667 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
5668
5669 #~ msgid "show second tag"
5670 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
5671
5672 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5673 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
5674
5675 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5676 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
5677
5678 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5679 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
5680
5681 #~ msgid "text"
5682 #~ msgstr "Text"