general language update to merge in new translatable texts
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Edit the upgrade source address."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Online update of your Dreambox software."
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Press OK on your remote control to continue."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Restore your Dreambox settings."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Restore your Dreambox with a new firmware."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Restore your backups by date."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Scan for local packages and install them."
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Select your backup device.\n"
73 "Current device: "
74 msgstr ""
75
76 msgid ""
77 "\n"
78 "View, install and remove available or installed packages."
79 msgstr ""
80
81 msgid " "
82 msgstr " "
83
84 msgid " extensions."
85 msgstr ""
86
87 msgid " packages selected."
88 msgstr ""
89
90 msgid " updates available."
91 msgstr ""
92
93 msgid "#000000"
94 msgstr "#000000"
95
96 msgid "#0064c7"
97 msgstr "#0064c7"
98
99 msgid "#25062748"
100 msgstr "#25062748"
101
102 msgid "#389416"
103 msgstr "#389416"
104
105 msgid "#80000000"
106 msgstr "#80000000"
107
108 msgid "#80ffffff"
109 msgstr "#80ffffff"
110
111 msgid "#bab329"
112 msgstr "#bab329"
113
114 msgid "#f23d21"
115 msgstr "#f23d21"
116
117 msgid "#ffffff"
118 msgstr "#ffffff"
119
120 msgid "#ffffffff"
121 msgstr "#ffffffff"
122
123 msgid "%H:%M"
124 msgstr "%H:%M"
125
126 #, python-format
127 msgid "%d jobs are running in the background!"
128 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
129
130 #, python-format
131 msgid "%d min"
132 msgstr "%d perc"
133
134 #, python-format
135 msgid "%d services found!"
136 msgstr "%d csatornát találtam!"
137
138 msgid "%d.%B %Y"
139 msgstr "%d.%B %Y"
140
141 #, python-format
142 msgid ""
143 "%s\n"
144 "(%s, %d MB free)"
145 msgstr ""
146 "%s\n"
147 "(%s, %d MB szabad)"
148
149 #, python-format
150 msgid "%s (%s)\n"
151 msgstr "%s (%s)\n"
152
153 msgid "(ZAP)"
154 msgstr "(UGRÁS)"
155
156 msgid "(empty)"
157 msgstr "(üres)"
158
159 msgid "(show optional DVD audio menu)"
160 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
161
162 msgid "* Only available if more than one interface is active."
163 msgstr ""
164
165 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
166 msgstr ""
167
168 msgid ".NFI Download failed:"
169 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
170
171 msgid ""
172 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
173 msgstr ""
174 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
175 "biztonságosan lehet használni!"
176
177 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
178 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
179
180 msgid "/var directory"
181 msgstr "/var könyvtár"
182
183 msgid "0"
184 msgstr "0"
185
186 msgid "1"
187 msgstr "1"
188
189 msgid "1.0"
190 msgstr "1.0"
191
192 msgid "1.1"
193 msgstr "1.1"
194
195 msgid "1.2"
196 msgstr "1.2"
197
198 msgid "12V output"
199 msgstr "12V kimenet"
200
201 msgid "13 V"
202 msgstr "13 V"
203
204 msgid "16:10"
205 msgstr "16:10"
206
207 msgid "16:10 Letterbox"
208 msgstr "16:10 Letterbox"
209
210 msgid "16:10 PanScan"
211 msgstr "16:10 PanScan"
212
213 msgid "16:9"
214 msgstr "16:9"
215
216 msgid "16:9 Letterbox"
217 msgstr "16:9 Letterbox"
218
219 msgid "16:9 always"
220 msgstr "mindíg 16:9"
221
222 msgid "18 V"
223 msgstr "18 V"
224
225 msgid "2"
226 msgstr "2"
227
228 msgid "3"
229 msgstr "3"
230
231 msgid "30 minutes"
232 msgstr "30 perc"
233
234 msgid "4"
235 msgstr "4"
236
237 msgid "4:3"
238 msgstr "4:3"
239
240 msgid "4:3 Letterbox"
241 msgstr "4:3 Letterbox"
242
243 msgid "4:3 PanScan"
244 msgstr "4:3 PanScan"
245
246 msgid "5"
247 msgstr "5"
248
249 msgid "5 minutes"
250 msgstr "5 perc"
251
252 msgid "50 Hz"
253 msgstr "50 Hz"
254
255 msgid "6"
256 msgstr "6"
257
258 msgid "60 minutes"
259 msgstr "60 perc"
260
261 msgid "7"
262 msgstr "7"
263
264 msgid "8"
265 msgstr "8"
266
267 msgid "9"
268 msgstr "9"
269
270 msgid "<unknown>"
271 msgstr "<ismeretlen>"
272
273 msgid "??"
274 msgstr "??"
275
276 msgid "A"
277 msgstr "A"
278
279 #, python-format
280 msgid ""
281 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
282 "Do you want to keep your version?"
283 msgstr ""
284 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
285 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
286
287 msgid ""
288 "A finished record timer wants to set your\n"
289 "Dreambox to standby. Do that now?"
290 msgstr ""
291 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
292 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
293
294 msgid ""
295 "A finished record timer wants to shut down\n"
296 "your Dreambox. Shutdown now?"
297 msgstr ""
298 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
299 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
300
301 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
302 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
303
304 #, python-format
305 msgid ""
306 "A record has been started:\n"
307 "%s"
308 msgstr ""
309 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
310 "%s"
311
312 msgid ""
313 "A recording is currently running.\n"
314 "What do you want to do?"
315 msgstr ""
316 "Egy felvétel éppen fut. \n"
317 "Mit szeretne tenni?"
318
319 msgid ""
320 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
321 "configure the positioner."
322 msgstr ""
323 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
324 "elötte állítsa meg a felvételt."
325
326 msgid ""
327 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
328 "start the satfinder."
329 msgstr ""
330 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
331 "állítsa meg a felvételt."
332
333 #, python-format
334 msgid "A required tool (%s) was not found."
335 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
336
337 msgid ""
338 "A sleep timer wants to set your\n"
339 "Dreambox to standby. Do that now?"
340 msgstr ""
341 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
342 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
343
344 msgid ""
345 "A sleep timer wants to shut down\n"
346 "your Dreambox. Shutdown now?"
347 msgstr ""
348 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
349 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
350
351 msgid ""
352 "A timer failed to record!\n"
353 "Disable TV and try again?\n"
354 msgstr ""
355 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
356 "Próbálja újra?\n"
357
358 msgid "A/V Settings"
359 msgstr "A/V beállítások"
360
361 msgid "AA"
362 msgstr "AA"
363
364 msgid "AB"
365 msgstr "AB"
366
367 msgid "AC3 default"
368 msgstr "AC3 elsődlegesen"
369
370 msgid "AC3 downmix"
371 msgstr "AC3 lekeverés"
372
373 msgid "Abort"
374 msgstr ""
375
376 msgid "About"
377 msgstr "Infó"
378
379 msgid "About..."
380 msgstr "Beltéri infó..."
381
382 msgid "Action on long powerbutton press"
383 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
384
385 msgid "Action:"
386 msgstr "Művelet:"
387
388 msgid "Activate Picture in Picture"
389 msgstr "PiP bekapcsolása"
390
391 msgid "Activate network settings"
392 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
393
394 msgid "Adapter settings"
395 msgstr "Adapter beállítások"
396
397 msgid "Add"
398 msgstr "Hozzáadás"
399
400 msgid "Add Bookmark"
401 msgstr "Bookmark hozzáadása"
402
403 msgid "Add a mark"
404 msgstr "Jelző hozzáadása"
405
406 msgid "Add a new title"
407 msgstr "Új cím hozzáadása"
408
409 msgid "Add timer"
410 msgstr "Időzítés"
411
412 msgid "Add title"
413 msgstr "Cím hozzáadása"
414
415 msgid "Add to bouquet"
416 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
417
418 msgid "Add to favourites"
419 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
420
421 msgid ""
422 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
423 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
424 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
425 "test screens."
426 msgstr ""
427 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
428 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
429 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
430 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
431
432 msgid "Advanced"
433 msgstr "Haladó"
434
435 msgid "Advanced Options"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Advanced Video Setup"
439 msgstr "Bővített videó beállítások"
440
441 msgid "Advanced restore"
442 msgstr ""
443
444 msgid "After event"
445 msgstr "Esemény után"
446
447 msgid ""
448 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
449 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
450 msgstr ""
451 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
452 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
453 "ezt elvégeznie."
454
455 msgid "Album"
456 msgstr ""
457
458 msgid "All"
459 msgstr "Összes"
460
461 msgid "All Satellites"
462 msgstr "Összes műhold"
463
464 msgid "Alpha"
465 msgstr "Alfa"
466
467 msgid "Alternative radio mode"
468 msgstr "Alternatív rádió mód"
469
470 msgid "Alternative services tuner priority"
471 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
472
473 msgid "Always ask before sending"
474 msgstr ""
475
476 msgid "An empty filename is illegal."
477 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
478
479 msgid "An unknown error occured!"
480 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
481
482 msgid "Arabic"
483 msgstr "Arab"
484
485 msgid ""
486 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to delete\n"
492 "following backup:\n"
493 msgstr ""
494
495 msgid ""
496 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
497 "\n"
498 msgstr ""
499 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
500 "\n"
501
502 msgid ""
503 "Are you sure you want to restore\n"
504 "following backup:\n"
505 msgstr ""
506
507 msgid ""
508 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
509 "Enigma2 will restart after the restore"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Artist"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Ask before shutdown:"
516 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
517
518 msgid "Ask user"
519 msgstr "Felhasználó kérdezése"
520
521 msgid "Aspect Ratio"
522 msgstr "Képarány"
523
524 msgid "Audio"
525 msgstr "Hang"
526
527 msgid "Audio Options..."
528 msgstr "Hang beállítások..."
529
530 msgid "Author: "
531 msgstr ""
532
533 msgid "Authoring mode"
534 msgstr "Authoring mód"
535
536 msgid "Auto"
537 msgstr "Automata"
538
539 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
540 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
541
542 msgid "Auto scart switching"
543 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
544
545 msgid "Automatic"
546 msgstr "Automatikus"
547
548 msgid "Automatic Scan"
549 msgstr "Automatikus keresés"
550
551 msgid "Available format variables"
552 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
553
554 msgid "B"
555 msgstr "B"
556
557 msgid "BA"
558 msgstr "BA"
559
560 msgid "BB"
561 msgstr "BB"
562
563 msgid "BER"
564 msgstr "BER"
565
566 msgid "BER:"
567 msgstr "BER:"
568
569 msgid "Back"
570 msgstr "Vissza"
571
572 msgid "Background"
573 msgstr "Háttér"
574
575 msgid "Backup"
576 msgstr "Mentés"
577
578 msgid "Backup Location"
579 msgstr "Mentés helye"
580
581 msgid "Backup Mode"
582 msgstr "Mentési mód"
583
584 msgid "Backup done."
585 msgstr ""
586
587 msgid "Backup failed."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
591 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
592
593 msgid "Backup running"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Backup running..."
597 msgstr ""
598
599 msgid "Backup system settings"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Band"
603 msgstr "Sáv"
604
605 msgid "Bandwidth"
606 msgstr "Sávszélesség"
607
608 msgid "Begin time"
609 msgstr "Kezdési idő"
610
611 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
612 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
613
614 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
615 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
616
617 msgid "Behavior when a movie is started"
618 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
619
620 msgid "Behavior when a movie is stopped"
621 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
622
623 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
624 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
625
626 msgid "Bookmarks"
627 msgstr "Bookmarkok"
628
629 msgid "Brightness"
630 msgstr "Fényerő"
631
632 msgid "Burn DVD"
633 msgstr "DVD égetés"
634
635 msgid "Burn existing image to DVD"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Burn to DVD..."
639 msgstr "DVD-re kiírás..."
640
641 msgid "Bus: "
642 msgstr "Bus: "
643
644 msgid ""
645 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
646 "displayed."
647 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
648
649 msgid "C"
650 msgstr "C"
651
652 msgid "C-Band"
653 msgstr "C-sáv"
654
655 msgid "CF Drive"
656 msgstr "CF meghajtó"
657
658 msgid "CI assignment"
659 msgstr ""
660
661 msgid "CVBS"
662 msgstr "CVBS"
663
664 msgid "Cable"
665 msgstr "Kábel"
666
667 msgid "Cache Thumbnails"
668 msgstr "Cache ikonok"
669
670 msgid "Call monitoring"
671 msgstr "Hivás figyelése"
672
673 msgid "Cancel"
674 msgstr "Mégse"
675
676 msgid "Cannot parse feed directory"
677 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
678
679 msgid "Capacity: "
680 msgstr "Kapacitás:"
681
682 msgid "Card"
683 msgstr "Kártya"
684
685 msgid "Catalan"
686 msgstr "Katalán"
687
688 msgid "Change bouquets in quickzap"
689 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
690
691 msgid "Change dir."
692 msgstr "Könyvtár váltása"
693
694 msgid "Change pin code"
695 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
696
697 msgid "Change service pin"
698 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
699
700 msgid "Change service pins"
701 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
702
703 msgid "Change setup pin"
704 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
705
706 msgid "Channel"
707 msgstr "Csatorna"
708
709 msgid "Channel Selection"
710 msgstr "Csatorna választás"
711
712 msgid "Channel not in services list"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Channel:"
716 msgstr "Csatorna:"
717
718 msgid "Channellist menu"
719 msgstr "Csatornalista menü"
720
721 msgid "Chap."
722 msgstr "Chap."
723
724 msgid "Chapter"
725 msgstr "Chapter"
726
727 msgid "Chapter:"
728 msgstr "Chapter:"
729
730 msgid "Check"
731 msgstr "Ellenőrzés"
732
733 msgid "Checking Filesystem..."
734 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
735
736 msgid "Choose Tuner"
737 msgstr "Válasszon tunert"
738
739 msgid "Choose backup files"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Choose backup location"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Choose bouquet"
746 msgstr "Bouquet kiválasztása"
747
748 msgid "Choose source"
749 msgstr "Forrás kiválasztása"
750
751 msgid "Choose target folder"
752 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
753
754 msgid "Choose upgrade source"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Choose your Skin"
758 msgstr "Válasszon skin-t"
759
760 msgid "Circular left"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Circular right"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Cleanup"
767 msgstr "Kitisztítás"
768
769 msgid "Clear before scan"
770 msgstr "Keresés elött törlés"
771
772 msgid "Clear log"
773 msgstr "Log törlése"
774
775 msgid "Close"
776 msgstr "Bezár"
777
778 msgid "Code rate high"
779 msgstr "Felsö kódarány"
780
781 msgid "Code rate low"
782 msgstr "Alsó kódarány"
783
784 msgid "Coderate HP"
785 msgstr "HP kódarány"
786
787 msgid "Coderate LP"
788 msgstr "LP kódarány"
789
790 msgid "Collection name"
791 msgstr "Gyűjtemény neve"
792
793 msgid "Collection settings"
794 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
795
796 msgid "Color Format"
797 msgstr "Színformátum"
798
799 msgid "Command execution..."
800 msgstr "Parancs végrehajtása..."
801
802 msgid "Command order"
803 msgstr "Parancs sorrend"
804
805 msgid "Committed DiSEqC command"
806 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
807
808 msgid "Common Interface"
809 msgstr "CI modulfogadó"
810
811 msgid "Common Interface Assignment"
812 msgstr ""
813
814 msgid "CommonInterface"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Communication"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Compact Flash"
821 msgstr "Compact Flash"
822
823 msgid "Compact flash card"
824 msgstr "Compact flash kártya"
825
826 msgid "Complete"
827 msgstr "Kész"
828
829 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Config"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Configuration Mode"
836 msgstr "Konfigurációs mód"
837
838 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Configuring"
842 msgstr "Beállítás"
843
844 msgid "Conflicting timer"
845 msgstr "Konfliktus időzítő"
846
847 msgid "Connect"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Connected to"
851 msgstr "Csatlakoztatva"
852
853 msgid "Connected to Fritz!Box!"
854 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
855
856 msgid "Connected!"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
860 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
861
862 #, python-format
863 msgid ""
864 "Connection to Fritz!Box\n"
865 "failed! (%s)\n"
866 "retrying..."
867 msgstr ""
868 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
869 "sikertelen! (%s)\n"
870 "újra próbálkozom..."
871
872 msgid "Constellation"
873 msgstr "Együttállás"
874
875 msgid "Content does not fit on DVD!"
876 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
877
878 msgid "Continue"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Continue in background"
882 msgstr "Folytatás a háttérben"
883
884 msgid "Continue playing"
885 msgstr "Lejátszás folytatása"
886
887 msgid "Contrast"
888 msgstr "Kontraszt"
889
890 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
891 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
892
893 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
894 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
895
896 #, python-format
897 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
898 msgstr ""
899
900 msgid "CrashlogAutoSubmit"
901 msgstr ""
902
903 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
904 msgstr ""
905
906 msgid ""
907 "Crashlogs found!\n"
908 "Send them to Dream Multimedia ?"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Create DVD-ISO"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Create movie folder failed"
915 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
916
917 #, python-format
918 msgid "Creating directory %s failed."
919 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
920
921 msgid "Creating partition failed"
922 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
923
924 msgid "Croatian"
925 msgstr "Horvát"
926
927 msgid "Current Transponder"
928 msgstr "Jelenlegi transzponder"
929
930 msgid "Current settings:"
931 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
932
933 msgid "Current version:"
934 msgstr "Jelenlegi verzió:"
935
936 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
937 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
938
939 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
940 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
941
942 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
943 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
944
945 msgid "Customize"
946 msgstr "Beállítás"
947
948 msgid "Cut"
949 msgstr "Vágás"
950
951 msgid "Cutlist editor..."
952 msgstr "Vágólista editor..."
953
954 msgid "Czech"
955 msgstr "Cseh"
956
957 msgid "D"
958 msgstr "D"
959
960 msgid "DHCP"
961 msgstr "DHCP"
962
963 msgid "DVB-S"
964 msgstr "DVB-S"
965
966 msgid "DVB-S2"
967 msgstr "DVB-S2"
968
969 msgid "DVD Player"
970 msgstr "DVD lejátszó"
971
972 msgid "DVD media toolbox"
973 msgstr "DVD media toolbox"
974
975 msgid "Danish"
976 msgstr "Dán"
977
978 msgid "Date"
979 msgstr "Dátum"
980
981 msgid "Deep Standby"
982 msgstr "Teljes kikapcsolás"
983
984 msgid "Default Settings"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Default services lists"
988 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
989
990 msgid "Default settings"
991 msgstr "Alapbeállítások"
992
993 msgid "Delay"
994 msgstr "Késleltetés"
995
996 msgid "Delete"
997 msgstr "Törlés"
998
999 msgid "Delete crashlogs"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Delete entry"
1003 msgstr "Adat törlése"
1004
1005 msgid "Delete failed!"
1006 msgstr "A törlés sikertelen!"
1007
1008 #, python-format
1009 msgid ""
1010 "Delete no more configured satellite\n"
1011 "%s?"
1012 msgstr ""
1013 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1014 "%s?"
1015
1016 msgid "Description"
1017 msgstr "Leírás"
1018
1019 msgid "Deselect"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Destination directory"
1023 msgstr "Célkönyvtár"
1024
1025 msgid "Detected HDD:"
1026 msgstr "Beépített merevlemez:"
1027
1028 msgid "Detected NIMs:"
1029 msgstr "Beépített tunerek:"
1030
1031 msgid "DiSEqC"
1032 msgstr "DiSEqC"
1033
1034 msgid "DiSEqC A/B"
1035 msgstr "DiSEqC A/B"
1036
1037 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1038 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1039
1040 msgid "DiSEqC mode"
1041 msgstr "DiSEqC mód"
1042
1043 msgid "DiSEqC repeats"
1044 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1045
1046 msgid "Dialing:"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1050 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1051
1052 #, python-format
1053 msgid "Directory %s nonexistent."
1054 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1055
1056 msgid "Disable"
1057 msgstr "Letiltás"
1058
1059 msgid "Disable Picture in Picture"
1060 msgstr "PiP kikapcsolása"
1061
1062 msgid "Disable Subtitles"
1063 msgstr "Feliratok letiltása"
1064
1065 msgid "Disable crashlog reporting"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Disable timer"
1069 msgstr "Időzítés tiltása"
1070
1071 msgid "Disabled"
1072 msgstr "Letiltva"
1073
1074 msgid "Disconnect"
1075 msgstr ""
1076
1077 #, python-format
1078 msgid ""
1079 "Disconnected from\n"
1080 "Fritz!Box! (%s)\n"
1081 "retrying..."
1082 msgstr ""
1083 "Lekapcsolódva a\n"
1084 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
1085 "újra próbálkozás..."
1086
1087 msgid "Dish"
1088 msgstr "Antenna"
1089
1090 msgid "Display 16:9 content as"
1091 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1092
1093 msgid "Display 4:3 content as"
1094 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1095
1096 msgid "Display >16:9 content as"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Display Setup"
1100 msgstr "Kijelző beállítása"
1101
1102 msgid "Display and Userinterface"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, python-format
1106 msgid ""
1107 "Do you really want to REMOVE\n"
1108 "the plugin \"%s\"?"
1109 msgstr ""
1110 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1111 "a \"%s\" plugint?"
1112
1113 msgid ""
1114 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1115 "This could take lots of time!"
1116 msgstr ""
1117 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1118 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1119
1120 #, python-format
1121 msgid "Do you really want to delete %s?"
1122 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1123
1124 #, python-format
1125 msgid ""
1126 "Do you really want to download\n"
1127 "the plugin \"%s\"?"
1128 msgstr ""
1129 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1130 "a \"%s\" plugint?"
1131
1132 msgid ""
1133 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1134 "All data on the disk will be lost!"
1135 msgstr ""
1136 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1137 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1138
1139 #, python-format
1140 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1141 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1142
1143 #, python-format
1144 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1145 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1146
1147 msgid ""
1148 "Do you want to backup now?\n"
1149 "After pressing OK, please wait!"
1150 msgstr ""
1151 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
1152 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
1153
1154 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1155 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1156
1157 msgid "Do you want to do a service scan?"
1158 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1159
1160 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1161 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1162
1163 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1164 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1165
1166 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1167 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1168
1169 msgid "Do you want to install the package:\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1173 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1174
1175 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1176 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1177
1178 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Do you want to restore your settings?"
1185 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1186
1187 msgid "Do you want to resume this playback?"
1188 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1189
1190 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid ""
1194 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1195 "After pressing OK, please wait!"
1196 msgstr ""
1197 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1198 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1199
1200 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1204 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1205
1206 msgid "Don't ask, just send"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1210 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1211
1212 #, python-format
1213 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1214 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1215
1216 #, python-format
1217 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1218 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1219
1220 #, python-format
1221 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Download"
1225 msgstr "Letöltés"
1226
1227 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1228 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1229
1230 msgid "Download Plugins"
1231 msgstr "Pluginek letöltése"
1232
1233 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1234 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1235
1236 msgid "Downloadable new plugins"
1237 msgstr "Letölthető új pluginek"
1238
1239 msgid "Downloadable plugins"
1240 msgstr "Letölthető pluginek"
1241
1242 msgid "Downloading"
1243 msgstr "Letöltés"
1244
1245 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1246 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1247
1248 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1249 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1250
1251 msgid "Dreambox software because updates are available."
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Dutch"
1255 msgstr "Holland"
1256
1257 msgid "E"
1258 msgstr "K"
1259
1260 msgid "EPG Selection"
1261 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1262
1263 #, python-format
1264 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1265 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1266
1267 msgid "East"
1268 msgstr "Kelet"
1269
1270 msgid "Edit"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Edit DNS"
1274 msgstr "DNS módosítása"
1275
1276 msgid "Edit IPKG source URL..."
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Edit Title"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Edit chapters of current title"
1283 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1284
1285 msgid "Edit services list"
1286 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1287
1288 msgid "Edit settings"
1289 msgstr "Beállítások módosítása"
1290
1291 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1292 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1293
1294 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1295 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1296
1297 msgid "Edit title"
1298 msgstr "Cím módosítása"
1299
1300 msgid "Electronic Program Guide"
1301 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1302
1303 msgid "Enable"
1304 msgstr "Engedélyezve"
1305
1306 msgid "Enable 5V for active antenna"
1307 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1308
1309 msgid "Enable multiple bouquets"
1310 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1311
1312 msgid "Enable parental control"
1313 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1314
1315 msgid "Enable timer"
1316 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1317
1318 msgid "Enabled"
1319 msgstr "Engedélyezve"
1320
1321 msgid "Encryption"
1322 msgstr "Kódolás"
1323
1324 msgid "Encryption Key"
1325 msgstr "Kódolási kulcs"
1326
1327 msgid "Encryption Keytype"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Encryption Type"
1331 msgstr "Kódolás típusa"
1332
1333 msgid "End time"
1334 msgstr "Vége idő"
1335
1336 msgid "EndTime"
1337 msgstr "Befejezési időpont"
1338
1339 msgid "English"
1340 msgstr "Angol"
1341
1342 msgid ""
1343 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1344 "\n"
1345 "If you experience any problems please contact\n"
1346 "stephan@reichholf.net\n"
1347 "\n"
1348 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1349 msgstr ""
1350 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1351 "\n"
1352 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1353 "stephan@reichholf.net\n"
1354 "\n"
1355 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1356
1357 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1358 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1359 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1360 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1361 #.       "fast forward". 
1362 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1363 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1364
1365 msgid "Enter Rewind at speed"
1366 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1367
1368 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Enter main menu..."
1375 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1376
1377 msgid "Enter the service pin"
1378 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1379
1380 msgid "Error"
1381 msgstr "Hiba"
1382
1383 msgid "Error executing plugin"
1384 msgstr "Plugin indítási hiba"
1385
1386 #, python-format
1387 msgid ""
1388 "Error: %s\n"
1389 "Retry?"
1390 msgstr ""
1391 "Hiba? %s\n"
1392 "Próbáljam újra?"
1393
1394 msgid "Eventview"
1395 msgstr "Eseménynézet"
1396
1397 msgid "Everything is fine"
1398 msgstr "Minden rendben van"
1399
1400 msgid "Execution Progress:"
1401 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1402
1403 msgid "Execution finished!!"
1404 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1405
1406 msgid "Exif"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Exit"
1410 msgstr "Kilépés"
1411
1412 msgid "Exit editor"
1413 msgstr "Kilépés az editorból"
1414
1415 msgid "Exit the wizard"
1416 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1417
1418 msgid "Exit wizard"
1419 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1420
1421 msgid "Expert"
1422 msgstr "Haladó"
1423
1424 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1425 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1426
1427 msgid "Extended Setup..."
1428 msgstr "Bővített beállítások..."
1429
1430 msgid "Extensions"
1431 msgstr "Bővítmények"
1432
1433 msgid "FEC"
1434 msgstr "FEC"
1435
1436 msgid "Factory reset"
1437 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1438
1439 msgid "Failed"
1440 msgstr "Sikertelen"
1441
1442 msgid "Fast"
1443 msgstr "Gyors"
1444
1445 msgid "Fast DiSEqC"
1446 msgstr "Gyors DiSEqC"
1447
1448 msgid "Fast Forward speeds"
1449 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1450
1451 msgid "Fast epoch"
1452 msgstr "Gyors korszak"
1453
1454 msgid "Favourites"
1455 msgstr "Kedvencek"
1456
1457 msgid "Filesystem Check..."
1458 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1459
1460 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1461 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1462
1463 msgid "Finetune"
1464 msgstr "Finomhangolás"
1465
1466 msgid "Finished"
1467 msgstr "Kész"
1468
1469 msgid "Finished configuring your network"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Finished restarting your network"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Finnish"
1476 msgstr "Finn"
1477
1478 msgid ""
1479 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1480 msgstr ""
1481 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1482
1483 msgid "Flash"
1484 msgstr "Flash"
1485
1486 msgid "Flashing failed"
1487 msgstr "Flashelés sikertelen"
1488
1489 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Format"
1493 msgstr "Formázás"
1494
1495 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1496 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1497
1498 msgid "Frame size in full view"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "French"
1502 msgstr "Francia"
1503
1504 msgid "Frequency"
1505 msgstr "Frekvencia"
1506
1507 msgid "Frequency bands"
1508 msgstr "Frekvencia sávok"
1509
1510 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1511 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1512
1513 msgid "Frequency steps"
1514 msgstr "Frekvencia lépések"
1515
1516 msgid "Fri"
1517 msgstr "Pén"
1518
1519 msgid "Friday"
1520 msgstr "Péntek"
1521
1522 msgid "Frisian"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1526 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1527
1528 #, python-format
1529 msgid "Frontprocessor version: %d"
1530 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1531
1532 msgid "Fsck failed"
1533 msgstr "Fsck sikertelen"
1534
1535 msgid "Function not yet implemented"
1536 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1537
1538 msgid ""
1539 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1540 "Do you want to Restart the GUI now?"
1541 msgstr ""
1542 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1543 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1544
1545 msgid "Gateway"
1546 msgstr "Átjáró IP címe"
1547
1548 msgid "General AC3 Delay"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "General AC3 delay"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "General PCM Delay"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "General PCM delay"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Genre"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "German"
1564 msgstr "Német"
1565
1566 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1567 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1568
1569 msgid "Goto 0"
1570 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1571
1572 msgid "Goto position"
1573 msgstr "Pozícióra ugrás"
1574
1575 msgid "Graphical Multi EPG"
1576 msgstr "Grafikus multi EPG"
1577
1578 msgid "Greek"
1579 msgstr "Görög"
1580
1581 msgid "Guard Interval"
1582 msgstr "Védelmi intervallum"
1583
1584 msgid "Guard interval mode"
1585 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1586
1587 msgid "Harddisk"
1588 msgstr "Merevlemez"
1589
1590 msgid "Harddisk setup"
1591 msgstr "HDD beállítások"
1592
1593 msgid "Harddisk standby after"
1594 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1595
1596 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Hidden network SSID"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Hierarchy Information"
1603 msgstr "Hierarchia információk"
1604
1605 msgid "Hierarchy mode"
1606 msgstr "Hierarchikus mód"
1607
1608 msgid "High bitrate support"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Horizontal"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "How many minutes do you want to record?"
1615 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1616
1617 msgid "How to handle found crashlogs:"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Hungarian"
1621 msgstr "Magyar"
1622
1623 msgid "IP Address"
1624 msgstr "IP cím"
1625
1626 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "ISO path"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Icelandic"
1633 msgstr "Izlandi"
1634
1635 msgid "If you can see this page, please press OK."
1636 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1637
1638 msgid ""
1639 "If you see this, something is wrong with\n"
1640 "your scart connection. Press OK to return."
1641 msgstr ""
1642 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1643 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1644
1645 msgid ""
1646 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1647 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1648 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1649 "possible.\n"
1650 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1651 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1652 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1653 "step.\n"
1654 "If you are happy with the result, press OK."
1655 msgstr ""
1656 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1657 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1658 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1659 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1660 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1661 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1662 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1663 "legyenek.\n"
1664 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1665 "beállítani.\n"
1666 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1667
1668 msgid "Image flash utility"
1669 msgstr "Image flash alkalmazás"
1670
1671 msgid "Image-Upgrade"
1672 msgstr "Image-Frissítés"
1673
1674 msgid "In Progress"
1675 msgstr "Folyamatban"
1676
1677 msgid ""
1678 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1679 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1680
1681 msgid "Increased voltage"
1682 msgstr "Emelt feszültség"
1683
1684 msgid "Index"
1685 msgstr "Index"
1686
1687 msgid "InfoBar"
1688 msgstr "Info-sor"
1689
1690 msgid "Infobar timeout"
1691 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1692
1693 msgid "Information"
1694 msgstr "Információk"
1695
1696 msgid "Init"
1697 msgstr "Inicializálás"
1698
1699 msgid "Initialization..."
1700 msgstr "Inicializálás..."
1701
1702 msgid "Initialize"
1703 msgstr "Inicializál"
1704
1705 msgid "Initializing Harddisk..."
1706 msgstr "HDD inicializálása..."
1707
1708 msgid "Input"
1709 msgstr "Funkciók"
1710
1711 msgid "Install"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Install a new image with a USB stick"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Install a new image with your web browser"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Install local IPKG"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Install or remove finished."
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Install settings, skins, software..."
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Install software updates..."
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Installation finished."
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Installing"
1736 msgstr "Telepítés"
1737
1738 msgid "Installing Software..."
1739 msgstr "Szoftver telepítése..."
1740
1741 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1742 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1743
1744 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1745 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1746
1747 msgid "Installing package content... Please wait..."
1748 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1749
1750 msgid "Instant Record..."
1751 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1752
1753 msgid "Integrated Ethernet"
1754 msgstr "Beépített Ethernet"
1755
1756 msgid "Integrated Wireless"
1757 msgstr "Integrált Wireless"
1758
1759 msgid "Intermediate"
1760 msgstr "Középfokú"
1761
1762 msgid "Internal Flash"
1763 msgstr "Belső Flash"
1764
1765 msgid "Invalid Location"
1766 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1767
1768 #, python-format
1769 msgid "Invalid directory selected: %s"
1770 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
1771
1772 msgid "Inversion"
1773 msgstr "Invertálás"
1774
1775 msgid "Invert display"
1776 msgstr "Kijelző invertálása"
1777
1778 msgid "Ipkg"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Is this videomode ok?"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Italian"
1785 msgstr "Olasz"
1786
1787 msgid "Job View"
1788 msgstr "Folyamat nézet"
1789
1790 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1791 msgid "Just Scale"
1792 msgstr "Skálázás"
1793
1794 msgid "Keyboard"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Keyboard Map"
1798 msgstr "Billentyűzet térkép"
1799
1800 msgid "Keyboard Setup"
1801 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1802
1803 msgid "Keymap"
1804 msgstr "Bill. kiosztás"
1805
1806 msgid "LAN Adapter"
1807 msgstr "LAN Adapter"
1808
1809 msgid "LNB"
1810 msgstr "LNB"
1811
1812 msgid "LOF"
1813 msgstr "LOF"
1814
1815 msgid "LOF/H"
1816 msgstr "LOF/H"
1817
1818 msgid "LOF/L"
1819 msgstr "LOF/L"
1820
1821 msgid "Language selection"
1822 msgstr "Válasszon nyelvet"
1823
1824 msgid "Language..."
1825 msgstr "Nyelvezet..."
1826
1827 msgid "Last speed"
1828 msgstr "Utolsó sebesség"
1829
1830 msgid "Latitude"
1831 msgstr "Szélességi fok"
1832
1833 msgid "Latvian"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Leave DVD Player?"
1837 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1838
1839 msgid "Left"
1840 msgstr "Bal"
1841
1842 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1846 msgid "Letterbox"
1847 msgstr "Letterbox"
1848
1849 msgid "Limit east"
1850 msgstr "Keleti limit"
1851
1852 msgid "Limit west"
1853 msgstr "Nyugati limit"
1854
1855 msgid "Limited character set for recording filenames"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Limits off"
1859 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1860
1861 msgid "Limits on"
1862 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1863
1864 msgid "Link:"
1865 msgstr "Link:"
1866
1867 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1868 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
1869
1870 msgid "List of Storage Devices"
1871 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1872
1873 msgid "Lithuanian"
1874 msgstr "Litván"
1875
1876 msgid "Load"
1877 msgstr "Betöltés"
1878
1879 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1880 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
1881
1882 msgid "Local Network"
1883 msgstr "Helyi hálózat"
1884
1885 msgid "Location"
1886 msgstr "Pozíció"
1887
1888 msgid "Lock:"
1889 msgstr "Zárol:"
1890
1891 msgid "Log results to harddisk"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Long Keypress"
1895 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1896
1897 msgid "Longitude"
1898 msgstr "Hosszúsági fok"
1899
1900 msgid "MMC Card"
1901 msgstr "MMC kártya"
1902
1903 msgid "MORE"
1904 msgstr "TOVÁBB"
1905
1906 msgid "Main menu"
1907 msgstr "Főmenü"
1908
1909 msgid "Mainmenu"
1910 msgstr "Főmenü"
1911
1912 msgid "Make this mark an 'in' point"
1913 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1914
1915 msgid "Make this mark an 'out' point"
1916 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1917
1918 msgid "Make this mark just a mark"
1919 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1920
1921 msgid "Manage your receiver's software"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Manual Scan"
1925 msgstr "Kézi keresés"
1926
1927 msgid "Manual transponder"
1928 msgstr "Kézi transzponder"
1929
1930 msgid "Manufacturer"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Margin after record"
1934 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1935
1936 msgid "Margin before record (minutes)"
1937 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1938
1939 msgid "Media player"
1940 msgstr "Média Lejátszó"
1941
1942 msgid "MediaPlayer"
1943 msgstr "Médialejátszó"
1944
1945 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1946 msgstr "A médium nem írható DVD"
1947
1948 msgid "Medium is not empty!"
1949 msgstr "A médium nem üres!"
1950
1951 msgid "Menu"
1952 msgstr "Menü"
1953
1954 msgid "Message"
1955 msgstr "Üzenet"
1956
1957 msgid "Message..."
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Mkfs failed"
1961 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1962
1963 msgid "Mode"
1964 msgstr "Mód"
1965
1966 msgid "Model: "
1967 msgstr "Modell:"
1968
1969 msgid "Modulation"
1970 msgstr "Moduláció"
1971
1972 msgid "Modulator"
1973 msgstr "Modulátor"
1974
1975 msgid "Mon"
1976 msgstr "Hét"
1977
1978 msgid "Mon-Fri"
1979 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1980
1981 msgid "Monday"
1982 msgstr "Hétfő"
1983
1984 msgid "Mount failed"
1985 msgstr "Mount sikertelen"
1986
1987 msgid "Move Picture in Picture"
1988 msgstr "PiP mozgatása"
1989
1990 msgid "Move east"
1991 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1992
1993 msgid "Move west"
1994 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1995
1996 msgid "Movielist menu"
1997 msgstr "Filmlista menü"
1998
1999 msgid "Multi EPG"
2000 msgstr "Multi EPG"
2001
2002 msgid "Multimedia"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Multiple service support"
2006 msgstr "Több csatorna támogatása"
2007
2008 msgid "Multisat"
2009 msgstr "Multisat"
2010
2011 msgid "Mute"
2012 msgstr "Némítás"
2013
2014 msgid "N/A"
2015 msgstr "N/A"
2016
2017 msgid "NEXT"
2018 msgstr "KÖVETKEZŐ"
2019
2020 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2021 msgstr ""
2022 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
2023
2024 msgid "NOW"
2025 msgstr "MOST"
2026
2027 msgid "NTSC"
2028 msgstr "NTSC"
2029
2030 msgid "Name"
2031 msgstr "Név"
2032
2033 msgid "Nameserver"
2034 msgstr "Névszerver"
2035
2036 #, python-format
2037 msgid "Nameserver %d"
2038 msgstr "Névszerver %d"
2039
2040 msgid "Nameserver Setup"
2041 msgstr "Névszerver beállítások"
2042
2043 msgid "Nameserver settings"
2044 msgstr "Névszerver beállítások..."
2045
2046 msgid "Netmask"
2047 msgstr "Alhálózati maszk"
2048
2049 msgid "Network"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Network Configuration..."
2053 msgstr "Hálózati beállítások..."
2054
2055 msgid "Network Mount"
2056 msgstr "Hálózat felépítése"
2057
2058 msgid "Network SSID"
2059 msgstr "Hálózati SSID"
2060
2061 msgid "Network Setup"
2062 msgstr "Hálózati beállítások"
2063
2064 msgid "Network scan"
2065 msgstr "Hálózat keresése"
2066
2067 msgid "Network setup"
2068 msgstr "Hálózati beállítások"
2069
2070 msgid "Network test"
2071 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
2072
2073 msgid "Network test..."
2074 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
2075
2076 msgid "Network..."
2077 msgstr "Hálózat..."
2078
2079 msgid "Network:"
2080 msgstr "Hálózat:"
2081
2082 msgid "NetworkWizard"
2083 msgstr "Hálózati varázsló"
2084
2085 msgid "New"
2086 msgstr "Új"
2087
2088 msgid "New pin"
2089 msgstr "Új PIN"
2090
2091 msgid "New version:"
2092 msgstr "Új verzió:"
2093
2094 msgid "Next"
2095 msgstr "Következő"
2096
2097 msgid "No"
2098 msgstr "Nem"
2099
2100 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2101 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
2102
2103 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2104 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
2105
2106 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2107 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
2108
2109 msgid "No Networks found"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "No backup needed"
2113 msgstr "Nincs mentésre szükség"
2114
2115 msgid ""
2116 "No data on transponder!\n"
2117 "(Timeout reading PAT)"
2118 msgstr ""
2119 "Nincs adat a transzponderen!\n"
2120 "(PAT olvasási időtúllépés)"
2121
2122 msgid "No description available."
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "No details for this image file"
2126 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
2127
2128 msgid "No displayable files on this medium found!"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2132 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
2133
2134 msgid "No free tuner!"
2135 msgstr "Nincs szabad tuner!"
2136
2137 msgid ""
2138 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2139 msgstr ""
2140 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
2141 "és próbálja újra."
2142
2143 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2144 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
2145
2146 msgid "No positioner capable frontend found."
2147 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
2148
2149 msgid "No satellite frontend found!!"
2150 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
2151
2152 msgid "No tags are set on these movies."
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2156 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
2157
2158 msgid ""
2159 "No tuner is enabled!\n"
2160 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2161 msgstr ""
2162 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
2163 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
2164
2165 msgid "No useable USB stick found"
2166 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
2167
2168 msgid ""
2169 "No valid service PIN found!\n"
2170 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2171 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2172 msgstr ""
2173 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
2174 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
2175 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
2176
2177 msgid ""
2178 "No valid setup PIN found!\n"
2179 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2180 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2181 msgstr ""
2182 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
2183 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
2184 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
2185
2186 msgid ""
2187 "No working local network adapter found.\n"
2188 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2189 "configured correctly."
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid ""
2193 "No working wireless network adapter found.\n"
2194 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2195 "network is configured correctly."
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid ""
2199 "No working wireless network interface found.\n"
2200 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2201 "your local network interface."
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "No, but restart from begin"
2205 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
2206
2207 msgid "No, do nothing."
2208 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
2209
2210 msgid "No, just start my dreambox"
2211 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
2212
2213 msgid "No, scan later manually"
2214 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
2215
2216 msgid "No, send them never."
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "None"
2220 msgstr "Nincs"
2221
2222 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2223 msgid "Nonlinear"
2224 msgstr "Nem lineáris"
2225
2226 msgid "North"
2227 msgstr "Észak"
2228
2229 msgid "Norwegian"
2230 msgstr "Norvég"
2231
2232 #, python-format
2233 msgid ""
2234 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2235 "required, %d MB available)"
2236 msgstr ""
2237 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
2238 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
2239
2240 msgid ""
2241 "Nothing to scan!\n"
2242 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2243 msgstr ""
2244 "Nincs mit lekeresni!\n"
2245 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
2246
2247 msgid "Now Playing"
2248 msgstr "Most "
2249
2250 msgid ""
2251 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2252 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2253 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2254 msgstr ""
2255 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
2256 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
2257 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
2258 "gombot."
2259
2260 msgid "OK"
2261 msgstr "OK"
2262
2263 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2264 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
2265
2266 msgid "OSD Settings"
2267 msgstr "OSD beállítások"
2268
2269 msgid "OSD visibility"
2270 msgstr "OSD láthatóság"
2271
2272 msgid "Off"
2273 msgstr "Ki"
2274
2275 msgid "On"
2276 msgstr "Be"
2277
2278 msgid "One"
2279 msgstr "Egy"
2280
2281 msgid "Online-Upgrade"
2282 msgstr "Online-Frissítés"
2283
2284 msgid "Only Free scan"
2285 msgstr "Csak FTA keresés"
2286
2287 msgid "Orbital Position"
2288 msgstr "Pálya pozíció"
2289
2290 msgid "PAL"
2291 msgstr "PAL"
2292
2293 msgid "PIDs"
2294 msgstr "PID-ek"
2295
2296 msgid "Package details for: "
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Package list update"
2300 msgstr "Csomaglista frissítés"
2301
2302 msgid "Packet management"
2303 msgstr "Csomag intéző"
2304
2305 msgid "Packet manager"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Page"
2309 msgstr "Oldal"
2310
2311 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2312 msgid "Pan&Scan"
2313 msgstr "Pan&Scan"
2314
2315 msgid "Parent Directory"
2316 msgstr "Szülő könyvtár"
2317
2318 msgid "Parental control"
2319 msgstr "Gyermekzár"
2320
2321 msgid "Parental control services Editor"
2322 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2323
2324 msgid "Parental control setup"
2325 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2326
2327 msgid "Parental control type"
2328 msgstr "Gyermekzár típusa"
2329
2330 msgid "Password"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Pause movie at end"
2334 msgstr "Film megállítása a végén"
2335
2336 msgid "Phone number"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "PiPSetup"
2340 msgstr "PIP beállítások"
2341
2342 msgid "PicturePlayer"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2346 msgid "Pillarbox"
2347 msgstr "Pillarbox"
2348
2349 msgid "Pilot"
2350 msgstr "Pilot"
2351
2352 msgid "Pin code needed"
2353 msgstr "PIN-kód szükséges"
2354
2355 msgid "Play"
2356 msgstr "Lejátszás"
2357
2358 msgid "Play Audio-CD..."
2359 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2360
2361 msgid "Play DVD"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Play Music..."
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Play recorded movies..."
2368 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2369
2370 msgid "Please Reboot"
2371 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2372
2373 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2374 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2375
2376 msgid "Please change recording endtime"
2377 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2378
2379 msgid "Please check your network settings!"
2380 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2381
2382 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2383 msgstr ""
2384 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2385 "tölteni"
2386
2387 msgid "Please choose an extension..."
2388 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2389
2390 msgid "Please choose he package..."
2391 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2392
2393 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2394 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2395
2396 msgid ""
2397 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2398 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2402 msgstr ""
2403 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2404
2405 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2406 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2407
2408 msgid "Please enter a name for the new marker"
2409 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2410
2411 msgid "Please enter a new filename"
2412 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2413
2414 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2415 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2416
2417 msgid "Please enter name of the new directory"
2418 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2419
2420 msgid "Please enter the correct pin code"
2421 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2422
2423 msgid "Please enter the old pin code"
2424 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2425
2426 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2427 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2428
2429 msgid ""
2430 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2431 "therefore the default directory is being used instead."
2432 msgstr ""
2433 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2434 "használva."
2435
2436 msgid "Please press OK to continue."
2437 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2438
2439 msgid "Please press OK!"
2440 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2441
2442 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2443 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2444
2445 msgid "Please select a playlist to delete..."
2446 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2447
2448 msgid "Please select a playlist..."
2449 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2450
2451 msgid "Please select a subservice to record..."
2452 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2453
2454 msgid "Please select a subservice..."
2455 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2456
2457 msgid "Please select medium to use as backup location"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Please select tag to filter..."
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Please select target directory or medium"
2464 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2465
2466 msgid "Please select the movie path..."
2467 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2468
2469 msgid "Please set up tuner B"
2470 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2471
2472 msgid "Please set up tuner C"
2473 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2474
2475 msgid "Please set up tuner D"
2476 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2477
2478 msgid ""
2479 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2480 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2481 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2482 msgstr ""
2483 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2484 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2485 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2486 "mozgatást."
2487
2488 msgid ""
2489 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2490 "the OK button."
2491 msgstr ""
2492 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2493 "nyomja meg az OK gombot."
2494
2495 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Please wait while we configure your network..."
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Please wait..."
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Please wait... Loading list..."
2511 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2512
2513 msgid "Plugin browser"
2514 msgstr "Telepített Pluginek"
2515
2516 msgid "Plugin manager"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Plugin manager help..."
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Plugin manager process information..."
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Plugins"
2526 msgstr "Pluginek"
2527
2528 msgid "Polarity"
2529 msgstr "Polaritás"
2530
2531 msgid "Polarization"
2532 msgstr "Polarizáció szerint"
2533
2534 msgid "Polish"
2535 msgstr "Lengyel"
2536
2537 msgid "Port A"
2538 msgstr "A Port"
2539
2540 msgid "Port B"
2541 msgstr "B Port"
2542
2543 msgid "Port C"
2544 msgstr "C Port"
2545
2546 msgid "Port D"
2547 msgstr "D Port"
2548
2549 msgid "Portuguese"
2550 msgstr "Portugál"
2551
2552 msgid "Positioner"
2553 msgstr "Pozícioner"
2554
2555 msgid "Positioner fine movement"
2556 msgstr "Motor finom mozgatás"
2557
2558 msgid "Positioner movement"
2559 msgstr "Motor mozgatás"
2560
2561 msgid "Positioner setup"
2562 msgstr "Pozícioner beállítás"
2563
2564 msgid "Positioner storage"
2565 msgstr "Pozícioner mentés"
2566
2567 msgid "Power threshold in mA"
2568 msgstr "Áram határérték (mA)"
2569
2570 msgid "Predefined transponder"
2571 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2572
2573 msgid "Preparing... Please wait"
2574 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2575
2576 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2577 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2578
2579 msgid "Press OK to activate the settings."
2580 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2581
2582 msgid "Press OK to edit the settings."
2583 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2584
2585 #, python-format
2586 msgid "Press OK to get further details for %s"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Press OK to scan"
2590 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2591
2592 msgid "Press OK to start the scan"
2593 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2594
2595 msgid "Prev"
2596 msgstr "Előző"
2597
2598 msgid "Preview menu"
2599 msgstr "Előnézeti menü"
2600
2601 msgid "Primary DNS"
2602 msgstr "Elsődleges DNS"
2603
2604 msgid "Priority"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Process"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Properties of current title"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Protect services"
2614 msgstr "Csatornák védelme"
2615
2616 msgid "Protect setup"
2617 msgstr "Menürendszer védelme"
2618
2619 msgid "Provider"
2620 msgstr "Szolgáltatók"
2621
2622 msgid "Provider to scan"
2623 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2624
2625 msgid "Providers"
2626 msgstr "Szolgáltatók"
2627
2628 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Quick"
2632 msgstr "Gyors"
2633
2634 msgid "Quickzap"
2635 msgstr "GyorsZAP"
2636
2637 msgid "RC Menu"
2638 msgstr "RC menü"
2639
2640 msgid "RF output"
2641 msgstr "RF kimenet"
2642
2643 msgid "RGB"
2644 msgstr "RGB"
2645
2646 msgid "RSS Feed URI"
2647 msgstr "RSS Feed URI"
2648
2649 msgid "Radio"
2650 msgstr "Rádió"
2651
2652 msgid "Ram Disk"
2653 msgstr "Ram Disk"
2654
2655 msgid "Random"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Really close without saving settings?"
2659 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2660
2661 msgid "Really delete done timers?"
2662 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2663
2664 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2665 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2666
2667 msgid "Really reboot now?"
2668 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2669
2670 msgid "Really restart now?"
2671 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2672
2673 msgid "Really shutdown now?"
2674 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
2675
2676 msgid "Reboot"
2677 msgstr "Újraindítás"
2678
2679 msgid "Reception Settings"
2680 msgstr "Vételi beállítások"
2681
2682 msgid "Record"
2683 msgstr "Felvétel"
2684
2685 #, python-format
2686 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Recorded files..."
2690 msgstr "Felvett filmek..."
2691
2692 msgid "Recording"
2693 msgstr "Felvétel"
2694
2695 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2696 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
2697
2698 msgid "Recordings"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Recordings always have priority"
2702 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2703
2704 msgid "Reenter new pin"
2705 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2706
2707 msgid "Refresh Rate"
2708 msgstr "Frissítési arány"
2709
2710 msgid "Refresh rate selection."
2711 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2712
2713 msgid "Reload"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Remove"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Remove Bookmark"
2720 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
2721
2722 msgid "Remove Plugins"
2723 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2724
2725 msgid "Remove a mark"
2726 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2727
2728 msgid "Remove currently selected title"
2729 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2730
2731 msgid "Remove finished."
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Remove plugins"
2735 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2736
2737 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2738 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
2739
2740 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2741 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
2742
2743 msgid "Remove timer"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Remove title"
2747 msgstr "Cím eltávolítása"
2748
2749 msgid "Removing"
2750 msgstr ""
2751
2752 #, python-format
2753 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2754 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
2755
2756 msgid "Rename"
2757 msgstr "Átnevezés"
2758
2759 msgid "Rename crashlogs"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Repeat"
2763 msgstr "Ismétlés"
2764
2765 msgid "Repeat Type"
2766 msgstr "Ismétlés típusa"
2767
2768 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2769 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2770
2771 msgid "Repeats"
2772 msgstr "Ismétlések"
2773
2774 msgid "Reset"
2775 msgstr "Visszaállítás"
2776
2777 msgid "Reset and renumerate title names"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Resolution"
2781 msgstr "Felbontás"
2782
2783 msgid "Restart"
2784 msgstr "Újraindítás"
2785
2786 msgid "Restart GUI"
2787 msgstr "GUI újraindítása"
2788
2789 msgid "Restart GUI now?"
2790 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2791
2792 msgid "Restart network"
2793 msgstr "Hálózat újraindítása"
2794
2795 msgid "Restart test"
2796 msgstr "Teszt újraindítása"
2797
2798 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2799 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2800
2801 msgid "Restore"
2802 msgstr "Visszaállítás"
2803
2804 msgid "Restore backups..."
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Restore running"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Restore running..."
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Restore system settings"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid ""
2817 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2818 "settings now."
2819 msgstr ""
2820 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2821 "visszaállított beállításokat."
2822
2823 msgid "Resume from last position"
2824 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2825
2826 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2827 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2828 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2829 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2830 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2831 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2832 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2833 msgid "Resuming playback"
2834 msgstr "Lejátszás folytatása"
2835
2836 msgid "Return to file browser"
2837 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2838
2839 msgid "Return to movie list"
2840 msgstr "Visszatérés a film listához"
2841
2842 msgid "Return to previous service"
2843 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2844
2845 msgid "Rewind speeds"
2846 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2847
2848 msgid "Right"
2849 msgstr "Jobb"
2850
2851 msgid "Rolloff"
2852 msgstr "Rolloff"
2853
2854 msgid "Rotor turning speed"
2855 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2856
2857 msgid "Running"
2858 msgstr "Futó"
2859
2860 msgid "Russian"
2861 msgstr "Orosz"
2862
2863 msgid "S-Video"
2864 msgstr "S-Video"
2865
2866 msgid "SNR"
2867 msgstr "SNR"
2868
2869 msgid "SNR:"
2870 msgstr "SNR:"
2871
2872 msgid "Sat"
2873 msgstr "Szo"
2874
2875 msgid "Sat / Dish Setup"
2876 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2877
2878 msgid "Satellite"
2879 msgstr "Műhold"
2880
2881 msgid "Satellite Equipment Setup"
2882 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2883
2884 msgid "Satellites"
2885 msgstr "Műholdak"
2886
2887 msgid "Satfinder"
2888 msgstr "Műholdkereső"
2889
2890 msgid "Sats"
2891 msgstr "Műholdak"
2892
2893 msgid "Satteliteequipment"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Saturday"
2897 msgstr "Szombat"
2898
2899 msgid "Save"
2900 msgstr "Mentés"
2901
2902 msgid "Save Playlist"
2903 msgstr "Playlista mentése"
2904
2905 msgid "Scaling Mode"
2906 msgstr "Arány módozat"
2907
2908 msgid "Scan "
2909 msgstr "Keresés"
2910
2911 msgid "Scan Files..."
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Scan QAM128"
2915 msgstr "QAM128 szkennelés"
2916
2917 msgid "Scan QAM16"
2918 msgstr "QAM16 szkennelés"
2919
2920 msgid "Scan QAM256"
2921 msgstr "QAM256 szkennelés"
2922
2923 msgid "Scan QAM32"
2924 msgstr "QAM32 szkennelés"
2925
2926 msgid "Scan QAM64"
2927 msgstr "QAM64 szkennelés"
2928
2929 msgid "Scan SR6875"
2930 msgstr "SR6875 szkennelés"
2931
2932 msgid "Scan SR6900"
2933 msgstr "SR6900 szkennelés"
2934
2935 msgid "Scan Wireless Networks"
2936 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2937
2938 msgid "Scan additional SR"
2939 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2940
2941 msgid "Scan band EU HYPER"
2942 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2943
2944 msgid "Scan band EU MID"
2945 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2946
2947 msgid "Scan band EU SUPER"
2948 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2949
2950 msgid "Scan band EU UHF IV"
2951 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2952
2953 msgid "Scan band EU UHF V"
2954 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2955
2956 msgid "Scan band EU VHF I"
2957 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2958
2959 msgid "Scan band EU VHF III"
2960 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2961
2962 msgid "Scan band US HIGH"
2963 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2964
2965 msgid "Scan band US HYPER"
2966 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2967
2968 msgid "Scan band US LOW"
2969 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2970
2971 msgid "Scan band US MID"
2972 msgstr "US középsáv szkennelése"
2973
2974 msgid "Scan band US SUPER"
2975 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2976
2977 msgid ""
2978 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2979 "WLAN USB Stick\n"
2980 msgstr ""
2981 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2982 "Stick segítségével\n"
2983
2984 msgid ""
2985 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2986 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2987
2988 msgid "Search east"
2989 msgstr "Léptetés kelet felé"
2990
2991 msgid "Search west"
2992 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2993
2994 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Secondary DNS"
2998 msgstr "Másodlagos DNS"
2999
3000 msgid "Seek"
3001 msgstr "Keresés"
3002
3003 msgid "Select"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Select HDD"
3007 msgstr "HDD kiválasztása"
3008
3009 msgid "Select IPKG source to edit..."
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Select Location"
3013 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
3014
3015 msgid "Select Network Adapter"
3016 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
3017
3018 msgid "Select a movie"
3019 msgstr "Film kiválasztása"
3020
3021 msgid "Select audio mode"
3022 msgstr "Hang mód kiválasztása"
3023
3024 msgid "Select audio track"
3025 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
3026
3027 msgid "Select channel to record from"
3028 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
3029
3030 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Select files/folders to backup..."
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Select image"
3037 msgstr "Image kiválasztása"
3038
3039 msgid "Select provider to add..."
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Select refresh rate"
3043 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
3044
3045 msgid "Select service to add..."
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Select video input"
3049 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
3050
3051 msgid "Select video input with up/down buttons"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Select video mode"
3055 msgstr "Válassza ki a video módot"
3056
3057 msgid "Selected source image"
3058 msgstr "Kiválasztott forrás image"
3059
3060 msgid "Send DiSEqC"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Seperate titles with a main menu"
3067 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
3068
3069 msgid "Sequence repeat"
3070 msgstr "Szekvencia ismétlés"
3071
3072 msgid "Serbian"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Service"
3076 msgstr "Csatorna infó..."
3077
3078 msgid "Service Scan"
3079 msgstr "Csatornakeresés"
3080
3081 msgid "Service Searching"
3082 msgstr "Csatornakeresés"
3083
3084 msgid "Service has been added to the favourites."
3085 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
3086
3087 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3088 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
3089
3090 msgid ""
3091 "Service invalid!\n"
3092 "(Timeout reading PMT)"
3093 msgstr ""
3094 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
3095 "(PMT olvasási időtúllépés)"
3096
3097 msgid ""
3098 "Service not found!\n"
3099 "(SID not found in PAT)"
3100 msgstr ""
3101 "Szolgáltatás nem található!\n"
3102 "(Nincs SID a PAT-ban)"
3103
3104 msgid "Service scan"
3105 msgstr "Csatornakeresés"
3106
3107 msgid ""
3108 "Service unavailable!\n"
3109 "Check tuner configuration!"
3110 msgstr ""
3111 "Csatorna nem elérhető\n"
3112 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
3113
3114 msgid "Serviceinfo"
3115 msgstr "Csatorna"
3116
3117 msgid "Services"
3118 msgstr "Csatornák"
3119
3120 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Set as default Interface"
3124 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
3125
3126 msgid "Set interface as default Interface"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Set limits"
3130 msgstr "Limitek megadása"
3131
3132 msgid "Settings"
3133 msgstr "Beállítások"
3134
3135 msgid "Setup"
3136 msgstr "Beállítások"
3137
3138 msgid "Setup Mode"
3139 msgstr "Beállítási mód"
3140
3141 msgid "Show Info"
3142 msgstr "Info mutatása"
3143
3144 msgid "Show Message when Recording starts"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "Show WLAN Status"
3148 msgstr "WLAN állapot mutatása"
3149
3150 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3151 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
3152
3153 msgid "Show infobar on channel change"
3154 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
3155
3156 msgid "Show infobar on event change"
3157 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
3158
3159 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3160 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
3161
3162 msgid "Show positioner movement"
3163 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
3164
3165 msgid "Show services beginning with"
3166 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
3167
3168 msgid "Show the radio player..."
3169 msgstr "Rádió csatornalista..."
3170
3171 msgid "Show the tv player..."
3172 msgstr "TV csatorna lista..."
3173
3174 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3175 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
3176
3177 msgid "Shutdown Dreambox after"
3178 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
3179
3180 msgid "Similar"
3181 msgstr "Hasonló"
3182
3183 msgid "Similar broadcasts:"
3184 msgstr "Hasonló adások:"
3185
3186 msgid "Simple"
3187 msgstr "Egyszerű"
3188
3189 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Single"
3193 msgstr "Szimpla"
3194
3195 msgid "Single EPG"
3196 msgstr "Szimpla EPG"
3197
3198 msgid "Single satellite"
3199 msgstr "Szimpla műhold"
3200
3201 msgid "Single transponder"
3202 msgstr "Szimpla transzponder"
3203
3204 msgid "Singlestep (GOP)"
3205 msgstr "Lépés (GOP)"
3206
3207 msgid "Skin..."
3208 msgstr "Skin..."
3209
3210 msgid "Skins"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Sleep Timer"
3214 msgstr "Elalvás időzítő"
3215
3216 msgid "Sleep timer action:"
3217 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
3218
3219 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3220 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
3221
3222 #, python-format
3223 msgid "Slot %d"
3224 msgstr "%d nyílás"
3225
3226 msgid "Slovene"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Slow"
3230 msgstr "Lassú"
3231
3232 msgid "Slow Motion speeds"
3233 msgstr "Lassítási sebességek"
3234
3235 msgid "Software"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Software manager"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Software manager..."
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Software restore"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Software update"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "Some plugins are not available:\n"
3251 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
3252
3253 msgid "Somewhere else"
3254 msgstr "Valahol máshol"
3255
3256 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Sorry no backups found!"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid ""
3263 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3264 "\n"
3265 "Please choose an other one."
3266 msgstr ""
3267 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
3268 "\n"
3269 "Válasszon másikat."
3270
3271 msgid ""
3272 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3273 "Please choose an other one."
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Sorry, no Details available!"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid ""
3280 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3281 "\n"
3282 "Please choose another one."
3283 msgstr ""
3284
3285 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3286 msgid "Sort A-Z"
3287 msgstr "Rendez: ABC"
3288
3289 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3290 msgid "Sort Time"
3291 msgstr "Rendez: Idő"
3292
3293 msgid "Sound"
3294 msgstr "Hang"
3295
3296 msgid "Soundcarrier"
3297 msgstr "Hangvivő"
3298
3299 msgid "South"
3300 msgstr "Dél"
3301
3302 msgid "Spanish"
3303 msgstr "Spanyol"
3304
3305 msgid "Standby"
3306 msgstr "Készenlét"
3307
3308 msgid "Standby / Restart"
3309 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
3310
3311 msgid "Start from the beginning"
3312 msgstr "Indítsa az elejétől"
3313
3314 msgid "Start recording?"
3315 msgstr "Indítsam a felvételt?"
3316
3317 msgid "Start test"
3318 msgstr "Teszt indítása"
3319
3320 msgid "StartTime"
3321 msgstr "Kezdési időpont"
3322
3323 msgid "Starting on"
3324 msgstr "Mely dátumtól?"
3325
3326 msgid "Step east"
3327 msgstr "Léptetés kelet felé"
3328
3329 msgid "Step west"
3330 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3331
3332 msgid "Stereo"
3333 msgstr "Sztereó"
3334
3335 msgid "Stop"
3336 msgstr "Állj"
3337
3338 msgid "Stop Timeshift?"
3339 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
3340
3341 msgid "Stop current event and disable coming events"
3342 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
3343
3344 msgid "Stop current event but not coming events"
3345 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
3346
3347 msgid "Stop playing this movie?"
3348 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
3349
3350 msgid "Stop test"
3351 msgstr "Teszt megállítása"
3352
3353 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "Store position"
3360 msgstr "Pozíció tárolása"
3361
3362 msgid "Stored position"
3363 msgstr "Tárolt pozíció"
3364
3365 msgid "Subservice list..."
3366 msgstr "Alcsatorna lista..."
3367
3368 msgid "Subservices"
3369 msgstr "Alcsatornák"
3370
3371 msgid "Subtitle selection"
3372 msgstr "Felirat kiválasztása"
3373
3374 msgid "Subtitles"
3375 msgstr "Feliratok"
3376
3377 msgid "Sun"
3378 msgstr "Vas"
3379
3380 msgid "Sunday"
3381 msgstr "Vasárnap"
3382
3383 msgid "Swap Services"
3384 msgstr "Csatornák cserélése"
3385
3386 msgid "Swedish"
3387 msgstr "Svéd"
3388
3389 msgid "Switch to next subservice"
3390 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
3391
3392 msgid "Switch to previous subservice"
3393 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
3394
3395 msgid "Symbol Rate"
3396 msgstr "Symbol Rate"
3397
3398 msgid "Symbolrate"
3399 msgstr "Symbolrate"
3400
3401 msgid "System"
3402 msgstr "Rendszer"
3403
3404 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3405 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3406 msgstr ""
3407 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
3408 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
3409 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
3410 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
3411 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
3412 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
3413
3414 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "TV System"
3418 msgstr "TV rendszer"
3419
3420 msgid "Table of content for collection"
3421 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
3422
3423 msgid "Tag 1"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Tag 2"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Tags"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Terrestrial"
3433 msgstr "Földi"
3434
3435 msgid "Terrestrial provider"
3436 msgstr "Földi szolgáltató"
3437
3438 msgid "Test DiSEqC settings"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Test Type"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Test mode"
3445 msgstr "Teszt mód"
3446
3447 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3448 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
3449
3450 msgid "Test-Messagebox?"
3451 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
3452
3453 msgid ""
3454 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3455 "Please press OK to start using your Dreambox."
3456 msgstr ""
3457 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
3458 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
3459
3460 msgid ""
3461 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3462 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3463 "players) instead?"
3464 msgstr ""
3465 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
3466 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
3467 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
3468
3469 msgid ""
3470 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3471 "the feed server and save it on the stick?"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3475 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
3476
3477 #, python-format
3478 msgid ""
3479 "The following device was found:\n"
3480 "\n"
3481 "%s\n"
3482 "\n"
3483 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3484 msgstr ""
3485 "A következő eszközt találtam:\n"
3486 "\n"
3487 "%s\n"
3488 "\n"
3489 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
3490
3491 msgid "The following files were found..."
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid ""
3495 "The input port should be configured now.\n"
3496 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3497 "want to do that now?"
3498 msgstr ""
3499 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3500 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3501
3502 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3503 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3504
3505 msgid ""
3506 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3507 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3508 msgstr ""
3509 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
3510 "készülék további beállítását."
3511
3512 msgid ""
3513 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3514 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3515 "risk!"
3516 msgstr ""
3517 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3518 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3519
3520 msgid ""
3521 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3522 "corrupted!"
3523 msgstr ""
3524 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3525 "teljesen, vagy sérült!"
3526
3527 msgid "The package doesn't contain anything."
3528 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3529
3530 #, python-format
3531 msgid "The path %s already exists."
3532 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3533
3534 msgid "The pin code has been changed successfully."
3535 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3536
3537 msgid "The pin code you entered is wrong."
3538 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3539
3540 msgid "The pin codes you entered are different."
3541 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3542
3543 #, python-format
3544 msgid "The results have been written to %s."
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "The sleep timer has been activated."
3548 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3549
3550 msgid "The sleep timer has been disabled."
3551 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3552
3553 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3554 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3555
3556 msgid ""
3557 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3558 "Please install it."
3559 msgstr ""
3560 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3561 "Kérem telepítse."
3562
3563 msgid ""
3564 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3565 msgstr ""
3566 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3567 "csinálni?"
3568
3569 msgid "The wizard is finished now."
3570 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3571
3572 msgid "There are at least "
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "There are no default services lists in your image."
3576 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3577
3578 msgid "There are no default settings in your image."
3579 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3580
3581 msgid ""
3582 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3583 "Do you really want to continue?"
3584 msgstr ""
3585 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3586 "Biztos folytatni akarja?"
3587
3588 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3589 msgstr ""
3590
3591 #, python-format
3592 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3593 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
3594
3595 msgid ""
3596 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3597 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3598 msgstr ""
3599 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
3600 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
3601
3602 msgid ""
3603 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3604 "flash memory?"
3605 msgstr ""
3606 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
3607 "beírását a flash memóriába?"
3608
3609 msgid ""
3610 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3611 "content on the disc."
3612 msgstr ""
3613 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
3614 "adat el fog veszni."
3615
3616 #, python-format
3617 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3618 msgstr ""
3619
3620 #, python-format
3621 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3622 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
3623
3624 msgid "This is step number 2."
3625 msgstr "Ez a 2. lépés."
3626
3627 msgid "This is unsupported at the moment."
3628 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3629
3630 msgid "This plugin is installed."
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "This plugin is not installed."
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "This plugin will be installed."
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "This plugin will be removed."
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid ""
3643 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3644 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3645 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3646 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3647 "the \"Nameserver\" Configuration"
3648 msgstr ""
3649 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3650 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3651 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3652 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3653 "\"Névszerver\" beállításokban"
3654
3655 msgid ""
3656 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3657 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3658 "- verify that a network cable is attached\n"
3659 "- verify that the cable is not broken"
3660 msgstr ""
3661 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3662 "csatlakoztatva.\n"
3663 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3664 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3665 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3666
3667 msgid ""
3668 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3669 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3670 "- no valid IP Address was found\n"
3671 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3672 msgstr ""
3673 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3674 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3675 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3676 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3677
3678 msgid ""
3679 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3680 "configuration with DHCP.\n"
3681 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3682 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3683 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3684 "dialog.\n"
3685 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3686 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3687 msgstr ""
3688 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3689 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3690 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3691 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3692 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3693 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3694 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3695 "szerver."
3696
3697 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3698 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3699
3700 msgid "Three"
3701 msgstr "Három"
3702
3703 msgid "Threshold"
3704 msgstr "Threshold"
3705
3706 msgid "Thu"
3707 msgstr "Csü"
3708
3709 msgid "Thumbnails"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "Thursday"
3713 msgstr "Csütörtök"
3714
3715 msgid "Time"
3716 msgstr "Idő"
3717
3718 msgid "Time/Date Input"
3719 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3720
3721 msgid "Timer"
3722 msgstr "Időzítő"
3723
3724 msgid "Timer Edit"
3725 msgstr "Időzítő módosítása"
3726
3727 msgid "Timer Editor"
3728 msgstr "Időzítések"
3729
3730 msgid "Timer Type"
3731 msgstr "Időzítés típusa"
3732
3733 msgid "Timer entry"
3734 msgstr "Időzítés megadása"
3735
3736 msgid "Timer log"
3737 msgstr "Időzítő lognapló"
3738
3739 msgid ""
3740 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3741 "Please recheck it!"
3742 msgstr ""
3743 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
3744 "Kérem ellenőrizze!"
3745
3746 msgid "Timer sanity error"
3747 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3748
3749 msgid "Timer selection"
3750 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3751
3752 msgid "Timer status:"
3753 msgstr "Időzítő állapota"
3754
3755 msgid "Timeshift"
3756 msgstr "Timeshift"
3757
3758 msgid "Timeshift not possible!"
3759 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3760
3761 msgid "Timeshift path..."
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "Timezone"
3765 msgstr "Időzóna"
3766
3767 msgid "Title"
3768 msgstr "Cím"
3769
3770 msgid "Title properties"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "Titleset mode"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid ""
3777 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3778 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3779 "stick.\n"
3780 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3781 "for 10 seconds.\n"
3782 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "Today"
3786 msgstr "Ma"
3787
3788 msgid "Tone mode"
3789 msgstr "Tone"
3790
3791 msgid "Toneburst"
3792 msgstr "Toneburst"
3793
3794 msgid "Toneburst A/B"
3795 msgstr "Toneburst A/B"
3796
3797 msgid "Track"
3798 msgstr "Sáv"
3799
3800 msgid "Translation"
3801 msgstr "Fordítás"
3802
3803 msgid "Translation:"
3804 msgstr "Fordítás:"
3805
3806 msgid "Transmission Mode"
3807 msgstr "Adás módja"
3808
3809 msgid "Transmission mode"
3810 msgstr "Adási mód"
3811
3812 msgid "Transponder"
3813 msgstr "Transzponder"
3814
3815 msgid "Transponder Type"
3816 msgstr "Transzponder típusa"
3817
3818 msgid "Tries left:"
3819 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3820
3821 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3822 msgstr ""
3823 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3824
3825 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3826 msgstr ""
3827 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3828
3829 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "Tue"
3833 msgstr "Ked"
3834
3835 msgid "Tuesday"
3836 msgstr "Kedd"
3837
3838 msgid "Tune"
3839 msgstr "Hangolás"
3840
3841 msgid "Tune failed!"
3842 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3843
3844 msgid "Tuner"
3845 msgstr "Tuner"
3846
3847 msgid "Tuner "
3848 msgstr "Tuner"
3849
3850 msgid "Tuner Slot"
3851 msgstr "Tuner nyílás"
3852
3853 msgid "Tuner configuration"
3854 msgstr "Tuner beállítások"
3855
3856 msgid "Tuner status"
3857 msgstr "Tuner"
3858
3859 msgid "Turkish"
3860 msgstr "Török"
3861
3862 msgid "Two"
3863 msgstr "Kettő"
3864
3865 msgid "Type"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "Type of scan"
3869 msgstr "Keresés típusa"
3870
3871 msgid "USALS"
3872 msgstr "USALS"
3873
3874 msgid "USB"
3875 msgstr "USB"
3876
3877 msgid "USB Stick"
3878 msgstr "USB Stick"
3879
3880 msgid "USB stick wizard"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "Ukrainian"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid ""
3887 "Unable to complete filesystem check.\n"
3888 "Error: "
3889 msgstr ""
3890 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3891 "Hiba: "
3892
3893 msgid ""
3894 "Unable to initialize harddisk.\n"
3895 "Error: "
3896 msgstr ""
3897 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3898 "Hiba: "
3899
3900 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3901 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3902
3903 msgid ""
3904 "Undo\n"
3905 "Install"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid ""
3909 "Undo\n"
3910 "Remove"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "Unicable"
3914 msgstr ""
3915
3916 msgid "Unicable LNB"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "Unicable Martix"
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "Universal LNB"
3923 msgstr "Univerzális LNB"
3924
3925 msgid "Unmount failed"
3926 msgstr "Leállítás sikertelen"
3927
3928 msgid "Update"
3929 msgstr "Frissítés"
3930
3931 msgid "Updates your receiver's software"
3932 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3933
3934 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3935 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3936
3937 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3938 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3939
3940 msgid "Upgrade"
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "Upgrade finished."
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3947 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3948
3949 msgid "Upgrading"
3950 msgstr "Frissítés"
3951
3952 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3953 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3954
3955 msgid "Use"
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "Use DHCP"
3959 msgstr "DHCP használata"
3960
3961 msgid "Use Interface"
3962 msgstr "Interfész használata"
3963
3964 msgid "Use Power Measurement"
3965 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3966
3967 msgid "Use a gateway"
3968 msgstr "Átjáró használata"
3969
3970 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3971 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3972 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3973 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3974 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3975 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3976 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3977 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3978 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3979 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3980 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3981 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3982 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3983 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3984
3985 msgid "Use power measurement"
3986 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3987
3988 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3989 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3990
3991 msgid ""
3992 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3993 "\n"
3994 "Please set up tuner A"
3995 msgstr ""
3996 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3997 "\n"
3998 "Állítsa be az A tunert"
3999
4000 msgid ""
4001 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4002 "press OK."
4003 msgstr ""
4004 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
4005
4006 msgid "Use usals for this sat"
4007 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
4008
4009 msgid "Use wizard to set up basic features"
4010 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
4011
4012 msgid "Used service scan type"
4013 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
4014
4015 msgid "User defined"
4016 msgstr "Felh. által megadva"
4017
4018 msgid "Username"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "VCR scart"
4022 msgstr "VCR scart"
4023
4024 msgid "VMGM (intro trailer)"
4025 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
4026
4027 msgid "Vertical"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "Video Fine-Tuning"
4031 msgstr "Video finom beállítások"
4032
4033 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4034 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
4035
4036 msgid "Video Output"
4037 msgstr "Video kimenet"
4038
4039 msgid "Video Setup"
4040 msgstr "Videó beállítások"
4041
4042 msgid "Video Wizard"
4043 msgstr "Video varázsló"
4044
4045 msgid ""
4046 "Video input selection\n"
4047 "\n"
4048 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4049 "input port).\n"
4050 "\n"
4051 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4052 msgstr ""
4053 "Video bementi kiválasztás\n"
4054 "\n"
4055 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
4056 "bemeneti portot).\n"
4057 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
4058
4059 msgid "Video mode selection."
4060 msgstr "Video mód kiválasztás"
4061
4062 msgid "View Movies..."
4063 msgstr ""
4064
4065 msgid "View Photos..."
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "View Rass interactive..."
4069 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
4070
4071 msgid "View Video CD..."
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "View details"
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "View list of available "
4078 msgstr ""
4079
4080 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4084 msgstr ""
4085
4086 msgid "View list of available EPG extensions."
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "View list of available communication extensions."
4093 msgstr ""
4094
4095 msgid "View list of available default settings"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgid "View list of available multimedia extensions."
4099 msgstr ""
4100
4101 msgid "View list of available networking extensions"
4102 msgstr ""
4103
4104 msgid "View list of available recording extensions"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgid "View list of available skins"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "View list of available software extensions"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "View list of available system extensions"
4114 msgstr ""
4115
4116 msgid "View teletext..."
4117 msgstr "Teletext megtekintése..."
4118
4119 msgid "Virtual KeyBoard"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid "Voltage mode"
4123 msgstr "Feszültség"
4124
4125 msgid "Volume"
4126 msgstr "Hangerő"
4127
4128 msgid "W"
4129 msgstr "Ny"
4130
4131 msgid "WEP"
4132 msgstr "WEP"
4133
4134 msgid "WPA"
4135 msgstr "WPA"
4136
4137 msgid "WPA or WPA2"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "WPA2"
4141 msgstr "WPA2"
4142
4143 msgid "WSS on 4:3"
4144 msgstr "WSS 4:3-on"
4145
4146 msgid "Waiting"
4147 msgstr "Várakozás"
4148
4149 msgid ""
4150 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4151 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4152 "Please press OK to begin."
4153 msgstr ""
4154 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
4155 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
4156 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
4157 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
4158
4159 msgid "Wed"
4160 msgstr "Sze"
4161
4162 msgid "Wednesday"
4163 msgstr "Szerda"
4164
4165 msgid "Weekday"
4166 msgstr "Mely napokon?"
4167
4168 msgid ""
4169 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4170 "\n"
4171 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4172 "cut'.\n"
4173 "\n"
4174 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4175 msgstr ""
4176 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
4177 "\n"
4178 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
4179 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
4180 "\n"
4181 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
4182 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
4183
4184 msgid ""
4185 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4186 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4187 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4188 msgstr ""
4189 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
4190 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
4191 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
4192 "készülékét az új firmware-el."
4193
4194 msgid ""
4195 "Welcome.\n"
4196 "\n"
4197 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4198 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4199 msgstr ""
4200 "Üdvözlöm.\n"
4201 "\n"
4202 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
4203 "alapbeállításain.\n"
4204 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4205
4206 msgid "Welcome..."
4207 msgstr "Üdvözlöm..."
4208
4209 msgid "West"
4210 msgstr "Nyugat"
4211
4212 msgid "What do you want to scan?"
4213 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
4214
4215 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid ""
4219 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4220 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4221 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4222 "automatically!\n"
4223 "\n"
4224 "Really do a factory reset?"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4228 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
4229
4230 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "Wireless"
4234 msgstr "Wireless"
4235
4236 msgid "Wireless Network"
4237 msgstr "Wireless hálózat"
4238
4239 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4240 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
4241
4242 msgid "Write failed!"
4243 msgstr "Íz írás sikertelen!"
4244
4245 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4246 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
4247
4248 msgid "YPbPr"
4249 msgstr "YPbPr"
4250
4251 msgid "Year"
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "Yes"
4255 msgstr "Igen"
4256
4257 msgid "Yes, and delete this movie"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Yes, and don't ask again."
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "Yes, backup my settings!"
4264 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
4265
4266 msgid "Yes, do a manual scan now"
4267 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
4268
4269 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4270 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
4271
4272 msgid "Yes, do another manual scan now"
4273 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
4274
4275 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4276 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
4277
4278 msgid "Yes, restore the settings now"
4279 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
4280
4281 msgid "Yes, returning to movie list"
4282 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
4283
4284 msgid "Yes, view the tutorial"
4285 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
4286
4287 msgid "You can cancel the installation."
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "You can cancel the removal."
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid ""
4294 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4295 "want to be installed."
4296 msgstr ""
4297 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
4298 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
4299
4300 msgid "You can choose, what you want to install..."
4301 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
4302
4303 msgid "You can install this plugin."
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "You can remove this plugin."
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "You cannot delete this!"
4310 msgstr "Ez nem törölheti le!"
4311
4312 msgid "You chose not to install any default services lists."
4313 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
4314
4315 msgid ""
4316 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4317 "default settings later in the settings menu."
4318 msgstr ""
4319 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
4320 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
4321
4322 msgid ""
4323 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4324 msgstr ""
4325 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
4326 "varázslót."
4327
4328 msgid ""
4329 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4330 "harddisk is not an option for you."
4331 msgstr ""
4332 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
4333 "végrehajtható."
4334
4335 msgid ""
4336 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4337 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4338 "to the harddisk!\n"
4339 "Please press OK to start the backup now."
4340 msgstr ""
4341 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
4342 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
4343 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
4344 "tároljuk el!\n"
4345 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4346
4347 msgid ""
4348 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4349 "Please press OK to start the backup now."
4350 msgstr ""
4351 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
4352 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
4353 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4354
4355 msgid ""
4356 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4357 "backup now."
4358 msgstr ""
4359 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
4360 "OK-t a mentés elindításához."
4361
4362 msgid ""
4363 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4364 "now."
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid ""
4368 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4369 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4370 msgstr ""
4371 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
4372 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
4373 "el fog veszni."
4374
4375 msgid ""
4376 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4377 "restore. Please press OK to start the restore now."
4378 msgstr ""
4379
4380 #, python-format
4381 msgid "You have to wait %s!"
4382 msgstr "Várnia kell (%s)!"
4383
4384 msgid ""
4385 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4386 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4387 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4388 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4389 "your settings."
4390 msgstr ""
4391 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
4392 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
4393 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
4394 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
4395 "visszatöltésére."
4396
4397 msgid ""
4398 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4399 "\n"
4400 "Do you want to set the pin now?"
4401 msgstr ""
4402 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
4403 "\n"
4404 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
4405
4406 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4407 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
4408
4409 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4410 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
4411
4412 msgid ""
4413 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4414 "process."
4415 msgstr ""
4416 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
4417 "frissítési folyamatot."
4418
4419 msgid ""
4420 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4421 "blank dual layer DVD!"
4422 msgstr ""
4423
4424 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4425 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
4426
4427 msgid ""
4428 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4429 "try again."
4430 msgstr ""
4431 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
4432 "beállításokat és próbálja újra."
4433
4434 msgid ""
4435 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4436 "Press OK to start upgrade."
4437 msgstr ""
4438 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
4439 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
4440
4441 msgid "Your network configuration has been activated."
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid ""
4445 "Your network configuration has been activated.\n"
4446 "A second configured interface has been found.\n"
4447 "\n"
4448 "Do you want to disable the second network interface?"
4449 msgstr ""
4450
4451 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4452 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
4453
4454 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4455 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
4456
4457 msgid "[alternative edit]"
4458 msgstr "[alternatív módosítás]"
4459
4460 msgid "[bouquet edit]"
4461 msgstr "[bouquet módosítása]"
4462
4463 msgid "[favourite edit]"
4464 msgstr "[kedvencek módosítása]"
4465
4466 msgid "[move mode]"
4467 msgstr "[mozgatás mód]"
4468
4469 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4470 msgstr ""
4471
4472 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "abort alternatives edit"
4476 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
4477
4478 msgid "abort bouquet edit"
4479 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
4480
4481 msgid "abort favourites edit"
4482 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
4483
4484 msgid "about to start"
4485 msgstr "az indításról"
4486
4487 msgid "activate current configuration"
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "add Provider"
4491 msgstr ""
4492
4493 msgid "add Service"
4494 msgstr ""
4495
4496 msgid "add a nameserver entry"
4497 msgstr ""
4498
4499 msgid "add alternatives"
4500 msgstr "alternatívák hozzáadása"
4501
4502 msgid "add bookmark"
4503 msgstr "bookmark hozzáadása"
4504
4505 msgid "add bouquet"
4506 msgstr "bouquet hozzáadása"
4507
4508 msgid "add directory to playlist"
4509 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
4510
4511 msgid "add file to playlist"
4512 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
4513
4514 msgid "add files to playlist"
4515 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
4516
4517 msgid "add marker"
4518 msgstr "marker hozzáadása"
4519
4520 msgid "add recording (enter recording duration)"
4521 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
4522
4523 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4524 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
4525
4526 msgid "add recording (indefinitely)"
4527 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
4528
4529 msgid "add recording (stop after current event)"
4530 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
4531
4532 msgid "add service to bouquet"
4533 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
4534
4535 msgid "add service to favourites"
4536 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
4537
4538 msgid "add to parental protection"
4539 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
4540
4541 msgid "advanced"
4542 msgstr "haladó"
4543
4544 msgid "alphabetic sort"
4545 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
4546
4547 msgid ""
4548 "are you sure you want to restore\n"
4549 "following backup:\n"
4550 msgstr ""
4551 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
4552 "a következő mentést:\n"
4553
4554 msgid "assigned CAIds"
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "assigned Services/Provider"
4558 msgstr ""
4559
4560 #, python-format
4561 msgid "audio track (%s) format"
4562 msgstr ""
4563
4564 #, python-format
4565 msgid "audio track (%s) language"
4566 msgstr ""
4567
4568 msgid "audio tracks"
4569 msgstr "hangsávok"
4570
4571 msgid "auto"
4572 msgstr ""
4573
4574 msgid "back"
4575 msgstr "vissza"
4576
4577 msgid "background image"
4578 msgstr "háttérkép"
4579
4580 msgid "backgroundcolor"
4581 msgstr ""
4582
4583 msgid "better"
4584 msgstr "jobb"
4585
4586 msgid "black"
4587 msgstr ""
4588
4589 msgid "blacklist"
4590 msgstr "feketelista"
4591
4592 msgid "blue"
4593 msgstr ""
4594
4595 #, python-format
4596 msgid "burn audio track (%s)"
4597 msgstr ""
4598
4599 msgid "change recording (duration)"
4600 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
4601
4602 msgid "change recording (endtime)"
4603 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
4604
4605 msgid "chapters"
4606 msgstr "jelenetek"
4607
4608 msgid "choose destination directory"
4609 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
4610
4611 msgid "circular left"
4612 msgstr "forgó balos"
4613
4614 msgid "circular right"
4615 msgstr "forgó jobbos"
4616
4617 msgid "clear playlist"
4618 msgstr "playlista törlése"
4619
4620 msgid "complex"
4621 msgstr "komplex"
4622
4623 msgid "config menu"
4624 msgstr "konfig. menü"
4625
4626 msgid "confirmed"
4627 msgstr "visszaigazolt"
4628
4629 msgid "connected"
4630 msgstr "csatlakoztatva"
4631
4632 msgid "continue"
4633 msgstr "Folytatás"
4634
4635 msgid "copy to bouquets"
4636 msgstr "másolás a bouquetek-be"
4637
4638 msgid "create directory"
4639 msgstr "könyvtár létrehozása"
4640
4641 msgid "daily"
4642 msgstr "naponta"
4643
4644 msgid "day"
4645 msgstr "nap"
4646
4647 msgid "delete"
4648 msgstr "törlés"
4649
4650 msgid "delete cut"
4651 msgstr "vágópont törlése"
4652
4653 msgid "delete file"
4654 msgstr ""
4655
4656 msgid "delete playlist entry"
4657 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
4658
4659 msgid "delete saved playlist"
4660 msgstr "mentett playlista törlése"
4661
4662 msgid "delete..."
4663 msgstr "törlés..."
4664
4665 msgid "disable"
4666 msgstr "letiltás"
4667
4668 msgid "disable move mode"
4669 msgstr "mozgatási mód letiltása"
4670
4671 msgid "disabled"
4672 msgstr "kikapcsolva"
4673
4674 msgid "disconnected"
4675 msgstr "nincs csatlakoztatva"
4676
4677 msgid "do not change"
4678 msgstr "ne változtassa meg"
4679
4680 msgid "do nothing"
4681 msgstr "ne csináljon semmit"
4682
4683 msgid "don't record"
4684 msgstr "ne vegye fel"
4685
4686 msgid "done!"
4687 msgstr "kész!"
4688
4689 msgid "edit alternatives"
4690 msgstr "alternatívák módosítása"
4691
4692 msgid "empty"
4693 msgstr "üres"
4694
4695 msgid "enable"
4696 msgstr "engedélyez"
4697
4698 msgid "enable bouquet edit"
4699 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
4700
4701 msgid "enable favourite edit"
4702 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
4703
4704 msgid "enable move mode"
4705 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
4706
4707 msgid "enabled"
4708 msgstr "engedélyezve"
4709
4710 msgid "end alternatives edit"
4711 msgstr "alternatívák módosításának vége"
4712
4713 msgid "end bouquet edit"
4714 msgstr "bouquet módosítás vége"
4715
4716 msgid "end cut here"
4717 msgstr "vágás kilépő pontja"
4718
4719 msgid "end favourites edit"
4720 msgstr "kedvencek módosításának vége"
4721
4722 msgid "enigma2 and network"
4723 msgstr ""
4724
4725 msgid "equal to"
4726 msgstr "egyenlő"
4727
4728 msgid "exceeds dual layer medium!"
4729 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
4730
4731 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4732 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
4733
4734 msgid "exit mediaplayer"
4735 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
4736
4737 msgid "exit movielist"
4738 msgstr "kilépés a filmlistából"
4739
4740 msgid "exit nameserver configuration"
4741 msgstr ""
4742
4743 msgid "exit network adapter configuration"
4744 msgstr ""
4745
4746 msgid "exit network adapter setup menu"
4747 msgstr ""
4748
4749 msgid "exit network interface list"
4750 msgstr ""
4751
4752 msgid "exit networkadapter setup menu"
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid "failed"
4756 msgstr "sikertelen"
4757
4758 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4759 msgstr ""
4760
4761 msgid "filename"
4762 msgstr "fájlnév"
4763
4764 msgid "fine-tune your display"
4765 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
4766
4767 msgid "forward to the next chapter"
4768 msgstr "ugrás a következő chapterre"
4769
4770 msgid "free"
4771 msgstr "szabad"
4772
4773 msgid "free diskspace"
4774 msgstr "üres terület van a HDD-n."
4775
4776 msgid "go to deep standby"
4777 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
4778
4779 msgid "go to standby"
4780 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
4781
4782 msgid "grab this frame as bitmap"
4783 msgstr ""
4784
4785 msgid "green"
4786 msgstr ""
4787
4788 msgid "hear radio..."
4789 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
4790
4791 msgid "help..."
4792 msgstr "HELP..."
4793
4794 msgid "hidden network"
4795 msgstr ""
4796
4797 msgid "hide extended description"
4798 msgstr "bővített leírás elrejtése"
4799
4800 msgid "hide player"
4801 msgstr "lejátszó elrejtése"
4802
4803 msgid "horizontal"
4804 msgstr "vízszintes"
4805
4806 msgid "hour"
4807 msgstr "óra"
4808
4809 msgid "hours"
4810 msgstr "óra"
4811
4812 msgid "immediate shutdown"
4813 msgstr "azonnali kikapcsolás"
4814
4815 #, python-format
4816 msgid ""
4817 "incoming call!\n"
4818 "%s calls on %s!"
4819 msgstr ""
4820 "bejövő hívás!\n"
4821 "%s hívások a %s-en!"
4822
4823 msgid "init module"
4824 msgstr "modul inicializálása"
4825
4826 msgid "init modules"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "insert mark here"
4830 msgstr "jelző elhelyezése ide"
4831
4832 msgid "jump back to the previous title"
4833 msgstr "vissza az előző chapterhez"
4834
4835 msgid "jump forward to the next title"
4836 msgstr "ugrás a következő címhez"
4837
4838 msgid "jump to listbegin"
4839 msgstr "ugrás a lista elejére"
4840
4841 msgid "jump to listend"
4842 msgstr "ugrás a lista végére"
4843
4844 msgid "jump to next marked position"
4845 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
4846
4847 msgid "jump to previous marked position"
4848 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4849
4850 msgid "leave movie player..."
4851 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4852
4853 msgid "left"
4854 msgstr "bal"
4855
4856 msgid "length"
4857 msgstr "hossz"
4858
4859 msgid "list style compact"
4860 msgstr "kompakt lista stílus"
4861
4862 msgid "list style compact with description"
4863 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4864
4865 msgid "list style default"
4866 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4867
4868 msgid "list style single line"
4869 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4870
4871 msgid "load playlist"
4872 msgstr "playlista betöltése"
4873
4874 msgid "locked"
4875 msgstr "zárolt"
4876
4877 msgid "loopthrough to"
4878 msgstr "átfűzés ide"
4879
4880 msgid "manual"
4881 msgstr "kézi"
4882
4883 msgid "menu"
4884 msgstr "menü"
4885
4886 msgid "menulist"
4887 msgstr "menülista"
4888
4889 msgid "mins"
4890 msgstr "perc"
4891
4892 msgid "minute"
4893 msgstr "perc"
4894
4895 msgid "minutes"
4896 msgstr "perc"
4897
4898 msgid "month"
4899 msgstr "hónap"
4900
4901 msgid "move PiP to main picture"
4902 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4903
4904 msgid "move down to last entry"
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid "move down to next entry"
4908 msgstr ""
4909
4910 msgid "move up to first entry"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "move up to previous entry"
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "movie list"
4917 msgstr "mozi lista"
4918
4919 msgid "multinorm"
4920 msgstr "többnormás"
4921
4922 msgid "never"
4923 msgstr "soha"
4924
4925 msgid "next channel"
4926 msgstr "Következő csatorna"
4927
4928 msgid "next channel in history"
4929 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4930
4931 msgid "no"
4932 msgstr "nem"
4933
4934 msgid "no CAId selected"
4935 msgstr ""
4936
4937 msgid "no CI slots found"
4938 msgstr ""
4939
4940 msgid "no HDD found"
4941 msgstr "nincs HDD"
4942
4943 msgid "no module found"
4944 msgstr "nincs behelyezve modul"
4945
4946 msgid "no standby"
4947 msgstr "nincs kikapcsolás"
4948
4949 msgid "no timeout"
4950 msgstr "nincs vége idő"
4951
4952 msgid "none"
4953 msgstr "nincs"
4954
4955 msgid "not locked"
4956 msgstr "nem zárolt"
4957
4958 msgid "not used"
4959 msgstr ""
4960
4961 msgid "nothing connected"
4962 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4963
4964 msgid "of a DUAL layer medium used."
4965 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
4966
4967 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4968 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
4969
4970 msgid "off"
4971 msgstr "ki"
4972
4973 msgid "on"
4974 msgstr "be"
4975
4976 msgid "on READ ONLY medium."
4977 msgstr "a csak olvasható médiumon."
4978
4979 msgid "once"
4980 msgstr "egyszeri"
4981
4982 msgid "open nameserver configuration"
4983 msgstr ""
4984
4985 msgid "open servicelist"
4986 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4987
4988 msgid "open servicelist(down)"
4989 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4990
4991 msgid "open servicelist(up)"
4992 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4993
4994 msgid "open virtual keyboard input help"
4995 msgstr ""
4996
4997 msgid "pass"
4998 msgstr "művelet"
4999
5000 msgid "pause"
5001 msgstr "Szünet"
5002
5003 msgid "play entry"
5004 msgstr "bejegyzés lejátszása"
5005
5006 msgid "play from next mark or playlist entry"
5007 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
5008
5009 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5010 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
5011
5012 msgid "please press OK when ready"
5013 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
5014
5015 msgid "please wait, loading picture..."
5016 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
5017
5018 msgid "previous channel"
5019 msgstr "Előző csatorna"
5020
5021 msgid "previous channel in history"
5022 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
5023
5024 msgid "record"
5025 msgstr "felvétel"
5026
5027 msgid "recording..."
5028 msgstr "felvétel..."
5029
5030 msgid "red"
5031 msgstr ""
5032
5033 msgid "remove a nameserver entry"
5034 msgstr ""
5035
5036 msgid "remove after this position"
5037 msgstr "e pont után mindent töröljön"
5038
5039 msgid "remove all alternatives"
5040 msgstr "összes alternatíva törlése"
5041
5042 msgid "remove all new found flags"
5043 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
5044
5045 msgid "remove before this position"
5046 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
5047
5048 msgid "remove bookmark"
5049 msgstr "bookmark eltávolítása"
5050
5051 msgid "remove directory"
5052 msgstr "könyvtár eltávolítása"
5053
5054 msgid "remove entry"
5055 msgstr "bejegyzés törlése"
5056
5057 msgid "remove from parental protection"
5058 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
5059
5060 msgid "remove new found flag"
5061 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
5062
5063 msgid "remove selected satellite"
5064 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
5065
5066 msgid "remove this mark"
5067 msgstr "e jelzö eltávolítása"
5068
5069 msgid "repeat playlist"
5070 msgstr "playlista ismétlése"
5071
5072 msgid "repeated"
5073 msgstr "többszöri"
5074
5075 msgid "rewind to the previous chapter"
5076 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
5077
5078 msgid "right"
5079 msgstr "jobb"
5080
5081 msgid "save last directory on exit"
5082 msgstr ""
5083
5084 msgid "save playlist"
5085 msgstr "playlista mentése"
5086
5087 msgid "save playlist on exit"
5088 msgstr ""
5089
5090 msgid "scan done!"
5091 msgstr "keresés kész!"
5092
5093 #, python-format
5094 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5095 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
5096
5097 msgid "scan state"
5098 msgstr "keresési állapot"
5099
5100 msgid "second"
5101 msgstr "másodperc"
5102
5103 msgid "second cable of motorized LNB"
5104 msgstr "forgatós LNB második kábele"
5105
5106 msgid "seconds"
5107 msgstr "másodperc"
5108
5109 msgid "select"
5110 msgstr "válasszon"
5111
5112 msgid "select .NFI flash file"
5113 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
5114
5115 msgid "select CAId"
5116 msgstr ""
5117
5118 msgid "select CAId's"
5119 msgstr ""
5120
5121 msgid "select image from server"
5122 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
5123
5124 msgid "select interface"
5125 msgstr ""
5126
5127 msgid "select menu entry"
5128 msgstr ""
5129
5130 msgid "select movie"
5131 msgstr "film kiválasztása"
5132
5133 msgid "select the movie path"
5134 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
5135
5136 msgid "service pin"
5137 msgstr "csatornavédelem PIN"
5138
5139 msgid "setup pin"
5140 msgstr "menüvédelem PIN"
5141
5142 msgid "show DVD main menu"
5143 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
5144
5145 msgid "show EPG..."
5146 msgstr "EPG megnyitása..."
5147
5148 msgid "show Infoline"
5149 msgstr ""
5150
5151 msgid "show all"
5152 msgstr "összes mutatása"
5153
5154 msgid "show alternatives"
5155 msgstr "alternatívák mutatása"
5156
5157 msgid "show event details"
5158 msgstr "részletes adatok mutatása"
5159
5160 msgid "show extended description"
5161 msgstr "bővített leírás mutatása"
5162
5163 msgid "show first selected tag"
5164 msgstr ""
5165
5166 msgid "show second selected tag"
5167 msgstr ""
5168
5169 msgid "show shutdown menu"
5170 msgstr "kikapcsolási menü"
5171
5172 msgid "show single service EPG..."
5173 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
5174
5175 msgid "show tag menu"
5176 msgstr "cimke menü mutatása"
5177
5178 msgid "show transponder info"
5179 msgstr "transzponder infó mutatása"
5180
5181 msgid "shuffle playlist"
5182 msgstr "playlista megkeverése"
5183
5184 msgid "shutdown"
5185 msgstr "kikapcsolás"
5186
5187 msgid "simple"
5188 msgstr "szimpla"
5189
5190 msgid "skip backward"
5191 msgstr "Vissza kihagyása"
5192
5193 msgid "skip backward (enter time)"
5194 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
5195
5196 msgid "skip forward"
5197 msgstr "Előre kihagyása"
5198
5199 msgid "skip forward (enter time)"
5200 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
5201
5202 msgid "slide picture in loop"
5203 msgstr ""
5204
5205 msgid "sort by date"
5206 msgstr "rendezés dátum szerint"
5207
5208 msgid "standard"
5209 msgstr "hagyományos"
5210
5211 msgid "standby"
5212 msgstr "készenlét"
5213
5214 msgid "start cut here"
5215 msgstr "vágás belépő pontja"
5216
5217 msgid "start directory"
5218 msgstr ""
5219
5220 msgid "start timeshift"
5221 msgstr "Timeshift elindítása"
5222
5223 msgid "stereo"
5224 msgstr "sztereó"
5225
5226 msgid "stop PiP"
5227 msgstr "PiP leállítása"
5228
5229 msgid "stop entry"
5230 msgstr "bejegyzés leállítása"
5231
5232 msgid "stop recording"
5233 msgstr "felvétel megállítása"
5234
5235 msgid "stop timeshift"
5236 msgstr "Timeshift leállítása"
5237
5238 msgid "swap PiP and main picture"
5239 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
5240
5241 msgid "switch to bookmarks"
5242 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
5243
5244 msgid "switch to filelist"
5245 msgstr "kapcsolás fájllistára"
5246
5247 msgid "switch to playlist"
5248 msgstr "kapcsolás playlistára"
5249
5250 msgid "switch to the next angle"
5251 msgstr ""
5252
5253 msgid "switch to the next audio track"
5254 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
5255
5256 msgid "switch to the next subtitle language"
5257 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
5258
5259 msgid "template file"
5260 msgstr ""
5261
5262 msgid "textcolor"
5263 msgstr ""
5264
5265 msgid "this recording"
5266 msgstr "ez a felvétel"
5267
5268 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5269 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
5270
5271 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5272 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
5273
5274 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5275 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
5276
5277 msgid "unconfirmed"
5278 msgstr "nem igazolt"
5279
5280 msgid "unknown"
5281 msgstr ""
5282
5283 msgid "unknown service"
5284 msgstr "ismeretlen csatorna"
5285
5286 msgid "until restart"
5287 msgstr "újraindításig"
5288
5289 msgid "user defined"
5290 msgstr "egyedi meghatározás"
5291
5292 msgid "vertical"
5293 msgstr "függőleges"
5294
5295 msgid "view extensions..."
5296 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
5297
5298 msgid "view recordings..."
5299 msgstr "Felvételek listázása..."
5300
5301 msgid "wait for ci..."
5302 msgstr "várakozás modulra..."
5303
5304 msgid "wait for mmi..."
5305 msgstr "várakozás mmi-re..."
5306
5307 msgid "waiting"
5308 msgstr "várakozás"
5309
5310 msgid "weekly"
5311 msgstr "hetente"
5312
5313 msgid "whitelist"
5314 msgstr "fehér lista"
5315
5316 msgid "working"
5317 msgstr ""
5318
5319 msgid "yellow"
5320 msgstr ""
5321
5322 msgid "yes"
5323 msgstr "igen"
5324
5325 msgid "yes (keep feeds)"
5326 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
5327
5328 msgid ""
5329 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5330 "assistance before rebooting your dreambox."
5331 msgstr ""
5332 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
5333 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
5334
5335 msgid "zap"
5336 msgstr "átkapcsolás"
5337
5338 msgid "zapped"
5339 msgstr "zap-elt"
5340
5341 #~ msgid ""
5342 #~ "\n"
5343 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5344 #~ msgstr ""
5345 #~ "\n"
5346 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
5347
5348 #~ msgid "\"?"
5349 #~ msgstr "\"?"
5350
5351 #~ msgid "#33294a6b"
5352 #~ msgstr "#33294a6b"
5353
5354 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5355 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
5356
5357 #~ msgid "0 V"
5358 #~ msgstr "0 V"
5359
5360 #~ msgid "12 V"
5361 #~ msgstr "12 V"
5362
5363 #~ msgid "12V Output"
5364 #~ msgstr "12V kimenet"
5365
5366 #~ msgid ""
5367 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5368 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5369 #~ msgstr ""
5370 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
5371 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5372
5373 #~ msgid ""
5374 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5375 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5376 #~ msgstr ""
5377 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
5378 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5379
5380 #~ msgid "AGC"
5381 #~ msgstr "AGC"
5382
5383 #~ msgid "AGC:"
5384 #~ msgstr "AGC:"
5385
5386 #~ msgid "AV-Setup"
5387 #~ msgstr "AV-beállítások"
5388
5389 #~ msgid "Add alternative"
5390 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
5391
5392 #~ msgid "Add files to playlist"
5393 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
5394
5395 #~ msgid "Add service"
5396 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
5397
5398 #~ msgid "Add title..."
5399 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
5400
5401 #~ msgid "Album:"
5402 #~ msgstr "Album:"
5403
5404 #~ msgid "All..."
5405 #~ msgstr "Összes..."
5406
5407 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5408 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
5409
5410 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5411 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
5412
5413 #~ msgid ""
5414 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5415 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5416 #~ "\n"
5417 #~ msgstr ""
5418 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
5419 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
5420 #~ "\n"
5421
5422 #~ msgid ""
5423 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5424 #~ "\n"
5425 #~ msgstr ""
5426 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
5427 #~ "\n"
5428
5429 #~ msgid "Artist:"
5430 #~ msgstr "Előadó:"
5431
5432 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5433 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
5434
5435 #~ msgid "Burn"
5436 #~ msgstr "Égetés"
5437
5438 #~ msgid "Burn To DVD..."
5439 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
5440
5441 #~ msgid "Choose Location"
5442 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
5443
5444 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5445 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
5446
5447 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5448 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
5449
5450 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5451 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
5452
5453 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5454 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
5455
5456 #~ msgid "Confirm"
5457 #~ msgstr "Megerősítés"
5458
5459 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5460 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
5461
5462 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5463 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
5464
5465 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5466 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
5467
5468 #~ msgid "DVD ENTER key"
5469 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
5470
5471 #~ msgid "DVD down key"
5472 #~ msgstr "DVD le gomb"
5473
5474 #~ msgid "DVD left key"
5475 #~ msgstr "DVD balra gomb"
5476
5477 #~ msgid "DVD right key"
5478 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
5479
5480 #~ msgid "DVD up key"
5481 #~ msgstr "DVD fel gomb"
5482
5483 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5484 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
5485
5486 #~ msgid "Default-Wizard"
5487 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
5488
5489 #~ msgid "Device Setup..."
5490 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
5491
5492 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5493 #~ msgstr "DiSEqC mód"
5494
5495 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5496 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
5497
5498 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5499 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
5500
5501 #~ msgid ""
5502 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5503 #~ "the plugin \""
5504 #~ msgstr ""
5505 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
5506 #~ "a plugin-t? \""
5507
5508 #~ msgid ""
5509 #~ "Do you really want to download\n"
5510 #~ "the plugin \""
5511 #~ msgstr ""
5512 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
5513 #~ "plugint? \""
5514
5515 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5516 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
5517
5518 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5519 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
5520
5521 #~ msgid "Downloading image description..."
5522 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
5523
5524 #~ msgid "Edit current title"
5525 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
5526
5527 #~ msgid "Edit title..."
5528 #~ msgstr "Cím módosítása..."
5529
5530 #~ msgid "Enable LAN"
5531 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
5532
5533 #~ msgid "Enable WLAN"
5534 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
5535
5536 #~ msgid ""
5537 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5538 #~ "\n"
5539 #~ msgstr ""
5540 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
5541 #~ "\n"
5542
5543 #~ msgid "End"
5544 #~ msgstr "Befejezési időpont"
5545
5546 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5547 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
5548
5549 #~ msgid "Fix USB stick"
5550 #~ msgstr "Fix USB stick"
5551
5552 #~ msgid "Font size"
5553 #~ msgstr "Font méret"
5554
5555 #~ msgid "Games / Plugins"
5556 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
5557
5558 #~ msgid "Genre:"
5559 #~ msgstr "Műfaj:"
5560
5561 #~ msgid "Hello!"
5562 #~ msgstr "Helló!"
5563
5564 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5565 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
5566
5567 #~ msgid "LCD Setup"
5568 #~ msgstr "LCD beállítás"
5569
5570 #~ msgid "Movie Menu"
5571 #~ msgstr "Mozi menü"
5572
5573 #~ msgid "NIM "
5574 #~ msgstr "NIM"
5575
5576 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5577 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
5578
5579 #~ msgid "New DVD"
5580 #~ msgstr "Új DVD"
5581
5582 #~ msgid ""
5583 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5584 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5585 #~ "configured correctly."
5586 #~ msgstr ""
5587 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
5588 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
5589 #~ "helyesen állította be."
5590
5591 #~ msgid ""
5592 #~ "No working wireless interface found.\n"
5593 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5594 #~ "enable your local network interface."
5595 #~ msgstr ""
5596 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5597 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5598 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
5599
5600 #~ msgid ""
5601 #~ "No working wireless interface found.\n"
5602 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5603 #~ "your local network interface."
5604 #~ msgstr ""
5605 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
5606 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
5607 #~ "a helyi hálózati interfészt."
5608
5609 #~ msgid ""
5610 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5611 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5612 #~ "Network is configured correctly."
5613 #~ msgstr ""
5614 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5615 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5616 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
5617
5618 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5619 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
5620
5621 #~ msgid ""
5622 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5623 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5624 #~ "back in."
5625 #~ msgstr ""
5626 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
5627 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
5628 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
5629
5630 #~ msgid "Other..."
5631 #~ msgstr "Egyéb..."
5632
5633 #~ msgid "Output Type"
5634 #~ msgstr "Kimeneti típus"
5635
5636 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5637 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
5638
5639 #~ msgid ""
5640 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5641 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5642 #~ "built in wireless network support"
5643 #~ msgstr ""
5644 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
5645 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
5646 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
5647
5648 #~ msgid ""
5649 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5650 #~ "needed values.\n"
5651 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5652 #~ msgstr ""
5653 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5654 #~ "megadásával.\n"
5655 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5656
5657 #~ msgid ""
5658 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5659 #~ "needed values.\n"
5660 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5661 #~ msgstr ""
5662 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5663 #~ "megadásával.\n"
5664 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5665
5666 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5667 #~ msgstr ""
5668 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
5669
5670 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5671 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
5672
5673 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5674 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
5675
5676 #~ msgid ""
5677 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5678 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5679 #~ "supported.\n"
5680 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5681 #~ "\n"
5682 #~ msgstr ""
5683 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
5684 #~ "Dreamboxon.\n"
5685 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
5686 #~ "rendszer.\n"
5687 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
5688 #~ "Dreamboxhoz.\n"
5689 #~ "\n"
5690
5691 #~ msgid "Rate"
5692 #~ msgstr "Arány"
5693
5694 #~ msgid "Really delete this timer?"
5695 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
5696
5697 #~ msgid ""
5698 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5699 #~ "now?"
5700 #~ msgstr ""
5701 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5702
5703 #~ msgid ""
5704 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5705 #~ "restart now?"
5706 #~ msgstr ""
5707 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5708
5709 #~ msgid ""
5710 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5711 #~ "shutdown now?"
5712 #~ msgstr ""
5713 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
5714
5715 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5716 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
5717
5718 #~ msgid "Remove service"
5719 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
5720
5721 #~ msgid "Replace current playlist"
5722 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
5723
5724 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5725 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
5726
5727 #~ msgid "Save current project to disk"
5728 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
5729
5730 #~ msgid "Save..."
5731 #~ msgstr "Mentés..."
5732
5733 #~ msgid "Scan NIM"
5734 #~ msgstr "NIM keresése"
5735
5736 #~ msgid "Select alternative service"
5737 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
5738
5739 #~ msgid "Select reference service"
5740 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
5741
5742 #~ msgid "Service scan type needed"
5743 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
5744
5745 #~ msgid "Show files from %s"
5746 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
5747
5748 #~ msgid "Slot "
5749 #~ msgstr "Nyílás"
5750
5751 #~ msgid "Socket "
5752 #~ msgstr "Foglalat"
5753
5754 #~ msgid "Start"
5755 #~ msgstr "Indítási időpont"
5756
5757 #~ msgid "Startwizard"
5758 #~ msgstr "Indítási varázsló"
5759
5760 #~ msgid "Step "
5761 #~ msgstr "Lépés"
5762
5763 #~ msgid ""
5764 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5765 #~ "\n"
5766 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5767 #~ "\n"
5768 #~ "Please press OK to continue."
5769 #~ msgstr ""
5770 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5771 #~ "veheti.\n"
5772 #~ "\n"
5773 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
5774 #~ "\n"
5775 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5776
5777 #~ msgid ""
5778 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5779 #~ "\n"
5780 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5781 #~ "\n"
5782 #~ "Please press OK to continue."
5783 #~ msgstr ""
5784 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5785 #~ "veheti.\n"
5786 #~ "\n"
5787 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
5788 #~ "\n"
5789 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5790
5791 #~ msgid ""
5792 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5793 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5794 #~ msgstr ""
5795 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5796 #~ "veheti.\n"
5797 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5798
5799 #~ msgid ""
5800 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5801 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5802 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5803 #~ "the stick!"
5804 #~ msgstr ""
5805 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
5806 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
5807 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
5808 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
5809
5810 #~ msgid "Title:"
5811 #~ msgstr "Cím:"
5812
5813 #~ msgid ""
5814 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5815 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5816 #~ "stick out."
5817 #~ msgstr ""
5818 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
5819 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
5820
5821 #~ msgid ""
5822 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5823 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5824 #~ "Error: "
5825 #~ msgstr ""
5826 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
5827 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
5828 #~ "Hiba:"
5829
5830 #~ msgid "VCR Switch"
5831 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
5832
5833 #~ msgid "Video-Setup"
5834 #~ msgstr "Videó-beállítások"
5835
5836 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5837 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
5838
5839 #~ msgid ""
5840 #~ "Welcome.\n"
5841 #~ "\n"
5842 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5843 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5844 #~ "\n"
5845 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5846 #~ msgstr ""
5847 #~ "Üdvözlöm.\n"
5848 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
5849 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
5850 #~ "\n"
5851 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
5852
5853 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5854 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
5855
5856 #~ msgid "Year:"
5857 #~ msgstr "Év:"
5858
5859 #~ msgid ""
5860 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5861 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5862 #~ "Do you want to define keywords now?"
5863 #~ msgstr ""
5864 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
5865 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
5866 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
5867
5868 #~ msgid "You selected a playlist"
5869 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
5870
5871 #~ msgid ""
5872 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5873 #~ "Please choose what you want to do next."
5874 #~ msgstr ""
5875 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5876 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5877
5878 #~ msgid ""
5879 #~ "Your network is restarting.\n"
5880 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5881 #~ msgstr ""
5882 #~ "A hálózat újraindul.\n"
5883 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
5884
5885 #~ msgid ""
5886 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5887 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5888 #~ msgstr ""
5889 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5890 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5891
5892 #~ msgid ""
5893 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5894 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5895 #~ msgstr ""
5896 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5897 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5898
5899 #~ msgid ""
5900 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5901 #~ "Please choose what you want to do next."
5902 #~ msgstr ""
5903 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5904 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5905
5906 #~ msgid "by Exif"
5907 #~ msgstr "Exif-el"
5908
5909 #~ msgid "color"
5910 #~ msgstr "szín"
5911
5912 #~ msgid "empty/unknown"
5913 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
5914
5915 #~ msgid "equal to Socket A"
5916 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
5917
5918 #~ msgid "font face"
5919 #~ msgstr "font arculat"
5920
5921 #~ msgid "full /etc directory"
5922 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
5923
5924 #~ msgid "headline"
5925 #~ msgstr "főcím"
5926
5927 #~ msgid "highlighted button"
5928 #~ msgstr "kiemelt gomb"
5929
5930 #~ msgid "list"
5931 #~ msgstr "lista"
5932
5933 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5934 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
5935
5936 #~ msgid "no Picture found"
5937 #~ msgstr "nincs kép"
5938
5939 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5940 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
5941
5942 #~ msgid "play next playlist entry"
5943 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
5944
5945 #~ msgid "play previous playlist entry"
5946 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
5947
5948 #~ msgid "rebooting..."
5949 #~ msgstr "újraindítás..."
5950
5951 #~ msgid ""
5952 #~ "scan done!\n"
5953 #~ "%d services found!"
5954 #~ msgstr ""
5955 #~ "keresés vége!\n"
5956 #~ "%d csatornát találtam!"
5957
5958 #~ msgid ""
5959 #~ "scan done!\n"
5960 #~ "No service found!"
5961 #~ msgstr ""
5962 #~ "keresés vége!\n"
5963 #~ "Nem találtam csatornákat!"
5964
5965 #~ msgid ""
5966 #~ "scan done!\n"
5967 #~ "One service found!"
5968 #~ msgstr ""
5969 #~ "keresés vége!\n"
5970 #~ "Egy csatornát találtam!"
5971
5972 #~ msgid ""
5973 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5974 #~ "%d services found!"
5975 #~ msgstr ""
5976 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
5977 #~ "%d csatornát találtam!"
5978
5979 #~ msgid "select Slot"
5980 #~ msgstr "válasszon nyílást"
5981
5982 #~ msgid "show first tag"
5983 #~ msgstr "első cimke mutatása"
5984
5985 #~ msgid "show second tag"
5986 #~ msgstr "második cimke mutatása"
5987
5988 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5989 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
5990
5991 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5992 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
5993
5994 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5995 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"
5996
5997 #~ msgid "text"
5998 #~ msgstr "text"
5999
6000 #~ msgid "year"
6001 #~ msgstr "év"