Merge branch 'master' of git://git.opendreambox.org/git/enigma2
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-09 00:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid " "
21 msgstr " "
22
23 msgid "#000000"
24 msgstr "#000000"
25
26 msgid "#0064c7"
27 msgstr "#0064c7"
28
29 msgid "#25062748"
30 msgstr "#25062748"
31
32 msgid "#389416"
33 msgstr "#389416"
34
35 msgid "#80000000"
36 msgstr "#80000000"
37
38 msgid "#80ffffff"
39 msgstr "#80ffffff"
40
41 msgid "#bab329"
42 msgstr "#bab329"
43
44 msgid "#f23d21"
45 msgstr "#f23d21"
46
47 msgid "#ffffff"
48 msgstr "#ffffff"
49
50 msgid "#ffffffff"
51 msgstr "#ffffffff"
52
53 msgid "%H:%M"
54 msgstr "%H:%M"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d jobs are running in the background!"
58 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
59
60 #, python-format
61 msgid "%d min"
62 msgstr "%d perc"
63
64 #, python-format
65 msgid "%d services found!"
66 msgstr "%d csatornát találtam!"
67
68 msgid "%d.%B %Y"
69 msgstr "%d.%B %Y"
70
71 #, python-format
72 msgid ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB free)"
75 msgstr ""
76 "%s\n"
77 "(%s, %d MB szabad)"
78
79 #, python-format
80 msgid "%s (%s)\n"
81 msgstr "%s (%s)\n"
82
83 msgid "(ZAP)"
84 msgstr "(UGRÁS)"
85
86 msgid "(empty)"
87 msgstr "(üres)"
88
89 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
91
92 msgid "* Only available if more than one interface is active."
93 msgstr ""
94
95 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
96 msgstr ""
97
98 msgid ".NFI Download failed:"
99 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
100
101 msgid ""
102 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
103 msgstr ""
104 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
105 "biztonságosan lehet használni!"
106
107 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
108 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
109
110 msgid "/var directory"
111 msgstr "/var könyvtár"
112
113 msgid "0"
114 msgstr "0"
115
116 msgid "1"
117 msgstr "1"
118
119 msgid "1.0"
120 msgstr "1.0"
121
122 msgid "1.1"
123 msgstr "1.1"
124
125 msgid "1.2"
126 msgstr "1.2"
127
128 msgid "12V output"
129 msgstr "12V kimenet"
130
131 msgid "13 V"
132 msgstr "13 V"
133
134 msgid "16:10"
135 msgstr "16:10"
136
137 msgid "16:10 Letterbox"
138 msgstr "16:10 Letterbox"
139
140 msgid "16:10 PanScan"
141 msgstr "16:10 PanScan"
142
143 msgid "16:9"
144 msgstr "16:9"
145
146 msgid "16:9 Letterbox"
147 msgstr "16:9 Letterbox"
148
149 msgid "16:9 always"
150 msgstr "mindíg 16:9"
151
152 msgid "18 V"
153 msgstr "18 V"
154
155 msgid "2"
156 msgstr "2"
157
158 msgid "3"
159 msgstr "3"
160
161 msgid "30 minutes"
162 msgstr "30 perc"
163
164 msgid "4"
165 msgstr "4"
166
167 msgid "4:3"
168 msgstr "4:3"
169
170 msgid "4:3 Letterbox"
171 msgstr "4:3 Letterbox"
172
173 msgid "4:3 PanScan"
174 msgstr "4:3 PanScan"
175
176 msgid "5"
177 msgstr "5"
178
179 msgid "5 minutes"
180 msgstr "5 perc"
181
182 msgid "50 Hz"
183 msgstr "50 Hz"
184
185 msgid "6"
186 msgstr "6"
187
188 msgid "60 minutes"
189 msgstr "60 perc"
190
191 msgid "7"
192 msgstr "7"
193
194 msgid "8"
195 msgstr "8"
196
197 msgid "9"
198 msgstr "9"
199
200 msgid "<unknown>"
201 msgstr "<ismeretlen>"
202
203 msgid "??"
204 msgstr "??"
205
206 msgid "A"
207 msgstr "A"
208
209 #, python-format
210 msgid ""
211 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
212 "Do you want to keep your version?"
213 msgstr ""
214 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
215 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
216
217 msgid ""
218 "A finished record timer wants to set your\n"
219 "Dreambox to standby. Do that now?"
220 msgstr ""
221 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
222 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
223
224 msgid ""
225 "A finished record timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 msgstr ""
228 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
229 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
230
231 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
232 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
233
234 #, python-format
235 msgid ""
236 "A record has been started:\n"
237 "%s"
238 msgstr ""
239 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
240 "%s"
241
242 msgid ""
243 "A recording is currently running.\n"
244 "What do you want to do?"
245 msgstr ""
246 "Egy felvétel éppen fut. \n"
247 "Mit szeretne tenni?"
248
249 msgid ""
250 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
251 "configure the positioner."
252 msgstr ""
253 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
254 "elötte állítsa meg a felvételt."
255
256 msgid ""
257 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
258 "start the satfinder."
259 msgstr ""
260 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
261 "állítsa meg a felvételt."
262
263 #, python-format
264 msgid "A required tool (%s) was not found."
265 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
266
267 msgid ""
268 "A sleep timer wants to set your\n"
269 "Dreambox to standby. Do that now?"
270 msgstr ""
271 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
272 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
273
274 msgid ""
275 "A sleep timer wants to shut down\n"
276 "your Dreambox. Shutdown now?"
277 msgstr ""
278 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
279 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
280
281 msgid ""
282 "A timer failed to record!\n"
283 "Disable TV and try again?\n"
284 msgstr ""
285 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
286 "Próbálja újra?\n"
287
288 msgid "A/V Settings"
289 msgstr "A/V beállítások"
290
291 msgid "AA"
292 msgstr "AA"
293
294 msgid "AB"
295 msgstr "AB"
296
297 msgid "AC3 default"
298 msgstr "AC3 elsődlegesen"
299
300 msgid "AC3 downmix"
301 msgstr "AC3 lekeverés"
302
303 msgid "About"
304 msgstr "Infó"
305
306 msgid "About..."
307 msgstr "Beltéri infó..."
308
309 msgid "Action on long powerbutton press"
310 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
311
312 msgid "Action:"
313 msgstr "Művelet:"
314
315 msgid "Activate Picture in Picture"
316 msgstr "PiP bekapcsolása"
317
318 msgid "Activate network settings"
319 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
320
321 msgid "Adapter settings"
322 msgstr "Adapter beállítások"
323
324 msgid "Add"
325 msgstr "Hozzáadás"
326
327 msgid "Add Bookmark"
328 msgstr "Bookmark hozzáadása"
329
330 msgid "Add a mark"
331 msgstr "Jelző hozzáadása"
332
333 msgid "Add a new title"
334 msgstr "Új cím hozzáadása"
335
336 msgid "Add timer"
337 msgstr "Időzítés"
338
339 msgid "Add title"
340 msgstr "Cím hozzáadása"
341
342 msgid "Add to bouquet"
343 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
344
345 msgid "Add to favourites"
346 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
347
348 msgid ""
349 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
350 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
351 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
352 "test screens."
353 msgstr ""
354 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
355 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
356 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
357 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
358
359 msgid "Advanced"
360 msgstr "Haladó"
361
362 msgid "Advanced Video Setup"
363 msgstr "Bővített videó beállítások"
364
365 msgid "After event"
366 msgstr "Esemény után"
367
368 msgid ""
369 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
370 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
371 msgstr ""
372 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
373 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
374 "ezt elvégeznie."
375
376 msgid "Album"
377 msgstr "Album"
378
379 msgid "All"
380 msgstr "Összes"
381
382 msgid "All Satellites"
383 msgstr "Összes műhold"
384
385 msgid "Alpha"
386 msgstr "Alfa"
387
388 msgid "Alternative radio mode"
389 msgstr "Alternatív rádió mód"
390
391 msgid "Alternative services tuner priority"
392 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
393
394 msgid "An empty filename is illegal."
395 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
396
397 msgid "An unknown error occured!"
398 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
399
400 msgid "Arabic"
401 msgstr "Arab"
402
403 msgid ""
404 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
405 "\n"
406 msgstr ""
407
408 msgid ""
409 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
410 "\n"
411 msgstr ""
412 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
413 "\n"
414
415 msgid "Artist"
416 msgstr "Előadó"
417
418 msgid "Ask before shutdown:"
419 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
420
421 msgid "Ask user"
422 msgstr "Felhasználó kérdezése"
423
424 msgid "Aspect Ratio"
425 msgstr "Képarány"
426
427 msgid "Audio"
428 msgstr "Hang"
429
430 msgid "Audio Options..."
431 msgstr "Hang beállítások..."
432
433 msgid "Authoring mode"
434 msgstr "Authoring mód"
435
436 msgid "Auto"
437 msgstr "Automata"
438
439 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
440 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
441
442 msgid "Auto scart switching"
443 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
444
445 msgid "Automatic"
446 msgstr "Automatikus"
447
448 msgid "Automatic Scan"
449 msgstr "Automatikus keresés"
450
451 msgid "Available format variables"
452 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
453
454 msgid "B"
455 msgstr "B"
456
457 msgid "BA"
458 msgstr "BA"
459
460 msgid "BB"
461 msgstr "BB"
462
463 msgid "BER"
464 msgstr "BER"
465
466 msgid "BER:"
467 msgstr "BER:"
468
469 msgid "Back"
470 msgstr "Vissza"
471
472 msgid "Background"
473 msgstr "Háttér"
474
475 msgid "Backup"
476 msgstr "Mentés"
477
478 msgid "Backup Location"
479 msgstr "Mentés helye"
480
481 msgid "Backup Mode"
482 msgstr "Mentési mód"
483
484 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
485 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
486
487 msgid "Band"
488 msgstr "Sáv"
489
490 msgid "Bandwidth"
491 msgstr "Sávszélesség"
492
493 msgid "Begin time"
494 msgstr "Kezdési idő"
495
496 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
497 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
498
499 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
500 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
501
502 msgid "Behavior when a movie is started"
503 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
504
505 msgid "Behavior when a movie is stopped"
506 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
507
508 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
509 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
510
511 msgid "Bookmarks"
512 msgstr "Bookmarkok"
513
514 msgid "Brightness"
515 msgstr "Fényerő"
516
517 msgid "Burn DVD"
518 msgstr "DVD égetés"
519
520 msgid "Burn existing image to DVD"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Burn to DVD..."
524 msgstr "DVD-re kiírás..."
525
526 msgid "Bus: "
527 msgstr "Bus: "
528
529 msgid ""
530 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
531 "displayed."
532 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
533
534 msgid "C"
535 msgstr "C"
536
537 msgid "C-Band"
538 msgstr "C-sáv"
539
540 msgid "CF Drive"
541 msgstr "CF meghajtó"
542
543 msgid "CVBS"
544 msgstr "CVBS"
545
546 msgid "Cable"
547 msgstr "Kábel"
548
549 msgid "Cache Thumbnails"
550 msgstr "Cache ikonok"
551
552 msgid "Call monitoring"
553 msgstr "Hivás figyelése"
554
555 msgid "Cancel"
556 msgstr "Mégse"
557
558 msgid "Cannot parse feed directory"
559 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
560
561 msgid "Capacity: "
562 msgstr "Kapacitás:"
563
564 msgid "Card"
565 msgstr "Kártya"
566
567 msgid "Catalan"
568 msgstr "Katalán"
569
570 msgid "Change bouquets in quickzap"
571 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
572
573 msgid "Change dir."
574 msgstr "Könyvtár váltása"
575
576 msgid "Change pin code"
577 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
578
579 msgid "Change service pin"
580 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
581
582 msgid "Change service pins"
583 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
584
585 msgid "Change setup pin"
586 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
587
588 msgid "Channel"
589 msgstr "Csatorna"
590
591 msgid "Channel Selection"
592 msgstr "Csatorna választás"
593
594 msgid "Channel:"
595 msgstr "Csatorna:"
596
597 msgid "Channellist menu"
598 msgstr "Csatornalista menü"
599
600 msgid "Chap."
601 msgstr "Chap."
602
603 msgid "Chapter"
604 msgstr "Chapter"
605
606 msgid "Chapter:"
607 msgstr "Chapter:"
608
609 msgid "Check"
610 msgstr "Ellenőrzés"
611
612 msgid "Checking Filesystem..."
613 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
614
615 msgid "Choose Tuner"
616 msgstr "Válasszon tunert"
617
618 msgid "Choose bouquet"
619 msgstr "Bouquet kiválasztása"
620
621 msgid "Choose source"
622 msgstr "Forrás kiválasztása"
623
624 msgid "Choose target folder"
625 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
626
627 msgid "Choose your Skin"
628 msgstr "Válasszon skin-t"
629
630 msgid "Cleanup"
631 msgstr "Kitisztítás"
632
633 msgid "Clear before scan"
634 msgstr "Keresés elött törlés"
635
636 msgid "Clear log"
637 msgstr "Log törlése"
638
639 msgid "Close"
640 msgstr "Bezár"
641
642 msgid "Code rate high"
643 msgstr "Felsö kódarány"
644
645 msgid "Code rate low"
646 msgstr "Alsó kódarány"
647
648 msgid "Coderate HP"
649 msgstr "HP kódarány"
650
651 msgid "Coderate LP"
652 msgstr "LP kódarány"
653
654 msgid "Collection name"
655 msgstr "Gyűjtemény neve"
656
657 msgid "Collection settings"
658 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
659
660 msgid "Color Format"
661 msgstr "Színformátum"
662
663 msgid "Command execution..."
664 msgstr "Parancs végrehajtása..."
665
666 msgid "Command order"
667 msgstr "Parancs sorrend"
668
669 msgid "Committed DiSEqC command"
670 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
671
672 msgid "Common Interface"
673 msgstr "CI modulfogadó"
674
675 msgid "Compact Flash"
676 msgstr "Compact Flash"
677
678 msgid "Compact flash card"
679 msgstr "Compact flash kártya"
680
681 msgid "Complete"
682 msgstr "Kész"
683
684 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Configuration Mode"
688 msgstr "Konfigurációs mód"
689
690 msgid "Configuring"
691 msgstr "Beállítás"
692
693 msgid "Conflicting timer"
694 msgstr "Konfliktus időzítő"
695
696 msgid "Connected to"
697 msgstr "Csatlakoztatva"
698
699 msgid "Connected to Fritz!Box!"
700 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
701
702 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
703 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
704
705 #, python-format
706 msgid ""
707 "Connection to Fritz!Box\n"
708 "failed! (%s)\n"
709 "retrying..."
710 msgstr ""
711 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
712 "sikertelen! (%s)\n"
713 "újra próbálkozom..."
714
715 msgid "Constellation"
716 msgstr "Együttállás"
717
718 msgid "Content does not fit on DVD!"
719 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
720
721 msgid "Continue in background"
722 msgstr "Folytatás a háttérben"
723
724 msgid "Continue playing"
725 msgstr "Lejátszás folytatása"
726
727 msgid "Contrast"
728 msgstr "Kontraszt"
729
730 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
731 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
732
733 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
734 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
735
736 msgid "Create DVD-ISO"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Create movie folder failed"
740 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
741
742 #, python-format
743 msgid "Creating directory %s failed."
744 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
745
746 msgid "Creating partition failed"
747 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
748
749 msgid "Croatian"
750 msgstr "Horvát"
751
752 msgid "Current Transponder"
753 msgstr "Jelenlegi transzponder"
754
755 msgid "Current settings:"
756 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
757
758 msgid "Current version:"
759 msgstr "Jelenlegi verzió:"
760
761 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
762 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
763
764 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
765 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
766
767 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
768 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
769
770 msgid "Customize"
771 msgstr "Beállítás"
772
773 msgid "Cut"
774 msgstr "Vágás"
775
776 msgid "Cutlist editor..."
777 msgstr "Vágólista editor..."
778
779 msgid "Czech"
780 msgstr "Cseh"
781
782 msgid "D"
783 msgstr "D"
784
785 msgid "DHCP"
786 msgstr "DHCP"
787
788 msgid "DVB-S"
789 msgstr "DVB-S"
790
791 msgid "DVB-S2"
792 msgstr "DVB-S2"
793
794 msgid "DVD Player"
795 msgstr "DVD lejátszó"
796
797 msgid "DVD media toolbox"
798 msgstr "DVD media toolbox"
799
800 msgid "Danish"
801 msgstr "Dán"
802
803 msgid "Date"
804 msgstr "Dátum"
805
806 msgid "Deep Standby"
807 msgstr "Teljes kikapcsolás"
808
809 msgid "Default services lists"
810 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
811
812 msgid "Default settings"
813 msgstr "Alapbeállítások"
814
815 msgid "Delay"
816 msgstr "Késleltetés"
817
818 msgid "Delete"
819 msgstr "Törlés"
820
821 msgid "Delete entry"
822 msgstr "Adat törlése"
823
824 msgid "Delete failed!"
825 msgstr "A törlés sikertelen!"
826
827 #, python-format
828 msgid ""
829 "Delete no more configured satellite\n"
830 "%s?"
831 msgstr ""
832 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
833 "%s?"
834
835 msgid "Description"
836 msgstr "Leírás"
837
838 msgid "Destination directory"
839 msgstr "Célkönyvtár"
840
841 msgid "Detected HDD:"
842 msgstr "Beépített merevlemez:"
843
844 msgid "Detected NIMs:"
845 msgstr "Beépített tunerek:"
846
847 msgid "DiSEqC"
848 msgstr "DiSEqC"
849
850 msgid "DiSEqC A/B"
851 msgstr "DiSEqC A/B"
852
853 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
854 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
855
856 msgid "DiSEqC mode"
857 msgstr "DiSEqC mód"
858
859 msgid "DiSEqC repeats"
860 msgstr "DiSEqC ismétlések"
861
862 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
863 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
864
865 #, python-format
866 msgid "Directory %s nonexistent."
867 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
868
869 msgid "Disable"
870 msgstr "Letiltás"
871
872 msgid "Disable Picture in Picture"
873 msgstr "PiP kikapcsolása"
874
875 msgid "Disable Subtitles"
876 msgstr "Feliratok letiltása"
877
878 msgid "Disable timer"
879 msgstr "Időzítés tiltása"
880
881 msgid "Disabled"
882 msgstr "Letiltva"
883
884 #, python-format
885 msgid ""
886 "Disconnected from\n"
887 "Fritz!Box! (%s)\n"
888 "retrying..."
889 msgstr ""
890 "Lekapcsolódva a\n"
891 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
892 "újra próbálkozás..."
893
894 msgid "Dish"
895 msgstr "Antenna"
896
897 msgid "Display 16:9 content as"
898 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
899
900 msgid "Display 4:3 content as"
901 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
902
903 msgid "Display Setup"
904 msgstr "Kijelző beállítása"
905
906 #, python-format
907 msgid ""
908 "Do you really want to REMOVE\n"
909 "the plugin \"%s\"?"
910 msgstr ""
911 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
912 "a \"%s\" plugint?"
913
914 msgid ""
915 "Do you really want to check the filesystem?\n"
916 "This could take lots of time!"
917 msgstr ""
918 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
919 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
920
921 #, python-format
922 msgid "Do you really want to delete %s?"
923 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
924
925 #, python-format
926 msgid ""
927 "Do you really want to download\n"
928 "the plugin \"%s\"?"
929 msgstr ""
930 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
931 "a \"%s\" plugint?"
932
933 msgid ""
934 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
935 "All data on the disk will be lost!"
936 msgstr ""
937 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
938 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
939
940 #, python-format
941 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
942 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
943
944 #, python-format
945 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
946 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
947
948 msgid ""
949 "Do you want to backup now?\n"
950 "After pressing OK, please wait!"
951 msgstr ""
952 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
953 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
954
955 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
956 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
957
958 msgid "Do you want to do a service scan?"
959 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
960
961 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
962 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
963
964 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
965 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
966
967 msgid "Do you want to install default sat lists?"
968 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
969
970 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
971 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
972
973 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
974 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
975
976 msgid "Do you want to restore your settings?"
977 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
978
979 msgid "Do you want to resume this playback?"
980 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
981
982 msgid ""
983 "Do you want to update your Dreambox?\n"
984 "After pressing OK, please wait!"
985 msgstr ""
986 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
987 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
988
989 msgid "Do you want to view a tutorial?"
990 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
991
992 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
993 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
994
995 #, python-format
996 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
997 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
998
999 #, python-format
1000 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1001 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1002
1003 msgid "Download"
1004 msgstr "Letöltés"
1005
1006 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1007 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1008
1009 msgid "Download Plugins"
1010 msgstr "Pluginek letöltése"
1011
1012 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1013 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1014
1015 msgid "Downloadable new plugins"
1016 msgstr "Letölthető új pluginek"
1017
1018 msgid "Downloadable plugins"
1019 msgstr "Letölthető pluginek"
1020
1021 msgid "Downloading"
1022 msgstr "Letöltés"
1023
1024 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1025 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1026
1027 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1028 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1029
1030 msgid "Dutch"
1031 msgstr "Holland"
1032
1033 msgid "E"
1034 msgstr "K"
1035
1036 msgid "EPG Selection"
1037 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1038
1039 #, python-format
1040 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1041 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1042
1043 msgid "East"
1044 msgstr "Kelet"
1045
1046 msgid "Edit"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Edit DNS"
1050 msgstr "DNS módosítása"
1051
1052 msgid "Edit Title"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Edit chapters of current title"
1056 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1057
1058 msgid "Edit services list"
1059 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1060
1061 msgid "Edit settings"
1062 msgstr "Beállítások módosítása"
1063
1064 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1065 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1066
1067 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1068 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1069
1070 msgid "Edit title"
1071 msgstr "Cím módosítása"
1072
1073 msgid "Electronic Program Guide"
1074 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1075
1076 msgid "Enable"
1077 msgstr "Engedélyezve"
1078
1079 msgid "Enable 5V for active antenna"
1080 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1081
1082 msgid "Enable multiple bouquets"
1083 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1084
1085 msgid "Enable parental control"
1086 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1087
1088 msgid "Enable timer"
1089 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1090
1091 msgid "Enabled"
1092 msgstr "Engedélyezve"
1093
1094 msgid "Encryption"
1095 msgstr "Kódolás"
1096
1097 msgid "Encryption Key"
1098 msgstr "Kódolási kulcs"
1099
1100 msgid "Encryption Keytype"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Encryption Type"
1104 msgstr "Kódolás típusa"
1105
1106 msgid "End time"
1107 msgstr "Vége idő"
1108
1109 msgid "EndTime"
1110 msgstr "Befejezési időpont"
1111
1112 msgid "English"
1113 msgstr "Angol"
1114
1115 msgid ""
1116 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1117 "\n"
1118 "If you experience any problems please contact\n"
1119 "stephan@reichholf.net\n"
1120 "\n"
1121 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1122 msgstr ""
1123 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1124 "\n"
1125 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1126 "stephan@reichholf.net\n"
1127 "\n"
1128 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1129
1130 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1131 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1132 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1133 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1134 #.       "fast forward". 
1135 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1136 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1137
1138 msgid "Enter Rewind at speed"
1139 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1140
1141 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Enter main menu..."
1148 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1149
1150 msgid "Enter the service pin"
1151 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1152
1153 msgid "Error"
1154 msgstr "Hiba"
1155
1156 msgid "Error executing plugin"
1157 msgstr "Plugin indítási hiba"
1158
1159 #, python-format
1160 msgid ""
1161 "Error: %s\n"
1162 "Retry?"
1163 msgstr ""
1164 "Hiba? %s\n"
1165 "Próbáljam újra?"
1166
1167 msgid "Eventview"
1168 msgstr "Eseménynézet"
1169
1170 msgid "Everything is fine"
1171 msgstr "Minden rendben van"
1172
1173 msgid "Execution Progress:"
1174 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1175
1176 msgid "Execution finished!!"
1177 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1178
1179 msgid "Exif"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Exit"
1183 msgstr "Kilépés"
1184
1185 msgid "Exit editor"
1186 msgstr "Kilépés az editorból"
1187
1188 msgid "Exit the wizard"
1189 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1190
1191 msgid "Exit wizard"
1192 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1193
1194 msgid "Expert"
1195 msgstr "Haladó"
1196
1197 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1198 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1199
1200 msgid "Extended Setup..."
1201 msgstr "Bővített beállítások..."
1202
1203 msgid "Extensions"
1204 msgstr "Bővítmények"
1205
1206 msgid "FEC"
1207 msgstr "FEC"
1208
1209 msgid "Factory reset"
1210 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1211
1212 msgid "Failed"
1213 msgstr "Sikertelen"
1214
1215 msgid "Fast"
1216 msgstr "Gyors"
1217
1218 msgid "Fast DiSEqC"
1219 msgstr "Gyors DiSEqC"
1220
1221 msgid "Fast Forward speeds"
1222 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1223
1224 msgid "Fast epoch"
1225 msgstr "Gyors korszak"
1226
1227 msgid "Favourites"
1228 msgstr "Kedvencek"
1229
1230 msgid "Filesystem Check..."
1231 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1232
1233 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1234 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1235
1236 msgid "Finetune"
1237 msgstr "Finomhangolás"
1238
1239 msgid "Finished"
1240 msgstr "Kész"
1241
1242 msgid "Finished configuring your network"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Finished restarting your network"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Finnish"
1249 msgstr "Finn"
1250
1251 msgid ""
1252 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1253 msgstr ""
1254 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1255
1256 msgid "Flash"
1257 msgstr "Flash"
1258
1259 msgid "Flashing failed"
1260 msgstr "Flashelés sikertelen"
1261
1262 msgid "Format"
1263 msgstr "Formázás"
1264
1265 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1266 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1267
1268 msgid "Frame size in full view"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "French"
1272 msgstr "Francia"
1273
1274 msgid "Frequency"
1275 msgstr "Frekvencia"
1276
1277 msgid "Frequency bands"
1278 msgstr "Frekvencia sávok"
1279
1280 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1281 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1282
1283 msgid "Frequency steps"
1284 msgstr "Frekvencia lépések"
1285
1286 msgid "Fri"
1287 msgstr "Pén"
1288
1289 msgid "Friday"
1290 msgstr "Péntek"
1291
1292 msgid "Frisian"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1296 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1297
1298 #, python-format
1299 msgid "Frontprocessor version: %d"
1300 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1301
1302 msgid "Fsck failed"
1303 msgstr "Fsck sikertelen"
1304
1305 msgid "Function not yet implemented"
1306 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1307
1308 msgid ""
1309 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1310 "Do you want to Restart the GUI now?"
1311 msgstr ""
1312 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1313 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1314
1315 msgid "Gateway"
1316 msgstr "Átjáró IP címe"
1317
1318 msgid "Genre"
1319 msgstr "Műfaj"
1320
1321 msgid "German"
1322 msgstr "Német"
1323
1324 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1325 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1326
1327 msgid "Goto 0"
1328 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1329
1330 msgid "Goto position"
1331 msgstr "Pozícióra ugrás"
1332
1333 msgid "Graphical Multi EPG"
1334 msgstr "Grafikus multi EPG"
1335
1336 msgid "Greek"
1337 msgstr "Görög"
1338
1339 msgid "Guard Interval"
1340 msgstr "Védelmi intervallum"
1341
1342 msgid "Guard interval mode"
1343 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1344
1345 msgid "Harddisk"
1346 msgstr "Merevlemez"
1347
1348 msgid "Harddisk setup"
1349 msgstr "HDD beállítások"
1350
1351 msgid "Harddisk standby after"
1352 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1353
1354 msgid "Hidden network SSID"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Hierarchy Information"
1358 msgstr "Hierarchia információk"
1359
1360 msgid "Hierarchy mode"
1361 msgstr "Hierarchikus mód"
1362
1363 msgid "How many minutes do you want to record?"
1364 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1365
1366 msgid "Hungarian"
1367 msgstr "Magyar"
1368
1369 msgid "IP Address"
1370 msgstr "IP cím"
1371
1372 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "ISO path"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Icelandic"
1379 msgstr "Izlandi"
1380
1381 msgid "If you can see this page, please press OK."
1382 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1383
1384 msgid ""
1385 "If you see this, something is wrong with\n"
1386 "your scart connection. Press OK to return."
1387 msgstr ""
1388 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1389 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1390
1391 msgid ""
1392 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1393 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1394 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1395 "possible.\n"
1396 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1397 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1398 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1399 "step.\n"
1400 "If you are happy with the result, press OK."
1401 msgstr ""
1402 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1403 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1404 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1405 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1406 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1407 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1408 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1409 "legyenek.\n"
1410 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1411 "beállítani.\n"
1412 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1413
1414 msgid "Image flash utility"
1415 msgstr "Image flash alkalmazás"
1416
1417 msgid "Image-Upgrade"
1418 msgstr "Image-Frissítés"
1419
1420 msgid "In Progress"
1421 msgstr "Folyamatban"
1422
1423 msgid ""
1424 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1425 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1426
1427 msgid "Increased voltage"
1428 msgstr "Emelt feszültség"
1429
1430 msgid "Index"
1431 msgstr "Index"
1432
1433 msgid "InfoBar"
1434 msgstr "Info-sor"
1435
1436 msgid "Infobar timeout"
1437 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1438
1439 msgid "Information"
1440 msgstr "Információk"
1441
1442 msgid "Init"
1443 msgstr "Inicializálás"
1444
1445 msgid "Initialization..."
1446 msgstr "Inicializálás..."
1447
1448 msgid "Initialize"
1449 msgstr "Inicializál"
1450
1451 msgid "Initializing Harddisk..."
1452 msgstr "HDD inicializálása..."
1453
1454 msgid "Input"
1455 msgstr "Funkciók"
1456
1457 msgid "Installing"
1458 msgstr "Telepítés"
1459
1460 msgid "Installing Software..."
1461 msgstr "Szoftver telepítése..."
1462
1463 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1464 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1465
1466 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1467 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1468
1469 msgid "Installing package content... Please wait..."
1470 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1471
1472 msgid "Instant Record..."
1473 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1474
1475 msgid "Integrated Ethernet"
1476 msgstr "Beépített Ethernet"
1477
1478 msgid "Integrated Wireless"
1479 msgstr "Integrált Wireless"
1480
1481 msgid "Intermediate"
1482 msgstr "Középfokú"
1483
1484 msgid "Internal Flash"
1485 msgstr "Belső Flash"
1486
1487 msgid "Invalid Location"
1488 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1489
1490 #, python-format
1491 msgid "Invalid directory selected: %s"
1492 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
1493
1494 msgid "Inversion"
1495 msgstr "Invertálás"
1496
1497 msgid "Invert display"
1498 msgstr "Kijelző invertálása"
1499
1500 msgid "Italian"
1501 msgstr "Olasz"
1502
1503 msgid "Job View"
1504 msgstr "Folyamat nézet"
1505
1506 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1507 msgid "Just Scale"
1508 msgstr "Skálázás"
1509
1510 msgid "Keyboard Map"
1511 msgstr "Billentyűzet térkép"
1512
1513 msgid "Keyboard Setup"
1514 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1515
1516 msgid "Keymap"
1517 msgstr "Bill. kiosztás"
1518
1519 msgid "LAN Adapter"
1520 msgstr "LAN Adapter"
1521
1522 msgid "LNB"
1523 msgstr "LNB"
1524
1525 msgid "LOF"
1526 msgstr "LOF"
1527
1528 msgid "LOF/H"
1529 msgstr "LOF/H"
1530
1531 msgid "LOF/L"
1532 msgstr "LOF/L"
1533
1534 msgid "Language selection"
1535 msgstr "Válasszon nyelvet"
1536
1537 msgid "Language..."
1538 msgstr "Nyelvezet..."
1539
1540 msgid "Last speed"
1541 msgstr "Utolsó sebesség"
1542
1543 msgid "Latitude"
1544 msgstr "Szélességi fok"
1545
1546 msgid "Leave DVD Player?"
1547 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1548
1549 msgid "Left"
1550 msgstr "Bal"
1551
1552 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1553 msgid "Letterbox"
1554 msgstr "Letterbox"
1555
1556 msgid "Limit east"
1557 msgstr "Keleti limit"
1558
1559 msgid "Limit west"
1560 msgstr "Nyugati limit"
1561
1562 msgid "Limits off"
1563 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1564
1565 msgid "Limits on"
1566 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1567
1568 msgid "Link:"
1569 msgstr "Link:"
1570
1571 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1572 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
1573
1574 msgid "List of Storage Devices"
1575 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1576
1577 msgid "Lithuanian"
1578 msgstr "Litván"
1579
1580 msgid "Load"
1581 msgstr "Betöltés"
1582
1583 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1584 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
1585
1586 msgid "Local Network"
1587 msgstr "Helyi hálózat"
1588
1589 msgid "Location"
1590 msgstr "Pozíció"
1591
1592 msgid "Lock:"
1593 msgstr "Zárol:"
1594
1595 msgid "Long Keypress"
1596 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1597
1598 msgid "Longitude"
1599 msgstr "Hosszúsági fok"
1600
1601 msgid "MMC Card"
1602 msgstr "MMC kártya"
1603
1604 msgid "MORE"
1605 msgstr "TOVÁBB"
1606
1607 msgid "Main menu"
1608 msgstr "Főmenü"
1609
1610 msgid "Mainmenu"
1611 msgstr "Főmenü"
1612
1613 msgid "Make this mark an 'in' point"
1614 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1615
1616 msgid "Make this mark an 'out' point"
1617 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1618
1619 msgid "Make this mark just a mark"
1620 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1621
1622 msgid "Manual Scan"
1623 msgstr "Kézi keresés"
1624
1625 msgid "Manual transponder"
1626 msgstr "Kézi transzponder"
1627
1628 msgid "Margin after record"
1629 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1630
1631 msgid "Margin before record (minutes)"
1632 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1633
1634 msgid "Media player"
1635 msgstr "Média Lejátszó"
1636
1637 msgid "MediaPlayer"
1638 msgstr "Médialejátszó"
1639
1640 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1641 msgstr "A médium nem írható DVD"
1642
1643 msgid "Medium is not empty!"
1644 msgstr "A médium nem üres!"
1645
1646 msgid "Menu"
1647 msgstr "Menü"
1648
1649 msgid "Message"
1650 msgstr "Üzenet"
1651
1652 msgid "Mkfs failed"
1653 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1654
1655 msgid "Mode"
1656 msgstr "Mód"
1657
1658 msgid "Model: "
1659 msgstr "Modell:"
1660
1661 msgid "Modulation"
1662 msgstr "Moduláció"
1663
1664 msgid "Modulator"
1665 msgstr "Modulátor"
1666
1667 msgid "Mon"
1668 msgstr "Hét"
1669
1670 msgid "Mon-Fri"
1671 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1672
1673 msgid "Monday"
1674 msgstr "Hétfő"
1675
1676 msgid "Mount failed"
1677 msgstr "Mount sikertelen"
1678
1679 msgid "Move Picture in Picture"
1680 msgstr "PiP mozgatása"
1681
1682 msgid "Move east"
1683 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1684
1685 msgid "Move west"
1686 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1687
1688 msgid "Movielist menu"
1689 msgstr "Filmlista menü"
1690
1691 msgid "Multi EPG"
1692 msgstr "Multi EPG"
1693
1694 msgid "Multiple service support"
1695 msgstr "Több csatorna támogatása"
1696
1697 msgid "Multisat"
1698 msgstr "Multisat"
1699
1700 msgid "Mute"
1701 msgstr "Némítás"
1702
1703 msgid "N/A"
1704 msgstr "N/A"
1705
1706 msgid "NEXT"
1707 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1708
1709 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1710 msgstr ""
1711 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
1712
1713 msgid "NOW"
1714 msgstr "MOST"
1715
1716 msgid "NTSC"
1717 msgstr "NTSC"
1718
1719 msgid "Name"
1720 msgstr "Név"
1721
1722 msgid "Nameserver"
1723 msgstr "Névszerver"
1724
1725 #, python-format
1726 msgid "Nameserver %d"
1727 msgstr "Névszerver %d"
1728
1729 msgid "Nameserver Setup"
1730 msgstr "Névszerver beállítások"
1731
1732 msgid "Nameserver settings"
1733 msgstr "Névszerver beállítások..."
1734
1735 msgid "Netmask"
1736 msgstr "Alhálózati maszk"
1737
1738 msgid "Network Configuration..."
1739 msgstr "Hálózati beállítások..."
1740
1741 msgid "Network Mount"
1742 msgstr "Hálózat felépítése"
1743
1744 msgid "Network SSID"
1745 msgstr "Hálózati SSID"
1746
1747 msgid "Network Setup"
1748 msgstr "Hálózati beállítások"
1749
1750 msgid "Network scan"
1751 msgstr "Hálózat keresése"
1752
1753 msgid "Network setup"
1754 msgstr "Hálózati beállítások"
1755
1756 msgid "Network test"
1757 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1758
1759 msgid "Network test..."
1760 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1761
1762 msgid "Network..."
1763 msgstr "Hálózat..."
1764
1765 msgid "Network:"
1766 msgstr "Hálózat:"
1767
1768 msgid "NetworkWizard"
1769 msgstr "Hálózati varázsló"
1770
1771 msgid "New"
1772 msgstr "Új"
1773
1774 msgid "New pin"
1775 msgstr "Új PIN"
1776
1777 msgid "New version:"
1778 msgstr "Új verzió:"
1779
1780 msgid "Next"
1781 msgstr "Következő"
1782
1783 msgid "No"
1784 msgstr "Nem"
1785
1786 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1787 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
1788
1789 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1790 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1791
1792 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1793 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1794
1795 msgid "No Networks found"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "No backup needed"
1799 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1800
1801 msgid ""
1802 "No data on transponder!\n"
1803 "(Timeout reading PAT)"
1804 msgstr ""
1805 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1806 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1807
1808 msgid "No details for this image file"
1809 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
1810
1811 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1812 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1813
1814 msgid "No free tuner!"
1815 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1816
1817 msgid ""
1818 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1819 msgstr ""
1820 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1821 "és próbálja újra."
1822
1823 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1824 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1825
1826 msgid "No positioner capable frontend found."
1827 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1828
1829 msgid "No satellite frontend found!!"
1830 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1831
1832 msgid "No tags are set on these movies."
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1836 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1837
1838 msgid ""
1839 "No tuner is enabled!\n"
1840 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1841 msgstr ""
1842 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1843 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1844
1845 msgid "No useable USB stick found"
1846 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
1847
1848 msgid ""
1849 "No valid service PIN found!\n"
1850 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1851 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1852 msgstr ""
1853 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1854 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1855 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1856
1857 msgid ""
1858 "No valid setup PIN found!\n"
1859 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1860 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1861 msgstr ""
1862 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1863 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1864 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1865
1866 msgid ""
1867 "No working local network adapter found.\n"
1868 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1869 "configured correctly."
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid ""
1873 "No working wireless network adapter found.\n"
1874 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1875 "network is configured correctly."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid ""
1879 "No working wireless network interface found.\n"
1880 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1881 "your local network interface."
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "No, but restart from begin"
1885 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1886
1887 msgid "No, do nothing."
1888 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1889
1890 msgid "No, just start my dreambox"
1891 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1892
1893 msgid "No, scan later manually"
1894 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1895
1896 msgid "None"
1897 msgstr "Nincs"
1898
1899 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1900 msgid "Nonlinear"
1901 msgstr "Nem lineáris"
1902
1903 msgid "North"
1904 msgstr "Észak"
1905
1906 msgid "Norwegian"
1907 msgstr "Norvég"
1908
1909 #, python-format
1910 msgid ""
1911 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1912 "required, %d MB available)"
1913 msgstr ""
1914 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1915 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1916
1917 msgid ""
1918 "Nothing to scan!\n"
1919 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1920 msgstr ""
1921 "Nincs mit lekeresni!\n"
1922 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1923
1924 msgid "Now Playing"
1925 msgstr "Most "
1926
1927 msgid ""
1928 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1929 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1930 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1931 msgstr ""
1932 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1933 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1934 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1935 "gombot."
1936
1937 msgid "OK"
1938 msgstr "OK"
1939
1940 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1941 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1942
1943 msgid "OSD Settings"
1944 msgstr "OSD beállítások"
1945
1946 msgid "OSD visibility"
1947 msgstr "OSD láthatóság"
1948
1949 msgid "Off"
1950 msgstr "Ki"
1951
1952 msgid "On"
1953 msgstr "Be"
1954
1955 msgid "One"
1956 msgstr "Egy"
1957
1958 msgid "Online-Upgrade"
1959 msgstr "Online-Frissítés"
1960
1961 msgid "Only Free scan"
1962 msgstr "Csak FTA keresés"
1963
1964 msgid "Orbital Position"
1965 msgstr "Pálya pozíció"
1966
1967 msgid "PAL"
1968 msgstr "PAL"
1969
1970 msgid "PIDs"
1971 msgstr "PID-ek"
1972
1973 msgid "Package list update"
1974 msgstr "Csomaglista frissítés"
1975
1976 msgid "Packet management"
1977 msgstr "Csomag intéző"
1978
1979 msgid "Page"
1980 msgstr "Oldal"
1981
1982 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1983 msgid "Pan&Scan"
1984 msgstr "Pan&Scan"
1985
1986 msgid "Parent Directory"
1987 msgstr "Szülő könyvtár"
1988
1989 msgid "Parental control"
1990 msgstr "Gyermekzár"
1991
1992 msgid "Parental control services Editor"
1993 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1994
1995 msgid "Parental control setup"
1996 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1997
1998 msgid "Parental control type"
1999 msgstr "Gyermekzár típusa"
2000
2001 msgid "Pause movie at end"
2002 msgstr "Film megállítása a végén"
2003
2004 msgid "PiPSetup"
2005 msgstr "PIP beállítások"
2006
2007 msgid "PicturePlayer"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2011 msgid "Pillarbox"
2012 msgstr "Pillarbox"
2013
2014 msgid "Pilot"
2015 msgstr "Pilot"
2016
2017 msgid "Pin code needed"
2018 msgstr "PIN-kód szükséges"
2019
2020 msgid "Play"
2021 msgstr "Lejátszás"
2022
2023 msgid "Play Audio-CD..."
2024 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2025
2026 msgid "Play recorded movies..."
2027 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2028
2029 msgid "Please Reboot"
2030 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2031
2032 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2033 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2034
2035 msgid "Please change recording endtime"
2036 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2037
2038 msgid "Please check your network settings!"
2039 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2040
2041 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2042 msgstr ""
2043 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2044 "tölteni"
2045
2046 msgid "Please choose an extension..."
2047 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2048
2049 msgid "Please choose he package..."
2050 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2051
2052 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2053 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2054
2055 msgid ""
2056 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2057 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2061 msgstr ""
2062 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2063
2064 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2065 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2066
2067 msgid "Please enter a name for the new marker"
2068 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2069
2070 msgid "Please enter a new filename"
2071 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2072
2073 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2074 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2075
2076 msgid "Please enter name of the new directory"
2077 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2078
2079 msgid "Please enter the correct pin code"
2080 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2081
2082 msgid "Please enter the old pin code"
2083 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2084
2085 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2086 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2087
2088 msgid ""
2089 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2090 "therefore the default directory is being used instead."
2091 msgstr ""
2092 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2093 "használva."
2094
2095 msgid "Please press OK to continue."
2096 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2097
2098 msgid "Please press OK!"
2099 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2100
2101 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2102 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2103
2104 msgid "Please select a playlist to delete..."
2105 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2106
2107 msgid "Please select a playlist..."
2108 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2109
2110 msgid "Please select a subservice to record..."
2111 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2112
2113 msgid "Please select a subservice..."
2114 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2115
2116 msgid "Please select tag to filter..."
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Please select target directory or medium"
2120 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2121
2122 msgid "Please select the movie path..."
2123 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2124
2125 msgid "Please set up tuner B"
2126 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2127
2128 msgid "Please set up tuner C"
2129 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2130
2131 msgid "Please set up tuner D"
2132 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2133
2134 msgid ""
2135 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2136 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2137 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2138 msgstr ""
2139 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2140 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2141 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2142 "mozgatást."
2143
2144 msgid ""
2145 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2146 "the OK button."
2147 msgstr ""
2148 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2149 "nyomja meg az OK gombot."
2150
2151 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Please wait while we configure your network..."
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Please wait..."
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Please wait... Loading list..."
2164 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2165
2166 msgid "Plugin browser"
2167 msgstr "Telepített Pluginek"
2168
2169 msgid "Plugins"
2170 msgstr "Pluginek"
2171
2172 msgid "Polarity"
2173 msgstr "Polaritás"
2174
2175 msgid "Polarization"
2176 msgstr "Polarizáció szerint"
2177
2178 msgid "Polish"
2179 msgstr "Lengyel"
2180
2181 msgid "Port A"
2182 msgstr "A Port"
2183
2184 msgid "Port B"
2185 msgstr "B Port"
2186
2187 msgid "Port C"
2188 msgstr "C Port"
2189
2190 msgid "Port D"
2191 msgstr "D Port"
2192
2193 msgid "Portuguese"
2194 msgstr "Portugál"
2195
2196 msgid "Positioner"
2197 msgstr "Pozícioner"
2198
2199 msgid "Positioner fine movement"
2200 msgstr "Motor finom mozgatás"
2201
2202 msgid "Positioner movement"
2203 msgstr "Motor mozgatás"
2204
2205 msgid "Positioner setup"
2206 msgstr "Pozícioner beállítás"
2207
2208 msgid "Positioner storage"
2209 msgstr "Pozícioner mentés"
2210
2211 msgid "Power threshold in mA"
2212 msgstr "Áram határérték (mA)"
2213
2214 msgid "Predefined transponder"
2215 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2216
2217 msgid "Preparing... Please wait"
2218 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2219
2220 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2221 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2222
2223 msgid "Press OK to activate the settings."
2224 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2225
2226 msgid "Press OK to edit the settings."
2227 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2228
2229 msgid "Press OK to scan"
2230 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2231
2232 msgid "Press OK to start the scan"
2233 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2234
2235 msgid "Prev"
2236 msgstr "Előző"
2237
2238 msgid "Preview menu"
2239 msgstr "Előnézeti menü"
2240
2241 msgid "Primary DNS"
2242 msgstr "Elsődleges DNS"
2243
2244 msgid "Properties of current title"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Protect services"
2248 msgstr "Csatornák védelme"
2249
2250 msgid "Protect setup"
2251 msgstr "Menürendszer védelme"
2252
2253 msgid "Provider"
2254 msgstr "Szolgáltatók"
2255
2256 msgid "Provider to scan"
2257 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2258
2259 msgid "Providers"
2260 msgstr "Szolgáltatók"
2261
2262 msgid "Quickzap"
2263 msgstr "GyorsZAP"
2264
2265 msgid "RC Menu"
2266 msgstr "RC menü"
2267
2268 msgid "RF output"
2269 msgstr "RF kimenet"
2270
2271 msgid "RGB"
2272 msgstr "RGB"
2273
2274 msgid "RSS Feed URI"
2275 msgstr "RSS Feed URI"
2276
2277 msgid "Radio"
2278 msgstr "Rádió"
2279
2280 msgid "Ram Disk"
2281 msgstr "Ram Disk"
2282
2283 msgid "Really close without saving settings?"
2284 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2285
2286 msgid "Really delete done timers?"
2287 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2288
2289 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2290 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2291
2292 msgid "Really reboot now?"
2293 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2294
2295 msgid "Really restart now?"
2296 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2297
2298 msgid "Really shutdown now?"
2299 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
2300
2301 msgid "Reboot"
2302 msgstr "Újraindítás"
2303
2304 msgid "Reception Settings"
2305 msgstr "Vételi beállítások"
2306
2307 msgid "Record"
2308 msgstr "Felvétel"
2309
2310 msgid "Recorded files..."
2311 msgstr "Felvett filmek..."
2312
2313 msgid "Recording"
2314 msgstr "Felvétel"
2315
2316 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2317 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
2318
2319 msgid "Recordings always have priority"
2320 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2321
2322 msgid "Reenter new pin"
2323 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2324
2325 msgid "Refresh Rate"
2326 msgstr "Frissítési arány"
2327
2328 msgid "Refresh rate selection."
2329 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2330
2331 msgid "Remove Bookmark"
2332 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
2333
2334 msgid "Remove Plugins"
2335 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2336
2337 msgid "Remove a mark"
2338 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2339
2340 msgid "Remove currently selected title"
2341 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2342
2343 msgid "Remove plugins"
2344 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2345
2346 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2347 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
2348
2349 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2350 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
2351
2352 msgid "Remove title"
2353 msgstr "Cím eltávolítása"
2354
2355 #, python-format
2356 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2357 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
2358
2359 msgid "Rename"
2360 msgstr "Átnevezés"
2361
2362 msgid "Repeat"
2363 msgstr "Ismétlés"
2364
2365 msgid "Repeat Type"
2366 msgstr "Ismétlés típusa"
2367
2368 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2369 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2370
2371 msgid "Repeats"
2372 msgstr "Ismétlések"
2373
2374 msgid "Reset"
2375 msgstr "Visszaállítás"
2376
2377 msgid "Reset and renumerate title names"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Resolution"
2381 msgstr "Felbontás"
2382
2383 msgid "Restart"
2384 msgstr "Újraindítás"
2385
2386 msgid "Restart GUI"
2387 msgstr "GUI újraindítása"
2388
2389 msgid "Restart GUI now?"
2390 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2391
2392 msgid "Restart network"
2393 msgstr "Hálózat újraindítása"
2394
2395 msgid "Restart test"
2396 msgstr "Teszt újraindítása"
2397
2398 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2399 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2400
2401 msgid "Restore"
2402 msgstr "Visszaállítás"
2403
2404 msgid ""
2405 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2406 "settings now."
2407 msgstr ""
2408 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2409 "visszaállított beállításokat."
2410
2411 msgid "Resume from last position"
2412 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2413
2414 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2415 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2416 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2417 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2418 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2419 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2420 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2421 msgid "Resuming playback"
2422 msgstr "Lejátszás folytatása"
2423
2424 msgid "Return to file browser"
2425 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2426
2427 msgid "Return to movie list"
2428 msgstr "Visszatérés a film listához"
2429
2430 msgid "Return to previous service"
2431 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2432
2433 msgid "Rewind speeds"
2434 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2435
2436 msgid "Right"
2437 msgstr "Jobb"
2438
2439 msgid "Rolloff"
2440 msgstr "Rolloff"
2441
2442 msgid "Rotor turning speed"
2443 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2444
2445 msgid "Running"
2446 msgstr "Futó"
2447
2448 msgid "Russian"
2449 msgstr "Orosz"
2450
2451 msgid "S-Video"
2452 msgstr "S-Video"
2453
2454 msgid "SNR"
2455 msgstr "SNR"
2456
2457 msgid "SNR:"
2458 msgstr "SNR:"
2459
2460 msgid "Sat"
2461 msgstr "Szo"
2462
2463 msgid "Sat / Dish Setup"
2464 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2465
2466 msgid "Satellite"
2467 msgstr "Műhold"
2468
2469 msgid "Satellite Equipment Setup"
2470 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2471
2472 msgid "Satellites"
2473 msgstr "Műholdak"
2474
2475 msgid "Satfinder"
2476 msgstr "Műholdkereső"
2477
2478 msgid "Sats"
2479 msgstr "Műholdak"
2480
2481 msgid "Saturday"
2482 msgstr "Szombat"
2483
2484 msgid "Save"
2485 msgstr "Mentés"
2486
2487 msgid "Save Playlist"
2488 msgstr "Playlista mentése"
2489
2490 msgid "Scaling Mode"
2491 msgstr "Arány módozat"
2492
2493 msgid "Scan "
2494 msgstr "Keresés"
2495
2496 msgid "Scan QAM128"
2497 msgstr "QAM128 szkennelés"
2498
2499 msgid "Scan QAM16"
2500 msgstr "QAM16 szkennelés"
2501
2502 msgid "Scan QAM256"
2503 msgstr "QAM256 szkennelés"
2504
2505 msgid "Scan QAM32"
2506 msgstr "QAM32 szkennelés"
2507
2508 msgid "Scan QAM64"
2509 msgstr "QAM64 szkennelés"
2510
2511 msgid "Scan SR6875"
2512 msgstr "SR6875 szkennelés"
2513
2514 msgid "Scan SR6900"
2515 msgstr "SR6900 szkennelés"
2516
2517 msgid "Scan Wireless Networks"
2518 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2519
2520 msgid "Scan additional SR"
2521 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2522
2523 msgid "Scan band EU HYPER"
2524 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2525
2526 msgid "Scan band EU MID"
2527 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2528
2529 msgid "Scan band EU SUPER"
2530 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2531
2532 msgid "Scan band EU UHF IV"
2533 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2534
2535 msgid "Scan band EU UHF V"
2536 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2537
2538 msgid "Scan band EU VHF I"
2539 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2540
2541 msgid "Scan band EU VHF III"
2542 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2543
2544 msgid "Scan band US HIGH"
2545 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2546
2547 msgid "Scan band US HYPER"
2548 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2549
2550 msgid "Scan band US LOW"
2551 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2552
2553 msgid "Scan band US MID"
2554 msgstr "US középsáv szkennelése"
2555
2556 msgid "Scan band US SUPER"
2557 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2558
2559 msgid ""
2560 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2561 "WLAN USB Stick\n"
2562 msgstr ""
2563 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2564 "Stick segítségével\n"
2565
2566 msgid ""
2567 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2568 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2569
2570 msgid "Search east"
2571 msgstr "Léptetés kelet felé"
2572
2573 msgid "Search west"
2574 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2575
2576 msgid "Secondary DNS"
2577 msgstr "Másodlagos DNS"
2578
2579 msgid "Seek"
2580 msgstr "Keresés"
2581
2582 msgid "Select HDD"
2583 msgstr "HDD kiválasztása"
2584
2585 msgid "Select Location"
2586 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2587
2588 msgid "Select Network Adapter"
2589 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2590
2591 msgid "Select a movie"
2592 msgstr "Film kiválasztása"
2593
2594 msgid "Select audio mode"
2595 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2596
2597 msgid "Select audio track"
2598 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2599
2600 msgid "Select channel to record from"
2601 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2602
2603 msgid "Select image"
2604 msgstr "Image kiválasztása"
2605
2606 msgid "Select refresh rate"
2607 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2608
2609 msgid "Select video input"
2610 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2611
2612 msgid "Select video mode"
2613 msgstr "Válassza ki a video módot"
2614
2615 msgid "Selected source image"
2616 msgstr "Kiválasztott forrás image"
2617
2618 msgid "Send DiSEqC"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Seperate titles with a main menu"
2625 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
2626
2627 msgid "Sequence repeat"
2628 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2629
2630 msgid "Service"
2631 msgstr "Csatorna infó..."
2632
2633 msgid "Service Scan"
2634 msgstr "Csatornakeresés"
2635
2636 msgid "Service Searching"
2637 msgstr "Csatornakeresés"
2638
2639 msgid "Service has been added to the favourites."
2640 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2641
2642 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2643 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2644
2645 msgid ""
2646 "Service invalid!\n"
2647 "(Timeout reading PMT)"
2648 msgstr ""
2649 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2650 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2651
2652 msgid ""
2653 "Service not found!\n"
2654 "(SID not found in PAT)"
2655 msgstr ""
2656 "Szolgáltatás nem található!\n"
2657 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2658
2659 msgid "Service scan"
2660 msgstr "Csatornakeresés"
2661
2662 msgid ""
2663 "Service unavailable!\n"
2664 "Check tuner configuration!"
2665 msgstr ""
2666 "Csatorna nem elérhető\n"
2667 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2668
2669 msgid "Serviceinfo"
2670 msgstr "Csatorna"
2671
2672 msgid "Services"
2673 msgstr "Csatornák"
2674
2675 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Set as default Interface"
2679 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
2680
2681 msgid "Set interface as default Interface"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Set limits"
2685 msgstr "Limitek megadása"
2686
2687 msgid "Settings"
2688 msgstr "Beállítások"
2689
2690 msgid "Setup"
2691 msgstr "Beállítások"
2692
2693 msgid "Setup Mode"
2694 msgstr "Beállítási mód"
2695
2696 msgid "Show Info"
2697 msgstr "Info mutatása"
2698
2699 msgid "Show WLAN Status"
2700 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2701
2702 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2703 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2704
2705 msgid "Show infobar on channel change"
2706 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2707
2708 msgid "Show infobar on event change"
2709 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2710
2711 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2712 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2713
2714 msgid "Show positioner movement"
2715 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2716
2717 msgid "Show services beginning with"
2718 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2719
2720 msgid "Show the radio player..."
2721 msgstr "Rádió csatornalista..."
2722
2723 msgid "Show the tv player..."
2724 msgstr "TV csatorna lista..."
2725
2726 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2727 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2728
2729 msgid "Shutdown Dreambox after"
2730 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2731
2732 msgid "Similar"
2733 msgstr "Hasonló"
2734
2735 msgid "Similar broadcasts:"
2736 msgstr "Hasonló adások:"
2737
2738 msgid "Simple"
2739 msgstr "Egyszerű"
2740
2741 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Single"
2745 msgstr "Szimpla"
2746
2747 msgid "Single EPG"
2748 msgstr "Szimpla EPG"
2749
2750 msgid "Single satellite"
2751 msgstr "Szimpla műhold"
2752
2753 msgid "Single transponder"
2754 msgstr "Szimpla transzponder"
2755
2756 msgid "Singlestep (GOP)"
2757 msgstr "Lépés (GOP)"
2758
2759 msgid "Skin..."
2760 msgstr "Skin..."
2761
2762 msgid "Sleep Timer"
2763 msgstr "Elalvás időzítő"
2764
2765 msgid "Sleep timer action:"
2766 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2767
2768 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2769 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2770
2771 #, python-format
2772 msgid "Slot %d"
2773 msgstr "%d nyílás"
2774
2775 msgid "Slow"
2776 msgstr "Lassú"
2777
2778 msgid "Slow Motion speeds"
2779 msgstr "Lassítási sebességek"
2780
2781 msgid "Some plugins are not available:\n"
2782 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2783
2784 msgid "Somewhere else"
2785 msgstr "Valahol máshol"
2786
2787 msgid ""
2788 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2789 "\n"
2790 "Please choose an other one."
2791 msgstr ""
2792 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2793 "\n"
2794 "Válasszon másikat."
2795
2796 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2797 msgid "Sort A-Z"
2798 msgstr "Rendez: ABC"
2799
2800 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2801 msgid "Sort Time"
2802 msgstr "Rendez: Idő"
2803
2804 msgid "Sound"
2805 msgstr "Hang"
2806
2807 msgid "Soundcarrier"
2808 msgstr "Hangvivő"
2809
2810 msgid "South"
2811 msgstr "Dél"
2812
2813 msgid "Spanish"
2814 msgstr "Spanyol"
2815
2816 msgid "Standby"
2817 msgstr "Készenlét"
2818
2819 msgid "Standby / Restart"
2820 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2821
2822 msgid "Start from the beginning"
2823 msgstr "Indítsa az elejétől"
2824
2825 msgid "Start recording?"
2826 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2827
2828 msgid "Start test"
2829 msgstr "Teszt indítása"
2830
2831 msgid "StartTime"
2832 msgstr "Kezdési időpont"
2833
2834 msgid "Starting on"
2835 msgstr "Mely dátumtól?"
2836
2837 msgid "Step east"
2838 msgstr "Léptetés kelet felé"
2839
2840 msgid "Step west"
2841 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2842
2843 msgid "Stereo"
2844 msgstr "Sztereó"
2845
2846 msgid "Stop"
2847 msgstr "Állj"
2848
2849 msgid "Stop Timeshift?"
2850 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2851
2852 msgid "Stop current event and disable coming events"
2853 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2854
2855 msgid "Stop current event but not coming events"
2856 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2857
2858 msgid "Stop playing this movie?"
2859 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2860
2861 msgid "Stop test"
2862 msgstr "Teszt megállítása"
2863
2864 msgid "Store position"
2865 msgstr "Pozíció tárolása"
2866
2867 msgid "Stored position"
2868 msgstr "Tárolt pozíció"
2869
2870 msgid "Subservice list..."
2871 msgstr "Alcsatorna lista..."
2872
2873 msgid "Subservices"
2874 msgstr "Alcsatornák"
2875
2876 msgid "Subtitle selection"
2877 msgstr "Felirat kiválasztása"
2878
2879 msgid "Subtitles"
2880 msgstr "Feliratok"
2881
2882 msgid "Sun"
2883 msgstr "Vas"
2884
2885 msgid "Sunday"
2886 msgstr "Vasárnap"
2887
2888 msgid "Swap Services"
2889 msgstr "Csatornák cserélése"
2890
2891 msgid "Swedish"
2892 msgstr "Svéd"
2893
2894 msgid "Switch to next subservice"
2895 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2896
2897 msgid "Switch to previous subservice"
2898 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2899
2900 msgid "Symbol Rate"
2901 msgstr "Symbol Rate"
2902
2903 msgid "Symbolrate"
2904 msgstr "Symbolrate"
2905
2906 msgid "System"
2907 msgstr "Rendszer"
2908
2909 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2910 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2911 msgstr ""
2912 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2913 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2914 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2915 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2916 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2917 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2918
2919 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "TV System"
2923 msgstr "TV rendszer"
2924
2925 msgid "Table of content for collection"
2926 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
2927
2928 msgid "Tag 1"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Tag 2"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Tags"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Terrestrial"
2938 msgstr "Földi"
2939
2940 msgid "Terrestrial provider"
2941 msgstr "Földi szolgáltató"
2942
2943 msgid "Test mode"
2944 msgstr "Teszt mód"
2945
2946 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2947 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2948
2949 msgid "Test-Messagebox?"
2950 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2951
2952 msgid ""
2953 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2954 "Please press OK to start using your Dreambox."
2955 msgstr ""
2956 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2957 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2958
2959 msgid ""
2960 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2961 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2962 "players) instead?"
2963 msgstr ""
2964 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
2965 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
2966 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
2967
2968 msgid ""
2969 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
2970 "the feed server and save it on the stick?"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2974 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2975
2976 #, python-format
2977 msgid ""
2978 "The following device was found:\n"
2979 "\n"
2980 "%s\n"
2981 "\n"
2982 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2983 msgstr ""
2984 "A következő eszközt találtam:\n"
2985 "\n"
2986 "%s\n"
2987 "\n"
2988 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
2989
2990 msgid ""
2991 "The input port should be configured now.\n"
2992 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2993 "want to do that now?"
2994 msgstr ""
2995 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2996 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2997
2998 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2999 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3000
3001 msgid ""
3002 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3003 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3004 msgstr ""
3005 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
3006 "készülék további beállítását."
3007
3008 msgid ""
3009 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3010 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3011 "risk!"
3012 msgstr ""
3013 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3014 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3015
3016 msgid ""
3017 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3018 "corrupted!"
3019 msgstr ""
3020 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3021 "teljesen, vagy sérült!"
3022
3023 msgid "The package doesn't contain anything."
3024 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3025
3026 #, python-format
3027 msgid "The path %s already exists."
3028 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3029
3030 msgid "The pin code has been changed successfully."
3031 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3032
3033 msgid "The pin code you entered is wrong."
3034 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3035
3036 msgid "The pin codes you entered are different."
3037 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3038
3039 msgid "The sleep timer has been activated."
3040 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3041
3042 msgid "The sleep timer has been disabled."
3043 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3044
3045 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3046 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3047
3048 msgid ""
3049 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3050 "Please install it."
3051 msgstr ""
3052 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3053 "Kérem telepítse."
3054
3055 msgid ""
3056 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3057 msgstr ""
3058 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3059 "csinálni?"
3060
3061 msgid "The wizard is finished now."
3062 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3063
3064 msgid "There are no default services lists in your image."
3065 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3066
3067 msgid "There are no default settings in your image."
3068 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3069
3070 msgid ""
3071 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3072 "Do you really want to continue?"
3073 msgstr ""
3074 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3075 "Biztos folytatni akarja?"
3076
3077 #, python-format
3078 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3079 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
3080
3081 msgid ""
3082 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3083 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3084 msgstr ""
3085 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
3086 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
3087
3088 msgid ""
3089 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3090 "flash memory?"
3091 msgstr ""
3092 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
3093 "beírását a flash memóriába?"
3094
3095 msgid ""
3096 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3097 "content on the disc."
3098 msgstr ""
3099 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
3100 "adat el fog veszni."
3101
3102 #, python-format
3103 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3104 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
3105
3106 msgid "This is step number 2."
3107 msgstr "Ez a 2. lépés."
3108
3109 msgid "This is unsupported at the moment."
3110 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3111
3112 msgid ""
3113 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3114 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3115 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3116 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3117 "the \"Nameserver\" Configuration"
3118 msgstr ""
3119 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3120 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3121 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3122 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3123 "\"Névszerver\" beállításokban"
3124
3125 msgid ""
3126 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3127 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3128 "- verify that a network cable is attached\n"
3129 "- verify that the cable is not broken"
3130 msgstr ""
3131 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3132 "csatlakoztatva.\n"
3133 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3134 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3135 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3136
3137 msgid ""
3138 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3139 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3140 "- no valid IP Address was found\n"
3141 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3142 msgstr ""
3143 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3144 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3145 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3146 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3147
3148 msgid ""
3149 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3150 "configuration with DHCP.\n"
3151 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3152 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3153 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3154 "dialog.\n"
3155 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3156 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3157 msgstr ""
3158 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3159 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3160 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3161 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3162 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3163 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3164 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3165 "szerver."
3166
3167 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3168 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3169
3170 msgid "Three"
3171 msgstr "Három"
3172
3173 msgid "Threshold"
3174 msgstr "Threshold"
3175
3176 msgid "Thu"
3177 msgstr "Csü"
3178
3179 msgid "Thumbnails"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Thursday"
3183 msgstr "Csütörtök"
3184
3185 msgid "Time"
3186 msgstr "Idő"
3187
3188 msgid "Time/Date Input"
3189 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3190
3191 msgid "Timer"
3192 msgstr "Időzítő"
3193
3194 msgid "Timer Edit"
3195 msgstr "Időzítő módosítása"
3196
3197 msgid "Timer Editor"
3198 msgstr "Időzítések"
3199
3200 msgid "Timer Type"
3201 msgstr "Időzítés típusa"
3202
3203 msgid "Timer entry"
3204 msgstr "Időzítés megadása"
3205
3206 msgid "Timer log"
3207 msgstr "Időzítő lognapló"
3208
3209 msgid ""
3210 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3211 "Please recheck it!"
3212 msgstr ""
3213 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
3214 "Kérem ellenőrizze!"
3215
3216 msgid "Timer sanity error"
3217 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3218
3219 msgid "Timer selection"
3220 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3221
3222 msgid "Timer status:"
3223 msgstr "Időzítő állapota"
3224
3225 msgid "Timeshift"
3226 msgstr "Timeshift"
3227
3228 msgid "Timeshift not possible!"
3229 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3230
3231 msgid "Timeshift path..."
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "Timezone"
3235 msgstr "Időzóna"
3236
3237 msgid "Title"
3238 msgstr "Cím"
3239
3240 msgid "Title properties"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid "Titleset mode"
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid ""
3247 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3248 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3249 "stick.\n"
3250 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3251 "for 10 seconds.\n"
3252 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "Today"
3256 msgstr "Ma"
3257
3258 msgid "Tone mode"
3259 msgstr "Tone"
3260
3261 msgid "Toneburst"
3262 msgstr "Toneburst"
3263
3264 msgid "Toneburst A/B"
3265 msgstr "Toneburst A/B"
3266
3267 msgid "Track"
3268 msgstr "Sáv"
3269
3270 msgid "Translation"
3271 msgstr "Fordítás"
3272
3273 msgid "Translation:"
3274 msgstr "Fordítás:"
3275
3276 msgid "Transmission Mode"
3277 msgstr "Adás módja"
3278
3279 msgid "Transmission mode"
3280 msgstr "Adási mód"
3281
3282 msgid "Transponder"
3283 msgstr "Transzponder"
3284
3285 msgid "Transponder Type"
3286 msgstr "Transzponder típusa"
3287
3288 msgid "Tries left:"
3289 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3290
3291 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3292 msgstr ""
3293 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3294
3295 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3296 msgstr ""
3297 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3298
3299 msgid "Tue"
3300 msgstr "Ked"
3301
3302 msgid "Tuesday"
3303 msgstr "Kedd"
3304
3305 msgid "Tune"
3306 msgstr "Hangolás"
3307
3308 msgid "Tune failed!"
3309 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3310
3311 msgid "Tuner"
3312 msgstr "Tuner"
3313
3314 msgid "Tuner "
3315 msgstr "Tuner"
3316
3317 msgid "Tuner Slot"
3318 msgstr "Tuner nyílás"
3319
3320 msgid "Tuner configuration"
3321 msgstr "Tuner beállítások"
3322
3323 msgid "Tuner status"
3324 msgstr "Tuner"
3325
3326 msgid "Turkish"
3327 msgstr "Török"
3328
3329 msgid "Two"
3330 msgstr "Kettő"
3331
3332 msgid "Type of scan"
3333 msgstr "Keresés típusa"
3334
3335 msgid "USALS"
3336 msgstr "USALS"
3337
3338 msgid "USB"
3339 msgstr "USB"
3340
3341 msgid "USB Stick"
3342 msgstr "USB Stick"
3343
3344 msgid "USB stick wizard"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Ukrainian"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid ""
3351 "Unable to complete filesystem check.\n"
3352 "Error: "
3353 msgstr ""
3354 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3355 "Hiba: "
3356
3357 msgid ""
3358 "Unable to initialize harddisk.\n"
3359 "Error: "
3360 msgstr ""
3361 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3362 "Hiba: "
3363
3364 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3365 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3366
3367 msgid "Universal LNB"
3368 msgstr "Univerzális LNB"
3369
3370 msgid "Unmount failed"
3371 msgstr "Leállítás sikertelen"
3372
3373 msgid "Update"
3374 msgstr "Frissítés"
3375
3376 msgid "Updates your receiver's software"
3377 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3378
3379 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3380 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3381
3382 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3383 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3384
3385 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3386 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3387
3388 msgid "Upgrading"
3389 msgstr "Frissítés"
3390
3391 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3392 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3393
3394 msgid "Use"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Use DHCP"
3398 msgstr "DHCP használata"
3399
3400 msgid "Use Interface"
3401 msgstr "Interfész használata"
3402
3403 msgid "Use Power Measurement"
3404 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3405
3406 msgid "Use a gateway"
3407 msgstr "Átjáró használata"
3408
3409 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3410 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3411 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3412 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3413 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3414 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3415 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3416 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3417 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3418 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3419 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3420 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3421 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3422 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3423
3424 msgid "Use power measurement"
3425 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3426
3427 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3428 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3429
3430 msgid ""
3431 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3432 "\n"
3433 "Please set up tuner A"
3434 msgstr ""
3435 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3436 "\n"
3437 "Állítsa be az A tunert"
3438
3439 msgid ""
3440 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3441 "press OK."
3442 msgstr ""
3443 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3444
3445 msgid "Use usals for this sat"
3446 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3447
3448 msgid "Use wizard to set up basic features"
3449 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3450
3451 msgid "Used service scan type"
3452 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3453
3454 msgid "User defined"
3455 msgstr "Felh. által megadva"
3456
3457 msgid "VCR scart"
3458 msgstr "VCR scart"
3459
3460 msgid "VMGM (intro trailer)"
3461 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
3462
3463 msgid "Video Fine-Tuning"
3464 msgstr "Video finom beállítások"
3465
3466 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3467 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3468
3469 msgid "Video Output"
3470 msgstr "Video kimenet"
3471
3472 msgid "Video Setup"
3473 msgstr "Videó beállítások"
3474
3475 msgid "Video Wizard"
3476 msgstr "Video varázsló"
3477
3478 msgid ""
3479 "Video input selection\n"
3480 "\n"
3481 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3482 "input port).\n"
3483 "\n"
3484 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3485 msgstr ""
3486 "Video bementi kiválasztás\n"
3487 "\n"
3488 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3489 "bemeneti portot).\n"
3490 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3491
3492 msgid "Video mode selection."
3493 msgstr "Video mód kiválasztás"
3494
3495 msgid "View Rass interactive..."
3496 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3497
3498 msgid "View teletext..."
3499 msgstr "Teletext megtekintése..."
3500
3501 msgid "Virtual KeyBoard"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Voltage mode"
3505 msgstr "Feszültség"
3506
3507 msgid "Volume"
3508 msgstr "Hangerő"
3509
3510 msgid "W"
3511 msgstr "Ny"
3512
3513 msgid "WEP"
3514 msgstr "WEP"
3515
3516 msgid "WPA"
3517 msgstr "WPA"
3518
3519 msgid "WPA or WPA2"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "WPA2"
3523 msgstr "WPA2"
3524
3525 msgid "WSS on 4:3"
3526 msgstr "WSS 4:3-on"
3527
3528 msgid "Waiting"
3529 msgstr "Várakozás"
3530
3531 msgid ""
3532 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3533 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3534 "Please press OK to begin."
3535 msgstr ""
3536 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3537 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3538 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3539 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3540
3541 msgid "Wed"
3542 msgstr "Sze"
3543
3544 msgid "Wednesday"
3545 msgstr "Szerda"
3546
3547 msgid "Weekday"
3548 msgstr "Mely napokon?"
3549
3550 msgid ""
3551 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3552 "\n"
3553 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3554 "cut'.\n"
3555 "\n"
3556 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3557 msgstr ""
3558 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
3559 "\n"
3560 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
3561 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
3562 "\n"
3563 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
3564 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
3565
3566 msgid ""
3567 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3568 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3569 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3570 msgstr ""
3571 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3572 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3573 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3574 "készülékét az új firmware-el."
3575
3576 msgid ""
3577 "Welcome.\n"
3578 "\n"
3579 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3580 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3581 msgstr ""
3582 "Üdvözlöm.\n"
3583 "\n"
3584 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3585 "alapbeállításain.\n"
3586 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3587
3588 msgid "Welcome..."
3589 msgstr "Üdvözlöm..."
3590
3591 msgid "West"
3592 msgstr "Nyugat"
3593
3594 msgid "What do you want to scan?"
3595 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3596
3597 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3598 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3599
3600 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Wireless"
3604 msgstr "Wireless"
3605
3606 msgid "Wireless Network"
3607 msgstr "Wireless hálózat"
3608
3609 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3610 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3611
3612 msgid "Write failed!"
3613 msgstr "Íz írás sikertelen!"
3614
3615 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3616 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
3617
3618 msgid "YPbPr"
3619 msgstr "YPbPr"
3620
3621 msgid "Year"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Yes"
3625 msgstr "Igen"
3626
3627 msgid "Yes, and delete this movie"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Yes, backup my settings!"
3631 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3632
3633 msgid "Yes, do a manual scan now"
3634 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3635
3636 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3637 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3638
3639 msgid "Yes, do another manual scan now"
3640 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3641
3642 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3643 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3644
3645 msgid "Yes, restore the settings now"
3646 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3647
3648 msgid "Yes, returning to movie list"
3649 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3650
3651 msgid "Yes, view the tutorial"
3652 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3653
3654 msgid ""
3655 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3656 "want to be installed."
3657 msgstr ""
3658 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3659 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3660
3661 msgid "You can choose, what you want to install..."
3662 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3663
3664 msgid "You cannot delete this!"
3665 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3666
3667 msgid "You chose not to install any default services lists."
3668 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3669
3670 msgid ""
3671 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3672 "default settings later in the settings menu."
3673 msgstr ""
3674 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3675 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3676
3677 msgid ""
3678 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3679 msgstr ""
3680 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3681 "varázslót."
3682
3683 msgid ""
3684 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3685 "harddisk is not an option for you."
3686 msgstr ""
3687 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3688 "végrehajtható."
3689
3690 msgid ""
3691 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3692 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3693 "to the harddisk!\n"
3694 "Please press OK to start the backup now."
3695 msgstr ""
3696 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3697 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3698 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3699 "tároljuk el!\n"
3700 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3701
3702 msgid ""
3703 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3704 "Please press OK to start the backup now."
3705 msgstr ""
3706 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3707 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3708 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3709
3710 msgid ""
3711 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3712 "backup now."
3713 msgstr ""
3714 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3715 "OK-t a mentés elindításához."
3716
3717 msgid ""
3718 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3719 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3720 msgstr ""
3721 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
3722 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
3723 "el fog veszni."
3724
3725 #, python-format
3726 msgid "You have to wait %s!"
3727 msgstr "Várnia kell (%s)!"
3728
3729 msgid ""
3730 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3731 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3732 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3733 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3734 "your settings."
3735 msgstr ""
3736 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3737 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3738 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3739 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3740 "visszatöltésére."
3741
3742 msgid ""
3743 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3744 "\n"
3745 "Do you want to set the pin now?"
3746 msgstr ""
3747 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3748 "\n"
3749 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3750
3751 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3752 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3753
3754 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3755 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3756
3757 msgid ""
3758 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3759 "process."
3760 msgstr ""
3761 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3762 "frissítési folyamatot."
3763
3764 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3765 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3766
3767 msgid ""
3768 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3769 "try again."
3770 msgstr ""
3771 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3772 "beállításokat és próbálja újra."
3773
3774 msgid ""
3775 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3776 "Press OK to start upgrade."
3777 msgstr ""
3778 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3779 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3780
3781 msgid "Your network configuration has been activated."
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid ""
3785 "Your network configuration has been activated.\n"
3786 "A second configured interface has been found.\n"
3787 "\n"
3788 "Do you want to disable the second network interface?"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3792 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3793
3794 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3795 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3796
3797 msgid "[alternative edit]"
3798 msgstr "[alternatív módosítás]"
3799
3800 msgid "[bouquet edit]"
3801 msgstr "[bouquet módosítása]"
3802
3803 msgid "[favourite edit]"
3804 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3805
3806 msgid "[move mode]"
3807 msgstr "[mozgatás mód]"
3808
3809 msgid "abort alternatives edit"
3810 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3811
3812 msgid "abort bouquet edit"
3813 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3814
3815 msgid "abort favourites edit"
3816 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3817
3818 msgid "about to start"
3819 msgstr "az indításról"
3820
3821 msgid "activate current configuration"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "add a nameserver entry"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "add alternatives"
3828 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3829
3830 msgid "add bookmark"
3831 msgstr "bookmark hozzáadása"
3832
3833 msgid "add bouquet"
3834 msgstr "bouquet hozzáadása"
3835
3836 msgid "add directory to playlist"
3837 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3838
3839 msgid "add file to playlist"
3840 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3841
3842 msgid "add files to playlist"
3843 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3844
3845 msgid "add marker"
3846 msgstr "marker hozzáadása"
3847
3848 msgid "add recording (enter recording duration)"
3849 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3850
3851 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3852 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3853
3854 msgid "add recording (indefinitely)"
3855 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3856
3857 msgid "add recording (stop after current event)"
3858 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3859
3860 msgid "add service to bouquet"
3861 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3862
3863 msgid "add service to favourites"
3864 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3865
3866 msgid "add to parental protection"
3867 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3868
3869 msgid "advanced"
3870 msgstr "haladó"
3871
3872 msgid "alphabetic sort"
3873 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3874
3875 msgid ""
3876 "are you sure you want to restore\n"
3877 "following backup:\n"
3878 msgstr ""
3879 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3880 "a következő mentést:\n"
3881
3882 #, python-format
3883 msgid "audio track (%s) format"
3884 msgstr ""
3885
3886 #, python-format
3887 msgid "audio track (%s) language"
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "audio tracks"
3891 msgstr "hangsávok"
3892
3893 msgid "auto"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "back"
3897 msgstr "vissza"
3898
3899 msgid "background image"
3900 msgstr "háttérkép"
3901
3902 msgid "backgroundcolor"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "better"
3906 msgstr "jobb"
3907
3908 msgid "black"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "blacklist"
3912 msgstr "feketelista"
3913
3914 msgid "blue"
3915 msgstr ""
3916
3917 #, python-format
3918 msgid "burn audio track (%s)"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "change recording (duration)"
3922 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3923
3924 msgid "change recording (endtime)"
3925 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3926
3927 msgid "chapters"
3928 msgstr "jelenetek"
3929
3930 msgid "choose destination directory"
3931 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
3932
3933 msgid "circular left"
3934 msgstr "forgó balos"
3935
3936 msgid "circular right"
3937 msgstr "forgó jobbos"
3938
3939 msgid "clear playlist"
3940 msgstr "playlista törlése"
3941
3942 msgid "complex"
3943 msgstr "komplex"
3944
3945 msgid "config menu"
3946 msgstr "konfig. menü"
3947
3948 msgid "confirmed"
3949 msgstr "visszaigazolt"
3950
3951 msgid "connected"
3952 msgstr "csatlakoztatva"
3953
3954 msgid "continue"
3955 msgstr "Folytatás"
3956
3957 msgid "copy to bouquets"
3958 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3959
3960 msgid "create directory"
3961 msgstr "könyvtár létrehozása"
3962
3963 msgid "daily"
3964 msgstr "naponta"
3965
3966 msgid "day"
3967 msgstr "nap"
3968
3969 msgid "delete cut"
3970 msgstr "vágópont törlése"
3971
3972 msgid "delete file"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "delete playlist entry"
3976 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3977
3978 msgid "delete saved playlist"
3979 msgstr "mentett playlista törlése"
3980
3981 msgid "delete..."
3982 msgstr "törlés..."
3983
3984 msgid "disable"
3985 msgstr "letiltás"
3986
3987 msgid "disable move mode"
3988 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3989
3990 msgid "disabled"
3991 msgstr "kikapcsolva"
3992
3993 msgid "disconnected"
3994 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3995
3996 msgid "do not change"
3997 msgstr "ne változtassa meg"
3998
3999 msgid "do nothing"
4000 msgstr "ne csináljon semmit"
4001
4002 msgid "don't record"
4003 msgstr "ne vegye fel"
4004
4005 msgid "done!"
4006 msgstr "kész!"
4007
4008 msgid "edit alternatives"
4009 msgstr "alternatívák módosítása"
4010
4011 msgid "empty"
4012 msgstr "üres"
4013
4014 msgid "enable"
4015 msgstr "engedélyez"
4016
4017 msgid "enable bouquet edit"
4018 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
4019
4020 msgid "enable favourite edit"
4021 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
4022
4023 msgid "enable move mode"
4024 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
4025
4026 msgid "enabled"
4027 msgstr "engedélyezve"
4028
4029 msgid "end alternatives edit"
4030 msgstr "alternatívák módosításának vége"
4031
4032 msgid "end bouquet edit"
4033 msgstr "bouquet módosítás vége"
4034
4035 msgid "end cut here"
4036 msgstr "vágás kilépő pontja"
4037
4038 msgid "end favourites edit"
4039 msgstr "kedvencek módosításának vége"
4040
4041 msgid "enigma2 and network"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "equal to"
4045 msgstr "egyenlő"
4046
4047 msgid "exceeds dual layer medium!"
4048 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
4049
4050 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4051 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
4052
4053 msgid "exit mediaplayer"
4054 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
4055
4056 msgid "exit movielist"
4057 msgstr "kilépés a filmlistából"
4058
4059 msgid "exit nameserver configuration"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgid "exit network adapter configuration"
4063 msgstr ""
4064
4065 msgid "exit network adapter setup menu"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "exit network interface list"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "exit networkadapter setup menu"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "failed"
4075 msgstr "sikertelen"
4076
4077 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4078 msgstr ""
4079
4080 msgid "filename"
4081 msgstr "fájlnév"
4082
4083 msgid "fine-tune your display"
4084 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
4085
4086 msgid "forward to the next chapter"
4087 msgstr "ugrás a következő chapterre"
4088
4089 msgid "free"
4090 msgstr "szabad"
4091
4092 msgid "free diskspace"
4093 msgstr "üres terület van a HDD-n."
4094
4095 msgid "go to deep standby"
4096 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
4097
4098 msgid "go to standby"
4099 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
4100
4101 msgid "green"
4102 msgstr ""
4103
4104 msgid "hear radio..."
4105 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
4106
4107 msgid "help..."
4108 msgstr "HELP..."
4109
4110 msgid "hidden network"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "hide extended description"
4114 msgstr "bővített leírás elrejtése"
4115
4116 msgid "hide player"
4117 msgstr "lejátszó elrejtése"
4118
4119 msgid "horizontal"
4120 msgstr "vízszintes"
4121
4122 msgid "hour"
4123 msgstr "óra"
4124
4125 msgid "hours"
4126 msgstr "óra"
4127
4128 msgid "immediate shutdown"
4129 msgstr "azonnali kikapcsolás"
4130
4131 #, python-format
4132 msgid ""
4133 "incoming call!\n"
4134 "%s calls on %s!"
4135 msgstr ""
4136 "bejövő hívás!\n"
4137 "%s hívások a %s-en!"
4138
4139 msgid "init module"
4140 msgstr "modul inicializálása"
4141
4142 msgid "insert mark here"
4143 msgstr "jelző elhelyezése ide"
4144
4145 msgid "jump back to the previous title"
4146 msgstr "vissza az előző chapterhez"
4147
4148 msgid "jump forward to the next title"
4149 msgstr "ugrás a következő címhez"
4150
4151 msgid "jump to listbegin"
4152 msgstr "ugrás a lista elejére"
4153
4154 msgid "jump to listend"
4155 msgstr "ugrás a lista végére"
4156
4157 msgid "jump to next marked position"
4158 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
4159
4160 msgid "jump to previous marked position"
4161 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4162
4163 msgid "leave movie player..."
4164 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4165
4166 msgid "left"
4167 msgstr "bal"
4168
4169 msgid "length"
4170 msgstr "hossz"
4171
4172 msgid "list style compact"
4173 msgstr "kompakt lista stílus"
4174
4175 msgid "list style compact with description"
4176 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4177
4178 msgid "list style default"
4179 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4180
4181 msgid "list style single line"
4182 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4183
4184 msgid "load playlist"
4185 msgstr "playlista betöltése"
4186
4187 msgid "locked"
4188 msgstr "zárolt"
4189
4190 msgid "loopthrough to"
4191 msgstr "átfűzés ide"
4192
4193 msgid "manual"
4194 msgstr "kézi"
4195
4196 msgid "menu"
4197 msgstr "menü"
4198
4199 msgid "menulist"
4200 msgstr "menülista"
4201
4202 msgid "mins"
4203 msgstr "perc"
4204
4205 msgid "minute"
4206 msgstr "perc"
4207
4208 msgid "minutes"
4209 msgstr "perc"
4210
4211 msgid "month"
4212 msgstr "hónap"
4213
4214 msgid "move PiP to main picture"
4215 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4216
4217 msgid "move down to last entry"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "move down to next entry"
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "move up to first entry"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "move up to previous entry"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "movie list"
4230 msgstr "mozi lista"
4231
4232 msgid "multinorm"
4233 msgstr "többnormás"
4234
4235 msgid "never"
4236 msgstr "soha"
4237
4238 msgid "next channel"
4239 msgstr "Következő csatorna"
4240
4241 msgid "next channel in history"
4242 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4243
4244 msgid "no"
4245 msgstr "nem"
4246
4247 msgid "no HDD found"
4248 msgstr "nincs HDD"
4249
4250 msgid "no module found"
4251 msgstr "nincs behelyezve modul"
4252
4253 msgid "no standby"
4254 msgstr "nincs kikapcsolás"
4255
4256 msgid "no timeout"
4257 msgstr "nincs vége idő"
4258
4259 msgid "none"
4260 msgstr "nincs"
4261
4262 msgid "not locked"
4263 msgstr "nem zárolt"
4264
4265 msgid "nothing connected"
4266 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4267
4268 msgid "of a DUAL layer medium used."
4269 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
4270
4271 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4272 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
4273
4274 msgid "off"
4275 msgstr "ki"
4276
4277 msgid "on"
4278 msgstr "be"
4279
4280 msgid "on READ ONLY medium."
4281 msgstr "a csak olvasható médiumon."
4282
4283 msgid "once"
4284 msgstr "egyszeri"
4285
4286 msgid "open nameserver configuration"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "open servicelist"
4290 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4291
4292 msgid "open servicelist(down)"
4293 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4294
4295 msgid "open servicelist(up)"
4296 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4297
4298 msgid "open virtual keyboard input help"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "pass"
4302 msgstr "művelet"
4303
4304 msgid "pause"
4305 msgstr "Szünet"
4306
4307 msgid "play entry"
4308 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4309
4310 msgid "play from next mark or playlist entry"
4311 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4312
4313 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4314 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4315
4316 msgid "please press OK when ready"
4317 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4318
4319 msgid "please wait, loading picture..."
4320 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4321
4322 msgid "previous channel"
4323 msgstr "Előző csatorna"
4324
4325 msgid "previous channel in history"
4326 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4327
4328 msgid "record"
4329 msgstr "felvétel"
4330
4331 msgid "recording..."
4332 msgstr "felvétel..."
4333
4334 msgid "red"
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "remove a nameserver entry"
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "remove after this position"
4341 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4342
4343 msgid "remove all alternatives"
4344 msgstr "összes alternatíva törlése"
4345
4346 msgid "remove all new found flags"
4347 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4348
4349 msgid "remove before this position"
4350 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4351
4352 msgid "remove bookmark"
4353 msgstr "bookmark eltávolítása"
4354
4355 msgid "remove directory"
4356 msgstr "könyvtár eltávolítása"
4357
4358 msgid "remove entry"
4359 msgstr "bejegyzés törlése"
4360
4361 msgid "remove from parental protection"
4362 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4363
4364 msgid "remove new found flag"
4365 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4366
4367 msgid "remove selected satellite"
4368 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4369
4370 msgid "remove this mark"
4371 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4372
4373 msgid "repeat playlist"
4374 msgstr "playlista ismétlése"
4375
4376 msgid "repeated"
4377 msgstr "többszöri"
4378
4379 msgid "rewind to the previous chapter"
4380 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4381
4382 msgid "right"
4383 msgstr "jobb"
4384
4385 msgid "save last directory on exit"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "save playlist"
4389 msgstr "playlista mentése"
4390
4391 msgid "save playlist on exit"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "scan done!"
4395 msgstr "keresés kész!"
4396
4397 #, python-format
4398 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4399 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4400
4401 msgid "scan state"
4402 msgstr "keresési állapot"
4403
4404 msgid "second"
4405 msgstr "másodperc"
4406
4407 msgid "second cable of motorized LNB"
4408 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4409
4410 msgid "seconds"
4411 msgstr "másodperc"
4412
4413 msgid "select"
4414 msgstr "válasszon"
4415
4416 msgid "select .NFI flash file"
4417 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
4418
4419 msgid "select image from server"
4420 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
4421
4422 msgid "select interface"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "select menu entry"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid "select movie"
4429 msgstr "film kiválasztása"
4430
4431 msgid "select the movie path"
4432 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4433
4434 msgid "service pin"
4435 msgstr "csatornavédelem PIN"
4436
4437 msgid "setup pin"
4438 msgstr "menüvédelem PIN"
4439
4440 msgid "show DVD main menu"
4441 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4442
4443 msgid "show EPG..."
4444 msgstr "EPG megnyitása..."
4445
4446 msgid "show Infoline"
4447 msgstr ""
4448
4449 msgid "show all"
4450 msgstr "összes mutatása"
4451
4452 msgid "show alternatives"
4453 msgstr "alternatívák mutatása"
4454
4455 msgid "show event details"
4456 msgstr "részletes adatok mutatása"
4457
4458 msgid "show extended description"
4459 msgstr "bővített leírás mutatása"
4460
4461 msgid "show first selected tag"
4462 msgstr ""
4463
4464 msgid "show second selected tag"
4465 msgstr ""
4466
4467 msgid "show shutdown menu"
4468 msgstr "kikapcsolási menü"
4469
4470 msgid "show single service EPG..."
4471 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4472
4473 msgid "show tag menu"
4474 msgstr "cimke menü mutatása"
4475
4476 msgid "show transponder info"
4477 msgstr "transzponder infó mutatása"
4478
4479 msgid "shuffle playlist"
4480 msgstr "playlista megkeverése"
4481
4482 msgid "shutdown"
4483 msgstr "kikapcsolás"
4484
4485 msgid "simple"
4486 msgstr "szimpla"
4487
4488 msgid "skip backward"
4489 msgstr "Vissza kihagyása"
4490
4491 msgid "skip backward (enter time)"
4492 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4493
4494 msgid "skip forward"
4495 msgstr "Előre kihagyása"
4496
4497 msgid "skip forward (enter time)"
4498 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4499
4500 msgid "slide picture in loop"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "sort by date"
4504 msgstr "rendezés dátum szerint"
4505
4506 msgid "standard"
4507 msgstr "hagyományos"
4508
4509 msgid "standby"
4510 msgstr "készenlét"
4511
4512 msgid "start cut here"
4513 msgstr "vágás belépő pontja"
4514
4515 msgid "start directory"
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "start timeshift"
4519 msgstr "Timeshift elindítása"
4520
4521 msgid "stereo"
4522 msgstr "sztereó"
4523
4524 msgid "stop PiP"
4525 msgstr "PiP leállítása"
4526
4527 msgid "stop entry"
4528 msgstr "bejegyzés leállítása"
4529
4530 msgid "stop recording"
4531 msgstr "felvétel megállítása"
4532
4533 msgid "stop timeshift"
4534 msgstr "Timeshift leállítása"
4535
4536 msgid "swap PiP and main picture"
4537 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4538
4539 msgid "switch to bookmarks"
4540 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
4541
4542 msgid "switch to filelist"
4543 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4544
4545 msgid "switch to playlist"
4546 msgstr "kapcsolás playlistára"
4547
4548 msgid "switch to the next audio track"
4549 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4550
4551 msgid "switch to the next subtitle language"
4552 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4553
4554 msgid "template file"
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "textcolor"
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid "this recording"
4561 msgstr "ez a felvétel"
4562
4563 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4564 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4565
4566 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4567 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4568
4569 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4570 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4571
4572 msgid "unconfirmed"
4573 msgstr "nem igazolt"
4574
4575 msgid "unknown service"
4576 msgstr "ismeretlen csatorna"
4577
4578 msgid "until restart"
4579 msgstr "újraindításig"
4580
4581 msgid "user defined"
4582 msgstr "egyedi meghatározás"
4583
4584 msgid "vertical"
4585 msgstr "függőleges"
4586
4587 msgid "view extensions..."
4588 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4589
4590 msgid "view recordings..."
4591 msgstr "Felvételek listázása..."
4592
4593 msgid "wait for ci..."
4594 msgstr "várakozás modulra..."
4595
4596 msgid "wait for mmi..."
4597 msgstr "várakozás mmi-re..."
4598
4599 msgid "waiting"
4600 msgstr "várakozás"
4601
4602 msgid "weekly"
4603 msgstr "hetente"
4604
4605 msgid "whitelist"
4606 msgstr "fehér lista"
4607
4608 msgid "yellow"
4609 msgstr ""
4610
4611 msgid "yes"
4612 msgstr "igen"
4613
4614 msgid "yes (keep feeds)"
4615 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4616
4617 msgid ""
4618 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4619 "assistance before rebooting your dreambox."
4620 msgstr ""
4621 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4622 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4623
4624 msgid "zap"
4625 msgstr "átkapcsolás"
4626
4627 msgid "zapped"
4628 msgstr "zap-elt"
4629
4630 #~ msgid ""
4631 #~ "\n"
4632 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4633 #~ msgstr ""
4634 #~ "\n"
4635 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4636
4637 #~ msgid "\"?"
4638 #~ msgstr "\"?"
4639
4640 #~ msgid "#33294a6b"
4641 #~ msgstr "#33294a6b"
4642
4643 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4644 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
4645
4646 #~ msgid "0 V"
4647 #~ msgstr "0 V"
4648
4649 #~ msgid "12 V"
4650 #~ msgstr "12 V"
4651
4652 #~ msgid "12V Output"
4653 #~ msgstr "12V kimenet"
4654
4655 #~ msgid ""
4656 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4657 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4658 #~ msgstr ""
4659 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4660 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4661
4662 #~ msgid ""
4663 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4664 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4665 #~ msgstr ""
4666 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4667 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4668
4669 #~ msgid "AGC"
4670 #~ msgstr "AGC"
4671
4672 #~ msgid "AV-Setup"
4673 #~ msgstr "AV-beállítások"
4674
4675 #~ msgid "Add alternative"
4676 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4677
4678 #~ msgid "Add files to playlist"
4679 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4680
4681 #~ msgid "Add service"
4682 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4683
4684 #~ msgid "Add title..."
4685 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
4686
4687 #~ msgid "All..."
4688 #~ msgstr "Összes..."
4689
4690 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4691 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4692
4693 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4694 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
4695
4696 #~ msgid ""
4697 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4698 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4699 #~ "\n"
4700 #~ msgstr ""
4701 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
4702 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
4703 #~ "\n"
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4707 #~ "\n"
4708 #~ msgstr ""
4709 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
4710 #~ "\n"
4711
4712 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4713 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
4714
4715 #~ msgid "Burn"
4716 #~ msgstr "Égetés"
4717
4718 #~ msgid "Burn To DVD..."
4719 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
4720
4721 #~ msgid "Choose Location"
4722 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4723
4724 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4725 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
4726
4727 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4728 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
4729
4730 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4731 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
4732
4733 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4734 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
4735
4736 #~ msgid "Confirm"
4737 #~ msgstr "Megerősítés"
4738
4739 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4740 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
4741
4742 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4743 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
4744
4745 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
4746 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
4747
4748 #~ msgid "DVD ENTER key"
4749 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
4750
4751 #~ msgid "DVD down key"
4752 #~ msgstr "DVD le gomb"
4753
4754 #~ msgid "DVD left key"
4755 #~ msgstr "DVD balra gomb"
4756
4757 #~ msgid "DVD right key"
4758 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
4759
4760 #~ msgid "DVD up key"
4761 #~ msgstr "DVD fel gomb"
4762
4763 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
4764 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
4765
4766 #~ msgid "Default-Wizard"
4767 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4768
4769 #~ msgid "Device Setup..."
4770 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4771
4772 #~ msgid "DiSEqC Mode"
4773 #~ msgstr "DiSEqC mód"
4774
4775 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4776 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4777
4778 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4779 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4780
4781 #~ msgid ""
4782 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4783 #~ "the plugin \""
4784 #~ msgstr ""
4785 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
4786 #~ "a plugin-t? \""
4787
4788 #~ msgid ""
4789 #~ "Do you really want to download\n"
4790 #~ "the plugin \""
4791 #~ msgstr ""
4792 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
4793 #~ "plugint? \""
4794
4795 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4796 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
4797
4798 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4799 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4800
4801 #~ msgid "Downloading image description..."
4802 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
4803
4804 #~ msgid "Edit current title"
4805 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
4806
4807 #~ msgid "Edit title..."
4808 #~ msgstr "Cím módosítása..."
4809
4810 #~ msgid "Enable LAN"
4811 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
4812
4813 #~ msgid "Enable WLAN"
4814 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
4815
4816 #~ msgid ""
4817 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4818 #~ "\n"
4819 #~ msgstr ""
4820 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
4821 #~ "\n"
4822
4823 #~ msgid "End"
4824 #~ msgstr "Befejezési időpont"
4825
4826 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4827 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
4828
4829 #~ msgid "Fix USB stick"
4830 #~ msgstr "Fix USB stick"
4831
4832 #~ msgid "Font size"
4833 #~ msgstr "Font méret"
4834
4835 #~ msgid "Games / Plugins"
4836 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4837
4838 #~ msgid "Hello!"
4839 #~ msgstr "Helló!"
4840
4841 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4842 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
4843
4844 #~ msgid "LCD Setup"
4845 #~ msgstr "LCD beállítás"
4846
4847 #~ msgid "Movie Menu"
4848 #~ msgstr "Mozi menü"
4849
4850 #~ msgid "NIM "
4851 #~ msgstr "NIM"
4852
4853 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4854 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4855
4856 #~ msgid "New DVD"
4857 #~ msgstr "Új DVD"
4858
4859 #~ msgid ""
4860 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4861 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4862 #~ "configured correctly."
4863 #~ msgstr ""
4864 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
4865 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
4866 #~ "helyesen állította be."
4867
4868 #~ msgid ""
4869 #~ "No working wireless interface found.\n"
4870 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4871 #~ "enable your local network interface."
4872 #~ msgstr ""
4873 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4874 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4875 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
4876
4877 #~ msgid ""
4878 #~ "No working wireless interface found.\n"
4879 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4880 #~ "your local network interface."
4881 #~ msgstr ""
4882 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
4883 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
4884 #~ "a helyi hálózati interfészt."
4885
4886 #~ msgid ""
4887 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4888 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4889 #~ "Network is configured correctly."
4890 #~ msgstr ""
4891 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4892 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4893 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
4894
4895 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4896 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
4897
4898 #~ msgid ""
4899 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
4900 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
4901 #~ "back in."
4902 #~ msgstr ""
4903 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
4904 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
4905 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
4906
4907 #~ msgid "Other..."
4908 #~ msgstr "Egyéb..."
4909
4910 #~ msgid "Output Type"
4911 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4912
4913 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
4914 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
4915
4916 #~ msgid ""
4917 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4918 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4919 #~ "built in wireless network support"
4920 #~ msgstr ""
4921 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
4922 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
4923 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
4924
4925 #~ msgid ""
4926 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4927 #~ "needed values.\n"
4928 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4929 #~ msgstr ""
4930 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4931 #~ "megadásával.\n"
4932 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4933
4934 #~ msgid ""
4935 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4936 #~ "needed values.\n"
4937 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4938 #~ msgstr ""
4939 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4940 #~ "megadásával.\n"
4941 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4942
4943 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4944 #~ msgstr ""
4945 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
4946
4947 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
4948 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
4949
4950 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
4951 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
4952
4953 #~ msgid ""
4954 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4955 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4956 #~ "supported.\n"
4957 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4958 #~ "\n"
4959 #~ msgstr ""
4960 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
4961 #~ "Dreamboxon.\n"
4962 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
4963 #~ "rendszer.\n"
4964 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
4965 #~ "Dreamboxhoz.\n"
4966 #~ "\n"
4967
4968 #~ msgid "Quick"
4969 #~ msgstr "Gyors"
4970
4971 #~ msgid "Rate"
4972 #~ msgstr "Arány"
4973
4974 #~ msgid "Really delete this timer?"
4975 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
4976
4977 #~ msgid ""
4978 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4979 #~ "now?"
4980 #~ msgstr ""
4981 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4982
4983 #~ msgid ""
4984 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4985 #~ "restart now?"
4986 #~ msgstr ""
4987 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4988
4989 #~ msgid ""
4990 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4991 #~ "shutdown now?"
4992 #~ msgstr ""
4993 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
4994
4995 #~ msgid "Remounting stick partition..."
4996 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
4997
4998 #~ msgid "Remove service"
4999 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
5000
5001 #~ msgid "Replace current playlist"
5002 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
5003
5004 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5005 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
5006
5007 #~ msgid "Save current project to disk"
5008 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
5009
5010 #~ msgid "Save..."
5011 #~ msgstr "Mentés..."
5012
5013 #~ msgid "Scan NIM"
5014 #~ msgstr "NIM keresése"
5015
5016 #~ msgid "Select alternative service"
5017 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
5018
5019 #~ msgid "Select reference service"
5020 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
5021
5022 #~ msgid "Service scan type needed"
5023 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
5024
5025 #~ msgid "Show files from %s"
5026 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
5027
5028 #~ msgid "Slot "
5029 #~ msgstr "Nyílás"
5030
5031 #~ msgid "Socket "
5032 #~ msgstr "Foglalat"
5033
5034 #~ msgid "Start"
5035 #~ msgstr "Indítási időpont"
5036
5037 #~ msgid "Startwizard"
5038 #~ msgstr "Indítási varázsló"
5039
5040 #~ msgid "Step "
5041 #~ msgstr "Lépés"
5042
5043 #~ msgid ""
5044 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5045 #~ "\n"
5046 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5047 #~ "\n"
5048 #~ "Please press OK to continue."
5049 #~ msgstr ""
5050 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5051 #~ "veheti.\n"
5052 #~ "\n"
5053 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
5054 #~ "\n"
5055 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5056
5057 #~ msgid ""
5058 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5059 #~ "\n"
5060 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5061 #~ "\n"
5062 #~ "Please press OK to continue."
5063 #~ msgstr ""
5064 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5065 #~ "veheti.\n"
5066 #~ "\n"
5067 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
5068 #~ "\n"
5069 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5070
5071 #~ msgid ""
5072 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5073 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5074 #~ msgstr ""
5075 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5076 #~ "veheti.\n"
5077 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5078
5079 #~ msgid ""
5080 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5081 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5082 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5083 #~ "the stick!"
5084 #~ msgstr ""
5085 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
5086 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
5087 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
5088 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
5089
5090 #~ msgid ""
5091 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5092 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5093 #~ "stick out."
5094 #~ msgstr ""
5095 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
5096 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
5097
5098 #~ msgid ""
5099 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5100 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5101 #~ "Error: "
5102 #~ msgstr ""
5103 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
5104 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
5105 #~ "Hiba"
5106
5107 #~ msgid "VCR Switch"
5108 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
5109
5110 #~ msgid "Video-Setup"
5111 #~ msgstr "Videó-beállítások"
5112
5113 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5114 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
5115
5116 #~ msgid ""
5117 #~ "Welcome.\n"
5118 #~ "\n"
5119 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5120 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5121 #~ "\n"
5122 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5123 #~ msgstr ""
5124 #~ "Üdvözlöm.\n"
5125 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
5126 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
5127 #~ "\n"
5128 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
5129
5130 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5131 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
5132
5133 #~ msgid ""
5134 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5135 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5136 #~ "Do you want to define keywords now?"
5137 #~ msgstr ""
5138 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
5139 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
5140 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
5141
5142 #~ msgid "You selected a playlist"
5143 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
5144
5145 #~ msgid ""
5146 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5147 #~ "Please choose what you want to do next."
5148 #~ msgstr ""
5149 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5150 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5151
5152 #~ msgid ""
5153 #~ "Your network is restarting.\n"
5154 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5155 #~ msgstr ""
5156 #~ "A hálózat újraindul.\n"
5157 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
5158
5159 #~ msgid ""
5160 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5161 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5162 #~ msgstr ""
5163 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5164 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5165
5166 #~ msgid ""
5167 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5168 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5169 #~ msgstr ""
5170 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5171 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5172
5173 #~ msgid ""
5174 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5175 #~ "Please choose what you want to do next."
5176 #~ msgstr ""
5177 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5178 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5179
5180 #~ msgid "by Exif"
5181 #~ msgstr "Exif-el"
5182
5183 #~ msgid "color"
5184 #~ msgstr "szín"
5185
5186 #~ msgid "delete"
5187 #~ msgstr "törlés"
5188
5189 #~ msgid "empty/unknown"
5190 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
5191
5192 #~ msgid "equal to Socket A"
5193 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
5194
5195 #~ msgid "font face"
5196 #~ msgstr "font arculat"
5197
5198 #~ msgid "full /etc directory"
5199 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
5200
5201 #~ msgid "headline"
5202 #~ msgstr "főcím"
5203
5204 #~ msgid "highlighted button"
5205 #~ msgstr "kiemelt gomb"
5206
5207 #~ msgid "list"
5208 #~ msgstr "lista"
5209
5210 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5211 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
5212
5213 #~ msgid "no Picture found"
5214 #~ msgstr "nincs kép"
5215
5216 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5217 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
5218
5219 #~ msgid "play next playlist entry"
5220 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
5221
5222 #~ msgid "play previous playlist entry"
5223 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
5224
5225 #~ msgid "rebooting..."
5226 #~ msgstr "újraindítás..."
5227
5228 #~ msgid ""
5229 #~ "scan done!\n"
5230 #~ "%d services found!"
5231 #~ msgstr ""
5232 #~ "keresés vége!\n"
5233 #~ "%d csatornát találtam!"
5234
5235 #~ msgid ""
5236 #~ "scan done!\n"
5237 #~ "No service found!"
5238 #~ msgstr ""
5239 #~ "keresés vége!\n"
5240 #~ "Nem találtam csatornákat!"
5241
5242 #~ msgid ""
5243 #~ "scan done!\n"
5244 #~ "One service found!"
5245 #~ msgstr ""
5246 #~ "keresés vége!\n"
5247 #~ "Egy csatornát találtam!"
5248
5249 #~ msgid ""
5250 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5251 #~ "%d services found!"
5252 #~ msgstr ""
5253 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
5254 #~ "%d csatornát találtam!"
5255
5256 #~ msgid "select Slot"
5257 #~ msgstr "válasszon nyílást"
5258
5259 #~ msgid "show first tag"
5260 #~ msgstr "első cimke mutatása"
5261
5262 #~ msgid "show second tag"
5263 #~ msgstr "második cimke mutatása"
5264
5265 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5266 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
5267
5268 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5269 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
5270
5271 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5272 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"
5273
5274 #~ msgid "text"
5275 #~ msgstr "text"
5276
5277 #~ msgid "year"
5278 #~ msgstr "év"