1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 13:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-28 16:03-0000\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
110 msgid "16:10 Letterbox"
113 msgid "16:10 PanScan"
119 msgid "16:9 Letterbox"
143 msgid "4:3 Letterbox"
174 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
181 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
182 "Do you want to keep your version?"
184 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
185 "Wollen Sie diese Version behalten?"
188 "A finished record timer wants to set your\n"
189 "Dreambox to standby. Do that now?"
191 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
195 "A finished record timer wants to shut down\n"
196 "your Dreambox. Shutdown now?"
198 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
201 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
202 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
206 "A record has been started:\n"
209 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
213 "A recording is currently running.\n"
214 "What do you want to do?"
216 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
217 "Was möchten Sie tun?"
220 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
221 "configure the positioner."
223 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
224 "Rotor-Setup ausführen."
227 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
228 "start the satfinder."
230 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
231 "Sat-Finder starten."
234 "A sleep timer wants to set your\n"
235 "Dreambox to standby. Do that now?"
237 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
238 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
241 "A sleep timer wants to shut down\n"
242 "your Dreambox. Shutdown now?"
244 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
245 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
248 "A timer failed to record!\n"
249 "Disable TV and try again?\n"
251 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
252 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
255 msgstr "A/V-Einstellungen"
264 msgstr "AC3 standardmäßig"
281 msgid "Action on long powerbutton press"
282 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
284 msgid "Activate Picture in Picture"
285 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
287 msgid "Activate network settings"
288 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
294 msgstr "Marker hinzufügen"
297 msgstr "Timer setzen"
299 msgid "Add to bouquet"
300 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
302 msgid "Add to favourites"
303 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
306 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
307 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
308 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
311 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
312 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
313 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
314 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
315 "weitere Testbilder auswählen."
320 msgid "Advanced Video Setup"
321 msgstr "Erweitere Video-Einstellungen"
324 msgstr "Nach dem Ereignis"
327 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
328 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
330 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
331 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
346 msgid "Alternative radio mode"
347 msgstr "Alternativer Radio Modus"
349 msgid "Alternative services tuner priority"
350 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
352 msgid "An empty filename is illegal."
353 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
361 msgid "Ask before shutdown:"
362 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
365 msgstr "Benutzer fragen"
368 msgstr "Seitenverhältnis"
373 msgid "Audio Options..."
374 msgstr "Audio-Optionen ..."
379 msgid "Auto scart switching"
380 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
385 msgid "Automatic Scan"
386 msgstr "Automatische Suche"
406 msgid "Backup Location"
407 msgstr "Sicherungsort"
410 msgstr "Sicherungs-Modus"
412 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
414 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
425 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
426 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
428 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
429 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
431 msgid "Behavior when a movie is started"
432 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
434 msgid "Behavior when a movie is stopped"
435 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
437 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
438 msgstr "Verhalten beim Filmende"
447 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
449 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
463 msgid "Cache Thumbnails"
464 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
466 msgid "Call monitoring"
467 msgstr "Anrufmonitor"
481 msgid "Change bouquets in quickzap"
482 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
484 msgid "Change pin code"
485 msgstr "Pincode ändern"
487 msgid "Change service pin"
488 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
490 msgid "Change service pins"
491 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
493 msgid "Change setup pin"
494 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
499 msgid "Channel Selection"
505 msgid "Channellist menu"
506 msgstr "Kanallisten-Menü"
511 msgid "Checking Filesystem..."
514 msgid "Choose Location"
518 msgstr "Tuner wählen"
520 msgid "Choose bouquet"
521 msgstr "Bouquet wählen"
523 msgid "Choose source"
524 msgstr "Quelle wählen"
526 msgid "Choose target folder"
529 msgid "Choose your Skin"
530 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
535 msgid "Clear before scan"
536 msgstr "Vor der Suche löschen"
541 msgid "Code rate high"
542 msgstr "Empfangsrate hoch"
544 msgid "Code rate low"
545 msgstr "Empfangsrate niedrig"
548 msgstr "Empfangsrate HP"
551 msgstr "Empfangsrate LP"
556 msgid "Command order"
557 msgstr "Befehlsfolge"
559 msgid "Committed DiSEqC command"
560 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
562 msgid "Common Interface"
563 msgstr "Common Interface"
565 msgid "Compact Flash"
566 msgstr "Compact Flash"
568 msgid "Compact flash card"
569 msgstr "Compact-Flash-Karte"
574 msgid "Configuration Mode"
575 msgstr "Konfiguration"
578 msgstr "Konfiguriere"
583 msgid "Conflicting timer"
584 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
586 msgid "Connected to Fritz!Box!"
587 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
589 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
590 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
594 "Connection to Fritz!Box\n"
598 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
599 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
600 "Erneuter Versuch ..."
602 msgid "Constellation"
608 msgid "Create movie folder failed"
609 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
611 msgid "Creating partition failed"
612 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
617 msgid "Current Transponder"
618 msgstr "Aktueller Transponder"
620 msgid "Current settings:"
621 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
623 msgid "Current version:"
624 msgstr "Aktuelle Version:"
626 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
629 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
632 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
641 msgid "Cutlist editor..."
642 msgstr "Schnitteditor ..."
669 msgstr "Eintrag löschen"
671 msgid "Delete failed!"
672 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
675 msgstr "Beschreibung"
677 msgid "Detected HDD:"
678 msgstr "Erkannte Festplatte:"
680 msgid "Detected NIMs:"
681 msgstr "Erkannte Tuner:"
683 msgid "Device Setup..."
684 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
692 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
693 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
696 msgstr "DiSEqC-Modus"
699 msgstr "DiSEqC-Modus"
701 msgid "DiSEqC repeats"
702 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
707 msgid "Disable Picture in Picture"
708 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
710 msgid "Disable Subtitles"
711 msgstr "Untertitel abschalten"
714 msgstr "Ausgeschaltet"
718 "Disconnected from\n"
722 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
724 "Erneuter Versuch ..."
729 msgid "Display 16:9 content as"
730 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
732 msgid "Display 4:3 content as"
733 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
735 msgid "Display Setup"
736 msgstr "Display Einstellungen"
739 "Do you really want to REMOVE\n"
742 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
746 "Do you really want to check the filesystem?\n"
747 "This could take lots of time!"
749 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
750 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
753 msgid "Do you really want to delete %s?"
754 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
757 "Do you really want to download\n"
760 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
763 msgid "Do you really want to exit?"
764 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
767 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
768 "All data on the disk will be lost!"
770 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
771 "Es werden alle Daten gelöscht!"
774 "Do you want to backup now?\n"
775 "After pressing OK, please wait!"
777 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
778 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
780 msgid "Do you want to do a service scan?"
781 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
783 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
784 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
786 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
787 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
789 msgid "Do you want to restore your settings?"
790 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
792 msgid "Do you want to resume this playback?"
793 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
796 "Do you want to update your Dreambox?\n"
797 "After pressing OK, please wait!"
799 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
800 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
802 msgid "Do you want to view a tutorial?"
803 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
805 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
806 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
809 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
810 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
813 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
814 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
816 msgid "Download Plugins"
817 msgstr "Plugins herunterladen"
819 msgid "Downloadable new plugins"
820 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
822 msgid "Downloadable plugins"
823 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
826 msgstr "Herunterladen"
828 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
829 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
837 msgid "EPG Selection"
841 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
842 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
847 msgid "Edit services list"
848 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
850 msgid "Electronic Program Guide"
851 msgstr "Elektronischer Programmführer"
856 msgid "Enable 5V for active antenna"
857 msgstr "5V für aktive Antenne"
859 msgid "Enable multiple bouquets"
860 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
862 msgid "Enable parental control"
863 msgstr "Jugendschutz anschalten"
866 msgstr "Eingeschaltet"
881 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
883 "If you experience any problems please contact\n"
884 "stephan@reichholf.net\n"
886 "© 2006 - Stephan Reichholf"
888 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
890 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
891 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
893 "© 2006 - Stephan Reichholf"
895 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
896 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
897 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
898 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
900 msgid "Enter Fast Forward at speed"
901 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
903 msgid "Enter Rewind at speed"
904 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
906 msgid "Enter main menu..."
907 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
909 msgid "Enter the service pin"
910 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
916 msgstr "Programmübersicht"
918 msgid "Everything is fine"
919 msgstr "Alles ist gut"
921 msgid "Execution Progress:"
922 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
924 msgid "Execution finished!!"
925 msgstr "Ausführung beendet!"
928 msgstr "Editor beenden"
930 msgid "Exit the wizard"
931 msgstr "Assistent beenden"
934 msgstr "Assistenten beenden"
939 msgid "Extended Setup..."
940 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
943 msgstr "Erweiterungen"
948 msgid "Factory reset"
949 msgstr "Werkseinstellungen"
955 msgstr "Schnelles DiSEqC"
957 msgid "Fast Forward speeds"
958 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
961 msgstr "Schnell Zeitraum"
966 msgid "Filesystem Check..."
967 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
969 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
970 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
978 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
987 msgid "Frequency bands"
988 msgstr "Frequenzbänder"
990 msgid "Frequency scan step size(khz)"
991 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
993 msgid "Frequency steps"
994 msgstr "Frequenz Schritte"
1002 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1003 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1006 msgid "Frontprocessor version: %d"
1007 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1010 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1012 msgid "Function not yet implemented"
1013 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1016 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1017 "Do you want to Restart the GUI now?"
1019 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1020 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1021 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1032 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1033 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
1038 msgid "Goto position"
1039 msgstr "Auf Position drehen"
1041 msgid "Graphical Multi EPG"
1042 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1047 msgid "Guard Interval"
1050 msgid "Guard interval mode"
1051 msgstr "Guard Interval Modus"
1056 msgid "Harddisk setup"
1057 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1059 msgid "Harddisk standby after"
1060 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1062 msgid "Hierarchy Information"
1063 msgstr "Hierarchieinformationen"
1065 msgid "Hierarchy mode"
1066 msgstr "Hierarchiemodus"
1068 msgid "How many minutes do you want to record?"
1069 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1081 "If you see this, something is wrong with\n"
1082 "your scart connection. Press OK to return."
1084 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1085 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1086 "drücken, um zurückzuspringen."
1089 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1090 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1091 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1093 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1094 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1095 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1097 "If you are happy with the result, press OK."
1099 "Wenn Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1100 "deaktivieren sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1101 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1102 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1103 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1104 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1105 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1106 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1107 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind.\""
1109 msgid "Image-Upgrade"
1110 msgstr "Image-Aktualisierung"
1113 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1115 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1116 "Sender umgeschaltet!\n"
1118 msgid "Increased voltage"
1119 msgstr "Erhöhte Spannung"
1127 msgid "Infobar timeout"
1128 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1131 msgstr "Informationen"
1134 msgstr "Initialisieren"
1136 msgid "Initialization..."
1137 msgstr "Initialisierung ..."
1140 msgstr "Initialisieren"
1142 msgid "Initializing Harddisk..."
1143 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1149 msgstr "Installiere"
1151 msgid "Installing Software..."
1152 msgstr "Softwareinstallation ..."
1154 msgid "Instant Record..."
1155 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1157 msgid "Integrated Ethernet"
1158 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1160 msgid "Intermediate"
1161 msgstr "Fortgeschritten"
1163 msgid "Internal Flash"
1164 msgstr "Interner Flash"
1166 msgid "Invalid Location"
1172 msgid "Invert display"
1173 msgstr "Display invertieren"
1176 msgstr "Italienisch"
1178 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1182 msgid "Keyboard Map"
1183 msgstr "Tastaturlayout"
1185 msgid "Keyboard Setup"
1186 msgstr "Tastatureinstellung"
1189 msgstr "Tastenlayout"
1203 msgid "Language selection"
1204 msgstr "Sprachauswahl"
1207 msgstr "Sprache ..."
1213 msgstr "Breitengrad"
1218 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1229 msgstr "Limits ausschalten"
1232 msgstr "Limits aktiviert"
1234 msgid "List of Storage Devices"
1235 msgstr "Speichergeräteliste"
1246 msgid "Long Keypress"
1247 msgstr "langer Tastendruck"
1264 msgid "Make this mark an 'in' point"
1265 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1267 msgid "Make this mark an 'out' point"
1268 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1270 msgid "Make this mark just a mark"
1271 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1274 msgstr "Manuelle Suche"
1276 msgid "Manual transponder"
1277 msgstr "Manueller Transponder"
1279 msgid "Margin after record"
1280 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1282 msgid "Margin before record (minutes)"
1283 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1285 msgid "Media player"
1286 msgstr "Media Player"
1289 msgstr "Medienwiedergabe"
1298 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1316 msgstr "Montag bis Freitag"
1321 msgid "Mount failed"
1322 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1324 msgid "Move Picture in Picture"
1325 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1328 msgstr "Drehen nach Osten"
1331 msgstr "Drehen nach Westen"
1333 msgid "Movielist menu"
1334 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1339 msgid "Multiple service support"
1340 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1346 msgstr "Stummschaltung"
1349 msgstr "Nicht verfügbar"
1367 msgid "Nameserver %d"
1368 msgstr "Nameserver %d"
1370 msgid "Nameserver Setup"
1371 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1373 msgid "Nameserver Setup..."
1374 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1379 msgid "Network Mount"
1380 msgstr "Netzwerk-Mount"
1382 msgid "Network Setup"
1383 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1385 msgid "Network scan"
1386 msgstr "Netzwerksuche"
1388 msgid "Network setup"
1389 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1392 msgstr "Netzwerk ..."
1398 msgstr "Neuer Pincode"
1400 msgid "New version:"
1401 msgstr "Neue Version:"
1409 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1411 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1412 "Festplatte nicht initialisiert."
1414 msgid "No backup needed"
1415 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1418 "No data on transponder!\n"
1419 "(Timeout reading PAT)"
1421 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1422 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1424 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1425 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1427 msgid "No free tuner!"
1428 msgstr "Kein freier Tuner"
1431 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1433 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1434 "und versuchen Sie es erneut."
1436 msgid "No positioner capable frontend found."
1437 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1439 msgid "No satellite frontend found!!"
1440 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1442 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1444 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1447 "No tuner is enabled!\n"
1448 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1450 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1451 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1454 "No valid service PIN found!\n"
1455 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1456 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1458 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1459 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1460 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1463 "No valid setup PIN found!\n"
1464 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1465 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1467 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1468 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1469 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1471 msgid "No, but restart from begin"
1474 msgid "No, do nothing."
1475 msgstr "Nein, nichts tun"
1477 msgid "No, just start my dreambox"
1478 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1480 msgid "No, scan later manually"
1481 msgstr "Nein, später suchen."
1486 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1497 "Nothing to scan!\n"
1498 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1500 "Nichts zu suchen!\n"
1501 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1504 msgstr "Wiedergabe läuft"
1507 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1508 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1509 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1511 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1512 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1513 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1514 "anschließend OK. fine-tune your display\""
1519 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1520 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1522 msgid "OSD Settings"
1523 msgstr "OSD-Einstellungen"
1534 msgid "Online-Upgrade"
1535 msgstr "Online-Aktualisierung"
1537 msgid "Orbital Position"
1538 msgstr "Orbitposition"
1549 msgid "Package list update"
1550 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1552 msgid "Packet management"
1553 msgstr "Paketverwaltung"
1558 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1562 msgid "Parental control"
1563 msgstr "Jugendschutz"
1565 msgid "Parental control services Editor"
1566 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1568 msgid "Parental control setup"
1569 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1571 msgid "Parental control type"
1572 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1574 msgid "Pause movie at end"
1575 msgstr "Am Filmende pausieren"
1578 msgstr "PiP Einstellung"
1580 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1584 msgid "Pin code needed"
1585 msgstr "Pincode benötigt"
1590 msgid "Play recorded movies..."
1591 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1593 msgid "Please Reboot"
1594 msgstr "Bitte neustarten"
1596 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1597 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1599 msgid "Please change recording endtime"
1600 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1602 msgid "Please choose an extension..."
1603 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1605 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1606 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1608 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1609 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1611 msgid "Please enter a name for the new marker"
1612 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1614 msgid "Please enter a new filename"
1615 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1617 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1618 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1620 msgid "Please enter the correct pin code"
1621 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1623 msgid "Please enter the old pin code"
1624 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1626 msgid "Please press OK!"
1627 msgstr "Bitte OK drücken"
1629 msgid "Please select a playlist to delete..."
1630 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1632 msgid "Please select a playlist..."
1633 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1635 msgid "Please select a subservice to record..."
1636 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1638 msgid "Please select a subservice..."
1639 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1641 msgid "Please select keyword to filter..."
1642 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1644 msgid "Please select the movie path..."
1645 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1647 msgid "Please set up tuner B"
1648 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1650 msgid "Please set up tuner C"
1651 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1653 msgid "Please set up tuner D"
1654 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1657 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1658 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1659 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1661 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1662 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1663 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1665 msgid "Please wait... Loading list..."
1666 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1668 msgid "Plugin browser"
1669 msgstr "Plugin Browser"
1672 msgstr "Erweiterungen"
1677 msgid "Polarization"
1678 msgstr "Polarisation"
1696 msgstr "portugiesisch"
1701 msgid "Positioner fine movement"
1702 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1704 msgid "Positioner movement"
1705 msgstr "Rotorbewegung"
1707 msgid "Positioner setup"
1708 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1710 msgid "Positioner storage"
1711 msgstr "Positionsspeicher"
1713 msgid "Power threshold in mA"
1714 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1716 msgid "Predefined transponder"
1717 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1719 msgid "Preparing... Please wait"
1720 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1722 msgid "Press OK to activate the settings."
1723 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1725 msgid "Press OK to scan"
1726 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1728 msgid "Press OK to start the scan"
1729 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1734 msgid "Protect services"
1735 msgstr "Kanäle schützen"
1737 msgid "Protect setup"
1738 msgstr "Einstellungen schützen"
1743 msgid "Provider to scan"
1744 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1750 msgstr "Schnellumschalter"
1753 msgstr "Fernbedienung"
1761 msgid "RSS Feed URI"
1762 msgstr "RSS-Feed-URI"
1770 msgid "Really close without saving settings?"
1771 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1773 msgid "Really delete done timers?"
1774 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1776 msgid "Really delete this timer?"
1777 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1779 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1780 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1782 msgid "Reception Settings"
1783 msgstr "Empfangseinstellungen"
1788 msgid "Recorded files..."
1789 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1795 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1798 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1799 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1802 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1805 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1806 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1809 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1812 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1813 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1815 msgid "Recordings always have priority"
1816 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1818 msgid "Reenter new pin"
1819 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1821 msgid "Refresh Rate"
1822 msgstr "Bildwiederholrate"
1824 msgid "Remove Plugins"
1825 msgstr "Plugins entfernen"
1827 msgid "Remove a mark"
1828 msgstr "Markierung entfernen"
1830 msgid "Remove plugins"
1831 msgstr "Plugins entfernen"
1837 msgstr "Wiederholung"
1840 msgstr "Wiederholungstyp"
1842 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1844 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1845 "Was wollen Sie machen?"
1851 msgstr "Zurücksetzen"
1857 msgstr "GUI neustarten"
1859 msgid "Restart GUI now?"
1860 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1863 msgstr "Zurückspielen"
1866 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1869 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1870 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1872 msgid "Resume from last position"
1873 msgstr "Letzte Position fortsetzen"
1875 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1876 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1877 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1878 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1879 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1880 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1881 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1882 msgid "Resuming playback"
1883 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
1885 msgid "Return to movie list"
1886 msgstr "Zurück zur Filmliste"
1888 msgid "Return to previous service"
1889 msgstr "Zurück zum letzten Service"
1891 msgid "Rewind speeds"
1892 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
1900 msgid "Rotor turning speed"
1901 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1921 msgid "Sat / Dish Setup"
1922 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1927 msgid "Satellite Equipment Setup"
1928 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1939 msgid "Save Playlist"
1940 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1942 msgid "Scaling Mode"
1943 msgstr "Skalierungsmodus"
1949 msgstr "Durchsuche QAM128"
1952 msgstr "Durchsuche QAM16"
1955 msgstr "Durchsuche QAM256"
1958 msgstr "Durchsuche QAM32"
1961 msgstr "Durchsuche QAM64"
1964 msgstr "Durchsuche SR6875"
1967 msgstr "Durchsuche SR6900"
1969 msgid "Scan additional SR"
1970 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1972 msgid "Scan band EU HYPER"
1973 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1975 msgid "Scan band EU MID"
1976 msgstr "Durchsuche EU MID"
1978 msgid "Scan band EU SUPER"
1979 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1981 msgid "Scan band EU UHF IV"
1982 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1984 msgid "Scan band EU UHF V"
1985 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1987 msgid "Scan band EU VHF I"
1988 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1990 msgid "Scan band EU VHF III"
1991 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1993 msgid "Scan band US HIGH"
1994 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1996 msgid "Scan band US HYPER"
1997 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1999 msgid "Scan band US LOW"
2000 msgstr "Durchsucher US LOW"
2002 msgid "Scan band US MID"
2003 msgstr "Durchsuche US MID"
2005 msgid "Scan band US SUPER"
2006 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2009 msgstr "Östlich suchen"
2012 msgstr "Westlich suchen"
2018 msgstr "Festplattenwahl"
2020 msgid "Select Location"
2023 msgid "Select Network Adapter"
2024 msgstr "Netzadapter wählen"
2026 msgid "Select a movie"
2027 msgstr "Filmauswahl"
2029 msgid "Select audio mode"
2030 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2032 msgid "Select audio track"
2033 msgstr "Tonspur auswählen"
2035 msgid "Select channel to record from"
2036 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2038 msgid "Sequence repeat"
2039 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2044 msgid "Service Scan"
2047 msgid "Service Searching"
2050 msgid "Service has been added to the favourites."
2051 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2053 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2054 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2057 "Service invalid!\n"
2058 "(Timeout reading PMT)"
2060 "Kanal ist ungültig!\n"
2061 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2064 "Service not found!\n"
2065 "(SID not found in PAT)"
2067 "Kanal nicht gefunden!\n"
2068 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2070 msgid "Service scan"
2074 "Service unavailable!\n"
2075 "Check tuner configuration!"
2077 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2078 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2081 msgstr "Kanal-Infos"
2087 msgstr "Limits setzen"
2090 msgstr "Einstellungen"
2093 msgstr "Einstellungen"
2096 msgstr "Benutzermodus"
2098 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2099 msgstr "Uhr blinkend im Display während Aufnahmen"
2102 msgid "Show files from %s"
2105 msgid "Show infobar on channel change"
2106 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2108 msgid "Show infobar on event change"
2109 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2111 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2112 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2114 msgid "Show positioner movement"
2115 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2117 msgid "Show services beginning with"
2118 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2120 msgid "Show the radio player..."
2121 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
2123 msgid "Show the tv player..."
2124 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
2126 msgid "Shutdown Dreambox after"
2127 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2132 msgid "Similar broadcasts:"
2133 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2142 msgstr "Einfach-EPG"
2144 msgid "Single satellite"
2145 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2147 msgid "Single transponder"
2148 msgstr "Einzelnen Transponder"
2150 msgid "Singlestep (GOP)"
2154 msgstr "Ausschalt-Timer"
2156 msgid "Sleep timer action:"
2157 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2159 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2160 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2164 msgstr "Steckplatz %d"
2169 msgid "Slow Motion speeds"
2170 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2172 msgid "Some plugins are not available:\n"
2173 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2175 msgid "Somewhere else"
2176 msgstr "Andere Stelle"
2179 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2181 "Please choose an other one."
2183 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2185 "Bitte einen anderen auswählen!"
2187 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2191 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2198 msgid "Soundcarrier"
2210 msgid "Standby / Restart"
2211 msgstr "Standby / Neustart"
2216 msgid "Start from the beginning"
2217 msgstr "Am Anfang starten"
2219 msgid "Start recording?"
2220 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2226 msgstr "Beginnend ab"
2232 msgstr "Schritt nach Osten"
2235 msgstr "Schritt nach Westen"
2243 msgid "Stop Timeshift?"
2244 msgstr "Timeshift beenden?"
2246 msgid "Stop current event and disable coming events"
2247 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2249 msgid "Stop current event but not coming events"
2250 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2252 msgid "Stop playing this movie?"
2253 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2255 msgid "Store position"
2256 msgstr "Position speichern"
2258 msgid "Stored position"
2259 msgstr "gespeicherte Position"
2261 msgid "Subservice list..."
2262 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2265 msgstr "Unterkanäle"
2267 msgid "Subtitle selection"
2268 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2279 msgid "Swap Services"
2280 msgstr "Kanäle tauschen"
2285 msgid "Switch to next subservice"
2286 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2288 msgid "Switch to previous subservice"
2289 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2300 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2301 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2305 msgstr "Fernsehnorm"
2308 msgstr "Terrestrisch"
2310 msgid "Terrestrial provider"
2316 msgid "Test-Messagebox?"
2320 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2321 "Please press OK to start using you Dreambox."
2323 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2324 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2326 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2328 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2331 msgid "The pin code has been changed successfully."
2332 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2334 msgid "The pin code you entered is wrong."
2335 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2337 msgid "The pin codes you entered are different."
2338 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2340 msgid "The sleep timer has been activated."
2341 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2343 msgid "The sleep timer has been disabled."
2344 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2346 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2348 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2351 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2353 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2356 msgid "The wizard is finished now."
2357 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2360 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2361 "Do you really want to continue?"
2364 msgid "This is step number 2."
2365 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2367 msgid "This is unsupported at the moment."
2368 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2385 msgid "Time/Date Input"
2386 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2392 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2394 msgid "Timer Editor"
2395 msgstr "Timer-Editor"
2401 msgstr "Timer-Eintrag"
2404 msgstr "Timer-Logbuch"
2406 msgid "Timer sanity error"
2407 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2409 msgid "Timer selection"
2410 msgstr "Timer-Liste"
2412 msgid "Timer status:"
2413 msgstr "Timer-Status:"
2418 msgid "Timeshift not possible!"
2419 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2436 msgid "Toneburst A/B"
2437 msgstr "Toneburst A/B"
2442 msgid "Translation:"
2445 msgid "Transmission Mode"
2446 msgstr "Übertragungsmodus"
2448 msgid "Transmission mode"
2449 msgstr "Übertragungstyp"
2452 msgstr "Transponder"
2454 msgid "Transponder Type"
2455 msgstr "Transponder-Typ"
2458 msgstr "Übrige Versuche:"
2460 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2461 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2463 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2464 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2475 msgid "Tune failed!"
2476 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2487 msgid "Tuner configuration"
2488 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2490 msgid "Tuner status"
2491 msgstr "Tuner-Status"
2499 msgid "Type of scan"
2500 msgstr "Art der Suche"
2512 "Unable to complete filesystem check.\n"
2517 "Unable to initialize harddisk.\n"
2521 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2522 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2524 msgid "Universal LNB"
2525 msgstr "Universal-LNB"
2527 msgid "Unmount failed"
2528 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2530 msgid "Updates your receiver's software"
2531 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2533 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2534 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2536 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2538 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2541 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2542 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2547 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2548 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2551 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2553 msgid "Use Power Measurement"
2554 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2556 msgid "Use a gateway"
2557 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2559 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2560 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2561 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2562 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2563 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2564 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2565 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2566 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2567 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2568 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2569 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2570 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2571 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2574 msgid "Use power measurement"
2575 msgstr "Stromaufnahme messen"
2578 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2580 "Please set up tuner A"
2582 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2584 "Einstellungen für Tuner A"
2587 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2590 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2593 msgid "Use usals for this sat"
2594 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2596 msgid "Use wizard to set up basic features"
2597 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2599 msgid "Used service scan type"
2600 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2602 msgid "User defined"
2603 msgstr "Benutzerdefiniert"
2606 msgstr "Scart-Videorekorder"
2608 msgid "Video Fine-Tuning"
2609 msgstr "Video-Feineinstellung"
2611 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2612 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2614 msgid "Video Output"
2615 msgstr "Videoausgabe"
2620 msgid "Video Wizard"
2621 msgstr "Video-Assistent"
2623 msgid "View Rass interactive..."
2624 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2626 msgid "View teletext..."
2627 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2629 msgid "Voltage mode"
2630 msgstr "Spannungs-Modus"
2639 msgstr "WSS bei 4:3"
2651 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2652 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2653 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2655 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2656 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2657 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2658 "die Firmware aktualisieren können."
2663 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2664 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2668 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2670 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2675 msgid "What do you want to scan?"
2676 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2678 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2679 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2684 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2685 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2696 msgid "Yes, backup my settings!"
2697 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2699 msgid "Yes, do a manual scan now"
2700 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2702 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2703 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2705 msgid "Yes, do another manual scan now"
2706 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2708 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2709 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2711 msgid "Yes, restore the settings now"
2712 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2714 msgid "Yes, returning to movie list"
2717 msgid "Yes, view the tutorial"
2718 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2720 msgid "You cannot delete this!"
2721 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2724 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2725 "harddisk is not an option for you."
2727 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2728 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2731 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2732 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2733 "to the harddisk!\n"
2734 "Please press OK to start the backup now."
2736 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2737 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2739 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2742 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2743 "Please press OK to start the backup now."
2745 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2747 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2751 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2754 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2755 "OK, um die Sicherung zu starten."
2757 msgid "You have to wait for"
2758 msgstr "Sie müssen warten"
2761 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2762 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2763 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2764 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2767 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2768 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2770 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2771 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2772 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2775 "You need to define some keywords first!\n"
2776 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2777 "Do you want to define keywords now?"
2779 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2780 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2781 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2784 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2786 "Do you want to set the pin now?"
2788 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2790 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2793 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2796 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2797 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2799 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2800 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2803 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2806 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2807 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2810 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2811 "Press OK to start upgrade."
2813 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2814 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2816 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2818 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2819 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2821 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2823 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2824 "öffnen des Satfinders lief?"
2826 msgid "[alternative edit]"
2827 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2829 msgid "[bouquet edit]"
2830 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2832 msgid "[favourite edit]"
2833 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2836 msgstr "[Verschiebemodus]"
2838 msgid "abort alternatives edit"
2839 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2841 msgid "abort bouquet edit"
2842 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2844 msgid "abort favourites edit"
2845 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2847 msgid "about to start"
2848 msgstr "startet gleich"
2850 msgid "add alternatives"
2851 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2854 msgstr "Bouquet einfügen"
2856 msgid "add directory to playlist"
2857 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2859 msgid "add file to playlist"
2860 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2862 msgid "add files to playlist"
2863 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2866 msgstr "Marker einfügen"
2868 msgid "add recording (enter recording duration)"
2869 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2871 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2872 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2874 msgid "add recording (indefinitely)"
2875 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2877 msgid "add recording (stop after current event)"
2878 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2880 msgid "add service to bouquet"
2881 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2883 msgid "add service to favourites"
2884 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2886 msgid "add to parental protection"
2887 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2892 msgid "alphabetic sort"
2893 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2896 "are you sure you want to restore\n"
2897 "following backup:\n"
2899 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2909 msgstr "Negativliste"
2914 msgid "change recording (duration)"
2915 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2917 msgid "change recording (endtime)"
2918 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2920 msgid "circular left"
2921 msgstr "links-zirkulär"
2923 msgid "circular right"
2924 msgstr "rechts-zirkulär"
2926 msgid "clear playlist"
2927 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2933 msgstr "Konfigurationsmenü"
2938 msgid "copy to bouquets"
2939 msgstr "in Bouquets kopieren"
2948 msgstr "Schnitt löschen"
2950 msgid "delete playlist entry"
2951 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2953 msgid "delete saved playlist"
2954 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2957 msgstr "löschen ..."
2962 msgid "disable move mode"
2963 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2966 msgstr "abgeschaltet"
2968 msgid "do not change"
2969 msgstr "Nicht ändern"
2974 msgid "don't record"
2975 msgstr "Nicht aufnehmen"
2980 msgid "edit alternatives"
2981 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2989 msgid "enable bouquet edit"
2990 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2992 msgid "enable favourite edit"
2993 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2995 msgid "enable move mode"
2996 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2999 msgstr "angeschaltet"
3001 msgid "end alternatives edit"
3002 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3004 msgid "end bouquet edit"
3005 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3007 msgid "end cut here"
3008 msgstr "Schnitt endet hier"
3010 msgid "end favourites edit"
3011 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3013 msgid "equal to Socket A"
3014 msgstr "Wie Tuner A"
3016 msgid "exit mediaplayer"
3017 msgstr "Mediaplayer beenden"
3019 msgid "exit movielist"
3020 msgstr "Verlasse Filmliste"
3022 msgid "fine-tune your display"
3023 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3025 msgid "free diskspace"
3026 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3028 msgid "full /etc directory"
3029 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3031 msgid "go to deep standby"
3032 msgstr "Box abschalten"
3034 msgid "go to standby"
3035 msgstr "schalte in Standby"
3037 msgid "hear radio..."
3038 msgstr "Radio hören ..."
3043 msgid "hide extended description"
3044 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3047 msgstr "Player ausblenden"
3058 msgid "immediate shutdown"
3059 msgstr "Direkt runterfahren"
3066 "Eingehender Anruf!\n"
3067 "%s ruft Nummer %s!"
3070 msgstr "Modul initialisieren"
3072 msgid "insert mark here"
3073 msgstr "Markierung hier einfügen"
3075 msgid "jump to listbegin"
3076 msgstr "springe zum Listenanfang"
3078 msgid "jump to listend"
3079 msgstr "springe zum Listenende"
3081 msgid "jump to next marked position"
3082 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3084 msgid "jump to previous marked position"
3085 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3087 msgid "leave movie player..."
3088 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
3093 msgid "list style compact"
3094 msgstr "kompakte Listenansicht"
3096 msgid "list style compact with description"
3097 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3099 msgid "list style default"
3100 msgstr "standard Listenansicht"
3102 msgid "list style single line"
3103 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3105 msgid "load playlist"
3106 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3111 msgid "loopthrough to socket A"
3112 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3130 msgstr "Minuten und"
3132 msgid "move PiP to main picture"
3133 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3144 msgid "next channel"
3145 msgstr "Nächster Kanal"
3147 msgid "next channel in history"
3148 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3153 msgid "no HDD found"
3154 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3156 msgid "no Picture found"
3157 msgstr "Kein Bild gefunden"
3159 msgid "no module found"
3160 msgstr "Kein Modul gefunden"
3163 msgstr "Kein Standby"
3166 msgstr "Kein Timeout"
3172 msgstr "Kein Signal"
3174 msgid "nothing connected"
3175 msgstr "Nichts angeschlossen"
3186 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3187 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3189 msgid "open servicelist"
3190 msgstr "Kanalliste öffnen"
3192 msgid "open servicelist(down)"
3193 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3195 msgid "open servicelist(up)"
3196 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3205 msgstr "Eintrag abspielen"
3207 msgid "play from next mark or playlist entry"
3210 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3213 msgid "please press OK when ready"
3214 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3216 msgid "please wait, loading picture..."
3217 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3219 msgid "previous channel"
3220 msgstr "Vorheriger Kanal"
3222 msgid "previous channel in history"
3223 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3228 msgid "recording..."
3229 msgstr "nimmt auf ..."
3231 msgid "remove after this position"
3232 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3234 msgid "remove all alternatives"
3235 msgstr "entferne alle Alternativen"
3237 msgid "remove all new found flags"
3238 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3240 msgid "remove before this position"
3241 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3243 msgid "remove entry"
3244 msgstr "Eintrag entfernen"
3246 msgid "remove from parental protection"
3247 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3249 msgid "remove new found flag"
3250 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3252 msgid "remove this mark"
3253 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3256 msgstr "wiederholend"
3261 msgid "save playlist"
3262 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3265 msgid "scan done! %d services found!"
3266 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3268 msgid "scan done! No service found!"
3269 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3271 msgid "scan done! One service found!"
3272 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3275 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3276 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3284 msgid "second cable of motorized LNB"
3285 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3291 msgstr "Sekunden warten."
3293 msgid "select movie"
3296 msgid "select the movie path"
3300 msgstr "Kanal-Pincode"
3303 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3306 msgstr "Zeige EPG ..."
3311 msgid "show alternatives"
3312 msgstr "Zeige Alternativen"
3314 msgid "show event details"
3315 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3317 msgid "show extended description"
3318 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3320 msgid "show first tag"
3321 msgstr "Zeige erstes tag"
3323 msgid "show second tag"
3324 msgstr "Zeige zweites tag"
3326 msgid "show shutdown menu"
3327 msgstr "Menü anzeigen"
3329 msgid "show single service EPG..."
3330 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3332 msgid "show tag menu"
3333 msgstr "Zeig tag-Menü"
3335 msgid "show transponder info"
3336 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3338 msgid "shuffle playlist"
3339 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3342 msgstr "Ausschalten"
3347 msgid "skip backward"
3348 msgstr "Rückwärts spulen"
3350 msgid "skip backward (enter time)"
3351 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3353 msgid "skip forward"
3354 msgstr "Vorwärts spulen"
3356 msgid "skip forward (enter time)"
3357 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3359 msgid "sort by date"
3360 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3368 msgid "start cut here"
3369 msgstr "Schnitt hier starten"
3371 msgid "start timeshift"
3372 msgstr "Timeshift starten"
3381 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3383 msgid "stop recording"
3384 msgstr "Aufnahme anhalten"
3386 msgid "stop timeshift"
3387 msgstr "Timeshift beenden"
3389 msgid "swap PiP and main picture"
3390 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3392 msgid "switch to filelist"
3393 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3395 msgid "switch to playlist"
3396 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3401 msgid "this recording"
3402 msgstr "Diese Aufnahme"
3404 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3405 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3407 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3408 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3410 msgid "unknown service"
3411 msgstr "unbekannter Kanal"
3413 msgid "until restart"
3414 msgstr "Bis zum Neustart"
3416 msgid "user defined"
3417 msgstr "benutzerdefiniert"
3422 msgid "view extensions..."
3423 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3425 msgid "view recordings..."
3426 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3428 msgid "wait for ci..."
3429 msgstr "warte auf CI ..."
3431 msgid "wait for mmi..."
3432 msgstr "Warte auf mmi..."
3438 msgstr "wöchentlich"
3441 msgstr "Positivliste"
3446 msgid "yes (keep feeds)"
3447 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3450 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3451 "assistance before rebooting your dreambox."
3453 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3454 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3460 msgstr "umgeschaltet"
3464 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3467 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3469 #~ msgid "Add a new title"
3470 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3472 #~ msgid "Add title..."
3473 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3479 #~ msgstr "brenne DVD"
3481 #~ msgid "Burn DVD..."
3482 #~ msgstr "brenne DVD..."
3484 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3485 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3487 #~ msgid "Edit current title"
3488 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3490 #~ msgid "Edit title..."
3491 #~ msgstr "Titel editieren..."
3493 #~ msgid "Games / Plugins"
3494 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3496 #~ msgid "Movie Menu"
3497 #~ msgstr "Filmauswahl"
3500 #~ msgstr "neue DVD"
3502 #~ msgid "Remove currently selected title"
3503 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3505 #~ msgid "Remove title"
3506 #~ msgstr "Titel entfernen"
3508 #~ msgid "Save current project to disk"
3509 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3512 #~ msgstr "speichern"
3514 #~ msgid "Startwizard"
3515 #~ msgstr "Startassistent"
3518 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3519 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3522 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3523 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3526 #~ msgid "VCR Switch"
3527 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
3529 #~ msgid "play next playlist entry"
3530 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3532 #~ msgid "play previous playlist entry"
3533 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3537 #~ "%d services found!"
3539 #~ "Suche beendet.\n"
3540 #~ "%d Kanäle gefunden."
3544 #~ "No service found!"
3546 #~ "Suche beendet.\n"
3547 #~ "Kein Kanal gefunden."
3551 #~ "One service found!"
3553 #~ "Suche beendet.\n"
3554 #~ "Ein Kanal gefunden."
3557 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3558 #~ "%d services found!"
3560 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3561 #~ "%d Kanäle gefunden!"
3563 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3564 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3566 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3567 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"