generic language update. This now also contains enigma2_rel25 strings
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 14:22+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "After pressing OK, please wait!"
25 msgstr ""
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "Backup your Dreambox settings."
30 msgstr ""
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Edit the upgrade source address."
35 msgstr ""
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Online update of your Dreambox software."
40 msgstr ""
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Press OK on your remote control to continue."
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Restore your Dreambox settings."
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Restore your Dreambox with a new firmware."
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your backups by date."
60 msgstr ""
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Scan for local packages and install them."
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Select your backup device.\n"
70 "Current device: "
71 msgstr ""
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "View, install and remove available or installed packages."
76 msgstr ""
77
78 msgid " "
79 msgstr " "
80
81 msgid "#000000"
82 msgstr "#000000"
83
84 msgid "#0064c7"
85 msgstr "#0064c7"
86
87 msgid "#25062748"
88 msgstr "#25062748"
89
90 msgid "#389416"
91 msgstr "#389416"
92
93 msgid "#80000000"
94 msgstr "#80000000"
95
96 msgid "#80ffffff"
97 msgstr "#80ffffff"
98
99 msgid "#bab329"
100 msgstr "#bab329"
101
102 msgid "#f23d21"
103 msgstr "#f23d21"
104
105 msgid "#ffffff"
106 msgstr "#ffffff"
107
108 msgid "#ffffffff"
109 msgstr "#ffffffff"
110
111 msgid "%H:%M"
112 msgstr "%T:%M"
113
114 #, python-format
115 msgid "%d jobs are running in the background!"
116 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
117
118 #, python-format
119 msgid "%d min"
120 msgstr "%d min"
121
122 #, python-format
123 msgid "%d services found!"
124 msgstr "%d kanaler fundet!"
125
126 msgid "%d.%B %Y"
127 msgstr "%d.%M %Å"
128
129 #, python-format
130 msgid ""
131 "%s\n"
132 "(%s, %d MB free)"
133 msgstr ""
134 "%s\n"
135 "(%s, %d MB fri)"
136
137 #, python-format
138 msgid "%s (%s)\n"
139 msgstr "%s (%s)\n"
140
141 msgid "(ZAP)"
142 msgstr "(ZAP)"
143
144 msgid "(empty)"
145 msgstr "(Tom)"
146
147 msgid "(show optional DVD audio menu)"
148 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
149
150 msgid "* Only available if more than one interface is active."
151 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
152
153 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
154 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
155
156 msgid ".NFI Download failed:"
157 msgstr ".NFI download fejlede:"
158
159 msgid ""
160 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
161 msgstr ""
162 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
163 "sikkert!"
164
165 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
166 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
167
168 msgid "/var directory"
169 msgstr "/var mappe"
170
171 msgid "0"
172 msgstr "0"
173
174 msgid "1"
175 msgstr "1"
176
177 msgid "1.0"
178 msgstr "1.0"
179
180 msgid "1.1"
181 msgstr "1.1"
182
183 msgid "1.2"
184 msgstr "1.2"
185
186 msgid "12V output"
187 msgstr "12V Output"
188
189 msgid "13 V"
190 msgstr "13 V"
191
192 msgid "16:10"
193 msgstr "16:10"
194
195 msgid "16:10 Letterbox"
196 msgstr "16:10 BrevBox"
197
198 msgid "16:10 PanScan"
199 msgstr "16:10 PanScan"
200
201 msgid "16:9"
202 msgstr "16:9"
203
204 msgid "16:9 Letterbox"
205 msgstr "16:9 Brevbox"
206
207 msgid "16:9 always"
208 msgstr "16:9 Altid"
209
210 msgid "18 V"
211 msgstr "18 V"
212
213 msgid "2"
214 msgstr "2"
215
216 msgid "3"
217 msgstr "3"
218
219 msgid "30 minutes"
220 msgstr "30 minutter"
221
222 msgid "4"
223 msgstr "4"
224
225 msgid "4:3"
226 msgstr "4:3"
227
228 msgid "4:3 Letterbox"
229 msgstr "4:3 BrevBox"
230
231 msgid "4:3 PanScan"
232 msgstr "4:3 PanScan"
233
234 msgid "5"
235 msgstr "5"
236
237 msgid "5 minutes"
238 msgstr "5 minutter"
239
240 msgid "50 Hz"
241 msgstr "50 Hz"
242
243 msgid "6"
244 msgstr "6"
245
246 msgid "60 minutes"
247 msgstr "60 minutter"
248
249 msgid "7"
250 msgstr "7"
251
252 msgid "8"
253 msgstr "8"
254
255 msgid "9"
256 msgstr "9"
257
258 msgid "<unknown>"
259 msgstr "<Ukendt>"
260
261 msgid "??"
262 msgstr "??"
263
264 msgid "A"
265 msgstr "A"
266
267 #, python-format
268 msgid ""
269 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
270 "Do you want to keep your version?"
271 msgstr ""
272 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
273 "Vil du beholde denne version?"
274
275 msgid ""
276 "A finished record timer wants to set your\n"
277 "Dreambox to standby. Do that now?"
278 msgstr ""
279 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
280 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
281
282 msgid ""
283 "A finished record timer wants to shut down\n"
284 "your Dreambox. Shutdown now?"
285 msgstr ""
286 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
287 "din Dreambox. Slukke nu?"
288
289 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
290 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
291
292 #, python-format
293 msgid ""
294 "A record has been started:\n"
295 "%s"
296 msgstr ""
297 "En optagelse er startet:\n"
298 "%s"
299
300 msgid ""
301 "A recording is currently running.\n"
302 "What do you want to do?"
303 msgstr ""
304 "En optagelse er i gang.\n"
305 "Hvad vil du gøre?"
306
307 msgid ""
308 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
309 "configure the positioner."
310 msgstr ""
311 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
312 "Motoren."
313
314 msgid ""
315 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
316 "start the satfinder."
317 msgstr ""
318 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
319
320 #, python-format
321 msgid "A required tool (%s) was not found."
322 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
323
324 msgid ""
325 "A sleep timer wants to set your\n"
326 "Dreambox to standby. Do that now?"
327 msgstr ""
328 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
329 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
330
331 msgid ""
332 "A sleep timer wants to shut down\n"
333 "your Dreambox. Shutdown now?"
334 msgstr ""
335 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
336 "din Dreambox. Slukke nu?"
337
338 msgid ""
339 "A timer failed to record!\n"
340 "Disable TV and try again?\n"
341 msgstr ""
342 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
343 "Skift kanal og prøv igen?\n"
344
345 msgid "A/V Settings"
346 msgstr "A/V Indstillinger"
347
348 msgid "AA"
349 msgstr "AA"
350
351 msgid "AB"
352 msgstr "AB"
353
354 msgid "AC3 default"
355 msgstr "AC3 Standard"
356
357 msgid "AC3 downmix"
358 msgstr "AC3 Nedmix"
359
360 msgid "About"
361 msgstr "Info"
362
363 msgid "About..."
364 msgstr "Dreambox Info"
365
366 msgid "Action on long powerbutton press"
367 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
368
369 msgid "Action:"
370 msgstr "Handling:"
371
372 msgid "Activate Picture in Picture"
373 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
374
375 msgid "Activate network settings"
376 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
377
378 msgid "Adapter settings"
379 msgstr "Adapter Indstillinger"
380
381 msgid "Add"
382 msgstr "Tilføj"
383
384 msgid "Add Bookmark"
385 msgstr "Tilføj bogmærke"
386
387 msgid "Add a mark"
388 msgstr "Tilføj en markør"
389
390 msgid "Add a new title"
391 msgstr "Tilføj en ny titel"
392
393 msgid "Add timer"
394 msgstr "Tilføj timer"
395
396 msgid "Add title"
397 msgstr "Tilføj titel"
398
399 msgid "Add to bouquet"
400 msgstr "Tilføj til pakke..."
401
402 msgid "Add to favourites"
403 msgstr "Tilføj til favoritter"
404
405 msgid ""
406 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
407 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
408 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
409 "test screens."
410 msgstr ""
411 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
412 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
413 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
414 "testbilleder."
415
416 msgid "Advanced"
417 msgstr "Avanceret"
418
419 msgid "Advanced Options"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Advanced Video Setup"
423 msgstr "Avanceret Video Instilling"
424
425 msgid "Advanced restore"
426 msgstr ""
427
428 msgid "After event"
429 msgstr "Efter film"
430
431 msgid ""
432 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
433 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
434 msgstr ""
435 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
436 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
437
438 msgid "Album"
439 msgstr "Album"
440
441 msgid "All"
442 msgstr "Alle"
443
444 msgid "All Satellites"
445 msgstr "Alle satellitter"
446
447 msgid "Alpha"
448 msgstr "Alpha"
449
450 msgid "Alternative radio mode"
451 msgstr "Alternativ radio type"
452
453 msgid "Alternative services tuner priority"
454 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
455
456 msgid "An empty filename is illegal."
457 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
458
459 msgid "An error occured!"
460 msgstr ""
461
462 msgid "An unknown error occured!"
463 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
464
465 msgid "Arabic"
466 msgstr "Arabisk"
467
468 msgid ""
469 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
470 "\n"
471 msgstr ""
472 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
473 "\n"
474
475 msgid ""
476 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
477 "\n"
478 msgstr ""
479 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
480 "\n"
481
482 msgid ""
483 "Are you sure you want to restore\n"
484 "following backup:\n"
485 msgstr ""
486
487 msgid ""
488 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
489 "Enigma2 will restart after the restore"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Artist"
493 msgstr "Kunstner"
494
495 msgid "Ask before shutdown:"
496 msgstr "Spørg for slukning:"
497
498 msgid "Ask user"
499 msgstr "Spørg bruger"
500
501 msgid "Aspect Ratio"
502 msgstr "Billed Format"
503
504 msgid "Audio"
505 msgstr "Lyd"
506
507 msgid "Audio Options..."
508 msgstr "Lyd Valg..."
509
510 msgid "Authoring mode"
511 msgstr "Oprettelses type"
512
513 msgid "Auto"
514 msgstr "Auto"
515
516 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
517 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
518
519 msgid "Auto scart switching"
520 msgstr "Auto Scart skift"
521
522 msgid "Automatic"
523 msgstr "Automatisk"
524
525 msgid "Automatic Scan"
526 msgstr "Automatisk Søgning"
527
528 msgid "Available format variables"
529 msgstr "Tilgængelige format variabler"
530
531 msgid "B"
532 msgstr "B"
533
534 msgid "BA"
535 msgstr "BA"
536
537 msgid "BB"
538 msgstr "BB"
539
540 msgid "BER"
541 msgstr "BER"
542
543 msgid "BER:"
544 msgstr "BER:"
545
546 msgid "Back"
547 msgstr "Tilbage"
548
549 msgid "Background"
550 msgstr "Baggrund"
551
552 msgid "Backup"
553 msgstr "Kopi"
554
555 msgid "Backup Location"
556 msgstr "Kopi Lokation"
557
558 msgid "Backup Mode"
559 msgstr "Kopi Type"
560
561 msgid "Backup done."
562 msgstr ""
563
564 msgid "Backup failed."
565 msgstr ""
566
567 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
568 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
569
570 msgid "Backup running"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Backup running..."
574 msgstr ""
575
576 msgid "Backup system settings"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Band"
580 msgstr "Bånd"
581
582 msgid "Bandwidth"
583 msgstr "Båndbredde"
584
585 msgid "Begin time"
586 msgstr "Start tid"
587
588 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
589 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
590
591 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
592 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
593
594 msgid "Behavior when a movie is started"
595 msgstr "Opførsel når en film startes"
596
597 msgid "Behavior when a movie is stopped"
598 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
599
600 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
601 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
602
603 msgid "Bookmarks"
604 msgstr "Bogmærker"
605
606 msgid "Brightness"
607 msgstr "Lysstyrke"
608
609 msgid "Burn DVD"
610 msgstr "Brænde DVD"
611
612 msgid "Burn existing image to DVD"
613 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
614
615 msgid "Burn to DVD..."
616 msgstr "Brænd til DVD..."
617
618 msgid "Bus: "
619 msgstr "Bus:"
620
621 msgid ""
622 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
623 "displayed."
624 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
625
626 msgid "C"
627 msgstr "C"
628
629 msgid "C-Band"
630 msgstr "C-Bånd"
631
632 msgid "CF Drive"
633 msgstr "CF Disk"
634
635 msgid "CVBS"
636 msgstr "CVBS"
637
638 msgid "Cable"
639 msgstr "Kabel"
640
641 msgid "Cache Thumbnails"
642 msgstr "Hente Oversigt"
643
644 msgid "Call monitoring"
645 msgstr "Overvåg opkald"
646
647 msgid "Cancel"
648 msgstr "Fortryd"
649
650 msgid "Cannot parse feed directory"
651 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
652
653 msgid "Capacity: "
654 msgstr "Kapacitet:"
655
656 msgid "Card"
657 msgstr "Kort"
658
659 msgid "Catalan"
660 msgstr "Catalansk"
661
662 msgid "Change bouquets in quickzap"
663 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
664
665 msgid "Change dir."
666 msgstr "Skift mappe"
667
668 msgid "Change pin code"
669 msgstr "Skifte pin kode"
670
671 msgid "Change service pin"
672 msgstr "Skifte kanal kode"
673
674 msgid "Change service pins"
675 msgstr "Skifte kanal koder"
676
677 msgid "Change setup pin"
678 msgstr "Skifte opsætnings kode"
679
680 msgid "Channel"
681 msgstr "Kanal Info..."
682
683 msgid "Channel Selection"
684 msgstr "Kanal Vælger"
685
686 msgid "Channel not in services list"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Channel:"
690 msgstr "Kanal:"
691
692 msgid "Channellist menu"
693 msgstr "Kanalliste Menu"
694
695 msgid "Chap."
696 msgstr "Kapi."
697
698 msgid "Chapter"
699 msgstr "Kapitel"
700
701 msgid "Chapter:"
702 msgstr "Kapitel:"
703
704 msgid "Check"
705 msgstr "Undersøg"
706
707 msgid "Checking Filesystem..."
708 msgstr "Undersøge Filsystem..."
709
710 msgid "Choose Tuner"
711 msgstr "Vælg Tuner"
712
713 msgid "Choose backup files"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Choose backup location"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Choose bouquet"
720 msgstr "Vælg pakke"
721
722 msgid "Choose source"
723 msgstr "Vælg kilde"
724
725 msgid "Choose target folder"
726 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
727
728 msgid "Choose upgrade source"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Choose your Skin"
732 msgstr "Vælg dit Skin"
733
734 msgid "Circular left"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Circular right"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Cleanup"
741 msgstr "Oprydning"
742
743 msgid "Clear before scan"
744 msgstr "Slet før søgning"
745
746 msgid "Clear log"
747 msgstr "Slet log"
748
749 msgid "Close"
750 msgstr "Afslut"
751
752 msgid "Code rate high"
753 msgstr "Kode rate høj"
754
755 msgid "Code rate low"
756 msgstr "Kode rate lav"
757
758 msgid "Coderate HP"
759 msgstr "Koderate HP"
760
761 msgid "Coderate LP"
762 msgstr "Koderate LP"
763
764 msgid "Collection name"
765 msgstr "Kollektions navn"
766
767 msgid "Collection settings"
768 msgstr "Kollektions indstillinger"
769
770 msgid "Color Format"
771 msgstr "Farve Format"
772
773 msgid "Command execution..."
774 msgstr "Kommando udføres..."
775
776 msgid "Command order"
777 msgstr "Kommando rækkefølge"
778
779 msgid "Committed DiSEqC command"
780 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
781
782 msgid "Common Interface"
783 msgstr "CA Modul"
784
785 msgid "Compact Flash"
786 msgstr "Kompakt Flash"
787
788 msgid "Compact flash card"
789 msgstr "Kompakt flash kort"
790
791 msgid "Complete"
792 msgstr "Færdig"
793
794 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
795 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
796
797 msgid "Configuration Mode"
798 msgstr "Konfigurations Type"
799
800 msgid "Configuring"
801 msgstr "Konfigurerer"
802
803 msgid "Conflicting timer"
804 msgstr "Timer konflikt"
805
806 msgid "Connected to"
807 msgstr "Forbundet til"
808
809 msgid "Connected to Fritz!Box!"
810 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
811
812 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
813 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
814
815 #, python-format
816 msgid ""
817 "Connection to Fritz!Box\n"
818 "failed! (%s)\n"
819 "retrying..."
820 msgstr ""
821 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
822 "fejlede! (%s)\n"
823 "prøver igen..."
824
825 msgid "Constellation"
826 msgstr "Konstellation"
827
828 msgid "Content does not fit on DVD!"
829 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
830
831 msgid "Continue in background"
832 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
833
834 msgid "Continue playing"
835 msgstr "Fortsæt afspilning"
836
837 msgid "Contrast"
838 msgstr "Kontrast"
839
840 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
841 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
842
843 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
844 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
845
846 #, python-format
847 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Create DVD-ISO"
851 msgstr "Opret DVD-ISO"
852
853 msgid "Create movie folder failed"
854 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
855
856 #, python-format
857 msgid "Creating directory %s failed."
858 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
859
860 msgid "Creating partition failed"
861 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
862
863 msgid "Croatian"
864 msgstr "Kroatisk"
865
866 msgid "Current Transponder"
867 msgstr "Nuværende Transponder"
868
869 msgid "Current settings:"
870 msgstr "Nuværende Indstilling:"
871
872 msgid "Current version:"
873 msgstr "Nuværende Version:"
874
875 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
876 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
877
878 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
879 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
880
881 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
882 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
883
884 msgid "Customize"
885 msgstr "Bruger Indstillinger"
886
887 msgid "Cut"
888 msgstr "Klip"
889
890 msgid "Cutlist editor..."
891 msgstr "Klipliste editor..."
892
893 msgid "Czech"
894 msgstr "Tjekkisk"
895
896 msgid "D"
897 msgstr "D"
898
899 msgid "DHCP"
900 msgstr "DHCP"
901
902 msgid "DVB-S"
903 msgstr "DVB-S"
904
905 msgid "DVB-S2"
906 msgstr "DVB-S2"
907
908 msgid "DVD Player"
909 msgstr "DVD Afspiller"
910
911 msgid "DVD media toolbox"
912 msgstr "DVD media værktøjskasse"
913
914 msgid "Danish"
915 msgstr "Dansk"
916
917 msgid "Date"
918 msgstr "Dato"
919
920 msgid "Deep Standby"
921 msgstr "Afbryde"
922
923 msgid "Default services lists"
924 msgstr "Standard Kanallister "
925
926 msgid "Default settings"
927 msgstr "Standard Indstillinger"
928
929 msgid "Delay"
930 msgstr "Forsinkelse"
931
932 msgid "Delete"
933 msgstr "Slet"
934
935 msgid "Delete entry"
936 msgstr "Slet indgang"
937
938 msgid "Delete failed!"
939 msgstr "Slette fejl!"
940
941 #, python-format
942 msgid ""
943 "Delete no more configured satellite\n"
944 "%s?"
945 msgstr ""
946 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
947 "%s?"
948
949 msgid "Description"
950 msgstr "Beskrivelse"
951
952 msgid "Deselect"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Destination directory"
956 msgstr "Destinations mappe"
957
958 msgid "Detected HDD:"
959 msgstr "HDD fundet:"
960
961 msgid "Detected NIMs:"
962 msgstr "TUNERE fundet:"
963
964 msgid "DiSEqC"
965 msgstr "DiSEqC"
966
967 msgid "DiSEqC A/B"
968 msgstr "DiSEqC A/B"
969
970 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
971 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
972
973 msgid "DiSEqC mode"
974 msgstr "DiSEqC type"
975
976 msgid "DiSEqC repeats"
977 msgstr "DiSEqC gentagelser"
978
979 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
980 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
981
982 #, python-format
983 msgid "Directory %s nonexistent."
984 msgstr "Mappen %s findes ikke."
985
986 msgid "Disable"
987 msgstr "Afbryd"
988
989 msgid "Disable Picture in Picture"
990 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
991
992 msgid "Disable Subtitles"
993 msgstr "Stoppe Undertekster"
994
995 msgid "Disable timer"
996 msgstr "Afbryd timer"
997
998 msgid "Disabled"
999 msgstr "Afbrudt"
1000
1001 #, python-format
1002 msgid ""
1003 "Disconnected from\n"
1004 "Fritz!Box! (%s)\n"
1005 "retrying..."
1006 msgstr ""
1007 "Forbindelse afbrudt til\n"
1008 "Fritz!Box! (%s)\n"
1009 "prøver igen..."
1010
1011 msgid "Dish"
1012 msgstr "Parabol"
1013
1014 msgid "Display 16:9 content as"
1015 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1016
1017 msgid "Display 4:3 content as"
1018 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1019
1020 msgid "Display >16:9 content as"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Display Setup"
1024 msgstr "Display Indstillinger"
1025
1026 #, python-format
1027 msgid ""
1028 "Do you really want to REMOVE\n"
1029 "the plugin \"%s\"?"
1030 msgstr ""
1031 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1032 "pluginet \"%s\"?"
1033
1034 msgid ""
1035 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1036 "This could take lots of time!"
1037 msgstr ""
1038 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1039 "Dette kan tage lang tid!"
1040
1041 #, python-format
1042 msgid "Do you really want to delete %s?"
1043 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1044
1045 #, python-format
1046 msgid ""
1047 "Do you really want to download\n"
1048 "the plugin \"%s\"?"
1049 msgstr ""
1050 "Vil du virkelig downloade\n"
1051 "pluginet \"%s\"?"
1052
1053 msgid ""
1054 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1055 "All data on the disk will be lost!"
1056 msgstr ""
1057 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1058 "Alle data på disk går tabt!"
1059
1060 #, python-format
1061 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1062 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1063
1064 #, python-format
1065 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1066 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1067
1068 msgid ""
1069 "Do you want to backup now?\n"
1070 "After pressing OK, please wait!"
1071 msgstr ""
1072 "Vil du lave backup nu?\n"
1073 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1074
1075 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1076 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1077
1078 msgid "Do you want to do a service scan?"
1079 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1080
1081 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1082 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1083
1084 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1085 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1086
1087 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1088 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1089
1090 msgid "Do you want to install the package:\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1094 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1095
1096 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1097 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1098
1099 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Do you want to restore your settings?"
1106 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1107
1108 msgid "Do you want to resume this playback?"
1109 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1110
1111 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid ""
1115 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1116 "After pressing OK, please wait!"
1117 msgstr ""
1118 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1119 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1120
1121 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1125 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1126
1127 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1128 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1129
1130 #, python-format
1131 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1132 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1133
1134 #, python-format
1135 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1136 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1137
1138 #, python-format
1139 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Download"
1143 msgstr "Download"
1144
1145 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1146 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1147
1148 msgid "Download Plugins"
1149 msgstr "Hente Plugins"
1150
1151 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1152 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1153
1154 msgid "Downloadable new plugins"
1155 msgstr "Hente nye Plugins"
1156
1157 msgid "Downloadable plugins"
1158 msgstr "Plugins der kan hentes"
1159
1160 msgid "Downloading"
1161 msgstr "Henter"
1162
1163 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1164 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1165
1166 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1167 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1168
1169 msgid "Dutch"
1170 msgstr "Hollandsk"
1171
1172 msgid "E"
1173 msgstr "Ø"
1174
1175 msgid "EPG Selection"
1176 msgstr "EPG Valg"
1177
1178 #, python-format
1179 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1180 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1181
1182 msgid "East"
1183 msgstr "Øst"
1184
1185 msgid "Edit"
1186 msgstr "Rediger"
1187
1188 msgid "Edit DNS"
1189 msgstr "Ændre DNS"
1190
1191 msgid "Edit Title"
1192 msgstr "Rediger titel"
1193
1194 msgid "Edit chapters of current title"
1195 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1196
1197 msgid "Edit services list"
1198 msgstr "Ændre kanallister"
1199
1200 msgid "Edit settings"
1201 msgstr "Ændre indstillinger"
1202
1203 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1204 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1205
1206 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1207 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1208
1209 msgid "Edit title"
1210 msgstr "Rediger titel"
1211
1212 msgid "Electronic Program Guide"
1213 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1214
1215 msgid "Enable"
1216 msgstr "Aktiver"
1217
1218 msgid "Enable 5V for active antenna"
1219 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1220
1221 msgid "Enable multiple bouquets"
1222 msgstr "Aktivere multi pakker"
1223
1224 msgid "Enable parental control"
1225 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1226
1227 msgid "Enable timer"
1228 msgstr "Aktiver timer"
1229
1230 msgid "Enabled"
1231 msgstr "Aktiveret"
1232
1233 msgid "Encryption"
1234 msgstr "Kodning"
1235
1236 msgid "Encryption Key"
1237 msgstr "Kodnings Nøgle"
1238
1239 msgid "Encryption Keytype"
1240 msgstr "Kodnings nøgletype"
1241
1242 msgid "Encryption Type"
1243 msgstr "Kodnings Type"
1244
1245 msgid "End time"
1246 msgstr "Stop tid"
1247
1248 msgid "EndTime"
1249 msgstr "SlutTid"
1250
1251 msgid "English"
1252 msgstr "Engelsk"
1253
1254 msgid ""
1255 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1256 "\n"
1257 "If you experience any problems please contact\n"
1258 "stephan@reichholf.net\n"
1259 "\n"
1260 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1261 msgstr ""
1262 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1263 "\n"
1264 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1265 "stephan@reichholf.net\n"
1266 "\n"
1267 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1268
1269 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1270 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1271 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1272 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1273 #.       "fast forward". 
1274 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1275 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1276
1277 msgid "Enter Rewind at speed"
1278 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1279
1280 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1281 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1282
1283 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1284 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1285
1286 msgid "Enter main menu..."
1287 msgstr "Åbne hoved menu..."
1288
1289 msgid "Enter the service pin"
1290 msgstr "Skriv service koden"
1291
1292 msgid "Error"
1293 msgstr "Fejl"
1294
1295 msgid "Error executing plugin"
1296 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1297
1298 #, python-format
1299 msgid ""
1300 "Error: %s\n"
1301 "Retry?"
1302 msgstr ""
1303 "Fejl: %s\n"
1304 "Prøve igen?"
1305
1306 msgid "Eventview"
1307 msgstr "Programoversigt"
1308
1309 msgid "Everything is fine"
1310 msgstr "Alt er i orden"
1311
1312 msgid "Execution Progress:"
1313 msgstr "Kommando Status:"
1314
1315 msgid "Execution finished!!"
1316 msgstr "Kommandoen udført!!"
1317
1318 msgid "Exif"
1319 msgstr "Afslut"
1320
1321 msgid "Exit"
1322 msgstr "Afslut"
1323
1324 msgid "Exit editor"
1325 msgstr "Afslut editor"
1326
1327 msgid "Exit the wizard"
1328 msgstr "Afslut guiden"
1329
1330 msgid "Exit wizard"
1331 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1332
1333 msgid "Expert"
1334 msgstr "Ekspert"
1335
1336 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1337 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1338
1339 msgid "Extended Setup..."
1340 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1341
1342 msgid "Extensions"
1343 msgstr "Ekstra Menu"
1344
1345 msgid "FEC"
1346 msgstr "FEC"
1347
1348 msgid "Factory reset"
1349 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1350
1351 msgid "Failed"
1352 msgstr "Fejlet"
1353
1354 msgid "Fast"
1355 msgstr "Hurtig"
1356
1357 msgid "Fast DiSEqC"
1358 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1359
1360 msgid "Fast Forward speeds"
1361 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1362
1363 msgid "Fast epoch"
1364 msgstr "Hurtig epoch"
1365
1366 msgid "Favourites"
1367 msgstr "Favoritter"
1368
1369 msgid "Filesystem Check..."
1370 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1371
1372 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1373 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1374
1375 msgid "Finetune"
1376 msgstr "Fin tuning"
1377
1378 msgid "Finished"
1379 msgstr "Færdig"
1380
1381 msgid "Finished configuring your network"
1382 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1383
1384 msgid "Finished restarting your network"
1385 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1386
1387 msgid "Finnish"
1388 msgstr "Finsk"
1389
1390 msgid ""
1391 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1392 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1393
1394 msgid "Flash"
1395 msgstr "Flash"
1396
1397 msgid "Flashing failed"
1398 msgstr "Flash mislykkedes"
1399
1400 msgid "Format"
1401 msgstr "Formatere"
1402
1403 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1404 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1405
1406 msgid "Frame size in full view"
1407 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1408
1409 msgid "French"
1410 msgstr "Fransk"
1411
1412 msgid "Frequency"
1413 msgstr "Frekvens"
1414
1415 msgid "Frequency bands"
1416 msgstr "Frekvens bånd"
1417
1418 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1419 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1420
1421 msgid "Frequency steps"
1422 msgstr "Frekvens trin"
1423
1424 msgid "Fri"
1425 msgstr "Fre"
1426
1427 msgid "Friday"
1428 msgstr "Fredag"
1429
1430 msgid "Frisian"
1431 msgstr "Frisisk"
1432
1433 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1434 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1435
1436 #, python-format
1437 msgid "Frontprocessor version: %d"
1438 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1439
1440 msgid "Fsck failed"
1441 msgstr "Fsck fejlede"
1442
1443 msgid "Function not yet implemented"
1444 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1445
1446 msgid ""
1447 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1448 "Do you want to Restart the GUI now?"
1449 msgstr ""
1450 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1451 "Vil du genstarte GUI nu?"
1452
1453 msgid "Gateway"
1454 msgstr "Router Adresse"
1455
1456 msgid "Genre"
1457 msgstr "Genre"
1458
1459 msgid "German"
1460 msgstr "Tysk"
1461
1462 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1463 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1464
1465 msgid "Goto 0"
1466 msgstr "Gå til 0"
1467
1468 msgid "Goto position"
1469 msgstr "Gå til position"
1470
1471 msgid "Graphical Multi EPG"
1472 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1473
1474 msgid "Greek"
1475 msgstr "Græsk"
1476
1477 msgid "Guard Interval"
1478 msgstr "Guard Interval"
1479
1480 msgid "Guard interval mode"
1481 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1482
1483 msgid "Harddisk"
1484 msgstr "Harddisk..."
1485
1486 msgid "Harddisk setup"
1487 msgstr "Harddisk Opsætning"
1488
1489 msgid "Harddisk standby after"
1490 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1491
1492 msgid "Hidden network SSID"
1493 msgstr "Skjult netværks SSID"
1494
1495 msgid "Hierarchy Information"
1496 msgstr "Hiraki Information"
1497
1498 msgid "Hierarchy mode"
1499 msgstr "Hieraki type"
1500
1501 msgid "Horizontal"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "How many minutes do you want to record?"
1505 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1506
1507 msgid "Hungarian"
1508 msgstr "Ungarsk"
1509
1510 msgid "IP Address"
1511 msgstr "IP-Adresse"
1512
1513 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1514 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1515
1516 msgid "ISO path"
1517 msgstr "ISO stien"
1518
1519 msgid "Icelandic"
1520 msgstr "Islandsk"
1521
1522 msgid "If you can see this page, please press OK."
1523 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1524
1525 msgid ""
1526 "If you see this, something is wrong with\n"
1527 "your scart connection. Press OK to return."
1528 msgstr ""
1529 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1530 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1531
1532 msgid ""
1533 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1534 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1535 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1536 "possible.\n"
1537 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1538 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1539 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1540 "step.\n"
1541 "If you are happy with the result, press OK."
1542 msgstr ""
1543 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1544 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1545 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1546 "som muligt.\n"
1547 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1548 "de Grå bjælker.\n"
1549 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1550 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1551
1552 msgid "Image flash utility"
1553 msgstr "Image flash redskab"
1554
1555 msgid "Image-Upgrade"
1556 msgstr "Image-Opgradering"
1557
1558 msgid "In Progress"
1559 msgstr "Er Igang"
1560
1561 msgid ""
1562 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1563 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1564
1565 msgid "Increased voltage"
1566 msgstr "Øget spænding"
1567
1568 msgid "Index"
1569 msgstr "Oversigt"
1570
1571 msgid "InfoBar"
1572 msgstr "InfoBjælke"
1573
1574 msgid "Infobar timeout"
1575 msgstr "Infobar tid"
1576
1577 msgid "Information"
1578 msgstr "Information"
1579
1580 msgid "Init"
1581 msgstr "Initialiser"
1582
1583 msgid "Initialization..."
1584 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1585
1586 msgid "Initialize"
1587 msgstr "Formatere"
1588
1589 msgid "Initializing Harddisk..."
1590 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1591
1592 msgid "Input"
1593 msgstr "Indgang"
1594
1595 msgid "Install a new image with a USB stick"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Install a new image with your web browser"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Install local IPKG"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Installing"
1605 msgstr "Installerer"
1606
1607 msgid "Installing Software..."
1608 msgstr "Installerer Software..."
1609
1610 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1611 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1612
1613 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1614 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1615
1616 msgid "Installing package content... Please wait..."
1617 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1618
1619 msgid "Instant Record..."
1620 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1621
1622 msgid "Integrated Ethernet"
1623 msgstr "Internt Ethernet"
1624
1625 msgid "Integrated Wireless"
1626 msgstr "Integrered trådløs"
1627
1628 msgid "Intermediate"
1629 msgstr "Normal"
1630
1631 msgid "Internal Flash"
1632 msgstr "Intern Flash"
1633
1634 msgid "Invalid Location"
1635 msgstr "Ugyldig Lokation"
1636
1637 #, python-format
1638 msgid "Invalid directory selected: %s"
1639 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1640
1641 msgid "Inversion"
1642 msgstr "Invertere"
1643
1644 msgid "Invert display"
1645 msgstr "Inverter display"
1646
1647 msgid "Ipkg"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Italian"
1651 msgstr "Italiensk"
1652
1653 msgid "Job View"
1654 msgstr "Job Oversigt"
1655
1656 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1657 msgid "Just Scale"
1658 msgstr "Fyld billede helt ud"
1659
1660 msgid "Keyboard Map"
1661 msgstr "Tastatur Layout"
1662
1663 msgid "Keyboard Setup"
1664 msgstr "Tastatur Indstilling"
1665
1666 msgid "Keymap"
1667 msgstr "Tastelayout"
1668
1669 msgid "LAN Adapter"
1670 msgstr "LAN Adapter"
1671
1672 msgid "LNB"
1673 msgstr "LNB"
1674
1675 msgid "LOF"
1676 msgstr "LOF"
1677
1678 msgid "LOF/H"
1679 msgstr "LOF/H"
1680
1681 msgid "LOF/L"
1682 msgstr "LOF/V"
1683
1684 msgid "Language selection"
1685 msgstr "Valg af Sprog"
1686
1687 msgid "Language..."
1688 msgstr "Sprog..."
1689
1690 msgid "Last speed"
1691 msgstr "Sidste hastighed"
1692
1693 msgid "Latitude"
1694 msgstr "Breddegrad"
1695
1696 msgid "Latvian"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Leave DVD Player?"
1700 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1701
1702 msgid "Left"
1703 msgstr "Venstre"
1704
1705 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1706 msgid "Letterbox"
1707 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1708
1709 msgid "Limit east"
1710 msgstr "Øst Limit"
1711
1712 msgid "Limit west"
1713 msgstr "Vest Limit"
1714
1715 msgid "Limits off"
1716 msgstr "Limits fra"
1717
1718 msgid "Limits on"
1719 msgstr "Limits til"
1720
1721 msgid "Link:"
1722 msgstr "Link:"
1723
1724 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1725 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1726
1727 msgid "List of Storage Devices"
1728 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1729
1730 msgid "Lithuanian"
1731 msgstr "Litauisk"
1732
1733 msgid "Load"
1734 msgstr "Indlæs"
1735
1736 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1737 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1738
1739 msgid "Local Network"
1740 msgstr "Lokalt Netværk"
1741
1742 msgid "Location"
1743 msgstr "Lokation"
1744
1745 msgid "Lock:"
1746 msgstr "Lås:"
1747
1748 msgid "Log results to harddisk"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Long Keypress"
1752 msgstr "Langt Tastetryk"
1753
1754 msgid "Longitude"
1755 msgstr "Længdegrad"
1756
1757 msgid "MMC Card"
1758 msgstr "MMC Kort"
1759
1760 msgid "MORE"
1761 msgstr "MERE"
1762
1763 msgid "Main menu"
1764 msgstr "Hoved Menu"
1765
1766 msgid "Mainmenu"
1767 msgstr "HovedMenu"
1768
1769 msgid "Make this mark an 'in' point"
1770 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1771
1772 msgid "Make this mark an 'out' point"
1773 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1774
1775 msgid "Make this mark just a mark"
1776 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1777
1778 msgid "Manage your receiver's software"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Manual Scan"
1782 msgstr "Manuel Søgning"
1783
1784 msgid "Manual transponder"
1785 msgstr "Manuel transponder"
1786
1787 msgid "Manufacturer"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Margin after record"
1791 msgstr "Margin efter optagelse"
1792
1793 msgid "Margin before record (minutes)"
1794 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1795
1796 msgid "Media player"
1797 msgstr "Medie Afspiller"
1798
1799 msgid "MediaPlayer"
1800 msgstr "Medie Afspiller"
1801
1802 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1803 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1804
1805 msgid "Medium is not empty!"
1806 msgstr "Media er ikke tomt!"
1807
1808 msgid "Menu"
1809 msgstr "Menu"
1810
1811 msgid "Message"
1812 msgstr "Besked"
1813
1814 msgid "Message..."
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Mkfs failed"
1818 msgstr "Mkfs fejlede"
1819
1820 msgid "Mode"
1821 msgstr "Type"
1822
1823 msgid "Model: "
1824 msgstr "Model:"
1825
1826 msgid "Modulation"
1827 msgstr "Modulation"
1828
1829 msgid "Modulator"
1830 msgstr "Modulator"
1831
1832 msgid "Mon"
1833 msgstr "Man"
1834
1835 msgid "Mon-Fri"
1836 msgstr "Man-Fre"
1837
1838 msgid "Monday"
1839 msgstr "Mandag"
1840
1841 msgid "Mount failed"
1842 msgstr "Mount fejlede"
1843
1844 msgid "Move Picture in Picture"
1845 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1846
1847 msgid "Move east"
1848 msgstr "Drej mod Øst"
1849
1850 msgid "Move west"
1851 msgstr "Drej mod Vest"
1852
1853 msgid "Movielist menu"
1854 msgstr "Filmliste Menu"
1855
1856 msgid "Multi EPG"
1857 msgstr "Multi EPG"
1858
1859 msgid "Multiple service support"
1860 msgstr "Multi kanal support"
1861
1862 msgid "Multisat"
1863 msgstr "Mange satellitter"
1864
1865 msgid "Mute"
1866 msgstr "Lyd fra"
1867
1868 msgid "N/A"
1869 msgstr "Ikke tilgængelig"
1870
1871 msgid "NEXT"
1872 msgstr "NÆSTE"
1873
1874 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1875 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1876
1877 msgid "NOW"
1878 msgstr "NU"
1879
1880 msgid "NTSC"
1881 msgstr "NTSC"
1882
1883 msgid "Name"
1884 msgstr "Navn"
1885
1886 msgid "Nameserver"
1887 msgstr "Navneserver"
1888
1889 #, python-format
1890 msgid "Nameserver %d"
1891 msgstr "Navneserver %d"
1892
1893 msgid "Nameserver Setup"
1894 msgstr "Navneserver Opsætning"
1895
1896 msgid "Nameserver settings"
1897 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1898
1899 msgid "Netmask"
1900 msgstr "Netmaske"
1901
1902 msgid "Network Configuration..."
1903 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1904
1905 msgid "Network Mount"
1906 msgstr "Netværks Indstilling"
1907
1908 msgid "Network SSID"
1909 msgstr "Netværks SSID"
1910
1911 msgid "Network Setup"
1912 msgstr "Netværks Opsætning"
1913
1914 msgid "Network scan"
1915 msgstr "Netværks Søgning"
1916
1917 msgid "Network setup"
1918 msgstr "Netværks Opsætning"
1919
1920 msgid "Network test"
1921 msgstr "Netværks Test"
1922
1923 msgid "Network test..."
1924 msgstr "Netværks Test..."
1925
1926 msgid "Network..."
1927 msgstr "Netværk..."
1928
1929 msgid "Network:"
1930 msgstr "Netværk:"
1931
1932 msgid "NetworkWizard"
1933 msgstr "NetværksHjælp"
1934
1935 msgid "New"
1936 msgstr "Ny"
1937
1938 msgid "New pin"
1939 msgstr "Ny pin kode"
1940
1941 msgid "New version:"
1942 msgstr "Ny Version:"
1943
1944 msgid "Next"
1945 msgstr "Næste"
1946
1947 msgid "No"
1948 msgstr "Nej"
1949
1950 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1951 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
1952
1953 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1954 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1955
1956 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1957 msgstr ""
1958 "Ingen HDD fundet eller\n"
1959 "HDD ikke initialiseret!."
1960
1961 msgid "No Networks found"
1962 msgstr "Ingen netværk fundet"
1963
1964 msgid "No backup needed"
1965 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1966
1967 msgid ""
1968 "No data on transponder!\n"
1969 "(Timeout reading PAT)"
1970 msgstr ""
1971 "Ingen data på transponder!\n"
1972 "(Timeout læsning i PAT)"
1973
1974 msgid "No details for this image file"
1975 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
1976
1977 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1978 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1979
1980 msgid "No free tuner!"
1981 msgstr "Ingen fri tuner!"
1982
1983 msgid ""
1984 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1985 msgstr ""
1986 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1987
1988 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1989 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1990
1991 msgid "No positioner capable frontend found."
1992 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1993
1994 msgid "No satellite frontend found!!"
1995 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1996
1997 msgid "No tags are set on these movies."
1998 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
1999
2000 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2001 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2002
2003 msgid ""
2004 "No tuner is enabled!\n"
2005 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2006 msgstr ""
2007 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2008 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2009
2010 msgid "No useable USB stick found"
2011 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2012
2013 msgid ""
2014 "No valid service PIN found!\n"
2015 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2016 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2017 msgstr ""
2018 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2019 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2020 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2021
2022 msgid ""
2023 "No valid setup PIN found!\n"
2024 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2025 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2026 msgstr ""
2027 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
2028 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2029 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2030
2031 msgid ""
2032 "No working local network adapter found.\n"
2033 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2034 "configured correctly."
2035 msgstr ""
2036 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2037 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2038 "opsat."
2039
2040 msgid ""
2041 "No working wireless network adapter found.\n"
2042 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2043 "network is configured correctly."
2044 msgstr ""
2045 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2046 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2047 "netværket er korrekt opsat."
2048
2049 msgid ""
2050 "No working wireless network interface found.\n"
2051 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2052 "your local network interface."
2053 msgstr ""
2054 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2055 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2056 "aktiver dit lokale netværks interface."
2057
2058 msgid "No, but restart from begin"
2059 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2060
2061 msgid "No, do nothing."
2062 msgstr "Nej, gør intet."
2063
2064 msgid "No, just start my dreambox"
2065 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2066
2067 msgid "No, scan later manually"
2068 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2069
2070 msgid "None"
2071 msgstr "Ingen"
2072
2073 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2074 msgid "Nonlinear"
2075 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2076
2077 msgid "North"
2078 msgstr "Nord"
2079
2080 msgid "Norwegian"
2081 msgstr "Norsk"
2082
2083 #, python-format
2084 msgid ""
2085 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2086 "required, %d MB available)"
2087 msgstr ""
2088 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2089 "nødvendig, %d MB ledig)"
2090
2091 msgid ""
2092 "Nothing to scan!\n"
2093 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2094 msgstr ""
2095 "Intet at søge!\n"
2096 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2097
2098 msgid "Now Playing"
2099 msgstr "Nu Afspilles"
2100
2101 msgid ""
2102 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2103 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2104 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2105 msgstr ""
2106 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2107 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2108 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2109
2110 msgid "OK"
2111 msgstr "OK"
2112
2113 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2114 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2115
2116 msgid "OSD Settings"
2117 msgstr "OSD Indstilling"
2118
2119 msgid "OSD visibility"
2120 msgstr "OSD synlighed"
2121
2122 msgid "Off"
2123 msgstr "Fra"
2124
2125 msgid "On"
2126 msgstr "Til"
2127
2128 msgid "One"
2129 msgstr "En"
2130
2131 msgid "Online-Upgrade"
2132 msgstr "Online-Opgradering"
2133
2134 msgid "Only Free scan"
2135 msgstr "Søg kun ukodet"
2136
2137 msgid "Orbital Position"
2138 msgstr "Omløbs Position"
2139
2140 msgid "PAL"
2141 msgstr "PAL"
2142
2143 msgid "PIDs"
2144 msgstr "PIDs"
2145
2146 msgid "Package list update"
2147 msgstr "Pakke liste opdatering"
2148
2149 msgid "Packet management"
2150 msgstr "Pakke kontrol"
2151
2152 msgid "Packet manager"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Page"
2156 msgstr "Side"
2157
2158 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2159 msgid "Pan&Scan"
2160 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2161
2162 msgid "Parent Directory"
2163 msgstr "Aktuel mappe"
2164
2165 msgid "Parental control"
2166 msgstr "Forældre Kontrol"
2167
2168 msgid "Parental control services Editor"
2169 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
2170
2171 msgid "Parental control setup"
2172 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
2173
2174 msgid "Parental control type"
2175 msgstr "Forældre Kontrol Type"
2176
2177 msgid "Pause movie at end"
2178 msgstr "Pause ved filmslutning"
2179
2180 msgid "PiPSetup"
2181 msgstr "PiP Opsætning"
2182
2183 msgid "PicturePlayer"
2184 msgstr "Billed afspiller"
2185
2186 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2187 msgid "Pillarbox"
2188 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2189
2190 msgid "Pilot"
2191 msgstr "Pilot"
2192
2193 msgid "Pin code needed"
2194 msgstr "Pin kode nødvendig"
2195
2196 msgid "Play"
2197 msgstr "Afspil"
2198
2199 msgid "Play Audio-CD..."
2200 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2201
2202 msgid "Play recorded movies..."
2203 msgstr "Afspil optagede film..."
2204
2205 msgid "Please Reboot"
2206 msgstr "Genstart Venligst"
2207
2208 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2209 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2210
2211 msgid "Please change recording endtime"
2212 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2213
2214 msgid "Please check your network settings!"
2215 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2216
2217 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2218 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2219
2220 msgid "Please choose an extension..."
2221 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2222
2223 msgid "Please choose he package..."
2224 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2225
2226 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2227 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2228
2229 msgid ""
2230 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2231 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2232 msgstr ""
2233 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2234 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2235
2236 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2237 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2238
2239 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2240 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2241
2242 msgid "Please enter a name for the new marker"
2243 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2244
2245 msgid "Please enter a new filename"
2246 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2247
2248 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2249 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2250
2251 msgid "Please enter name of the new directory"
2252 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2253
2254 msgid "Please enter the correct pin code"
2255 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2256
2257 msgid "Please enter the old pin code"
2258 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2259
2260 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2261 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2262
2263 msgid ""
2264 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2265 "therefore the default directory is being used instead."
2266 msgstr ""
2267 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2268 "benyttes standard mappen i stedet for."
2269
2270 msgid "Please press OK to continue."
2271 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2272
2273 msgid "Please press OK!"
2274 msgstr "Tryk venligst OK!"
2275
2276 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2277 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2278
2279 msgid "Please select a playlist to delete..."
2280 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2281
2282 msgid "Please select a playlist..."
2283 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2284
2285 msgid "Please select a subservice to record..."
2286 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2287
2288 msgid "Please select a subservice..."
2289 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2290
2291 msgid "Please select medium to use as backup location"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Please select tag to filter..."
2295 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2296
2297 msgid "Please select target directory or medium"
2298 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2299
2300 msgid "Please select the movie path..."
2301 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2302
2303 msgid "Please set up tuner B"
2304 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2305
2306 msgid "Please set up tuner C"
2307 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2308
2309 msgid "Please set up tuner D"
2310 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2311
2312 msgid ""
2313 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2314 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2315 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2316 msgstr ""
2317 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2318 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2319 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2320
2321 msgid ""
2322 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2323 "the OK button."
2324 msgstr ""
2325 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2326 "knappen."
2327
2328 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2329 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2330
2331 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Please wait while we configure your network..."
2335 msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
2336
2337 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2338 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2339
2340 msgid "Please wait..."
2341 msgstr "Vent venligst..."
2342
2343 msgid "Please wait... Loading list..."
2344 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2345
2346 msgid "Plugin browser"
2347 msgstr "Plugin Menu"
2348
2349 msgid "Plugins"
2350 msgstr "Plugins"
2351
2352 msgid "Polarity"
2353 msgstr "Polaritet"
2354
2355 msgid "Polarization"
2356 msgstr "Polarisation"
2357
2358 msgid "Polish"
2359 msgstr "Polsk"
2360
2361 msgid "Port A"
2362 msgstr "Port A"
2363
2364 msgid "Port B"
2365 msgstr "Port B"
2366
2367 msgid "Port C"
2368 msgstr "Port C"
2369
2370 msgid "Port D"
2371 msgstr "Port D"
2372
2373 msgid "Portuguese"
2374 msgstr "Portugisisk"
2375
2376 msgid "Positioner"
2377 msgstr "Motor"
2378
2379 msgid "Positioner fine movement"
2380 msgstr "Fin justering af motor"
2381
2382 msgid "Positioner movement"
2383 msgstr "Motor bevægelse"
2384
2385 msgid "Positioner setup"
2386 msgstr "Motor Opsætning"
2387
2388 msgid "Positioner storage"
2389 msgstr "Gem position"
2390
2391 msgid "Power threshold in mA"
2392 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2393
2394 msgid "Predefined transponder"
2395 msgstr "Predefineret transponder"
2396
2397 msgid "Preparing... Please wait"
2398 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2399
2400 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2401 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2402
2403 msgid "Press OK to activate the settings."
2404 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2405
2406 msgid "Press OK to edit the settings."
2407 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2408
2409 #, python-format
2410 msgid "Press OK to get further details for %s"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Press OK to scan"
2414 msgstr "Tryk OK for at søge"
2415
2416 msgid "Press OK to start the scan"
2417 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2418
2419 msgid "Prev"
2420 msgstr "Forrige"
2421
2422 msgid "Preview menu"
2423 msgstr "Gennemsyns menu"
2424
2425 msgid "Primary DNS"
2426 msgstr "Primær DNS"
2427
2428 msgid "Priority"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Properties of current title"
2432 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2433
2434 msgid "Protect services"
2435 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2436
2437 msgid "Protect setup"
2438 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2439
2440 msgid "Provider"
2441 msgstr "Udbyder"
2442
2443 msgid "Provider to scan"
2444 msgstr "Udbyder til søgning"
2445
2446 msgid "Providers"
2447 msgstr "Udbydere"
2448
2449 msgid "Quick"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Quickzap"
2453 msgstr "Hurtigskift"
2454
2455 msgid "RC Menu"
2456 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2457
2458 msgid "RF output"
2459 msgstr "RF Udgang"
2460
2461 msgid "RGB"
2462 msgstr "RGB"
2463
2464 msgid "RSS Feed URI"
2465 msgstr "RSS Feed URI"
2466
2467 msgid "Radio"
2468 msgstr "Radio"
2469
2470 msgid "Ram Disk"
2471 msgstr "Ram Disk"
2472
2473 msgid "Random"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Really close without saving settings?"
2477 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2478
2479 msgid "Really delete done timers?"
2480 msgstr "Slette udførte timere?"
2481
2482 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2483 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2484
2485 msgid "Really reboot now?"
2486 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2487
2488 msgid "Really restart now?"
2489 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2490
2491 msgid "Really shutdown now?"
2492 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2493
2494 msgid "Reboot"
2495 msgstr "Genstart"
2496
2497 msgid "Reception Settings"
2498 msgstr "Modtage Indstillinger"
2499
2500 msgid "Record"
2501 msgstr "Optage"
2502
2503 #, python-format
2504 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Recorded files..."
2508 msgstr "Optagede filer..."
2509
2510 msgid "Recording"
2511 msgstr "Optager"
2512
2513 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2514 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2515
2516 msgid "Recordings always have priority"
2517 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2518
2519 msgid "Reenter new pin"
2520 msgstr "Gentag ny kode"
2521
2522 msgid "Refresh Rate"
2523 msgstr "Opdaterings  Rate"
2524
2525 msgid "Refresh rate selection."
2526 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2527
2528 msgid "Reload"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Remove Bookmark"
2532 msgstr "Fjern bogmærke"
2533
2534 msgid "Remove Plugins"
2535 msgstr "Fjerne Plugins"
2536
2537 msgid "Remove a mark"
2538 msgstr "Fjerne et mærke"
2539
2540 msgid "Remove currently selected title"
2541 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2542
2543 msgid "Remove finished."
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Remove plugins"
2547 msgstr "Fjerne plugins"
2548
2549 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2550 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2551
2552 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2553 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2554
2555 msgid "Remove timer"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Remove title"
2559 msgstr "Fjerne titel"
2560
2561 msgid "Removing"
2562 msgstr ""
2563
2564 #, python-format
2565 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2566 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2567
2568 msgid "Rename"
2569 msgstr "Omdøb"
2570
2571 msgid "Repeat"
2572 msgstr "Gentag"
2573
2574 msgid "Repeat Type"
2575 msgstr "Gentage type"
2576
2577 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2578 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2579
2580 msgid "Repeats"
2581 msgstr "Gentagelser"
2582
2583 msgid "Reset"
2584 msgstr "Genstart"
2585
2586 msgid "Reset and renumerate title names"
2587 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2588
2589 msgid "Resolution"
2590 msgstr "Opløsning"
2591
2592 msgid "Restart"
2593 msgstr "Genstarte"
2594
2595 msgid "Restart GUI"
2596 msgstr "Genstarte GUI"
2597
2598 msgid "Restart GUI now?"
2599 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2600
2601 msgid "Restart network"
2602 msgstr "Genstart Netværk"
2603
2604 msgid "Restart test"
2605 msgstr "Genstart Test"
2606
2607 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2608 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2609
2610 msgid "Restore"
2611 msgstr "Gendanne"
2612
2613 msgid "Restore backups..."
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Restore running"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Restore running..."
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Restore system settings"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid ""
2626 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2627 "settings now."
2628 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2629
2630 msgid "Resume from last position"
2631 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2632
2633 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2634 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2635 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2636 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2637 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2638 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2639 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2640 msgid "Resuming playback"
2641 msgstr "Genoptag afspilning"
2642
2643 msgid "Return to file browser"
2644 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2645
2646 msgid "Return to movie list"
2647 msgstr "Tilbage til filmliste"
2648
2649 msgid "Return to previous service"
2650 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2651
2652 msgid "Rewind speeds"
2653 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2654
2655 msgid "Right"
2656 msgstr "Højre"
2657
2658 msgid "Rolloff"
2659 msgstr "Rulleaf"
2660
2661 msgid "Rotor turning speed"
2662 msgstr "Motor dreje hastighed"
2663
2664 msgid "Running"
2665 msgstr "Aktiveret"
2666
2667 msgid "Russian"
2668 msgstr "Russisk"
2669
2670 msgid "S-Video"
2671 msgstr "S-Video"
2672
2673 msgid "SNR"
2674 msgstr "SNR"
2675
2676 msgid "SNR:"
2677 msgstr "SNR:"
2678
2679 msgid "Sat"
2680 msgstr "Lør"
2681
2682 msgid "Sat / Dish Setup"
2683 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2684
2685 msgid "Satellite"
2686 msgstr "Satellit"
2687
2688 msgid "Satellite Equipment Setup"
2689 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2690
2691 msgid "Satellites"
2692 msgstr "Satellitter"
2693
2694 msgid "Satfinder"
2695 msgstr "Sat Søger"
2696
2697 msgid "Sats"
2698 msgstr "Satellitter"
2699
2700 msgid "Saturday"
2701 msgstr "Lørdag"
2702
2703 msgid "Save"
2704 msgstr "Gem"
2705
2706 msgid "Save Playlist"
2707 msgstr "Gemme Spilleliste"
2708
2709 msgid "Scaling Mode"
2710 msgstr "Skalerings Type"
2711
2712 msgid "Scan "
2713 msgstr "Søgning"
2714
2715 msgid "Scan QAM128"
2716 msgstr "Søge QAM128"
2717
2718 msgid "Scan QAM16"
2719 msgstr "Søge QAM16"
2720
2721 msgid "Scan QAM256"
2722 msgstr "Søge QAM256"
2723
2724 msgid "Scan QAM32"
2725 msgstr "Søge QAM32"
2726
2727 msgid "Scan QAM64"
2728 msgstr "Søge QAM64"
2729
2730 msgid "Scan SR6875"
2731 msgstr "Søge SR6875"
2732
2733 msgid "Scan SR6900"
2734 msgstr "Søge SR6900"
2735
2736 msgid "Scan Wireless Networks"
2737 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2738
2739 msgid "Scan additional SR"
2740 msgstr "Søge yderligere SR"
2741
2742 msgid "Scan band EU HYPER"
2743 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2744
2745 msgid "Scan band EU MID"
2746 msgstr "Søge bånd EU MID"
2747
2748 msgid "Scan band EU SUPER"
2749 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2750
2751 msgid "Scan band EU UHF IV"
2752 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2753
2754 msgid "Scan band EU UHF V"
2755 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2756
2757 msgid "Scan band EU VHF I"
2758 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2759
2760 msgid "Scan band EU VHF III"
2761 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2762
2763 msgid "Scan band US HIGH"
2764 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2765
2766 msgid "Scan band US HYPER"
2767 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2768
2769 msgid "Scan band US LOW"
2770 msgstr "Søge bånd US LAV"
2771
2772 msgid "Scan band US MID"
2773 msgstr "Søge bånd US MID"
2774
2775 msgid "Scan band US SUPER"
2776 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2777
2778 msgid ""
2779 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2780 "WLAN USB Stick\n"
2781 msgstr ""
2782 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2783 "Stick\n"
2784
2785 msgid ""
2786 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2787 msgstr ""
2788 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2789
2790 msgid "Search east"
2791 msgstr "Søg Øst"
2792
2793 msgid "Search west"
2794 msgstr "Søg Vest"
2795
2796 msgid "Secondary DNS"
2797 msgstr "Sekundær DNS"
2798
2799 msgid "Seek"
2800 msgstr "Søg"
2801
2802 msgid "Select"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Select HDD"
2806 msgstr "Vælg Filsystem"
2807
2808 msgid "Select Location"
2809 msgstr "Vælg Lokation"
2810
2811 msgid "Select Network Adapter"
2812 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2813
2814 msgid "Select a movie"
2815 msgstr "Vælg en film"
2816
2817 msgid "Select audio mode"
2818 msgstr "Vælg lyd type"
2819
2820 msgid "Select audio track"
2821 msgstr "Vælg lyd spor"
2822
2823 msgid "Select channel to record from"
2824 msgstr "Vælg optagekanal"
2825
2826 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Select files/folders to backup..."
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Select image"
2833 msgstr "Vælg image"
2834
2835 msgid "Select refresh rate"
2836 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2837
2838 msgid "Select video input"
2839 msgstr "Vælg video indgang"
2840
2841 msgid "Select video mode"
2842 msgstr "Vælg video type"
2843
2844 msgid "Selected source image"
2845 msgstr "Vælg kilde image"
2846
2847 msgid "Send DiSEqC"
2848 msgstr "Sender DiSEqC"
2849
2850 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2851 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
2852
2853 msgid "Seperate titles with a main menu"
2854 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
2855
2856 msgid "Sequence repeat"
2857 msgstr "Sekvens gentagelse"
2858
2859 msgid "Service"
2860 msgstr "Kanal Info"
2861
2862 msgid "Service Scan"
2863 msgstr "Kanal Søgning"
2864
2865 msgid "Service Searching"
2866 msgstr "Kanal Søgning"
2867
2868 msgid "Service has been added to the favourites."
2869 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2870
2871 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2872 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2873
2874 msgid ""
2875 "Service invalid!\n"
2876 "(Timeout reading PMT)"
2877 msgstr ""
2878 "Kanal fejl!\n"
2879 "(Timeout læsning i PMT)"
2880
2881 msgid ""
2882 "Service not found!\n"
2883 "(SID not found in PAT)"
2884 msgstr ""
2885 "Kanal ikke fundet!\n"
2886 "(SID ikke fundet i PAT)"
2887
2888 msgid "Service scan"
2889 msgstr "Kanal søgning"
2890
2891 msgid ""
2892 "Service unavailable!\n"
2893 "Check tuner configuration!"
2894 msgstr ""
2895 "Kanal ikke fundet!\n"
2896 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2897
2898 msgid "Serviceinfo"
2899 msgstr "Kanalinfo"
2900
2901 msgid "Services"
2902 msgstr "Kanaler"
2903
2904 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2905 msgstr "Sætter Spænding og 22KHz"
2906
2907 msgid "Set as default Interface"
2908 msgstr "Sæt som standard interface"
2909
2910 msgid "Set interface as default Interface"
2911 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
2912
2913 msgid "Set limits"
2914 msgstr "Indstil limits"
2915
2916 msgid "Settings"
2917 msgstr "Indstillings Menu"
2918
2919 msgid "Setup"
2920 msgstr "Indstillinger"
2921
2922 msgid "Setup Mode"
2923 msgstr "Opsætnings Type"
2924
2925 msgid "Show Info"
2926 msgstr "Vis Info"
2927
2928 msgid "Show WLAN Status"
2929 msgstr "Vis WLAN Status"
2930
2931 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2932 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2933
2934 msgid "Show infobar on channel change"
2935 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2936
2937 msgid "Show infobar on event change"
2938 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2939
2940 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2941 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2942
2943 msgid "Show positioner movement"
2944 msgstr "Vis motor bevægelse"
2945
2946 msgid "Show services beginning with"
2947 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2948
2949 msgid "Show the radio player..."
2950 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2951
2952 msgid "Show the tv player..."
2953 msgstr "Vis TV afspiller..."
2954
2955 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2956 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2957
2958 msgid "Shutdown Dreambox after"
2959 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2960
2961 msgid "Similar"
2962 msgstr "Samme"
2963
2964 msgid "Similar broadcasts:"
2965 msgstr "Samme udsendelser:"
2966
2967 msgid "Simple"
2968 msgstr "Simpel"
2969
2970 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2971 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
2972
2973 msgid "Single"
2974 msgstr "Enkelt"
2975
2976 msgid "Single EPG"
2977 msgstr "Enkelt EPG"
2978
2979 msgid "Single satellite"
2980 msgstr "Enkelt satellit"
2981
2982 msgid "Single transponder"
2983 msgstr "Enkelt transponder"
2984
2985 msgid "Singlestep (GOP)"
2986 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2987
2988 msgid "Skin..."
2989 msgstr "Skin..."
2990
2991 msgid "Sleep Timer"
2992 msgstr "Sleep Timer"
2993
2994 msgid "Sleep timer action:"
2995 msgstr "Sleep timer aktion:"
2996
2997 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2998 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2999
3000 #, python-format
3001 msgid "Slot %d"
3002 msgstr "Slot %d"
3003
3004 msgid "Slow"
3005 msgstr "Langsom"
3006
3007 msgid "Slow Motion speeds"
3008 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3009
3010 msgid "Software manager"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Software manager..."
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Software restore"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Software update"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Some plugins are not available:\n"
3023 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3024
3025 msgid "Somewhere else"
3026 msgstr "Andet steds"
3027
3028 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Sorry no backups found!"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid ""
3035 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3036 "\n"
3037 "Please choose an other one."
3038 msgstr ""
3039 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3040 "\n"
3041 "Vælg venligst en anden."
3042
3043 msgid ""
3044 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3045 "Please choose an other one."
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid ""
3049 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3050 "\n"
3051 "Please choose another one."
3052 msgstr ""
3053
3054 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3055 msgid "Sort A-Z"
3056 msgstr "Sorter A-Z"
3057
3058 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3059 msgid "Sort Time"
3060 msgstr "Sorter Tid"
3061
3062 msgid "Sound"
3063 msgstr "Lyd"
3064
3065 msgid "Soundcarrier"
3066 msgstr "Lydfrekvens"
3067
3068 msgid "South"
3069 msgstr "Syd"
3070
3071 msgid "Spanish"
3072 msgstr "Spansk"
3073
3074 msgid "Standby"
3075 msgstr "Standby"
3076
3077 msgid "Standby / Restart"
3078 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3079
3080 msgid "Start from the beginning"
3081 msgstr "Start fra begyndelse"
3082
3083 msgid "Start recording?"
3084 msgstr "Start optagelse?"
3085
3086 msgid "Start test"
3087 msgstr "Start test"
3088
3089 msgid "StartTime"
3090 msgstr "StartTid"
3091
3092 msgid "Starting on"
3093 msgstr "Starter på"
3094
3095 msgid "Step east"
3096 msgstr "Drej mod Øst"
3097
3098 msgid "Step west"
3099 msgstr "Drej mod Vest"
3100
3101 msgid "Stereo"
3102 msgstr "Stereo"
3103
3104 msgid "Stop"
3105 msgstr "Stop"
3106
3107 msgid "Stop Timeshift?"
3108 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3109
3110 msgid "Stop current event and disable coming events"
3111 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3112
3113 msgid "Stop current event but not coming events"
3114 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3115
3116 msgid "Stop playing this movie?"
3117 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3118
3119 msgid "Stop test"
3120 msgstr "Stoppe test"
3121
3122 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Store position"
3129 msgstr "Gemme Position"
3130
3131 msgid "Stored position"
3132 msgstr "Gemt Position"
3133
3134 msgid "Subservice list..."
3135 msgstr "Underkanal liste..."
3136
3137 msgid "Subservices"
3138 msgstr "Underkanaler"
3139
3140 msgid "Subtitle selection"
3141 msgstr "Undertekst vælger"
3142
3143 msgid "Subtitles"
3144 msgstr "Undertekster"
3145
3146 msgid "Sun"
3147 msgstr "Søn"
3148
3149 msgid "Sunday"
3150 msgstr "Søndag"
3151
3152 msgid "Swap Services"
3153 msgstr "Bytte kanaler"
3154
3155 msgid "Swedish"
3156 msgstr "Svensk"
3157
3158 msgid "Switch to next subservice"
3159 msgstr "Skift til næste underkanal"
3160
3161 msgid "Switch to previous subservice"
3162 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3163
3164 msgid "Symbol Rate"
3165 msgstr "Symbol Rate"
3166
3167 msgid "Symbolrate"
3168 msgstr "Symbolrate"
3169
3170 msgid "System"
3171 msgstr "System"
3172
3173 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3174 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3175 msgstr ""
3176 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3177 "\n"
3178 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3179 "\n"
3180 "Find mere om DreamBox her:\n"
3181 "\n"
3182 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3183
3184 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3185 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3186
3187 msgid "TV System"
3188 msgstr "TV System"
3189
3190 msgid "Table of content for collection"
3191 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3192
3193 msgid "Tag 1"
3194 msgstr "Tag 1"
3195
3196 msgid "Tag 2"
3197 msgstr "Tag 2"
3198
3199 msgid "Tags"
3200 msgstr "Tags"
3201
3202 msgid "Terrestrial"
3203 msgstr "DVB T"
3204
3205 msgid "Terrestrial provider"
3206 msgstr "DVB T udbyder"
3207
3208 msgid "Test DiSEqC settings"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Test Type"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Test mode"
3215 msgstr "Test type"
3216
3217 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3218 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3219
3220 msgid "Test-Messagebox?"
3221 msgstr "Test-Beskedbox?"
3222
3223 msgid ""
3224 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3225 "Please press OK to start using your Dreambox."
3226 msgstr ""
3227 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3228 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3229
3230 msgid ""
3231 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3232 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3233 "players) instead?"
3234 msgstr ""
3235 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3236 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3237 "almindelig DVD afspiller)? "
3238
3239 msgid ""
3240 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3241 "the feed server and save it on the stick?"
3242 msgstr ""
3243 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3244 "serveren og gemme det på sticken?"
3245
3246 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3247 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3248
3249 #, python-format
3250 msgid ""
3251 "The following device was found:\n"
3252 "\n"
3253 "%s\n"
3254 "\n"
3255 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3256 msgstr ""
3257 "Følgende device blev fundet:\n"
3258 "\n"
3259 "%s\n"
3260 "\n"
3261 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3262
3263 msgid ""
3264 "The input port should be configured now.\n"
3265 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3266 "want to do that now?"
3267 msgstr ""
3268 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3269 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3270 "udføre dette lige nu?"
3271
3272 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3273 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3274
3275 msgid ""
3276 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3277 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3278 msgstr ""
3279 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3280 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3281
3282 msgid ""
3283 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3284 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3285 "risk!"
3286 msgstr ""
3287 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3288 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3289 "risiko!"
3290
3291 msgid ""
3292 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3293 "corrupted!"
3294 msgstr ""
3295 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3296 "ødelagt!"
3297
3298 msgid "The package doesn't contain anything."
3299 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3300
3301 #, python-format
3302 msgid "The path %s already exists."
3303 msgstr "Stien %s findes allerede."
3304
3305 msgid "The pin code has been changed successfully."
3306 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3307
3308 msgid "The pin code you entered is wrong."
3309 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3310
3311 msgid "The pin codes you entered are different."
3312 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3313
3314 #, python-format
3315 msgid "The results have been written to %s."
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "The sleep timer has been activated."
3319 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3320
3321 msgid "The sleep timer has been disabled."
3322 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3323
3324 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3325 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3326
3327 msgid ""
3328 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3329 "Please install it."
3330 msgstr ""
3331 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3332 "Installer det venligst."
3333
3334 msgid ""
3335 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3336 msgstr ""
3337 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3338 "indstillinger nu?"
3339
3340 msgid "The wizard is finished now."
3341 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3342
3343 msgid "There are no default services lists in your image."
3344 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3345
3346 msgid "There are no default settings in your image."
3347 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3348
3349 msgid ""
3350 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3351 "Do you really want to continue?"
3352 msgstr ""
3353 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3354 "Vil du virkelig fortsætte?"
3355
3356 #, python-format
3357 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3358 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3359
3360 msgid ""
3361 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3362 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3363 msgstr ""
3364 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3365 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3366
3367 msgid ""
3368 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3369 "flash memory?"
3370 msgstr ""
3371 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3372 "imaget til flash hukommelsen?"
3373
3374 msgid ""
3375 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3376 "content on the disc."
3377 msgstr ""
3378 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3379 "på disken."
3380
3381 #, python-format
3382 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3383 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3384
3385 msgid "This is step number 2."
3386 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3387
3388 msgid "This is unsupported at the moment."
3389 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3390
3391 msgid ""
3392 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3393 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3394 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3395 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3396 "the \"Nameserver\" Configuration"
3397 msgstr ""
3398 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3399 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3400 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3401 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3402 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3403
3404 msgid ""
3405 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3406 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3407 "- verify that a network cable is attached\n"
3408 "- verify that the cable is not broken"
3409 msgstr ""
3410 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3411 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3412 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3413 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3414
3415 msgid ""
3416 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3417 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3418 "- no valid IP Address was found\n"
3419 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3420 msgstr ""
3421 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3422 "Adapter.\n"
3423 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3424 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3425 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3426
3427 msgid ""
3428 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3429 "configuration with DHCP.\n"
3430 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3431 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3432 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3433 "dialog.\n"
3434 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3435 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3436 msgstr ""
3437 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3438 "konfiguration med DHCP.\n"
3439 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3440 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3441 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3442 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3443 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3444
3445 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3446 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3447
3448 msgid "Three"
3449 msgstr "Tre"
3450
3451 msgid "Threshold"
3452 msgstr "Threshold"
3453
3454 msgid "Thu"
3455 msgstr "Tor"
3456
3457 msgid "Thumbnails"
3458 msgstr "Miniaturbilleder"
3459
3460 msgid "Thursday"
3461 msgstr "Torsdag"
3462
3463 msgid "Time"
3464 msgstr "Tid"
3465
3466 msgid "Time/Date Input"
3467 msgstr "Tid/Dato Input"
3468
3469 msgid "Timer"
3470 msgstr "Timer"
3471
3472 msgid "Timer Edit"
3473 msgstr "Timer Redigering"
3474
3475 msgid "Timer Editor"
3476 msgstr "Timer Redigering"
3477
3478 msgid "Timer Type"
3479 msgstr "Timer Type"
3480
3481 msgid "Timer entry"
3482 msgstr "Indstil timer"
3483
3484 msgid "Timer log"
3485 msgstr "Timer Log"
3486
3487 msgid ""
3488 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3489 "Please recheck it!"
3490 msgstr ""
3491 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3492 "Vær venlig at undersøge det!"
3493
3494 msgid "Timer sanity error"
3495 msgstr "Timer sanity fejl"
3496
3497 msgid "Timer selection"
3498 msgstr "Timer valg"
3499
3500 msgid "Timer status:"
3501 msgstr "Timer Status:"
3502
3503 msgid "Timeshift"
3504 msgstr "Tidsskift"
3505
3506 msgid "Timeshift not possible!"
3507 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3508
3509 msgid "Timeshift path..."
3510 msgstr "Timeshift stien..."
3511
3512 msgid "Timezone"
3513 msgstr "Tidszone"
3514
3515 msgid "Title"
3516 msgstr "Titel"
3517
3518 msgid "Title properties"
3519 msgstr "Titel egenskaber"
3520
3521 msgid "Titleset mode"
3522 msgstr "Titelopsætning modus"
3523
3524 msgid ""
3525 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3526 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3527 "stick.\n"
3528 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3529 "for 10 seconds.\n"
3530 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3531 msgstr ""
3532 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
3533 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
3534 "stick.\n"
3535 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
3536 "10 sekunder.\n"
3537 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
3538
3539 msgid "Today"
3540 msgstr "Idag"
3541
3542 msgid "Tone mode"
3543 msgstr "Lyd type"
3544
3545 msgid "Toneburst"
3546 msgstr "Toneburst"
3547
3548 msgid "Toneburst A/B"
3549 msgstr "Toneburst A/B"
3550
3551 msgid "Track"
3552 msgstr "Spor"
3553
3554 msgid "Translation"
3555 msgstr "Sprog Info"
3556
3557 msgid "Translation:"
3558 msgstr "Oversætter:"
3559
3560 msgid "Transmission Mode"
3561 msgstr "Transmissions Type"
3562
3563 msgid "Transmission mode"
3564 msgstr "Transmissions type"
3565
3566 msgid "Transponder"
3567 msgstr "Transponder"
3568
3569 msgid "Transponder Type"
3570 msgstr "Transponder Type"
3571
3572 msgid "Tries left:"
3573 msgstr "Forsøg tilbage:"
3574
3575 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3576 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3577
3578 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3579 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3580
3581 msgid "Tue"
3582 msgstr "Tir"
3583
3584 msgid "Tuesday"
3585 msgstr "Tirsdag"
3586
3587 msgid "Tune"
3588 msgstr "Tune"
3589
3590 msgid "Tune failed!"
3591 msgstr "Tuning fejlede!"
3592
3593 msgid "Tuner"
3594 msgstr "Tuner"
3595
3596 msgid "Tuner "
3597 msgstr "Tuner"
3598
3599 msgid "Tuner Slot"
3600 msgstr "Tuner Slot"
3601
3602 msgid "Tuner configuration"
3603 msgstr "Tuner Konfiguration"
3604
3605 msgid "Tuner status"
3606 msgstr "Tuner Status"
3607
3608 msgid "Turkish"
3609 msgstr "Tyrkisk"
3610
3611 msgid "Two"
3612 msgstr "To"
3613
3614 msgid "Type"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Type of scan"
3618 msgstr "Søge type"
3619
3620 msgid "USALS"
3621 msgstr "USALS"
3622
3623 msgid "USB"
3624 msgstr "USB"
3625
3626 msgid "USB Stick"
3627 msgstr "USB Stick"
3628
3629 msgid "USB stick wizard"
3630 msgstr "USB stick hjælper"
3631
3632 msgid "Ukrainian"
3633 msgstr "Ukrainsk"
3634
3635 msgid ""
3636 "Unable to complete filesystem check.\n"
3637 "Error: "
3638 msgstr ""
3639 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3640 "Fejl:"
3641
3642 msgid ""
3643 "Unable to initialize harddisk.\n"
3644 "Error: "
3645 msgstr ""
3646 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3647 "Fejl:"
3648
3649 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3650 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3651
3652 msgid "Unicable"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Unicable LNB"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Unicable Martix"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Universal LNB"
3662 msgstr "Universal LNB"
3663
3664 msgid "Unmount failed"
3665 msgstr "Unmount fejlede"
3666
3667 msgid "Update"
3668 msgstr "Opdater"
3669
3670 msgid "Updates your receiver's software"
3671 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3672
3673 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3674 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3675
3676 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3677 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
3678
3679 msgid "Upgrade finished."
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3683 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3684
3685 msgid "Upgrading"
3686 msgstr "Opdaterer"
3687
3688 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3689 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3690
3691 msgid "Use"
3692 msgstr "Brug"
3693
3694 msgid "Use DHCP"
3695 msgstr "Brug (DHCP)"
3696
3697 msgid "Use Interface"
3698 msgstr "Benyt interface"
3699
3700 msgid "Use Power Measurement"
3701 msgstr "Brug Strøm Måling"
3702
3703 msgid "Use a gateway"
3704 msgstr "Brug af Router"
3705
3706 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3707 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3708 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3709 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3710 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3711 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3712 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3713 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3714 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3715 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3716 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3717 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3718 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3719 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3720
3721 msgid "Use power measurement"
3722 msgstr "Brug Strøm Måling"
3723
3724 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3725 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3726
3727 msgid ""
3728 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3729 "\n"
3730 "Please set up tuner A"
3731 msgstr ""
3732 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3733 "\n"
3734 "Indstilling for Tuner A"
3735
3736 msgid ""
3737 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3738 "press OK."
3739 msgstr ""
3740 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3741
3742 msgid "Use usals for this sat"
3743 msgstr "Brug USALS til denne position"
3744
3745 msgid "Use wizard to set up basic features"
3746 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3747
3748 msgid "Used service scan type"
3749 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3750
3751 msgid "User defined"
3752 msgstr "Brugerdefineret"
3753
3754 msgid "VCR scart"
3755 msgstr "Scart / Video"
3756
3757 msgid "VMGM (intro trailer)"
3758 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3759
3760 msgid "Vertical"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "Video Fine-Tuning"
3764 msgstr "Video Fin-Justering..."
3765
3766 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3767 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3768
3769 msgid "Video Output"
3770 msgstr "Video Udgang"
3771
3772 msgid "Video Setup"
3773 msgstr "Video Opsætning..."
3774
3775 msgid "Video Wizard"
3776 msgstr "Video Hjælp"
3777
3778 msgid ""
3779 "Video input selection\n"
3780 "\n"
3781 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3782 "input port).\n"
3783 "\n"
3784 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3785 msgstr ""
3786 "Video indgangs vælger\n"
3787 "\n"
3788 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3789 "indgangs port).\n"
3790 "\n"
3791 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3792
3793 msgid "Video mode selection."
3794 msgstr "Video type vælger."
3795
3796 msgid "View Rass interactive..."
3797 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3798
3799 msgid "View teletext..."
3800 msgstr "Se teletekst..."
3801
3802 msgid "Virtual KeyBoard"
3803 msgstr "Virtuelt tastatur"
3804
3805 msgid "Voltage mode"
3806 msgstr "Spændings type"
3807
3808 msgid "Volume"
3809 msgstr "Lydstyrke"
3810
3811 msgid "W"
3812 msgstr "V"
3813
3814 msgid "WEP"
3815 msgstr "WEP"
3816
3817 msgid "WPA"
3818 msgstr "WPA"
3819
3820 msgid "WPA or WPA2"
3821 msgstr "WPA eller WPA2"
3822
3823 msgid "WPA2"
3824 msgstr "WPA2"
3825
3826 msgid "WSS on 4:3"
3827 msgstr "WSS på 4:3"
3828
3829 msgid "Waiting"
3830 msgstr "Venter"
3831
3832 msgid ""
3833 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3834 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3835 "Please press OK to begin."
3836 msgstr ""
3837 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3838 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3839 "Venligst tryk OK for at starte."
3840
3841 msgid "Wed"
3842 msgstr "Ons"
3843
3844 msgid "Wednesday"
3845 msgstr "Onsdag"
3846
3847 msgid "Weekday"
3848 msgstr "Ugedag"
3849
3850 msgid ""
3851 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3852 "\n"
3853 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3854 "cut'.\n"
3855 "\n"
3856 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3857 msgstr ""
3858 "Velkommen til klipliste editor.\n"
3859 "\n"
3860 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
3861 "klip'.\n"
3862 "\n"
3863 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
3864
3865 msgid ""
3866 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3867 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3868 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3869 msgstr ""
3870 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3871 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3872 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3873
3874 msgid ""
3875 "Welcome.\n"
3876 "\n"
3877 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3878 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3879 msgstr ""
3880 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3881 "\n"
3882 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3883 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3884
3885 msgid "Welcome..."
3886 msgstr "Velkommen..."
3887
3888 msgid "West"
3889 msgstr "Vest"
3890
3891 msgid "What do you want to scan?"
3892 msgstr "Hvad vil du søge?"
3893
3894 msgid ""
3895 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3896 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3897 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3898 "automatically!\n"
3899 "\n"
3900 "Really do a factory reset?"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3904 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3905
3906 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3907 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
3908
3909 msgid "Wireless"
3910 msgstr "Trådløst"
3911
3912 msgid "Wireless Network"
3913 msgstr "Trådløst Netværk"
3914
3915 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3916 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3917
3918 msgid "Write failed!"
3919 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
3920
3921 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3922 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
3923
3924 msgid "YPbPr"
3925 msgstr "Komponent"
3926
3927 msgid "Year"
3928 msgstr "År"
3929
3930 msgid "Yes"
3931 msgstr "Ja"
3932
3933 msgid "Yes, and delete this movie"
3934 msgstr "Ja, og slet denne film"
3935
3936 msgid "Yes, backup my settings!"
3937 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3938
3939 msgid "Yes, do a manual scan now"
3940 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3941
3942 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3943 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3944
3945 msgid "Yes, do another manual scan now"
3946 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3947
3948 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3949 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3950
3951 msgid "Yes, restore the settings now"
3952 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3953
3954 msgid "Yes, returning to movie list"
3955 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3956
3957 msgid "Yes, view the tutorial"
3958 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3959
3960 msgid ""
3961 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3962 "want to be installed."
3963 msgstr ""
3964 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3965 "du vil have installeret."
3966
3967 msgid "You can choose, what you want to install..."
3968 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3969
3970 msgid "You cannot delete this!"
3971 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3972
3973 msgid "You chose not to install any default services lists."
3974 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
3975
3976 msgid ""
3977 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3978 "default settings later in the settings menu."
3979 msgstr ""
3980 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3981 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
3982
3983 msgid ""
3984 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3985 msgstr ""
3986 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3987 "installations hjælpen."
3988
3989 msgid ""
3990 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3991 "harddisk is not an option for you."
3992 msgstr ""
3993 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3994 "en HDD backup."
3995
3996 msgid ""
3997 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3998 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3999 "to the harddisk!\n"
4000 "Please press OK to start the backup now."
4001 msgstr ""
4002 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4003 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4004 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4005
4006 msgid ""
4007 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4008 "Please press OK to start the backup now."
4009 msgstr ""
4010 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4011 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4012
4013 msgid ""
4014 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4015 "backup now."
4016 msgstr ""
4017 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4018 "backup nu."
4019
4020 msgid ""
4021 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4022 "now."
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid ""
4026 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4027 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4028 msgstr ""
4029 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4030 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4031
4032 msgid ""
4033 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4034 "restore. Please press OK to start the restore now."
4035 msgstr ""
4036
4037 #, python-format
4038 msgid "You have to wait %s!"
4039 msgstr "Du må vente %s!"
4040
4041 msgid ""
4042 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4043 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4044 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4045 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4046 "your settings."
4047 msgstr ""
4048 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
4049 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4050 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
4051 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
4052 "geninstallere, dine indstillinger."
4053
4054 msgid ""
4055 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4056 "\n"
4057 "Do you want to set the pin now?"
4058 msgstr ""
4059 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4060 "\n"
4061 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4062
4063 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4064 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4065
4066 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4067 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4068
4069 msgid ""
4070 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4071 "process."
4072 msgstr ""
4073 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
4074 "processen."
4075
4076 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4077 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4078
4079 msgid ""
4080 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4081 "try again."
4082 msgstr ""
4083 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
4084 "og prøv igen."
4085
4086 msgid ""
4087 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4088 "Press OK to start upgrade."
4089 msgstr ""
4090 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4091 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4092
4093 msgid "Your network configuration has been activated."
4094 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4095
4096 msgid ""
4097 "Your network configuration has been activated.\n"
4098 "A second configured interface has been found.\n"
4099 "\n"
4100 "Do you want to disable the second network interface?"
4101 msgstr ""
4102 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4103 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4104 "\n"
4105 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4106
4107 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4108 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
4109
4110 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4111 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
4112
4113 msgid "[alternative edit]"
4114 msgstr "[Alternativ ændring]"
4115
4116 msgid "[bouquet edit]"
4117 msgstr "[Pakke redigering]"
4118
4119 msgid "[favourite edit]"
4120 msgstr "[Favorit redigering]"
4121
4122 msgid "[move mode]"
4123 msgstr "[Flytte type]"
4124
4125 msgid "abort alternatives edit"
4126 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4127
4128 msgid "abort bouquet edit"
4129 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4130
4131 msgid "abort favourites edit"
4132 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4133
4134 msgid "about to start"
4135 msgstr "Ved at starte"
4136
4137 msgid "activate current configuration"
4138 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4139
4140 msgid "add a nameserver entry"
4141 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4142
4143 msgid "add alternatives"
4144 msgstr "Tilføj alternativer"
4145
4146 msgid "add bookmark"
4147 msgstr "tilføj bogmærke"
4148
4149 msgid "add bouquet"
4150 msgstr "Tilføj pakke..."
4151
4152 msgid "add directory to playlist"
4153 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4154
4155 msgid "add file to playlist"
4156 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4157
4158 msgid "add files to playlist"
4159 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4160
4161 msgid "add marker"
4162 msgstr "Tilføj mærke"
4163
4164 msgid "add recording (enter recording duration)"
4165 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4166
4167 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4168 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4169
4170 msgid "add recording (indefinitely)"
4171 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
4172
4173 msgid "add recording (stop after current event)"
4174 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4175
4176 msgid "add service to bouquet"
4177 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
4178
4179 msgid "add service to favourites"
4180 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
4181
4182 msgid "add to parental protection"
4183 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
4184
4185 msgid "advanced"
4186 msgstr "Avanceret"
4187
4188 msgid "alphabetic sort"
4189 msgstr "Alfabetisk sortering"
4190
4191 msgid ""
4192 "are you sure you want to restore\n"
4193 "following backup:\n"
4194 msgstr ""
4195 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
4196 "følgende backup:\n"
4197
4198 #, python-format
4199 msgid "audio track (%s) format"
4200 msgstr "lydspor (%s) format"
4201
4202 #, python-format
4203 msgid "audio track (%s) language"
4204 msgstr "lydspor (%s) sprog"
4205
4206 msgid "audio tracks"
4207 msgstr "lyd spor"
4208
4209 msgid "auto"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "back"
4213 msgstr "Tilbage"
4214
4215 msgid "background image"
4216 msgstr "baggrunds billede"
4217
4218 msgid "backgroundcolor"
4219 msgstr "baggrundsfarve"
4220
4221 msgid "better"
4222 msgstr "Bedre"
4223
4224 msgid "black"
4225 msgstr "sort"
4226
4227 msgid "blacklist"
4228 msgstr "Sortliste"
4229
4230 msgid "blue"
4231 msgstr "blå"
4232
4233 #, python-format
4234 msgid "burn audio track (%s)"
4235 msgstr "brænd lydspor (%s)"
4236
4237 msgid "change recording (duration)"
4238 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
4239
4240 msgid "change recording (endtime)"
4241 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
4242
4243 msgid "chapters"
4244 msgstr "kapitler"
4245
4246 msgid "choose destination directory"
4247 msgstr "vælg destinations mappe"
4248
4249 msgid "circular left"
4250 msgstr "Venstre-cirkulær"
4251
4252 msgid "circular right"
4253 msgstr "Højre-cirkulær"
4254
4255 msgid "clear playlist"
4256 msgstr "Slet spilleliste"
4257
4258 msgid "complex"
4259 msgstr "Komplex"
4260
4261 msgid "config menu"
4262 msgstr "Konfigurations menu"
4263
4264 msgid "confirmed"
4265 msgstr "bekræftet"
4266
4267 msgid "connected"
4268 msgstr "tilsluttet"
4269
4270 msgid "continue"
4271 msgstr "Fortsæt"
4272
4273 msgid "copy to bouquets"
4274 msgstr "Kopier til pakker"
4275
4276 msgid "create directory"
4277 msgstr "opret mappe"
4278
4279 msgid "daily"
4280 msgstr "Daglig"
4281
4282 msgid "day"
4283 msgstr "dag"
4284
4285 msgid "delete cut"
4286 msgstr "Slet klip"
4287
4288 msgid "delete file"
4289 msgstr "slet fil"
4290
4291 msgid "delete playlist entry"
4292 msgstr "Slette spilleliste indhold"
4293
4294 msgid "delete saved playlist"
4295 msgstr "Slette gemt spilleliste"
4296
4297 msgid "delete..."
4298 msgstr "Slet..."
4299
4300 msgid "disable"
4301 msgstr "Afbryd"
4302
4303 msgid "disable move mode"
4304 msgstr "Slå flytte type fra"
4305
4306 msgid "disabled"
4307 msgstr "Slukket"
4308
4309 msgid "disconnected"
4310 msgstr "Afbrudt"
4311
4312 msgid "do not change"
4313 msgstr "Ikke ændre"
4314
4315 msgid "do nothing"
4316 msgstr "Gør intet"
4317
4318 msgid "don't record"
4319 msgstr "Optag ikke"
4320
4321 msgid "done!"
4322 msgstr "færdig!"
4323
4324 msgid "edit alternatives"
4325 msgstr "Redigere alternativer"
4326
4327 msgid "empty"
4328 msgstr "Tom"
4329
4330 msgid "enable"
4331 msgstr "Tilslut"
4332
4333 msgid "enable bouquet edit"
4334 msgstr "Åbne pakke redigering"
4335
4336 msgid "enable favourite edit"
4337 msgstr "Åbne favorit redigering"
4338
4339 msgid "enable move mode"
4340 msgstr "Åbne flytte type"
4341
4342 msgid "enabled"
4343 msgstr "Tilsluttet"
4344
4345 msgid "end alternatives edit"
4346 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4347
4348 msgid "end bouquet edit"
4349 msgstr "Afslut pakke redigering"
4350
4351 msgid "end cut here"
4352 msgstr "Afslut klip her"
4353
4354 msgid "end favourites edit"
4355 msgstr "Afslut favorit redigering"
4356
4357 msgid "enigma2 and network"
4358 msgstr "enigma2 og netværk"
4359
4360 msgid "equal to"
4361 msgstr "svarende til"
4362
4363 msgid "exceeds dual layer medium!"
4364 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4365
4366 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4367 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4368
4369 msgid "exit mediaplayer"
4370 msgstr "Afslut medieafspiller"
4371
4372 msgid "exit movielist"
4373 msgstr "Afslutte Filmliste"
4374
4375 msgid "exit nameserver configuration"
4376 msgstr "afslut navneserver opsætning"
4377
4378 msgid "exit network adapter configuration"
4379 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
4380
4381 msgid "exit network adapter setup menu"
4382 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4383
4384 msgid "exit network interface list"
4385 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
4386
4387 msgid "exit networkadapter setup menu"
4388 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4389
4390 msgid "failed"
4391 msgstr "mislykkedes"
4392
4393 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4394 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4395
4396 msgid "filename"
4397 msgstr "fil navn"
4398
4399 msgid "fine-tune your display"
4400 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4401
4402 msgid "forward to the next chapter"
4403 msgstr "Frem til næste kapitel"
4404
4405 msgid "free"
4406 msgstr "ledig"
4407
4408 msgid "free diskspace"
4409 msgstr "Fri HDD plads"
4410
4411 msgid "go to deep standby"
4412 msgstr "Gå til dyb standby"
4413
4414 msgid "go to standby"
4415 msgstr "Gå til Standby"
4416
4417 msgid "green"
4418 msgstr "grøn"
4419
4420 msgid "hear radio..."
4421 msgstr "Høre radio..."
4422
4423 msgid "help..."
4424 msgstr "Hjælp..."
4425
4426 msgid "hidden network"
4427 msgstr "skjult netværk"
4428
4429 msgid "hide extended description"
4430 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4431
4432 msgid "hide player"
4433 msgstr "Skjul afspiller"
4434
4435 msgid "horizontal"
4436 msgstr "Horisontal"
4437
4438 msgid "hour"
4439 msgstr "Time"
4440
4441 msgid "hours"
4442 msgstr "Timer"
4443
4444 msgid "immediate shutdown"
4445 msgstr "Omgående afbrydelse"
4446
4447 #, python-format
4448 msgid ""
4449 "incoming call!\n"
4450 "%s calls on %s!"
4451 msgstr ""
4452 "Indkommende opkald!\n"
4453 "%s opkald på %s!"
4454
4455 msgid "init module"
4456 msgstr "Initialiser modul"
4457
4458 msgid "insert mark here"
4459 msgstr "Indsæt mærke her"
4460
4461 msgid "jump back to the previous title"
4462 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4463
4464 msgid "jump forward to the next title"
4465 msgstr "Hop frem til næste titel"
4466
4467 msgid "jump to listbegin"
4468 msgstr "Spring til liste start"
4469
4470 msgid "jump to listend"
4471 msgstr "Spring til liste stop"
4472
4473 msgid "jump to next marked position"
4474 msgstr "Spring til næste markerede position"
4475
4476 msgid "jump to previous marked position"
4477 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4478
4479 msgid "leave movie player..."
4480 msgstr "Forlad film afspiller..."
4481
4482 msgid "left"
4483 msgstr "Venstre"
4484
4485 msgid "length"
4486 msgstr "længde"
4487
4488 msgid "list style compact"
4489 msgstr "Kompakt listestil"
4490
4491 msgid "list style compact with description"
4492 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4493
4494 msgid "list style default"
4495 msgstr "Normal listestil"
4496
4497 msgid "list style single line"
4498 msgstr "Enkelt linie listestil"
4499
4500 msgid "load playlist"
4501 msgstr "Hent spilleliste"
4502
4503 msgid "locked"
4504 msgstr "Låst "
4505
4506 msgid "loopthrough to"
4507 msgstr "gennemløb til"
4508
4509 msgid "manual"
4510 msgstr "Manuelt"
4511
4512 msgid "menu"
4513 msgstr "Menu"
4514
4515 msgid "menulist"
4516 msgstr "menuliste"
4517
4518 msgid "mins"
4519 msgstr "min"
4520
4521 msgid "minute"
4522 msgstr "minut"
4523
4524 msgid "minutes"
4525 msgstr "minutter"
4526
4527 msgid "month"
4528 msgstr "måned"
4529
4530 msgid "move PiP to main picture"
4531 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4532
4533 msgid "move down to last entry"
4534 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
4535
4536 msgid "move down to next entry"
4537 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
4538
4539 msgid "move up to first entry"
4540 msgstr "flyt op til første indtastning"
4541
4542 msgid "move up to previous entry"
4543 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
4544
4545 msgid "movie list"
4546 msgstr "Film liste"
4547
4548 msgid "multinorm"
4549 msgstr "Multinorm"
4550
4551 msgid "never"
4552 msgstr "Aldrig"
4553
4554 msgid "next channel"
4555 msgstr "Næste kanal"
4556
4557 msgid "next channel in history"
4558 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4559
4560 msgid "no"
4561 msgstr "Nej"
4562
4563 msgid "no HDD found"
4564 msgstr "Ingen HDD fundet"
4565
4566 msgid "no module found"
4567 msgstr "Ingen modul fundet"
4568
4569 msgid "no standby"
4570 msgstr "Ingen Standby"
4571
4572 msgid "no timeout"
4573 msgstr "Ingen Timeout"
4574
4575 msgid "none"
4576 msgstr "Ingen"
4577
4578 msgid "not locked"
4579 msgstr "Ikke låst"
4580
4581 msgid "not used"
4582 msgstr ""
4583
4584 msgid "nothing connected"
4585 msgstr "Intet tilsluttet"
4586
4587 msgid "of a DUAL layer medium used."
4588 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4589
4590 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4591 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4592
4593 msgid "off"
4594 msgstr "Fra"
4595
4596 msgid "on"
4597 msgstr "Til"
4598
4599 msgid "on READ ONLY medium."
4600 msgstr "på LÆS KUN media"
4601
4602 msgid "once"
4603 msgstr "En gang"
4604
4605 msgid "open nameserver configuration"
4606 msgstr "åbn navneserver opsætning"
4607
4608 msgid "open servicelist"
4609 msgstr "Åbne kanalliste"
4610
4611 msgid "open servicelist(down)"
4612 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4613
4614 msgid "open servicelist(up)"
4615 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4616
4617 msgid "open virtual keyboard input help"
4618 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
4619
4620 msgid "pass"
4621 msgstr "Ok"
4622
4623 msgid "pause"
4624 msgstr "Pause"
4625
4626 msgid "play entry"
4627 msgstr "Afspil denne"
4628
4629 msgid "play from next mark or playlist entry"
4630 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4631
4632 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4633 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4634
4635 msgid "please press OK when ready"
4636 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4637
4638 msgid "please wait, loading picture..."
4639 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4640
4641 msgid "previous channel"
4642 msgstr "Forrige kanal"
4643
4644 msgid "previous channel in history"
4645 msgstr "Forrige sete kanal"
4646
4647 msgid "record"
4648 msgstr "Optage"
4649
4650 msgid "recording..."
4651 msgstr "Optager..."
4652
4653 msgid "red"
4654 msgstr "rød"
4655
4656 msgid "remove a nameserver entry"
4657 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
4658
4659 msgid "remove after this position"
4660 msgstr "Fjerne efter denne position"
4661
4662 msgid "remove all alternatives"
4663 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4664
4665 msgid "remove all new found flags"
4666 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4667
4668 msgid "remove before this position"
4669 msgstr "Fjerne før denne position"
4670
4671 msgid "remove bookmark"
4672 msgstr "fjern bogmærke"
4673
4674 msgid "remove directory"
4675 msgstr "fjern mappe"
4676
4677 msgid "remove entry"
4678 msgstr "Fjerne indgang"
4679
4680 msgid "remove from parental protection"
4681 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4682
4683 msgid "remove new found flag"
4684 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4685
4686 msgid "remove selected satellite"
4687 msgstr "fjerne valgte satellit"
4688
4689 msgid "remove this mark"
4690 msgstr "Fjerne dette mærke"
4691
4692 msgid "repeat playlist"
4693 msgstr "gentag afspilningsliste"
4694
4695 msgid "repeated"
4696 msgstr "Gentaget"
4697
4698 msgid "rewind to the previous chapter"
4699 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4700
4701 msgid "right"
4702 msgstr "Højre"
4703
4704 msgid "save last directory on exit"
4705 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
4706
4707 msgid "save playlist"
4708 msgstr "Gem spilleliste"
4709
4710 msgid "save playlist on exit"
4711 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
4712
4713 msgid "scan done!"
4714 msgstr "Søgning slut!"
4715
4716 #, python-format
4717 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4718 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4719
4720 msgid "scan state"
4721 msgstr "Søge status"
4722
4723 msgid "second"
4724 msgstr "sekund"
4725
4726 msgid "second cable of motorized LNB"
4727 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4728
4729 msgid "seconds"
4730 msgstr "sekunder"
4731
4732 msgid "select"
4733 msgstr "vælg"
4734
4735 msgid "select .NFI flash file"
4736 msgstr "vælg .NFI flash fil"
4737
4738 msgid "select image from server"
4739 msgstr "vælg image fra server"
4740
4741 msgid "select interface"
4742 msgstr "vælg interface"
4743
4744 msgid "select menu entry"
4745 msgstr "vælg meny indgang"
4746
4747 msgid "select movie"
4748 msgstr "Vælg Film"
4749
4750 msgid "select the movie path"
4751 msgstr "Vælg film vejen"
4752
4753 msgid "service pin"
4754 msgstr "Kanal kode"
4755
4756 msgid "setup pin"
4757 msgstr "Opsætnings kode"
4758
4759 msgid "show DVD main menu"
4760 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4761
4762 msgid "show EPG..."
4763 msgstr "Vis EPG..."
4764
4765 msgid "show Infoline"
4766 msgstr "vis infoinje"
4767
4768 msgid "show all"
4769 msgstr "Vis alle"
4770
4771 msgid "show alternatives"
4772 msgstr "Vis alternativer"
4773
4774 msgid "show event details"
4775 msgstr "Vis program detaljer"
4776
4777 msgid "show extended description"
4778 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4779
4780 msgid "show first selected tag"
4781 msgstr "vis første valgte tag"
4782
4783 msgid "show second selected tag"
4784 msgstr "vis anden valgte tag"
4785
4786 msgid "show shutdown menu"
4787 msgstr "Vise afbryde menu"
4788
4789 msgid "show single service EPG..."
4790 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4791
4792 msgid "show tag menu"
4793 msgstr "Vis Mærke Menu"
4794
4795 msgid "show transponder info"
4796 msgstr "Vis transmitter info"
4797
4798 msgid "shuffle playlist"
4799 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4800
4801 msgid "shutdown"
4802 msgstr "Slukke"
4803
4804 msgid "simple"
4805 msgstr "Enkel"
4806
4807 msgid "skip backward"
4808 msgstr "Drop tilbage"
4809
4810 msgid "skip backward (enter time)"
4811 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4812
4813 msgid "skip forward"
4814 msgstr "Drop fremad"
4815
4816 msgid "skip forward (enter time)"
4817 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4818
4819 msgid "slide picture in loop"
4820 msgstr "vis billeder i sløjfe"
4821
4822 msgid "sort by date"
4823 msgstr "Sorter på Dato"
4824
4825 msgid "standard"
4826 msgstr "Normal"
4827
4828 msgid "standby"
4829 msgstr "Standby"
4830
4831 msgid "start cut here"
4832 msgstr "Start klip her"
4833
4834 msgid "start directory"
4835 msgstr "starrt mappe"
4836
4837 msgid "start timeshift"
4838 msgstr "Start timeskift"
4839
4840 msgid "stereo"
4841 msgstr "Stereo"
4842
4843 msgid "stop PiP"
4844 msgstr "Stoppe PiP"
4845
4846 msgid "stop entry"
4847 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4848
4849 msgid "stop recording"
4850 msgstr "Stop optagelse"
4851
4852 msgid "stop timeshift"
4853 msgstr "Stop timeskift"
4854
4855 msgid "swap PiP and main picture"
4856 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4857
4858 msgid "switch to bookmarks"
4859 msgstr "skift til bogmærker"
4860
4861 msgid "switch to filelist"
4862 msgstr "Skift til filliste"
4863
4864 msgid "switch to playlist"
4865 msgstr "Skift til spilleliste"
4866
4867 msgid "switch to the next angle"
4868 msgstr ""
4869
4870 msgid "switch to the next audio track"
4871 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4872
4873 msgid "switch to the next subtitle language"
4874 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4875
4876 msgid "template file"
4877 msgstr ""
4878
4879 msgid "textcolor"
4880 msgstr "tekstfarve"
4881
4882 msgid "this recording"
4883 msgstr "Denne optagelse"
4884
4885 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4886 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4887
4888 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4889 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4890
4891 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4892 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4893
4894 msgid "unconfirmed"
4895 msgstr "ubekræftet"
4896
4897 msgid "unknown service"
4898 msgstr "Ukendt kanal"
4899
4900 msgid "until restart"
4901 msgstr "Indtil genstart"
4902
4903 msgid "user defined"
4904 msgstr "Brugerdefineret"
4905
4906 msgid "vertical"
4907 msgstr "Vertikal"
4908
4909 msgid "view extensions..."
4910 msgstr "Se udvidelser..."
4911
4912 msgid "view recordings..."
4913 msgstr "Se optagelser..."
4914
4915 msgid "wait for ci..."
4916 msgstr "Vent på CA..."
4917
4918 msgid "wait for mmi..."
4919 msgstr "Vent på mmi..."
4920
4921 msgid "waiting"
4922 msgstr "Venter"
4923
4924 msgid "weekly"
4925 msgstr "Ugentlig"
4926
4927 msgid "whitelist"
4928 msgstr "Hvidliste"
4929
4930 msgid "working"
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid "yellow"
4934 msgstr "gul"
4935
4936 msgid "yes"
4937 msgstr "Ja"
4938
4939 msgid "yes (keep feeds)"
4940 msgstr "Ja (behold feeds)"
4941
4942 msgid ""
4943 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4944 "assistance before rebooting your dreambox."
4945 msgstr ""
4946 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4947 "før du rebooter din dreambox."
4948
4949 msgid "zap"
4950 msgstr "Zap"
4951
4952 msgid "zapped"
4953 msgstr "Zappet"
4954
4955 #~ msgid ""
4956 #~ "\n"
4957 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4958 #~ msgstr ""
4959 #~ "\n"
4960 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4961
4962 #~ msgid "\"?"
4963 #~ msgstr "\"?"
4964
4965 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4966 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
4967
4968 #~ msgid "AGC"
4969 #~ msgstr "AGC"
4970
4971 #~ msgid "AGC:"
4972 #~ msgstr "AGC:"
4973
4974 #~ msgid "AV-Setup"
4975 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4976
4977 #~ msgid "Abort"
4978 #~ msgstr "Afbryd"
4979
4980 #~ msgid "Add title..."
4981 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4982
4983 #~ msgid "All..."
4984 #~ msgstr "Alle..."
4985
4986 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4987 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4988
4989 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4990 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4991
4992 #~ msgid ""
4993 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4994 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4995 #~ "\n"
4996 #~ msgstr ""
4997 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4998 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4999 #~ "\n"
5000
5001 #~ msgid ""
5002 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5003 #~ "\n"
5004 #~ msgstr ""
5005 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
5006 #~ "\n"
5007
5008 #~ msgid ""
5009 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5010 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5011 #~ "\n"
5012 #~ msgstr ""
5013 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
5014 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
5015 #~ "\n"
5016
5017 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5018 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
5019
5020 #~ msgid "Burn"
5021 #~ msgstr "Brænd"
5022
5023 #~ msgid "Burn To DVD..."
5024 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
5025
5026 #~ msgid "Choose Location"
5027 #~ msgstr "Vælg Position"
5028
5029 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5030 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
5031
5032 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5033 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
5034
5035 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5036 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
5037
5038 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5039 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
5040
5041 #~ msgid "Confirm"
5042 #~ msgstr "Bekræft"
5043
5044 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5045 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
5046
5047 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5048 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
5049
5050 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5051 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
5052
5053 #~ msgid "DVD ENTER key"
5054 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
5055
5056 #~ msgid "DVD down key"
5057 #~ msgstr "DVD ned tast"
5058
5059 #~ msgid "DVD left key"
5060 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5061
5062 #~ msgid "DVD right key"
5063 #~ msgstr "DVD højre tast"
5064
5065 #~ msgid "DVD up key"
5066 #~ msgstr "DVD op tast"
5067
5068 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5069 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
5070
5071 #~ msgid "Default-Wizard"
5072 #~ msgstr "Default-Guide"
5073
5074 #~ msgid "Device Setup..."
5075 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
5076
5077 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5078 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
5079
5080 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5081 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
5082
5083 #~ msgid "Display spinner"
5084 #~ msgstr "Bruge Spinner"
5085
5086 #~ msgid ""
5087 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5088 #~ "the plugin \""
5089 #~ msgstr ""
5090 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
5091 #~ "dette plugin \""
5092
5093 #~ msgid ""
5094 #~ "Do you really want to download\n"
5095 #~ "the plugin \""
5096 #~ msgstr ""
5097 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
5098 #~ "dette plugin \""
5099
5100 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5101 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
5102
5103 #~ msgid "Downloading image description..."
5104 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
5105
5106 #~ msgid "Edit current title"
5107 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
5108
5109 #~ msgid "Edit title..."
5110 #~ msgstr "Ændre titel..."
5111
5112 #~ msgid "Enable LAN"
5113 #~ msgstr "Tilslut LAN"
5114
5115 #~ msgid "Enable WLAN"
5116 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
5117
5118 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5119 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
5120
5121 #~ msgid ""
5122 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5123 #~ "\n"
5124 #~ msgstr ""
5125 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
5126 #~ "\n"
5127
5128 #~ msgid "Enable zap history"
5129 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
5130
5131 #~ msgid "End"
5132 #~ msgstr "Slut"
5133
5134 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5135 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
5136
5137 #~ msgid "Fix USB stick"
5138 #~ msgstr "Klargør USB stick"
5139
5140 #~ msgid "Font size"
5141 #~ msgstr "Skrift størrelse"
5142
5143 #~ msgid "Hello!"
5144 #~ msgstr "Goddag!"
5145
5146 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
5147 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
5148
5149 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5150 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
5151
5152 #~ msgid "Maximal zap history entries"
5153 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
5154
5155 #~ msgid "Name:"
5156 #~ msgstr "Navn:"
5157
5158 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5159 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
5160
5161 #~ msgid "Namespace:"
5162 #~ msgstr "Navneplads:"
5163
5164 #~ msgid "New DVD"
5165 #~ msgstr "Ny DVD"
5166
5167 #~ msgid ""
5168 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5169 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5170 #~ "configured correctly."
5171 #~ msgstr ""
5172 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
5173 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
5174 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
5175
5176 #~ msgid ""
5177 #~ "No working wireless interface found.\n"
5178 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5179 #~ "enable your local network interface."
5180 #~ msgstr ""
5181 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
5182 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
5183 #~ "dit lokale netværks interface."
5184
5185 #~ msgid ""
5186 #~ "No working wireless interface found.\n"
5187 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5188 #~ "you local network interface."
5189 #~ msgstr ""
5190 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
5191 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
5192 #~ "lokale netværk interface."
5193
5194 #~ msgid ""
5195 #~ "No working wireless interface found.\n"
5196 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5197 #~ "your local network interface."
5198 #~ msgstr ""
5199 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
5200 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
5201 #~ "lokale netværks interface."
5202
5203 #~ msgid ""
5204 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5205 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5206 #~ "Network is configured correctly."
5207 #~ msgstr ""
5208 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
5209 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
5210 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
5211
5212 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5213 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
5214
5215 #~ msgid ""
5216 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5217 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5218 #~ "back in."
5219 #~ msgstr ""
5220 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
5221 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
5222 #~ "igen er sat i boxen."
5223
5224 #~ msgid "Other..."
5225 #~ msgstr "Andet..."
5226
5227 #~ msgid "Output Type"
5228 #~ msgstr "Udgangs Type"
5229
5230 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5231 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
5232
5233 #~ msgid ""
5234 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5235 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5236 #~ "built in wireless network support"
5237 #~ msgstr ""
5238 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
5239 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
5240 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
5241
5242 #~ msgid ""
5243 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5244 #~ "needed values.\n"
5245 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5246 #~ msgstr ""
5247 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
5248 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
5249 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5250
5251 #~ msgid ""
5252 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5253 #~ "needed values.\n"
5254 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5255 #~ msgstr ""
5256 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
5257 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
5258 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5259
5260 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5261 #~ msgstr ""
5262 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
5263
5264 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5265 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
5266
5267 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5268 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
5269
5270 #~ msgid ""
5271 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5272 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5273 #~ "supported.\n"
5274 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5275 #~ "\n"
5276 #~ msgstr ""
5277 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
5278 #~ "Dreambox.\n"
5279 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5280 #~ "understøttede.\n"
5281 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
5282 #~ "\n"
5283
5284 #~ msgid "Provider:"
5285 #~ msgstr "Udbyder:"
5286
5287 #~ msgid "Rate"
5288 #~ msgstr "Billedfrekvens"
5289
5290 #~ msgid "Really delete this timer?"
5291 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
5292
5293 #~ msgid ""
5294 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5295 #~ "now?"
5296 #~ msgstr ""
5297 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5298 #~ "reboote nu?"
5299
5300 #~ msgid ""
5301 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5302 #~ "restart now?"
5303 #~ msgstr ""
5304 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5305 #~ "genstarte nu?"
5306
5307 #~ msgid ""
5308 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5309 #~ "shutdown now?"
5310 #~ msgstr ""
5311 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5312 #~ "afbryde nu?"
5313
5314 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5315 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
5316
5317 #~ msgid "Reset configuration"
5318 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
5319
5320 #~ msgid ""
5321 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5322 #~ "\n"
5323 #~ msgstr ""
5324 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
5325 #~ "\n"
5326
5327 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5328 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
5329
5330 #~ msgid "Save current project to disk"
5331 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
5332
5333 #~ msgid "Save..."
5334 #~ msgstr "Gemme..."
5335
5336 #~ msgid "Service Reference:"
5337 #~ msgstr "Kanal reference:"
5338
5339 #~ msgid "Show Zap-Errors"
5340 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
5341
5342 #~ msgid "Show files from %s"
5343 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
5344
5345 #~ msgid "Start"
5346 #~ msgstr "Start"
5347
5348 #~ msgid "Startwizard"
5349 #~ msgstr "Start Hjælp"
5350
5351 #~ msgid "Step "
5352 #~ msgstr "Drej"
5353
5354 #~ msgid ""
5355 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5356 #~ "\n"
5357 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5358 #~ "\n"
5359 #~ "Please press OK to continue."
5360 #~ msgstr ""
5361 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5362 #~ "\n"
5363 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
5364 #~ "\n"
5365 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5366
5367 #~ msgid ""
5368 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5369 #~ "\n"
5370 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5371 #~ "\n"
5372 #~ "Please press OK to continue."
5373 #~ msgstr ""
5374 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5375 #~ "\n"
5376 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
5377 #~ "\n"
5378 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5379
5380 #~ msgid ""
5381 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5382 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5383 #~ msgstr ""
5384 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5385 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
5386
5387 #~ msgid ""
5388 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5389 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5390 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5391 #~ "the stick!"
5392 #~ msgstr ""
5393 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
5394 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
5395 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
5396 #~ "sticken!"
5397
5398 #~ msgid ""
5399 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
5400 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
5401 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
5402 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5403 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
5404 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
5405 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
5406 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
5407 #~ "network."
5408 #~ msgstr ""
5409 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
5410 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
5411 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
5412 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
5413 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
5414 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
5415 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
5416 #~ "netværk."
5417
5418 #~ msgid ""
5419 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5420 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5421 #~ "stick out."
5422 #~ msgstr ""
5423 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
5424 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
5425 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
5426
5427 #~ msgid ""
5428 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5429 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5430 #~ "Error: "
5431 #~ msgstr ""
5432 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
5433 #~ "Se venligst i manual.\n"
5434 #~ "FEJL: "
5435
5436 #~ msgid "VCR Switch"
5437 #~ msgstr "Video Omskifter"
5438
5439 #~ msgid "Videoformat:"
5440 #~ msgstr "TVformat:"
5441
5442 #~ msgid "Videosize:"
5443 #~ msgstr "Billedformat:"
5444
5445 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5446 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
5447
5448 #~ msgid ""
5449 #~ "Welcome.\n"
5450 #~ "\n"
5451 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5452 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5453 #~ "\n"
5454 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5455 #~ msgstr ""
5456 #~ "Velkommen.\n"
5457 #~ "\n"
5458 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
5459 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
5460 #~ "\n"
5461 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
5462
5463 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5464 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
5465
5466 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
5467 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
5468
5469 #~ msgid ""
5470 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5471 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5472 #~ "Do you want to define keywords now?"
5473 #~ msgstr ""
5474 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
5475 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
5476 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
5477
5478 #~ msgid ""
5479 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5480 #~ "Please choose what you want to do next."
5481 #~ msgstr ""
5482 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5483 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5484
5485 #~ msgid ""
5486 #~ "Your network is restarting.\n"
5487 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5488 #~ msgstr ""
5489 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
5490 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
5491
5492 #~ msgid ""
5493 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5494 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5495 #~ msgstr ""
5496 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5497 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5498
5499 #~ msgid ""
5500 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5501 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5502 #~ msgstr ""
5503 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5504 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5505
5506 #~ msgid ""
5507 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5508 #~ "Please choose what you want to do next."
5509 #~ msgstr ""
5510 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5511 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5512
5513 #~ msgid "by Exif"
5514 #~ msgstr "Via Exif"
5515
5516 #~ msgid "color"
5517 #~ msgstr "farve"
5518
5519 #~ msgid "delete"
5520 #~ msgstr "Slet"
5521
5522 #~ msgid "equal to Socket A"
5523 #~ msgstr "Som Tuner A"
5524
5525 #~ msgid "font face"
5526 #~ msgstr "skrift udseende"
5527
5528 #~ msgid "full /etc directory"
5529 #~ msgstr "full /etc direktorie"
5530
5531 #~ msgid "headline"
5532 #~ msgstr "overskrift"
5533
5534 #~ msgid "highlighted button"
5535 #~ msgstr "fremhævede knap"
5536
5537 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5538 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
5539
5540 #~ msgid "no Picture found"
5541 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
5542
5543 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5544 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
5545
5546 #~ msgid "play next playlist entry"
5547 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
5548
5549 #~ msgid "play previous playlist entry"
5550 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
5551
5552 #~ msgid "rebooting..."
5553 #~ msgstr "genstarter..."
5554
5555 #~ msgid "show first tag"
5556 #~ msgstr "Vis første mærke"
5557
5558 #~ msgid "show second tag"
5559 #~ msgstr "Vis andet mærke"
5560
5561 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5562 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
5563
5564 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5565 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
5566
5567 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5568 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
5569
5570 #~ msgid "text"
5571 #~ msgstr "Tekst"
5572
5573 #~ msgid "welcome"
5574 #~ msgstr "Velkommen"