fix typo / update fr.po
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
4\r
5 # Automatically generated, 2006.\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid " "
25 msgstr ""
26
27 msgid "#000000"
28 msgstr "#000000"
29
30 msgid "#0064c7"
31 msgstr "#0064c7"
32
33 msgid "#25062748"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#389416"
37 msgstr "#389416"
38
39 msgid "#80000000"
40 msgstr "#80000000"
41
42 msgid "#80ffffff"
43 msgstr ""
44
45 msgid "#bab329"
46 msgstr "#bab329"
47
48 msgid "#f23d21"
49 msgstr "#f23d21"
50
51 msgid "#ffffff"
52 msgstr "#ffffff"
53
54 msgid "#ffffffff"
55 msgstr "#ffffffff"
56
57 msgid "%H:%M"
58 msgstr "%H:%M"
59
60 #, python-format
61 msgid "%d jobs are running in the background!"
62 msgstr ""
63
64 #, python-format
65 msgid "%d min"
66 msgstr "%d min"
67
68 #, python-format
69 msgid "%d services found!"
70 msgstr ""
71
72 msgid "%d.%B %Y"
73 msgstr "%d.%B %Y"
74
75 #, python-format
76 msgid ""
77 "%s\n"
78 "(%s, %d MB free)"
79 msgstr ""
80 "%s\n"
81 "(%s, %d MB lliures)"
82
83 #, python-format
84 msgid "%s (%s)\n"
85 msgstr "%s (%s)\n"
86
87 msgid "(ZAP)"
88 msgstr "(ZAPPEJAR)"
89
90 msgid "(empty)"
91 msgstr "(buit)"
92
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
94 msgstr ""
95
96 msgid ".NFI Download failed:"
97 msgstr ""
98
99 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
100 msgstr ""
101
102 msgid ""
103 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
104 msgstr ""
105
106 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
107 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
108
109 msgid "/var directory"
110 msgstr "directori /var"
111
112 msgid "0"
113 msgstr "0"
114
115 msgid "1"
116 msgstr "1"
117
118 msgid "1.0"
119 msgstr "1.0"
120
121 msgid "1.1"
122 msgstr "1.1"
123
124 msgid "1.2"
125 msgstr "1.2"
126
127 msgid "12V output"
128 msgstr "sortida 12V"
129
130 msgid "13 V"
131 msgstr "13 V"
132
133 msgid "16:10"
134 msgstr ""
135
136 #, fuzzy
137 msgid "16:10 Letterbox"
138 msgstr "16:10 Letterbox"
139
140 #, fuzzy
141 msgid "16:10 PanScan"
142 msgstr "16:10 PanScan"
143
144 msgid "16:9"
145 msgstr "16:9"
146
147 #, fuzzy
148 msgid "16:9 Letterbox"
149 msgstr "16:9 Letterbox"
150
151 msgid "16:9 always"
152 msgstr "16:9 sempre"
153
154 msgid "18 V"
155 msgstr "18 V"
156
157 msgid "2"
158 msgstr "2"
159
160 msgid "3"
161 msgstr "3"
162
163 msgid "30 minutes"
164 msgstr "30 minuts"
165
166 msgid "4"
167 msgstr "4"
168
169 msgid "4:3"
170 msgstr ""
171
172 #, fuzzy
173 msgid "4:3 Letterbox"
174 msgstr "4:3 Letterbox"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "4:3 PanScan"
178 msgstr "4:3 PanScan"
179
180 msgid "5"
181 msgstr "5"
182
183 msgid "5 minutes"
184 msgstr "5 minuts"
185
186 msgid "50 Hz"
187 msgstr ""
188
189 msgid "6"
190 msgstr "6"
191
192 msgid "60 minutes"
193 msgstr "60 minuts"
194
195 msgid "7"
196 msgstr "7"
197
198 msgid "8"
199 msgstr "8"
200
201 msgid "9"
202 msgstr "9"
203
204 msgid "<unknown>"
205 msgstr "<desconegut>"
206
207 msgid "??"
208 msgstr "?"
209
210 msgid "A"
211 msgstr "Un"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
216 "Do you want to keep your version?"
217 msgstr ""
218
219 msgid ""
220 "A finished record timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 msgstr ""
223 "Una gravació acabada pretén posar\n"
224 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
225
226 msgid ""
227 "A finished record timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 msgstr ""
230 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
231 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
232
233 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
234 msgstr ""
235
236 #, python-format
237 msgid ""
238 "A record has been started:\n"
239 "%s"
240 msgstr ""
241 "S'ha iniciat una gravació:\n"
242 "%s"
243
244 msgid ""
245 "A recording is currently running.\n"
246 "What do you want to do?"
247 msgstr ""
248 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
249 "Què vols fer?"
250
251 msgid ""
252 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
253 "configure the positioner."
254 msgstr ""
255 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
256 "de configurar el motor."
257
258 msgid ""
259 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
260 "start the satfinder."
261 msgstr ""
262 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
263 "de posar en marxa el satfinder."
264
265 #, python-format
266 msgid "A required tool (%s) was not found."
267 msgstr ""
268
269 msgid ""
270 "A sleep timer wants to set your\n"
271 "Dreambox to standby. Do that now?"
272 msgstr ""
273 "Una programació d'apagada vol posar\n"
274 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
275
276 msgid ""
277 "A sleep timer wants to shut down\n"
278 "your Dreambox. Shutdown now?"
279 msgstr ""
280 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
281 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
282
283 msgid ""
284 "A timer failed to record!\n"
285 "Disable TV and try again?\n"
286 msgstr ""
287 "Ha fallat la gravació!\n"
288 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
289
290 msgid "A/V Settings"
291 msgstr "Config A/V"
292
293 msgid "AA"
294 msgstr "AA"
295
296 msgid "AB"
297 msgstr "AB"
298
299 msgid "AC3 default"
300 msgstr "AC3 per defecte"
301
302 msgid "AC3 downmix"
303 msgstr ""
304
305 msgid "AGC"
306 msgstr ""
307
308 msgid "AGC:"
309 msgstr "AGC:"
310
311 msgid "About"
312 msgstr "Quant a"
313
314 msgid "About..."
315 msgstr "Quant a..."
316
317 msgid "Action on long powerbutton press"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Action:"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Activate Picture in Picture"
324 msgstr "Activar PiP"
325
326 msgid "Activate network settings"
327 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
328
329 msgid "Adapter settings"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Add"
333 msgstr "Afegir"
334
335 msgid "Add Bookmark"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Add a mark"
339 msgstr "Afegir una marca"
340
341 msgid "Add a new title"
342 msgstr "Afegir un nou títol"
343
344 msgid "Add timer"
345 msgstr "Gravar"
346
347 msgid "Add title"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Add to bouquet"
351 msgstr "Afegir a la llista"
352
353 msgid "Add to favourites"
354 msgstr "Afegir als preferits"
355
356 msgid ""
357 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
358 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
359 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
360 "test screens."
361 msgstr ""
362
363 msgid "Advanced"
364 msgstr "Avançat"
365
366 msgid "Advanced Video Setup"
367 msgstr ""
368
369 msgid "After event"
370 msgstr "Després del programa"
371
372 msgid ""
373 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
374 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
375 msgstr ""
376 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
377 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
378
379 msgid "Album:"
380 msgstr "Àlbum:"
381
382 msgid "All"
383 msgstr "Tot"
384
385 msgid "All Satellites"
386 msgstr ""
387
388 msgid "All..."
389 msgstr "Tot..."
390
391 msgid "Alpha"
392 msgstr "Alpha"
393
394 msgid "Alternative radio mode"
395 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
396
397 msgid "Alternative services tuner priority"
398 msgstr ""
399
400 msgid "An empty filename is illegal."
401 msgstr ""
402
403 msgid "An unknown error occured!"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Arabic"
407 msgstr "Àrab"
408
409 msgid ""
410 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Artist:"
415 msgstr "Artista:"
416
417 msgid "Ask before shutdown:"
418 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
419
420 msgid "Ask user"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Aspect Ratio"
424 msgstr "Relació d'aspecte"
425
426 msgid "Audio"
427 msgstr "So"
428
429 msgid "Audio Options..."
430 msgstr "Opcions d'àudio"
431
432 msgid "Authoring mode"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Auto"
436 msgstr "Auto"
437
438 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Auto scart switching"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatic"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatic SSID lookup"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatic Scan"
451 msgstr "Recerca automàtica"
452
453 msgid "Available format variables"
454 msgstr ""
455
456 msgid "B"
457 msgstr "B"
458
459 msgid "BA"
460 msgstr "BA"
461
462 msgid "BB"
463 msgstr "BB"
464
465 msgid "BER"
466 msgstr ""
467
468 msgid "BER:"
469 msgstr "BER:"
470
471 msgid "Back"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Background"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Backup"
478 msgstr "Backup"
479
480 msgid "Backup Location"
481 msgstr "Localització del backup"
482
483 msgid "Backup Mode"
484 msgstr "Mode del backup"
485
486 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
487 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
488
489 msgid "Band"
490 msgstr "Banda"
491
492 msgid "Bandwidth"
493 msgstr "Ample de banda"
494
495 msgid "Begin time"
496 msgstr "Hora d'inici"
497
498 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Behavior when a movie is started"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Behavior when a movie is stopped"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Bookmarks"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Brightness"
517 msgstr "Brillantor"
518
519 msgid "Burn DVD"
520 msgstr "Gravar DVD"
521
522 msgid "Burn to DVD..."
523 msgstr ""
524
525 msgid "Bus: "
526 msgstr "Bus: "
527
528 msgid ""
529 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
530 "displayed."
531 msgstr ""
532 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
533
534 msgid "C"
535 msgstr ""
536
537 msgid "C-Band"
538 msgstr "Banda-C"
539
540 msgid "CF Drive"
541 msgstr "Unitat CF"
542
543 msgid "CVBS"
544 msgstr "CVBS"
545
546 msgid "Cable"
547 msgstr "Cable"
548
549 msgid "Cache Thumbnails"
550 msgstr "Cache de les miniatures"
551
552 msgid "Call monitoring"
553 msgstr "Monitorització de trucades"
554
555 msgid "Cancel"
556 msgstr "Cancel·lar"
557
558 msgid "Cannot parse feed directory"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Capacity: "
562 msgstr "Capacitat: "
563
564 msgid "Card"
565 msgstr "Tarja"
566
567 msgid "Catalan"
568 msgstr "Català"
569
570 msgid "Change bouquets in quickzap"
571 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
572
573 msgid "Change dir."
574 msgstr ""
575
576 msgid "Change pin code"
577 msgstr "Canviar codi pin"
578
579 msgid "Change service pin"
580 msgstr "Canviar pin canal"
581
582 msgid "Change service pins"
583 msgstr "Canviar pins canal"
584
585 msgid "Change setup pin"
586 msgstr "Canviar pin configuració"
587
588 msgid "Channel"
589 msgstr "Canal"
590
591 msgid "Channel Selection"
592 msgstr "Selecció de canal"
593
594 msgid "Channel:"
595 msgstr "Canal:"
596
597 msgid "Channellist menu"
598 msgstr "Menú de llista de canals"
599
600 msgid "Chap."
601 msgstr ""
602
603 msgid "Chapter"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Chapter:"
607 msgstr ""
608
609 msgid "Check"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Checking Filesystem..."
613 msgstr ""
614
615 msgid "Choose Tuner"
616 msgstr "Escull sintonitzador"
617
618 msgid "Choose bouquet"
619 msgstr "Escollir llista"
620
621 msgid "Choose source"
622 msgstr "Escull origen"
623
624 msgid "Choose target folder"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Choose your Skin"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Cleanup"
631 msgstr "Netejar"
632
633 msgid "Clear before scan"
634 msgstr "Netejar abans de buscar"
635
636 msgid "Clear log"
637 msgstr "Esborrar log"
638
639 msgid "Close"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Code rate high"
643 msgstr "Velocitat de codi alta"
644
645 msgid "Code rate low"
646 msgstr "Velocitat de codi baixa"
647
648 msgid "Coderate HP"
649 msgstr "Velocitat de codi HP"
650
651 msgid "Coderate LP"
652 msgstr "Velocitat de codi LP"
653
654 msgid "Collection name"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Collection settings"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Color Format"
661 msgstr "Format de color"
662
663 msgid "Command execution..."
664 msgstr ""
665
666 msgid "Command order"
667 msgstr "Ordre de comanda"
668
669 msgid "Committed DiSEqC command"
670 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
671
672 msgid "Common Interface"
673 msgstr "Interfície comuna"
674
675 msgid "Compact Flash"
676 msgstr "Compact Flash"
677
678 msgid "Compact flash card"
679 msgstr "Tarja Compact Flash"
680
681 msgid "Complete"
682 msgstr "Complet"
683
684 msgid "Configuration Mode"
685 msgstr "Mode configuració"
686
687 msgid "Configuring"
688 msgstr "Configurant"
689
690 msgid "Conflicting timer"
691 msgstr "Gravació en conflicte"
692
693 msgid "Connected to"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Connected to Fritz!Box!"
697 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
698
699 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
700 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
701
702 #, python-format
703 msgid ""
704 "Connection to Fritz!Box\n"
705 "failed! (%s)\n"
706 "retrying..."
707 msgstr ""
708 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
709 "! (%s)\n"
710 "Reintentant..."
711
712 msgid "Constellation"
713 msgstr "Constel·lació"
714
715 msgid "Content does not fit on DVD!"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Continue in background"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Continue playing"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Contrast"
725 msgstr "Contrast"
726
727 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
728 msgstr ""
729
730 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Create movie folder failed"
737 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
738
739 #, python-format
740 msgid "Creating directory %s failed."
741 msgstr ""
742
743 msgid "Creating partition failed"
744 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
745
746 msgid "Croatian"
747 msgstr "Croat"
748
749 msgid "Current Transponder"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Current settings:"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Current version:"
756 msgstr "Versió actual:"
757
758 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Customize"
768 msgstr "Personalitzar"
769
770 msgid "Cut"
771 msgstr "Tallar"
772
773 msgid "Cutlist editor..."
774 msgstr "Editor..."
775
776 msgid "Czech"
777 msgstr "Txec"
778
779 msgid "D"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DHCP"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DVB-S"
786 msgstr "DVB-S"
787
788 msgid "DVB-S2"
789 msgstr "DVB-S2"
790
791 msgid "DVD Player"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DVD media toolbox"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Danish"
798 msgstr "Danès"
799
800 msgid "Date"
801 msgstr "Data"
802
803 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
804 msgstr ""
805
806 msgid "Deep Standby"
807 msgstr "Apagat complet"
808
809 msgid "Default services lists"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Default settings"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Delay"
816 msgstr "Retard"
817
818 msgid "Delete"
819 msgstr "Esborrar"
820
821 msgid "Delete entry"
822 msgstr "Esborrar entrada"
823
824 msgid "Delete failed!"
825 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
826
827 #, python-format
828 msgid ""
829 "Delete no more configured satellite\n"
830 "%s?"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Description"
834 msgstr "Descripció"
835
836 msgid "Destination directory"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Detected HDD:"
840 msgstr "Disc dur detectat:"
841
842 msgid "Detected NIMs:"
843 msgstr "NIMs detectats:"
844
845 msgid "DiSEqC"
846 msgstr "DiSEqC"
847
848 msgid "DiSEqC A/B"
849 msgstr "DiSEqC A/B"
850
851 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
852 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
853
854 msgid "DiSEqC Mode"
855 msgstr "Mode DiSEqC"
856
857 msgid "DiSEqC mode"
858 msgstr "mode DiSEqC"
859
860 msgid "DiSEqC repeats"
861 msgstr "Repetir DiSEqC"
862
863 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
864 msgstr ""
865
866 #, python-format
867 msgid "Directory %s nonexistent."
868 msgstr ""
869
870 msgid "Disable"
871 msgstr "Deshabilitar"
872
873 msgid "Disable Picture in Picture"
874 msgstr "Desactivar PiP"
875
876 msgid "Disable Subtitles"
877 msgstr "Desactivar subtítols"
878
879 msgid "Disable timer"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Disabled"
883 msgstr "Desactivat"
884
885 #, python-format
886 msgid ""
887 "Disconnected from\n"
888 "Fritz!Box! (%s)\n"
889 "retrying..."
890 msgstr ""
891 "Desconnectat de\n"
892 "Fritz!Box! (%s)\n"
893 "reintentant..."
894
895 msgid "Dish"
896 msgstr "Antena"
897
898 msgid "Display 16:9 content as"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Display 4:3 content as"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Display Setup"
905 msgstr "Configurar Display"
906
907 #, python-format
908 msgid ""
909 "Do you really want to REMOVE\n"
910 "the plugin \"%s\"?"
911 msgstr ""
912
913 msgid ""
914 "Do you really want to check the filesystem?\n"
915 "This could take lots of time!"
916 msgstr ""
917
918 #, python-format
919 msgid "Do you really want to delete %s?"
920 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
921
922 #, python-format
923 msgid ""
924 "Do you really want to download\n"
925 "the plugin \"%s\"?"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Do you really want to exit?"
929 msgstr "Segur que vols sortir?"
930
931 msgid ""
932 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
933 "All data on the disk will be lost!"
934 msgstr ""
935 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
936 "Es perdran totes les dades!"
937
938 #, python-format
939 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
940 msgstr ""
941
942 #, python-format
943 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
944 msgstr ""
945
946 msgid ""
947 "Do you want to backup now?\n"
948 "After pressing OK, please wait!"
949 msgstr ""
950 "Vols fer el backup ara?\n"
951 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
952
953 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Do you want to do a service scan?"
957 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
958
959 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
960 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
961
962 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
963 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
964
965 msgid "Do you want to install default sat lists?"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Do you want to restore your settings?"
975 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
976
977 msgid "Do you want to resume this playback?"
978 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
979
980 msgid ""
981 "Do you want to update your Dreambox?\n"
982 "After pressing OK, please wait!"
983 msgstr ""
984 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
985 "Després de prémer OK, espera!"
986
987 msgid "Do you want to view a tutorial?"
988 msgstr "Vols veure un manual?"
989
990 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
991 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
992
993 #, python-format
994 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
995 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
996
997 #, python-format
998 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
999 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1000
1001 msgid "Download"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Download Plugins"
1008 msgstr "Descarregar plugins"
1009
1010 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Downloadable new plugins"
1014 msgstr "Nous plugins disponibles"
1015
1016 msgid "Downloadable plugins"
1017 msgstr "Plugins descarregables"
1018
1019 msgid "Downloading"
1020 msgstr "Descarregant"
1021
1022 msgid "Downloading image description..."
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1026 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1027
1028 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Dutch"
1032 msgstr "Holandès"
1033
1034 msgid "E"
1035 msgstr "E"
1036
1037 msgid "EPG Selection"
1038 msgstr "Selecció EPG"
1039
1040 #, python-format
1041 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1042 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1043
1044 msgid "East"
1045 msgstr "Est"
1046
1047 msgid "Edit DNS"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Edit chapters of current title"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Edit services list"
1054 msgstr "Editar llista de canals"
1055
1056 msgid "Edit settings"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Edit title"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Electronic Program Guide"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Enable"
1072 msgstr "Activar"
1073
1074 msgid "Enable 5V for active antenna"
1075 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1076
1077 msgid "Enable multiple bouquets"
1078 msgstr "Activar llistes múltiples"
1079
1080 msgid "Enable parental control"
1081 msgstr "Activar control parental"
1082
1083 msgid "Enable timer"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Enabled"
1087 msgstr "Activat"
1088
1089 msgid "Encryption"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Encryption Key"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Encryption Type"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "End"
1099 msgstr "Fi"
1100
1101 msgid "End time"
1102 msgstr "Hora final"
1103
1104 msgid "EndTime"
1105 msgstr "HoraFi"
1106
1107 msgid "English"
1108 msgstr "Anglès"
1109
1110 msgid ""
1111 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1112 "\n"
1113 "If you experience any problems please contact\n"
1114 "stephan@reichholf.net\n"
1115 "\n"
1116 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1117 msgstr ""
1118 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1119 "\n"
1120 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1121 "stephan@reichholf.net\n"
1122 "\n"
1123 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1124
1125 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1126 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1127 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1128 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1129 #.       "fast forward". 
1130 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Enter Rewind at speed"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Enter main menu..."
1137 msgstr "Entrar al menú principal..."
1138
1139 msgid "Enter the service pin"
1140 msgstr "Entra el pin del canal"
1141
1142 msgid "Error"
1143 msgstr "Error"
1144
1145 msgid "Error executing plugin"
1146 msgstr ""
1147
1148 #, python-format
1149 msgid ""
1150 "Error: %s\n"
1151 "Retry?"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Eventview"
1155 msgstr "Veure programes"
1156
1157 msgid "Everything is fine"
1158 msgstr "Tot correcte"
1159
1160 msgid "Execution Progress:"
1161 msgstr "Progrés d'execució:"
1162
1163 msgid "Execution finished!!"
1164 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1165
1166 msgid "Exit"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Exit editor"
1170 msgstr "Sortir de l'editor"
1171
1172 msgid "Exit the wizard"
1173 msgstr "Sortir de l'assistent"
1174
1175 msgid "Exit wizard"
1176 msgstr "Sortir de l'assistent"
1177
1178 msgid "Expert"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Extended Setup..."
1185 msgstr "Configuració avançada..."
1186
1187 msgid "Extensions"
1188 msgstr "Extensions"
1189
1190 msgid "FEC"
1191 msgstr "FEC"
1192
1193 msgid "Factory reset"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Failed"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Fast"
1200 msgstr "Ràpid"
1201
1202 msgid "Fast DiSEqC"
1203 msgstr "DiSEqC ràpid"
1204
1205 msgid "Fast Forward speeds"
1206 msgstr ""
1207
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Fast epoch"
1210 msgstr "Època ràpida"
1211
1212 msgid "Favourites"
1213 msgstr "Preferits"
1214
1215 msgid "Filesystem Check..."
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Finetune"
1222 msgstr "Ajustaments delicats"
1223
1224 msgid "Finished"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Finnish"
1228 msgstr "Finlandès"
1229
1230 msgid ""
1231 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Fix USB stick"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Flash"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Flashing failed"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Font size"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Format"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "French"
1253 msgstr "Francès"
1254
1255 msgid "Frequency"
1256 msgstr "Freqüència"
1257
1258 msgid "Frequency bands"
1259 msgstr "Bandes de freqüència"
1260
1261 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1262 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1263
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Frequency steps"
1266 msgstr "Passos de freqüència"
1267
1268 msgid "Fri"
1269 msgstr "Div"
1270
1271 msgid "Friday"
1272 msgstr "Divendres"
1273
1274 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1275 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1276
1277 #, python-format
1278 msgid "Frontprocessor version: %d"
1279 msgstr "Versió processador: %d"
1280
1281 msgid "Fsck failed"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Function not yet implemented"
1285 msgstr "Funció encara no implementada"
1286
1287 msgid ""
1288 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1289 "Do you want to Restart the GUI now?"
1290 msgstr ""
1291 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1292 "Vols fer-ho ara?"
1293
1294 msgid "Gateway"
1295 msgstr "Enrutador"
1296
1297 msgid "Genre:"
1298 msgstr "Gènere:"
1299
1300 msgid "German"
1301 msgstr "Alemany"
1302
1303 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1304 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1305
1306 msgid "Goto 0"
1307 msgstr "Anar a 0"
1308
1309 msgid "Goto position"
1310 msgstr "Anar a la posició"
1311
1312 msgid "Graphical Multi EPG"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Greek"
1316 msgstr "Grec"
1317
1318 msgid "Guard Interval"
1319 msgstr "Interval de guarda"
1320
1321 msgid "Guard interval mode"
1322 msgstr "Mode interval segur"
1323
1324 msgid "Harddisk"
1325 msgstr "Disc dur"
1326
1327 msgid "Harddisk setup"
1328 msgstr "Configuració del disc dur"
1329
1330 msgid "Harddisk standby after"
1331 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1332
1333 msgid "Hierarchy Information"
1334 msgstr "Informació jeràrquica"
1335
1336 msgid "Hierarchy mode"
1337 msgstr "Mode jeràrquic"
1338
1339 msgid "How many minutes do you want to record?"
1340 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1341
1342 msgid "Hungarian"
1343 msgstr "Hongarès"
1344
1345 msgid "IP Address"
1346 msgstr "Adreça IP"
1347
1348 msgid "Icelandic"
1349 msgstr "Islandès"
1350
1351 msgid "If you can see this page, please press OK."
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid ""
1355 "If you see this, something is wrong with\n"
1356 "your scart connection. Press OK to return."
1357 msgstr ""
1358 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1359 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1360
1361 msgid ""
1362 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1363 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1364 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1365 "possible.\n"
1366 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1367 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1368 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1369 "step.\n"
1370 "If you are happy with the result, press OK."
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Image flash utility"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Image-Upgrade"
1377 msgstr "Actualització imatge"
1378
1379 msgid "In Progress"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid ""
1383 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1384 msgstr ""
1385 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1386
1387 msgid "Increased voltage"
1388 msgstr "Voltatge incrementat"
1389
1390 msgid "Index"
1391 msgstr "Índex"
1392
1393 msgid "InfoBar"
1394 msgstr "Barra d'informació"
1395
1396 msgid "Infobar timeout"
1397 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1398
1399 msgid "Information"
1400 msgstr "Informació"
1401
1402 msgid "Init"
1403 msgstr "Iniciar"
1404
1405 msgid "Initialization..."
1406 msgstr "Inicialització..."
1407
1408 msgid "Initialize"
1409 msgstr "Inicialitzar"
1410
1411 msgid "Initializing Harddisk..."
1412 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1413
1414 msgid "Input"
1415 msgstr "Entrada"
1416
1417 msgid "Installing"
1418 msgstr "Instal·lant"
1419
1420 msgid "Installing Software..."
1421 msgstr "Instal·lant programari..."
1422
1423 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Installing package content... Please wait..."
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Instant Record..."
1433 msgstr "Gravació instantània..."
1434
1435 msgid "Integrated Ethernet"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Integrated Wireless"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Intermediate"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Internal Flash"
1445 msgstr "Flash interna"
1446
1447 msgid "Invalid Location"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, python-format
1451 msgid "Invalid directory selected: %s"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Inversion"
1455 msgstr "Inversió"
1456
1457 msgid "Invert display"
1458 msgstr "Invertir display"
1459
1460 msgid "Italian"
1461 msgstr "Italià"
1462
1463 msgid "Job View"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1467 msgid "Just Scale"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Keyboard Map"
1471 msgstr "Mapa del teclat"
1472
1473 msgid "Keyboard Setup"
1474 msgstr "Configuració teclat"
1475
1476 msgid "Keymap"
1477 msgstr "Mapa de teclat"
1478
1479 msgid "LAN Adapter"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "LNB"
1483 msgstr "LNB"
1484
1485 msgid "LOF"
1486 msgstr "LOF"
1487
1488 msgid "LOF/H"
1489 msgstr "LOF/H"
1490
1491 msgid "LOF/L"
1492 msgstr "LOF/L"
1493
1494 msgid "Language selection"
1495 msgstr "Selecció d'idioma"
1496
1497 msgid "Language..."
1498 msgstr "Idioma..."
1499
1500 msgid "Last speed"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Latitude"
1504 msgstr "Latitud"
1505
1506 msgid "Leave DVD Player?"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Left"
1510 msgstr "Esq."
1511
1512 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1513 msgid "Letterbox"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Limit east"
1517 msgstr "Límit est"
1518
1519 msgid "Limit west"
1520 msgstr "Límit oest"
1521
1522 msgid "Limits off"
1523 msgstr "Treure límits"
1524
1525 msgid "Limits on"
1526 msgstr "Posar límits"
1527
1528 msgid "Link:"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "List of Storage Devices"
1535 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1536
1537 msgid "Lithuanian"
1538 msgstr "Lituà"
1539
1540 msgid "Load"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Local Network"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Location"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Lock:"
1553 msgstr ""
1554
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Long Keypress"
1557 msgstr "Prémer tecla llarg"
1558
1559 msgid "Longitude"
1560 msgstr "Longitud"
1561
1562 msgid "MMC Card"
1563 msgstr "Tarja MMC"
1564
1565 msgid "MORE"
1566 msgstr "MÉS"
1567
1568 msgid "Main menu"
1569 msgstr "Menú principal"
1570
1571 msgid "Mainmenu"
1572 msgstr "Menú principal"
1573
1574 msgid "Make this mark an 'in' point"
1575 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1576
1577 msgid "Make this mark an 'out' point"
1578 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1579
1580 msgid "Make this mark just a mark"
1581 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1582
1583 msgid "Manual Scan"
1584 msgstr "Recerca manual"
1585
1586 msgid "Manual transponder"
1587 msgstr "Transponedor manual"
1588
1589 msgid "Margin after record"
1590 msgstr "Marge després de gravar"
1591
1592 msgid "Margin before record (minutes)"
1593 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1594
1595 msgid "Media player"
1596 msgstr "Reproductor"
1597
1598 msgid "MediaPlayer"
1599 msgstr "Reproductor"
1600
1601 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Medium is not empty!"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Menu"
1608 msgstr "Menú"
1609
1610 msgid "Message"
1611 msgstr "Missatge"
1612
1613 msgid "Mkfs failed"
1614 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1615
1616 msgid "Mode"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Model: "
1620 msgstr "Model: "
1621
1622 msgid "Modulation"
1623 msgstr "Modulació"
1624
1625 msgid "Modulator"
1626 msgstr "Modulador"
1627
1628 msgid "Mon"
1629 msgstr "Dill"
1630
1631 msgid "Mon-Fri"
1632 msgstr "Dill-Div"
1633
1634 msgid "Monday"
1635 msgstr "Dilluns"
1636
1637 msgid "Mount failed"
1638 msgstr "Ha fallat el mount"
1639
1640 msgid "Move Picture in Picture"
1641 msgstr "Moure Picture in Picture"
1642
1643 msgid "Move east"
1644 msgstr "Moure a l'est"
1645
1646 msgid "Move west"
1647 msgstr "Moure a l'oest"
1648
1649 msgid "Movielist menu"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Multi EPG"
1653 msgstr "Multi EPG"
1654
1655 msgid "Multiple service support"
1656 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1657
1658 msgid "Multisat"
1659 msgstr "Multisat"
1660
1661 msgid "Mute"
1662 msgstr "Silenci"
1663
1664 msgid "N/A"
1665 msgstr "N/D"
1666
1667 msgid "NEXT"
1668 msgstr "SEGÜENT"
1669
1670 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "NOW"
1674 msgstr "ARA"
1675
1676 msgid "NTSC"
1677 msgstr "NTSC"
1678
1679 msgid "Name"
1680 msgstr "Nom"
1681
1682 msgid "Nameserver"
1683 msgstr "Servidor de noms"
1684
1685 #, python-format
1686 msgid "Nameserver %d"
1687 msgstr "Servidor de noms %d"
1688
1689 msgid "Nameserver Setup"
1690 msgstr "Configuració dels DNS"
1691
1692 msgid "Nameserver settings"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Netmask"
1696 msgstr "Màscara"
1697
1698 msgid "Network Configuration..."
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Network Mount"
1702 msgstr "Muntatge per xarxa"
1703
1704 msgid "Network SSID"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Network Setup"
1708 msgstr "Config xarxa"
1709
1710 msgid "Network scan"
1711 msgstr "Escanejar xarxa"
1712
1713 msgid "Network setup"
1714 msgstr "Configuració de xarxa"
1715
1716 msgid "Network test"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Network test..."
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Network..."
1723 msgstr "Xarxa..."
1724
1725 msgid "Network:"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "NetworkWizard"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "New"
1732 msgstr "Nou"
1733
1734 msgid "New pin"
1735 msgstr "Nou pin"
1736
1737 msgid "New version:"
1738 msgstr "Nova versió:"
1739
1740 msgid "Next"
1741 msgstr "Següent"
1742
1743 msgid "No"
1744 msgstr "No"
1745
1746 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1753 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1754
1755 msgid "No backup needed"
1756 msgstr "No cal backup"
1757
1758 #, fuzzy
1759 msgid ""
1760 "No data on transponder!\n"
1761 "(Timeout reading PAT)"
1762 msgstr ""
1763 "Transponedor sense dades!\n"
1764 "(Timeout llegint el PAT)"
1765
1766 msgid "No details for this image file"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1770 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1771
1772 msgid "No free tuner!"
1773 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1774
1775 msgid ""
1776 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1777 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1778
1779 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "No positioner capable frontend found."
1783 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1784
1785 msgid "No satellite frontend found!!"
1786 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
1787
1788 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1789 msgstr ""
1790 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1791
1792 msgid ""
1793 "No tuner is enabled!\n"
1794 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1795 msgstr ""
1796 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
1797 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
1798
1799 msgid "No useable USB stick found"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid ""
1803 "No valid service PIN found!\n"
1804 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1805 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1806 msgstr ""
1807 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1808 "Vols canviar-lo ara?\n"
1809 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1810
1811 msgid ""
1812 "No valid setup PIN found!\n"
1813 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1814 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1815 msgstr ""
1816 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1817 "Vols canviar-lo ara?\n"
1818 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1819
1820 msgid ""
1821 "No working local networkadapter found.\n"
1822 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1823 "configured correctly."
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid ""
1827 "No working wireless interface found.\n"
1828 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1829 "your local network interface."
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid ""
1833 "No working wireless networkadapter found.\n"
1834 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1835 "Network is configured correctly."
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "No, but restart from begin"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "No, do nothing."
1842 msgstr "No, no cal."
1843
1844 msgid "No, just start my dreambox"
1845 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1846
1847 msgid "No, scan later manually"
1848 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1849
1850 msgid "None"
1851 msgstr "Cap"
1852
1853 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1854 msgid "Nonlinear"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "North"
1858 msgstr "Nord"
1859
1860 msgid "Norwegian"
1861 msgstr "Noruec"
1862
1863 #, python-format
1864 msgid ""
1865 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1866 "required, %d MB available)"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid ""
1870 "Nothing to scan!\n"
1871 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1872 msgstr ""
1873 "Res per buscar!\n"
1874 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1875
1876 msgid "Now Playing"
1877 msgstr "Reproduint"
1878
1879 msgid ""
1880 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1881 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1882 "back in."
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid ""
1886 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1887 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1888 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "OK"
1892 msgstr "Bé"
1893
1894 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1895 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1896
1897 msgid "OSD Settings"
1898 msgstr "Config OSD"
1899
1900 msgid "OSD visibility"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Off"
1904 msgstr "Desactivat"
1905
1906 msgid "On"
1907 msgstr "Activat"
1908
1909 msgid "One"
1910 msgstr "Un"
1911
1912 msgid "Online-Upgrade"
1913 msgstr "Actualització online"
1914
1915 msgid "Only Free scan"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Orbital Position"
1919 msgstr "Posició orbital"
1920
1921 msgid "Other..."
1922 msgstr "Altres..."
1923
1924 msgid "PAL"
1925 msgstr "PAL"
1926
1927 #, fuzzy
1928 msgid "PIDs"
1929 msgstr "PIDs"
1930
1931 msgid "Package list update"
1932 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1933
1934 msgid "Packet management"
1935 msgstr "Gestió de paquets"
1936
1937 msgid "Page"
1938 msgstr "Pàgina"
1939
1940 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1941 msgid "Pan&Scan"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Parent Directory"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Parental control"
1948 msgstr "Control parental"
1949
1950 msgid "Parental control services Editor"
1951 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1952
1953 msgid "Parental control setup"
1954 msgstr "Configuració control parental"
1955
1956 msgid "Parental control type"
1957 msgstr "Tipus de control parental"
1958
1959 msgid "Partitioning USB stick..."
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Pause movie at end"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "PiPSetup"
1966 msgstr "Configuració PiP"
1967
1968 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1969 msgid "Pillarbox"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Pilot"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Pin code needed"
1976 msgstr "Cal un codi pin"
1977
1978 msgid "Play"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Play Audio-CD..."
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Play recorded movies..."
1985 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1986
1987 msgid "Please Reboot"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Please change recording endtime"
1994 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
1995
1996 msgid "Please check your network settings!"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Please choose an extension..."
2003 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2004
2005 msgid "Please choose he package..."
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2012 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2013
2014 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2015 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2016
2017 msgid "Please enter a name for the new marker"
2018 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2019
2020 msgid "Please enter a new filename"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2024 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2025
2026 msgid "Please enter name of the new directory"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Please enter the correct pin code"
2030 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2031
2032 msgid "Please enter the old pin code"
2033 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2034
2035 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid ""
2039 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2040 "therefore the default directory is being used instead."
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Please press OK to continue."
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Please press OK!"
2047 msgstr "Sisplau prem OK!"
2048
2049 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Please select a playlist to delete..."
2053 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2054
2055 msgid "Please select a playlist..."
2056 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2057
2058 msgid "Please select a subservice to record..."
2059 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2060
2061 msgid "Please select a subservice..."
2062 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2063
2064 msgid "Please select keyword to filter..."
2065 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
2066
2067 msgid "Please select target directory or medium"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Please select the movie path..."
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Please set up tuner B"
2074 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2075
2076 msgid "Please set up tuner C"
2077 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2078
2079 msgid "Please set up tuner D"
2080 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2081
2082 msgid ""
2083 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2084 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2085 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2086 msgstr ""
2087 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2088 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2089 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2090
2091 msgid ""
2092 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2093 "the OK button."
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Please wait... Loading list..."
2100 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2101
2102 msgid "Plugin browser"
2103 msgstr "Plugin navegador"
2104
2105 msgid "Plugins"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Polarity"
2109 msgstr "Polaritat"
2110
2111 msgid "Polarization"
2112 msgstr "Polarització"
2113
2114 msgid "Polish"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Port A"
2118 msgstr "Port A"
2119
2120 msgid "Port B"
2121 msgstr "Port B"
2122
2123 msgid "Port C"
2124 msgstr "Port C"
2125
2126 msgid "Port D"
2127 msgstr "Port D"
2128
2129 msgid "Portuguese"
2130 msgstr "Portuguès"
2131
2132 msgid "Positioner"
2133 msgstr "Motor"
2134
2135 msgid "Positioner fine movement"
2136 msgstr "Moviment fi del motor"
2137
2138 msgid "Positioner movement"
2139 msgstr "Moviment del motor"
2140
2141 msgid "Positioner setup"
2142 msgstr "Configuració del motor"
2143
2144 msgid "Positioner storage"
2145 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2146
2147 msgid "Power threshold in mA"
2148 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2149
2150 msgid "Predefined transponder"
2151 msgstr "Transponedor predefinit"
2152
2153 msgid "Preparing... Please wait"
2154 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2155
2156 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Press OK to activate the settings."
2160 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2161
2162 msgid "Press OK to edit the settings."
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Press OK to scan"
2166 msgstr "Prem OK per a buscar"
2167
2168 msgid "Press OK to start the scan"
2169 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2170
2171 msgid "Prev"
2172 msgstr "Ant"
2173
2174 msgid "Preview menu"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Primary DNS"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Protect services"
2181 msgstr "Protegir canals"
2182
2183 msgid "Protect setup"
2184 msgstr "Protegir configuració"
2185
2186 msgid "Provider"
2187 msgstr "Proveïdor"
2188
2189 msgid "Provider to scan"
2190 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2191
2192 msgid "Providers"
2193 msgstr "Proveïdors"
2194
2195 msgid "Quickzap"
2196 msgstr "Zappeig ràpid"
2197
2198 msgid "RC Menu"
2199 msgstr "Menú RC"
2200
2201 msgid "RF output"
2202 msgstr "Sortida RF"
2203
2204 msgid "RGB"
2205 msgstr "RGB"
2206
2207 msgid "RSS Feed URI"
2208 msgstr "URI del Feed RSS"
2209
2210 msgid "Radio"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Ram Disk"
2214 msgstr "Disc en RAM"
2215
2216 msgid "Really close without saving settings?"
2217 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2218
2219 msgid "Really delete done timers?"
2220 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2221
2222 msgid "Really delete this timer?"
2223 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
2224
2225 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2226 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2227
2228 msgid "Really reboot now?"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Really restart now?"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Really shutdown now?"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Reboot"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Reception Settings"
2241 msgstr "Configuració de recepció"
2242
2243 msgid "Record"
2244 msgstr "Gravar"
2245
2246 msgid "Recorded files..."
2247 msgstr "Arxius gravats..."
2248
2249 msgid "Recording"
2250 msgstr "Gravant"
2251
2252 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Recordings always have priority"
2256 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2257
2258 msgid "Reenter new pin"
2259 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2260
2261 msgid "Refresh Rate"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Refresh rate selection."
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Remounting stick partition..."
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Remove Bookmark"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Remove Plugins"
2274 msgstr "Esborrar plugins"
2275
2276 msgid "Remove a mark"
2277 msgstr "Esborrar una marca"
2278
2279 msgid "Remove currently selected title"
2280 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2281
2282 msgid "Remove plugins"
2283 msgstr "Esborrar plugins"
2284
2285 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Remove title"
2292 msgstr "Esborra títol"
2293
2294 #, python-format
2295 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Rename"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Repeat"
2302 msgstr "Repetir"
2303
2304 msgid "Repeat Type"
2305 msgstr "Tipus de repetició"
2306
2307 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2308 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2309
2310 msgid "Repeats"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Reset"
2314 msgstr "Resetejar"
2315
2316 msgid "Resolution"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Restart"
2320 msgstr "Reiniciar"
2321
2322 msgid "Restart GUI"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Restart GUI now?"
2326 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2327
2328 msgid "Restart network"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Restart test"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Restore"
2338 msgstr "Restaurar"
2339
2340 msgid ""
2341 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2342 "settings now."
2343 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2344
2345 msgid "Resume from last position"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2349 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2350 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2351 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2352 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2353 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2354 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2355 msgid "Resuming playback"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Return to file browser"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Return to movie list"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Return to previous service"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Rewind speeds"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Right"
2371 msgstr "Dreta"
2372
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Rolloff"
2375 msgstr "Rolloff"
2376
2377 msgid "Rotor turning speed"
2378 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2379
2380 msgid "Running"
2381 msgstr "Mostrant"
2382
2383 msgid "Russian"
2384 msgstr "Rus"
2385
2386 msgid "S-Video"
2387 msgstr "S-Vídeo"
2388
2389 msgid "SNR"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "SNR:"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Sat"
2396 msgstr "Dis"
2397
2398 msgid "Sat / Dish Setup"
2399 msgstr "Configuració antena"
2400
2401 msgid "Satellite"
2402 msgstr "Satèl·lit"
2403
2404 msgid "Satellite Equipment Setup"
2405 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2406
2407 msgid "Satellites"
2408 msgstr "Satèl·lits"
2409
2410 msgid "Satfinder"
2411 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2412
2413 msgid "Sats"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Saturday"
2417 msgstr "Dissabte"
2418
2419 msgid "Save"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Save Playlist"
2423 msgstr "Grava llista de reproducció"
2424
2425 msgid "Scaling Mode"
2426 msgstr "Mode d'escalat"
2427
2428 msgid "Scan "
2429 msgstr "Escaneig"
2430
2431 msgid "Scan QAM128"
2432 msgstr "Escanejar QAM128"
2433
2434 msgid "Scan QAM16"
2435 msgstr "Escanejar QAM16"
2436
2437 msgid "Scan QAM256"
2438 msgstr "Escanejar QAM256"
2439
2440 msgid "Scan QAM32"
2441 msgstr "Escanejar QAM32"
2442
2443 msgid "Scan QAM64"
2444 msgstr "Escanejar QAM64"
2445
2446 msgid "Scan SR6875"
2447 msgstr "Escanejar SR6875"
2448
2449 msgid "Scan SR6900"
2450 msgstr "Escanejar SR6900"
2451
2452 msgid "Scan Wireless Networks"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Scan additional SR"
2456 msgstr "Escanejar SR addicional"
2457
2458 msgid "Scan band EU HYPER"
2459 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2460
2461 msgid "Scan band EU MID"
2462 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2463
2464 msgid "Scan band EU SUPER"
2465 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2466
2467 msgid "Scan band EU UHF IV"
2468 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2469
2470 msgid "Scan band EU UHF V"
2471 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2472
2473 msgid "Scan band EU VHF I"
2474 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2475
2476 msgid "Scan band EU VHF III"
2477 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2478
2479 msgid "Scan band US HIGH"
2480 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2481
2482 msgid "Scan band US HYPER"
2483 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2484
2485 msgid "Scan band US LOW"
2486 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2487
2488 msgid "Scan band US MID"
2489 msgstr "Escanejar banda US MID"
2490
2491 msgid "Scan band US SUPER"
2492 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2493
2494 msgid ""
2495 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2496 "WLAN USB Stick\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid ""
2500 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Search east"
2504 msgstr "Buscar a l'est"
2505
2506 msgid "Search west"
2507 msgstr "Buscar a l'oest"
2508
2509 msgid "Secondary DNS"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Seek"
2513 msgstr "Posicionar"
2514
2515 msgid "Select HDD"
2516 msgstr "Seleccionar disc dur"
2517
2518 msgid "Select Location"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Select Network Adapter"
2522 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2523
2524 msgid "Select a movie"
2525 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2526
2527 msgid "Select audio mode"
2528 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2529
2530 msgid "Select audio track"
2531 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2532
2533 msgid "Select channel to record from"
2534 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2535
2536 msgid "Select image"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Select refresh rate"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Select video input"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Select video mode"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Selected source image"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Seperate titles with a main menu"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Sequence repeat"
2555 msgstr "Repetir seqüència"
2556
2557 msgid "Service"
2558 msgstr "Canal"
2559
2560 msgid "Service Scan"
2561 msgstr "Recerca de canal"
2562
2563 msgid "Service Searching"
2564 msgstr "Buscar canals"
2565
2566 msgid "Service has been added to the favourites."
2567 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
2568
2569 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2570 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
2571
2572 #, fuzzy
2573 msgid ""
2574 "Service invalid!\n"
2575 "(Timeout reading PMT)"
2576 msgstr ""
2577 "Canal invàlid!\n"
2578 "(Timeout llegint el PMT)"
2579
2580 #, fuzzy
2581 msgid ""
2582 "Service not found!\n"
2583 "(SID not found in PAT)"
2584 msgstr ""
2585 "No s'ha trobat el canal!\n"
2586 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
2587
2588 msgid "Service scan"
2589 msgstr "Buscar canals"
2590
2591 msgid ""
2592 "Service unavailable!\n"
2593 "Check tuner configuration!"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Serviceinfo"
2597 msgstr "Info del canal"
2598
2599 msgid "Services"
2600 msgstr "Canals"
2601
2602 msgid "Set as default Interface"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Set limits"
2606 msgstr "Límits activats"
2607
2608 msgid "Settings"
2609 msgstr "Configuracions"
2610
2611 msgid "Setup"
2612 msgstr "Configuració"
2613
2614 msgid "Setup Mode"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Show Info"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Show WLAN Status"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Show infobar on channel change"
2627 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
2628
2629 msgid "Show infobar on event change"
2630 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
2631
2632 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2633 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
2634
2635 msgid "Show positioner movement"
2636 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
2637
2638 msgid "Show services beginning with"
2639 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
2640
2641 msgid "Show the radio player..."
2642 msgstr "Reproductor de ràdio..."
2643
2644 msgid "Show the tv player..."
2645 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
2646
2647 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Shutdown Dreambox after"
2651 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
2652
2653 msgid "Similar"
2654 msgstr "Similar"
2655
2656 msgid "Similar broadcasts:"
2657 msgstr "Emisions similars:"
2658
2659 msgid "Simple"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Single"
2663 msgstr "Senzill"
2664
2665 msgid "Single EPG"
2666 msgstr "EPG senzill"
2667
2668 msgid "Single satellite"
2669 msgstr "Satèl·lit únic"
2670
2671 msgid "Single transponder"
2672 msgstr "Transponedor únic"
2673
2674 msgid "Singlestep (GOP)"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Skin..."
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Sleep Timer"
2681 msgstr "Programació d'apagada"
2682
2683 msgid "Sleep timer action:"
2684 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
2685
2686 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2687 msgstr "Segons entre diapositives"
2688
2689 #, fuzzy, python-format
2690 msgid "Slot %d"
2691 msgstr "Slot %d"
2692
2693 msgid "Slow"
2694 msgstr "Lent"
2695
2696 msgid "Slow Motion speeds"
2697 msgstr ""
2698
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Some plugins are not available:\n"
2701 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
2702
2703 msgid "Somewhere else"
2704 msgstr "A algun altre lloc"
2705
2706 msgid ""
2707 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2708 "\n"
2709 "Please choose an other one."
2710 msgstr ""
2711 "El destí del backup no existeix\n"
2712 "\n"
2713 "Sisplau, escull-ne un altre."
2714
2715 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2716 msgid "Sort A-Z"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2720 msgid "Sort Time"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Sound"
2724 msgstr "So"
2725
2726 msgid "Soundcarrier"
2727 msgstr "Portadora de so"
2728
2729 msgid "South"
2730 msgstr "Sud"
2731
2732 msgid "Spanish"
2733 msgstr "Espanyol"
2734
2735 msgid "Standby"
2736 msgstr "Repòs"
2737
2738 msgid "Standby / Restart"
2739 msgstr "Repòs / Reiniciar"
2740
2741 msgid "Start"
2742 msgstr "Iniciar"
2743
2744 msgid "Start from the beginning"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Start recording?"
2748 msgstr "Iniciar gravació?"
2749
2750 msgid "Start test"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "StartTime"
2754 msgstr "Hora inici"
2755
2756 msgid "Starting on"
2757 msgstr "Començar el"
2758
2759 msgid "Step east"
2760 msgstr "Pas a l'est"
2761
2762 msgid "Step west"
2763 msgstr "Pas a l'oest"
2764
2765 msgid "Stereo"
2766 msgstr "Stèreo"
2767
2768 msgid "Stop"
2769 msgstr "Parar"
2770
2771 msgid "Stop Timeshift?"
2772 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
2773
2774 msgid "Stop current event and disable coming events"
2775 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
2776
2777 msgid "Stop current event but not coming events"
2778 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
2779
2780 msgid "Stop playing this movie?"
2781 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
2782
2783 msgid "Stop test"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Store position"
2787 msgstr "Guardar la posició"
2788
2789 msgid "Stored position"
2790 msgstr "Posició guardada"
2791
2792 msgid "Subservice list..."
2793 msgstr "Llista de subserveis..."
2794
2795 msgid "Subservices"
2796 msgstr "Subserveis"
2797
2798 msgid "Subtitle selection"
2799 msgstr "Selecció de subtítols"
2800
2801 msgid "Subtitles"
2802 msgstr "Subtítols"
2803
2804 msgid "Sun"
2805 msgstr "Diu"
2806
2807 msgid "Sunday"
2808 msgstr "Diumenge"
2809
2810 msgid "Swap Services"
2811 msgstr "Intercanviar canals"
2812
2813 msgid "Swedish"
2814 msgstr "Suec"
2815
2816 msgid "Switch to next subservice"
2817 msgstr "Canviar al següent subservei"
2818
2819 msgid "Switch to previous subservice"
2820 msgstr "Canviar al subservei anterior"
2821
2822 msgid "Symbol Rate"
2823 msgstr "Velocitat de símbol"
2824
2825 msgid "Symbolrate"
2826 msgstr "Velocitat de símbol"
2827
2828 msgid "System"
2829 msgstr "Sistema"
2830
2831 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2832 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "TV System"
2836 msgstr "Sistema de TV"
2837
2838 msgid "Table of content for collection"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Terrestrial"
2842 msgstr "Terrestre"
2843
2844 msgid "Terrestrial provider"
2845 msgstr "Proveïdor terrestre"
2846
2847 msgid "Test mode"
2848 msgstr "Mode test"
2849
2850 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "Test-Messagebox?"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid ""
2857 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2858 "Please press OK to start using your Dreambox."
2859 msgstr ""
2860 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
2861 "utilitzada.\n"
2862 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
2863
2864 msgid ""
2865 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2866 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2867 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2868 "stick!"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid ""
2872 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2873 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2874 "players) instead?"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2878 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
2879
2880 #, python-format
2881 msgid ""
2882 "The following device was found:\n"
2883 "\n"
2884 "%s\n"
2885 "\n"
2886 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid ""
2890 "The input port should be configured now.\n"
2891 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2892 "want to do that now?"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid ""
2899 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2900 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid ""
2904 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2905 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2906 "risk!"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid ""
2910 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2911 "corrupted!"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "The package doesn't contain anything."
2915 msgstr ""
2916
2917 #, python-format
2918 msgid "The path %s already exists."
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "The pin code has been changed successfully."
2922 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
2923
2924 msgid "The pin code you entered is wrong."
2925 msgstr "El pin és incorrecte"
2926
2927 msgid "The pin codes you entered are different."
2928 msgstr "Els pins entrats són diferents"
2929
2930 msgid "The sleep timer has been activated."
2931 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
2932
2933 msgid "The sleep timer has been disabled."
2934 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
2935
2936 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid ""
2940 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2941 "Please install it."
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid ""
2945 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2946 msgstr ""
2947 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
2948 "ara?"
2949
2950 msgid "The wizard is finished now."
2951 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
2952
2953 msgid "There are no default services lists in your image."
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "There are no default settings in your image."
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid ""
2960 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2961 "Do you really want to continue?"
2962 msgstr ""
2963
2964 #, python-format
2965 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid ""
2969 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2970 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid ""
2974 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2975 "flash memory?"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid ""
2979 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2980 "content on the disc."
2981 msgstr ""
2982
2983 #, python-format
2984 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "This is step number 2."
2988 msgstr "Aquest és el pas número 2."
2989
2990 msgid "This is unsupported at the moment."
2991 msgstr "Actualment això no està suportat."
2992
2993 msgid ""
2994 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2995 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2996 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2997 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2998 "the \"Nameserver\" Configuration"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid ""
3002 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3003 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3004 "- verify that a network cable is attached\n"
3005 "- verify that the cable is not broken"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
3009 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3010 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3011 "- no valid IP Address was found\n"
3012 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3017 "configuration with DHCP.\n"
3018 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3019 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3020 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3021 "dialog.\n"
3022 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3023 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Three"
3030 msgstr "Tres"
3031
3032 msgid "Threshold"
3033 msgstr "Llindar"
3034
3035 msgid "Thu"
3036 msgstr "Dij"
3037
3038 msgid "Thursday"
3039 msgstr "Dijous"
3040
3041 msgid "Time"
3042 msgstr "Hora"
3043
3044 msgid "Time/Date Input"
3045 msgstr "Entrada Hora/Data"
3046
3047 msgid "Timer"
3048 msgstr "Programació"
3049
3050 msgid "Timer Edit"
3051 msgstr "Editar hora"
3052
3053 msgid "Timer Editor"
3054 msgstr "Editor de programacions"
3055
3056 msgid "Timer Type"
3057 msgstr "Tipus de gravació"
3058
3059 msgid "Timer entry"
3060 msgstr "Gravació"
3061
3062 msgid "Timer log"
3063 msgstr "Registre de gravació"
3064
3065 msgid ""
3066 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3067 "Please recheck it!"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Timer sanity error"
3071 msgstr "Error de programació"
3072
3073 msgid "Timer selection"
3074 msgstr "Selecció de gravació"
3075
3076 msgid "Timer status:"
3077 msgstr "Estat de la programació:"
3078
3079 msgid "Timeshift"
3080 msgstr "Pausa"
3081
3082 msgid "Timeshift not possible!"
3083 msgstr "No és possible la pausa!"
3084
3085 msgid "Timezone"
3086 msgstr "Zona horària"
3087
3088 msgid "Title"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Title:"
3092 msgstr "Títol:"
3093
3094 msgid ""
3095 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3096 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Today"
3100 msgstr "Avui"
3101
3102 msgid "Tone mode"
3103 msgstr "Mode del to"
3104
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Toneburst"
3107 msgstr "Toneburst"
3108
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Toneburst A/B"
3111 msgstr "Toneburst A/B"
3112
3113 msgid "Track"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Translation"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Translation:"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Transmission Mode"
3123 msgstr "Mode Transmissió"
3124
3125 msgid "Transmission mode"
3126 msgstr "Mode transmissió"
3127
3128 msgid "Transponder"
3129 msgstr "Transponedor"
3130
3131 msgid "Transponder Type"
3132 msgstr "Tipus Transponedor"
3133
3134 msgid "Tries left:"
3135 msgstr "Intents:"
3136
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3139 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3140
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3143 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3144
3145 msgid "Tue"
3146 msgstr "Dim"
3147
3148 msgid "Tuesday"
3149 msgstr "Dimarts"
3150
3151 msgid "Tune"
3152 msgstr "Sintonitzar"
3153
3154 msgid "Tune failed!"
3155 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3156
3157 msgid "Tuner"
3158 msgstr "Sintonitzador"
3159
3160 msgid "Tuner "
3161 msgstr "Sintonitzador"
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Tuner Slot"
3165 msgstr "Slot del sintonitzador"
3166
3167 msgid "Tuner configuration"
3168 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3169
3170 msgid "Tuner status"
3171 msgstr "Estat del sintonitzador"
3172
3173 msgid "Turkish"
3174 msgstr "Turc"
3175
3176 msgid "Two"
3177 msgstr "Dos"
3178
3179 msgid "Type of scan"
3180 msgstr "Tipus de recerca"
3181
3182 msgid "USALS"
3183 msgstr "USALS"
3184
3185 msgid "USB"
3186 msgstr "USB"
3187
3188 msgid "USB Stick"
3189 msgstr "Memòria USB"
3190
3191 msgid ""
3192 "Unable to complete filesystem check.\n"
3193 "Error: "
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid ""
3197 "Unable to initialize harddisk.\n"
3198 "Error: "
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3202 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
3203
3204 msgid "Universal LNB"
3205 msgstr "LNB universal"
3206
3207 msgid "Unmount failed"
3208 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
3209
3210 msgid "Update"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Updates your receiver's software"
3214 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
3215
3216 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3217 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
3218
3219 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3220 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3221
3222 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3223 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3224
3225 msgid "Upgrading"
3226 msgstr "Actualitzant"
3227
3228 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3229 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3230
3231 msgid "Use DHCP"
3232 msgstr "Utilitzar DHCP"
3233
3234 msgid "Use Interface"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "Use Power Measurement"
3238 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3239
3240 msgid "Use a gateway"
3241 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3242
3243 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3244 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3245 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3246 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3247 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3248 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3249 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3250 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3251 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3252 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3253 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3254 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3255 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "Use power measurement"
3259 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3260
3261 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid ""
3265 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3266 "\n"
3267 "Please set up tuner A"
3268 msgstr ""
3269 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3270 "\n"
3271 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3272
3273 msgid ""
3274 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3275 "press OK."
3276 msgstr ""
3277 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3278 "prem OK."
3279
3280 msgid "Use usals for this sat"
3281 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3282
3283 msgid "Use wizard to set up basic features"
3284 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3285
3286 msgid "Used service scan type"
3287 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3288
3289 msgid "User defined"
3290 msgstr "Definit per l'usuari"
3291
3292 msgid "VCR scart"
3293 msgstr "Euroconnector VCR"
3294
3295 msgid "VMGM (intro trailer)"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Video Fine-Tuning"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "Video Output"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "Video Setup"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "Video Wizard"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid ""
3314 "Video input selection\n"
3315 "\n"
3316 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3317 "input port).\n"
3318 "\n"
3319 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "Video mode selection."
3323 msgstr ""
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "View Rass interactive..."
3327 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3328
3329 msgid "View teletext..."
3330 msgstr "Veure teletext..."
3331
3332 msgid "Voltage mode"
3333 msgstr "Mode voltatge"
3334
3335 msgid "Volume"
3336 msgstr "Volum"
3337
3338 msgid "W"
3339 msgstr "O"
3340
3341 msgid "WEP"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "WPA"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "WPA2"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "WSS on 4:3"
3351 msgstr "WSS en 4:3"
3352
3353 msgid "Waiting"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid ""
3360 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3361 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3362 "Please press OK to begin."
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Wed"
3366 msgstr "Dime"
3367
3368 msgid "Wednesday"
3369 msgstr "Dimecres"
3370
3371 msgid "Weekday"
3372 msgstr "DiaSetmana"
3373
3374 msgid ""
3375 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3376 "\n"
3377 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3378 "cut'.\n"
3379 "\n"
3380 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid ""
3384 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3385 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3386 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3387 msgstr ""
3388 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
3389 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
3390 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
3391 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
3392
3393 msgid ""
3394 "Welcome.\n"
3395 "\n"
3396 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3397 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3398 msgstr ""
3399 "Benvingut.\n"
3400 "\n"
3401 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
3402 "Dreambox.\n"
3403 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
3404
3405 msgid "Welcome..."
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "West"
3409 msgstr "Oest"
3410
3411 msgid "What do you want to scan?"
3412 msgstr "Què vols buscar?"
3413
3414 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3415 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
3416
3417 msgid "Wireless"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Wireless Network"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3424 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
3425
3426 msgid "Write failed!"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "YPbPr"
3436 msgstr "YPbPr"
3437
3438 msgid "Year:"
3439 msgstr "Any:"
3440
3441 msgid "Yes"
3442 msgstr "Si"
3443
3444 msgid "Yes, backup my settings!"
3445 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
3446
3447 msgid "Yes, do a manual scan now"
3448 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
3449
3450 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3451 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
3452
3453 msgid "Yes, do another manual scan now"
3454 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
3455
3456 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3457 msgstr "Si, apaga ara."
3458
3459 msgid "Yes, restore the settings now"
3460 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
3461
3462 msgid "Yes, returning to movie list"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Yes, view the tutorial"
3466 msgstr "Si, veure el tutorial"
3467
3468 msgid ""
3469 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3470 "want to be installed."
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "You can choose, what you want to install..."
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "You cannot delete this!"
3477 msgstr "Això no es pot eliminar!"
3478
3479 msgid "You chose not to install any default services lists."
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid ""
3483 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3484 "default settings later in the settings menu."
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid ""
3488 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid ""
3492 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3493 "harddisk is not an option for you."
3494 msgstr ""
3495 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
3496 "podràs fer un backup en disc."
3497
3498 msgid ""
3499 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3500 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3501 "to the harddisk!\n"
3502 "Please press OK to start the backup now."
3503 msgstr ""
3504 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
3505 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
3506 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
3507 "Prem OK per a començar el backup ara."
3508
3509 msgid ""
3510 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3511 "Please press OK to start the backup now."
3512 msgstr ""
3513 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
3514 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
3515 "Prem OK per a començar el backup."
3516
3517 msgid ""
3518 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3519 "backup now."
3520 msgstr ""
3521 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
3522
3523 msgid ""
3524 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3525 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3526 msgstr ""
3527
3528 #, python-format
3529 msgid "You have to wait %s!"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid ""
3533 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3534 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3535 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3536 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3537 "your settings."
3538 msgstr ""
3539 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
3540 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
3541 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
3542 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
3543 "configuració."
3544
3545 msgid ""
3546 "You need to define some keywords first!\n"
3547 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3548 "Do you want to define keywords now?"
3549 msgstr ""
3550 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
3551 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
3552 "Vols definir-les ara?"
3553
3554 msgid ""
3555 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3556 "\n"
3557 "Do you want to set the pin now?"
3558 msgstr ""
3559 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
3560 "\n"
3561 "Vols entrar-lo ara?"
3562
3563 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid ""
3570 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3571 "process."
3572 msgstr ""
3573 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
3574
3575 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3576 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
3577
3578 msgid ""
3579 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3580 "try again."
3581 msgstr ""
3582 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
3583 "intentar."
3584
3585 msgid ""
3586 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3587 "Press OK to start upgrade."
3588 msgstr ""
3589 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
3590 "Prem OK per a començar l'actualizació."
3591
3592 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3593 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
3594
3595 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3596 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
3597
3598 msgid "[alternative edit]"
3599 msgstr "[edició alternatives]"
3600
3601 msgid "[bouquet edit]"
3602 msgstr "[editar llista]"
3603
3604 msgid "[favourite edit]"
3605 msgstr "[editar preferits]"
3606
3607 msgid "[move mode]"
3608 msgstr "[mode moure]"
3609
3610 msgid "abort alternatives edit"
3611 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
3612
3613 msgid "abort bouquet edit"
3614 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
3615
3616 msgid "abort favourites edit"
3617 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
3618
3619 msgid "about to start"
3620 msgstr "per a començar"
3621
3622 msgid "add alternatives"
3623 msgstr "afegir alternatives"
3624
3625 msgid "add bookmark"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "add bouquet"
3629 msgstr "afegir llista"
3630
3631 msgid "add directory to playlist"
3632 msgstr "afegir el directori a la llista"
3633
3634 msgid "add file to playlist"
3635 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
3636
3637 msgid "add files to playlist"
3638 msgstr "afegir fitxers a la llista"
3639
3640 msgid "add marker"
3641 msgstr "afegir marcador"
3642
3643 msgid "add recording (enter recording duration)"
3644 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
3645
3646 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3647 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
3648
3649 msgid "add recording (indefinitely)"
3650 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
3651
3652 msgid "add recording (stop after current event)"
3653 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
3654
3655 msgid "add service to bouquet"
3656 msgstr "afegir el canal a la llista"
3657
3658 msgid "add service to favourites"
3659 msgstr "afegir el canal als preferits"
3660
3661 msgid "add to parental protection"
3662 msgstr "afegir a la protecció parental"
3663
3664 msgid "advanced"
3665 msgstr "avançat"
3666
3667 msgid "alphabetic sort"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid ""
3671 "are you sure you want to restore\n"
3672 "following backup:\n"
3673 msgstr ""
3674 "segur que vols restaurar\n"
3675 "el següent backup:\n"
3676
3677 msgid "audio tracks"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "back"
3681 msgstr "enrere"
3682
3683 msgid "background image"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "better"
3687 msgstr "millorat"
3688
3689 msgid "blacklist"
3690 msgstr "llista negra"
3691
3692 msgid "by Exif"
3693 msgstr "per Exif"
3694
3695 msgid "change recording (duration)"
3696 msgstr "canviar la gravació (durada)"
3697
3698 msgid "change recording (endtime)"
3699 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
3700
3701 msgid "chapters"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "choose destination directory"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "circular left"
3708 msgstr "circular esq."
3709
3710 msgid "circular right"
3711 msgstr "circular dreta"
3712
3713 msgid "clear playlist"
3714 msgstr "netejar la llista"
3715
3716 msgid "color"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "complex"
3720 msgstr "complexe"
3721
3722 msgid "config menu"
3723 msgstr "menú configuració"
3724
3725 msgid "confirmed"
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid "connected"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid "continue"
3732 msgstr "continuar"
3733
3734 msgid "copy to bouquets"
3735 msgstr "copiar a les llistes"
3736
3737 msgid "create directory"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "daily"
3741 msgstr "diàriament"
3742
3743 msgid "day"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "delete"
3747 msgstr "esborrar"
3748
3749 msgid "delete cut"
3750 msgstr "esborrar tall"
3751
3752 msgid "delete playlist entry"
3753 msgstr "esborrar entrada de la llista"
3754
3755 msgid "delete saved playlist"
3756 msgstr "esborrar llista gravada"
3757
3758 msgid "delete..."
3759 msgstr "esborrar..."
3760
3761 msgid "disable"
3762 msgstr "desactivar"
3763
3764 msgid "disable move mode"
3765 msgstr "desactivar mode moviment"
3766
3767 msgid "disabled"
3768 msgstr "desactivat"
3769
3770 msgid "disconnected"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "do not change"
3774 msgstr "no canviar"
3775
3776 msgid "do nothing"
3777 msgstr "no facis res"
3778
3779 msgid "don't record"
3780 msgstr "no gravar"
3781
3782 msgid "done!"
3783 msgstr "fet!"
3784
3785 msgid "edit alternatives"
3786 msgstr "editar alternatives"
3787
3788 msgid "empty"
3789 msgstr "buit"
3790
3791 msgid "enable"
3792 msgstr "habilitar"
3793
3794 msgid "enable bouquet edit"
3795 msgstr "activar l'edició de la llista"
3796
3797 msgid "enable favourite edit"
3798 msgstr "activar l'edició dels preferits"
3799
3800 msgid "enable move mode"
3801 msgstr "activar mode moviment"
3802
3803 msgid "enabled"
3804 msgstr "activat"
3805
3806 msgid "end alternatives edit"
3807 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
3808
3809 msgid "end bouquet edit"
3810 msgstr "fi de l'edició de llistes"
3811
3812 msgid "end cut here"
3813 msgstr "acabar el tall aquí"
3814
3815 msgid "end favourites edit"
3816 msgstr "fi de l'edició de preferits"
3817
3818 msgid "equal to"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "exceeds dual layer medium!"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "exit mediaplayer"
3828 msgstr "sortir del reproductor"
3829
3830 msgid "exit movielist"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "failed"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "filename"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "fine-tune your display"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "font face"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "forward to the next chapter"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "free"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "free diskspace"
3852 msgstr "espai lliure al disc"
3853
3854 msgid "go to deep standby"
3855 msgstr "aturar completament"
3856
3857 msgid "go to standby"
3858 msgstr "posar en repòs"
3859
3860 msgid "headline"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "hear radio..."
3864 msgstr "escoltar la ràdio..."
3865
3866 msgid "help..."
3867 msgstr "ajuda..."
3868
3869 msgid "hide extended description"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "hide player"
3873 msgstr "amagar reproductor"
3874
3875 msgid "highlighted button"
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "horizontal"
3879 msgstr "horitzontal"
3880
3881 msgid "hour"
3882 msgstr "hora"
3883
3884 msgid "hours"
3885 msgstr "hores"
3886
3887 msgid "immediate shutdown"
3888 msgstr ""
3889
3890 #, python-format
3891 msgid ""
3892 "incoming call!\n"
3893 "%s calls on %s!"
3894 msgstr ""
3895 "Trucada entrant!\n"
3896 "%s trucades el %s!"
3897
3898 msgid "init module"
3899 msgstr "iniciar mòdul"
3900
3901 msgid "insert mark here"
3902 msgstr "inserir marca aquí"
3903
3904 msgid "jump back to the previous title"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "jump forward to the next title"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "jump to listbegin"
3911 msgstr "salta al principi de la llista"
3912
3913 msgid "jump to listend"
3914 msgstr "salta al final de la llista"
3915
3916 msgid "jump to next marked position"
3917 msgstr "salta a la següent posició marcada"
3918
3919 msgid "jump to previous marked position"
3920 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
3921
3922 msgid "leave movie player..."
3923 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
3924
3925 msgid "left"
3926 msgstr "esquerra"
3927
3928 msgid "length"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "list style compact"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "list style compact with description"
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "list style default"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "list style single line"
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "load playlist"
3944 msgstr "carregar llista"
3945
3946 msgid "locked"
3947 msgstr "bloquejat"
3948
3949 msgid "loopthrough to"
3950 msgstr ""
3951
3952 msgid "manual"
3953 msgstr "manual"
3954
3955 msgid "menu"
3956 msgstr "menú"
3957
3958 msgid "menulist"
3959 msgstr ""
3960
3961 msgid "mins"
3962 msgstr "minuts"
3963
3964 msgid "minute"
3965 msgstr "minut"
3966
3967 msgid "minutes"
3968 msgstr "minuts"
3969
3970 msgid "month"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "move PiP to main picture"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "movie list"
3977 msgstr "llista de pel·lícules"
3978
3979 #, fuzzy
3980 msgid "multinorm"
3981 msgstr "multinorm"
3982
3983 msgid "never"
3984 msgstr "mai"
3985
3986 msgid "next channel"
3987 msgstr "canal següent"
3988
3989 msgid "next channel in history"
3990 msgstr "canal següent en l'històric"
3991
3992 msgid "no"
3993 msgstr "no"
3994
3995 msgid "no HDD found"
3996 msgstr "no hi ha disc dur"
3997
3998 msgid "no Picture found"
3999 msgstr "no s'han trobat imatges"
4000
4001 msgid "no module found"
4002 msgstr "no hi ha el mòdul"
4003
4004 #, fuzzy
4005 msgid "no standby"
4006 msgstr "sense standby"
4007
4008 #, fuzzy
4009 msgid "no timeout"
4010 msgstr "sense timeout"
4011
4012 msgid "none"
4013 msgstr "cap"
4014
4015 msgid "not locked"
4016 msgstr "desbloquejat"
4017
4018 msgid "nothing connected"
4019 msgstr "res connectat"
4020
4021 msgid "of a DUAL layer medium used."
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "off"
4028 msgstr "desactivat"
4029
4030 msgid "on"
4031 msgstr "activat"
4032
4033 msgid "on READ ONLY medium."
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "once"
4037 msgstr "un sol cop"
4038
4039 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4040 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
4041
4042 msgid "open servicelist"
4043 msgstr "obrir llista de canals"
4044
4045 msgid "open servicelist(down)"
4046 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
4047
4048 msgid "open servicelist(up)"
4049 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
4050
4051 msgid "pass"
4052 msgstr "passa"
4053
4054 msgid "pause"
4055 msgstr "pausa"
4056
4057 msgid "play entry"
4058 msgstr "reprodueix l'entrada"
4059
4060 msgid "play from next mark or playlist entry"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "please press OK when ready"
4067 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
4068
4069 msgid "please wait, loading picture..."
4070 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
4071
4072 msgid "previous channel"
4073 msgstr "canal anterior"
4074
4075 msgid "previous channel in history"
4076 msgstr "canal anterior en l'històric"
4077
4078 msgid "rebooting..."
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "record"
4082 msgstr "gravar"
4083
4084 msgid "recording..."
4085 msgstr "gravant..."
4086
4087 msgid "remove after this position"
4088 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
4089
4090 msgid "remove all alternatives"
4091 msgstr "esborrar totes les alternatives"
4092
4093 msgid "remove all new found flags"
4094 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
4095
4096 msgid "remove before this position"
4097 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
4098
4099 msgid "remove bookmark"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "remove directory"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "remove entry"
4106 msgstr "eliminar entrada"
4107
4108 msgid "remove from parental protection"
4109 msgstr "esborrar de la protecció parental"
4110
4111 msgid "remove new found flag"
4112 msgstr "esborrar nova marca trobada"
4113
4114 msgid "remove selected satellite"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "remove this mark"
4118 msgstr "esborrar aquesta marca"
4119
4120 msgid "repeat playlist"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "repeated"
4124 msgstr "repetit"
4125
4126 msgid "rewind to the previous chapter"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid "right"
4130 msgstr "dreta"
4131
4132 msgid "save playlist"
4133 msgstr "grava llista"
4134
4135 msgid "scan done!"
4136 msgstr ""
4137
4138 #, python-format
4139 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "scan state"
4143 msgstr "estat de la recerca"
4144
4145 msgid "second"
4146 msgstr "segon"
4147
4148 msgid "second cable of motorized LNB"
4149 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
4150
4151 msgid "seconds"
4152 msgstr "segons"
4153
4154 msgid "select"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "select .NFI flash file"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "select image from server"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "select movie"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "select the movie path"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "service pin"
4170 msgstr "pin del canal"
4171
4172 msgid "setup pin"
4173 msgstr "pin de la configuració"
4174
4175 msgid "show DVD main menu"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "show EPG..."
4179 msgstr "mostrar EPG..."
4180
4181 msgid "show all"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "show alternatives"
4185 msgstr "mostrar alternatives"
4186
4187 msgid "show event details"
4188 msgstr "mostrar detalls del programa"
4189
4190 msgid "show extended description"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "show first tag"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "show second tag"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "show shutdown menu"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "show single service EPG..."
4203 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
4204
4205 msgid "show tag menu"
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "show transponder info"
4209 msgstr "mostrar info del transponedor"
4210
4211 msgid "shuffle playlist"
4212 msgstr "llista aleatòria"
4213
4214 msgid "shutdown"
4215 msgstr "apagar"
4216
4217 msgid "simple"
4218 msgstr "senzill"
4219
4220 msgid "skip backward"
4221 msgstr "saltar endarrere"
4222
4223 msgid "skip backward (enter time)"
4224 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
4225
4226 msgid "skip forward"
4227 msgstr "saltar endavant"
4228
4229 msgid "skip forward (enter time)"
4230 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
4231
4232 msgid "sort by date"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "standard"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "standby"
4242 msgstr "en repòs"
4243
4244 msgid "start cut here"
4245 msgstr "començar tall aquí"
4246
4247 msgid "start timeshift"
4248 msgstr "activar pausa"
4249
4250 msgid "stereo"
4251 msgstr "stèreo"
4252
4253 msgid "stop PiP"
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "stop entry"
4257 msgstr "aturar entrada"
4258
4259 msgid "stop recording"
4260 msgstr "aturar gravació"
4261
4262 msgid "stop timeshift"
4263 msgstr "cancel·lar pausa"
4264
4265 msgid "swap PiP and main picture"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "switch to bookmarks"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "switch to filelist"
4272 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
4273
4274 msgid "switch to playlist"
4275 msgstr "canviar a la llista"
4276
4277 msgid "switch to the next audio track"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "switch to the next subtitle language"
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid "text"
4284 msgstr "text"
4285
4286 msgid "this recording"
4287 msgstr "aquesta gravació"
4288
4289 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4290 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
4291
4292 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4293 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
4294
4295 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4296 msgstr ""
4297
4298 msgid "unconfirmed"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "unknown service"
4302 msgstr "canal desconegut"
4303
4304 msgid "until restart"
4305 msgstr "fins que es reiniciï"
4306
4307 msgid "user defined"
4308 msgstr "definit per l'usuari"
4309
4310 msgid "vertical"
4311 msgstr "vertical"
4312
4313 msgid "view extensions..."
4314 msgstr "veure extensions..."
4315
4316 msgid "view recordings..."
4317 msgstr "veure gravacions..."
4318
4319 msgid "wait for ci..."
4320 msgstr "espera..."
4321
4322 msgid "wait for mmi..."
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "waiting"
4326 msgstr "esperant"
4327
4328 msgid "weekly"
4329 msgstr "setmanalment"
4330
4331 msgid "whitelist"
4332 msgstr "llista blanca"
4333
4334 msgid "year"
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "yes"
4338 msgstr "si"
4339
4340 msgid "yes (keep feeds)"
4341 msgstr "si (mantenir feeds)"
4342
4343 msgid ""
4344 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4345 "assistance before rebooting your dreambox."
4346 msgstr ""
4347 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
4348 "reiniciar-la."
4349
4350 msgid "zap"
4351 msgstr "zappejar"
4352
4353 msgid "zapped"
4354 msgstr "zappejat"
4355
4356 #~ msgid ""
4357 #~ "\n"
4358 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4359 #~ msgstr ""
4360 #~ "\n"
4361 #~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
4362
4363 #~ msgid "\"?"
4364 #~ msgstr "\"?"
4365
4366 #~ msgid "#003258"
4367 #~ msgstr "#003258"
4368
4369 #~ msgid "#33294a6b"
4370 #~ msgstr "#33294a6b"
4371
4372 #~ msgid "#77ffffff"
4373 #~ msgstr "#77ffffff"
4374
4375 #~ msgid "Add title..."
4376 #~ msgstr "Afegir títol..."
4377
4378 #~ msgid "Burn"
4379 #~ msgstr "Gravar"
4380
4381 #~ msgid "Burn DVD..."
4382 #~ msgstr "Gravar DVD..."
4383
4384 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4385 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
4386
4387 #~ msgid "Device Setup..."
4388 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
4389
4390 #~ msgid ""
4391 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4392 #~ "the plugin \""
4393 #~ msgstr ""
4394 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
4395 #~ "el plugin \""
4396
4397 #~ msgid ""
4398 #~ "Do you really want to download\n"
4399 #~ "the plugin \""
4400 #~ msgstr ""
4401 #~ "Segur que vols descarregar\n"
4402 #~ "el plugin \""
4403
4404 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4405 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
4406
4407 #~ msgid "Edit current title"
4408 #~ msgstr "Editar títol actual"
4409
4410 #~ msgid "Edit title..."
4411 #~ msgstr "Editar títol..."
4412
4413 #~ msgid "Games / Plugins"
4414 #~ msgstr "Jocs / plugins"
4415
4416 #~ msgid "Movie Menu"
4417 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
4418
4419 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4420 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
4421
4422 #~ msgid "New DVD"
4423 #~ msgstr "Nou DVD"
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid ""
4427 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4428 #~ "now?"
4429 #~ msgstr ""
4430 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4431 #~ "reiniciar ara?"
4432
4433 #, fuzzy
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4436 #~ "restart now?"
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4439 #~ "tornar a arrancar ara?"
4440
4441 #, fuzzy
4442 #~ msgid ""
4443 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4444 #~ "shutdown now?"
4445 #~ msgstr ""
4446 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4447 #~ "apagar ara?"
4448
4449 #~ msgid "Save current project to disk"
4450 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
4451
4452 #~ msgid "Save..."
4453 #~ msgstr "Gravar..."
4454
4455 #~ msgid "Startwizard"
4456 #~ msgstr "Assistent d'inici"
4457
4458 #~ msgid "Step "
4459 #~ msgstr "Pas "
4460
4461 #~ msgid ""
4462 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4463 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4464 #~ "Error: "
4465 #~ msgstr ""
4466 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
4467 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
4468 #~ "Error: "
4469
4470 #~ msgid "VCR Switch"
4471 #~ msgstr "Canviar a VCR"
4472
4473 #~ msgid "You have to wait for"
4474 #~ msgstr "Has d'esperar"
4475
4476 #~ msgid "equal to Socket A"
4477 #~ msgstr "igual al Socket A"
4478
4479 #~ msgid "full /etc directory"
4480 #~ msgstr "tot el directori /etc"
4481
4482 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4483 #~ msgstr "connectat al socket A"
4484
4485 #~ msgid "minutes and"
4486 #~ msgstr "minuts i"
4487
4488 #~ msgid "play next playlist entry"
4489 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
4490
4491 #~ msgid "play previous playlist entry"
4492 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
4493
4494 #~ msgid ""
4495 #~ "scan done!\n"
4496 #~ "%d services found!"
4497 #~ msgstr ""
4498 #~ "Fet!\n"
4499 #~ "S'han trobat %d canals!"
4500
4501 #~ msgid ""
4502 #~ "scan done!\n"
4503 #~ "No service found!"
4504 #~ msgstr ""
4505 #~ "Fet!\n"
4506 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
4507
4508 #~ msgid ""
4509 #~ "scan done!\n"
4510 #~ "One service found!"
4511 #~ msgstr ""
4512 #~ "Fet!\n"
4513 #~ "S'ha trobat un canal!"
4514
4515 #~ msgid ""
4516 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4517 #~ "%d services found!"
4518 #~ msgstr ""
4519 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
4520 #~ "S'han trobat %d canals"
4521
4522 #~ msgid "seconds."
4523 #~ msgstr "segons."
4524
4525 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4526 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
4527
4528 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4529 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"