Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-10 21:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Hazem <moustafagamal@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ar\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
21 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
22 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "إعدادات و إختيارات متقدمه"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "بعد الضغط على موافق ، رجاء الانتظار"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "عمل باك أب للاعدادات"
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "تحكم فى الاضافات والبلج إنز للدريم بوكس"
62
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Online update of your Dreambox software."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "تحديث البرنامج التشغيلى عن طريق الانترنت"
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Press OK on your remote control to continue."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "أضغط موافق من الريموت للاستمرار"
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox settings."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "إستعادة إعدادات الدريم بوكس"
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "إستعاده الدريم بوكس بصوره جديده"
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Restore your backups by date."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "إستعاده الباك أب بالتاريخ"
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Scan for local extensions and install them."
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "البحث عن إضافات موضعيه وتركيبها"
109
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "أختار جهاز الباك أب.\n"
117 "الجهاز الحالى: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "سيتم عمل إعادة تشغيل بعد الاستعاده !"
126
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "مشاهده،تنصيب أو إزالة الباقات."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " Results"
140 msgstr "النتائج"
141
142 #
143 msgid " extensions."
144 msgstr "الاضافات"
145
146 msgid " packages selected."
147 msgstr "الحزم المختاره"
148
149 #
150 msgid " updates available."
151 msgstr "التحديثات المتاحه"
152
153 #
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr "الشبكات اللاسلكيه التى تم العثور عليها"
156
157 #
158 msgid "#000000"
159 msgstr "#000000"
160
161 #
162 msgid "#0064c7"
163 msgstr "0064c7"
164
165 msgid "#25062748"
166 msgstr "#25062748"
167
168 msgid "#389416"
169 msgstr "#389416"
170
171 msgid "#80000000"
172 msgstr "#80000000"
173
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr "#80ffffff"
176
177 msgid "#bab329"
178 msgstr "#bab329"
179
180 msgid "#f23d21"
181 msgstr "#f23d21"
182
183 msgid "#ffffff"
184 msgstr "#ffffff"
185
186 msgid "#ffffffff"
187 msgstr "#ffffffff"
188
189 msgid "%H:%M"
190 msgstr "%H:%M"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%d jobs are running in the background!"
195 msgstr "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d min"
200 msgstr "%d دقيقه"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d services found!"
205 msgstr "%d تم العثور على"
206
207 msgid "%d.%B %Y"
208 msgstr "%d.%B %Y"
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid "%i ms"
213 msgstr ""
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid ""
218 "%s\n"
219 "(%s, %d MB free)"
220 msgstr ""
221
222 #
223 #, python-format
224 msgid "%s (%s)\n"
225 msgstr ""
226
227 msgid "(ZAP)"
228 msgstr "(تنقل)"
229
230 msgid "(empty)"
231 msgstr "(خالى)"
232
233 msgid "(show optional DVD audio menu)"
234 msgstr "(شاهد قائمه صوت دى فى دى إختياريه)"
235
236 msgid "* Only available if more than one interface is active."
237 msgstr "*متاحه فقط عند وجود أكثر من واحهه نشطه"
238
239 #
240 msgid ".NFI Download failed:"
241 msgstr "فشل تحميل ملف صوره"
242
243 msgid ""
244 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
245 msgstr "ملف صوره به بصمة md5sumصحيح ، تستطيع تنصيب الصوره بأمان!"
246
247 #
248 msgid "0"
249 msgstr ""
250
251 #
252 msgid "1"
253 msgstr ""
254
255 #
256 msgid "1 wireless network found!"
257 msgstr "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
258
259 #
260 msgid "1.0"
261 msgstr ""
262
263 msgid "1.1"
264 msgstr "1.1"
265
266 msgid "1.2"
267 msgstr "1.2"
268
269 #
270 msgid "12V output"
271 msgstr "مخرج 12 ف"
272
273 #
274 msgid "13 V"
275 msgstr "13 ف"
276
277 msgid "16:10"
278 msgstr "16:10"
279
280 #
281 msgid "16:10 Letterbox"
282 msgstr ""
283
284 #
285 msgid "16:10 PanScan"
286 msgstr ""
287
288 msgid "16:9"
289 msgstr "16:9"
290
291 #
292 msgid "16:9 Letterbox"
293 msgstr ""
294
295 #
296 msgid "16:9 always"
297 msgstr ""
298
299 #
300 msgid "18 V"
301 msgstr "18 ف"
302
303 msgid "2"
304 msgstr "2"
305
306 msgid "3"
307 msgstr "3"
308
309 #
310 msgid "30 minutes"
311 msgstr "30 دقيقه"
312
313 msgid "4"
314 msgstr "4"
315
316 msgid "4:3"
317 msgstr "4:3"
318
319 #
320 msgid "4:3 Letterbox"
321 msgstr ""
322
323 #
324 msgid "4:3 PanScan"
325 msgstr ""
326
327 msgid "5"
328 msgstr "5"
329
330 msgid "5 minutes"
331 msgstr "5 دقائق"
332
333 #
334 msgid "6"
335 msgstr ""
336
337 msgid "60 minutes"
338 msgstr "60 دقيقه"
339
340 msgid "7"
341 msgstr "7"
342
343 msgid "8"
344 msgstr "8"
345
346 msgid "9"
347 msgstr "9"
348
349 #
350 msgid "<Current movielist location>"
351 msgstr "<موقع قائمه الافلام الحاليه>"
352
353 #
354 msgid "<Default movie location>"
355 msgstr "<مكان الافلام الافتراضى>"
356
357 #
358 msgid "<Last timer location>"
359 msgstr "<مكان المؤقت الاخير>"
360
361 msgid "<unknown>"
362 msgstr "<غير معروف>"
363
364 msgid "??"
365 msgstr "؟؟"
366
367 #
368 msgid "A"
369 msgstr "أ"
370
371 #, python-format
372 msgid ""
373 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
374 "Do you want to keep your version?"
375 msgstr ""
376 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
377 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
378
379 msgid "A demo plugin for TPM usage."
380 msgstr ""
381
382 msgid ""
383 "A finished record timer wants to set your\n"
384 "Dreambox to standby. Do that now?"
385 msgstr ""
386 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب وضع \n"
387 "الدريم بوكس فى وضع الاستعداد , أفعل ذلك الان ؟"
388
389 msgid ""
390 "A finished record timer wants to shut down\n"
391 "your Dreambox. Shutdown now?"
392 msgstr ""
393 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب إغلاق الدريم بوكس \n"
394 "أغلاق الان؟"
395
396 #
397 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
398 msgstr ""
399
400 #
401 msgid ""
402 "A mount entry with this name already exists!\n"
403 "Update existing entry and continue?\n"
404 msgstr ""
405
406 #, python-format
407 msgid ""
408 "A record has been started:\n"
409 "%s"
410 msgstr ""
411 "التسجيل بدأ:\n"
412 "%s"
413
414 msgid ""
415 "A recording is currently running.\n"
416 "What do you want to do?"
417 msgstr ""
418 "هناك تسجيل جارى الان \n"
419 "ماذا تريد أن تفعل ؟"
420
421 msgid ""
422 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
423 "configure the positioner."
424 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة ضبط الموتور."
425
426 msgid ""
427 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
428 "start the satfinder."
429 msgstr ""
430 "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة بدأ مكتشف الأقمار."
431
432 #, python-format
433 msgid "A required tool (%s) was not found."
434 msgstr "لم يتم العثور على الاداه المطلوبه (%s)"
435
436 #
437 msgid "A search for available updates is currently in progress."
438 msgstr "يتم حاليا البحث عن التحديثات المتاحه"
439
440 msgid ""
441 "A second configured interface has been found.\n"
442 "\n"
443 "Do you want to disable the second network interface?"
444 msgstr ""
445 "تم العثور على واجهه ثانيه جاهزة الاعدادات\n"
446 "\n"
447 "هل تريد تعطيل واجهه الشبكه الثانيه ؟"
448
449 #
450 msgid ""
451 "A sleep timer wants to set your\n"
452 "Dreambox to standby. Do that now?"
453 msgstr ""
454 "مؤقت النوم يريد نقل\n"
455 "الدريم بوكس الى وضع الاستعداد. هل توافق ؟"
456
457 #
458 msgid ""
459 "A sleep timer wants to shut down\n"
460 "your Dreambox. Shutdown now?"
461 msgstr ""
462 "مؤقت النوم يريد إغلاف\n"
463 "الدريم بوكس . هل توافق ؟"
464
465 #
466 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
467 msgstr ""
468
469 msgid ""
470 "A timer failed to record!\n"
471 "Disable TV and try again?\n"
472 msgstr ""
473 "فشل عمليه التسجيل بالمؤقت\n"
474 "قم بتعطيل التليفزيون وحاول مره ثانيه؟\n"
475
476 #
477 msgid "A/V Settings"
478 msgstr "إعدادات الصوت والصوره"
479
480 #
481 msgid "AA"
482 msgstr "أأ"
483
484 #
485 msgid "AB"
486 msgstr "أب"
487
488 msgid "AC3 default"
489 msgstr "AC3 الافتراضى"
490
491 #
492 msgid "AC3 downmix"
493 msgstr ""
494
495 #
496 msgid "Abort"
497 msgstr "الغاء"
498
499 msgid "Abort this Wizard."
500 msgstr ""
501
502 #
503 msgid "About"
504 msgstr "عن"
505
506 #
507 msgid "About..."
508 msgstr "عـن..."
509
510 #
511 msgid "Accesspoint:"
512 msgstr "نقطة وصول"
513
514 #
515 msgid "Action on long powerbutton press"
516 msgstr "العمل عند الضغط المستمر على ذر الاغلاق"
517
518 #
519 msgid "Action on short powerbutton press"
520 msgstr "العمل عند الضغط السريع على ذر الاغلاق"
521
522 #
523 msgid "Action:"
524 msgstr "العمل"
525
526 #
527 msgid "Activate Picture in Picture"
528 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
529
530 #
531 msgid "Activate network settings"
532 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
533
534 #
535 msgid "Active"
536 msgstr "نشط"
537
538 #
539 msgid ""
540 "Active/\n"
541 "Inactive"
542 msgstr ""
543 "نشط/\n"
544 "غير نشط"
545
546 #
547 msgid "Adapter settings"
548 msgstr "إعدادات المحول"
549
550 #
551 msgid "Add"
552 msgstr "أضف"
553
554 #
555 msgid "Add Bookmark"
556 msgstr "إضافة مرجعيه"
557
558 #
559 msgid "Add WLAN configuration?"
560 msgstr "إضافة إعدادات شبكه واسعه"
561
562 #
563 msgid "Add a mark"
564 msgstr "أضف علامه"
565
566 #
567 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
568 msgstr ""
569
570 #
571 msgid "Add a new title"
572 msgstr "إضافة عنوان جديد"
573
574 #
575 msgid "Add network configuration?"
576 msgstr "إضافه إعدادات شبكه ؟"
577
578 #
579 msgid "Add new AutoTimer"
580 msgstr "إضافة مؤقت تلقائى جديد"
581
582 #
583 msgid "Add new network mount point"
584 msgstr ""
585
586 #
587 msgid "Add timer"
588 msgstr "أضف مؤقت"
589
590 #
591 msgid "Add timer as disabled on conflict"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Add title"
595 msgstr "إضافة عنوان"
596
597 #
598 msgid "Add to bouquet"
599 msgstr "إضافه الى الباقه"
600
601 #
602 msgid "Add to favourites"
603 msgstr "إضافه الى المفضله"
604
605 #
606 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
607 msgstr ""
608
609 #
610 msgid "Added: "
611 msgstr "تمت الاضافه"
612
613 #
614 msgid ""
615 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
616 "enabled."
617 msgstr ""
618
619 #
620 msgid "Adds network configuration if enabled."
621 msgstr ""
622
623 #
624 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
625 msgstr ""
626
627 msgid ""
628 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
629 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
630 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
631 "test screens."
632 msgstr ""
633 "أضبط إعدادات الالوان بحيث يمكن تمييز أطياف اللون، لكن تبدو مشبعه قدر "
634 "الامكان. إذا كانت النتيجه مرضيه أضغط موافقلاغلاق النافذه ، أو استخدم مفاتيح "
635 "الارقام لاختيار شاشات اختبار أخرى"
636
637 #
638 msgid "Advanced Options"
639 msgstr "إختيارات متقدمه"
640
641 #
642 msgid "Advanced Software"
643 msgstr "سوفت وير متقدم"
644
645 #
646 msgid "Advanced Software Plugin"
647 msgstr "سوفت ويريلج إنز متقدمه"
648
649 #
650 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
651 msgstr "إعدادات تحسين فيديو متقدمه"
652
653 #
654 msgid "Advanced Video Setup"
655 msgstr "إعدادات فيديو متقدمه"
656
657 #
658 msgid "Advanced restore"
659 msgstr "إستعاده متقدمه"
660
661 #
662 msgid "After event"
663 msgstr "بعد الحدث"
664
665 msgid ""
666 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
667 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
668 msgstr ""
669 "إذا أردت حمايه خدمه واحده بعد انتهاء نافذه البدأأرجع الى دليل المستخدم لتعرف "
670 "كيف تفعل ذلك"
671
672 #
673 msgid "Album"
674 msgstr "البوم"
675
676 #
677 msgid "All"
678 msgstr "الكل"
679
680 #
681 msgid "All Satellites"
682 msgstr "كل الاقمار"
683
684 #
685 msgid "All Time"
686 msgstr "كل الوقت"
687
688 msgid "All non-repeating timers"
689 msgstr "مؤقت غير متكرر"
690
691 msgid "Allow zapping via Webinterface"
692 msgstr "السماح بالتنقل من خلال واجهة الشبكه"
693
694 #
695 msgid "Alpha"
696 msgstr "الفا"
697
698 #
699 msgid "Alternative radio mode"
700 msgstr "وضع راديو بديل"
701
702 #
703 msgid "Alternative services tuner priority"
704 msgstr ""
705
706 #
707 msgid "Always ask before sending"
708 msgstr "اسأل دائما قبل الارسال"
709
710 #
711 msgid "Ammount of recordings left"
712 msgstr "التسجيل المتبقى"
713
714 #
715 msgid "An empty filename is illegal."
716 msgstr "غير مسموح بملف بدون اسم"
717
718 #
719 msgid "An error occured."
720 msgstr "حدث خطأ"
721
722 msgid "An unknown error occured!"
723 msgstr "حدث خطأ غير معروف !"
724
725 #
726 msgid "Anonymize crashlog?"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Arabic"
730 msgstr "عـربى"
731
732 msgid ""
733 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
734 "\n"
735 msgstr ""
736 "هل أنت متاكد أنك تريد تنشيط تكوينات الشبكه؟\n"
737 "\n"
738
739 msgid ""
740 "Are you sure you want to delete\n"
741 "following backup:\n"
742 msgstr ""
743 "هل أنت متأكد أنك تريد مسح\n"
744 "الباك أب الاتى:\n"
745
746 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
747 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هذه النافذه ؟"
748
749 msgid ""
750 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
751 "\n"
752 msgstr ""
753 "هل أنت كتأكد أنك تريد إعادة تشغيل واجهة الشبكه ؟\n"
754 "\n"
755
756 msgid ""
757 "Are you sure you want to restore\n"
758 "following backup:\n"
759 msgstr ""
760 "هل أنت متاكد إنك تريد إستعادة\n"
761 "الباك أب التالى:\n"
762
763 msgid ""
764 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
765 "Enigma2 will restart after the restore"
766 msgstr ""
767 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
768 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
769
770 #
771 msgid ""
772 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
773 "\n"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Artist"
777 msgstr "الفنان"
778
779 msgid "Ascending"
780 msgstr "تصاعدى"
781
782 msgid "Ask before shutdown:"
783 msgstr "أسأل قبل الاغلاق"
784
785 msgid "Ask user"
786 msgstr "أسال المستخدم"
787
788 msgid "Aspect Ratio"
789 msgstr "نسبة الجانب"
790
791 #
792 msgid "Audio"
793 msgstr "صوت"
794
795 msgid "Audio Options..."
796 msgstr "خيارات الصوت"
797
798 #
799 msgid "Audio Sync"
800 msgstr ""
801
802 #
803 msgid "Audio Sync Setup"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Australia"
807 msgstr "استراليا"
808
809 msgid "Author: "
810 msgstr "المؤلف:"
811
812 #
813 msgid "Authoring mode"
814 msgstr ""
815
816 #
817 msgid "Auto"
818 msgstr "آلـى"
819
820 #
821 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
822 msgstr ""
823
824 #
825 msgid "Auto flesh"
826 msgstr ""
827
828 #
829 msgid "Auto scart switching"
830 msgstr ""
831
832 msgid "AutoTimer Editor"
833 msgstr "محرر المؤقت الالى"
834
835 msgid "AutoTimer Filters"
836 msgstr "مرشحات المؤقت الالى"
837
838 msgid "AutoTimer Services"
839 msgstr "خدمات المؤقت الالى"
840
841 msgid "AutoTimer Settings"
842 msgstr "إعدادات المؤقت الالى"
843
844 msgid "AutoTimer overview"
845 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
846
847 msgid "Automatic"
848 msgstr "آلى"
849
850 #
851 msgid "Automatic Scan"
852 msgstr "بحث آلـى"
853
854 msgid "Autos & Vehicles"
855 msgstr "سيارات ومركبات"
856
857 msgid "Autowrite timer"
858 msgstr "مؤقت الكتابه الالى"
859
860 msgid "Available format variables"
861 msgstr "متغيرات النسق المتاحه"
862
863 #
864 msgid "B"
865 msgstr "ب"
866
867 #
868 msgid "BA"
869 msgstr "ب أ"
870
871 #
872 msgid "BB"
873 msgstr "ب ب"
874
875 #
876 msgid "BER"
877 msgstr ""
878
879 #
880 msgid "BER:"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Back"
884 msgstr "خلف"
885
886 msgid "Background"
887 msgstr "خلفيه"
888
889 msgid "Backup done."
890 msgstr "تم عمل باك أب"
891
892 msgid "Backup failed."
893 msgstr "فشل عمل باك أب"
894
895 msgid "Backup is running..."
896 msgstr "جارى عمل باك أب........"
897
898 msgid "Backup system settings"
899 msgstr "عمل باك أب لأعدادات النظام"
900
901 #
902 msgid "Band"
903 msgstr ""
904
905 #
906 msgid "Bandwidth"
907 msgstr ""
908
909 #
910 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
911 msgstr ""
912
913 #
914 msgid "Begin of timespan"
915 msgstr ""
916
917 #
918 msgid "Begin time"
919 msgstr "وقت البدأ"
920
921 #
922 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
923 msgstr ""
924
925 #
926 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
927 msgstr ""
928
929 #
930 msgid "Behavior when a movie is started"
931 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
932
933 #
934 msgid "Behavior when a movie is stopped"
935 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
936
937 #
938 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
939 msgstr "التصرف عندما يصل الفيلم للنهايه"
940
941 #
942 msgid "Bitrate:"
943 msgstr ""
944
945 #
946 msgid "Block noise reduction"
947 msgstr "منع الحد من الضوضاء"
948
949 #
950 msgid "Blue boost"
951 msgstr "الدعم الازرق"
952
953 #
954 msgid "Bookmarks"
955 msgstr ""
956
957 #
958 msgid "Bouquets"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Brazil"
962 msgstr "البرازيل"
963
964 #
965 msgid "Brightness"
966 msgstr "الإضاءه"
967
968 #
969 msgid "Browse network neighbourhood"
970 msgstr ""
971
972 #
973 msgid "Burn DVD"
974 msgstr "حرق دى فى دى"
975
976 #
977 msgid "Burn existing image to DVD"
978 msgstr "حرق الصوره الحاليه الى دى فى دى"
979
980 #
981 msgid "Burn to DVD"
982 msgstr "حرق الى دى فى دى"
983
984 #
985 msgid "Bus: "
986 msgstr "الناقل"
987
988 msgid ""
989 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
990 "displayed."
991 msgstr "بالضغط على ذر موافق من الريموت كونترول ، سيظهر شريط المعلومات"
992
993 #
994 msgid "C"
995 msgstr ""
996
997 #
998 msgid "C-Band"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "CDInfo"
1002 msgstr "بيانات القرص المدمج"
1003
1004 #
1005 msgid "CI assignment"
1006 msgstr ""
1007
1008 #
1009 msgid "CIFS share"
1010 msgstr ""
1011
1012 #
1013 msgid "CVBS"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Cable"
1017 msgstr "كابل"
1018
1019 #
1020 msgid "Cache Thumbnails"
1021 msgstr ""
1022
1023 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1024 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1025 msgstr "تعذر الاتصال بالخادم. رجاء فحص الشبكه !"
1026
1027 msgid "Canada"
1028 msgstr "كندا"
1029
1030 #
1031 msgid "Cancel"
1032 msgstr "إلغاء"
1033
1034 #
1035 msgid "Cannot parse feed directory"
1036 msgstr ""
1037
1038 #
1039 msgid "Capacity: "
1040 msgstr "السعه:"
1041
1042 msgid "Card"
1043 msgstr "بطاقه"
1044
1045 #
1046 msgid "Catalan"
1047 msgstr ""
1048
1049 #
1050 msgid "Center screen at the lower border"
1051 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه السفلى"
1052
1053 #
1054 msgid "Center screen at the upper border"
1055 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه العليا"
1056
1057 #
1058 msgid "Change active delay"
1059 msgstr ""
1060
1061 #
1062 msgid "Change bouquets in quickzap"
1063 msgstr ""
1064
1065 #
1066 msgid "Change default recording offset?"
1067 msgstr ""
1068
1069 #
1070 msgid "Change dir."
1071 msgstr "تغيير الدليل"
1072
1073 #
1074 msgid "Change hostname"
1075 msgstr ""
1076
1077 #
1078 msgid "Change pin code"
1079 msgstr ""
1080
1081 #
1082 msgid "Change service pin"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Change service pins"
1086 msgstr "تغيير الرقم السرى للخدمه"
1087
1088 msgid "Change setup pin"
1089 msgstr "تغيير الرقم السرى للضبط"
1090
1091 #
1092 msgid "Change step size"
1093 msgstr ""
1094
1095 #
1096 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1097 msgstr "تغيير أسم المضيف للدريم بوكس"
1098
1099 #
1100 msgid "Channel"
1101 msgstr "قناه"
1102
1103 #
1104 msgid "Channel Selection"
1105 msgstr "إختيار القناه"
1106
1107 msgid "Channel audio:"
1108 msgstr "صوت القناه:"
1109
1110 #
1111 msgid "Channel not in services list"
1112 msgstr "قناه غير موجوده فى قائمة الخدمات"
1113
1114 #
1115 msgid "Channel:"
1116 msgstr "قناه:"
1117
1118 #
1119 msgid "Channellist menu"
1120 msgstr ""
1121
1122 #
1123 msgid "Channels"
1124 msgstr "قنوات"
1125
1126 #
1127 msgid "Chap."
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Chapter"
1131 msgstr "فصل"
1132
1133 msgid "Chapter:"
1134 msgstr "فصل:"
1135
1136 msgid "Check"
1137 msgstr "فحص"
1138
1139 msgid "Checking Filesystem..."
1140 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1141
1142 #
1143 msgid "Choose Tuner"
1144 msgstr "أختار الموالف"
1145
1146 #
1147 msgid "Choose a wireless network"
1148 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
1149
1150 #
1151 msgid "Choose backup files"
1152 msgstr "اختار ملفات الباك أب"
1153
1154 #
1155 msgid "Choose backup location"
1156 msgstr "اختار مكان الباك أب"
1157
1158 #
1159 msgid "Choose bouquet"
1160 msgstr "أختار الباقه"
1161
1162 #
1163 msgid "Choose target folder"
1164 msgstr "أختار المجلد الهدف"
1165
1166 #
1167 msgid "Choose upgrade source"
1168 msgstr "أختار مصدر الترقيه"
1169
1170 #
1171 msgid "Choose your Skin"
1172 msgstr "أختار الجلد"
1173
1174 msgid "Circular left"
1175 msgstr "يسار دائرى"
1176
1177 msgid "Circular right"
1178 msgstr "يمين دائرى"
1179
1180 #
1181 msgid "Classic"
1182 msgstr "كلاسيك"
1183
1184 msgid "Cleanup"
1185 msgstr "تنظيف"
1186
1187 #
1188 msgid "Cleanup Wizard"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Cleanup Wizard settings"
1192 msgstr "إعدادات نافذة التنظيف"
1193
1194 msgid "CleanupWizard"
1195 msgstr "نافذة التنظيف"
1196
1197 msgid "Clear before scan"
1198 msgstr "مسح قبل البحث"
1199
1200 msgid "Clear history on Exit:"
1201 msgstr "مسح الذاكره عند الخروج:"
1202
1203 #
1204 msgid "Clear log"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Close"
1208 msgstr "أغلاق"
1209
1210 msgid "Close and forget changes"
1211 msgstr "أغلق وتجاهل التغيرات"
1212
1213 msgid "Close and save changes"
1214 msgstr "أغلق وأحفظ التغيرات"
1215
1216 msgid "Close title selection"
1217 msgstr "إغلاق إختيار العنوان"
1218
1219 #
1220 msgid "Code rate high"
1221 msgstr ""
1222
1223 #
1224 msgid "Code rate low"
1225 msgstr ""
1226
1227 #
1228 msgid "Coderate HP"
1229 msgstr ""
1230
1231 #
1232 msgid "Coderate LP"
1233 msgstr ""
1234
1235 #
1236 msgid "Collection name"
1237 msgstr ""
1238
1239 #
1240 msgid "Collection settings"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Color Format"
1244 msgstr "نسق الالـوان"
1245
1246 msgid "Comedy"
1247 msgstr "كوميدي"
1248
1249 msgid "Command execution..."
1250 msgstr "تنفيذ الأمر..."
1251
1252 msgid "Command order"
1253 msgstr "ترتيب الأوامر"
1254
1255 #
1256 msgid "Committed DiSEqC command"
1257 msgstr ""
1258
1259 #
1260 msgid "Common Interface"
1261 msgstr "وحده النفاذ المشروط"
1262
1263 #
1264 msgid "Common Interface Assignment"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "CommonInterface"
1268 msgstr "وحـدة النفـاذ المشروط"
1269
1270 msgid "Communication"
1271 msgstr "اتصال"
1272
1273 msgid "Compact Flash"
1274 msgstr "كومباكت فلاش"
1275
1276 msgid "Complete"
1277 msgstr "مكتمل"
1278
1279 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1280 msgstr "مركب (يسمح بمزج مسارات صوت ومظاهر)"
1281
1282 msgid "Configuration Mode"
1283 msgstr "نسق التكوين"
1284
1285 msgid "Configuration for the Webinterface"
1286 msgstr "تكوين لواجهة الشبكه"
1287
1288 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1289 msgstr "تكوين سلوك المؤقت الالى"
1290
1291 msgid "Configure interface"
1292 msgstr "تكوين الواجهه"
1293
1294 msgid "Configure nameservers"
1295 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1296
1297 msgid "Configure your internal LAN"
1298 msgstr "تكوين شبكتك الداخليه"
1299
1300 msgid "Configure your network again"
1301 msgstr "تكوين الشبكه مره ثانيه"
1302
1303 msgid "Configure your wireless LAN again"
1304 msgstr "تكوين شبكتك اللاسلكيه"
1305
1306 msgid "Configuring"
1307 msgstr "تكوين"
1308
1309 msgid "Conflicting timer"
1310 msgstr "مؤقت متعارض"
1311
1312 msgid "Connect"
1313 msgstr "يتصل"
1314
1315 msgid "Connect to a Wireless Network"
1316 msgstr "متصل بشبكه لاسلكيه"
1317
1318 msgid "Connected to"
1319 msgstr "متصل بـ"
1320
1321 msgid "Connected!"
1322 msgstr "تم الاتصال !"
1323
1324 msgid "Constellation"
1325 msgstr "كوكبه"
1326
1327 msgid "Content does not fit on DVD!"
1328 msgstr "المحتوى لا يناسب دى فى دى !"
1329
1330 msgid "Continue in background"
1331 msgstr "استمر فى الخلفيه"
1332
1333 msgid "Continue playing"
1334 msgstr "استمرار العرض"
1335
1336 msgid "Contrast"
1337 msgstr "تباين"
1338
1339 #
1340 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1341 msgstr "NFIتعذر إتصال الدريم بوكس بخادم تغذية صور "
1342
1343 #
1344 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1345 msgstr "تعذر تحميل الوسيط ! هل لا يوجد قرص"
1346
1347 msgid "Could not open Picture in Picture"
1348 msgstr "لا يمكن فتح صوره داخل صوره"
1349
1350 #
1351 #, python-format
1352 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1353 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1354
1355 msgid "Crashlog settings"
1356 msgstr "إعدادات سجل العطب"
1357
1358 #
1359 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1360 msgstr "الارسال الالى لسجل العطب"
1361
1362 #
1363 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1364 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب"
1365
1366 #
1367 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1368 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب..."
1369
1370 msgid ""
1371 "Crashlogs found!\n"
1372 "Send them to Dream Multimedia?"
1373 msgstr ""
1374 "تم العثور على سجل عطب!\n"
1375 "هل تريد إرساله الى دريم مالتيميديا ؟"
1376
1377 #
1378 msgid "Create DVD-ISO"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Create a new AutoTimer."
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1385 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام المحرر الكلاسيكى"
1386
1387 msgid "Create a new timer using the wizard"
1388 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام نافذه الاعدادات"
1389
1390 msgid "Create movie folder failed"
1391 msgstr "فشل إنشاء مجلد أفلام"
1392
1393 #, python-format
1394 msgid "Creating directory %s failed."
1395 msgstr "فشل إنشاء دليل %s"
1396
1397 #
1398 msgid "Creating partition failed"
1399 msgstr "فشل عمل تسقيم"
1400
1401 #
1402 msgid "Croatian"
1403 msgstr "كرواتى"
1404
1405 msgid "Current Transponder"
1406 msgstr "التردد الحالى"
1407
1408 msgid "Current settings:"
1409 msgstr "الاعدادات الحاليه:"
1410
1411 msgid "Current value: "
1412 msgstr "القيمه الحاليه:"
1413
1414 msgid "Current version:"
1415 msgstr "الاصدار الحالى:"
1416
1417 #
1418 #, python-format
1419 msgid "Custom (%s)"
1420 msgstr ""
1421
1422 #
1423 msgid "Custom location"
1424 msgstr ""
1425
1426 #
1427 msgid "Custom offset"
1428 msgstr ""
1429
1430 #
1431 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1432 msgstr ""
1433
1434 #
1435 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1436 msgstr ""
1437
1438 #
1439 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Customize"
1443 msgstr "تخصيص"
1444
1445 msgid "Cut"
1446 msgstr "قطع"
1447
1448 msgid "Cutlist editor..."
1449 msgstr "محرر قائمة القطع..."
1450
1451 msgid "Czech"
1452 msgstr "التشيك"
1453
1454 msgid "Czech Republic"
1455 msgstr "حمهورية التشيك"
1456
1457 msgid "D"
1458 msgstr "د"
1459
1460 msgid "DHCP"
1461 msgstr "DHCP"
1462
1463 msgid "DUAL LAYER DVD"
1464 msgstr "دى فى بى ثنائى الطبقه"
1465
1466 msgid "DVB-S"
1467 msgstr "DVB-S"
1468
1469 msgid "DVB-S2"
1470 msgstr "DVB-S2"
1471
1472 msgid "DVD File Browser"
1473 msgstr "متصفح ملفات دى فى دى"
1474
1475 msgid "DVD Player"
1476 msgstr "مشغل دى فى دى"
1477
1478 msgid "DVD Titlelist"
1479 msgstr "قائمة عناوين دى فى دى"
1480
1481 #
1482 msgid "DVD media toolbox"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Danish"
1486 msgstr "دنماركى"
1487
1488 msgid "Date"
1489 msgstr "تاريخ"
1490
1491 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1492 msgstr "قرر إذا كنت تريد تشغيل أو تعطيل نافذة إعدادات التنظيف."
1493
1494 #
1495 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1499 msgstr "قرر مصير سجل العطب بعد إرساله."
1500
1501 msgid "Decrease delay"
1502 msgstr "قلل التأخير"
1503
1504 #, python-format
1505 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1506 msgstr "قلل التأخير بـ %i مللى ثانيه (يمكن إعدادها)"
1507
1508 msgid "Deep Standby"
1509 msgstr "وضع الاستعداد العميق"
1510
1511 msgid "Default"
1512 msgstr "الافتراضى"
1513
1514 msgid "Default Settings"
1515 msgstr "الاعدادات الافتراضيه"
1516
1517 msgid "Default movie location"
1518 msgstr "المكان الافتراضى للفيلم"
1519
1520 msgid "Default services lists"
1521 msgstr "قوائم القنوات الافتراضيه"
1522
1523 msgid "Defaults"
1524 msgstr "الافتراضيات"
1525
1526 #
1527 msgid "Delay"
1528 msgstr "تأخير"
1529
1530 #
1531 msgid "Delete"
1532 msgstr "أمسح"
1533
1534 msgid "Delete crashlogs"
1535 msgstr "مسح سجل العطب"
1536
1537 msgid "Delete entry"
1538 msgstr "مسح البند"
1539
1540 #
1541 msgid "Delete failed!"
1542 msgstr "فشل المسح"
1543
1544 #
1545 msgid "Delete mount"
1546 msgstr ""
1547
1548 #, python-format
1549 msgid ""
1550 "Delete no more configured satellite\n"
1551 "%s?"
1552 msgstr ""
1553 "مسح الاقمار الغير مهيأه \n"
1554 "%s ؟"
1555
1556 msgid "Descending"
1557 msgstr "تنازلى"
1558
1559 #
1560 msgid "Description"
1561 msgstr "الوصـف"
1562
1563 msgid "Deselect"
1564 msgstr "إلغاء الاختيار"
1565
1566 msgid "Destination directory"
1567 msgstr "الدليل الوجهه"
1568
1569 msgid "Details for extension: "
1570 msgstr "تفاصيل الاضافه:"
1571
1572 msgid "Detected HDD:"
1573 msgstr "يوجد قرص صلب:"
1574
1575 #
1576 msgid "Detected NIMs:"
1577 msgstr "موجود تيونر:"
1578
1579 msgid "DiSEqC"
1580 msgstr "دايزك"
1581
1582 #
1583 msgid "DiSEqC A/B"
1584 msgstr "دايزك أ/ب"
1585
1586 #
1587 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1588 msgstr "دايزك أ/ب/ج/د"
1589
1590 #
1591 msgid "DiSEqC mode"
1592 msgstr "وضعيـه الدايزك"
1593
1594 msgid "DiSEqC repeats"
1595 msgstr "تكرار الدايزك"
1596
1597 #
1598 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Dialing:"
1602 msgstr "جاري الاتصال:"
1603
1604 msgid "Digital contour removal"
1605 msgstr "حذف الكفاف الرقمى"
1606
1607 #
1608 msgid "Dir:"
1609 msgstr ""
1610
1611 #
1612 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1613 msgstr ""
1614
1615 #
1616 #, python-format
1617 msgid "Directory %s nonexistent."
1618 msgstr ""
1619
1620 #
1621 msgid "Directory browser"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Disable"
1625 msgstr "تعطيل"
1626
1627 #
1628 msgid "Disable Picture in Picture"
1629 msgstr "تعطيل صوره داخل صوره"
1630
1631 #
1632 msgid "Disable Subtitles"
1633 msgstr "تعطيل العناوين الفرعيه"
1634
1635 #
1636 msgid "Disable crashlog reporting"
1637 msgstr "تعطيل التبليغ عن سجل عطب"
1638
1639 #
1640 msgid "Disable timer"
1641 msgstr "تعطيل المؤقت"
1642
1643 #
1644 msgid "Disabled"
1645 msgstr "تم التعطيل"
1646
1647 msgid "Discard changes and close plugin"
1648 msgstr "تجاهل التغيرات وغلق البلج إن"
1649
1650 #
1651 msgid "Discard changes and close screen"
1652 msgstr "تجاهل التغيرات وأغلاق الشاشه"
1653
1654 #
1655 msgid "Disconnect"
1656 msgstr "قطع الاتصال"
1657
1658 #
1659 msgid "Dish"
1660 msgstr "طبق الاستقبال"
1661
1662 msgid "Display 16:9 content as"
1663 msgstr "عرض محتويات 16:9 كـ"
1664
1665 msgid "Display 4:3 content as"
1666 msgstr "عرض محتويات 4:3 كـ"
1667
1668 #
1669 msgid "Display >16:9 content as"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Display Setup"
1673 msgstr "إعدادات العرض"
1674
1675 msgid "Display and Userinterface"
1676 msgstr "عرض و واجهه مستخدم"
1677
1678 msgid "Display search results by:"
1679 msgstr "إظهار نتائج البحث بـ :"
1680
1681 #, python-format
1682 msgid ""
1683 "Do you really want to REMOVE\n"
1684 "the plugin \"%s\"?"
1685 msgstr ""
1686 "هل تريد فعلا مسح\n"
1687 "البلج إن \"%s\" ؟"
1688
1689 msgid ""
1690 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1691 "This could take lots of time!"
1692 msgstr ""
1693 "هل تريد فعلا فحص ملفات النظام؟\n"
1694 "قد يستغرق ذلك بعض الوقت !"
1695
1696 #, python-format
1697 msgid "Do you really want to delete %s?"
1698 msgstr "هل تريد فعلا مسح %s ؟"
1699
1700 #, python-format
1701 msgid ""
1702 "Do you really want to download\n"
1703 "the plugin \"%s\"?"
1704 msgstr ""
1705 "هل تريد فعلا تحميل \n"
1706 "البلج إن \"%s\" ؟"
1707
1708 msgid "Do you really want to exit?"
1709 msgstr "هل تريد فعلا الخروج ؟"
1710
1711 #
1712 msgid ""
1713 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1714 "All data on the disk will be lost!"
1715 msgstr ""
1716
1717 #, python-format
1718 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1719 msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
1720
1721 #
1722 #, python-format
1723 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1724 msgstr ""
1725
1726 #
1727 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1728 msgstr ""
1729
1730 #
1731 msgid "Do you want to do a service scan?"
1732 msgstr "هل تريد عمل بحث"
1733
1734 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1735 msgstr "هل تريد عمل بحث يدوى جديد ؟"
1736
1737 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1738 msgstr "هل تريد تفعيل خاصية التحكم الابوى فى الدريم بوكس ؟"
1739
1740 #
1741 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1745 msgstr "هل تريد تثبيت قوائم الأقمار الافتراضيه؟"
1746
1747 msgid "Do you want to install the package:\n"
1748 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
1749
1750 #
1751 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1752 msgstr "هل تريد تشغيل الدى فى دى الموجود فى السواقه"
1753
1754 #
1755 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1756 msgstr "هل تريد معاينة هذا الدى فى دى قبل الحرق؟"
1757
1758 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1759 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الدريم بوكس ؟"
1760
1761 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1762 msgstr "هل تريد فعلا حذف الرزمه:\n"
1763
1764 msgid "Do you want to restore your settings?"
1765 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
1766
1767 #
1768 msgid "Do you want to resume this playback?"
1769 msgstr ""
1770
1771 #
1772 msgid "Do you want to see more entries?"
1773 msgstr "هل تريد مشاهدة المزيد من المدخلات؟"
1774
1775 #
1776 msgid ""
1777 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1778 "if needed?"
1779 msgstr "هل تريد وضع أسمك وبريدك الالكترونى ليتم الاتصال بكعند الحاجه ؟"
1780
1781 #
1782 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1783 msgstr "هل تريد تحديث الدريم بوكس"
1784
1785 msgid ""
1786 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1787 "After pressing OK, please wait!"
1788 msgstr ""
1789 "هل تريد تحديث الدريم بوكس؟\n"
1790 "بعد أن تضغط موافق ، من فضلك إنتظر !"
1791
1792 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1793 msgstr "هل تريد ترقية الحزمه \n"
1794
1795 #
1796 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1797 msgstr "هل تريد مشاهده الشرح ؟"
1798
1799 msgid "Don't ask, just send"
1800 msgstr "لا تسأل ، فقط أرسل"
1801
1802 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1803 msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
1804
1805 #
1806 #, python-format
1807 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1808 msgstr ""
1809
1810 #
1811 #, python-format
1812 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Download"
1816 msgstr "تحميل"
1817
1818 #
1819 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Download Plugins"
1823 msgstr "تحميل بلج إنز"
1824
1825 msgid "Download Video"
1826 msgstr "تحميل فيديو"
1827
1828 msgid "Download location"
1829 msgstr "موقع التحميل"
1830
1831 #
1832 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Downloadable new plugins"
1836 msgstr "بلج أنز جديده متاحه للتحميل"
1837
1838 msgid "Downloadable plugins"
1839 msgstr "بلج إنز متاحه للتحميل"
1840
1841 msgid "Downloading"
1842 msgstr "جارى التحميل"
1843
1844 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1845 msgstr "جارى تحميل معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار.."
1846
1847 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1848 msgstr "جارى تحميل لقطات. رجاء الانتظار..."
1849
1850 #
1851 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1852 msgstr ""
1853
1854 #
1855 msgid "Dreambox software because updates are available."
1856 msgstr ""
1857
1858 #
1859 msgid "Duration: "
1860 msgstr "مده زمنيه"
1861
1862 #
1863 msgid "Dutch"
1864 msgstr "هولندى"
1865
1866 msgid "Dynamic contrast"
1867 msgstr "تباين ديناميكى"
1868
1869 msgid "E"
1870 msgstr ""
1871
1872 #
1873 msgid "EPG Selection"
1874 msgstr "إختيار EPG"
1875
1876 #
1877 msgid "EPG encoding"
1878 msgstr ""
1879
1880 #
1881 #, python-format
1882 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1883 msgstr "خطأ - فشل البحث (%s)!"
1884
1885 #
1886 msgid "East"
1887 msgstr "شرق"
1888
1889 msgid "Edit"
1890 msgstr "تحرير"
1891
1892 msgid "Edit AutoTimer"
1893 msgstr "تحرير المـؤقت الالى"
1894
1895 msgid "Edit AutoTimer filters"
1896 msgstr "تحرير مرشحات المؤقت الالى"
1897
1898 #
1899 msgid "Edit AutoTimer services"
1900 msgstr "تحرير خدمات المؤقت الالى"
1901
1902 #
1903 msgid "Edit DNS"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
1907 msgstr "تحرير المؤقت والبحث عن أحداث جديده"
1908
1909 #
1910 msgid "Edit Title"
1911 msgstr "تحرير العنوان"
1912
1913 msgid "Edit bouquets list"
1914 msgstr "تحرير قائمة الباقات"
1915
1916 msgid "Edit chapters of current title"
1917 msgstr "تحرير الفصول والعنوان الحالى"
1918
1919 msgid "Edit new timer defaults"
1920 msgstr "تحرير إفتراضيات المؤقت الجديد"
1921
1922 msgid "Edit selected AutoTimer"
1923 msgstr "تحرير المققت الالى المختار"
1924
1925 msgid "Edit services list"
1926 msgstr "تحرير قائمة القنوات"
1927
1928 #
1929 msgid "Edit settings"
1930 msgstr "تحرير الاعدادات"
1931
1932 #
1933 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1934 msgstr "تحرير تهيئة اسم الخادم للدريم بوكس. \n"
1935
1936 #
1937 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1938 msgstr "تحرير تهيئة الشبكه للدريم بوكس. \n"
1939
1940 msgid "Edit title"
1941 msgstr "تحرير العنوان"
1942
1943 #
1944 msgid "Edit upgrade source url."
1945 msgstr "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
1946
1947 #
1948 msgid "Editing"
1949 msgstr ""
1950
1951 #
1952 msgid "Editor for new AutoTimers"
1953 msgstr "محرر المؤقتات الاليه الجديده"
1954
1955 msgid "Education"
1956 msgstr "تعليم"
1957
1958 msgid "Electronic Program Guide"
1959 msgstr "دليل البرنامج الالكترونى"
1960
1961 #
1962 msgid "Enable"
1963 msgstr "تفعيل"
1964
1965 #
1966 msgid "Enable /media"
1967 msgstr ""
1968
1969 #
1970 msgid "Enable 5V for active antenna"
1971 msgstr ""
1972
1973 #
1974 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1975 msgstr ""
1976
1977 #
1978 msgid "Enable Filtering"
1979 msgstr "تفعيل الترشيح"
1980
1981 #
1982 msgid "Enable HTTP Access"
1983 msgstr "تفعيل دخول HTTP"
1984
1985 #
1986 msgid "Enable HTTP Authentication"
1987 msgstr "تفعيل توثيق HTTP"
1988
1989 #
1990 msgid "Enable HTTPS Access"
1991 msgstr "تفعيل دخول HTTPS"
1992
1993 #
1994 msgid "Enable HTTPS Authentication"
1995 msgstr "تفعيل توثيق HTTPS"
1996
1997 #
1998 msgid "Enable Service Restriction"
1999 msgstr "تفعيل محدودية الخدمه"
2000
2001 #
2002 msgid "Enable Streaming Authentication"
2003 msgstr ""
2004
2005 #
2006 msgid "Enable multiple bouquets"
2007 msgstr "تفعيل باقات متعدده"
2008
2009 #
2010 msgid "Enable parental control"
2011 msgstr "تفعيل التحكم الابوى"
2012
2013 #
2014 msgid ""
2015 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2016 "extension menu."
2017 msgstr ""
2018 "تفعيل هذا لتكون قادرا على الدخول الى معاينة المؤقت الالى من خلالقائمة "
2019 "الاضافات"
2020
2021 #
2022 msgid "Enable timer"
2023 msgstr "تفعيل المؤقت"
2024
2025 #
2026 msgid "Enabled"
2027 msgstr "تم التفعيل"
2028
2029 #
2030 msgid ""
2031 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2032 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2033 msgstr ""
2034
2035 #
2036 msgid "Encrypted: "
2037 msgstr "مشفر"
2038
2039 msgid "Encryption"
2040 msgstr "التشفير"
2041
2042 msgid "Encryption Key"
2043 msgstr "مفتاح التشقير"
2044
2045 msgid "Encryption Keytype"
2046 msgstr "نوع مفتاح التشفير"
2047
2048 msgid "Encryption Type"
2049 msgstr "نوع التشفير"
2050
2051 msgid "Encryption:"
2052 msgstr "التشفير:"
2053
2054 #
2055 msgid "End of \"after event\" timespan"
2056 msgstr ""
2057
2058 #
2059 msgid "End of timespan"
2060 msgstr "نهاية المدى الزمنى"
2061
2062 #
2063 msgid "End time"
2064 msgstr "وقت النهايه"
2065
2066 msgid "EndTime"
2067 msgstr "وقت الانتهاء"
2068
2069 #
2070 msgid "English"
2071 msgstr "إنجليزى"
2072
2073 msgid ""
2074 "Enigma2 Skinselector\n"
2075 "\n"
2076 "If you experience any problems please contact\n"
2077 "stephan@reichholf.net\n"
2078 "\n"
2079 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2080 msgstr ""
2081 "منتقى جلد إينجما2 \n"
2082 "\n"
2083 "إذا كنت تعانى من أى مشكله رجاء الاتصال بـ \n"
2084 "stephan@reichholf.net \n"
2085 "\n"
2086 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2087
2088 #
2089 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2090 msgstr ""
2091
2092 #
2093 msgid "Enter IP to scan..."
2094 msgstr ""
2095
2096 #
2097 msgid "Enter Rewind at speed"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Enter main menu..."
2101 msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
2102
2103 #
2104 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2105 msgstr "أدخا أسم المضيف الجديد للدريم بوكس"
2106
2107 msgid "Enter options:"
2108 msgstr "أدخل الخيارات :"
2109
2110 msgid "Enter password:"
2111 msgstr "أدخل كلمة المرور:"
2112
2113 msgid "Enter pin code"
2114 msgstr "أدخل الرقم السرى:"
2115
2116 msgid "Enter share directory:"
2117 msgstr "أدخل دليل المشاركه:"
2118
2119 msgid "Enter share name:"
2120 msgstr "أدخل أسم المشاركه:"
2121
2122 msgid "Enter the service pin"
2123 msgstr "أدخل الرقم السرى للخدمه"
2124
2125 msgid "Enter user and password for host: "
2126 msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور للمضيف:"
2127
2128 msgid "Enter username:"
2129 msgstr "أدخل أسم المستخدم:"
2130
2131 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2132 msgstr "أدخل عنوان بريدك الألكترونى ليتم الاتصال بك عند الحاجه."
2133
2134 #
2135 msgid "Enter your search term(s)"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Entertainment"
2139 msgstr "ترفيه"
2140
2141 msgid "Error"
2142 msgstr "خطأ"
2143
2144 msgid "Error executing plugin"
2145 msgstr "خطأ فى تنفيذ البلج إن"
2146
2147 #, python-format
2148 msgid ""
2149 "Error: %s\n"
2150 "Retry?"
2151 msgstr ""
2152 "خطأ: %s\n"
2153 "إعادة المحاوله ؟"
2154
2155 #
2156 msgid "Estonian"
2157 msgstr ""
2158
2159 #
2160 msgid "Eventview"
2161 msgstr "مشاهده الحدث"
2162
2163 msgid "Everything is fine"
2164 msgstr "كل شيئ تمام"
2165
2166 msgid "Exact match"
2167 msgstr "تطابق تام"
2168
2169 #
2170 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2171 msgstr ""
2172
2173 #
2174 msgid "Exclude"
2175 msgstr ""
2176
2177 #
2178 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Execution Progress:"
2182 msgstr "درجة تطور التنفيذ:"
2183
2184 msgid "Execution finished!!"
2185 msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
2186
2187 #
2188 msgid "Exif"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Exit"
2192 msgstr "خروج"
2193
2194 msgid "Exit editor"
2195 msgstr "خروج من المحرر"
2196
2197 msgid "Exit network wizard"
2198 msgstr "خروج من نافذة إعدادات الشبكه"
2199
2200 msgid "Exit the cleanup wizard"
2201 msgstr "خروج من نافذة إعدادات التنظيف"
2202
2203 msgid "Exit the wizard"
2204 msgstr "خروج من نافذة الاعدادات"
2205
2206 msgid "Exit wizard"
2207 msgstr "خـروج من نافـذة الاعدادات"
2208
2209 msgid "Expert"
2210 msgstr "خبير"
2211
2212 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2213 msgstr "بلج إن إعدادات الشبكه المتقدمه"
2214
2215 msgid "Extended Setup..."
2216 msgstr "إعدادات متقدمه"
2217
2218 msgid "Extended Software"
2219 msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
2220
2221 #
2222 msgid "Extended Software Plugin"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Extensions"
2226 msgstr "إضافات"
2227
2228 msgid "Extensions management"
2229 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2230
2231 #
2232 msgid "FEC"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Factory reset"
2236 msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
2237
2238 msgid "Failed"
2239 msgstr "فشل"
2240
2241 #
2242 #, python-format
2243 msgid "Fan %d"
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 #, python-format
2248 msgid "Fan %d PWM"
2249 msgstr ""
2250
2251 #
2252 #, python-format
2253 msgid "Fan %d Voltage"
2254 msgstr ""
2255
2256 #
2257 msgid "Fast"
2258 msgstr "سريع"
2259
2260 #
2261 msgid "Fast DiSEqC"
2262 msgstr "دايزك سريع"
2263
2264 #
2265 msgid "Fast Forward speeds"
2266 msgstr ""
2267
2268 #
2269 msgid "Fast epoch"
2270 msgstr ""
2271
2272 #
2273 msgid "Favourites"
2274 msgstr "المفضله"
2275
2276 #
2277 msgid "Fetching feed entries"
2278 msgstr "جارى البحث عن مدخلات التغذيه"
2279
2280 #
2281 msgid "Fetching search entries"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Filesystem Check"
2285 msgstr "فحص نظام الملفات"
2286
2287 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2288 msgstr "نظام الملفات به أخطاء لا يمكن تصحيحها"
2289
2290 msgid "Film & Animation"
2291 msgstr "أفلام ورسوم متحركه"
2292
2293 msgid "Filter"
2294 msgstr "مرشح"
2295
2296 msgid ""
2297 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2298 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2299 "it's Description.\n"
2300 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2301 msgstr ""
2302
2303 #
2304 msgid "Finetune"
2305 msgstr "الضبط الدقيق"
2306
2307 msgid "Finished"
2308 msgstr "تم الانتهاء"
2309
2310 msgid "Finished configuring your network"
2311 msgstr "تم الانتهاء من تكوين شبكتك"
2312
2313 msgid "Finished restarting your network"
2314 msgstr "تم النتهاء من إعادة تشغيل الشبكه"
2315
2316 msgid "Finnish"
2317 msgstr "إنتهاء"
2318
2319 #
2320 msgid ""
2321 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Flash"
2325 msgstr "شحن"
2326
2327 msgid "Flashing failed"
2328 msgstr "فشل الشحن"
2329
2330 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2331 msgstr "سيتم تنفيذ الاعمال الاتيه بعد أن تضغط على موافق !"
2332
2333 msgid "Format"
2334 msgstr "نسق"
2335
2336 #
2337 #, python-format
2338 msgid ""
2339 "Found a total of %d matching Events.\n"
2340 "%d Timer were added and %d modified."
2341 msgstr ""
2342
2343 #
2344 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2345 msgstr ""
2346
2347 #
2348 msgid "Frame size in full view"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "France"
2352 msgstr "فرنسا"
2353
2354 #
2355 msgid "French"
2356 msgstr "فرنسى"
2357
2358 #
2359 msgid "Frequency"
2360 msgstr "التردد"
2361
2362 msgid "Frequency bands"
2363 msgstr "نطاقات التردد"
2364
2365 #
2366 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #
2370 msgid "Frequency steps"
2371 msgstr "خطوات التردد"
2372
2373 #
2374 msgid "Fri"
2375 msgstr "الجمعه"
2376
2377 #
2378 msgid "Friday"
2379 msgstr "الجمعه"
2380
2381 #
2382 msgid "Frisian"
2383 msgstr ""
2384
2385 #
2386 #, python-format
2387 msgid "Frontprocessor version: %d"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Fsck failed"
2391 msgstr "فشل فحص الملفات"
2392
2393 #
2394 msgid ""
2395 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2396 "Do you want to Restart the GUI now?"
2397 msgstr ""
2398 "يجب إعادة تشغيل الاينجما2 لتطبيق الجلد \n"
2399 "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
2400
2401 #
2402 msgid "Gaming"
2403 msgstr ""
2404
2405 #
2406 msgid "Gateway"
2407 msgstr ""
2408
2409 #
2410 msgid "General AC3 Delay"
2411 msgstr ""
2412
2413 #
2414 msgid "General AC3 delay (ms)"
2415 msgstr ""
2416
2417 #
2418 msgid "General PCM Delay"
2419 msgstr ""
2420
2421 #
2422 msgid "General PCM delay (ms)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #
2426 msgid "Genre"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Genuine Dreambox"
2430 msgstr "دريم بوكس أصلى"
2431
2432 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2433 msgstr ""
2434
2435 #
2436 msgid "German"
2437 msgstr "المانـى"
2438
2439 #
2440 msgid "Germany"
2441 msgstr ""
2442
2443 #
2444 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2445 msgstr "جارى الحصول على معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار..."
2446
2447 #
2448 msgid "Global delay"
2449 msgstr ""
2450
2451 #
2452 msgid "Goto 0"
2453 msgstr ""
2454
2455 #
2456 msgid "Goto position"
2457 msgstr ""
2458
2459 #
2460 msgid "Graphical Multi EPG"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Great Britain"
2464 msgstr "بريطانيا"
2465
2466 msgid "Greek"
2467 msgstr "اليونان"
2468
2469 #
2470 msgid "Green boost"
2471 msgstr ""
2472
2473 #
2474 msgid "Guard Interval"
2475 msgstr ""
2476
2477 #
2478 msgid "Guard interval mode"
2479 msgstr ""
2480
2481 #
2482 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "HD videos"
2486 msgstr "فيديو فائق الوضوح"
2487
2488 #
2489 msgid "HTTP Port"
2490 msgstr ""
2491
2492 #
2493 msgid "HTTPS Port"
2494 msgstr ""
2495
2496 #
2497 msgid "Harddisk"
2498 msgstr "قرص صلب"
2499
2500 msgid "Harddisk setup"
2501 msgstr "ضبط القرص الصلب"
2502
2503 msgid "Harddisk standby after"
2504 msgstr "القرص الصلب فى وضع الاستعداد بعد"
2505
2506 msgid "Help"
2507 msgstr "مسـاعده"
2508
2509 #
2510 msgid "Hidden network SSID"
2511 msgstr ""
2512
2513 #
2514 msgid "Hidden networkname"
2515 msgstr "إسم شبكه مخفى"
2516
2517 #
2518 msgid "Hierarchy Information"
2519 msgstr ""
2520
2521 #
2522 msgid "Hierarchy mode"
2523 msgstr ""
2524
2525 #
2526 msgid "High bitrate support"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "History"
2530 msgstr "تاريخ"
2531
2532 msgid "Holland"
2533 msgstr "هولندا"
2534
2535 msgid "Hong Kong"
2536 msgstr "هونج كونج"
2537
2538 msgid "Horizontal"
2539 msgstr "أفقـى"
2540
2541 msgid "How many minutes do you want to record?"
2542 msgstr "كم دقيقه تريد أن تسجل ؟"
2543
2544 msgid "How to handle found crashlogs?"
2545 msgstr "كيف أتعامل من سجل العطب"
2546
2547 #
2548 msgid "Howto & Style"
2549 msgstr ""
2550
2551 #
2552 msgid "Hue"
2553 msgstr ""
2554
2555 #
2556 msgid "Hungarian"
2557 msgstr "مجرى"
2558
2559 #
2560 msgid "IP Address"
2561 msgstr "عنوان IP"
2562
2563 #
2564 msgid "IP:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #
2568 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2569 msgstr ""
2570
2571 #
2572 msgid "ISO path"
2573 msgstr ""
2574
2575 #
2576 msgid "Icelandic"
2577 msgstr ""
2578
2579 #
2580 #, python-format
2581 msgid ""
2582 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2583 "event if it records at least 80% of the it."
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid ""
2587 "If you see this, something is wrong with\n"
2588 "your scart connection. Press OK to return."
2589 msgstr ""
2590 "إذا كنت تشاهد هذا، فهناك شيئ خطا فى \n"
2591 "وصلة السكارت . أضغط موافق للعوده"
2592
2593 msgid ""
2594 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2595 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2596 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2597 "possible.\n"
2598 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2599 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2600 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2601 "step.\n"
2602 "If you are happy with the result, press OK."
2603 msgstr ""
2604 "إذا كان التليفزيون به خاصية الاضاءه أو تعزيز التباين ، قم بتعطيلها . إذا كان "
2605 "هناك شيئ أسمه \"ديناميكى\" قم بضبطه الى الوضع القياسى . أضبط الاضاءه الخلفيه "
2606 "الى قيمه تناسب ذوقك . أخفض التباين فى التليفزيون الى أقل مستوى ممكن \n"
2607 "بعد ذلك أخفض مستوى الاضاء الى أقل مستوى ممكن ، لكن ـاكد من وجود ظللين "
2608 "رماديين يمكن بقائهما فى حالة تمييز \n"
2609 "لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
2610 "إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
2611
2612 #
2613 msgid "Image flash utility"
2614 msgstr ""
2615
2616 #
2617 msgid "Import AutoTimer"
2618 msgstr ""
2619
2620 #
2621 msgid "Import existing Timer"
2622 msgstr ""
2623
2624 #
2625 msgid "Import from EPG"
2626 msgstr ""
2627
2628 #
2629 msgid "In Progress"
2630 msgstr ""
2631
2632 #
2633 msgid ""
2634 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Include"
2638 msgstr "يشمل"
2639
2640 #
2641 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2642 msgstr ""
2643
2644 #
2645 msgid "Increase delay"
2646 msgstr "زيادة التأخير؟"
2647
2648 #
2649 #, python-format
2650 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #
2654 msgid "Increased voltage"
2655 msgstr "فولت زائد"
2656
2657 msgid "Index"
2658 msgstr "فهرس"
2659
2660 #
2661 msgid "India"
2662 msgstr "الهند"
2663
2664 #
2665 msgid "Info"
2666 msgstr "معلومات"
2667
2668 #
2669 msgid "InfoBar"
2670 msgstr "شريط المعلومات"
2671
2672 #
2673 msgid "Infobar timeout"
2674 msgstr ""
2675
2676 #
2677 msgid "Information"
2678 msgstr "معلومات"
2679
2680 #
2681 msgid "Init"
2682 msgstr ""
2683
2684 #
2685 msgid "Initial location in new timers"
2686 msgstr ""
2687
2688 #
2689 msgid "Initialization"
2690 msgstr ""
2691
2692 #
2693 msgid "Initialize"
2694 msgstr "تفعيل البدأ"
2695
2696 #
2697 msgid "Initializing Harddisk..."
2698 msgstr "تفعيل القرص الصلب"
2699
2700 #
2701 msgid "Input"
2702 msgstr ""
2703
2704 #
2705 msgid "Install"
2706 msgstr "تثبيت"
2707
2708 #
2709 msgid "Install a new image with a USB stick"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Install a new image with your web browser"
2713 msgstr "تثبيت صوره جديد بواسطه متصفح الشبكه"
2714
2715 msgid "Install extensions."
2716 msgstr "تثبيت إضافات"
2717
2718 msgid "Install local extension"
2719 msgstr "تثبيت إضافات محليه"
2720
2721 msgid "Install or remove finished."
2722 msgstr "إنتهاء التثبيت أو الحذف"
2723
2724 msgid "Install settings, skins, software..."
2725 msgstr "تثبيت إعدادات، جلد ، برامج...."
2726
2727 msgid "Installation finished."
2728 msgstr "إنتهاء التثبيت."
2729
2730 msgid "Installing"
2731 msgstr "جارى التثبيت"
2732
2733 msgid "Installing Software..."
2734 msgstr "تثبيت برمجيات"
2735
2736 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2737 msgstr "تثبيت قوائم الأقمار الأفتراضيه... رجاء الانتظار.."
2738
2739 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2740 msgstr "جارى تثبيت الافتراضيات ... رجاء الأنتظار..."
2741
2742 msgid "Installing package content... Please wait..."
2743 msgstr "جارى تثبيت محتويات الرزمه ... رجاء الأنتظار..."
2744
2745 msgid "Instant Record..."
2746 msgstr "تسجيل سريع"
2747
2748 msgid "Instant record location"
2749 msgstr "مكان التسجيل السريع"
2750
2751 #
2752 msgid "Integrated Ethernet"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Integrated Wireless"
2756 msgstr "لاسلكى مدمج"
2757
2758 msgid "Interface: "
2759 msgstr "واجهه"
2760
2761 msgid "Intermediate"
2762 msgstr "متوسط"
2763
2764 #
2765 msgid "Internal Flash"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Invalid Location"
2769 msgstr "موقع غير صالح"
2770
2771 #, python-format
2772 msgid "Invalid directory selected: %s"
2773 msgstr "تم إختياردليل غير صالح %s"
2774
2775 #
2776 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
2777 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2778 msgstr ""
2779
2780 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
2781 msgid "Invalid response from server."
2782 msgstr "رد غير صالح من الخادم"
2783
2784 #
2785 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
2786 #, python-format
2787 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Invalid selection"
2791 msgstr "إختيار غير صالح"
2792
2793 #
2794 msgid "Inversion"
2795 msgstr "عكـس"
2796
2797 #
2798 msgid "Ipkg"
2799 msgstr ""
2800
2801 #
2802 msgid "Ireland"
2803 msgstr "إيرلندا"
2804
2805 #
2806 msgid "Is this videomode ok?"
2807 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
2808
2809 #
2810 msgid "Israel"
2811 msgstr "إسرائيل"
2812
2813 msgid ""
2814 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2815 "deny specific ones.\n"
2816 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2817 "Service (inside a Bouquet).\n"
2818 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "Italian"
2822 msgstr "إيطالى"
2823
2824 msgid "Italy"
2825 msgstr "إيطاليا"
2826
2827 msgid "Japan"
2828 msgstr "اليابان"
2829
2830 #
2831 msgid "Job View"
2832 msgstr ""
2833
2834 #
2835 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2836 msgid "Just Scale"
2837 msgstr ""
2838
2839 #
2840 #, python-format
2841 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
2842 msgstr ""
2843
2844 #
2845 #, python-format
2846 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Keyboard"
2850 msgstr "لوحة مفاتيح"
2851
2852 #
2853 msgid "Keyboard Map"
2854 msgstr "خريطه لوحه المفاتيح"
2855
2856 #
2857 msgid "Keyboard Setup"
2858 msgstr "ضبط لوحه المفاتيح"
2859
2860 #
2861 msgid "Keymap"
2862 msgstr "خريطه المفاتيح"
2863
2864 #
2865 msgid "LAN Adapter"
2866 msgstr "محول شبكه محليه"
2867
2868 #
2869 msgid "LNB"
2870 msgstr ""
2871
2872 #
2873 msgid "LOF"
2874 msgstr ""
2875
2876 #
2877 msgid "LOF/H"
2878 msgstr ""
2879
2880 #
2881 msgid "LOF/L"
2882 msgstr ""
2883
2884 #
2885 msgid "Language"
2886 msgstr "لغه"
2887
2888 #
2889 msgid "Language selection"
2890 msgstr "إختيار اللغه"
2891
2892 #
2893 msgid "Last config"
2894 msgstr "التهيئه السابقه"
2895
2896 #
2897 msgid "Last speed"
2898 msgstr "السرعه السابقه"
2899
2900 #
2901 msgid "Latitude"
2902 msgstr "خط العرض"
2903
2904 #
2905 msgid "Latvian"
2906 msgstr ""
2907
2908 #
2909 msgid "Leave DVD Player?"
2910 msgstr "هل تريد مغادرة مشغل الدى فى دى ؟"
2911
2912 #
2913 msgid "Left"
2914 msgstr "يسار"
2915
2916 #
2917 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2918 msgid "Letterbox"
2919 msgstr ""
2920
2921 #
2922 msgid "Limit east"
2923 msgstr "الحد الشرقى"
2924
2925 #
2926 msgid "Limit west"
2927 msgstr "الحد الغربى"
2928
2929 msgid "Limited character set for recording filenames"
2930 msgstr "حروف محدوده لاسماء ملفات التسجيل"
2931
2932 #
2933 msgid "Limits off"
2934 msgstr ""
2935
2936 #
2937 msgid "Limits on"
2938 msgstr ""
2939
2940 #
2941 msgid "Link Quality:"
2942 msgstr ""
2943
2944 #
2945 msgid "Link:"
2946 msgstr ""
2947
2948 #
2949 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2950 msgstr ""
2951
2952 #
2953 msgid "List of Storage Devices"
2954 msgstr "قائمة أجهزة التخزين"
2955
2956 #
2957 msgid "Lithuanian"
2958 msgstr "ليتوانى"
2959
2960 #
2961 msgid "Load"
2962 msgstr "تحميل"
2963
2964 #
2965 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2966 msgstr "تحميل طول الفيلم فى قائمة الافلام"
2967
2968 #
2969 msgid "Load feed on startup:"
2970 msgstr ""
2971
2972 #
2973 msgid "Load movie-length"
2974 msgstr "تحميل طول الفيلم"
2975
2976 msgid "Local Network"
2977 msgstr "شبكه محليه"
2978
2979 #
2980 msgid "Local share name"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Location"
2984 msgstr "مكان"
2985
2986 msgid "Location for instant recordings"
2987 msgstr "مكان التسجيلات السريعه"
2988
2989 #
2990 msgid "Lock:"
2991 msgstr ""
2992
2993 #
2994 msgid "Log results to harddisk"
2995 msgstr ""
2996
2997 #
2998 msgid "Long Keypress"
2999 msgstr "ضغط مستمر على مفتاح"
3000
3001 #
3002 msgid "Longitude"
3003 msgstr "خط الطول"
3004
3005 #
3006 msgid "Lower bound of timespan."
3007 msgstr ""
3008
3009 #
3010 msgid ""
3011 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3012 "are not taken into account!"
3013 msgstr ""
3014
3015 #
3016 msgid "MMC Card"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "MORE"
3020 msgstr "المزيـد"
3021
3022 #
3023 msgid "Main menu"
3024 msgstr "القائـمه الرئيسيـه"
3025
3026 #
3027 msgid "Mainmenu"
3028 msgstr "القائمه الاساسيه"
3029
3030 #
3031 msgid "Make this mark an 'in' point"
3032 msgstr ""
3033
3034 #
3035 msgid "Make this mark an 'out' point"
3036 msgstr "أجعل هذه العلامه نقطة خروج"
3037
3038 #
3039 msgid "Make this mark just a mark"
3040 msgstr "أجعل هذه العلامه مجرد علامه"
3041
3042 #
3043 msgid "Manage extensions"
3044 msgstr "التحكم فى الاضافات"
3045
3046 #
3047 msgid "Manage network shares"
3048 msgstr ""
3049
3050 #
3051 msgid "Manage your network shares..."
3052 msgstr ""
3053
3054 #
3055 msgid "Manage your receiver's software"
3056 msgstr "تحكم فى البرنامج التشغيلى للرسيفر"
3057
3058 #
3059 msgid "Manual Scan"
3060 msgstr "بحـث يدوى"
3061
3062 msgid "Manual transponder"
3063 msgstr "تردد يدوى"
3064
3065 msgid "Manufacturer"
3066 msgstr "الصانع"
3067
3068 msgid "Margin after record"
3069 msgstr "الهامش بعد التسجيل"
3070
3071 msgid "Margin before record (minutes)"
3072 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
3073
3074 #
3075 #, python-format
3076 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3077 msgstr ""
3078
3079 #
3080 msgid "Match title"
3081 msgstr "مطابقة العنوان"
3082
3083 #
3084 #, python-format
3085 msgid "Match title: %s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #
3089 msgid "Max. Bitrate: "
3090 msgstr ""
3091
3092 #
3093 msgid "Maximum duration (in m)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #
3097 msgid ""
3098 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3099 "time (without offset) it won't be matched."
3100 msgstr ""
3101
3102 #
3103 msgid "Media player"
3104 msgstr "مشغل الوسائط"
3105
3106 msgid "MediaPlayer"
3107 msgstr "مشغل الـوسائط"
3108
3109 #
3110 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Medium is not empty!"
3114 msgstr "الوسيط غير فارغ"
3115
3116 #
3117 msgid "Menu"
3118 msgstr "قائمه"
3119
3120 #
3121 msgid "Message"
3122 msgstr "رسـاله"
3123
3124 msgid "Message..."
3125 msgstr "رساله..."
3126
3127 msgid "Mexico"
3128 msgstr "المكسيك"
3129
3130 #
3131 msgid "Mkfs failed"
3132 msgstr "فشل عمل نظام ملفات"
3133
3134 #
3135 msgid "Mode"
3136 msgstr "وضعيه"
3137
3138 #
3139 msgid "Model: "
3140 msgstr "موديل :"
3141
3142 #
3143 msgid "Modify existing timers"
3144 msgstr ""
3145
3146 #
3147 msgid "Modulation"
3148 msgstr "تعديل"
3149
3150 #
3151 msgid "Modulator"
3152 msgstr ""
3153
3154 #
3155 msgid "Mon"
3156 msgstr "الاثنين"
3157
3158 #
3159 msgid "Mon-Fri"
3160 msgstr "الاثنين - الجمعه"
3161
3162 #
3163 msgid "Monday"
3164 msgstr "الاثنين"
3165
3166 msgid "Monthly"
3167 msgstr "شهرى"
3168
3169 #
3170 msgid "More video entries."
3171 msgstr "المزيد من مدخلات الفيديو"
3172
3173 #
3174 msgid "Mosquito noise reduction"
3175 msgstr ""
3176
3177 #
3178 msgid "Most discussed"
3179 msgstr "الاكثر مناقشه"
3180
3181 #
3182 msgid "Most linked"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "Most popular"
3186 msgstr "الاكثر شهره"
3187
3188 msgid "Most recent"
3189 msgstr "الأحدث"
3190
3191 #
3192 msgid "Most responded"
3193 msgstr "الاكثر إستجابه"
3194
3195 msgid "Most viewed"
3196 msgstr "الأكثر مشاهده"
3197
3198 #
3199 msgid "Mount failed"
3200 msgstr "فشل الاعتلاء"
3201
3202 #
3203 msgid "Mount informations"
3204 msgstr "معلومات الاعتلاء"
3205
3206 #
3207 msgid "Mount options"
3208 msgstr "نقاط الاعتلاء"
3209
3210 #
3211 msgid "Mount type"
3212 msgstr "نوع الاعتلاء"
3213
3214 #
3215 msgid "MountManager"
3216 msgstr "المتحكم فى الاعتلاء"
3217
3218 #
3219 msgid ""
3220 "Mounted/\n"
3221 "Unmounted"
3222 msgstr ""
3223
3224 #
3225 msgid "Mountpoints management"
3226 msgstr "التحكم فى نقاط الاعتلاء"
3227
3228 #
3229 msgid "Mounts editor"
3230 msgstr "تحرير الاعتلاء"
3231
3232 #
3233 msgid "Mounts management"
3234 msgstr "التحكم فى الاعتلاء"
3235
3236 msgid "Move Picture in Picture"
3237 msgstr "تحريك صوره داخل صوره"
3238
3239 msgid "Move east"
3240 msgstr "تحرك شرقا"
3241
3242 #
3243 msgid "Move plugin screen"
3244 msgstr "حرك شاشة البلج إن"
3245
3246 msgid "Move screen down"
3247 msgstr "تحريك الشاشه لأسفل"
3248
3249 msgid "Move screen to the center of your TV"
3250 msgstr "تحريك الشاشه الى منتصف التليفزيون"
3251
3252 msgid "Move screen to the left"
3253 msgstr "تحريك الشاه الى اليسار"
3254
3255 msgid "Move screen to the lower left corner"
3256 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر السفلى"
3257
3258 msgid "Move screen to the lower right corner"
3259 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن السفلى"
3260
3261 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3262 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليسرى"
3263
3264 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3265 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليمنى"
3266
3267 msgid "Move screen to the right"
3268 msgstr "حرك الشاشه الى اليمين"
3269
3270 msgid "Move screen to the upper left corner"
3271 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر العلوى"
3272
3273 msgid "Move screen to the upper right corner"
3274 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن العلوى"
3275
3276 msgid "Move screen up"
3277 msgstr "حرك الشاشه لأعلى"
3278
3279 msgid "Move west"
3280 msgstr "تحرك للغرب"
3281
3282 msgid "Movie location"
3283 msgstr "مكان الفيلم"
3284
3285 #
3286 msgid "Movielist menu"
3287 msgstr ""
3288
3289 #
3290 msgid "Multi EPG"
3291 msgstr "دليل برامج متعدد"
3292
3293 msgid "Multimedia"
3294 msgstr "وسائط متعدده"
3295
3296 #
3297 msgid "Multiple service support"
3298 msgstr ""
3299
3300 #
3301 msgid "Multisat"
3302 msgstr "عدة أقمار"
3303
3304 msgid "Music"
3305 msgstr "موسيقى"
3306
3307 msgid "Mute"
3308 msgstr "كتم الصوت"
3309
3310 #
3311 msgid "My TubePlayer"
3312 msgstr ""
3313
3314 #
3315 msgid "MyTube Settings"
3316 msgstr "إعدادات MyTube"
3317
3318 #
3319 msgid "MyTubePlayer"
3320 msgstr "MyTubePlayer"
3321
3322 #
3323 msgid "MyTubePlayer Help"
3324 msgstr "مساعده MyTubePlayer"
3325
3326 #
3327 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3328 msgstr "تحميلات الفيديو النشطه لـ MyTubePlayer"
3329
3330 #
3331 msgid "MyTubePlayer settings"
3332 msgstr "إعدادات MyTubePlayer"
3333
3334 #
3335 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3336 msgstr "شاشه معلومات MyTubeVideo"
3337
3338 #
3339 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3340 msgstr "شاشة مساعده MyTubeVideo"
3341
3342 #
3343 msgid "N/A"
3344 msgstr "غير موجود"
3345
3346 #
3347 msgid "NEXT"
3348 msgstr "التالى"
3349
3350 #
3351 msgid "NFI Image Flashing"
3352 msgstr "شحن صوره NFI"
3353
3354 #
3355 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3356 msgstr ""
3357 "تم النتهاء من شحن صوره NFI، رجاء الضغط على الذر الاصفر لاعادة التشغيل !"
3358
3359 #
3360 msgid "NFS share"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "NOW"
3364 msgstr "الان"
3365
3366 #
3367 msgid "NTSC"
3368 msgstr "NTSC"
3369
3370 #
3371 msgid "Name"
3372 msgstr "الاسم"
3373
3374 msgid "Nameserver"
3375 msgstr "اسم الخادم"
3376
3377 #, python-format
3378 msgid "Nameserver %d"
3379 msgstr "اسم الخادم %d"
3380
3381 msgid "Nameserver Setup"
3382 msgstr "ضبط أسم الخادم"
3383
3384 msgid "Nameserver settings"
3385 msgstr "إعدادات اسم الخادم"
3386
3387 #
3388 msgid "Netmask"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Network"
3392 msgstr "الشبكه"
3393
3394 msgid "Network Configuration..."
3395 msgstr "تكوين الشبكه"
3396
3397 #
3398 msgid "Network Mount"
3399 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3400
3401 #
3402 msgid "Network SSID"
3403 msgstr ""
3404
3405 #
3406 msgid "Network Setup"
3407 msgstr "ضبط الشبـكة"
3408
3409 msgid "Network Wizard"
3410 msgstr "نافذة ضبط الشبكه"
3411
3412 msgid "Network scan"
3413 msgstr "بحث عن الشبكه"
3414
3415 msgid "Network setup"
3416 msgstr "ضبط الشبكه"
3417
3418 msgid "Network test"
3419 msgstr "أختبار الشبكه"
3420
3421 msgid "Network test..."
3422 msgstr "اختبار الشبكه ..."
3423
3424 msgid "Network:"
3425 msgstr "الشبكه:"
3426
3427 msgid "NetworkBrowser"
3428 msgstr "متصفح الشبكه"
3429
3430 #
3431 msgid "NetworkWizard"
3432 msgstr "نافذة إعدادات الشبكه"
3433
3434 #
3435 msgid "Never"
3436 msgstr "مطلقا"
3437
3438 #
3439 msgid "New"
3440 msgstr "جديد"
3441
3442 #
3443 msgid "New Zealand"
3444 msgstr "نيوزيلنده"
3445
3446 #
3447 msgid "New pin"
3448 msgstr "رقم سرى جديد"
3449
3450 #
3451 msgid "New version:"
3452 msgstr "إصدار جديد:"
3453
3454 #
3455 msgid "News & Politics"
3456 msgstr "أخبار وسياسه"
3457
3458 #
3459 msgid "Next"
3460 msgstr "التالى"
3461
3462 #
3463 msgid "No"
3464 msgstr "لا"
3465
3466 #
3467 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "No Connection"
3471 msgstr "لا يوجد إتصال"
3472
3473 #
3474 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3475 msgstr ""
3476 "لا يوجد قرص صلب\n"
3477 "أو ان القرص الصلب لم يبدأ"
3478
3479 #
3480 msgid "No Networks found"
3481 msgstr "لم يتم العثور على شبكات"
3482
3483 #
3484 msgid "No backup needed"
3485 msgstr "لا حاجه الى باك أب"
3486
3487 #
3488 msgid ""
3489 "No data on transponder!\n"
3490 "(Timeout reading PAT)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #
3494 msgid "No description available."
3495 msgstr "لا يوجد وصف"
3496
3497 #
3498 msgid "No details for this image file"
3499 msgstr "لا يوجد تفاصيل لملف الصوره هذا"
3500
3501 #
3502 msgid "No displayable files on this medium found!"
3503 msgstr "لا يوجد ملفات للعرض على هذا الوسيط !"
3504
3505 #
3506 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3507 msgstr ""
3508
3509 #
3510 msgid ""
3511 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3512 "forward/backward!"
3513 msgstr ""
3514
3515 #
3516 msgid "No free tuner!"
3517 msgstr ""
3518
3519 #
3520 msgid "No network connection available."
3521 msgstr "لا يوجد اتصال متاح بشبكه"
3522
3523 #
3524 msgid "No network devices found!"
3525 msgstr "لا يوجد جهاز شبكه"
3526
3527 #
3528 msgid "No networks found"
3529 msgstr "لم يتم العثور على شبكه"
3530
3531 #
3532 msgid ""
3533 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3534 msgstr "لم تتم ترقيه أى باقه بعد . تأكد من الشبكه وأعد المحاوله"
3535
3536 #
3537 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3538 msgstr "هل لا يوجد صوره ؟ أضغط خروج وحاول ثانيه"
3539
3540 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3541 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض ، هل تريد وقف تشغيل هذا الفيلم ؟"
3542
3543 #
3544 msgid "No positioner capable frontend found."
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "No satellite frontend found!!"
3548 msgstr "لم يتم العثور على أقمار موجهه !!"
3549
3550 #
3551 msgid "No tags are set on these movies."
3552 msgstr ""
3553
3554 #
3555 msgid "No to all"
3556 msgstr "لا للجميع"
3557
3558 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3559 msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
3560
3561 #
3562 msgid ""
3563 "No tuner is enabled!\n"
3564 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3565 msgstr ""
3566
3567 #
3568 msgid "No useable USB stick found"
3569 msgstr "لم يتم العثور على يو أس بى"
3570
3571 #
3572 msgid ""
3573 "No valid service PIN found!\n"
3574 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3575 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3576 msgstr ""
3577
3578 #
3579 msgid ""
3580 "No valid setup PIN found!\n"
3581 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3582 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "No videos to display"
3586 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض"
3587
3588 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3589 msgstr "لم يتم العثور على شبكه لاسلكيه! . من فضلك حدث"
3590
3591 msgid ""
3592 "No working local network adapter found.\n"
3593 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3594 "configured correctly."
3595 msgstr ""
3596 "لا يوجد محول شبكه \n"
3597 "من فضلك تأكد من توصيل كابل الشبكه وأن إعدادات الشبكه تمت بشكل صحيح"
3598
3599 msgid ""
3600 "No working wireless network adapter found.\n"
3601 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3602 "network is configured correctly."
3603 msgstr ""
3604 "لم يتم العثور على محول شبكه لاسلكى. \n"
3605 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب وأن ضبط الشبكه قد تم بشكل صحي"
3606
3607 msgid ""
3608 "No working wireless network interface found.\n"
3609 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3610 "your local network interface."
3611 msgstr ""
3612 "لم يتم العثور على واحهة شبكه عامله.\n"
3613 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب أو قم بتشغيل واحهة الشبكه المحليه."
3614
3615 msgid "No, but play video again"
3616 msgstr "لا، لكن أعد تشغيل الفيديو ثانية"
3617
3618 msgid "No, but restart from begin"
3619 msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
3620
3621 #
3622 msgid "No, but switch to video entries."
3623 msgstr ""
3624
3625 #
3626 msgid "No, but switch to video search."
3627 msgstr "لا، لكن تحول الى البحث عن الفيديو"
3628
3629 msgid "No, do nothing."
3630 msgstr "لا ، لا تفعل شيئ"
3631
3632 #
3633 msgid "No, just start my dreambox"
3634 msgstr "لا ، فقط قم بتشغيل الدريم بوكس"
3635
3636 msgid "No, not now"
3637 msgstr "لا ، ليس الان"
3638
3639 msgid "No, remove them."
3640 msgstr ""
3641
3642 #
3643 msgid "No, scan later manually"
3644 msgstr "لا، بحث يدوى بعد ذلك"
3645
3646 #
3647 msgid "No, send them never"
3648 msgstr ""
3649
3650 #
3651 msgid "None"
3652 msgstr "لاشيئ"
3653
3654 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3655 msgid "Nonlinear"
3656 msgstr "غير خطى"
3657
3658 #
3659 msgid "Nonprofits & Activism"
3660 msgstr ""
3661
3662 #
3663 msgid "North"
3664 msgstr "شمال"
3665
3666 #
3667 msgid "Norwegian"
3668 msgstr "نرويجى"
3669
3670 #
3671 #, python-format
3672 msgid ""
3673 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3674 "required, %d MB available)"
3675 msgstr ""
3676
3677 #
3678 msgid "Not fetching feed entries"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid ""
3682 "Nothing to scan!\n"
3683 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3684 msgstr ""
3685 "لا يوجد شيئ للبحث ! \n"
3686 "من فضلك قم بضبط الموالف قبل بدأ البحث"
3687
3688 #
3689 msgid "Now Playing"
3690 msgstr "الان يعرض"
3691
3692 msgid ""
3693 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3694 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3695 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3696 msgstr ""
3697 "الان، استخدم إعدادات التباين لزيادة درجه إضاءه الخلفيه الى أعلى قيمه ممكنه ، "
3698 "لكن كن متأكدا انك لازلت تستطيع ان ترى الفرق بين مستويين من الاضاءه فى الظل . "
3699 "إذا انتهيت من ذلك ، أضغط موافق."
3700
3701 msgid "Number of scheduled recordings left."
3702 msgstr "عدد التسجيلات المجدوله المتبقى"
3703
3704 #
3705 msgid "OK"
3706 msgstr "موافق"
3707
3708 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3709 msgstr "موافق، أرشدنى أثناء عملية الترقيه"
3710
3711 msgid "OK, remove another extensions"
3712 msgstr "موافق، أحذف إضافات اخرى"
3713
3714 msgid "OK, remove some extensions"
3715 msgstr "موافق، أحذف بعض الاضافات"
3716
3717 #
3718 msgid "OSD Settings"
3719 msgstr "إعدادات OSD"
3720
3721 #
3722 msgid "OSD visibility"
3723 msgstr ""
3724
3725 #
3726 msgid "Off"
3727 msgstr "لا يعمل"
3728
3729 #
3730 msgid "Offset after recording (in m)"
3731 msgstr ""
3732
3733 #
3734 msgid "Offset before recording (in m)"
3735 msgstr ""
3736
3737 #
3738 msgid "On"
3739 msgstr "يعمل"
3740
3741 #
3742 msgid "On any service"
3743 msgstr "على أى خدمه"
3744
3745 #
3746 msgid "On same service"
3747 msgstr "على نفس الخدمه"
3748
3749 #
3750 msgid "One"
3751 msgstr "واحد"
3752
3753 msgid "Only AutoTimers created during this session"
3754 msgstr "فقط المؤقتات الاليه التى تم عملها فى هذه الجلسه"
3755
3756 #
3757 msgid "Only Free scan"
3758 msgstr "فقط بحث عن القنوات المفتوحه"
3759
3760 msgid "Only extensions."
3761 msgstr "إضافات فقط"
3762
3763 msgid "Only match during timespan"
3764 msgstr "تطابق اثناء المدى الزمنى فقط"
3765
3766 #, python-format
3767 msgid "Only on Service: %s"
3768 msgstr "فقط على الخدمه: %s"
3769
3770 #
3771 msgid "Open Context Menu"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "Open plugin menu"
3775 msgstr "أفتح قائمة البلج إنز"
3776
3777 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3778 msgstr "أدخل اسم إذا كنت ترغب فى ذلك - إختيارى-"
3779
3780 #
3781 msgid "Orbital Position"
3782 msgstr "الوضع المدارى"
3783
3784 #
3785 msgid "Outer Bound (+/-)"
3786 msgstr ""
3787
3788 #
3789 msgid "Override found with alternative service"
3790 msgstr ""
3791
3792 #
3793 msgid "PAL"
3794 msgstr "بال"
3795
3796 msgid "PIDs"
3797 msgstr "PIDs"
3798
3799 #
3800 msgid "Package list update"
3801 msgstr "تحديث قائمة الباقات"
3802
3803 #
3804 msgid "Package removal failed.\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "Package removed successfully.\n"
3808 msgstr "تم حذف الرزمه بنجاح \n"
3809
3810 msgid "Packet management"
3811 msgstr "التحكم فى الحزم"
3812
3813 msgid "Packet manager"
3814 msgstr "المتحكم فى الحزم"
3815
3816 #
3817 msgid "Page"
3818 msgstr "صفحه"
3819
3820 #
3821 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3822 msgid "Pan&Scan"
3823 msgstr ""
3824
3825 #
3826 msgid "Parent Directory"
3827 msgstr "الدليل الرئيسى"
3828
3829 #
3830 msgid "Parental control"
3831 msgstr "التحكم الابوى"
3832
3833 msgid "Parental control services Editor"
3834 msgstr "محرر خدمات التحكم الأبوى"
3835
3836 #
3837 msgid "Parental control setup"
3838 msgstr "اعداد التحكم الابوى"
3839
3840 #
3841 msgid "Parental control type"
3842 msgstr "نوع التحكم الابوى"
3843
3844 #
3845 msgid "Password"
3846 msgstr "كلمة المرور"
3847
3848 msgid "Pause movie at end"
3849 msgstr "إيقاف الفيلم عند النهايه"
3850
3851 #
3852 msgid "People & Blogs"
3853 msgstr ""
3854
3855 #
3856 msgid "Pets & Animals"
3857 msgstr ""
3858
3859 #
3860 msgid "Phone number"
3861 msgstr "رقم التليفون"
3862
3863 msgid "PiPSetup"
3864 msgstr "ضبط صوره داخل صوره"
3865
3866 msgid "PicturePlayer"
3867 msgstr "عارض الصور"
3868
3869 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3870 msgid "Pillarbox"
3871 msgstr "عمود مربع"
3872
3873 #
3874 msgid "Pilot"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "Pin code needed"
3878 msgstr "مطلوب رقم سرى"
3879
3880 #
3881 msgid "Play"
3882 msgstr "تشغيل"
3883
3884 #
3885 msgid "Play Audio-CD..."
3886 msgstr "تشغيل سى دى صوت"
3887
3888 #
3889 msgid "Play DVD"
3890 msgstr "تشغيل دى فى دى"
3891
3892 #
3893 msgid "Play Music..."
3894 msgstr "تشغيل موسيقى"
3895
3896 #
3897 msgid "Play YouTube movies"
3898 msgstr "تشغيل افلام يوتيوب"
3899
3900 #
3901 msgid "Play next video"
3902 msgstr "تشغيل الفيديو التالى"
3903
3904 #
3905 msgid "Play recorded movies..."
3906 msgstr "عرض الافلام المسجله"
3907
3908 #
3909 msgid "Play video again"
3910 msgstr "تشغيل الفيديو مره ثانيه"
3911
3912 msgid "Please Reboot"
3913 msgstr "من فضلك أعد التشغيل"
3914
3915 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3916 msgstr "من فضلك أختار الوسيط المطلوب فحصه"
3917
3918 #
3919 msgid "Please add titles to the compilation."
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "Please change recording endtime"
3923 msgstr "من فضلك قم بتغيير وقت إنتهاء التسجيل"
3924
3925 msgid "Please check your network settings!"
3926 msgstr "من فضلك أفحص إعدادات الشبكه!"
3927
3928 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
3929 msgstr "من فضلك أختار صوره nfi للتحميل من خادم التغذيه "
3930
3931 msgid "Please choose an extension..."
3932 msgstr "من فضلك أختار إضافه..."
3933
3934 msgid "Please choose he package..."
3935 msgstr "من فضلك اختار رزمه..."
3936
3937 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3938 msgstr "من فضلك أختار قوائم القنوات الافتراضيه التى تريد تثبيتها."
3939
3940 msgid ""
3941 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3942 "values.\n"
3943 "When you are ready press OK to continue."
3944 msgstr ""
3945 "من فضلك فم بتكوين أو تأكد من اسم الخادم بوضع القيم المطلوبه.\n"
3946 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار."
3947
3948 msgid ""
3949 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3950 "values.\n"
3951 "When you are ready press OK to continue."
3952 msgstr ""
3953 "من فضلك قم بتكوين التصال بالنترنت بملأ القيم المطلوبه \n"
3954 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار"
3955
3956 msgid ""
3957 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
3958 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
3959 msgstr ""
3960 "من فضلك أفصل الان كل اجهزة USB من الدريم بوكس، ثم اشبك الـ USB المستهدف (أقل "
3961 "سعه مسموحه 64 ميجا)"
3962
3963 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3964 msgstr "من فضلك لا تغير أى قيمه ألا إذا كنت متأكد مما تفعل !"
3965
3966 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3967 msgstr "من فضلك أدخل أسم الباقه الجديده"
3968
3969 #
3970 msgid "Please enter a name for the new marker"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "Please enter a new filename"
3974 msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
3975
3976 #
3977 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3978 msgstr ""
3979
3980 msgid "Please enter name of the new directory"
3981 msgstr "من فضلك أدخل أسم الدليل الجديد"
3982
3983 #
3984 msgid "Please enter the correct pin code"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "Please enter the old pin code"
3988 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى القديم"
3989
3990 msgid "Please enter your email address here:"
3991 msgstr "من فضلك أدخل بريدك الالكترونى هنا:"
3992
3993 msgid "Please enter your name here (optional):"
3994 msgstr "من فضلك أدخل اسمك هنا (إختيارى):"
3995
3996 msgid "Please enter your search term."
3997 msgstr "من فضلك أدخل شرط البحث."
3998
3999 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4000 msgstr "من فضلك اتبع التعليمات على التليفزيون"
4001
4002 msgid ""
4003 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4004 "therefore the default directory is being used instead."
4005 msgstr ""
4006 "من فضلك أعلم ان الوسيط المختار لا يمكن الدخول اليه ، ولهذا سيتم استخدام "
4007 "الدليل الافتراضى بدلا منه ."
4008
4009 msgid "Please press OK to continue."
4010 msgstr "من فضلك أضغط موافق للاستمرار"
4011
4012 #
4013 msgid "Please press OK!"
4014 msgstr "من فضلك اضغط موافق"
4015
4016 #
4017 msgid "Please provide a Text to match"
4018 msgstr ""
4019
4020 #
4021 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "Please select a playlist to delete..."
4025 msgstr "أختار قائمة العرض المراد مسحها..."
4026
4027 msgid "Please select a playlist..."
4028 msgstr "من فضلك أختار قائمة العرض..."
4029
4030 #
4031 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "Please select a subservice to record..."
4035 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه المطلوب تسجيلها..."
4036
4037 #
4038 msgid "Please select a subservice..."
4039 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه"
4040
4041 msgid "Please select an extension to remove."
4042 msgstr "من فضلك أختار الاضافه المطلوب حذفها"
4043
4044 #
4045 msgid "Please select an option below."
4046 msgstr "من فضلك حدد إختيارا من التالى :"
4047
4048 #
4049 msgid "Please select medium to use as backup location"
4050 msgstr "من فضلك أختار الوسيط الذى سييستخدم كمان للباك أب"
4051
4052 #
4053 msgid "Please select tag to filter..."
4054 msgstr ""
4055
4056 #
4057 msgid "Please select target directory or medium"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "Please select the movie path..."
4061 msgstr "من فضلك أختار مسار الفيلم..."
4062
4063 msgid ""
4064 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4065 "connection.\n"
4066 "\n"
4067 "Please press OK to continue."
4068 msgstr ""
4069 "من فضلك أختار واجهة الشبكه التى تريد استخدامها فى الاتصال بالانترنت.\n"
4070 "\n"
4071 "أضغط موافق للاستمرار."
4072
4073 msgid ""
4074 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4075 "\n"
4076 "Please press OK to continue."
4077 msgstr ""
4078 "من فضلك أختار الشبكه اللاسلكيه التى تريد الاتصال بها \n"
4079 "\n"
4080 "أضغط موافق للاستمرار"
4081
4082 msgid "Please set up tuner B"
4083 msgstr "من فضلك أضبط التيونر B"
4084
4085 msgid "Please set up tuner C"
4086 msgstr "من فضلك أضبط الموالف C"
4087
4088 msgid "Please set up tuner D"
4089 msgstr "من فضلك أضبط الموالف D"
4090
4091 msgid ""
4092 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4093 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4094 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4095 msgstr ""
4096 "من فضلك استخدم أذرار الاسهم لتحريك نافذه صوره داخل صوره \n"
4097 "أضغط ذر الباقات +/- لتغير مقاس النافذه \n"
4098 "أضغط موافق للعوده لوضع التليفزيون أو خروج لألغاء التحريك"
4099
4100 msgid ""
4101 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4102 "the OK button."
4103 msgstr ""
4104 "من فضلك أستخدم ذر السهم العلوى أو السفلى لإختيار اللغه. ثم أضغط موافق ."
4105
4106 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4107 msgid "Please wait (Step 2)"
4108 msgstr "رجاء الانتظار (خطوه 2)"
4109
4110 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4111 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم تنشيط تكوينات الشبكه"
4112
4113 #
4114 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4115 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تنشيط إعتلاء الشبكه"
4116
4117 msgid "Please wait while removing selected package..."
4118 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم حذف الرزم المختاره"
4119
4120 #
4121 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4122 msgstr "من فضلك إنتظر بينما يتم حذف إعتلاء الشبكه"
4123
4124 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4125 msgstr "رجاء الانتظار حيث جارى البحث..."
4126
4127 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4128 msgstr "رجاء الانتظار جارى البحث عن الرزم المحذوفه..."
4129
4130 #
4131 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4132 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تحديث إعتلاء الشبكه"
4133
4134 msgid "Please wait while we configure your network..."
4135 msgstr "رجاء الانتظار..... جارى تهيئة الشبكه"
4136
4137 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4138 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى تحضير واجهات الشبكه"
4139
4140 msgid "Please wait while we test your network..."
4141 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إختبار الشبكه"
4142
4143 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4144 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إعادة تشغيل الشبكه"
4145
4146 msgid "Please wait..."
4147 msgstr "رجاء الانتظار...."
4148
4149 msgid "Please wait... Loading list..."
4150 msgstr "انتظر من فضلك ...يتم تحميل القائمه..."
4151
4152 #
4153 msgid "Plugin browser"
4154 msgstr "متصفح البلج إنز"
4155
4156 #
4157 msgid "Plugin manager activity information"
4158 msgstr ""
4159
4160 #
4161 msgid "Plugin manager help"
4162 msgstr "مساعده متحكم البلج إن"
4163
4164 #
4165 #, python-format
4166 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4167 msgstr ""
4168
4169 #
4170 msgid "Plugins"
4171 msgstr "بلج إنز"
4172
4173 msgid "Poland"
4174 msgstr "بولندا"
4175
4176 #
4177 msgid "Polarity"
4178 msgstr "القطبيه"
4179
4180 #
4181 msgid "Polarization"
4182 msgstr "الاستقطاب"
4183
4184 #
4185 msgid "Polish"
4186 msgstr "بولندى"
4187
4188 #
4189 msgid "Poll Interval (in h)"
4190 msgstr ""
4191
4192 #
4193 msgid "Poll automatically"
4194 msgstr ""
4195
4196 #
4197 msgid "Port A"
4198 msgstr "مدخل أ"
4199
4200 #
4201 msgid "Port B"
4202 msgstr "مدخل ب"
4203
4204 #
4205 msgid "Port C"
4206 msgstr "مدخل ج"
4207
4208 #
4209 msgid "Port D"
4210 msgstr "مدخل د"
4211
4212 #
4213 msgid "Portuguese"
4214 msgstr "برتغالى"
4215
4216 #
4217 msgid "Positioner"
4218 msgstr "الموتور"
4219
4220 msgid "Positioner fine movement"
4221 msgstr "التحريك الدقيق للموتور"
4222
4223 msgid "Positioner movement"
4224 msgstr "تحريك الموتور"
4225
4226 msgid "Positioner setup"
4227 msgstr "ضبط الموتور"
4228
4229 #
4230 msgid "Positioner storage"
4231 msgstr ""
4232
4233 #
4234 msgid ""
4235 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4236 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4237 msgstr ""
4238
4239 #
4240 msgid "Power threshold in mA"
4241 msgstr ""
4242
4243 #
4244 msgid "Predefined transponder"
4245 msgstr ""
4246
4247 #
4248 msgid "Preparing... Please wait"
4249 msgstr "جارى التجهيز ... رجاء الانتظار"
4250
4251 #
4252 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4253 msgstr "أضغط موافق من الريموت للمتابعه"
4254
4255 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4256 msgstr "أضغط موافق لتفعيل الجلد المختار."
4257
4258 #
4259 msgid "Press OK to activate the settings."
4260 msgstr "اضغط موافق لتفعيل الاعدادات"
4261
4262 #
4263 msgid "Press OK to collapse this host"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "Press OK to edit selected settings."
4267 msgstr "اضغط موافق لتحرير الاعدادات المختاره"
4268
4269 msgid "Press OK to edit the settings."
4270 msgstr "أضغط موافق لتحرير الاعدادات"
4271
4272 #
4273 msgid "Press OK to expand this host"
4274 msgstr ""
4275
4276 #, python-format
4277 msgid "Press OK to get further details for %s"
4278 msgstr "أضغط موالق للحصول على تفاصيل أكثر عن %s"
4279
4280 #
4281 msgid "Press OK to mount this share!"
4282 msgstr ""
4283
4284 #
4285 msgid "Press OK to mount!"
4286 msgstr "أضغط موافق ليتم الاعتلاء"
4287
4288 msgid "Press OK to save settings."
4289 msgstr "أضغط موافق لحفظ الاعدادات"
4290
4291 #
4292 msgid "Press OK to scan"
4293 msgstr "اضغط موافق للبحث"
4294
4295 msgid "Press OK to select a Provider."
4296 msgstr "أضغط موافق لتختار مزود"
4297
4298 msgid "Press OK to select."
4299 msgstr "أضغط موافق لتختار"
4300
4301 #
4302 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4303 msgstr ""
4304
4305 #
4306 msgid "Press OK to start the scan"
4307 msgstr "اضغط موافق لبدأ البحث"
4308
4309 msgid "Press OK to toggle the selection."
4310 msgstr "أضغط موافق لتبدل الأختيار"
4311
4312 msgid "Press OK to view full changelog"
4313 msgstr "أضغط موافق لتشاهد سجل تغيرات كامل"
4314
4315 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4316 msgstr "أضغط الذر الأصفر لتجعل هذه الواجهه هى الواجهه الأفتراضيه"
4317
4318 #
4319 msgid "Prev"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "Preview"
4323 msgstr "معاينه"
4324
4325 msgid "Preview AutoTimer"
4326 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
4327
4328 msgid "Preview menu"
4329 msgstr "معاينة القائمه"
4330
4331 #
4332 msgid "Primary DNS"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "Priority"
4336 msgstr "أولويه"
4337
4338 msgid "Process"
4339 msgstr "عمليه"
4340
4341 msgid "Properties of current title"
4342 msgstr "خصائص العنوان الحالى"
4343
4344 msgid "Protect services"
4345 msgstr "إحمى القنوات"
4346
4347 msgid "Protect setup"
4348 msgstr "إحمى الضبط"
4349
4350 msgid "Provider"
4351 msgstr "مزود"
4352
4353 #
4354 msgid "Provider to scan"
4355 msgstr ""
4356
4357 #
4358 msgid "Providers"
4359 msgstr "مقدمو الخدمه"
4360
4361 #
4362 msgid "Published"
4363 msgstr ""
4364
4365 #
4366 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "Quick"
4370 msgstr "سريع"
4371
4372 msgid "Quickzap"
4373 msgstr "انتقال سريع"
4374
4375 #
4376 msgid "RC Menu"
4377 msgstr "قائمه الريموت كونترول"
4378
4379 msgid "RF output"
4380 msgstr "مخرج RF"
4381
4382 msgid "RGB"
4383 msgstr "RGB"
4384
4385 msgid "Radio"
4386 msgstr "راديو"
4387
4388 #
4389 msgid "Ram Disk"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "Random"
4393 msgstr "عشوائى"
4394
4395 msgid "Rating"
4396 msgstr "تصنيف"
4397
4398 #
4399 msgid "Ratings: "
4400 msgstr "التصنيف"
4401
4402 msgid "Really close without saving settings?"
4403 msgstr "هل تريد فعلا الغلق بدون حفظ الاعدادات ؟"
4404
4405 #
4406 msgid "Really delete done timers?"
4407 msgstr ""
4408
4409 #
4410 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "Really quit MyTube Player?"
4414 msgstr "هل تريد فعلا الخروج من مشغل MyTube ؟"
4415
4416 msgid "Really reboot now?"
4417 msgstr "هل تريد فعلا إعادة التشغيل الان ؟"
4418
4419 msgid "Really restart now?"
4420 msgstr "هل تريد فعلا إعـادة التشغـيل الان ؟"
4421
4422 msgid "Really shutdown now?"
4423 msgstr "هل تريد فعلا الاغلاق الان ؟"
4424
4425 msgid "Reboot"
4426 msgstr "إعادة التشغيل"
4427
4428 #
4429 msgid "Recently featured"
4430 msgstr ""
4431
4432 #
4433 msgid "Reception Settings"
4434 msgstr "إعدادات الاستقبال"
4435
4436 #
4437 msgid "Record"
4438 msgstr "تسجيل"
4439
4440 #
4441 msgid "Record a maximum of x times"
4442 msgstr ""
4443
4444 #
4445 msgid "Record on"
4446 msgstr ""
4447
4448 #
4449 #, python-format
4450 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "Recorded files..."
4454 msgstr "ملفات مسجله..."
4455
4456 #
4457 msgid "Recording"
4458 msgstr "تسجيل"
4459
4460 msgid "Recording paths"
4461 msgstr "مسارات التسجيل"
4462
4463 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4464 msgstr "التسجيل قيد التنفيذ أو سيبدأ فى ثوان قليله"
4465
4466 msgid "Recordings"
4467 msgstr "تسجيلات"
4468
4469 msgid "Recordings always have priority"
4470 msgstr "التسجيلات لها الأوليه دائما"
4471
4472 msgid "Reenter new pin"
4473 msgstr "أعد إدخال الرقم السرى"
4474
4475 msgid "Refresh Rate"
4476 msgstr "معدل الأنعاش"
4477
4478 msgid "Refresh rate selection."
4479 msgstr "إختيار معدل الأنعاش"
4480
4481 #
4482 msgid "Related video entries."
4483 msgstr "مدخلات الفيديو ذات الصله"
4484
4485 #
4486 msgid "Relevance"
4487 msgstr "علاقه"
4488
4489 msgid "Reload"
4490 msgstr "إعادة تحميل"
4491
4492 #
4493 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4494 msgstr ""
4495
4496 msgid "Remember service pin"
4497 msgstr "تذكر الرقم السرى للخدمه"
4498
4499 msgid "Remember service pin cancel"
4500 msgstr "إلغاء تذكر الرقم السرى للخدمه"
4501
4502 msgid "Remove"
4503 msgstr "حذف"
4504
4505 #
4506 msgid "Remove Bookmark"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "Remove Plugins"
4510 msgstr "حذف الـبلج إنز"
4511
4512 msgid "Remove a mark"
4513 msgstr "حذف علامه"
4514
4515 msgid "Remove currently selected title"
4516 msgstr "حذف العنوان الحالى المختار"
4517
4518 msgid "Remove failed."
4519 msgstr "فشل الحذف"
4520
4521 msgid "Remove finished."
4522 msgstr "إنتهاء الحذف"
4523
4524 msgid "Remove plugins"
4525 msgstr "حذف البلج إنز"
4526
4527 msgid "Remove selected AutoTimer"
4528 msgstr "حذف المؤقت الالى المختار"
4529
4530 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4531 msgstr "حذف ملف nfiغير صالح ؟"
4532
4533 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
4534 msgstr "حذف ملف nfi غير كامل ؟"
4535
4536 msgid "Remove timer"
4537 msgstr "حذف المؤقت"
4538
4539 msgid "Remove title"
4540 msgstr "حذف عنوان"
4541
4542 msgid "Removed successfully."
4543 msgstr "تم الحذف بنجاح ."
4544
4545 msgid "Removing"
4546 msgstr "جارى الحذف"
4547
4548 #, python-format
4549 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4550 msgstr "فشل حذف الدليل%s .قد يكون فارغ ."
4551
4552 msgid "Rename"
4553 msgstr "إعادة التسميه"
4554
4555 msgid "Rename crashlogs"
4556 msgstr "إعادة تسمية سجلات العطب"
4557
4558 #
4559 msgid "Repeat"
4560 msgstr "إعاده"
4561
4562 msgid "Repeat Type"
4563 msgstr "نوع الإعاده"
4564
4565 #
4566 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4567 msgstr ""
4568
4569 #
4570 msgid "Repeats"
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid "Require description to be unique"
4574 msgstr "يحتاج وصف ليكون فريدا"
4575
4576 msgid "Required medium type:"
4577 msgstr "نوع الوسيط المطلوب"
4578
4579 msgid "Rescan"
4580 msgstr "تكرار البحث"
4581
4582 #
4583 msgid "Reset"
4584 msgstr "إعاده الضبط"
4585
4586 #
4587 msgid "Reset and renumerate title names"
4588 msgstr ""
4589
4590 #
4591 msgid "Reset count"
4592 msgstr ""
4593
4594 #
4595 msgid "Reset saved position"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4599 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى إفتراضيات النظام ؟"
4600
4601 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4602 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى التكوينات الاخيره الخاصه بك ؟"
4603
4604 #
4605 msgid "Resolution"
4606 msgstr ""
4607
4608 #
4609 msgid "Response video entries."
4610 msgstr ""
4611
4612 #
4613 msgid "Restart"
4614 msgstr "إعاده التشغيل"
4615
4616 msgid "Restart GUI"
4617 msgstr "إعادة تشغيل الاينجما"
4618
4619 msgid "Restart GUI now?"
4620 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
4621
4622 msgid "Restart network"
4623 msgstr "إعادة تشغيل الشبكه"
4624
4625 msgid "Restart test"
4626 msgstr "إعادة الاختبار"
4627
4628 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4629 msgstr "إعادة تشغيل إتصال الشبكه والواجهه.\n"
4630
4631 msgid "Restore"
4632 msgstr "إستعاده"
4633
4634 msgid "Restore backups"
4635 msgstr "إستعادة الباك أب"
4636
4637 msgid "Restore is running..."
4638 msgstr "الاستعاده قيد التنفيذ"
4639
4640 #
4641 msgid "Restore running"
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid "Restore system settings"
4645 msgstr "إستعادة إعدادات النظام"
4646
4647 #
4648 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4649 msgstr ""
4650
4651 msgid "Resume from last position"
4652 msgstr "إستعاده من الوضع السابق"
4653
4654 #, python-format
4655 msgid "Resume position at %s"
4656 msgstr "إستعادة الوضع الى%s"
4657
4658 #
4659 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4660 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4661 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4662 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4663 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4664 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4665 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4666 msgid "Resuming playback"
4667 msgstr ""
4668
4669 msgid "Return to file browser"
4670 msgstr "العوده الى متصفح الملفات"
4671
4672 msgid "Return to movie list"
4673 msgstr "العوده الى قائمة الأفلام"
4674
4675 msgid "Return to previous service"
4676 msgstr "العوده الى الخدمه القناه السابقه"
4677
4678 msgid "Rewind speeds"
4679 msgstr "سرعة العوده للخلف"
4680
4681 msgid "Right"
4682 msgstr "يمين"
4683
4684 #
4685 msgid "Rolloff"
4686 msgstr ""
4687
4688 #
4689 msgid "Rotor turning speed"
4690 msgstr ""
4691
4692 #
4693 msgid "Running"
4694 msgstr ""
4695
4696 #
4697 msgid "Russia"
4698 msgstr "روسيا"
4699
4700 #
4701 msgid "Russian"
4702 msgstr "روسى"
4703
4704 msgid "S-Video"
4705 msgstr "S-Video"
4706
4707 #
4708 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4709 msgstr ""
4710
4711 #
4712 msgid "SNR"
4713 msgstr "SNR"
4714
4715 #
4716 msgid "SNR:"
4717 msgstr "SNR:"
4718
4719 #
4720 msgid "SSID:"
4721 msgstr "SSID:"
4722
4723 #
4724 msgid "Sat"
4725 msgstr "قمر"
4726
4727 #
4728 msgid "Sat / Dish Setup"
4729 msgstr "ضبط القمر/طبق الاستقبال"
4730
4731 #
4732 msgid "Satellite"
4733 msgstr "قمر صناعى"
4734
4735 #
4736 msgid "Satellite Equipment Setup"
4737 msgstr "ضبط معدات القمر"
4738
4739 msgid "Satellite equipment"
4740 msgstr "معدات القمر"
4741
4742 #
4743 msgid "Satellites"
4744 msgstr "اقمار صناعيه"
4745
4746 msgid "Satfinder"
4747 msgstr "الباحث عن الأقمار"
4748
4749 #
4750 msgid "Sats"
4751 msgstr "أقمار"
4752
4753 msgid "Saturation"
4754 msgstr "تشبع"
4755
4756 #
4757 msgid "Saturday"
4758 msgstr "السبت"
4759
4760 msgid "Save"
4761 msgstr "حفظ"
4762
4763 msgid "Save Playlist"
4764 msgstr "حفظ قائمة العرض"
4765
4766 msgid "Save current delay to key"
4767 msgstr "حفظ التاخير الحالى فى مفتاح"
4768
4769 msgid "Save to key"
4770 msgstr "حفظ فى مفتاح"
4771
4772 msgid "Save values and close plugin"
4773 msgstr "حفظ القيم وإغلاق البلج إن"
4774
4775 msgid "Save values and close screen"
4776 msgstr "حفظ القيم وإغلاق الشاشه"
4777
4778 #
4779 msgid "Scaler sharpness"
4780 msgstr ""
4781
4782 msgid "Scaling Mode"
4783 msgstr "وضع التدريج"
4784
4785 msgid "Scan "
4786 msgstr "بحـث"
4787
4788 #
4789 msgid "Scan Files..."
4790 msgstr "فحص الملفات..."
4791
4792 #
4793 msgid "Scan NFS share"
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "Scan QAM128"
4797 msgstr "بحث QAM128"
4798
4799 msgid "Scan QAM16"
4800 msgstr "بحث QAM16"
4801
4802 msgid "Scan QAM256"
4803 msgstr "بحث QAM256"
4804
4805 msgid "Scan QAM32"
4806 msgstr "بحث QAM32"
4807
4808 msgid "Scan QAM64"
4809 msgstr "بحث QAM64"
4810
4811 msgid "Scan SR6875"
4812 msgstr "بحث SR6875"
4813
4814 msgid "Scan SR6900"
4815 msgstr "بحث SR6900"
4816
4817 msgid "Scan Wireless Networks"
4818 msgstr "البحث عن شبكات لاسلكيه"
4819
4820 #
4821 msgid "Scan additional SR"
4822 msgstr ""
4823
4824 #
4825 msgid "Scan band EU HYPER"
4826 msgstr ""
4827
4828 #
4829 msgid "Scan band EU MID"
4830 msgstr ""
4831
4832 #
4833 msgid "Scan band EU SUPER"
4834 msgstr ""
4835
4836 #
4837 msgid "Scan band EU UHF IV"
4838 msgstr ""
4839
4840 #
4841 msgid "Scan band EU UHF V"
4842 msgstr ""
4843
4844 #
4845 msgid "Scan band EU VHF I"
4846 msgstr ""
4847
4848 #
4849 msgid "Scan band EU VHF III"
4850 msgstr ""
4851
4852 #
4853 msgid "Scan band US HIGH"
4854 msgstr ""
4855
4856 #
4857 msgid "Scan band US HYPER"
4858 msgstr ""
4859
4860 #
4861 msgid "Scan band US LOW"
4862 msgstr ""
4863
4864 #
4865 msgid "Scan band US MID"
4866 msgstr ""
4867
4868 #
4869 msgid "Scan band US SUPER"
4870 msgstr ""
4871
4872 msgid "Scan range"
4873 msgstr "نطاق البحث"
4874
4875 msgid ""
4876 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
4877 "selected wireless device.\n"
4878 msgstr ""
4879 "بحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه والاتصال بها باستخدام الجهاز اللاسلكى "
4880 "المختار.\n"
4881
4882 #
4883 msgid ""
4884 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4885 msgstr ""
4886
4887 msgid "Science & Technology"
4888 msgstr "علوم وتكنولوجيا"
4889
4890 msgid "Search Term(s)"
4891 msgstr "شروط البحث"
4892
4893 msgid "Search category:"
4894 msgstr "فئة البحث:"
4895
4896 msgid "Search east"
4897 msgstr "البحث شرقا"
4898
4899 msgid "Search for network shares"
4900 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه"
4901
4902 msgid "Search for network shares..."
4903 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه..."
4904
4905 msgid "Search region:"
4906 msgstr "منطقة البحث:"
4907
4908 msgid "Search restricted content:"
4909 msgstr "بحث محتويات محدوده:"
4910
4911 #
4912 msgid "Search strictness"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "Search type"
4916 msgstr "نوع البحث"
4917
4918 msgid "Search west"
4919 msgstr "بحث غربا"
4920
4921 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4922 msgstr "بحث عن التحديثات المتاحه. رجاء الانتظار...."
4923
4924 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4925 msgstr "جارى البحث عن حزم جديده تم تثبيتها أو حذفها. رجاء الانتظار..."
4926
4927 msgid "Searching your network. Please wait..."
4928 msgstr "بحث عن الشبكه. رجاء الانتظار..."
4929
4930 #
4931 msgid "Secondary DNS"
4932 msgstr ""
4933
4934 #
4935 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
4936 msgid "Security service not running."
4937 msgstr ""
4938
4939 #
4940 msgid "Seek"
4941 msgstr "بحـث"
4942
4943 msgid "Select"
4944 msgstr "أختار"
4945
4946 msgid ""
4947 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
4948 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
4949 msgstr ""
4950 "أختار \"تطابق كامل\" لفرض \"عنوان تطابق\" لكى يتم عمل تطابق كامل ، أو "
4951 "\"تطابق جزئى\" إذا كنت تريد البحث عن جزء من عنوان الحدث"
4952
4953 #
4954 msgid "Select HDD"
4955 msgstr "اختار القرص الصلب"
4956
4957 msgid "Select Location"
4958 msgstr "أختار الموقع"
4959
4960 msgid "Select Network Adapter"
4961 msgstr "أختار محول الشبكه"
4962
4963 #
4964 msgid "Select a movie"
4965 msgstr "اختار الفيلم"
4966
4967 msgid "Select a timer to import"
4968 msgstr "أختار المؤقت المراد توريده"
4969
4970 msgid "Select audio mode"
4971 msgstr "أختار أسلوب الصوت"
4972
4973 msgid "Select audio track"
4974 msgstr "أختار مسار الصوت"
4975
4976 msgid "Select bouquet to record on"
4977 msgstr "أختار الباقه التى تريد التسجيل عليها"
4978
4979 #
4980 msgid "Select channel to record from"
4981 msgstr "اختار القناه التى تريد ان تسجل منها"
4982
4983 msgid "Select channel to record on"
4984 msgstr "أختار القناه التى تريد التسجيل عليها"
4985
4986 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
4987 msgstr "أختار ملفات الباك أب . المختار حاليا:\n"
4988
4989 msgid "Select files/folders to backup"
4990 msgstr "أختار ملفات/مجلدات الباك أب"
4991
4992 msgid "Select image"
4993 msgstr "أختار صوره:"
4994
4995 msgid "Select interface"
4996 msgstr "أختار واجهه"
4997
4998 msgid "Select new feed to view."
4999 msgstr "اختار تغذيه جديده لتشاهدها."
5000
5001 msgid "Select package"
5002 msgstr "أختار رزمه"
5003
5004 msgid "Select provider to add..."
5005 msgstr "أختار مزود ليتم إضافته..."
5006
5007 msgid "Select refresh rate"
5008 msgstr "أختار معدل الأنعاش"
5009
5010 msgid "Select service to add..."
5011 msgstr "اختار قناه ليتم إضافتها"
5012
5013 #
5014 #, python-format
5015 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5016 msgstr ""
5017
5018 #
5019 msgid "Select the location to save the recording to."
5020 msgstr ""
5021
5022 msgid "Select type of Filter"
5023 msgstr "أختار نوع الفلتر"
5024
5025 msgid "Select upgrade source to edit."
5026 msgstr "أختار مصدر الترقيه المراد تحريره"
5027
5028 #
5029 msgid "Select video input with up/down buttons"
5030 msgstr ""
5031
5032 msgid "Select video mode"
5033 msgstr "أختار اسلوب الفيديو"
5034
5035 #
5036 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5037 msgstr ""
5038
5039 msgid "Select wireless network"
5040 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
5041
5042 msgid "Select your choice."
5043 msgstr "حدد إختيارك"
5044
5045 msgid "Selected source image"
5046 msgstr "الصوره المصدر المختاره"
5047
5048 #
5049 msgid "Send DiSEqC"
5050 msgstr ""
5051
5052 #
5053 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5054 msgstr ""
5055
5056 #
5057 msgid "Seperate titles with a main menu"
5058 msgstr ""
5059
5060 #
5061 msgid "Sequence repeat"
5062 msgstr ""
5063
5064 #
5065 msgid "Serbian"
5066 msgstr "صريى"
5067
5068 #
5069 msgid "Server IP"
5070 msgstr ""
5071
5072 #
5073 msgid "Server share"
5074 msgstr ""
5075
5076 #
5077 msgid "Service"
5078 msgstr "قناه/خدمه"
5079
5080 #
5081 msgid "Service Scan"
5082 msgstr "بخث عن القنوات"
5083
5084 #
5085 msgid "Service Searching"
5086 msgstr "بحث عن القنـوات"
5087
5088 #
5089 msgid "Service delay"
5090 msgstr ""
5091
5092 #
5093 msgid "Service has been added to the favourites."
5094 msgstr "تم إضافة القناه الى المفضله"
5095
5096 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5097 msgstr "تم إضافة القناه الى الباقه المختاره."
5098
5099 #
5100 msgid ""
5101 "Service invalid!\n"
5102 "(Timeout reading PMT)"
5103 msgstr ""
5104
5105 #
5106 msgid ""
5107 "Service not found!\n"
5108 "(SID not found in PAT)"
5109 msgstr ""
5110
5111 #
5112 msgid "Service scan"
5113 msgstr "بحث عـن القنـوات"
5114
5115 msgid ""
5116 "Service unavailable!\n"
5117 "Check tuner configuration!"
5118 msgstr ""
5119 "الخدمه غير متاحه !\n"
5120 "تأكد من تهيئة الموالف !"
5121
5122 #
5123 msgid "Serviceinfo"
5124 msgstr "معلومات القناه"
5125
5126 #
5127 msgid "Services"
5128 msgstr "القنوات/الخدمات"
5129
5130 #
5131 msgid "Set End Time"
5132 msgstr "أضبط وقت النتهاء"
5133
5134 #
5135 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5136 msgstr "ضبط الفولتيه و 22KHz"
5137
5138 #
5139 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5140 msgstr "أضبط أقل مستوى للذاكره الداخليه للتنبيه"
5141
5142 #
5143 #, python-format
5144 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5145 msgstr ""
5146
5147 #
5148 msgid "Set interface as default Interface"
5149 msgstr "أبط واجهه لتكون واجهه إفتراضيه"
5150
5151 #
5152 msgid "Set limits"
5153 msgstr "ضبط الحدود"
5154
5155 msgid "Set maximum duration"
5156 msgstr "حدد أقصى مده"
5157
5158 #
5159 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5160 msgstr ""
5161
5162 #
5163 msgid "Setting key canceled"
5164 msgstr "تم الغاء مفاتيح الاعداد"
5165
5166 msgid "Settings"
5167 msgstr "إعدادات"
5168
5169 #
5170 msgid "Setup"
5171 msgstr "الضبـط"
5172
5173 msgid "Setup Mode"
5174 msgstr "أسلوب الضبط"
5175
5176 #
5177 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5178 msgstr ""
5179
5180 #
5181 #, python-format
5182 msgid ""
5183 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5184 "memory?"
5185 msgstr ""
5186
5187 msgid "Sharpness"
5188 msgstr "الحده"
5189
5190 msgid "Short Movies"
5191 msgstr "افلام قصيره"
5192
5193 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5194 msgstr "هل تريد أن يكون المؤقت الالى محددا بهذه المده الزمنيه؟"
5195
5196 #
5197 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5198 msgstr ""
5199
5200 #
5201 msgid ""
5202 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5203 msgstr ""
5204
5205 #
5206 msgid "Show Info"
5207 msgstr "أظهر المعلومات"
5208
5209 #
5210 msgid "Show Message when Recording starts"
5211 msgstr "أظهر رساله عندما يبدأ التسجيل"
5212
5213 #
5214 msgid "Show WLAN Status"
5215 msgstr "أظهر حالة الشبكه الواسعه"
5216
5217 #
5218 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5219 msgstr "أظهار ساعه تومض عند التسجيل"
5220
5221 #
5222 msgid "Show event-progress in channel selection"
5223 msgstr ""
5224
5225 msgid "Show in extension menu"
5226 msgstr "شاهد فى الشاشه ألإضافيه"
5227
5228 msgid "Show infobar on channel change"
5229 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير القناه"
5230
5231 msgid "Show infobar on event change"
5232 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير الحدث"
5233
5234 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5235 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند الانتقال للأمام/الخلف"
5236
5237 msgid "Show positioner movement"
5238 msgstr "شاهد حركة الموتور"
5239
5240 #
5241 msgid "Show services beginning with"
5242 msgstr "إظهر القنوات التى تبدأ بـ"
5243
5244 #
5245 msgid "Show the radio player..."
5246 msgstr "إظهار مشغل الراديو..."
5247
5248 #
5249 msgid "Show the tv player..."
5250 msgstr "إظهار مشغل التليفزيون"
5251
5252 #
5253 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5254 msgstr "تشاهد حالة إتصال الشبكه المحليه اللاسلكيه \n"
5255
5256 #
5257 msgid "Shutdown"
5258 msgstr "إغلاق"
5259
5260 #
5261 msgid "Shutdown Dreambox after"
5262 msgstr "إغلاق الدريم بوكس بعد"
5263
5264 #
5265 msgid "Signal Strength:"
5266 msgstr "قوة الاشاره"
5267
5268 #
5269 msgid "Signal: "
5270 msgstr "الاشاره"
5271
5272 #
5273 msgid "Similar"
5274 msgstr "شبيهه"
5275
5276 #
5277 msgid "Similar broadcasts:"
5278 msgstr ""
5279
5280 #
5281 msgid "Simple"
5282 msgstr "بسيطه"
5283
5284 #
5285 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5286 msgstr ""
5287
5288 #
5289 msgid "Single"
5290 msgstr "مفرد"
5291
5292 msgid "Single EPG"
5293 msgstr "دليل برامج واحد"
5294
5295 #
5296 msgid "Single satellite"
5297 msgstr "قمر واحد"
5298
5299 #
5300 msgid "Single transponder"
5301 msgstr "تردد واحد"
5302
5303 #
5304 msgid "Singlestep (GOP)"
5305 msgstr ""
5306
5307 #
5308 msgid "Skin"
5309 msgstr "الجلد"
5310
5311 #
5312 msgid "Skins"
5313 msgstr "الجلود"
5314
5315 #
5316 msgid "Sleep Timer"
5317 msgstr "مؤقت النوم"
5318
5319 #
5320 msgid "Sleep timer action:"
5321 msgstr ""
5322
5323 #
5324 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5325 msgstr ""
5326
5327 #
5328 #, python-format
5329 msgid "Slot %d"
5330 msgstr ""
5331
5332 #
5333 msgid "Slovakian"
5334 msgstr "سلوفاكى"
5335
5336 #
5337 msgid "Slovenian"
5338 msgstr "سلوفانى"
5339
5340 msgid "Slow"
5341 msgstr "بطيئ"
5342
5343 msgid "Slow Motion speeds"
5344 msgstr "سرعات العرض البطئ"
5345
5346 msgid "Software"
5347 msgstr "برنامج تشغيلى"
5348
5349 msgid "Software management"
5350 msgstr "التحكم فى البرنامج التشغيلى"
5351
5352 msgid "Software restore"
5353 msgstr "إستعادة البرنامج التشغيلى"
5354
5355 msgid "Software update"
5356 msgstr "ترقية البرنامج التشغيلى"
5357
5358 msgid "Some plugins are not available:\n"
5359 msgstr "بعض البلج إنز غير متوفر : \n"
5360
5361 #
5362 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5363 msgstr ""
5364
5365 msgid "Sorry no backups found!"
5366 msgstr "عفوا.. لم يتم العثور على أى باك أب !"
5367
5368 msgid ""
5369 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5370 "Please choose an other one."
5371 msgstr ""
5372 "المكان الذى تريد وضع الباك أب فيه لا يمكن الكتابه عليه \n"
5373 "من فضلك أختار مكان آخر."
5374
5375 #
5376 msgid "Sorry, no Details available!"
5377 msgstr "عفوا ، لا يوجد تفاصيل متاحه !"
5378
5379 msgid "Sorry, video is not available!"
5380 msgstr "عفوا ، الفيديو غير متاح !"
5381
5382 msgid ""
5383 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5384 "\n"
5385 "Please choose another one."
5386 msgstr ""
5387 "عفوا، المكان الذى تريد وضع الباك أب فيه لا يمكن الكتابه عليه \n"
5388 "\n"
5389 "من فضلك أختار مكان آخر."
5390
5391 #
5392 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5393 msgid "Sort A-Z"
5394 msgstr "تصنيف أبجدى"
5395
5396 #
5397 msgid "Sort AutoTimer"
5398 msgstr "تصنيف المؤقت الالى"
5399
5400 #
5401 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5402 msgid "Sort Time"
5403 msgstr "تصنيف الوقت"
5404
5405 #
5406 msgid "Sound"
5407 msgstr "صـوت"
5408
5409 #
5410 msgid "Soundcarrier"
5411 msgstr "حامل الصوت"
5412
5413 #
5414 msgid "South"
5415 msgstr "جنوب"
5416
5417 #
5418 msgid "South Korea"
5419 msgstr "كوريا الجنوبيه"
5420
5421 #
5422 msgid "Spain"
5423 msgstr "أسبانيا"
5424
5425 #
5426 msgid "Spanish"
5427 msgstr "أسبانى"
5428
5429 #
5430 msgid "Split preview mode"
5431 msgstr "تقسيم وضعية المعاينه"
5432
5433 #
5434 msgid "Sports"
5435 msgstr "رياضه"
5436
5437 msgid "Standby"
5438 msgstr "وضع الاستعداد"
5439
5440 msgid "Standby / Restart"
5441 msgstr "وضع الاستعداد/إعاده التشغيل"
5442
5443 #
5444 #, python-format
5445 msgid "Standby Fan %d PWM"
5446 msgstr ""
5447
5448 #
5449 #, python-format
5450 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5451 msgstr ""
5452
5453 #
5454 msgid "Start Webinterface"
5455 msgstr "أبدا واجهة الشبكه"
5456
5457 #
5458 msgid "Start from the beginning"
5459 msgstr "أبدأ من البدايه"
5460
5461 #
5462 msgid "Start recording?"
5463 msgstr "أبـدأ التسجيل؟"
5464
5465 #
5466 msgid "Start test"
5467 msgstr "أختبار البدأ"
5468
5469 #
5470 msgid "Start with following feed:"
5471 msgstr "أبدأ بالتغذيه الاتيه:"
5472
5473 #
5474 msgid "StartTime"
5475 msgstr "وقت البـدأ"
5476
5477 #
5478 msgid "Starting on"
5479 msgstr ""
5480
5481 #
5482 msgid "Std. Feeds"
5483 msgstr ""
5484
5485 #
5486 msgid "Step east"
5487 msgstr "خطوه ناحية الشرق"
5488
5489 #
5490 msgid "Step in ms for arrow keys"
5491 msgstr ""
5492
5493 #
5494 #, python-format
5495 msgid "Step in ms for key %i"
5496 msgstr ""
5497
5498 #
5499 #, python-format
5500 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5501 msgstr ""
5502
5503 #
5504 msgid "Step west"
5505 msgstr "خطوه ناحية الغري"
5506
5507 #
5508 msgid "Stereo"
5509 msgstr "ستيريـو"
5510
5511 #
5512 msgid "Stop"
5513 msgstr "إيقاف"
5514
5515 #
5516 msgid "Stop Timeshift?"
5517 msgstr "إيقاف التايم شفت؟"
5518
5519 #
5520 msgid "Stop current event and disable coming events"
5521 msgstr "إيقاف الحدث الحالى وتعطيل الاحداث القادمه"
5522
5523 #
5524 msgid "Stop current event but not coming events"
5525 msgstr "إقاف الحدث الحالى فقط وليس الاحداث القادمه"
5526
5527 #
5528 msgid "Stop playing this movie?"
5529 msgstr "إيقاف عرض هذا الفيلم؟"
5530
5531 #
5532 msgid "Stop test"
5533 msgstr "إيقاف الاختبار"
5534
5535 #
5536 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5537 msgstr ""
5538
5539 #
5540 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5541 msgstr ""
5542
5543 #
5544 msgid "Store position"
5545 msgstr ""
5546
5547 #
5548 msgid "Stored position"
5549 msgstr "الوضع المخزن"
5550
5551 #
5552 msgid "Subservice list..."
5553 msgstr "قائمة الخدمات الفرعيه..."
5554
5555 #
5556 msgid "Subservices"
5557 msgstr "الخدمات الفرعيه"
5558
5559 #
5560 msgid "Subtitle selection"
5561 msgstr "إختيار العناوين الفرعيه"
5562
5563 #
5564 msgid "Subtitles"
5565 msgstr "العناوين الفرعيه"
5566
5567 #
5568 msgid "Sun"
5569 msgstr "الاحد"
5570
5571 #
5572 msgid "Sunday"
5573 msgstr "الاحد"
5574
5575 #
5576 msgid "Swap Services"
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Sweden"
5581 msgstr "السويد"
5582
5583 #
5584 msgid "Swedish"
5585 msgstr "سويدى"
5586
5587 #
5588 msgid "Switch to next subservice"
5589 msgstr "الانتقال الى الخدمه الفرعيه التاليه"
5590
5591 #
5592 msgid "Switch to previous subservice"
5593 msgstr "الانتقال الى الفرعيه السابقه"
5594
5595 #
5596 msgid "Switchable tuner types:"
5597 msgstr ""
5598
5599 #
5600 msgid "Symbol Rate"
5601 msgstr ""
5602
5603 #
5604 msgid "Symbolrate"
5605 msgstr ""
5606
5607 #
5608 msgid "System"
5609 msgstr "النـظام"
5610
5611 #
5612 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5613 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5614 msgstr ""
5615
5616 #
5617 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5618 msgstr ""
5619
5620 #
5621 msgid "TV System"
5622 msgstr "التليفزبـون"
5623
5624 #
5625 msgid "Table of content for collection"
5626 msgstr ""
5627
5628 #
5629 msgid "Tag 1"
5630 msgstr ""
5631
5632 #
5633 msgid "Tag 2"
5634 msgstr ""
5635
5636 #
5637 msgid "Tags"
5638 msgstr ""
5639
5640 #
5641 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5642 msgstr ""
5643
5644 #
5645 msgid "Tags: "
5646 msgstr ""
5647
5648 #
5649 msgid "Taiwan"
5650 msgstr "تايوانى"
5651
5652 msgid "Temperature and Fan control"
5653 msgstr "درجة الحراره والتحكم فى المروحه"
5654
5655 #
5656 msgid "Terrestrial"
5657 msgstr ""
5658
5659 #
5660 msgid "Terrestrial provider"
5661 msgstr "Region"
5662
5663 #
5664 msgid "Test DiSEqC settings"
5665 msgstr ""
5666
5667 #
5668 msgid "Test Type"
5669 msgstr "نوع الاختبار"
5670
5671 #
5672 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
5673 msgid "Test again"
5674 msgstr "أختبر مره ثانيه"
5675
5676 #
5677 msgid "Test mode"
5678 msgstr "وضع الاختبار"
5679
5680 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
5681 msgstr "اختبر تكوين الشبكه الخاصه بالدريم بوكس. \n"
5682
5683 msgid "Test-Messagebox?"
5684 msgstr "أختبر صندوق الرسائل ؟"
5685
5686 msgid ""
5687 "Thank you for using the wizard.\n"
5688 "Please press OK to continue."
5689 msgstr ""
5690 "شكرا لإستخدامك نافذة الاعدادات . \n"
5691 "من فضلك أضغط موافق للاستمرار ."
5692
5693 msgid ""
5694 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5695 "Please press OK to start using your Dreambox."
5696 msgstr ""
5697 "شكرا لأستخدامك نافذة الاعدادات . الدريم بوكس جاهز الا للاستخدام. \n"
5698 "من فضلك أضغط موافق لتبدأ استخدام الدريم بوكس."
5699
5700 msgid ""
5701 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
5702 "List.\n"
5703 "Please press OK to continue."
5704 msgstr ""
5705
5706 msgid ""
5707 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
5708 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
5709 "players) instead?"
5710 msgstr ""
5711 "نظام دى فى دى القياسى لا يدعم الفيديو H.264 (HDTV) .هل تريد عمل نسق معلومات "
5712 "دى فى دى للدريم بوكس بدلا من ذلك (هذا لن يعمل فى مشغلات دى فى دى المستقله ) ؟"
5713
5714 msgid ""
5715 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
5716 "Please install it."
5717 msgstr ""
5718 "نافذة إعدادات الشبكه غير مثبته \n"
5719 "من فضلك قم بتثبيتها ."
5720
5721 #
5722 msgid ""
5723 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
5724 "Please install it."
5725 msgstr ""
5726
5727 msgid ""
5728 "The Timer will not be added to the List.\n"
5729 "Please press OK to close this Wizard."
5730 msgstr ""
5731
5732 msgid ""
5733 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
5734 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
5735 "inside of this timespan."
5736 msgstr ""
5737
5738 msgid ""
5739 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
5740 "the feed server and save it on the stick?"
5741 msgstr ""
5742 "الـ USB غير قابل للإقلاع . هل تريد أحدث صوره من خادم التغذيه وحفظها فى "
5743 "الـUSB ؟"
5744
5745 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
5746 msgstr "فشل عمل باك أب ، من فضلك أختار مان آخر للباك أب ."
5747
5748 #
5749 msgid ""
5750 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
5751 msgstr ""
5752
5753 #
5754 #, python-format
5755 msgid ""
5756 "The directory %s is not writable.\n"
5757 "Make sure you select a writable directory instead."
5758 msgstr ""
5759 "الدليل %s لا يمكن الكتابه فيه.\n"
5760 " تأكد من إختيار دليل بديل يمكن الكتابه فيه"
5761
5762 #
5763 msgid ""
5764 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
5765 "the classic editor."
5766 msgstr ""
5767
5768 #, python-format
5769 msgid ""
5770 "The following device was found:\n"
5771 "\n"
5772 "%s\n"
5773 "\n"
5774 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
5775 msgstr ""
5776 "تم العثور على هذه الاجهزه:\n"
5777 "\n"
5778 "%s \n"
5779 "\n"
5780 "هل تريد كتابه شاحن الـusb على هذه العصا؟"
5781
5782 #
5783 msgid "The following files were found..."
5784 msgstr "تم العثور على هذه الملفات"
5785
5786 msgid ""
5787 "The input port should be configured now.\n"
5788 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
5789 "want to do that now?"
5790 msgstr ""
5791 "يجب تهيئه منفذ الدخول الان \n"
5792 "يمكنك تهيئه الشاشه بعرض بعض صور أختبار . هل تريدعمل ذلك الان ؟"
5793
5794 #
5795 msgid "The installation of the default services lists is finished."
5796 msgstr "تم الانتهاء من تثبيت قوائم القنوات الافتراضيه"
5797
5798 msgid ""
5799 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
5800 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5801 msgstr ""
5802 "تم تثبيت الاعدادات الافتراضيه . يمكنك الان استكمال تهيئة الدريم بوكس بالضغط "
5803 "على ذر موافق من الريموت كونترول ."
5804
5805 msgid "The match attribute is mandatory."
5806 msgstr "نعت التطابق إجبارى ."
5807
5808 msgid ""
5809 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
5810 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
5811 "risk!"
5812 msgstr ""
5813 "فشل التحقق من صحة md5sum ، قد يكون الملف معطوب. هل انت متأكد إنك تريد تثبيت "
5814 "هذه الصوره فى الفلاش الداخلى ؟ سيكون هذا على مسئوليتك الشخصيه !"
5815
5816 msgid ""
5817 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
5818 "corrupted!"
5819 msgstr "فشل التحقق من صحة md5sum ، قد يكون التحميل غير كامل أو الملف معطوب !"
5820
5821 msgid "The package doesn't contain anything."
5822 msgstr "الرزمه لا تحتوى على أى شيئ ."
5823
5824 msgid "The package:"
5825 msgstr "الرزمه:"
5826
5827 #
5828 #, python-format
5829 msgid "The path %s already exists."
5830 msgstr ""
5831
5832 #
5833 msgid "The pin code has been changed successfully."
5834 msgstr "تم تغيير الرقم السرى بنجاح"
5835
5836 #
5837 msgid "The pin code you entered is wrong."
5838 msgstr "الرقم السرى الذى ادخلته خطأ"
5839
5840 #
5841 msgid "The pin codes you entered are different."
5842 msgstr "الرقمان اللذان اخلتهما غير متطابقين"
5843
5844 #
5845 #, python-format
5846 msgid "The results have been written to %s."
5847 msgstr ""
5848
5849 #
5850 msgid "The sleep timer has been activated."
5851 msgstr "تم تنشيط مؤقت النوم"
5852
5853 #
5854 msgid "The sleep timer has been disabled."
5855 msgstr "تم تعطيل مؤقت النوم"
5856
5857 #
5858 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
5859 msgstr ""
5860
5861 msgid ""
5862 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5863 "Please install it and choose what you want to do next."
5864 msgstr ""
5865 "بلج إن الشبكه المحليه اللاسلكيه غير مثبت ! \n"
5866 "من فضلك ثبته أولا ثم أختار ماذا تريد أن تفعل بعد ذك ."
5867
5868 msgid ""
5869 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5870 "Please install it."
5871 msgstr ""
5872 "بلج إن الشبكه المحليه اللاسلكيه غير مثبت ! \n"
5873 "من فضلك ثبته"
5874
5875 msgid ""
5876 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
5877 msgstr ""
5878 "من خلال هذه النافذه يمكنك عمل باك أب للإعدادات الحاليه . هل تريد عمل باك أب "
5879 "الا