Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / is.po
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:09-0000\n"
10 "Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <bsveinsson@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Icelandic\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: ICELAND\n"
18
19 #
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Auka sérfræði stillingar."
26
27 #
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Bíðið eftir að hafa ýtt á OK!"
34
35 #
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Taka afrit af stillingum."
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Breyta veffangi uppfærslu uppruna."
50
51 #
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 msgstr ""
56
57 #
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Online update of your Dreambox software."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Uppfærsla hugbúnaðar beint af neti."
64
65 #
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Press OK on your remote control to continue."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Ýtið á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox settings."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Setja inn þínar stillingar aftur."
80
81 #
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Setja inn nýtt stýrikerfi í Dreamboxið þitt."
88
89 #
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Restore your backups by date."
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Setja inn stilligar eftir dagsetningu."
96
97 #
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Scan for local extensions and install them."
101 msgstr ""
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Select your backup device.\n"
107 "Current device: "
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Veldu afritunar tæki.\n"
111 "Núverandi tæki:"
112
113 #
114 msgid ""
115 "\n"
116 "System will restart after the restore!"
117 msgstr ""
118 "\n"
119 "Kerfi verður endurræst eftir innsetningu!"
120
121 #
122 msgid ""
123 "\n"
124 "View, install and remove available or installed packages."
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Skoða, setja inn og taka út hugbúnaðar pakka."
128
129 #
130 msgid " "
131 msgstr " "
132
133 #
134 msgid " Results"
135 msgstr ""
136
137 #
138 msgid " extensions."
139 msgstr " innskot."
140
141 #
142 msgid " packages selected."
143 msgstr " pakkar valdir."
144
145 #
146 msgid " updates available."
147 msgstr " uppfærslur tiltækar."
148
149 #
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr "fann þráðlaust net!"
152
153 #
154 msgid "#000000"
155 msgstr "#000000"
156
157 #
158 msgid "#0064c7"
159 msgstr "#0064c7"
160
161 #
162 msgid "#25062748"
163 msgstr "#25062748"
164
165 #
166 msgid "#389416"
167 msgstr "#389416"
168
169 #
170 msgid "#80000000"
171 msgstr "#80000000"
172
173 #
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr "#80ffffff"
176
177 #
178 msgid "#bab329"
179 msgstr "#bab329"
180
181 #
182 msgid "#f23d21"
183 msgstr "#f23d21"
184
185 #
186 msgid "#ffffff"
187 msgstr "#ffffff"
188
189 #
190 msgid "#ffffffff"
191 msgstr "#ffffffff"
192
193 #
194 msgid "%H:%M"
195 msgstr "%H:%M"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "%d verk eru í vinnslu í bakgrunni!"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d min"
205 msgstr "%d min"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d rásir fundnar!"
211
212 #
213 msgid "%d.%B %Y"
214 msgstr "%d.%B %Y"
215
216 #
217 #, python-format
218 msgid "%i ms"
219 msgstr ""
220
221 #
222 #, python-format
223 msgid ""
224 "%s\n"
225 "(%s, %d MB free)"
226 msgstr ""
227 "%s\n"
228 "(%s, %d MB laus)"
229
230 #
231 #, python-format
232 msgid "%s (%s)\n"
233 msgstr "%s (%s)\n"
234
235 #
236 msgid "(ZAP)"
237 msgstr "(STÖKK)"
238
239 #
240 msgid "(empty)"
241 msgstr "(tómt)"
242
243 #
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)"
246
247 #
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt."
250
251 #
252 msgid ".NFI Download failed:"
253 msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
254
255 #
256 msgid ""
257 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
258 msgstr ""
259 ".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!"
260
261 #
262 msgid "0"
263 msgstr "0"
264
265 #
266 msgid "1"
267 msgstr "1"
268
269 #
270 msgid "1 wireless network found!"
271 msgstr "fann 1 þráðlaust net!"
272
273 #
274 msgid "1.0"
275 msgstr "1.0"
276
277 #
278 msgid "1.1"
279 msgstr "1.1"
280
281 #
282 msgid "1.2"
283 msgstr "1.2"
284
285 #
286 msgid "12V output"
287 msgstr "12V út"
288
289 #
290 msgid "13 V"
291 msgstr "13 V"
292
293 #
294 msgid "16:10"
295 msgstr "16:10"
296
297 #
298 msgid "16:10 Letterbox"
299 msgstr "16:10 Letterbox"
300
301 #
302 msgid "16:10 PanScan"
303 msgstr "16:10 PanScan"
304
305 #
306 msgid "16:9"
307 msgstr "16:9"
308
309 #
310 msgid "16:9 Letterbox"
311 msgstr "16:9 Letterbox"
312
313 #
314 msgid "16:9 always"
315 msgstr "16:9 alltaf"
316
317 #
318 msgid "18 V"
319 msgstr "18 V"
320
321 #
322 msgid "2"
323 msgstr "2"
324
325 #
326 msgid "3"
327 msgstr "3"
328
329 #
330 msgid "30 minutes"
331 msgstr "30 mínútur"
332
333 #
334 msgid "4"
335 msgstr "4"
336
337 #
338 msgid "4:3"
339 msgstr "4:3"
340
341 #
342 msgid "4:3 Letterbox"
343 msgstr "4:3 Letterbox"
344
345 #
346 msgid "4:3 PanScan"
347 msgstr "4:3 PanScan"
348
349 #
350 msgid "5"
351 msgstr "5"
352
353 #
354 msgid "5 minutes"
355 msgstr "5 mínútur"
356
357 #
358 msgid "6"
359 msgstr "6"
360
361 #
362 msgid "60 minutes"
363 msgstr "60 mínútur"
364
365 #
366 msgid "7"
367 msgstr "7"
368
369 #
370 msgid "8"
371 msgstr "8"
372
373 #
374 msgid "9"
375 msgstr "9"
376
377 #
378 msgid "<Current movielist location>"
379 msgstr ""
380
381 #
382 msgid "<Default movie location>"
383 msgstr ""
384
385 #
386 msgid "<Last timer location>"
387 msgstr ""
388
389 #
390 msgid "<unknown>"
391 msgstr "<óþekktur>"
392
393 #
394 msgid "??"
395 msgstr "??"
396
397 #
398 msgid "A"
399 msgstr "A"
400
401 #
402 #, python-format
403 msgid ""
404 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
405 "Do you want to keep your version?"
406 msgstr ""
407 "Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n"
408 "Viltu halda þinni útgáfu?"
409
410 msgid "A demo plugin for TPM usage."
411 msgstr ""
412
413 #
414 msgid ""
415 "A finished record timer wants to set your\n"
416 "Dreambox to standby. Do that now?"
417 msgstr ""
418 "Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n"
419 "biðstöðu. Viltu gera það núna?"
420
421 #
422 msgid ""
423 "A finished record timer wants to shut down\n"
424 "your Dreambox. Shutdown now?"
425 msgstr ""
426 "Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
427 "Viltu gera það núna?"
428
429 #
430 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
431 msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
432
433 #
434 msgid ""
435 "A mount entry with this name already exists!\n"
436 "Update existing entry and continue?\n"
437 msgstr ""
438
439 #
440 #, python-format
441 msgid ""
442 "A record has been started:\n"
443 "%s"
444 msgstr ""
445 "Upptaka hefur hafist:\n"
446 "%s"
447
448 #
449 msgid ""
450 "A recording is currently running.\n"
451 "What do you want to do?"
452 msgstr ""
453 "Upptaka er nú í gangi.\n"
454 "Hvað viltu núna gera?"
455
456 #
457 msgid ""
458 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
459 "configure the positioner."
460 msgstr ""
461 "Upptaka er nú í gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna áður en að þú reynir að "
462 "stilla staðsetjara."
463
464 #
465 msgid ""
466 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
467 "start the satfinder."
468 msgstr ""
469 "Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar "
470 "gervihnattaleit."
471
472 #
473 #, python-format
474 msgid "A required tool (%s) was not found."
475 msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
476
477 #
478 msgid "A search for available updates is currently in progress."
479 msgstr ""
480
481 #
482 msgid ""
483 "A second configured interface has been found.\n"
484 "\n"
485 "Do you want to disable the second network interface?"
486 msgstr ""
487
488 #
489 msgid ""
490 "A sleep timer wants to set your\n"
491 "Dreambox to standby. Do that now?"
492 msgstr ""
493 "Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n"
494 "biðstöðu. Viltu gera það núna?"
495
496 #
497 msgid ""
498 "A sleep timer wants to shut down\n"
499 "your Dreambox. Shutdown now?"
500 msgstr ""
501 "Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
502 "Viltu gera það núna?"
503
504 #
505 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
506 msgstr "Einfalt yfirlit yfir stöðu smámynda og aðgerða."
507
508 #
509 msgid ""
510 "A timer failed to record!\n"
511 "Disable TV and try again?\n"
512 msgstr ""
513 "Tímastillt upptaka mistkst!\n"
514 "Hætta og reyna aftur?\n"
515
516 #
517 msgid "A/V Settings"
518 msgstr "Stilla hljóð/mynd"
519
520 #
521 msgid "AA"
522 msgstr "AA"
523
524 #
525 msgid "AB"
526 msgstr "AB"
527
528 #
529 msgid "AC3 default"
530 msgstr "AC3 sjálfgefið"
531
532 #
533 msgid "AC3 downmix"
534 msgstr "AC3 blandað"
535
536 #
537 msgid "Abort"
538 msgstr "Hætta við"
539
540 #
541 msgid "Abort this Wizard."
542 msgstr ""
543
544 #
545 msgid "About"
546 msgstr "Um...."
547
548 #
549 msgid "About..."
550 msgstr "Um....."
551
552 #
553 msgid "Accesspoint:"
554 msgstr "Aðgangspunktur:"
555
556 #
557 msgid "Action on long powerbutton press"
558 msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
559
560 #
561 msgid "Action on short powerbutton press"
562 msgstr ""
563
564 #
565 msgid "Action:"
566 msgstr "Aðgerð:"
567
568 #
569 msgid "Activate Picture in Picture"
570 msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
571
572 #
573 msgid "Activate network settings"
574 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
575
576 #
577 msgid "Active"
578 msgstr ""
579
580 #
581 msgid ""
582 "Active/\n"
583 "Inactive"
584 msgstr ""
585
586 #
587 msgid "Adapter settings"
588 msgstr "Stilling tækis"
589
590 #
591 msgid "Add"
592 msgstr "Viðbót"
593
594 #
595 msgid "Add Bookmark"
596 msgstr "Bæta við bókamerki"
597
598 #
599 msgid "Add WLAN configuration?"
600 msgstr "Bæta við WLAN stillingum?"
601
602 #
603 msgid "Add a mark"
604 msgstr "Bæta við merki"
605
606 #
607 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
608 msgstr ""
609
610 #
611 msgid "Add a new title"
612 msgstr "Bæta við nýjum titli"
613
614 #
615 msgid "Add network configuration?"
616 msgstr "Bæta við net stillingum?"
617
618 #
619 msgid "Add new AutoTimer"
620 msgstr ""
621
622 #
623 msgid "Add new network mount point"
624 msgstr ""
625
626 #
627 msgid "Add timer"
628 msgstr "Taka upp"
629
630 #
631 msgid "Add timer as disabled on conflict"
632 msgstr ""
633
634 #
635 msgid "Add title"
636 msgstr "Bæta við titli"
637
638 #
639 msgid "Add to bouquet"
640 msgstr "Bæta við rásavönd"
641
642 #
643 msgid "Add to favourites"
644 msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
645
646 #
647 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
648 msgstr ""
649
650 #
651 msgid "Added: "
652 msgstr ""
653
654 #
655 msgid ""
656 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
657 "enabled."
658 msgstr ""
659 "Bætir við enigma2 stillingum og dreambox gerðar upplýsingum eins og SN, "
660 "útgáfa... ef virkt."
661
662 #
663 msgid "Adds network configuration if enabled."
664 msgstr "Bætir við net stillingum ef virkt."
665
666 #
667 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
668 msgstr "Bætir við wlan stillingum ef virkt."
669
670 #
671 msgid ""
672 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
673 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
674 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
675 "test screens."
676 msgstr ""
677 "Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru "
678 "eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
679 "loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
680
681 #
682 msgid "Advanced Options"
683 msgstr "Sérfræði stillingar"
684
685 #
686 msgid "Advanced Software"
687 msgstr ""
688
689 #
690 msgid "Advanced Software Plugin"
691 msgstr ""
692
693 #
694 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
695 msgstr "Myndstillingar fyrir lengra komna"
696
697 #
698 msgid "Advanced Video Setup"
699 msgstr "Sérfræði myndstillingar"
700
701 #
702 msgid "Advanced restore"
703 msgstr "Sérfræði innsetning afrita"
704
705 #
706 msgid "After event"
707 msgstr "Eftir atriði"
708
709 #
710 msgid ""
711 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
712 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
713 msgstr ""
714 "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
715 "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
716
717 #
718 msgid "Album"
719 msgstr "Album"
720
721 #
722 msgid "All"
723 msgstr "Allt"
724
725 #
726 msgid "All Satellites"
727 msgstr "Allir gervihnettir"
728
729 #
730 msgid "All Time"
731 msgstr ""
732
733 #
734 msgid "All non-repeating timers"
735 msgstr ""
736
737 #
738 msgid "Allow zapping via Webinterface"
739 msgstr ""
740
741 #
742 msgid "Alpha"
743 msgstr "Gegnsæi"
744
745 #
746 msgid "Alternative radio mode"
747 msgstr "Möguleika útvarps stilling"
748
749 #
750 msgid "Alternative services tuner priority"
751 msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
752
753 #
754 msgid "Always ask before sending"
755 msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu"
756
757 #
758 msgid "Ammount of recordings left"
759 msgstr ""
760
761 #
762 msgid "An empty filename is illegal."
763 msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
764
765 #
766 msgid "An error occured."
767 msgstr ""
768
769 #
770 msgid "An unknown error occured!"
771 msgstr "Óþekkt villa varð!"
772
773 #
774 msgid "Anonymize crashlog?"
775 msgstr "Hrunskýrskla ónafngreind?"
776
777 #
778 msgid "Arabic"
779 msgstr "Arabíska"
780
781 #
782 msgid ""
783 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
784 "\n"
785 msgstr ""
786 "Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n"
787 "\n"
788
789 #
790 msgid ""
791 "Are you sure you want to delete\n"
792 "following backup:\n"
793 msgstr ""
794 "Ertu viss um að þú viljir eyða\n"
795 "eftirfarandi afriti:\n"
796
797 #
798 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
799 msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta?"
800
801 #
802 msgid ""
803 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
804 "\n"
805 msgstr ""
806 "Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
807 "\n"
808
809 #
810 msgid ""
811 "Are you sure you want to restore\n"
812 "following backup:\n"
813 msgstr ""
814 "Ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
815 "eftirfarandi afrit:\n"
816
817 #
818 msgid ""
819 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
820 "Enigma2 will restart after the restore"
821 msgstr ""
822 "Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n"
823 "Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu"
824
825 #
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
828 "\n"
829 msgstr ""
830
831 #
832 msgid "Artist"
833 msgstr "Listamaður"
834
835 #
836 msgid "Ascending"
837 msgstr ""
838
839 #
840 msgid "Ask before shutdown:"
841 msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
842
843 #
844 msgid "Ask user"
845 msgstr "Spyrja notanda"
846
847 #
848 msgid "Aspect Ratio"
849 msgstr "Stærðarhlutfall"
850
851 #
852 msgid "Audio"
853 msgstr "Hljóð"
854
855 #
856 msgid "Audio Options..."
857 msgstr "Hljóð stillingar..."
858
859 #
860 msgid "Audio Sync"
861 msgstr ""
862
863 #
864 msgid "Audio Sync Setup"
865 msgstr ""
866
867 #
868 msgid "Australia"
869 msgstr ""
870
871 #
872 msgid "Author: "
873 msgstr "Höfundur:"
874
875 #
876 msgid "Authoring mode"
877 msgstr "Höfunda hamur"
878
879 #
880 msgid "Auto"
881 msgstr "Sjálfvirkt"
882
883 #
884 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
885 msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
886
887 #
888 msgid "Auto flesh"
889 msgstr "Sjálfvirkt skinn"
890
891 #
892 msgid "Auto scart switching"
893 msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
894
895 #
896 msgid "AutoTimer Editor"
897 msgstr ""
898
899 #
900 msgid "AutoTimer Filters"
901 msgstr ""
902
903 #
904 msgid "AutoTimer Services"
905 msgstr ""
906
907 #
908 msgid "AutoTimer Settings"
909 msgstr ""
910
911 #
912 msgid "AutoTimer overview"
913 msgstr ""
914
915 #
916 msgid "Automatic"
917 msgstr "Sjálfvirkt"
918
919 #
920 msgid "Automatic Scan"
921 msgstr "Sjálfvirk leit"
922
923 #
924 msgid "Autos & Vehicles"
925 msgstr ""
926
927 #
928 msgid "Autowrite timer"
929 msgstr ""
930
931 #
932 msgid "Available format variables"
933 msgstr "Útfærslur tiltækra forma"
934
935 #
936 msgid "B"
937 msgstr "B"
938
939 #
940 msgid "BA"
941 msgstr "BA"
942
943 #
944 msgid "BB"
945 msgstr "BB"
946
947 #
948 msgid "BER"
949 msgstr "BER"
950
951 #
952 msgid "BER:"
953 msgstr "BER:"
954
955 #
956 msgid "Back"
957 msgstr "Til baka"
958
959 #
960 msgid "Background"
961 msgstr "Bakgrunnur"
962
963 #
964 msgid "Backup done."
965 msgstr "Afritun lokið."
966
967 #
968 msgid "Backup failed."
969 msgstr "Afritun tókst ekki."
970
971 #
972 msgid "Backup is running..."
973 msgstr "Afritun í vinnslu..."
974
975 #
976 msgid "Backup system settings"
977 msgstr "Afrita kerfis stillingar"
978
979 #
980 msgid "Band"
981 msgstr "Tíðnisvið"
982
983 #
984 msgid "Bandwidth"
985 msgstr "Bandbreidd"
986
987 #
988 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
989 msgstr ""
990
991 #
992 msgid "Begin of timespan"
993 msgstr ""
994
995 #
996 msgid "Begin time"
997 msgstr "Byrjunar tími"
998
999 #
1000 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1001 msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu"
1002
1003 #
1004 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1005 msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
1006
1007 #
1008 msgid "Behavior when a movie is started"
1009 msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar"
1010
1011 #
1012 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1013 msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð"
1014
1015 #
1016 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1017 msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
1018
1019 #
1020 msgid "Bitrate:"
1021 msgstr "Bitahraði:"
1022
1023 #
1024 msgid "Block noise reduction"
1025 msgstr "Suð deyfing"
1026
1027 #
1028 msgid "Blue boost"
1029 msgstr "Auka bláan"
1030
1031 #
1032 msgid "Bookmarks"
1033 msgstr "Bókamerki"
1034
1035 #
1036 msgid "Bouquets"
1037 msgstr ""
1038
1039 #
1040 msgid "Brazil"
1041 msgstr ""
1042
1043 #
1044 msgid "Brightness"
1045 msgstr "Birta"
1046
1047 #
1048 msgid "Browse network neighbourhood"
1049 msgstr ""
1050
1051 #
1052 msgid "Burn DVD"
1053 msgstr "Brenna DVD"
1054
1055 #
1056 msgid "Burn existing image to DVD"
1057 msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD"
1058
1059 #
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Burn to DVD"
1062 msgstr "Brenna á DVD"
1063
1064 #
1065 msgid "Bus: "
1066 msgstr "Rás:"
1067
1068 #
1069 msgid ""
1070 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1071 "displayed."
1072 msgstr ""
1073 "Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á "
1074 "skjánum."
1075
1076 #
1077 msgid "C"
1078 msgstr "C"
1079
1080 #
1081 msgid "C-Band"
1082 msgstr "C-Band"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "CDInfo"
1086 msgstr "Upplýsingar"
1087
1088 #
1089 msgid "CI assignment"
1090 msgstr "CI stillingar"
1091
1092 #
1093 msgid "CIFS share"
1094 msgstr ""
1095
1096 #
1097 msgid "CVBS"
1098 msgstr "CVBS"
1099
1100 #
1101 msgid "Cable"
1102 msgstr "Kapalkerfi"
1103
1104 #
1105 msgid "Cache Thumbnails"
1106 msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
1107
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1110 msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
1111
1112 #
1113 msgid "Canada"
1114 msgstr ""
1115
1116 #
1117 msgid "Cancel"
1118 msgstr "Hætta við"
1119
1120 #
1121 msgid "Cannot parse feed directory"
1122 msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
1123
1124 #
1125 msgid "Capacity: "
1126 msgstr "Stærð:"
1127
1128 #
1129 msgid "Card"
1130 msgstr "Kort"
1131
1132 #
1133 msgid "Catalan"
1134 msgstr "Catalan"
1135
1136 #
1137 msgid "Center screen at the lower border"
1138 msgstr ""
1139
1140 #
1141 msgid "Center screen at the upper border"
1142 msgstr ""
1143
1144 #
1145 msgid "Change active delay"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Change bouquets in quickzap"
1150 msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
1151
1152 #
1153 msgid "Change default recording offset?"
1154 msgstr ""
1155
1156 #
1157 msgid "Change dir."
1158 msgstr "Breyta möppu"
1159
1160 #
1161 msgid "Change hostname"
1162 msgstr ""
1163
1164 #
1165 msgid "Change pin code"
1166 msgstr "Breyta aðgangskóða"
1167
1168 #
1169 msgid "Change service pin"
1170 msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
1171
1172 #
1173 msgid "Change service pins"
1174 msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
1175
1176 #
1177 msgid "Change setup pin"
1178 msgstr "Breyta valmynda kóða"
1179
1180 #
1181 msgid "Change step size"
1182 msgstr "Breyta skrefa stærð"
1183
1184 #
1185 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1186 msgstr ""
1187
1188 #
1189 msgid "Channel"
1190 msgstr "Rás"
1191
1192 #
1193 msgid "Channel Selection"
1194 msgstr "Rása val"
1195
1196 #
1197 msgid "Channel audio:"
1198 msgstr ""
1199
1200 #
1201 msgid "Channel not in services list"
1202 msgstr "Rás ekki á rásalista"
1203
1204 #
1205 msgid "Channel:"
1206 msgstr "Rás:"
1207
1208 #
1209 msgid "Channellist menu"
1210 msgstr "Valmynd rásalista"
1211
1212 #
1213 msgid "Channels"
1214 msgstr ""
1215
1216 #
1217 msgid "Chap."
1218 msgstr "Kafli"
1219
1220 #
1221 msgid "Chapter"
1222 msgstr "Kafli"
1223
1224 #
1225 msgid "Chapter:"
1226 msgstr "Kafli:"
1227
1228 #
1229 msgid "Check"
1230 msgstr "Athuga"
1231
1232 #
1233 msgid "Checking Filesystem..."
1234 msgstr "Athuga skráarkerfi..."
1235
1236 #
1237 msgid "Choose Tuner"
1238 msgstr "Veldu móttakara"
1239
1240 #
1241 msgid "Choose a wireless network"
1242 msgstr "Velja þráðlaust net"
1243
1244 #
1245 msgid "Choose backup files"
1246 msgstr "Veldu afrits skrár"
1247
1248 #
1249 msgid "Choose backup location"
1250 msgstr "Veldu stað fyrir afrit"
1251
1252 #
1253 msgid "Choose bouquet"
1254 msgstr "Veldu fléttu"
1255
1256 #
1257 msgid "Choose target folder"
1258 msgstr "Velja úttaks möppu"
1259
1260 #
1261 msgid "Choose upgrade source"
1262 msgstr "Veldu uppfærslu staðsetningu"
1263
1264 #
1265 msgid "Choose your Skin"
1266 msgstr "Veldu skinn"
1267
1268 #
1269 msgid "Circular left"
1270 msgstr "Hringpólun vinstri"
1271
1272 #
1273 msgid "Circular right"
1274 msgstr "Hringpólun hægri"
1275
1276 #
1277 msgid "Classic"
1278 msgstr "Sígilt"
1279
1280 #
1281 msgid "Cleanup"
1282 msgstr "Hreinsa"
1283
1284 #
1285 msgid "Cleanup Wizard"
1286 msgstr "Hreinsi álfur"
1287
1288 #
1289 msgid "Cleanup Wizard settings"
1290 msgstr "Stillingar tiltektar álfs"
1291
1292 #
1293 msgid "CleanupWizard"
1294 msgstr "Tiltektar álfur"
1295
1296 #
1297 msgid "Clear before scan"
1298 msgstr "Eyða fyrir leit"
1299
1300 #
1301 msgid "Clear history on Exit:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #
1305 msgid "Clear log"
1306 msgstr "Tæma lista"
1307
1308 #
1309 msgid "Close"
1310 msgstr "Loka"
1311
1312 #
1313 msgid "Close and forget changes"
1314 msgstr ""
1315
1316 #
1317 msgid "Close and save changes"
1318 msgstr ""
1319
1320 #
1321 msgid "Close title selection"
1322 msgstr "Loka titils vali"
1323
1324 #
1325 msgid "Code rate high"
1326 msgstr "Gagna hraði, hár"
1327
1328 #
1329 msgid "Code rate low"
1330 msgstr "Gagna hraði, lár"
1331
1332 #
1333 msgid "Coderate HP"
1334 msgstr "Gagnahraði HP"
1335
1336 #
1337 msgid "Coderate LP"
1338 msgstr "Gagnahraði LP"
1339
1340 #
1341 msgid "Collection name"
1342 msgstr "Nafn safns"
1343
1344 #
1345 msgid "Collection settings"
1346 msgstr "Stillingar safns"
1347
1348 #
1349 msgid "Color Format"
1350 msgstr "Lita kerfi"
1351
1352 #
1353 msgid "Comedy"
1354 msgstr ""
1355
1356 #
1357 msgid "Command execution..."
1358 msgstr "Keyrsla skipunar..."
1359
1360 #
1361 msgid "Command order"
1362 msgstr "Röðun skipana"
1363
1364 #
1365 msgid "Committed DiSEqC command"
1366 msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
1367
1368 #
1369 msgid "Common Interface"
1370 msgstr "Afruglara tengi"
1371
1372 #
1373 msgid "Common Interface Assignment"
1374 msgstr "Stillingar afruglara tengis"
1375
1376 #
1377 msgid "CommonInterface"
1378 msgstr "Afruglaratengi"
1379
1380 #
1381 msgid "Communication"
1382 msgstr "Samskipti"
1383
1384 #
1385 msgid "Compact Flash"
1386 msgstr "Compact Flash"
1387
1388 #
1389 msgid "Complete"
1390 msgstr "Búið"
1391
1392 #
1393 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1394 msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)"
1395
1396 #
1397 msgid "Configuration Mode"
1398 msgstr "Stillingar"
1399
1400 #
1401 msgid "Configuration for the Webinterface"
1402 msgstr ""
1403
1404 #
1405 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1406 msgstr ""
1407
1408 #
1409 msgid "Configure interface"
1410 msgstr "Stilla viðmót"
1411
1412 #
1413 msgid "Configure nameservers"
1414 msgstr "Stilla nafnaþjón"
1415
1416 #
1417 msgid "Configure your internal LAN"
1418 msgstr "Stilla innbyggt netkort"
1419
1420 #
1421 msgid "Configure your network again"
1422 msgstr "Stilla netkortið þitt aftur"
1423
1424 #
1425 msgid "Configure your wireless LAN again"
1426 msgstr "Stilla þráðlausa netkortið þitt aftur"
1427
1428 #
1429 msgid "Configuring"
1430 msgstr "Stilli"
1431
1432 #
1433 msgid "Conflicting timer"
1434 msgstr "Tímastilling skarast"
1435
1436 #
1437 msgid "Connect"
1438 msgstr "Tengi"
1439
1440 #
1441 msgid "Connect to a Wireless Network"
1442 msgstr "Tegnjast við þráðlaust net"
1443
1444 #
1445 msgid "Connected to"
1446 msgstr "Tengd við"
1447
1448 #
1449 msgid "Connected!"
1450 msgstr "Tengdur!"
1451
1452 #
1453 msgid "Constellation"
1454 msgstr "Constellation"
1455
1456 #
1457 msgid "Content does not fit on DVD!"
1458 msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
1459
1460 #
1461 msgid "Continue in background"
1462 msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
1463
1464 #
1465 msgid "Continue playing"
1466 msgstr "Halda áfram að spila"
1467
1468 #
1469 msgid "Contrast"
1470 msgstr "Skerpa"
1471
1472 #
1473 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1474 msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
1475
1476 #
1477 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1478 msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
1479
1480 #
1481 msgid "Could not open Picture in Picture"
1482 msgstr ""
1483
1484 #
1485 #, python-format
1486 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1487 msgstr "Gat ekki tekið upp vegna ósamræmis í tímastillingum %s"
1488
1489 #
1490 msgid "Crashlog settings"
1491 msgstr "Hrunskýrslu stillingar"
1492
1493 #
1494 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1495 msgstr "Hrunskýrslu sendingar"
1496
1497 #
1498 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1499 msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
1500
1501 #
1502 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1503 msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
1504
1505 #
1506 msgid ""
1507 "Crashlogs found!\n"
1508 "Send them to Dream Multimedia?"
1509 msgstr ""
1510 "Hrunskýrsla fannst!\n"
1511 "Senda hana til Dream Multimedia?"
1512
1513 #
1514 msgid "Create DVD-ISO"
1515 msgstr "Búa til DVD-ISO"
1516
1517 #
1518 msgid "Create a new AutoTimer."
1519 msgstr ""
1520
1521 #
1522 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1523 msgstr ""
1524
1525 #
1526 msgid "Create a new timer using the wizard"
1527 msgstr ""
1528
1529 #
1530 msgid "Create movie folder failed"
1531 msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
1532
1533 #
1534 #, python-format
1535 msgid "Creating directory %s failed."
1536 msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
1537
1538 #
1539 msgid "Creating partition failed"
1540 msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
1541
1542 #
1543 msgid "Croatian"
1544 msgstr "Króatíska"
1545
1546 #
1547 msgid "Current Transponder"
1548 msgstr "Núverandi sendir"
1549
1550 #
1551 msgid "Current settings:"
1552 msgstr "Núverandi stilling:"
1553
1554 #
1555 msgid "Current value: "
1556 msgstr "Núvarandi val:"
1557
1558 #
1559 msgid "Current version:"
1560 msgstr "Núverandi útgáfa:"
1561
1562 #
1563 #, python-format
1564 msgid "Custom (%s)"
1565 msgstr ""
1566
1567 #
1568 msgid "Custom location"
1569 msgstr ""
1570
1571 #
1572 msgid "Custom offset"
1573 msgstr ""
1574
1575 #
1576 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1577 msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
1578
1579 #
1580 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1581 msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka"
1582
1583 #
1584 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1585 msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka"
1586
1587 #
1588 msgid "Customize"
1589 msgstr "Breyta"
1590
1591 #
1592 msgid "Cut"
1593 msgstr "Klippa"
1594
1595 #
1596 msgid "Cutlist editor..."
1597 msgstr "Klippingastjóri..."
1598
1599 #
1600 msgid "Czech"
1601 msgstr "Tékkneska"
1602
1603 #
1604 msgid "Czech Republic"
1605 msgstr ""
1606
1607 #
1608 msgid "D"
1609 msgstr "D"
1610
1611 #
1612 msgid "DHCP"
1613 msgstr "DHCP"
1614
1615 #
1616 msgid "DUAL LAYER DVD"
1617 msgstr ""
1618
1619 #
1620 msgid "DVB-S"
1621 msgstr "DVB-S"
1622
1623 #
1624 msgid "DVB-S2"
1625 msgstr "DVB-S2"
1626
1627 #
1628 msgid "DVD File Browser"
1629 msgstr "DVD skráar val"
1630
1631 #
1632 msgid "DVD Player"
1633 msgstr "DVD spilari"
1634
1635 #
1636 msgid "DVD Titlelist"
1637 msgstr "DVD titlaskrá"
1638
1639 #
1640 msgid "DVD media toolbox"
1641 msgstr "DVD miðla tól"
1642
1643 #
1644 msgid "Danish"
1645 msgstr "Danska"
1646
1647 #
1648 msgid "Date"
1649 msgstr "Dags"
1650
1651 #
1652 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1653 msgstr "Velja hvort að eigi að nota skráar hreinsi álf."
1654
1655 #
1656 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1657 msgstr "Ákveða hvað skal gera þegar hrunskýrsla finnst."
1658
1659 #
1660 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1661 msgstr "Ákveða hvað skal gera við hrunskýrslur eftir sendingu."
1662
1663 #
1664 msgid "Decrease delay"
1665 msgstr ""
1666
1667 #
1668 #, python-format
1669 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1670 msgstr ""
1671
1672 #
1673 msgid "Deep Standby"
1674 msgstr "Djúp biðstaða"
1675
1676 #
1677 msgid "Default"
1678 msgstr "Venjulegt"
1679
1680 #
1681 msgid "Default Settings"
1682 msgstr "Upphafs stillingar"
1683
1684 #
1685 msgid "Default movie location"
1686 msgstr ""
1687
1688 #
1689 msgid "Default services lists"
1690 msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
1691
1692 #
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Defaults"
1695 msgstr "Venjulegt"
1696
1697 #
1698 msgid "Delay"
1699 msgstr "Seinkun"
1700
1701 #
1702 msgid "Delete"
1703 msgstr "Eyða"
1704
1705 #
1706 msgid "Delete crashlogs"
1707 msgstr "Eyða hrunskýrslum"
1708
1709 #
1710 msgid "Delete entry"
1711 msgstr "Eyða innslætti"
1712
1713 #
1714 msgid "Delete failed!"
1715 msgstr "Tókst ekki að eyða!"
1716
1717 #
1718 msgid "Delete mount"
1719 msgstr ""
1720
1721 #
1722 #, python-format
1723 msgid ""
1724 "Delete no more configured satellite\n"
1725 "%s?"
1726 msgstr ""
1727 "Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
1728 "%s?"
1729
1730 #
1731 msgid "Descending"
1732 msgstr ""
1733
1734 #
1735 msgid "Description"
1736 msgstr "Lýsing"
1737
1738 #
1739 msgid "Deselect"
1740 msgstr "Ekki velja"
1741
1742 #
1743 msgid "Destination directory"
1744 msgstr "Endanleg mappa"
1745
1746 #
1747 msgid "Details for extension: "
1748 msgstr ""
1749
1750 #
1751 msgid "Detected HDD:"
1752 msgstr "Fann harðan disk:"
1753
1754 #
1755 msgid "Detected NIMs:"
1756 msgstr "Fann NIM:"
1757
1758 #
1759 msgid "DiSEqC"
1760 msgstr "DiSEqC"
1761
1762 #
1763 msgid "DiSEqC A/B"
1764 msgstr "DiSEqC A/B"
1765
1766 #
1767 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1768 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1769
1770 #
1771 msgid "DiSEqC mode"
1772 msgstr "DiSEqC gerð"
1773
1774 #
1775 msgid "DiSEqC repeats"
1776 msgstr "DiSEqC endurtekning"
1777
1778 #
1779 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1780 msgstr "DiSEqC prufu stillingar"
1781
1782 #
1783 msgid "Dialing:"
1784 msgstr "Hringi:"
1785
1786 #
1787 msgid "Digital contour removal"
1788 msgstr "Fjarlægja stafrænt contour"
1789
1790 #
1791 msgid "Dir:"
1792 msgstr ""
1793
1794 #
1795 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1796 msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar"
1797
1798 #
1799 #, python-format
1800 msgid "Directory %s nonexistent."
1801 msgstr "Mappa %s ekki til."
1802
1803 #
1804 msgid "Directory browser"
1805 msgstr "Möppu vafri"
1806
1807 #
1808 msgid "Disable"
1809 msgstr "Gera óvirkt"
1810
1811 #
1812 msgid "Disable Picture in Picture"
1813 msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
1814
1815 #
1816 msgid "Disable Subtitles"
1817 msgstr "Ekki undirtexta"
1818
1819 #
1820 msgid "Disable crashlog reporting"
1821 msgstr "Ekki gera hrunskýrslur"
1822
1823 #
1824 msgid "Disable timer"
1825 msgstr "Slökkva á tímastillingu"
1826
1827 #
1828 msgid "Disabled"
1829 msgstr "Óvirkt"
1830
1831 #
1832 msgid "Discard changes and close plugin"
1833 msgstr ""
1834
1835 #
1836 msgid "Discard changes and close screen"
1837 msgstr ""
1838
1839 #
1840 msgid "Disconnect"
1841 msgstr "Aftengja"
1842
1843 #
1844 msgid "Dish"
1845 msgstr "Diskur"
1846
1847 #
1848 msgid "Display 16:9 content as"
1849 msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
1850
1851 #
1852 msgid "Display 4:3 content as"
1853 msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
1854
1855 #
1856 msgid "Display >16:9 content as"
1857 msgstr "Sýna >16:9 efni sem"
1858
1859 #
1860 msgid "Display Setup"
1861 msgstr "Uppsetning skjás"
1862
1863 #
1864 msgid "Display and Userinterface"
1865 msgstr "Skjár og notenda viðmót"
1866
1867 #
1868 msgid "Display search results by:"
1869 msgstr ""
1870
1871 #
1872 #, python-format
1873 msgid ""
1874 "Do you really want to REMOVE\n"
1875 "the plugin \"%s\"?"
1876 msgstr ""
1877 "Viltu örugglega eyða EYÐA\n"
1878 "innskoti \"%s\"?"
1879
1880 #
1881 msgid ""
1882 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1883 "This could take lots of time!"
1884 msgstr ""
1885 "Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
1886 "Það tekur langan tíma!"
1887
1888 #
1889 #, python-format
1890 msgid "Do you really want to delete %s?"
1891 msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
1892
1893 #
1894 #, python-format
1895 msgid ""
1896 "Do you really want to download\n"
1897 "the plugin \"%s\"?"
1898 msgstr ""
1899 "Viltu örugglega hala niður\n"
1900 "innskotinu \"%s\"?"
1901
1902 #
1903 msgid "Do you really want to exit?"
1904 msgstr "Viltu virkilega hætta?"
1905
1906 #
1907 msgid ""
1908 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1909 "All data on the disk will be lost!"
1910 msgstr ""
1911 "Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n"
1912 "Öll gögn eyðast af diskinum!"
1913
1914 #
1915 #, python-format
1916 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1917 msgstr "Viltu örugglega eyða möppunni %s af diskinum?"
1918
1919 #
1920 #, python-format
1921 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1922 msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?"
1923
1924 #
1925 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1926 msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?"
1927
1928 #
1929 msgid "Do you want to do a service scan?"
1930 msgstr "Viltu leita að rásum?"
1931
1932 #
1933 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1934 msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
1935
1936 #
1937 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1938 msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
1939
1940 #
1941 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #
1945 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1946 msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
1947
1948 #
1949 msgid "Do you want to install the package:\n"
1950 msgstr "Viltu setja inn pakkann:\n"
1951
1952 #
1953 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1954 msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?"
1955
1956 #
1957 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1958 msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?"
1959
1960 #
1961 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1962 msgstr "Viltu endurræsa Dreamboxinu?"
1963
1964 #
1965 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1966 msgstr "Viltu taka út pakkann:\n"
1967
1968 #
1969 msgid "Do you want to restore your settings?"
1970 msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
1971
1972 #
1973 msgid "Do you want to resume this playback?"
1974 msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
1975
1976 #
1977 msgid "Do you want to see more entries?"
1978 msgstr ""
1979
1980 #
1981 msgid ""
1982 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1983 "if needed?"
1984 msgstr ""
1985 "Viltu senda með netfang og nafn svo að við getum haft samband ef að þarf?"
1986
1987 #
1988 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1989 msgstr "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?"
1990
1991 #
1992 msgid ""
1993 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1994 "After pressing OK, please wait!"
1995 msgstr ""
1996 "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
1997 "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
1998
1999 #
2000 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2001 msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n"
2002
2003 #
2004 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2005 msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
2006
2007 #
2008 msgid "Don't ask, just send"
2009 msgstr "Ekki spurja, sendu bara"
2010
2011 #
2012 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2013 msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta"
2014
2015 #
2016 #, python-format
2017 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2018 msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
2019
2020 #
2021 #, python-format
2022 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2023 msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum"
2024
2025 #
2026 msgid "Download"
2027 msgstr "Hlaða niður"
2028
2029 #
2030 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2031 msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
2032
2033 #
2034 msgid "Download Plugins"
2035 msgstr "Hala niður innskotum"
2036
2037 #
2038 msgid "Download Video"
2039 msgstr ""
2040
2041 #
2042 msgid "Download location"
2043 msgstr ""
2044
2045 #
2046 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2047 msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
2048
2049 #
2050 msgid "Downloadable new plugins"
2051 msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
2052
2053 #
2054 msgid "Downloadable plugins"
2055 msgstr "Niðurhalanleg innskot"
2056
2057 #
2058 msgid "Downloading"
2059 msgstr "Hleð  niður"
2060
2061 #
2062 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2063 msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
2064
2065 #
2066 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2067 msgstr ""
2068
2069 #
2070 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2071 msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
2072
2073 #
2074 msgid "Dreambox software because updates are available."
2075 msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið."
2076
2077 #
2078 msgid "Duration: "
2079 msgstr ""
2080
2081 #
2082 msgid "Dutch"
2083 msgstr "Hollenska"
2084
2085 #
2086 msgid "Dynamic contrast"
2087 msgstr "Dínamísk skerpa"
2088
2089 #
2090 msgid "E"
2091 msgstr "E"
2092
2093 #
2094 msgid "EPG Selection"
2095 msgstr "EPG val"
2096
2097 #
2098 msgid "EPG encoding"
2099 msgstr ""
2100
2101 #
2102 #, python-format
2103 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2104 msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
2105
2106 #
2107 msgid "East"
2108 msgstr "Austur"
2109
2110 #
2111 msgid "Edit"
2112 msgstr "Breyta"
2113
2114 #
2115 msgid "Edit AutoTimer"
2116 msgstr ""
2117
2118 #
2119 msgid "Edit AutoTimer filters"
2120 msgstr ""
2121
2122 #
2123 msgid "Edit AutoTimer services"
2124 msgstr ""
2125
2126 #
2127 msgid "Edit DNS"
2128 msgstr "Breyta DNS"
2129
2130 #
2131 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2132 msgstr ""
2133
2134 #
2135 msgid "Edit Title"
2136 msgstr "Breyta titli"
2137
2138 #
2139 msgid "Edit bouquets list"
2140 msgstr ""
2141
2142 #
2143 msgid "Edit chapters of current title"
2144 msgstr "Breyta kafla núverandi titils"
2145
2146 #
2147 msgid "Edit new timer defaults"
2148 msgstr ""
2149
2150 #
2151 msgid "Edit selected AutoTimer"
2152 msgstr ""
2153
2154 #
2155 msgid "Edit services list"
2156 msgstr "Breyta rása lista"
2157
2158 #
2159 msgid "Edit settings"
2160 msgstr "Breyta stillingum"
2161
2162 #
2163 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2164 msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
2165
2166 #
2167 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2168 msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n"
2169
2170 #
2171 msgid "Edit title"
2172 msgstr "Breyta titili"
2173
2174 #
2175 msgid "Edit upgrade source url."
2176 msgstr "Breyta uppfærslu slóð."
2177
2178 #
2179 msgid "Editing"
2180 msgstr ""
2181
2182 #
2183 msgid "Editor for new AutoTimers"
2184 msgstr ""
2185
2186 #
2187 msgid "Education"
2188 msgstr ""
2189
2190 #
2191 msgid "Electronic Program Guide"
2192 msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
2193
2194 #
2195 msgid "Enable"
2196 msgstr "Virkja"
2197
2198 #
2199 msgid "Enable /media"
2200 msgstr ""
2201
2202 #
2203 msgid "Enable 5V for active antenna"
2204 msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
2205
2206 #
2207 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2208 msgstr "Virkja hreinsi álfi?"
2209
2210 #
2211 msgid "Enable Filtering"
2212 msgstr ""
2213
2214 #
2215 msgid "Enable HTTP Access"
2216 msgstr ""
2217
2218 #
2219 msgid "Enable HTTP Authentication"
2220 msgstr ""
2221
2222 #
2223 msgid "Enable HTTPS Access"
2224 msgstr ""
2225
2226 #
2227 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2228 msgstr ""
2229
2230 #
2231 msgid "Enable Service Restriction"
2232 msgstr ""
2233
2234 #
2235 msgid "Enable Streaming Authentication"
2236 msgstr ""
2237
2238 #
2239 msgid "Enable multiple bouquets"
2240 msgstr "Virkja marga rásavendi"
2241
2242 #
2243 msgid "Enable parental control"
2244 msgstr "Virkja foreldra stýringu"
2245
2246 #
2247 msgid ""
2248 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2249 "extension menu."
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "Enable timer"
2254 msgstr "Virkja tímastillingu"
2255
2256 #
2257 msgid "Enabled"
2258 msgstr "Virkt"
2259
2260 #
2261 msgid ""
2262 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2263 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2264 msgstr ""
2265
2266 #
2267 msgid "Encrypted: "
2268 msgstr ""
2269
2270 #
2271 msgid "Encryption"
2272 msgstr "Kóðun"
2273
2274 #
2275 msgid "Encryption Key"
2276 msgstr "Kóðunar lykill"
2277
2278 #
2279 msgid "Encryption Keytype"
2280 msgstr "Kóðunar lykilgerð"
2281
2282 #
2283 msgid "Encryption Type"
2284 msgstr "Gerð kóðunar"
2285
2286 #
2287 msgid "Encryption:"
2288 msgstr "Ruglunarkerfi:"
2289
2290 #
2291 msgid "End of \"after event\" timespan"
2292 msgstr ""
2293
2294 #
2295 msgid "End of timespan"
2296 msgstr ""
2297
2298 #
2299 msgid "End time"
2300 msgstr "Loka tími"
2301
2302 #
2303 msgid "EndTime"
2304 msgstr "EndaTími"
2305
2306 #
2307 msgid "English"
2308 msgstr "Enska"
2309
2310 #
2311 msgid ""
2312 "Enigma2 Skinselector\n"
2313 "\n"
2314 "If you experience any problems please contact\n"
2315 "stephan@reichholf.net\n"
2316 "\n"
2317 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2318 msgstr ""
2319 "Enigma2 Skinnval\n"
2320 "\n"
2321 "Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n"
2322 "stephan@reichholf.net\n"
2323 "\n"
2324 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2325
2326 #
2327 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2328 msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
2329
2330 #
2331 msgid "Enter IP to scan..."
2332 msgstr ""
2333
2334 #
2335 msgid "Enter Rewind at speed"
2336 msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
2337
2338 #
2339 msgid "Enter main menu..."
2340 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
2341
2342 #
2343 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Enter options:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Enter password:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Enter pin code"
2356 msgstr ""
2357
2358 #
2359 msgid "Enter share directory:"
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Enter share name:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #
2367 msgid "Enter the service pin"
2368 msgstr "Sláðu inn kóða"
2369
2370 #
2371 msgid "Enter user and password for host: "
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Enter username:"
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2380 msgstr "Sláðu inn netfang þitt svo að við getum haft samband ef að þarf."
2381
2382 #
2383 msgid "Enter your search term(s)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #
2387 msgid "Entertainment"
2388 msgstr ""
2389
2390 #
2391 msgid "Error"
2392 msgstr "Villa"
2393
2394 #
2395 msgid "Error executing plugin"
2396 msgstr "Villa við keyrslu innskots"
2397
2398 #
2399 #, python-format
2400 msgid ""
2401 "Error: %s\n"
2402 "Retry?"
2403 msgstr ""
2404 "Villa: %s\n"
2405 "Reyna aftur?"
2406
2407 #
2408 msgid "Estonian"
2409 msgstr "Eistneska"
2410
2411 #
2412 msgid "Eventview"
2413 msgstr "Skoða atriði"
2414
2415 #
2416 msgid "Everything is fine"
2417 msgstr "Allt er í þessu fína"
2418
2419 #
2420 msgid "Exact match"
2421 msgstr ""
2422
2423 #
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2426 msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
2427
2428 #
2429 msgid "Exclude"
2430 msgstr ""
2431
2432 #
2433 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2434 msgstr ""
2435
2436 #
2437 msgid "Execution Progress:"
2438 msgstr "Framganga keyrslu:"
2439
2440 #
2441 msgid "Execution finished!!"
2442 msgstr "Keyrslu lokið!"
2443
2444 #
2445 msgid "Exif"
2446 msgstr "Exif"
2447
2448 #
2449 msgid "Exit"
2450 msgstr "Hætta"
2451
2452 #
2453 msgid "Exit editor"
2454 msgstr "Hætta í breytingum"
2455
2456 #
2457 msgid "Exit network wizard"
2458 msgstr "Hætta í netkerfis álfi"
2459
2460 #
2461 msgid "Exit the cleanup wizard"
2462 msgstr "Hætta ú hreinsi álfi"
2463
2464 #
2465 msgid "Exit the wizard"
2466 msgstr "Hætta í álfinum"
2467
2468 #
2469 msgid "Exit wizard"
2470 msgstr "Hætta í álfi"
2471
2472 #
2473 msgid "Expert"
2474 msgstr "Sérfræði"
2475
2476 #
2477 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2478 msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..."
2479
2480 #
2481 msgid "Extended Setup..."
2482 msgstr "Meiri stillingar..."
2483
2484 #
2485 msgid "Extended Software"
2486 msgstr ""
2487
2488 #
2489 msgid "Extended Software Plugin"
2490 msgstr ""
2491
2492 #
2493 msgid "Extensions"
2494 msgstr "Viðbætur"
2495
2496 #
2497 msgid "Extensions management"
2498 msgstr ""
2499
2500 #
2501 msgid "FEC"
2502 msgstr "FEC"
2503
2504 #
2505 msgid "Factory reset"
2506 msgstr "Verksmiðju stilling"
2507
2508 #
2509 msgid "Failed"
2510 msgstr "Tókst ekki"
2511
2512 #
2513 #, python-format
2514 msgid "Fan %d"
2515 msgstr ""
2516
2517 #
2518 #, python-format
2519 msgid "Fan %d PWM"
2520 msgstr ""
2521
2522 #
2523 #, python-format
2524 msgid "Fan %d Voltage"
2525 msgstr ""
2526
2527 #
2528 msgid "Fast"
2529 msgstr "Hratt"
2530
2531 #
2532 msgid "Fast DiSEqC"
2533 msgstr "Hratt DiSEqC"
2534
2535 #
2536 msgid "Fast Forward speeds"
2537 msgstr "Hraðspólunar hraði áfram"
2538
2539 #
2540 msgid "Fast epoch"
2541 msgstr "Hratt tímabil"
2542
2543 #
2544 msgid "Favourites"
2545 msgstr "Uppáhald listar"
2546
2547 #
2548 msgid "Fetching feed entries"
2549 msgstr ""
2550
2551 #
2552 msgid "Fetching search entries"
2553 msgstr ""
2554
2555 #
2556 msgid "Filesystem Check"
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2561 msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
2562
2563 #
2564 msgid "Film & Animation"
2565 msgstr ""
2566
2567 #
2568 msgid "Filter"
2569 msgstr ""
2570
2571 #
2572 msgid ""
2573 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2574 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2575 "it's Description.\n"
2576 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2577 msgstr ""
2578
2579 #
2580 msgid "Finetune"
2581 msgstr "Fínstilla"
2582
2583 #
2584 msgid "Finished"
2585 msgstr "Búið"
2586
2587 #
2588 msgid "Finished configuring your network"
2589 msgstr "Búið að stilla netkerfið"
2590
2591 #
2592 msgid "Finished restarting your network"
2593 msgstr "Búið að endurræsa netkerfið"
2594
2595 #
2596 msgid "Finnish"
2597 msgstr "Finnska"
2598
2599 #
2600 msgid ""
2601 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2602 msgstr ""
2603 "Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
2604 "Staut. "
2605
2606 #
2607 msgid "Flash"
2608 msgstr "Forritun"
2609
2610 #
2611 msgid "Flashing failed"
2612 msgstr "Forritun tókt ekki"
2613
2614 #
2615 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2616 msgstr ""
2617
2618 #
2619 msgid "Format"
2620 msgstr "Forma"
2621
2622 #
2623 #, python-format
2624 msgid ""
2625 "Found a total of %d matching Events.\n"
2626 "%d Timer were added and %d modified."
2627 msgstr ""
2628
2629 #
2630 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2631 msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
2632
2633 #
2634 msgid "Frame size in full view"
2635 msgstr "Stærð ramma í fullri stærð"
2636
2637 #
2638 msgid "France"
2639 msgstr ""
2640
2641 #
2642 msgid "French"
2643 msgstr "Franska"
2644
2645 #
2646 msgid "Frequency"
2647 msgstr "Tíðni"
2648
2649 #
2650 msgid "Frequency bands"
2651 msgstr "Tíðni bönd"
2652
2653 #
2654 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2655 msgstr "Skref við tíðnileit (khz)"
2656
2657 #
2658 msgid "Frequency steps"
2659 msgstr "Tíðniskref"
2660
2661 #
2662 msgid "Fri"
2663 msgstr "Fös"
2664
2665 #
2666 msgid "Friday"
2667 msgstr "Föstudagur"
2668
2669 #
2670 msgid "Frisian"
2671 msgstr "Frisian"
2672
2673 #
2674 #, python-format
2675 msgid "Frontprocessor version: %d"
2676 msgstr "Útgáfa framheila: %d"
2677
2678 #
2679 msgid "Fsck failed"
2680 msgstr "Fsck villa"
2681
2682 #
2683 msgid ""
2684 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2685 "Do you want to Restart the GUI now?"
2686 msgstr ""
2687 "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
2688 "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
2689
2690 #
2691 msgid "Gaming"
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid "Gateway"
2696 msgstr "Beinir"
2697
2698 #
2699 msgid "General AC3 Delay"
2700 msgstr "Heildar AC3 seinkun"
2701
2702 #
2703 msgid "General AC3 delay (ms)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #
2707 msgid "General PCM Delay"
2708 msgstr "Heildar PCM seinkun"
2709
2710 #
2711 msgid "General PCM delay (ms)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #
2715 msgid "Genre"
2716 msgstr "Gerð"
2717
2718 #
2719 msgid "Genuine Dreambox"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2723 msgstr ""
2724
2725 #
2726 msgid "German"
2727 msgstr "Þýska"
2728
2729 #
2730 msgid "Germany"
2731 msgstr ""
2732
2733 #
2734 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2735 msgstr "Næ í upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..."
2736
2737 #
2738 msgid "Global delay"
2739 msgstr ""
2740
2741 #
2742 msgid "Goto 0"
2743 msgstr "Fara 0"
2744
2745 #
2746 msgid "Goto position"
2747 msgstr "Fara á staðsetningu"
2748
2749 #
2750 msgid "Graphical Multi EPG"
2751 msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
2752
2753 #
2754 msgid "Great Britain"
2755 msgstr ""
2756
2757 #
2758 msgid "Greek"
2759 msgstr "Gríska"
2760
2761 #
2762 msgid "Green boost"
2763 msgstr "Auka grænan"
2764
2765 #
2766 msgid "Guard Interval"
2767 msgstr "Guard Interval"
2768
2769 #
2770 msgid "Guard interval mode"
2771 msgstr "Guard millibils hamur"
2772
2773 #
2774 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2775 msgstr ""
2776
2777 #
2778 msgid "HD videos"
2779 msgstr ""
2780
2781 #
2782 msgid "HTTP Port"
2783 msgstr ""
2784
2785 #
2786 msgid "HTTPS Port"
2787 msgstr ""
2788
2789 #
2790 msgid "Harddisk"
2791 msgstr "Harður diskur"
2792
2793 #
2794 msgid "Harddisk setup"
2795 msgstr "Uppsetning harða disks"
2796
2797 #
2798 msgid "Harddisk standby after"
2799 msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
2800
2801 #
2802 msgid "Help"
2803 msgstr ""
2804
2805 #
2806 msgid "Hidden network SSID"
2807 msgstr "Falið netkerfis SSID"
2808
2809 #
2810 msgid "Hidden networkname"
2811 msgstr "Fela net á neti"
2812
2813 #
2814 msgid "Hierarchy Information"
2815 msgstr "Stigskipta upplýsingar"
2816
2817 #
2818 msgid "Hierarchy mode"
2819 msgstr "Flokkunar hamur"
2820
2821 #
2822 msgid "High bitrate support"
2823 msgstr "Háhraða stuðningur"
2824
2825 #
2826 msgid "History"
2827 msgstr ""
2828
2829 #
2830 msgid "Holland"
2831 msgstr ""
2832
2833 #
2834 msgid "Hong Kong"
2835 msgstr ""
2836
2837 #
2838 msgid "Horizontal"
2839 msgstr "Lárétt"
2840
2841 #
2842 msgid "How many minutes do you want to record?"
2843 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
2844
2845 #
2846 msgid "How to handle found crashlogs?"
2847 msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur?"
2848
2849 #
2850 msgid "Howto & Style"
2851 msgstr ""
2852
2853 #
2854 msgid "Hue"
2855 msgstr "Litatónn"
2856
2857 #
2858 msgid "Hungarian"
2859 msgstr "Ungverska"
2860
2861 #
2862 msgid "IP Address"
2863 msgstr "IP Netfang"
2864
2865 #
2866 msgid "IP:"
2867 msgstr ""
2868
2869 #
2870 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2871 msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!"
2872
2873 #
2874 msgid "ISO path"
2875 msgstr "Slóð ISO skráar"
2876
2877 #
2878 msgid "Icelandic"
2879 msgstr "Íslenska"
2880
2881 #
2882 #, python-format
2883 msgid ""
2884 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2885 "event if it records at least 80% of the it."
2886 msgstr ""
2887
2888 #
2889 msgid ""
2890 "If you see this, something is wrong with\n"
2891 "your scart connection. Press OK to return."
2892 msgstr ""
2893 "Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n"
2894 "tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka."
2895
2896 #
2897 msgid ""
2898 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2899 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2900 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2901 "possible.\n"
2902 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2903 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2904 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2905 "step.\n"
2906 "If you are happy with the result, press OK."
2907 msgstr ""
2908 "Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá "
2909 "á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard "
2910 "eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu "
2911 "skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt "
2912 "viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
2913 "Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
2914 "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
2915
2916 #
2917 msgid "Image flash utility"
2918 msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
2919
2920 #
2921 msgid "Import AutoTimer"
2922 msgstr ""
2923
2924 #
2925 msgid "Import existing Timer"
2926 msgstr ""
2927
2928 #
2929 msgid "Import from EPG"
2930 msgstr ""
2931
2932 #
2933 msgid "In Progress"
2934 msgstr "Í vinnslu"
2935
2936 #
2937 msgid ""
2938 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2939 msgstr ""
2940 "Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
2941
2942 #
2943 msgid "Include"
2944 msgstr ""
2945
2946 #
2947 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2948 msgstr "Senda með netfang þinn og nafn (aukalega) í póstinum?"
2949
2950 #
2951 msgid "Increase delay"
2952 msgstr ""
2953
2954 #
2955 #, python-format
2956 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2957 msgstr ""
2958
2959 #
2960 msgid "Increased voltage"
2961 msgstr "Aukin spenna"
2962
2963 #
2964 msgid "Index"
2965 msgstr "Yfirlit"
2966
2967 #
2968 msgid "India"
2969 msgstr ""
2970
2971 #
2972 msgid "Info"
2973 msgstr "Upplýsingar"
2974
2975 #
2976 msgid "InfoBar"
2977 msgstr "Upplýsingar"
2978
2979 #
2980 msgid "Infobar timeout"
2981 msgstr "Tími upplýsingaborða"
2982
2983 #
2984 msgid "Information"
2985 msgstr "Upplýsingar"
2986
2987 #
2988 msgid "Init"
2989 msgstr "Stilli"
2990
2991 #
2992 msgid "Initial location in new timers"
2993 msgstr ""
2994
2995 #
2996 msgid "Initialization"
2997 msgstr ""
2998
2999 #
3000 msgid "Initialize"
3001 msgstr "Frumstiling"
3002
3003 #
3004 msgid "Initializing Harddisk..."
3005 msgstr "Frumstilli harða disk"
3006
3007 #
3008 msgid "Input"
3009 msgstr "Inntak"
3010
3011 #
3012 msgid "Install"
3013 msgstr "Setja inn"
3014
3015 #
3016 msgid "Install a new image with a USB stick"
3017 msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut"
3018
3019 #
3020 msgid "Install a new image with your web browser"
3021 msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra"
3022
3023 #
3024 msgid "Install extensions."
3025 msgstr "Setja inn innskot."
3026
3027 #
3028 msgid "Install local extension"
3029 msgstr "Setja inn innskot af boxi"
3030
3031 #
3032 msgid "Install or remove finished."
3033 msgstr "Innsetning eða fjarlæging tókst."
3034
3035 #
3036 msgid "Install settings, skins, software..."
3037 msgstr "Setja inn stillingar, skinn, hugbúnað..."
3038
3039 #
3040 msgid "Installation finished."
3041 msgstr "Uppsetning búin."
3042
3043 #
3044 msgid "Installing"
3045 msgstr "Set inn"
3046
3047 #
3048 msgid "Installing Software..."
3049 msgstr "Set inn hugbúnað"
3050
3051 #
3052 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3053 msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..."
3054
3055 #
3056 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3057 msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.."
3058
3059 #
3060 msgid "Installing package content... Please wait..."
3061 msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..."
3062
3063 #
3064 msgid "Instant Record..."
3065 msgstr "Skyndi upptaka..."
3066
3067 #
3068 msgid "Instant record location"
3069 msgstr ""
3070
3071 #
3072 msgid "Integrated Ethernet"
3073 msgstr "Innbyggt Netkort"
3074
3075 #
3076 msgid "Integrated Wireless"
3077 msgstr "Innbyggt þráðlaust"
3078
3079 #
3080 msgid "Interface: "
3081 msgstr ""
3082
3083 #
3084 msgid "Intermediate"
3085 msgstr "millistig"
3086
3087 #
3088 msgid "Internal Flash"
3089 msgstr "Innra Flash minni"
3090
3091 #
3092 msgid "Invalid Location"
3093 msgstr "Ógildur staður"
3094
3095 #
3096 #, python-format
3097 msgid "Invalid directory selected: %s"
3098 msgstr "Ógild mappa valin: %s"
3099
3100 #
3101 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3102 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3103 msgstr ""
3104
3105 #
3106 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3107 msgid "Invalid response from server."
3108 msgstr ""
3109
3110 #
3111 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3112 #, python-format
3113 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #
3117 msgid "Invalid selection"
3118 msgstr ""
3119
3120 #
3121 msgid "Inversion"
3122 msgstr "Umbreyting"
3123
3124 #
3125 msgid "Ipkg"
3126 msgstr "Ipkg"
3127
3128 #
3129 msgid "Ireland"
3130 msgstr ""
3131
3132 #
3133 msgid "Is this videomode ok?"
3134 msgstr "Er þessi stilling í lagi?"
3135
3136 #
3137 msgid "Israel"
3138 msgstr ""
3139
3140 #
3141 msgid ""
3142 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3143 "deny specific ones.\n"
3144 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3145 "Service (inside a Bouquet).\n"
3146 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3147 msgstr ""
3148
3149 #
3150 msgid "Italian"
3151 msgstr "Ítalska"
3152
3153 #
3154 msgid "Italy"
3155 msgstr ""
3156
3157 #
3158 msgid "Japan"
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 msgid "Job View"
3163 msgstr "Skoða vinnslu"
3164
3165 #
3166 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3167 msgid "Just Scale"
3168 msgstr "Bara full mynd"
3169
3170 #
3171 #, python-format
3172 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3173 msgstr ""
3174
3175 #
3176 #, python-format
3177 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3178 msgstr ""
3179
3180 #
3181 msgid "Keyboard"
3182 msgstr "Lyklaborð"
3183
3184 #
3185 msgid "Keyboard Map"
3186 msgstr "Lyklaborðs stilling"
3187
3188 #
3189 msgid "Keyboard Setup"
3190 msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
3191
3192 #
3193 msgid "Keymap"
3194 msgstr "Lyklaborðsstilling"
3195
3196 #
3197 msgid "LAN Adapter"
3198 msgstr "Netkort"
3199
3200 #
3201 msgid "LNB"
3202 msgstr "LNB"
3203
3204 #
3205 msgid "LOF"
3206 msgstr "LOF"
3207
3208 #
3209 msgid "LOF/H"
3210 msgstr "LOF/H"
3211
3212 #
3213 msgid "LOF/L"
3214 msgstr "LOF/L"
3215
3216 #
3217 msgid "Language"
3218 msgstr "Tungumál"
3219
3220 #
3221 msgid "Language selection"
3222 msgstr "Val tungumáls"
3223
3224 #
3225 msgid "Last config"
3226 msgstr "Síðasta stilling"
3227
3228 #
3229 msgid "Last speed"
3230 msgstr "Síðasti hraði"
3231
3232 #
3233 msgid "Latitude"
3234 msgstr "Breiddargráða"
3235
3236 #
3237 msgid "Latvian"
3238 msgstr "Lettneska"
3239
3240 #
3241 msgid "Leave DVD Player?"
3242 msgstr "Hætta í DVD spilara?"
3243
3244 #
3245 msgid "Left"
3246 msgstr "Vinstri"
3247
3248 #
3249 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3250 msgid "Letterbox"
3251 msgstr "Letterbox"
3252
3253 #
3254 msgid "Limit east"
3255 msgstr "Mörk í austur"
3256
3257 #
3258 msgid "Limit west"
3259 msgstr "Mörk í vestur"
3260
3261 #
3262 msgid "Limited character set for recording filenames"
3263 msgstr "Takmarkað stafa úrval fyrir skráar nöfn á upptökum"
3264
3265 #
3266 msgid "Limits off"
3267 msgstr "Mörk ekki stillt"
3268
3269 #
3270 msgid "Limits on"
3271 msgstr "Mörk á"
3272
3273 #
3274 msgid "Link Quality:"
3275 msgstr "Gæði tengingar:"
3276
3277 #
3278 msgid "Link:"
3279 msgstr "Hnappur:"
3280
3281 #
3282 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3283 msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
3284
3285 #
3286 msgid "List of Storage Devices"
3287 msgstr "Listi minnis hluta"
3288
3289 #
3290 msgid "Lithuanian"
3291 msgstr "Litháíska"
3292
3293 #
3294 msgid "Load"
3295 msgstr "Hleð"
3296
3297 #
3298 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3299 msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista"
3300
3301 #
3302 msgid "Load feed on startup:"
3303 msgstr ""
3304
3305 #
3306 msgid "Load movie-length"
3307 msgstr ""
3308
3309 #
3310 msgid "Local Network"
3311 msgstr "Nærnet"
3312
3313 #
3314 msgid "Local share name"
3315 msgstr ""
3316
3317 #
3318 msgid "Location"
3319 msgstr "Staðsetning"
3320
3321 #
3322 msgid "Location for instant recordings"
3323 msgstr ""
3324
3325 #
3326 msgid "Lock:"
3327 msgstr "Lás:"
3328
3329 #
3330 msgid "Log results to harddisk"
3331 msgstr "Skýrslur á harðadisk"
3332
3333 #
3334 msgid "Long Keypress"
3335 msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
3336
3337 #
3338 msgid "Longitude"
3339 msgstr "Lengdargráða"
3340
3341 #
3342 msgid "Lower bound of timespan."
3343 msgstr ""
3344
3345 #
3346 msgid ""
3347 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3348 "are not taken into account!"
3349 msgstr ""
3350
3351 #
3352 msgid "MMC Card"
3353 msgstr "MMC kort"
3354
3355 #
3356 msgid "MORE"
3357 msgstr "MEIRA"
3358
3359 #
3360 msgid "Main menu"
3361 msgstr "Aðalvalmynd"
3362
3363 #
3364 msgid "Mainmenu"
3365 msgstr "Aðalvalmynd"
3366
3367 #
3368 msgid "Make this mark an 'in' point"
3369 msgstr "Gera þetta merki að 'inn' merki"
3370
3371 #
3372 msgid "Make this mark an 'out' point"
3373 msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki"
3374
3375 #
3376 msgid "Make this mark just a mark"
3377 msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
3378
3379 #
3380 msgid "Manage extensions"
3381 msgstr ""
3382
3383 #
3384 msgid "Manage network shares"
3385 msgstr ""
3386
3387 #
3388 msgid "Manage your network shares..."
3389 msgstr ""
3390
3391 #
3392 msgid "Manage your receiver's software"
3393 msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans"
3394
3395 #
3396 msgid "Manual Scan"
3397 msgstr "Handvirk leitun"
3398
3399 #
3400 msgid "Manual transponder"
3401 msgstr "Handvirk leit á sendi"
3402
3403 #
3404 msgid "Manufacturer"
3405 msgstr "Framleiðandi"
3406
3407 #
3408 msgid "Margin after record"
3409 msgstr "Mörk eftir upptöku"
3410
3411 #
3412 msgid "Margin before record (minutes)"
3413 msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
3414
3415 #
3416 #, python-format
3417 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3418 msgstr ""
3419
3420 #
3421 msgid "Match title"
3422 msgstr ""
3423
3424 #
3425 #, python-format
3426 msgid "Match title: %s"
3427 msgstr ""
3428
3429 #
3430 msgid "Max. Bitrate: "
3431 msgstr ""
3432
3433 #
3434 msgid "Maximum duration (in m)"
3435 msgstr ""
3436
3437 #
3438 msgid ""
3439 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3440 "time (without offset) it won't be matched."
3441 msgstr ""
3442
3443 #
3444 msgid "Media player"
3445 msgstr "Spilari"
3446
3447 #
3448 msgid "MediaPlayer"
3449 msgstr "Spilari"
3450
3451 #
3452 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3453 msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
3454
3455 #
3456 msgid "Medium is not empty!"
3457 msgstr "Diskur er ekki tómur!"
3458
3459 #
3460 msgid "Menu"
3461 msgstr "Valmynd"
3462
3463 #
3464 msgid "Message"
3465 msgstr "Skilaboð"
3466
3467 #
3468 msgid "Message..."
3469 msgstr "Skilaboð..."
3470
3471 #
3472 msgid "Mexico"
3473 msgstr ""
3474
3475 #
3476 msgid "Mkfs failed"
3477 msgstr "Mkfs tókst ekki"
3478
3479 #
3480 msgid "Mode"
3481 msgstr "Hamur"
3482
3483 #
3484 msgid "Model: "
3485 msgstr "Gerð:"
3486
3487 #
3488 msgid "Modify existing timers"
3489 msgstr ""
3490
3491 #
3492 msgid "Modulation"
3493 msgstr "Mótun"
3494
3495 #
3496 msgid "Modulator"
3497 msgstr "Mótari"
3498
3499 #
3500 msgid "Mon"
3501 msgstr "Mán"
3502
3503 #
3504 msgid "Mon-Fri"
3505 msgstr "Mán-Fös"
3506
3507 #
3508 msgid "Monday"
3509 msgstr "Mánudagur"
3510
3511 #
3512 msgid "Monthly"
3513 msgstr ""
3514
3515 #
3516 msgid "More video entries."
3517 msgstr ""
3518
3519 #
3520 msgid "Mosquito noise reduction"
3521 msgstr "Mosquito suð deyfing"
3522
3523 #
3524 msgid "Most discussed"
3525 msgstr ""
3526
3527 #
3528 msgid "Most linked"
3529 msgstr ""
3530
3531 #
3532 msgid "Most popular"
3533 msgstr ""
3534
3535 #
3536 msgid "Most recent"
3537 msgstr ""
3538
3539 #
3540 msgid "Most responded"
3541 msgstr ""
3542
3543 #
3544 msgid "Most viewed"
3545 msgstr ""
3546
3547 #
3548 msgid "Mount failed"
3549 msgstr "Tenging tókst ekki"
3550
3551 #
3552 msgid "Mount informations"
3553 msgstr ""
3554
3555 #
3556 msgid "Mount options"
3557 msgstr ""
3558
3559 #
3560 msgid "Mount type"
3561 msgstr ""
3562
3563 #
3564 msgid "MountManager"
3565 msgstr ""
3566
3567 #
3568 msgid ""
3569 "Mounted/\n"
3570 "Unmounted"
3571 msgstr ""
3572
3573 #
3574 msgid "Mountpoints management"
3575 msgstr ""
3576
3577 #
3578 msgid "Mounts editor"
3579 msgstr ""
3580
3581 #
3582 msgid "Mounts management"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "Move Picture in Picture"
3587 msgstr "Færa Mynd í Mynd"
3588
3589 #
3590 msgid "Move east"
3591 msgstr "Færa austur"
3592
3593 #
3594 msgid "Move plugin screen"
3595 msgstr ""
3596
3597 #
3598 msgid "Move screen down"
3599 msgstr ""
3600
3601 #
3602 msgid "Move screen to the center of your TV"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "Move screen to the left"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid "Move screen to the lower left corner"
3611 msgstr ""
3612
3613 #
3614 msgid "Move screen to the lower right corner"
3615 msgstr ""
3616
3617 #
3618 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3619 msgstr ""
3620
3621 #
3622 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3623 msgstr ""
3624
3625 #
3626 msgid "Move screen to the right"
3627 msgstr ""
3628
3629 #
3630 msgid "Move screen to the upper left corner"
3631 msgstr ""
3632
3633 #
3634 msgid "Move screen to the upper right corner"
3635 msgstr ""
3636
3637 #
3638 msgid "Move screen up"
3639 msgstr ""
3640
3641 #
3642 msgid "Move west"
3643 msgstr "Færa vestur"
3644
3645 #
3646 msgid "Movie location"
3647 msgstr ""
3648
3649 #
3650 msgid "Movielist menu"
3651 msgstr "Bíómynda valmynd"
3652
3653 #
3654 msgid "Multi EPG"
3655 msgstr "Mörg EPG"
3656
3657 #
3658 msgid "Multimedia"
3659 msgstr "Margmiðlun"
3660
3661 #
3662 msgid "Multiple service support"
3663 msgstr "Styður margar rásir"
3664
3665 #
3666 msgid "Multisat"
3667 msgstr "Margir gervihnettir"
3668
3669 #
3670 msgid "Music"
3671 msgstr ""
3672
3673 #
3674 msgid "Mute"
3675 msgstr "Hljóð Af"
3676
3677 #
3678 msgid "My TubePlayer"
3679 msgstr ""
3680
3681 #
3682 msgid "MyTube Settings"
3683 msgstr ""
3684
3685 #
3686 msgid "MyTubePlayer"
3687 msgstr ""
3688
3689 #
3690 msgid "MyTubePlayer Help"
3691 msgstr ""
3692
3693 #
3694 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3695 msgstr ""
3696
3697 #
3698 msgid "MyTubePlayer settings"
3699 msgstr ""
3700
3701 #
3702 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3703 msgstr ""
3704
3705 #
3706 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3707 msgstr ""
3708
3709 #
3710 msgid "N/A"
3711 msgstr "Ekki til"
3712
3713 #
3714 msgid "NEXT"
3715 msgstr "NÆST"
3716
3717 #
3718 msgid "NFI Image Flashing"
3719 msgstr ""
3720
3721 #
3722 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3723 msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
3724
3725 #
3726 msgid "NFS share"
3727 msgstr ""
3728
3729 #
3730 msgid "NOW"
3731 msgstr "NÚNA"
3732
3733 #
3734 msgid "NTSC"
3735 msgstr "NTSC"
3736
3737 #
3738 msgid "Name"
3739 msgstr "Nafn"
3740
3741 #
3742 msgid "Nameserver"
3743 msgstr "Nafnaþjónn"
3744
3745 #
3746 #, python-format
3747 msgid "Nameserver %d"
3748 msgstr "Nafnaþjónn %d"
3749
3750 #
3751 msgid "Nameserver Setup"
3752 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
3753
3754 #
3755 msgid "Nameserver settings"
3756 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
3757
3758 #
3759 msgid "Netmask"
3760 msgstr "Netmaski"
3761
3762 #
3763 msgid "Network"
3764 msgstr "Netkerfi"
3765
3766 #
3767 msgid "Network Configuration..."
3768 msgstr "Stilling nettengingar..."
3769
3770 #
3771 msgid "Network Mount"
3772 msgstr "Tengingar við netkerfi"
3773
3774 #
3775 msgid "Network SSID"
3776 msgstr "SSID nets"
3777
3778 #
3779 msgid "Network Setup"
3780 msgstr "Stilla netkerfi"
3781
3782 #
3783 msgid "Network Wizard"
3784 msgstr "Netkerfis álfur"
3785
3786 #
3787 msgid "Network scan"
3788 msgstr "Leita netkerfið allt"
3789
3790 #
3791 msgid "Network setup"
3792 msgstr "Stillingar netkerfis"
3793
3794 #
3795 msgid "Network test"
3796 msgstr "Prufa nettengingu"
3797
3798 #
3799 msgid "Network test..."
3800 msgstr "Prufa nettengingu..."
3801
3802 #
3803 msgid "Network:"
3804 msgstr "Nettenging:"
3805
3806 #
3807 msgid "NetworkBrowser"
3808 msgstr ""
3809
3810 #
3811 msgid "NetworkWizard"
3812 msgstr "Nettengi álfur"
3813
3814 #
3815 msgid "Never"
3816 msgstr ""
3817
3818 #
3819 msgid "New"
3820 msgstr "Nýtt"
3821
3822 #
3823 msgid "New Zealand"
3824 msgstr ""
3825
3826 #
3827 msgid "New pin"
3828 msgstr "Nýr kóði"
3829
3830 #
3831 msgid "New version:"
3832 msgstr "Ný útgáfa:"
3833
3834 #
3835 msgid "News & Politics"
3836 msgstr ""
3837
3838 #
3839 msgid "Next"
3840 msgstr "Næsta"
3841
3842 #
3843 msgid "No"
3844 msgstr "Nei"
3845
3846 #
3847 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3848 msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!"
3849
3850 #
3851 msgid "No Connection"
3852 msgstr "Engin tenging"
3853
3854 #
3855 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3856 msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
3857
3858 #
3859 msgid "No Networks found"
3860 msgstr "Engin netkerfi fundust"
3861
3862 #
3863 msgid "No backup needed"
3864 msgstr "Afritun óþörf"
3865
3866 #
3867 msgid ""
3868 "No data on transponder!\n"
3869 "(Timeout reading PAT)"
3870 msgstr ""
3871 "Engin gögn á sendi!\n"
3872 "(Rann út á tíma við lestur PAT)"
3873
3874 #
3875 msgid "No description available."
3876 msgstr "Engin lýsing tiltæk."
3877
3878 #
3879 msgid "No details for this image file"
3880 msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi"
3881
3882 #
3883 msgid "No displayable files on this medium found!"
3884 msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!"
3885
3886 #
3887 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3888 msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
3889
3890 #
3891 msgid ""
3892 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3893 "forward/backward!"
3894 msgstr ""
3895
3896 #
3897 msgid "No free tuner!"
3898 msgstr "Enginn laus móttakari!"
3899
3900 #
3901 msgid "No network connection available."
3902 msgstr ""
3903
3904 #
3905 msgid "No network devices found!"
3906 msgstr ""
3907
3908 #
3909 msgid "No networks found"
3910 msgstr "Ekkert netkerfi fannst"
3911
3912 #
3913 msgid ""
3914 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3915 msgstr ""
3916 "Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
3917
3918 #
3919 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3920 msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur."
3921
3922 #
3923 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3924 msgstr ""
3925
3926 #
3927 msgid "No positioner capable frontend found."
3928 msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
3929
3930 #
3931 msgid "No satellite frontend found!!"
3932 msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
3933
3934 #
3935 msgid "No tags are set on these movies."
3936 msgstr "Engin merki sett á þessa mynd."
3937
3938 #
3939 msgid "No to all"
3940 msgstr ""
3941
3942 #
3943 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3944 msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
3945
3946 #
3947 msgid ""
3948 "No tuner is enabled!\n"
3949 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3950 msgstr ""
3951 "Enginn móttakari er valinn!\n"
3952 "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
3953
3954 #
3955 msgid "No useable USB stick found"
3956 msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
3957
3958 #
3959 msgid ""
3960 "No valid service PIN found!\n"
3961 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3962 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3963 msgstr ""
3964 "Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
3965 "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
3966 "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
3967
3968 #
3969 msgid ""
3970 "No valid setup PIN found!\n"
3971 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3972 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3973 msgstr ""
3974 "Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
3975 "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
3976 "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
3977
3978 #
3979 msgid "No videos to display"
3980 msgstr ""
3981
3982 #
3983 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3984 msgstr "Það fannst ekkert þráðlaust net! Reyndu aftur."
3985
3986 #
3987 msgid ""
3988 "No working local network adapter found.\n"
3989 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3990 "configured correctly."
3991 msgstr ""
3992 "Ekkert virkt netkort fannst.\n"
3993 "Athugaðu hvort að það sé tengdur netkapallinn og netið sé rétt stillt."
3994
3995 #
3996 msgid ""
3997 "No working wireless network adapter found.\n"
3998 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3999 "network is configured correctly."
4000 msgstr ""
4001 "Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
4002 "Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort og að það sé rétt "
4003 "stillt."
4004
4005 #
4006 msgid ""
4007 "No working wireless network interface found.\n"
4008 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4009 "your local network interface."
4010 msgstr ""
4011 "Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
4012 " Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með "
4013 "stillingar á því."
4014
4015 #
4016 msgid "No, but play video again"
4017 msgstr ""
4018
4019 #
4020 msgid "No, but restart from begin"
4021 msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
4022
4023 #
4024 msgid "No, but switch to video entries."
4025 msgstr ""
4026
4027 #
4028 msgid "No, but switch to video search."
4029 msgstr ""
4030
4031 #
4032 msgid "No, do nothing."
4033 msgstr "Nei, ekki gera neitt."
4034
4035 #
4036 msgid "No, just start my dreambox"
4037 msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
4038
4039 #
4040 msgid "No, not now"
4041 msgstr "Nei, ekki núna"
4042
4043 #
4044 msgid "No, remove them."
4045 msgstr ""
4046
4047 #
4048 msgid "No, scan later manually"
4049 msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
4050
4051 #
4052 msgid "No, send them never"
4053 msgstr "Nei, aldrei senda þær"
4054
4055 #
4056 msgid "None"
4057 msgstr "Enginn"
4058
4059 #
4060 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4061 msgid "Nonlinear"
4062 msgstr "Teygð mynd"
4063
4064 #
4065 msgid "Nonprofits & Activism"
4066 msgstr ""
4067
4068 #
4069 msgid "North"
4070 msgstr "Norður"
4071
4072 #
4073 msgid "Norwegian"
4074 msgstr "Norska"
4075
4076 #
4077 #, python-format
4078 msgid ""
4079 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4080 "required, %d MB available)"
4081 msgstr ""
4082 "Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB "
4083 "tiltæk)"
4084
4085 #
4086 msgid "Not fetching feed entries"
4087 msgstr ""
4088
4089 #
4090 msgid ""
4091 "Nothing to scan!\n"
4092 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4093 msgstr ""
4094 "Ekkert til að leita!\n"
4095 "Stilltu inn móttakarann áður en að þú byrjar rása leit."
4096
4097 #
4098 msgid "Now Playing"
4099 msgstr "Spila núna"
4100
4101 #
4102 msgid ""
4103 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4104 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4105 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4106 msgstr ""
4107 "Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
4108 "mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum "
4109 "myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
4110
4111 #
4112 msgid "Number of scheduled recordings left."
4113 msgstr ""
4114
4115 #
4116 msgid "OK"
4117 msgstr "OK"
4118
4119 #
4120 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4121 msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
4122
4123 #
4124 msgid "OK, remove another extensions"
4125 msgstr "OK, eyða annarri viðbót"
4126
4127 #
4128 msgid "OK, remove some extensions"
4129 msgstr "OK, eyða viðbótum"
4130
4131 #
4132 msgid "OSD Settings"
4133 msgstr "Stilling valmynda"
4134
4135 #
4136 msgid "OSD visibility"
4137 msgstr "Sýnileiki OSD"
4138
4139 #
4140 msgid "Off"
4141 msgstr "Af"
4142
4143 #
4144 msgid "Offset after recording (in m)"
4145 msgstr ""
4146
4147 #
4148 msgid "Offset before recording (in m)"
4149 msgstr ""
4150
4151 #
4152 msgid "On"
4153 msgstr "Á"
4154
4155 #
4156 msgid "On any service"
4157 msgstr ""
4158
4159 #
4160 msgid "On same service"
4161 msgstr ""
4162
4163 #
4164 msgid "One"
4165 msgstr "Einn"
4166
4167 #
4168 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4169 msgstr ""
4170
4171 #
4172 msgid "Only Free scan"
4173 msgstr "Bara fríar rásir"
4174
4175 #
4176 msgid "Only extensions."
4177 msgstr ""
4178
4179 #
4180 msgid "Only match during timespan"
4181 msgstr ""
4182
4183 #
4184 #, python-format
4185 msgid "Only on Service: %s"
4186 msgstr ""
4187
4188 #
4189 msgid "Open Context Menu"
4190 msgstr ""
4191
4192 #
4193 msgid "Open plugin menu"
4194 msgstr ""
4195
4196 #
4197 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4198 msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt."
4199
4200 #
4201 msgid "Orbital Position"
4202 msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
4203
4204 #
4205 msgid "Outer Bound (+/-)"
4206 msgstr ""
4207
4208 #
4209 msgid "Override found with alternative service"
4210 msgstr ""
4211
4212 #
4213 msgid "PAL"
4214 msgstr "PAL"
4215
4216 #
4217 msgid "PIDs"
4218 msgstr "PIDs"
4219
4220 #
4221 msgid "Package list update"
4222 msgstr "Listi uppfærðra pakka"
4223
4224 #
4225 msgid "Package removal failed.\n"
4226 msgstr "Tókst ekki að taka út pakka.\n"
4227
4228 #
4229 msgid "Package removed successfully.\n"
4230 msgstr "Tókst að taka út pakka.\n"
4231
4232 #
4233 msgid "Packet management"
4234 msgstr "Pakka meðhöndlun"
4235
4236 #
4237 msgid "Packet manager"
4238 msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
4239
4240 #
4241 msgid "Page"
4242 msgstr "Blaðsíða"
4243
4244 #
4245 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4246 msgid "Pan&Scan"
4247 msgstr "Pan&Scan"
4248
4249 #
4250 msgid "Parent Directory"
4251 msgstr "Fyrri mappa"
4252
4253 #
4254 msgid "Parental control"
4255 msgstr "Foreldrastýring"
4256
4257 #
4258 msgid "Parental control services Editor"
4259 msgstr "Forritun foreldrakóða á rásir"
4260
4261 #
4262 msgid "Parental control setup"
4263 msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
4264
4265 #
4266 msgid "Parental control type"
4267 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
4268
4269 #
4270 msgid "Password"
4271 msgstr "Aðgangsorð"
4272
4273 #
4274 msgid "Pause movie at end"
4275 msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
4276
4277 #
4278 msgid "People & Blogs"
4279 msgstr ""
4280
4281 #
4282 msgid "Pets & Animals"
4283 msgstr ""
4284
4285 #
4286 msgid "Phone number"
4287 msgstr "Síma númer"
4288
4289 #
4290 msgid "PiPSetup"
4291 msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
4292
4293 #
4294 msgid "PicturePlayer"
4295 msgstr "Mynd spilari"
4296
4297 #
4298 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4299 msgid "Pillarbox"
4300 msgstr "Pillarbox"
4301
4302 #
4303 msgid "Pilot"
4304 msgstr "Stjóri"
4305
4306 #
4307 msgid "Pin code needed"
4308 msgstr "Kóða vantar"
4309
4310 #
4311 msgid "Play"
4312 msgstr "Spila"
4313
4314 #
4315 msgid "Play Audio-CD..."
4316 msgstr "Spila hljóð disk..."
4317
4318 #
4319 msgid "Play DVD"
4320 msgstr "Spila DVD"
4321
4322 #
4323 msgid "Play Music..."
4324 msgstr "Spila tónlist..."
4325
4326 #
4327 msgid "Play YouTube movies"
4328 msgstr ""
4329
4330 #
4331 msgid "Play next video"
4332 msgstr ""
4333
4334 #
4335 msgid "Play recorded movies..."
4336 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
4337
4338 #
4339 msgid "Play video again"
4340 msgstr ""
4341
4342 #
4343 msgid "Please Reboot"
4344 msgstr "Vinsamlega endurræsið"
4345
4346 #
4347 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4348 msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða"
4349
4350 #
4351 msgid "Please add titles to the compilation."
4352 msgstr ""
4353
4354 #
4355 msgid "Please change recording endtime"
4356 msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
4357
4358 #
4359 msgid "Please check your network settings!"
4360 msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
4361
4362 #
4363 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4364 msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
4365
4366 #
4367 msgid "Please choose an extension..."
4368 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
4369
4370 #
4371 msgid "Please choose he package..."
4372 msgstr "Vinsamlega veldur pakka..."
4373
4374 #
4375 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4376 msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota."
4377
4378 #
4379 msgid ""
4380 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4381 "values.\n"
4382 "When you are ready press OK to continue."
4383 msgstr ""
4384 "Ýttu á stilla eða að athugaðu Nafnaþjóns stillingar.\n"
4385 "Ýttu á OK þegar þú ert búinn."
4386
4387 #
4388 msgid ""
4389 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4390 "values.\n"
4391 "When you are ready press OK to continue."
4392 msgstr ""
4393 "Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n"
4394 "Ýttu þá á OK til að halda áfram."
4395
4396 #
4397 msgid ""
4398 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4399 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4400 msgstr ""
4401 "Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB "
4402 "stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
4403
4404 #
4405 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4406 msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
4407
4408 #
4409 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4410 msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi"
4411
4412 #
4413 msgid "Please enter a name for the new marker"
4414 msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
4415
4416 #
4417 msgid "Please enter a new filename"
4418 msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
4419
4420 #
4421 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4422 msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
4423
4424 #
4425 msgid "Please enter name of the new directory"
4426 msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni"
4427
4428 #
4429 msgid "Please enter the correct pin code"
4430 msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
4431
4432 #
4433 msgid "Please enter the old pin code"
4434 msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
4435
4436 #
4437 msgid "Please enter your email address here:"
4438 msgstr "Vinsamlega sláið inn netfang þitt hér:"
4439
4440 #
4441 msgid "Please enter your name here (optional):"
4442 msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):"
4443
4444 #
4445 msgid "Please enter your search term."
4446 msgstr ""
4447
4448 #
4449 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4450 msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá."
4451
4452 #
4453 msgid ""
4454 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4455 "therefore the default directory is being used instead."
4456 msgstr ""
4457 "Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður "
4458 "notuð sjálfgefin mappa í staðinn."
4459
4460 #
4461 msgid "Please press OK to continue."
4462 msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram."
4463
4464 #
4465 msgid "Please press OK!"
4466 msgstr "Ýtið á OK!"
4467
4468 #
4469 msgid "Please provide a Text to match"
4470 msgstr ""
4471
4472 #
4473 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4474 msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
4475
4476 #
4477 msgid "Please select a playlist to delete..."
4478 msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
4479
4480 #
4481 msgid "Please select a playlist..."
4482 msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
4483
4484 #
4485 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4486 msgstr ""
4487
4488 #
4489 msgid "Please select a subservice to record..."
4490 msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
4491
4492 #
4493 msgid "Please select a subservice..."
4494 msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
4495
4496 #
4497 msgid "Please select an extension to remove."
4498 msgstr "Veldu viðbót til að taka út."
4499
4500 #
4501 msgid "Please select an option below."
4502 msgstr "Veldu hér neðan við."
4503
4504 #
4505 msgid "Please select medium to use as backup location"
4506 msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað"
4507
4508 #
4509 msgid "Please select tag to filter..."
4510 msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
4511
4512 #
4513 msgid "Please select target directory or medium"
4514 msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
4515
4516 #
4517 msgid "Please select the movie path..."
4518 msgstr "Veldu slóð að mynd..."
4519
4520 #
4521 msgid ""
4522 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4523 "connection.\n"
4524 "\n"
4525 "Please press OK to continue."
4526 msgstr ""
4527 "Veldu það netkort sem að þú vilt nota fyrir veraldarvefs tengingu.\n"
4528 "\n"
4529 "Ýttu á OK til að halda áfram."
4530
4531 #
4532 msgid ""
4533 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4534 "\n"
4535 "Please press OK to continue."
4536 msgstr ""
4537 "Vinsamlegast veldu það þráðlausa net sem að þú vilt tengjast.\n"
4538 "\n"
4539 "Ýttu á OK til að halda áfram."
4540
4541 #
4542 msgid "Please set up tuner B"
4543 msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
4544
4545 #
4546 msgid "Please set up tuner C"
4547 msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
4548
4549 #
4550 msgid "Please set up tuner D"
4551 msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
4552
4553 #
4554 msgid ""
4555 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4556 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4557 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4558 msgstr ""
4559 "Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n"
4560 "Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
4561 "Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
4562
4563 #
4564 msgid ""
4565 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4566 "the OK button."
4567 msgstr ""
4568 "Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til "
4569 "að nota."
4570
4571 #
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Please wait (Step 2)"
4574 msgstr "Vinsamlega bíðið..."
4575
4576 #
4577 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4578 msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..."
4579
4580 #
4581 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4582 msgstr ""
4583
4584 #
4585 msgid "Please wait while removing selected package..."
4586 msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..."
4587
4588 #
4589 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4590 msgstr ""
4591
4592 #
4593 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4594 msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..."
4595
4596 #
4597 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4598 msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..."
4599
4600 #
4601 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4602 msgstr ""
4603
4604 #
4605 msgid "Please wait while we configure your network..."
4606 msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..."
4607
4608 #
4609 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4610 msgstr "Vinsamlegast bíðið á meðan við stillum netkort..."
4611
4612 #
4613 msgid "Please wait while we test your network..."
4614 msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan við prufum net tengingu..."
4615
4616 #
4617 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4618 msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..."
4619
4620 #
4621 msgid "Please wait..."
4622 msgstr "Vinsamlega bíðið..."
4623
4624 #
4625 msgid "Please wait... Loading list..."
4626 msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
4627
4628 #
4629 msgid "Plugin browser"
4630 msgstr "Innskots leit"
4631
4632 #
4633 msgid "Plugin manager activity information"
4634 msgstr "Innskots stjóra aðgerða upplýsingar"
4635
4636 #
4637 msgid "Plugin manager help"
4638 msgstr "Innskots stjóra hjálp"
4639
4640 #
4641 #, python-format
4642 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4643 msgstr ""
4644
4645 #
4646 msgid "Plugins"
4647 msgstr "Innskot"
4648
4649 #
4650 msgid "Poland"
4651 msgstr ""
4652
4653 #
4654 msgid "Polarity"
4655 msgstr "Pólun"
4656
4657 #
4658 msgid "Polarization"
4659 msgstr "Pólun"
4660
4661 #
4662 msgid "Polish"
4663 msgstr "Pólska"
4664
4665 #
4666 msgid "Poll Interval (in h)"
4667 msgstr ""
4668
4669 #
4670 msgid "Poll automatically"
4671 msgstr ""
4672
4673 #
4674 msgid "Port A"
4675 msgstr "Tengi A"
4676
4677 #
4678 msgid "Port B"
4679 msgstr "Tengi B"
4680
4681 #
4682 msgid "Port C"
4683 msgstr "Tengi C"
4684
4685 #
4686 msgid "Port D"
4687 msgstr "Tengi D"
4688
4689 #
4690 msgid "Portuguese"
4691 msgstr "Portúgalska"
4692
4693 #
4694 msgid "Positioner"
4695 msgstr "Mótorstýring"
4696
4697 #
4698 msgid "Positioner fine movement"
4699 msgstr "Fín færsla mótors"
4700
4701 #
4702 msgid "Positioner movement"
4703 msgstr "Færsla mótors"
4704
4705 #
4706 msgid "Positioner setup"
4707 msgstr "Uppsetning mótors"
4708
4709 #
4710 msgid "Positioner storage"
4711 msgstr "Vistun í staðsetjjara"
4712
4713 #
4714 msgid ""
4715 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4716 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4717 msgstr ""
4718
4719 #
4720 msgid "Power threshold in mA"
4721 msgstr "Aflmörk í mA"
4722
4723 #
4724 msgid "Predefined transponder"
4725 msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
4726
4727 #
4728 msgid "Preparing... Please wait"
4729 msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
4730
4731 #
4732 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4733 msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
4734
4735 #
4736 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4737 msgstr "Ýttu á OK til að velja valið skinn."
4738
4739 #
4740 msgid "Press OK to activate the settings."
4741 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
4742
4743 #
4744 msgid "Press OK to collapse this host"
4745 msgstr ""
4746
4747 #
4748 msgid "Press OK to edit selected settings."
4749 msgstr ""
4750
4751 #
4752 msgid "Press OK to edit the settings."
4753 msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
4754
4755 #
4756 msgid "Press OK to expand this host"
4757 msgstr ""
4758
4759 #
4760 #, python-format
4761 msgid "Press OK to get further details for %s"
4762 msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s"
4763
4764 #
4765 msgid "Press OK to mount this share!"
4766 msgstr ""
4767
4768 #
4769 msgid "Press OK to mount!"
4770 msgstr ""
4771
4772 #
4773 msgid "Press OK to save settings."
4774 msgstr ""
4775
4776 #
4777 msgid "Press OK to scan"
4778 msgstr "Ýtið á OK til að leita"
4779
4780 #
4781 msgid "Press OK to select a Provider."
4782 msgstr "Ýttu á OK til að velja sendanda."
4783
4784 #
4785 msgid "Press OK to select."
4786 msgstr ""
4787
4788 #
4789 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4790 msgstr "Ýttu á OK til að velja eða ekki velja CAId."
4791
4792 #
4793 msgid "Press OK to start the scan"
4794 msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
4795
4796 #
4797 msgid "Press OK to toggle the selection."
4798 msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli."
4799
4800 #
4801 msgid "Press OK to view full changelog"
4802 msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
4803
4804 #
4805 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4806 msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið."
4807
4808 #
4809 msgid "Prev"
4810 msgstr "Fyrri"
4811
4812 #
4813 msgid "Preview"
4814 msgstr ""
4815
4816 #
4817 msgid "Preview AutoTimer"
4818 msgstr ""
4819
4820 #
4821 msgid "Preview menu"
4822 msgstr "Forskoða valmynd"
4823
4824 #
4825 msgid "Primary DNS"
4826 msgstr "Aðal DNS"
4827
4828 #
4829 msgid "Priority"
4830 msgstr "Forgangur"
4831
4832 #
4833 msgid "Process"
4834 msgstr "Verk"
4835
4836 #
4837 msgid "Properties of current title"
4838 msgstr "Nánari upplýsingar um titil"
4839
4840 #
4841 msgid "Protect services"
4842 msgstr "Læsa rásum"
4843
4844 #
4845 msgid "Protect setup"
4846 msgstr "Læsa valmynd"
4847
4848 #
4849 msgid "Provider"
4850 msgstr "Sendandi"
4851
4852 #
4853 msgid "Provider to scan"
4854 msgstr "Sendandi sem leita á"
4855
4856 #
4857 msgid "Providers"
4858 msgstr "Sendendur"
4859
4860 #
4861 msgid "Published"
4862 msgstr ""
4863
4864 #
4865 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4866 msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
4867
4868 #
4869 msgid "Quick"
4870 msgstr "Hratt"
4871
4872 #
4873 msgid "Quickzap"
4874 msgstr "Hraðstökk"
4875
4876 #
4877 msgid "RC Menu"
4878 msgstr "Valmynd fjarstýringar"
4879
4880 #
4881 msgid "RF output"
4882 msgstr "Loftnetsrás"
4883
4884 #
4885 msgid "RGB"
4886 msgstr "RGB"
4887
4888 #
4889 msgid "Radio"
4890 msgstr "Útvarp"
4891
4892 #
4893 msgid "Ram Disk"
4894 msgstr "Ram Diskur"
4895
4896 #
4897 msgid "Random"
4898 msgstr "Handahóf"
4899
4900 #
4901 msgid "Rating"
4902 msgstr ""
4903
4904 #
4905 msgid "Ratings: "
4906 msgstr ""
4907
4908 #
4909 msgid "Really close without saving settings?"
4910 msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
4911
4912 #
4913 msgid "Really delete done timers?"
4914 msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
4915
4916 #
4917 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4918 msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
4919
4920 #
4921 msgid "Really quit MyTube Player?"
4922 msgstr ""
4923
4924 #
4925 msgid "Really reboot now?"
4926 msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
4927
4928 #
4929 msgid "Really restart now?"
4930 msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
4931
4932 #
4933 msgid "Really shutdown now?"
4934 msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?"
4935
4936 #
4937 msgid "Reboot"
4938 msgstr "Endurræsi"
4939
4940 #
4941 msgid "Recently featured"
4942 msgstr ""
4943
4944 #
4945 msgid "Reception Settings"
4946 msgstr "Stilling móttöku"
4947
4948 #
4949 msgid "Record"
4950 msgstr "Upptaka"
4951
4952 #
4953 msgid "Record a maximum of x times"
4954 msgstr ""
4955
4956 #
4957 msgid "Record on"
4958 msgstr ""
4959
4960 #
4961 #, python-format
4962 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4963 msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s"
4964
4965 #
4966 msgid "Recorded files..."
4967 msgstr "Uppteknar skrár..."
4968
4969 #
4970 msgid "Recording"
4971 msgstr "Upptaka"
4972
4973 #
4974 msgid "Recording paths"
4975 msgstr ""
4976
4977 #
4978 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4979 msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
4980
4981 #
4982 msgid "Recordings"
4983 msgstr "Upptökur"
4984
4985 #
4986 msgid "Recordings always have priority"
4987 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
4988
4989 #
4990 msgid "Reenter new pin"
4991 msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
4992
4993 #
4994 msgid "Refresh Rate"
4995 msgstr "Hressingar tíðni"
4996
4997 #
4998 msgid "Refresh rate selection."
4999 msgstr "Hressingar tíðni val."
5000
5001 #
5002 msgid "Related video entries."
5003 msgstr ""
5004
5005 #
5006 msgid "Relevance"
5007 msgstr ""
5008
5009 #
5010 msgid "Reload"
5011 msgstr "Endurlesa"
5012
5013 #
5014 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5015 msgstr ""
5016
5017 #
5018 msgid "Remember service pin"
5019 msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
5020
5021 #
5022 msgid "Remember service pin cancel"
5023 msgstr ""
5024
5025 #
5026 msgid "Remove"
5027 msgstr "Eyða"
5028
5029 #
5030 msgid "Remove Bookmark"
5031 msgstr "Taka út bókamerki"
5032
5033 #
5034 msgid "Remove Plugins"
5035 msgstr "Taka út Innskot"
5036
5037 #
5038 msgid "Remove a mark"
5039 msgstr "Eyða merkingu"
5040
5041 #
5042 msgid "Remove currently selected title"
5043 msgstr "Taka út þegar valinn titil"
5044
5045 #
5046 msgid "Remove failed."
5047 msgstr "Tókst ekki að taka út."
5048
5049 #
5050 msgid "Remove finished."
5051 msgstr "Eyðingu lokið."
5052
5053 #
5054 msgid "Remove plugins"
5055 msgstr "Taka út innskot"
5056
5057 #
5058 msgid "Remove selected AutoTimer"
5059 msgstr ""
5060
5061 #
5062 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5063 msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá"
5064
5065 #
5066 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5067 msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
5068
5069 #
5070 msgid "Remove timer"
5071 msgstr "Eyða tímastillingu"
5072
5073 #
5074 msgid "Remove title"
5075 msgstr "Taka út titil"
5076
5077 #
5078 msgid "Removed successfully."
5079 msgstr "Tókst að taka út."
5080
5081 #
5082 msgid "Removing"
5083 msgstr "Eyði"
5084
5085 #
5086 #, python-format
5087 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5088 msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
5089
5090 #
5091 msgid "Rename"
5092 msgstr "Endurnefna"
5093
5094 #
5095 msgid "Rename crashlogs"
5096 msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
5097
5098 #
5099 msgid "Repeat"
5100 msgstr "Endurtaka"
5101
5102 #
5103 msgid "Repeat Type"
5104 msgstr "Gerð endurtekningar"
5105
5106 #
5107 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5108 msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
5109
5110 #
5111 msgid "Repeats"
5112 msgstr "Endurtekningar"
5113
5114 #
5115 msgid "Require description to be unique"
5116 msgstr ""
5117
5118 #
5119 msgid "Required medium type:"
5120 msgstr ""
5121
5122 #
5123 msgid "Rescan"
5124 msgstr ""
5125
5126 #
5127 msgid "Reset"
5128 msgstr "Endursetja"
5129
5130 #
5131 msgid "Reset and renumerate title names"
5132 msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla"
5133
5134 #
5135 msgid "Reset count"
5136 msgstr ""
5137
5138 #
5139 msgid "Reset saved position"
5140 msgstr ""
5141
5142 #
5143 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5144 msgstr "Endursetja mynd stillingar á sjálfvaldar kerfis stillingar?"
5145
5146 #
5147 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5148 msgstr "Endursetja mynd bóta stillingar á síðast valdar stillingar?"
5149
5150 #
5151 msgid "Resolution"
5152 msgstr "Upplausn"
5153
5154 #
5155 msgid "Response video entries."
5156 msgstr ""
5157
5158 #
5159 msgid "Restart"
5160 msgstr "Endurræsa"
5161
5162 #
5163 msgid "Restart GUI"
5164 msgstr "Endurræsa GUI"
5165
5166 #
5167 msgid "Restart GUI now?"
5168 msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
5169
5170 #
5171 msgid "Restart network"
5172 msgstr "Endurræsi netkort"
5173
5174 #
5175 msgid "Restart test"
5176 msgstr "Prufa aftur"
5177
5178 #
5179 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5180 msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
5181
5182 #
5183 msgid "Restore"
5184 msgstr "Setja inn"
5185
5186 #
5187 msgid "Restore backups"
5188 msgstr "Setja inn afrit"
5189
5190 #
5191 msgid "Restore is running..."
5192 msgstr "Set inn afrit..."
5193
5194 #
5195 msgid "Restore running"
5196 msgstr "Innsetning afrita í gangi"
5197
5198 #
5199 msgid "Restore system settings"
5200 msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
5201
5202 #
5203 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5204 msgstr ""
5205
5206 #
5207 msgid "Resume from last position"
5208 msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
5209
5210 #
5211 #, python-format
5212 msgid "Resume position at %s"
5213 msgstr ""
5214
5215 #
5216 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5217 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5218 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5219 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5220 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5221 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5222 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5223 msgid "Resuming playback"
5224 msgstr "Held áfram spilun"
5225
5226 #
5227 msgid "Return to file browser"
5228 msgstr "Fara til baka í skráarvafra"
5229
5230 #
5231 msgid "Return to movie list"
5232 msgstr "Til baka til mynda lista"
5233
5234 #
5235 msgid "Return to previous service"
5236 msgstr "Til  baka á síðustu rás"
5237
5238 #
5239 msgid "Rewind speeds"
5240 msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
5241
5242 #
5243 msgid "Right"
5244 msgstr "Hægri"
5245
5246 #
5247 msgid "Rolloff"
5248 msgstr "Sníða af"
5249
5250 #
5251 msgid "Rotor turning speed"
5252 msgstr "Hraði mótors"
5253
5254 #
5255 msgid "Running"
5256 msgstr "Keyri"
5257
5258 #
5259 msgid "Russia"
5260 msgstr ""
5261
5262 #
5263 msgid "Russian"
5264 msgstr "Rússneska"
5265
5266 #
5267 msgid "S-Video"
5268 msgstr "S-Video"
5269
5270 #
5271 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5272 msgstr ""
5273
5274 #
5275 msgid "SNR"
5276 msgstr "SNR"
5277
5278 #
5279 msgid "SNR:"
5280 msgstr "SNR:"
5281
5282 #
5283 msgid "SSID:"
5284 msgstr "SSID:"
5285
5286 #
5287 msgid "Sat"
5288 msgstr "Lau"
5289
5290 #
5291 msgid "Sat / Dish Setup"
5292 msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
5293
5294 #
5295 msgid "Satellite"
5296 msgstr "Gervihnöttur"
5297
5298 #
5299 msgid "Satellite Equipment Setup"
5300 msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
5301
5302 #
5303 msgid "Satellite equipment"
5304 msgstr ""
5305
5306 #
5307 msgid "Satellites"
5308 msgstr "Gervihnettir"
5309
5310 #
5311 msgid "Satfinder"
5312 msgstr "Gervihnattaleit"
5313
5314 #
5315 msgid "Sats"
5316 msgstr "Gervihn."
5317
5318 #
5319 msgid "Saturation"
5320 msgstr "Lita mettun"
5321
5322 #
5323 msgid "Saturday"
5324 msgstr "Laugardagur"
5325
5326 #
5327 msgid "Save"
5328 msgstr "Vista"
5329
5330 #
5331 msgid "Save Playlist"
5332 msgstr "Vista spilunarlista"
5333
5334 #
5335 msgid "Save current delay to key"
5336 msgstr ""
5337
5338 #
5339 msgid "Save to key"
5340 msgstr ""
5341
5342 #
5343 msgid "Save values and close plugin"
5344 msgstr ""
5345
5346 #
5347 msgid "Save values and close screen"
5348 msgstr ""
5349
5350 #
5351 msgid "Scaler sharpness"
5352 msgstr "Skölunar skerpa"
5353
5354 #
5355 msgid "Scaling Mode"
5356 msgstr "Kvörðunar aðferð"
5357
5358 #
5359 msgid "Scan "
5360 msgstr "Leita"
5361
5362 #
5363 msgid "Scan Files..."
5364 msgstr "Leita að skrám..."
5365
5366 #
5367 msgid "Scan NFS share"
5368 msgstr ""
5369
5370 #
5371 msgid "Scan QAM128"
5372 msgstr "Leita QAM128"
5373
5374 #
5375 msgid "Scan QAM16"
5376 msgstr "Leita QAM16"
5377
5378 #
5379 msgid "Scan QAM256"
5380 msgstr "Leita QAM256"
5381
5382 #
5383 msgid "Scan QAM32"
5384 msgstr "Leita QAM32"
5385
5386 #
5387 msgid "Scan QAM64"
5388 msgstr "Leita QAM64"
5389
5390 #
5391 msgid "Scan SR6875"
5392 msgstr "Leita SR6875"
5393
5394 #
5395 msgid "Scan SR6900"
5396 msgstr "Leita SR6900"
5397
5398 #
5399 msgid "Scan Wireless Networks"
5400 msgstr "Leita að þráðlausu neti"
5401
5402 #
5403 msgid "Scan additional SR"
5404 msgstr "Leita á fleiri SR"
5405
5406 #
5407 msgid "Scan band EU HYPER"
5408 msgstr "Leita á bandi EU HYPER"
5409
5410 #
5411 msgid "Scan band EU MID"
5412 msgstr "Leita á bandi EU MID"
5413
5414 #
5415 msgid "Scan band EU SUPER"
5416 msgstr "Leita á bandi EU SUPER"
5417
5418 #
5419 msgid "Scan band EU UHF IV"
5420 msgstr "Leita á bandi EU UHF IV"
5421
5422 #
5423 msgid "Scan band EU UHF V"
5424 msgstr "Leita á bandi EU UHF V"
5425
5426 #
5427 msgid "Scan band EU VHF I"
5428 msgstr "Leita á bandi EU VHF I"
5429
5430 #
5431 msgid "Scan band EU VHF III"
5432 msgstr "Leita á bandi EU VHF III"
5433
5434 #
5435 msgid "Scan band US HIGH"
5436 msgstr "Leita á bandi US HIGH"
5437
5438 #
5439 msgid "Scan band US HYPER"
5440 msgstr "Leita á bandi US HYPER"
5441
5442 #
5443 msgid "Scan band US LOW"
5444 msgstr "Leita á bandi US LOW"
5445
5446 #
5447 msgid "Scan band US MID"
5448 msgstr "Leita á bandi US MID"
5449
5450 #
5451 msgid "Scan band US SUPER"
5452 msgstr "Leita á bandi US SUPER"
5453
5454 #
5455 msgid "Scan range"
5456 msgstr ""
5457
5458 #
5459 msgid ""
5460 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5461 "selected wireless device.\n"
5462 msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
5463
5464 #
5465 msgid ""
5466 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5467 msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
5468
5469 #
5470 msgid "Science & Technology"
5471 msgstr ""
5472
5473 #
5474 msgid "Search Term(s)"
5475 msgstr ""
5476
5477 #
5478 msgid "Search category:"
5479 msgstr ""
5480
5481 #
5482 msgid "Search east"
5483 msgstr "Leita austur"
5484
5485 #
5486 msgid "Search for network shares"
5487 msgstr ""
5488
5489 #
5490 msgid "Search for network shares..."
5491 msgstr ""
5492
5493 #
5494 msgid "Search region:"
5495 msgstr ""
5496
5497 #
5498 msgid "Search restricted content:"
5499 msgstr ""
5500
5501 #
5502 msgid "Search strictness"
5503 msgstr ""
5504
5505 #
5506 msgid "Search type"
5507 msgstr ""
5508
5509 #
5510 msgid "Search west"
5511 msgstr "Leita vestur"
5512
5513 #
5514 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5515 msgstr ""
5516
5517 #
5518 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5519 msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
5520
5521 #
5522 msgid "Searching your network. Please wait..."
5523 msgstr ""
5524
5525 #
5526 msgid "Secondary DNS"
5527 msgstr "Vara DNS"
5528
5529 #
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Security service not running."
5532 msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
5533
5534 #
5535 msgid "Seek"
5536 msgstr "Leita"
5537
5538 #
5539 msgid "Select"
5540 msgstr "Veldu"
5541
5542 #
5543 msgid ""
5544 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5545 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5546 msgstr ""
5547
5548 #
5549 msgid "Select HDD"
5550 msgstr "Veldu harðadisk"
5551
5552 #
5553 msgid "Select Location"
5554 msgstr "Velja staðsetningu"
5555
5556 #
5557 msgid "Select Network Adapter"
5558 msgstr "Veldu Netkort"
5559
5560 #
5561 msgid "Select a movie"
5562 msgstr "Veldu mynd"
5563
5564 #
5565 msgid "Select a timer to import"
5566 msgstr ""
5567
5568 #
5569 msgid "Select audio mode"
5570 msgstr "Veldu hljóð stillingu"
5571
5572 #
5573 msgid "Select audio track"
5574 msgstr "Veldu hljóð rás"
5575
5576 #
5577 msgid "Select bouquet to record on"
5578 msgstr ""
5579
5580 #
5581 msgid "Select channel to record from"
5582 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
5583
5584 #
5585 msgid "Select channel to record on"
5586 msgstr ""
5587
5588 #
5589 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5590 msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
5591
5592 #
5593 msgid "Select files/folders to backup"
5594 msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar"
5595
5596 #
5597 msgid "Select image"
5598 msgstr "Veldu stýrikerfi"
5599
5600 #
5601 msgid "Select interface"
5602 msgstr "Veldu netkort"
5603
5604 #
5605 msgid "Select new feed to view."
5606 msgstr ""
5607
5608 #
5609 msgid "Select package"
5610 msgstr "Veldu pakka"
5611
5612 #
5613 msgid "Select provider to add..."
5614 msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..."
5615
5616 #
5617 msgid "Select refresh rate"
5618 msgstr "Veldu hressingar tíðni."
5619
5620 #
5621 msgid "Select service to add..."
5622 msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
5623
5624 #
5625 #, python-format
5626 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5627 msgstr ""
5628
5629 #
5630 msgid "Select the location to save the recording to."
5631 msgstr ""
5632
5633 #
5634 msgid "Select type of Filter"
5635 msgstr ""
5636
5637 #
5638 msgid "Select upgrade source to edit."
5639 msgstr "Veldu upphafs slóð til að breyta."
5640
5641 #
5642 msgid "Select video input with up/down buttons"
5643 msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum"
5644
5645 #
5646 msgid "Select video mode"
5647 msgstr "Veldu mynd stillingu"
5648
5649 #
5650 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5651 msgstr ""
5652
5653 #
5654 msgid "Select wireless network"
5655 msgstr "Veldu þráðlaust net"
5656
5657 #
5658 msgid "Select your choice."
5659 msgstr ""
5660
5661 #
5662 msgid "Selected source image"
5663 msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
5664
5665 #
5666 msgid "Send DiSEqC"
5667 msgstr "Senda DiSEqC"
5668
5669 #
5670 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5671 msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött"
5672
5673 #
5674 msgid "Seperate titles with a main menu"
5675 msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd"
5676
5677 #
5678 msgid "Sequence repeat"
5679 msgstr "Endurtaka runu"
5680
5681 #
5682 msgid "Serbian"
5683 msgstr "Serneska"
5684
5685 #
5686 msgid "Server IP"
5687 msgstr ""
5688
5689 #
5690 msgid "Server share"
5691 msgstr ""
5692
5693 #
5694 msgid "Service"
5695 msgstr "Rás"
5696
5697 #
5698 msgid "Service Scan"
5699 msgstr "Leita að rásum"
5700
5701 #
5702 msgid "Service Searching"
5703 msgstr "Leita að rásum"
5704
5705 #
5706 msgid "Service delay"
5707 msgstr ""
5708
5709 #
5710 msgid "Service has been added to the favourites."
5711 msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
5712
5713 #
5714 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5715 msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
5716
5717 #
5718 msgid ""
5719 "Service invalid!\n"
5720 "(Timeout reading PMT)"
5721 msgstr ""
5722 "Rás ógild!\n"
5723 "(Rann út á tíma við lestur PMT)"
5724
5725 #
5726 msgid ""
5727 "Service not found!\n"
5728 "(SID not found in PAT)"
5729 msgstr ""
5730 "Rás fannst ekki!\n"
5731 "(SID fannst ekki í PAT)"
5732
5733 #
5734 msgid "Service scan"
5735 msgstr "Rása leit"
5736
5737 #
5738 msgid ""
5739 "Service unavailable!\n"
5740 "Check tuner configuration!"
5741 msgstr ""
5742 "Rás finnst ekki!\n"
5743 "Athugaðu stillingar móttakara!"
5744
5745 #
5746 msgid "Serviceinfo"
5747 msgstr "Upplýsingar"
5748
5749 #
5750 msgid "Services"
5751 msgstr "Rásir"
5752
5753 #
5754 msgid "Set End Time"
5755 msgstr ""
5756
5757 #
5758 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5759 msgstr "Setja spennu og 22KHz"
5760
5761 #
5762 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5763 msgstr "Stilla laus minnis mörk áður en viðvörun er gefin."
5764
5765 #
5766 #, python-format
5767 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5768 msgstr ""
5769
5770 #
5771 msgid "Set interface as default Interface"
5772 msgstr "Gera að sjálfgefnu korti"
5773
5774 #
5775 msgid "Set limits"
5776 msgstr "Setja mörk"
5777
5778 #
5779 msgid "Set maximum duration"
5780 msgstr ""
5781
5782 #
5783 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5784 msgstr ""
5785
5786 #
5787 msgid "Setting key canceled"
5788 msgstr ""
5789
5790 #
5791 msgid "Settings"
5792 msgstr "Stillingar"
5793
5794 #
5795 msgid "Setup"
5796 msgstr "Uppsetning"
5797
5798 #
5799 msgid "Setup Mode"
5800 msgstr "Uppsetninga hamur"
5801
5802 #
5803 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5804 msgstr ""
5805
5806 #
5807 #, python-format
5808 msgid ""
5809 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5810 "memory?"
5811 msgstr ""
5812
5813 #
5814 msgid "Sharpness"
5815 msgstr "Skerpa"
5816
5817 #
5818 msgid "Short Movies"
5819 msgstr ""
5820
5821 #
5822 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5823 msgstr ""
5824
5825 #
5826 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5827 msgstr ""
5828
5829 #
5830 msgid ""
5831 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5832 msgstr ""
5833
5834 #
5835 msgid "Show Info"
5836 msgstr "Sýna upplýsingar"
5837
5838 #
5839 msgid "Show Message when Recording starts"
5840 msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku"
5841
5842 #
5843 msgid "Show WLAN Status"
5844 msgstr "Sýna WLAN stöðu"
5845
5846 #
5847 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5848 msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
5849
5850 #
5851 msgid "Show event-progress in channel selection"
5852 msgstr ""
5853
5854 #
5855 msgid "Show in extension menu"
5856 msgstr ""
5857
5858 #
5859 msgid "Show infobar on channel change"
5860 msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
5861
5862 #
5863 msgid "Show infobar on event change"
5864 msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði"
5865
5866 #
5867 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5868 msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
5869
5870 #
5871 msgid "Show positioner movement"
5872 msgstr "Sýna færslu mótors"
5873
5874 #
5875 msgid "Show services beginning with"
5876 msgstr "Sýna rásir sem byrja á"
5877
5878 #
5879 msgid "Show the radio player..."
5880 msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
5881
5882 #
5883 msgid "Show the tv player..."
5884 msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
5885
5886 #
5887 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5888 msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
5889
5890 #
5891 msgid "Shutdown"
5892 msgstr ""
5893
5894 #
5895 msgid "Shutdown Dreambox after"
5896 msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
5897
5898 #
5899 msgid "Signal Strength:"
5900 msgstr "Styrkur merkis:"
5901
5902 #
5903 msgid "Signal: "
5904 msgstr "Merki:"
5905
5906 #
5907 msgid "Similar"
5908 msgstr "Svipað"
5909
5910 #
5911 msgid "Similar broadcasts:"
5912 msgstr "Svipuð útsending:"
5913
5914 #
5915 msgid "Simple"
5916 msgstr "Einfalt"
5917
5918 #
5919 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5920 msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
5921
5922 #
5923 msgid "Single"
5924 msgstr "Einn"
5925
5926 #
5927 msgid "Single EPG"
5928 msgstr "Eitt EPG"
5929
5930 #
5931 msgid "Single satellite"
5932 msgstr "Einn gervihnöttur"
5933
5934 #
5935 msgid "Single transponder"
5936 msgstr "Einn sendir"
5937
5938 #
5939 msgid "Singlestep (GOP)"
5940 msgstr "Eitt skref (GOP)"
5941
5942 #
5943 msgid "Skin"
5944 msgstr "Skinn"
5945
5946 #
5947 msgid "Skins"
5948 msgstr "Skinn"
5949
5950 #
5951 msgid "Sleep Timer"
5952 msgstr "Tímastilling"
5953
5954 #
5955 msgid "Sleep timer action:"
5956 msgstr "Tíma aðgerð:"
5957
5958 #
5959 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5960 msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
5961
5962 #
5963 #, python-format
5964 msgid "Slot %d"
5965 msgstr "Sleði %d"
5966
5967 #
5968 msgid "Slovakian"
5969 msgstr "Slovakian"
5970
5971 #
5972 msgid "Slovenian"
5973 msgstr "Slovenian"
5974
5975 #
5976 msgid "Slow"
5977 msgstr "Hægt"
5978
5979 #
5980 msgid "Slow Motion speeds"
5981 msgstr "Hraði hægspilunar"
5982
5983 #
5984 msgid "Software"
5985 msgstr "Hugbúnaður"
5986
5987 #
5988 msgid "Software management"
5989 msgstr ""
5990
5991 #
5992 msgid "Software restore"
5993 msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning"
5994
5995 #
5996 msgid "Software update"
5997 msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
5998
5999 #
6000 msgid "Some plugins are not available:\n"
6001 msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
6002
6003 #
6004 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6005 msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!"
6006
6007 #
6008 msgid "Sorry no backups found!"
6009 msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!"
6010
6011 #
6012 msgid ""
6013 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6014 "Please choose an other one."
6015 msgstr ""
6016 "Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
6017 "Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
6018
6019 #
6020 msgid "Sorry, no Details available!"
6021 msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!"
6022
6023 #
6024 msgid "Sorry, video is not available!"
6025 msgstr ""
6026
6027 #
6028 msgid ""
6029 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6030 "\n"
6031 "Please choose another one."
6032 msgstr ""
6033 "Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
6034 "\n"
6035 "Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
6036
6037 #
6038 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6039 msgid "Sort A-Z"
6040 msgstr "Raða A-Ö"
6041
6042 #
6043 msgid "Sort AutoTimer"
6044 msgstr ""
6045
6046 #
6047 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6048 msgid "Sort Time"
6049 msgstr "Raða Tíma"
6050
6051 #
6052 msgid "Sound"
6053 msgstr "Hljóð"
6054
6055 #
6056 msgid "Soundcarrier"
6057 msgstr "Hljóðburðarbylgja"
6058
6059 #
6060 msgid "South"
6061 msgstr "Suður"
6062
6063 #
6064 msgid "South Korea"
6065 msgstr ""
6066
6067 #
6068 msgid "Spain"
6069 msgstr ""
6070
6071 #
6072 msgid "Spanish"
6073 msgstr "Spænska"
6074
6075 #
6076 msgid "Split preview mode"
6077 msgstr "Skipta forsýn"
6078
6079 #
6080 msgid "Sports"
6081 msgstr ""
6082
6083 #
6084 msgid "Standby"
6085 msgstr "Biðstaða"
6086
6087 #
6088 msgid "Standby / Restart"
6089 msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
6090
6091 #
6092 #, python-format
6093 msgid "Standby Fan %d PWM"
6094