update string in locale and remove a debug
[enigma2.git] / po / el.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
13
14 msgid " "
15 msgstr ""
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr "#000000"
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr "#0064c7"
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr "#25062748"
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr "#389416"
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr "#80000000"
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr "#80ffffff"
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr "#bab329"
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr "#f23d21"
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr "#ffffff"
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr "#ffffffff"
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%H:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%B %Y"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "[ΚΕΝΟ]"
74
75 msgid "(show optional DVD audio menu)"
76 msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)"
77
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
80
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var directory"
83
84 msgid "0"
85 msgstr "0"
86
87 msgid "1"
88 msgstr "1"
89
90 msgid "1.0"
91 msgstr "1.0"
92
93 msgid "1.1"
94 msgstr "1.1"
95
96 msgid "1.2"
97 msgstr "1.2"
98
99 msgid "12V output"
100 msgstr "12V output"
101
102 msgid "13 V"
103 msgstr "13 V"
104
105 msgid "16:10"
106 msgstr "16:10"
107
108 msgid "16:10 Letterbox"
109 msgstr "16:10 Letterbox"
110
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
113
114 msgid "16:9"
115 msgstr "16:9"
116
117 msgid "16:9 Letterbox"
118 msgstr "16:10 Letterbox"
119
120 msgid "16:9 always"
121 msgstr "πάντα 16:9"
122
123 msgid "18 V"
124 msgstr "18 V"
125
126 msgid "2"
127 msgstr "2"
128
129 msgid "3"
130 msgstr "3"
131
132 msgid "30 minutes"
133 msgstr "30 λεπτά"
134
135 msgid "4"
136 msgstr "4"
137
138 msgid "4:3"
139 msgstr "4:3"
140
141 msgid "4:3 Letterbox"
142 msgstr "4:3 Letterbox"
143
144 msgid "4:3 PanScan"
145 msgstr "4:3 PanScan"
146
147 msgid "5"
148 msgstr "5"
149
150 msgid "5 minutes"
151 msgstr "5 λεπτά"
152
153 msgid "50 Hz"
154 msgstr "50 Hz"
155
156 msgid "6"
157 msgstr "6"
158
159 msgid "60 minutes"
160 msgstr "60 λεπτά"
161
162 msgid "7"
163 msgstr "7"
164
165 msgid "8"
166 msgstr "8"
167
168 msgid "9"
169 msgstr "9"
170
171 msgid "<unknown>"
172 msgstr "<άγνωστο>"
173
174 msgid "??"
175 msgstr "??"
176
177 msgid "A"
178 msgstr "A"
179
180 #, python-format
181 msgid ""
182 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
183 "Do you want to keep your version?"
184 msgstr ""
185 "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n"
186 "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;"
187
188 msgid ""
189 "A finished record timer wants to set your\n"
190 "Dreambox to standby. Do that now?"
191 msgstr ""
192 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n"
193 "θέλετε να γίνει;"
194
195 msgid ""
196 "A finished record timer wants to shut down\n"
197 "your Dreambox. Shutdown now?"
198 msgstr ""
199 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n"
200 "Να κλείσει τώρα;"
201
202 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
203 msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "A record has been started:\n"
208 "%s"
209 msgstr ""
210 "Άρχησε η εγγραφή:\n"
211 "%s"
212
213 msgid ""
214 "A recording is currently running.\n"
215 "What do you want to do?"
216 msgstr ""
217 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
218 "Τι θέλετε να γίνει;"
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "configure the positioner."
223 msgstr ""
224 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει "
225 "να σταματήσετε την εγγραφή."
226
227 msgid ""
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "start the satfinder."
230 msgstr ""
231 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε  τον satfinder πρέπει να "
232 "σταματήσετε την εγγραφή."
233
234 #, python-format
235 msgid "A required tool (%s) was not found."
236 msgstr ""
237
238 msgid ""
239 "A sleep timer wants to set your\n"
240 "Dreambox to standby. Do that now?"
241 msgstr ""
242 "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n"
243 "Τι θέλετε να γίνει;"
244
245 msgid ""
246 "A sleep timer wants to shut down\n"
247 "your Dreambox. Shutdown now?"
248 msgstr ""
249 "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n"
250 "Να κλείσει τώρα;"
251
252 msgid ""
253 "A timer failed to record!\n"
254 "Disable TV and try again?\n"
255 msgstr ""
256 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
257 "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n"
258
259 msgid "A/V Settings"
260 msgstr "A/V Settings"
261
262 msgid "AA"
263 msgstr "AA"
264
265 msgid "AB"
266 msgstr "AB"
267
268 msgid "AC3 default"
269 msgstr "AC3 default"
270
271 msgid "AC3 downmix"
272 msgstr "AC3 downmix"
273
274 msgid "AGC"
275 msgstr "AGC"
276
277 msgid "AGC:"
278 msgstr "AGC:"
279
280 msgid "About"
281 msgstr "Περί"
282
283 msgid "About..."
284 msgstr "Περί..."
285
286 msgid "Action on long powerbutton press"
287 msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton"
288
289 msgid "Action:"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Activate Picture in Picture"
293 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;"
294
295 msgid "Activate network settings"
296 msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα"
297
298 msgid "Adapter settings"
299 msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter "
300
301 msgid "Add"
302 msgstr "Πρόσθεσε"
303
304 msgid "Add Bookmark"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Add a mark"
308 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
309
310 msgid "Add a new title"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Add timer"
314 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
315
316 msgid "Add title"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Add title..."
320 msgstr ""
321
322 msgid "Add to bouquet"
323 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
324
325 msgid "Add to favourites"
326 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
327
328 msgid ""
329 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
330 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
331 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
332 "test screens."
333 msgstr ""
334 "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την "
335 "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-"
336 "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens."
337
338 msgid "Advanced"
339 msgstr "Προχωρημένο"
340
341 msgid "Advanced Video Setup"
342 msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video "
343
344 msgid "After event"
345 msgstr "Μετά event"
346
347 msgid ""
348 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
349 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
350 msgstr ""
351 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
352 "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται."
353
354 msgid "Album:"
355 msgstr "Άλμπουμ"
356
357 msgid "All"
358 msgstr "Όλα"
359
360 msgid "All..."
361 msgstr "Όλα..."
362
363 msgid "Alpha"
364 msgstr "Alpha"
365
366 msgid "Alternative radio mode"
367 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
368
369 msgid "Alternative services tuner priority"
370 msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner "
371
372 msgid "An empty filename is illegal."
373 msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη."
374
375 #, python-format
376 msgid "An error has occured. (%s)"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Arabic"
380 msgstr "Αραβικά"
381
382 msgid ""
383 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
384 "\n"
385 msgstr ""
386 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n"
387 "\n"
388
389 msgid "Artist:"
390 msgstr "Καλλιτέχνης:"
391
392 msgid "Ask before shutdown:"
393 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
394
395 msgid "Ask user"
396 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
397
398 msgid "Aspect Ratio"
399 msgstr "Aspect Ratio"
400
401 msgid "Audio"
402 msgstr "Ήχος"
403
404 msgid "Audio Options..."
405 msgstr "Παράμετροι ήχου"
406
407 msgid "Auto"
408 msgstr "Αυτόματα"
409
410 msgid "Auto scart switching"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Automatic"
414 msgstr "Αυτόματο"
415
416 msgid "Automatic Scan"
417 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
418
419 msgid "B"
420 msgstr "B"
421
422 msgid "BA"
423 msgstr "BA"
424
425 msgid "BB"
426 msgstr "BB"
427
428 msgid "BER"
429 msgstr "BER"
430
431 msgid "BER:"
432 msgstr "BER:"
433
434 msgid "Back"
435 msgstr "Πίσω"
436
437 msgid "Backup"
438 msgstr "Backup"
439
440 msgid "Backup Location"
441 msgstr "Τοποθεσία Backup "
442
443 msgid "Backup Mode"
444 msgstr "Mode αντίγραφου"
445
446 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
447 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα."
448
449 msgid "Band"
450 msgstr "Μπάντα"
451
452 msgid "Bandwidth"
453 msgstr "Bandwidth"
454
455 msgid "Begin time"
456 msgstr "Ωρα έναρξης"
457
458 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
459 msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση"
460
461 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
462 msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode"
463
464 msgid "Behavior when a movie is started"
465 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει"
466
467 msgid "Behavior when a movie is stopped"
468 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε"
469
470 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
471 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος"
472
473 msgid "Bookmarks"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Brightness"
477 msgstr "Φωτεινότητα"
478
479 msgid "Burn"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Burn DVD"
483 msgstr ""
484
485 msgid "Burn To DVD..."
486 msgstr ""
487
488 msgid "Bus: "
489 msgstr "Bus:"
490
491 msgid ""
492 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
493 "displayed."
494 msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar."
495
496 msgid "C"
497 msgstr ""
498
499 msgid "C-Band"
500 msgstr "C-Band"
501
502 msgid "CF Drive"
503 msgstr "CF Drive"
504
505 msgid "CVBS"
506 msgstr "CVBS"
507
508 msgid "Cable"
509 msgstr "Cable"
510
511 msgid "Cache Thumbnails"
512 msgstr "Cache Thumbnails"
513
514 msgid "Call monitoring"
515 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
516
517 msgid "Cancel"
518 msgstr "Ακύρωση "
519
520 msgid "Capacity: "
521 msgstr "Χωρητικότητα:"
522
523 msgid "Card"
524 msgstr "Κάρτα"
525
526 msgid "Catalan"
527 msgstr "Catalan"
528
529 msgid "Change bouquets in quickzap"
530 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
531
532 msgid "Change pin code"
533 msgstr "Αλλαγή pin:"
534
535 msgid "Change service pin"
536 msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:"
537
538 msgid "Change service pins"
539 msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων"
540
541 msgid "Change setup pin"
542 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
543
544 msgid "Channel"
545 msgstr "Κανάλι"
546
547 msgid "Channel Selection"
548 msgstr "Επιλογή Καναλίου"
549
550 msgid "Channel:"
551 msgstr "Κανάλι:"
552
553 msgid "Channellist menu"
554 msgstr "Μενού λίστας καναλιών"
555
556 msgid "Chap."
557 msgstr "Κεφ."
558
559 msgid "Chapter"
560 msgstr "Κεφάλαιο"
561
562 msgid "Chapter:"
563 msgstr "Κεφάλαιο:"
564
565 msgid "Check"
566 msgstr "Έλεγχος"
567
568 msgid "Checking Filesystem..."
569 msgstr "Έλεγχος του Filesystem..."
570
571 msgid "Choose Tuner"
572 msgstr "Επέλεξτε Tuner"
573
574 msgid "Choose bouquet"
575 msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο"
576
577 msgid "Choose source"
578 msgstr "Επέλεξτε source"
579
580 msgid "Choose target folder"
581 msgstr "Επέλεξτε \"target folder\""
582
583 msgid "Choose your Skin"
584 msgstr "Επέλεξτε Skin"
585
586 msgid "Cleanup"
587 msgstr "Καθαρισμός"
588
589 msgid "Clear before scan"
590 msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση"
591
592 msgid "Clear log"
593 msgstr "Καθάρισε το log"
594
595 msgid "Close"
596 msgstr "Κλείσιμο"
597
598 msgid "Code rate high"
599 msgstr "Υψηλό Code rate"
600
601 msgid "Code rate low"
602 msgstr "Χαμηλό Code rate"
603
604 msgid "Coderate HP"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Coderate LP"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Color Format"
611 msgstr "Color Format"
612
613 msgid "Command execution..."
614 msgstr "Command εκτελείτε..."
615
616 msgid "Command order"
617 msgstr "Σειρά εντολών "
618
619 msgid "Committed DiSEqC command"
620 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC"
621
622 msgid "Common Interface"
623 msgstr "Common Interface"
624
625 msgid "Compact Flash"
626 msgstr "Compact Flash"
627
628 msgid "Compact flash card"
629 msgstr "Compact flash card"
630
631 msgid "Complete"
632 msgstr "ολοκληρώθηκε"
633
634 msgid "Configuration Mode"
635 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
636
637 msgid "Configuring"
638 msgstr "Παραμετροποίηση"
639
640 msgid "Conflicting timer"
641 msgstr "Διασταυρωμένα timer"
642
643 msgid "Connected to"
644 msgstr ""
645
646 msgid "Connected to Fritz!Box!"
647 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
648
649 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
650 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..."
651
652 #, python-format
653 msgid ""
654 "Connection to Fritz!Box\n"
655 "failed! (%s)\n"
656 "retrying..."
657 msgstr ""
658 "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n"
659 "Ξαναπροσπάθια..."
660
661 msgid "Constellation"
662 msgstr "Διάταξη"
663
664 msgid "Continue playing"
665 msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..."
666
667 msgid "Contrast"
668 msgstr "Αντίθεση"
669
670 msgid "Create movie folder failed"
671 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
672
673 #, python-format
674 msgid "Creating directory %s failed."
675 msgstr ""
676
677 msgid "Creating partition failed"
678 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
679
680 msgid "Croatian"
681 msgstr "Κροάτικα"
682
683 msgid "Current Transponder"
684 msgstr "Tρέχων Transponder"
685
686 msgid "Current settings:"
687 msgstr "Tρέχων settings:"
688
689 msgid "Current version:"
690 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
691
692 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
693 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'"
694
695 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
696 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'"
697
698 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
699 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'"
700
701 msgid "Customize"
702 msgstr "Παραμετροποίηση"
703
704 msgid "Cut"
705 msgstr "Αποκοπή"
706
707 msgid "Cutlist editor..."
708 msgstr "Εditor αποκοπής..."
709
710 msgid "Czech"
711 msgstr "Τσέχικα"
712
713 msgid "D"
714 msgstr ""
715
716 msgid "DHCP"
717 msgstr "DHCP"
718
719 msgid "DVB-S"
720 msgstr "DVB-S"
721
722 msgid "DVB-S2"
723 msgstr "DVB-S2"
724
725 msgid "DVD ENTER key"
726 msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD"
727
728 msgid "DVD Player"
729 msgstr "DVD Player"
730
731 msgid "DVD down key"
732 msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD"
733
734 msgid "DVD left key"
735 msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD"
736
737 msgid "DVD right key"
738 msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD"
739
740 msgid "DVD up key"
741 msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD"
742
743 msgid "Danish"
744 msgstr "Δανικά"
745
746 msgid "Date"
747 msgstr "Ημερομηνία"
748
749 msgid "Deep Standby"
750 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
751
752 msgid "Default services lists"
753 msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών"
754
755 msgid "Default settings"
756 msgstr "Προρυθμιζμένα settings"
757
758 msgid "Delay"
759 msgstr "Αργοπορία"
760
761 msgid "Delete"
762 msgstr "Διαγραφή"
763
764 msgid "Delete entry"
765 msgstr "Διαγραφή εγγράφης"
766
767 msgid "Delete failed!"
768 msgstr "Διαγραφή απέτυχε!"
769
770 #, python-format
771 msgid ""
772 "Delete no more configured satellite\n"
773 "%s?"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Description"
777 msgstr "Περιγραφή"
778
779 msgid "Detected HDD:"
780 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
781
782 msgid "Detected NIMs:"
783 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
784
785 msgid "DiSEqC"
786 msgstr "DiSEqC"
787
788 msgid "DiSEqC A/B"
789 msgstr "DiSEqC A/B"
790
791 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
792 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
793
794 msgid "DiSEqC Mode"
795 msgstr "DiSEqC Mode"
796
797 msgid "DiSEqC mode"
798 msgstr "DiSEqC mode"
799
800 msgid "DiSEqC repeats"
801 msgstr "DiSEqC repeats"
802
803 #, python-format
804 msgid "Directory %s nonexistent."
805 msgstr ""
806
807 msgid "Disable"
808 msgstr "Απενεργοποίηση"
809
810 msgid "Disable Picture in Picture"
811 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
812
813 msgid "Disable Subtitles"
814 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
815
816 msgid "Disable timer"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Disabled"
820 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
821
822 #, python-format
823 msgid ""
824 "Disconnected from\n"
825 "Fritz!Box! (%s)\n"
826 "retrying..."
827 msgstr ""
828 "Αποσύνδεση  με το\n"
829 "Fritz!Box! (%s)\n"
830 "Ξαναπροσπαθια..."
831
832 msgid "Dish"
833 msgstr "Dish"
834
835 msgid "Display 16:9 content as"
836 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν"
837
838 msgid "Display 4:3 content as"
839 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν"
840
841 msgid "Display Setup"
842 msgstr "Εμφανιση Setup"
843
844 msgid ""
845 "Do you really want to REMOVE\n"
846 "the plugin \""
847 msgstr ""
848 "Θέλετε πραγματικά να\n"
849 "διαγράψετε το plugin \""
850
851 msgid ""
852 "Do you really want to check the filesystem?\n"
853 "This could take lots of time!"
854 msgstr ""
855 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n"
856 "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!"
857
858 #, python-format
859 msgid "Do you really want to delete %s?"
860 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"
861
862 msgid ""
863 "Do you really want to download\n"
864 "the plugin \""
865 msgstr ""
866 "Θέλετε πραγματικά να\n"
867 "κατεβάσετε το plugin \""
868
869 msgid "Do you really want to exit?"
870 msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;"
871
872 msgid ""
873 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
874 "All data on the disk will be lost!"
875 msgstr ""
876 "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n"
877 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!"
878
879 #, python-format
880 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
881 msgstr ""
882
883 #, python-format
884 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
885 msgstr ""
886
887 msgid ""
888 "Do you want to backup now?\n"
889 "After pressing OK, please wait!"
890 msgstr ""
891 "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n"
892 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
893
894 msgid "Do you want to do a service scan?"
895 msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;"
896
897 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
898 msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;"
899
900 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
901 msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
902
903 msgid "Do you want to install default sat lists?"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
907 msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;"
908
909 msgid "Do you want to restore your settings?"
910 msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;"
911
912 msgid "Do you want to resume this playback?"
913 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
914
915 msgid ""
916 "Do you want to update your Dreambox?\n"
917 "After pressing OK, please wait!"
918 msgstr ""
919 "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n"
920 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
921
922 msgid "Do you want to view a tutorial?"
923 msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;"
924
925 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
926 msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα"
927
928 #, python-format
929 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
930 msgstr ""
931 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
932 "%d πακετων συντελέστηκε."
933
934 #, python-format
935 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
936 msgstr ""
937 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
938 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
939
940 msgid "Download Plugins"
941 msgstr "Κατεβασμένα plugins"
942
943 msgid "Downloadable new plugins"
944 msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα"
945
946 msgid "Downloadable plugins"
947 msgstr "plugins για κατέβαζμα"
948
949 msgid "Downloading"
950 msgstr "Κατέβασμα"
951
952 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
953 msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..."
954
955 msgid "Dutch"
956 msgstr "Ολλανδικά"
957
958 msgid "E"
959 msgstr "E"
960
961 msgid "EPG Selection"
962 msgstr "Επιλογή EPG"
963
964 #, python-format
965 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
966 msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση  (%s)!"
967
968 msgid "East"
969 msgstr "Ανατολή"
970
971 msgid "Edit DNS"
972 msgstr "Παραμετροποιήσης DNS"
973
974 msgid "Edit current title"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Edit services list"
978 msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών"
979
980 msgid "Edit settings"
981 msgstr "Επεξεργασία settings"
982
983 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
984 msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n"
985
986 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
987 msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n"
988
989 msgid "Edit title"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Edit title..."
993 msgstr ""
994
995 msgid "Electronic Program Guide"
996 msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος"
997
998 msgid "Enable"
999 msgstr "Ενεργοποίηση"
1000
1001 msgid "Enable 5V for active antenna"
1002 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
1003
1004 msgid "Enable multiple bouquets"
1005 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
1006
1007 msgid "Enable parental control"
1008 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
1009
1010 msgid "Enable timer"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Enabled"
1014 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
1015
1016 msgid "Encryption"
1017 msgstr "Κωδικοποίηση"
1018
1019 msgid "Encryption Key"
1020 msgstr "Key κωδικοποίησης"
1021
1022 msgid "Encryption Type"
1023 msgstr "Τυπος κωδικοποίησης"
1024
1025 msgid "End"
1026 msgstr "Τέλος"
1027
1028 msgid "End time"
1029 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1030
1031 msgid "EndTime"
1032 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1033
1034 msgid "English"
1035 msgstr "Αγγλικά"
1036
1037 msgid ""
1038 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1039 "\n"
1040 "If you experience any problems please contact\n"
1041 "stephan@reichholf.net\n"
1042 "\n"
1043 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1044 msgstr ""
1045 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1046 "\n"
1047 "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n"
1048 "stephan@reichholf.net\n"
1049 "\n"
1050 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1051
1052 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1053 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1054 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1055 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1056 #.       "fast forward". 
1057 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1058 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward"
1059
1060 msgid "Enter Rewind at speed"
1061 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind "
1062
1063 msgid "Enter main menu..."
1064 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
1065
1066 msgid "Enter the service pin"
1067 msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας"
1068
1069 msgid "Error"
1070 msgstr "Λάθος"
1071
1072 #, python-format
1073 msgid ""
1074 "Error: %s\n"
1075 "Retry?"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Eventview"
1079 msgstr "Eventview"
1080
1081 msgid "Everything is fine"
1082 msgstr "Όλα είναι εντάξει"
1083
1084 msgid "Execution Progress:"
1085 msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:"
1086
1087 msgid "Execution finished!!"
1088 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!"
1089
1090 msgid "Exit"
1091 msgstr "Έξοδος"
1092
1093 msgid "Exit editor"
1094 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
1095
1096 msgid "Exit the wizard"
1097 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
1098
1099 msgid "Exit wizard"
1100 msgstr "Έξοδος από wizard"
1101
1102 msgid "Expert"
1103 msgstr "Expert"
1104
1105 msgid "Extensions"
1106 msgstr "Extensions"
1107
1108 msgid "FEC"
1109 msgstr "FEC"
1110
1111 msgid "Factory reset"
1112 msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης"
1113
1114 msgid "Failed"
1115 msgstr "Αποτυχία"
1116
1117 msgid "Fast"
1118 msgstr "Γρύγορο"
1119
1120 msgid "Fast DiSEqC"
1121 msgstr "Γρύγορο DiSEqC"
1122
1123 msgid "Fast Forward speeds"
1124 msgstr "Ταχυτητα Fast Forward"
1125
1126 msgid "Fast epoch"
1127 msgstr "Fast epoch"
1128
1129 msgid "Favourites"
1130 msgstr "Favourites"
1131
1132 msgid "Filesystem Check..."
1133 msgstr "Έλεγχος Filesystem..."
1134
1135 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1136 msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι"
1137
1138 msgid "Finetune"
1139 msgstr "Finetune"
1140
1141 msgid "Finished"
1142 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
1143
1144 msgid "Finnish"
1145 msgstr "Φιλλανδικά"
1146
1147 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "French"
1151 msgstr "Γαλλικά"
1152
1153 msgid "Frequency"
1154 msgstr "Συχνότητα"
1155
1156 msgid "Frequency bands"
1157 msgstr "Μπάντες συχνότητας"
1158
1159 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1160 msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)"
1161
1162 msgid "Frequency steps"
1163 msgstr "Κλίμακα συχνότητας"
1164
1165 msgid "Fri"
1166 msgstr "Παρ."
1167
1168 msgid "Friday"
1169 msgstr "Παρασκευή"
1170
1171 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1172 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
1173
1174 #, python-format
1175 msgid "Frontprocessor version: %d"
1176 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
1177
1178 msgid "Fsck failed"
1179 msgstr "Αποτυχία Fsck "
1180
1181 msgid "Function not yet implemented"
1182 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή"
1183
1184 msgid ""
1185 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1186 "Do you want to Restart the GUI now?"
1187 msgstr ""
1188 "Πρέπει να γίνει  επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
1189 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1190
1191 msgid "Gateway"
1192 msgstr "Gateway"
1193
1194 msgid "Genre:"
1195 msgstr "Genre:"
1196
1197 msgid "German"
1198 msgstr "Γερμανικά"
1199
1200 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1201 msgstr ""
1202 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1203 "γύρω από το plug-in"
1204
1205 msgid "Goto 0"
1206 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1207
1208 msgid "Goto position"
1209 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1210
1211 msgid "Graphical Multi EPG"
1212 msgstr "Γραφικο Multi EPG"
1213
1214 msgid "Greek"
1215 msgstr "Ελληνικά"
1216
1217 msgid "Guard Interval"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Guard interval mode"
1221 msgstr "Guard interval mode"
1222
1223 msgid "Harddisk"
1224 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1225
1226 msgid "Harddisk setup"
1227 msgstr "setup σκληρόυ δίσκου"
1228
1229 msgid "Harddisk standby after"
1230 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε"
1231
1232 msgid "Hierarchy Information"
1233 msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας"
1234
1235 msgid "Hierarchy mode"
1236 msgstr "mode ιεραρχίας"
1237
1238 msgid "How many minutes do you want to record?"
1239 msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;"
1240
1241 msgid "Hungarian"
1242 msgstr "Ουγγαρεζικά"
1243
1244 msgid "IP Address"
1245 msgstr "Διεύθυνση IP"
1246
1247 msgid "Icelandic"
1248 msgstr "Ισλανδικά"
1249
1250 msgid "If you can see this page, please press OK."
1251 msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ."
1252
1253 msgid ""
1254 "If you see this, something is wrong with\n"
1255 "your scart connection. Press OK to return."
1256 msgstr ""
1257 "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1258 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ."
1259
1260 msgid ""
1261 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1262 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1263 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1264 "possible.\n"
1265 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1266 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1267 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1268 "step.\n"
1269 "If you are happy with the result, press OK."
1270 msgstr ""
1271 "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, "
1272 "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", "
1273 "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας "
1274 "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n"
1275 "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες "
1276 "γκρί σκιές.\n"
1277 "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n"
1278 "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
1279
1280 msgid "Image-Upgrade"
1281 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1282
1283 msgid "In Progress"
1284 msgstr "Εν εξέλιξει"
1285
1286 msgid ""
1287 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1288 msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1289
1290 msgid "Increased voltage"
1291 msgstr "Αυξημένο voltage"
1292
1293 msgid "Index"
1294 msgstr "Ευρετήριο"
1295
1296 msgid "InfoBar"
1297 msgstr "InfoBar"
1298
1299 msgid "Infobar timeout"
1300 msgstr "Infobar timeout"
1301
1302 msgid "Information"
1303 msgstr "Πληροφορίες"
1304
1305 msgid "Init"
1306 msgstr "Init"
1307
1308 msgid "Initialization..."
1309 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1310
1311 msgid "Initialize"
1312 msgstr "Αρχικοποίηση "
1313
1314 msgid "Initializing Harddisk..."
1315 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1316
1317 msgid "Input"
1318 msgstr "Input"
1319
1320 msgid "Installing"
1321 msgstr "Εγκατάσταση"
1322
1323 msgid "Installing Software..."
1324 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1325
1326 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1327 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..."
1328
1329 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1330 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..."
1331
1332 msgid "Installing package content... Please wait..."
1333 msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..."
1334
1335 msgid "Instant Record..."
1336 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1337
1338 msgid "Integrated Ethernet"
1339 msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet"
1340
1341 msgid "Integrated Wireless"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Intermediate"
1345 msgstr "Προχωρημένος"
1346
1347 msgid "Internal Flash"
1348 msgstr "Εσωτερική Flash"
1349
1350 msgid "Invalid Location"
1351 msgstr "Άκυρη τοποθεδία "
1352
1353 #, python-format
1354 msgid "Invalid directory selected: %s"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Inversion"
1358 msgstr "Αναστροφή"
1359
1360 msgid "Invert display"
1361 msgstr "Αναστροφή display"
1362
1363 msgid "Italian"
1364 msgstr "Ιταλικά"
1365
1366 msgid "Job View"
1367 msgstr "Εμφάνηση εντολές"
1368
1369 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1370 msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)"
1371
1372 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1373 msgid "Just Scale"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Keyboard Map"
1377 msgstr "Keyboard Map"
1378
1379 msgid "Keyboard Setup"
1380 msgstr "Keyboard Setup"
1381
1382 msgid "Keymap"
1383 msgstr "Keymap"
1384
1385 msgid "LAN Adapter"
1386 msgstr "Προσαρμογή LAN"
1387
1388 msgid "LNB"
1389 msgstr "LNB"
1390
1391 msgid "LOF"
1392 msgstr "LOF"
1393
1394 msgid "LOF/H"
1395 msgstr "LOF/H"
1396
1397 msgid "LOF/L"
1398 msgstr "LOF/L"
1399
1400 msgid "Language selection"
1401 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1402
1403 msgid "Language..."
1404 msgstr "Γλώσσα "
1405
1406 msgid "Last speed"
1407 msgstr "Τελευταία ταχύτητα"
1408
1409 msgid "Latitude"
1410 msgstr "Latitude"
1411
1412 msgid "Leave DVD Player?"
1413 msgstr "Έξοδος απο DVD Player;"
1414
1415 msgid "Left"
1416 msgstr "Αριστερά"
1417
1418 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1419 msgid "Letterbox"
1420 msgstr "Letterbox"
1421
1422 msgid "Limit east"
1423 msgstr "Ανατολικό όριο"
1424
1425 msgid "Limit west"
1426 msgstr "Δθτικό όριο"
1427
1428 msgid "Limits off"
1429 msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα"
1430
1431 msgid "Limits on"
1432 msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα"
1433
1434 msgid "Link:"
1435 msgstr "Link:"
1436
1437 msgid "List of Storage Devices"
1438 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1439
1440 msgid "Lithuanian"
1441 msgstr "Λιθουανικά"
1442
1443 msgid "Local Network"
1444 msgstr "Δίκτυο"
1445
1446 msgid "Location"
1447 msgstr "Τοποθέτηση"
1448
1449 msgid "Lock:"
1450 msgstr "Lock:"
1451
1452 msgid "Long Keypress"
1453 msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού"
1454
1455 msgid "Longitude"
1456 msgstr "Longitude"
1457
1458 msgid "MMC Card"
1459 msgstr "Κάρτα MMC"
1460
1461 msgid "MORE"
1462 msgstr "MORE"
1463
1464 msgid "Main menu"
1465 msgstr "Κεντρικό μενού"
1466
1467 msgid "Mainmenu"
1468 msgstr "Κεντρικό μενού"
1469
1470 msgid "Make this mark an 'in' point"
1471 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1472
1473 msgid "Make this mark an 'out' point"
1474 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1475
1476 msgid "Make this mark just a mark"
1477 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1478
1479 msgid "Manual Scan"
1480 msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση"
1481
1482 msgid "Manual transponder"
1483 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1484
1485 msgid "Margin after record"
1486 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1487
1488 msgid "Margin before record (minutes)"
1489 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1490
1491 msgid "Media player"
1492 msgstr "Media player"
1493
1494 msgid "MediaPlayer"
1495 msgstr "MediaPlayer"
1496
1497 msgid "Menu"
1498 msgstr "Μενού"
1499
1500 msgid "Message"
1501 msgstr "Μήνυμα"
1502
1503 msgid "Mkfs failed"
1504 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1505
1506 msgid "Mode"
1507 msgstr "Mode"
1508
1509 msgid "Model: "
1510 msgstr "Μοντέλο:"
1511
1512 msgid "Modulation"
1513 msgstr "Διαμόρφωση"
1514
1515 msgid "Modulator"
1516 msgstr "Modulator"
1517
1518 msgid "Mon"
1519 msgstr "Δευ"
1520
1521 msgid "Mon-Fri"
1522 msgstr "Δευ-Παρ"
1523
1524 msgid "Monday"
1525 msgstr "Δευτέρα"
1526
1527 msgid "Mount failed"
1528 msgstr "Αποτυχία mount "
1529
1530 msgid "Move Picture in Picture"
1531 msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture"
1532
1533 msgid "Move east"
1534 msgstr "Μετακίνηση ανατολικά"
1535
1536 msgid "Move west"
1537 msgstr "Μετακίνηση δθτικά"
1538
1539 msgid "Movielist menu"
1540 msgstr "Μένου λίστας Movie"
1541
1542 msgid "Multi EPG"
1543 msgstr "Multi EPG"
1544
1545 msgid "Multiple service support"
1546 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1547
1548 msgid "Multisat"
1549 msgstr "Multisat"
1550
1551 msgid "Mute"
1552 msgstr "Mute"
1553
1554 msgid "N/A"
1555 msgstr "N/A"
1556
1557 msgid "NEXT"
1558 msgstr "ΕΠΌΜΕΝΟ"
1559
1560 msgid "NOW"
1561 msgstr "ΤΩΡΑ"
1562
1563 msgid "NTSC"
1564 msgstr "NTSC"
1565
1566 msgid "Name"
1567 msgstr "Όνομα"
1568
1569 msgid "Nameserver"
1570 msgstr "Nameserver"
1571
1572 #, python-format
1573 msgid "Nameserver %d"
1574 msgstr "Nameserver %d"
1575
1576 msgid "Nameserver Setup"
1577 msgstr "Nameserver Setup"
1578
1579 msgid "Nameserver settings"
1580 msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver "
1581
1582 msgid "Netmask"
1583 msgstr "Netmask"
1584
1585 msgid "Network Configuration..."
1586 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..."
1587
1588 msgid "Network Mount"
1589 msgstr "Network Mount"
1590
1591 msgid "Network SSID"
1592 msgstr "SSID δικτύου"
1593
1594 msgid "Network Setup"
1595 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1596
1597 msgid "Network scan"
1598 msgstr "Ανεύρεση Δικτύου"
1599
1600 msgid "Network setup"
1601 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1602
1603 msgid "Network test"
1604 msgstr "Τέστ δικτύου"
1605
1606 msgid "Network test..."
1607 msgstr "Τέστ δικτύου..."
1608
1609 msgid "Network..."
1610 msgstr "Δικτύο..."
1611
1612 msgid "Network:"
1613 msgstr "Δικτύο:"
1614
1615 msgid "NetworkWizard"
1616 msgstr "Wizard δυκτίου"
1617
1618 msgid "New"
1619 msgstr "Νέο"
1620
1621 msgid "New DVD"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "New pin"
1625 msgstr "Νέο pin"
1626
1627 msgid "New version:"
1628 msgstr "Νέα έκδοση:"
1629
1630 msgid "Next"
1631 msgstr "Επόμενο"
1632
1633 msgid "No"
1634 msgstr "Όχι"
1635
1636 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1637 msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :("
1638
1639 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1640 msgstr ""
1641 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1642 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1643
1644 msgid "No backup needed"
1645 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1646
1647 msgid ""
1648 "No data on transponder!\n"
1649 "(Timeout reading PAT)"
1650 msgstr ""
1651 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1652 "(Timeout reading PAT)"
1653
1654 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1655 msgstr ""
1656 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1657 "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει."
1658
1659 msgid "No free tuner!"
1660 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1661
1662 msgid ""
1663 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1664 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα."
1665
1666 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1667 msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά."
1668
1669 msgid "No positioner capable frontend found."
1670 msgstr "No positioner capable frontend found."
1671
1672 msgid "No satellite frontend found!!"
1673 msgstr "No satellite frontend found!!"
1674
1675 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1676 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!"
1677
1678 msgid ""
1679 "No tuner is enabled!\n"
1680 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1681 msgstr ""
1682 "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n"
1683 "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών."
1684
1685 msgid ""
1686 "No valid service PIN found!\n"
1687 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1688 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1689 msgstr ""
1690 "Άκυρο PIN καναλιού!\n"
1691 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n"
1692 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!"
1693
1694 msgid ""
1695 "No valid setup PIN found!\n"
1696 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1697 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1698 msgstr ""
1699 "Άκυρο setup PIN!\n"
1700 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n"
1701 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει "
1702 "απεργοποιήμενη!"
1703
1704 msgid ""
1705 "No working local networkadapter found.\n"
1706 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1707 "configured correctly."
1708 msgstr ""
1709 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n"
1710 "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια "
1711 "ειναι συνδεμένα σοστά."
1712
1713 msgid ""
1714 "No working wireless interface found.\n"
1715 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1716 "local network interface."
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid ""
1720 "No working wireless networkadapter found.\n"
1721 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1722 "Network is configured correctly."
1723 msgstr ""
1724 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n"
1725 "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι "
1726 "παραμετροποιήσης ειναι σοστές."
1727
1728 msgid "No, but restart from begin"
1729 msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή."
1730
1731 msgid "No, do nothing."
1732 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1733
1734 msgid "No, just start my dreambox"
1735 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1736
1737 msgid "No, scan later manually"
1738 msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα"
1739
1740 msgid "None"
1741 msgstr "Κανένα"
1742
1743 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1744 msgid "Nonlinear"
1745 msgstr "Μηγραμμικος"
1746
1747 msgid "North"
1748 msgstr "Βορράς"
1749
1750 msgid "Norwegian"
1751 msgstr "Νορβηφικά"
1752
1753 #, python-format
1754 msgid ""
1755 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1756 "required, %d MB available)"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid ""
1760 "Nothing to scan!\n"
1761 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1762 msgstr ""
1763 "Τίποτα για ανεύρεση!\n"
1764 "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα."
1765
1766 msgid "Now Playing"
1767 msgstr "Τώρα παίζει"
1768
1769 msgid ""
1770 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1771 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1772 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1773 msgstr ""
1774 "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος "
1775 "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ."
1776
1777 msgid "OK"
1778 msgstr "OK"
1779
1780 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1781 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1782
1783 msgid "OSD Settings"
1784 msgstr "Παραμετροποιήσης OSD"
1785
1786 msgid "Off"
1787 msgstr "Κλειστό"
1788
1789 msgid "On"
1790 msgstr "Ανοικτό"
1791
1792 msgid "One"
1793 msgstr "Ένα"
1794
1795 msgid "Online-Upgrade"
1796 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1797
1798 msgid "Orbital Position"
1799 msgstr "Orbital Position"
1800
1801 msgid "Other..."
1802 msgstr "Άλλο..."
1803
1804 msgid "PAL"
1805 msgstr "PAL"
1806
1807 msgid "PIDs"
1808 msgstr "PIDs"
1809
1810 msgid "Package list update"
1811 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1812
1813 msgid "Packet management"
1814 msgstr "Packet management"
1815
1816 msgid "Page"
1817 msgstr "Σελίδα"
1818
1819 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1820 msgid "Pan&Scan"
1821 msgstr "Pan&Scan"
1822
1823 msgid "Parent Directory"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Parental control"
1827 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1828
1829 msgid "Parental control services Editor"
1830 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1831
1832 msgid "Parental control setup"
1833 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1834
1835 msgid "Parental control type"
1836 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1837
1838 msgid "Pause movie at end"
1839 msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας"
1840
1841 msgid "PiPSetup"
1842 msgstr "PiPSetup"
1843
1844 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1845 msgid "Pillarbox"
1846 msgstr "Pillarbox"
1847
1848 msgid "Pilot"
1849 msgstr "Pilot"
1850
1851 msgid "Pin code needed"
1852 msgstr "Χρειάζεται το Pin code"
1853
1854 msgid "Play"
1855 msgstr "Play"
1856
1857 msgid "Play recorded movies..."
1858 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
1859
1860 msgid "Please Reboot"
1861 msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση"
1862
1863 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1864 msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση"
1865
1866 msgid "Please change recording endtime"
1867 msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού"
1868
1869 msgid "Please choose an extension..."
1870 msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..."
1871
1872 msgid "Please choose he package..."
1873 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..."
1874
1875 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1876 msgstr ""
1877 "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να "
1878 "εγκατασταθεί."
1879
1880 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1881 msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!"
1882
1883 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1884 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
1885
1886 msgid "Please enter a name for the new marker"
1887 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
1888
1889 msgid "Please enter a new filename"
1890 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename"
1891
1892 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1893 msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)"
1894
1895 msgid "Please enter name of the new directory"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Please enter the correct pin code"
1899 msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin "
1900
1901 msgid "Please enter the old pin code"
1902 msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin "
1903
1904 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1905 msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη"
1906
1907 msgid ""
1908 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1909 "therefore the default directory is being used instead."
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Please press OK to continue."
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Please press OK!"
1916 msgstr "Πιέστε OK"
1917
1918 msgid "Please select a playlist to delete..."
1919 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..."
1920
1921 msgid "Please select a playlist..."
1922 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..."
1923
1924 msgid "Please select a subservice to record..."
1925 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
1926
1927 msgid "Please select a subservice..."
1928 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
1929
1930 msgid "Please select keyword to filter..."
1931 msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..."
1932
1933 msgid "Please select the movie path..."
1934 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..."
1935
1936 msgid "Please set up tuner B"
1937 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B"
1938
1939 msgid "Please set up tuner C"
1940 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C"
1941
1942 msgid "Please set up tuner D"
1943 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D"
1944
1945 msgid ""
1946 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1947 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1948 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1949 msgstr ""
1950 "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
1951 "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
1952 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
1953
1954 msgid ""
1955 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
1956 "the OK button."
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Please wait... Loading list..."
1960 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
1961
1962 msgid "Plugin browser"
1963 msgstr "Plugin browser"
1964
1965 msgid "Plugins"
1966 msgstr "Plugins"
1967
1968 msgid "Polarity"
1969 msgstr "Πολικότητα"
1970
1971 msgid "Polarization"
1972 msgstr "Πόλωση"
1973
1974 msgid "Polish"
1975 msgstr "Πολωνικά"
1976
1977 msgid "Port A"
1978 msgstr "Πόρτα A"
1979
1980 msgid "Port B"
1981 msgstr "Πόρτα B"
1982
1983 msgid "Port C"
1984 msgstr "Πόρτα C"
1985
1986 msgid "Port D"
1987 msgstr "Πόρτα D"
1988
1989 msgid "Portuguese"
1990 msgstr "Πορτογαλλικά"
1991
1992 msgid "Positioner"
1993 msgstr "Positioner"
1994
1995 msgid "Positioner fine movement"
1996 msgstr "Positioner fine movement"
1997
1998 msgid "Positioner movement"
1999 msgstr "Positioner movement"
2000
2001 msgid "Positioner setup"
2002 msgstr "Positioner setup"
2003
2004 msgid "Positioner storage"
2005 msgstr "Positioner storage"
2006
2007 msgid "Power threshold in mA"
2008 msgstr "Όριο ρέυματος σε mA"
2009
2010 msgid "Predefined transponder"
2011 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
2012
2013 msgid "Preparing... Please wait"
2014 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
2015
2016 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2017 msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε."
2018
2019 msgid "Press OK to activate the settings."
2020 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK."
2021
2022 msgid "Press OK to edit the settings."
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Press OK to scan"
2026 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2027
2028 msgid "Press OK to start the scan"
2029 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2030
2031 msgid "Prev"
2032 msgstr "Προηγούμενο"
2033
2034 msgid "Primary DNS"
2035 msgstr "Primary DNS"
2036
2037 msgid "Protect services"
2038 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
2039
2040 msgid "Protect setup"
2041 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
2042
2043 msgid "Provider"
2044 msgstr "Provider"
2045
2046 msgid "Provider to scan"
2047 msgstr "Provider για σάρωση"
2048
2049 msgid "Providers"
2050 msgstr "Providers"
2051
2052 msgid "Quickzap"
2053 msgstr "Γρήγορο zapping"
2054
2055 msgid "RC Menu"
2056 msgstr "RC Menu"
2057
2058 msgid "RF output"
2059 msgstr "RF output"
2060
2061 msgid "RGB"
2062 msgstr "RGB"
2063
2064 msgid "RSS Feed URI"
2065 msgstr "RSS Feed URI"
2066
2067 msgid "Radio"
2068 msgstr "Ραδιόφωνο"
2069
2070 msgid "Ram Disk"
2071 msgstr "Δίσκος RAM"
2072
2073 msgid "Really close without saving settings?"
2074 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
2075
2076 msgid "Really delete done timers?"
2077 msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;"
2078
2079 msgid "Really delete this timer?"
2080 msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;"
2081
2082 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2083 msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?"
2084
2085 msgid "Reception Settings"
2086 msgstr "Reception Settings"
2087
2088 msgid "Record"
2089 msgstr "Εγράφη"
2090
2091 msgid "Recorded files..."
2092 msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
2093
2094 msgid "Recording"
2095 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
2096
2097 msgid ""
2098 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2099 "now?"
2100 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
2101
2102 msgid ""
2103 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2104 "now?"
2105 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
2106
2107 msgid ""
2108 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2109 "now?"
2110 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;"
2111
2112 msgid "Recordings always have priority"
2113 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
2114
2115 msgid "Reenter new pin"
2116 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
2117
2118 msgid "Refresh Rate"
2119 msgstr "Refresh Rate"
2120
2121 msgid "Refresh rate selection."
2122 msgstr "Επιλογή Refresh rate"
2123
2124 msgid "Remove Bookmark"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Remove Plugins"
2128 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2129
2130 msgid "Remove a mark"
2131 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
2132
2133 msgid "Remove currently selected title"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Remove plugins"
2137 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2138
2139 msgid "Remove title"
2140 msgstr ""
2141
2142 #, python-format
2143 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Rename"
2147 msgstr "Επονομασία"
2148
2149 msgid "Repeat"
2150 msgstr "Επανάληψη"
2151
2152 msgid "Repeat Type"
2153 msgstr "Τύπος επανάληψης"
2154
2155 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2156 msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;"
2157
2158 msgid "Repeats"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Reset"
2162 msgstr "Reset"
2163
2164 msgid "Resolution"
2165 msgstr "Ανάλυση"
2166
2167 msgid "Restart"
2168 msgstr "Επανεκκίνηση"
2169
2170 msgid "Restart GUI"
2171 msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI"
2172
2173 msgid "Restart GUI now?"
2174 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
2175
2176 msgid "Restart network"
2177 msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου"
2178
2179 msgid "Restart test"
2180 msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ"
2181
2182 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2183 msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n"
2184
2185 msgid "Restore"
2186 msgstr "Επαναφορά"
2187
2188 msgid ""
2189 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2190 "settings now."
2191 msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
2192
2193 msgid "Resume from last position"
2194 msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο"
2195
2196 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2197 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2198 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2199 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2200 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2201 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2202 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2203 msgid "Resuming playback"
2204 msgstr "Συνέχεια playback"
2205
2206 msgid "Return to file browser"
2207 msgstr "Πίσω στο file browser"
2208
2209 msgid "Return to movie list"
2210 msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων"
2211
2212 msgid "Return to previous service"
2213 msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι"
2214
2215 msgid "Rewind speeds"
2216 msgstr "Ταχύτητα Rewind "
2217
2218 msgid "Right"
2219 msgstr "Δεξιά"
2220
2221 msgid "Rolloff"
2222 msgstr "Rolloff"
2223
2224 msgid "Rotor turning speed"
2225 msgstr "Ταχύτητα του ρότορα"
2226
2227 msgid "Running"
2228 msgstr "Τρέχει"
2229
2230 msgid "Russian"
2231 msgstr "Ρωσικά"
2232
2233 msgid "S-Video"
2234 msgstr "S-Video"
2235
2236 msgid "SNR"
2237 msgstr "SNR"
2238
2239 msgid "SNR:"
2240 msgstr "SNR:"
2241
2242 msgid "Sat"
2243 msgstr "Δορθφόρος"
2244
2245 msgid "Sat / Dish Setup"
2246 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
2247
2248 msgid "Satellite"
2249 msgstr "Δορυφόρος"
2250
2251 msgid "Satellite Equipment Setup"
2252 msgstr "Satellite Equipment Setup"
2253
2254 msgid "Satellites"
2255 msgstr "Δορυφόροι"
2256
2257 msgid "Satfinder"
2258 msgstr "Satfinder"
2259
2260 msgid "Sats"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Saturday"
2264 msgstr "Σάββατο"
2265
2266 msgid "Save"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Save Playlist"
2270 msgstr "Αποθήκευση Playlist"
2271
2272 msgid "Save current project to disk"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Save..."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Scaling Mode"
2279 msgstr "Scaling Mode"
2280
2281 msgid "Scan "
2282 msgstr "Ανεύρεση "
2283
2284 msgid "Scan QAM128"
2285 msgstr "Ανεύρεση QAM128"
2286
2287 msgid "Scan QAM16"
2288 msgstr "Ανεύρεση QAM16"
2289
2290 msgid "Scan QAM256"
2291 msgstr "Ανεύρεση QAM256"
2292
2293 msgid "Scan QAM32"
2294 msgstr "Ανεύρεση  QAM32"
2295
2296 msgid "Scan QAM64"
2297 msgstr "Ανεύρεση QAM64"
2298
2299 msgid "Scan SR6875"
2300 msgstr "Ανεύρεση SR6875"
2301
2302 msgid "Scan SR6900"
2303 msgstr "Ανεύρεση SR6900"
2304
2305 msgid "Scan Wireless Networks"
2306 msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless"
2307
2308 msgid "Scan additional SR"
2309 msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR"
2310
2311 msgid "Scan band EU HYPER"
2312 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER"
2313
2314 msgid "Scan band EU MID"
2315 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID"
2316
2317 msgid "Scan band EU SUPER"
2318 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER"
2319
2320 msgid "Scan band EU UHF IV"
2321 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV"
2322
2323 msgid "Scan band EU UHF V"
2324 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V"
2325
2326 msgid "Scan band EU VHF I"
2327 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I"
2328
2329 msgid "Scan band EU VHF III"
2330 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III"
2331
2332 msgid "Scan band US HIGH"
2333 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH"
2334
2335 msgid "Scan band US HYPER"
2336 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER"
2337
2338 msgid "Scan band US LOW"
2339 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW"
2340
2341 msgid "Scan band US MID"
2342 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID"
2343
2344 msgid "Scan band US SUPER"
2345 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER"
2346
2347 msgid ""
2348 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2349 "WLAN USB Stick\n"
2350 msgstr ""
2351 "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN USB "
2352 "Stick\n"
2353
2354 msgid ""
2355 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2356 msgstr ""
2357 "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο "
2358 "dish positioner"
2359
2360 msgid "Search east"
2361 msgstr "Ανεύρεση ανατολικά"
2362
2363 msgid "Search west"
2364 msgstr "Ανεύρεση δυτικά"
2365
2366 msgid "Secondary DNS"
2367 msgstr "Secondary DNS"
2368
2369 msgid "Seek"
2370 msgstr "Seek"
2371
2372 msgid "Select HDD"
2373 msgstr "Επιλέξτε HDD"
2374
2375 msgid "Select Location"
2376 msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση"
2377
2378 msgid "Select Network Adapter"
2379 msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου"
2380
2381 msgid "Select a movie"
2382 msgstr "Επιλέξτε ενα movie"
2383
2384 msgid "Select audio mode"
2385 msgstr "Επιλέξτε mode ήχου"
2386
2387 msgid "Select audio track"
2388 msgstr "Επιλέξτε track ήχου"
2389
2390 msgid "Select channel to record from"
2391 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη"
2392
2393 msgid "Select refresh rate"
2394 msgstr "Επιλέξτε refresh rate"
2395
2396 msgid "Select video input"
2397 msgstr "Επιλέξτε video input"
2398
2399 msgid "Select video mode"
2400 msgstr "Επιλέξτε video mode"
2401
2402 msgid "Sequence repeat"
2403 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
2404
2405 msgid "Service"
2406 msgstr "Υπηρεσια"
2407
2408 msgid "Service Scan"
2409 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία "
2410
2411 msgid "Service Searching"
2412 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2413
2414 msgid "Service has been added to the favourites."
2415 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
2416
2417 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2418 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
2419
2420 msgid ""
2421 "Service invalid!\n"
2422 "(Timeout reading PMT)"
2423 msgstr ""
2424 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2425 "(Timeout reading PMT)"
2426
2427 msgid ""
2428 "Service not found!\n"
2429 "(SID not found in PAT)"
2430 msgstr ""
2431 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2432 "(SID not found in PAT)"
2433
2434 msgid "Service scan"
2435 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2436
2437 msgid ""
2438 "Service unavailable!\n"
2439 "Check tuner configuration!"
2440 msgstr ""
2441 "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n"
2442 "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!"
2443
2444 msgid "Serviceinfo"
2445 msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"
2446
2447 msgid "Services"
2448 msgstr "Υπηρεσίες"
2449
2450 msgid "Set as default Interface"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Set limits"
2454 msgstr "Θέσε όρια"
2455
2456 msgid "Settings"
2457 msgstr "Settings"
2458
2459 msgid "Setup"
2460 msgstr "Παραμετροποίηση"
2461
2462 msgid "Setup Mode"
2463 msgstr "Mode παραμετροποίηση"
2464
2465 msgid "Show Info"
2466 msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες"
2467
2468 msgid "Show WLAN Status"
2469 msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status"
2470
2471 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Show infobar on channel change"
2475 msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2476
2477 msgid "Show infobar on event change"
2478 msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event "
2479
2480 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2481 msgstr "Εμφάνηζει το  infobar όταν κάνεις forward/backward"
2482
2483 msgid "Show positioner movement"
2484 msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner"
2485
2486 msgid "Show services beginning with"
2487 msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2488
2489 msgid "Show the radio player..."
2490 msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο"
2491
2492 msgid "Show the tv player..."
2493 msgstr "Εμφάνηζει την TV"
2494
2495 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2496 msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του  wireless LAN.\n"
2497
2498 msgid "Shutdown Dreambox after"
2499 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2500
2501 msgid "Similar"
2502 msgstr "Παρόμοιο"
2503
2504 msgid "Similar broadcasts:"
2505 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2506
2507 msgid "Simple"
2508 msgstr "Απλό"
2509
2510 msgid "Single"
2511 msgstr "Απλό"
2512
2513 msgid "Single EPG"
2514 msgstr "Απλό EPG"
2515
2516 msgid "Single satellite"
2517 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2518
2519 msgid "Single transponder"
2520 msgstr "Ένας transponder"
2521
2522 msgid "Singlestep (GOP)"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Sleep Timer"
2526 msgstr "Sleep Timer"
2527
2528 msgid "Sleep timer action:"
2529 msgstr "Ενέργεια Sleep timer:"
2530
2531 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2532 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2533
2534 #, python-format
2535 msgid "Slot %d"
2536 msgstr "Slot %d"
2537
2538 msgid "Slow"
2539 msgstr "Αργά"
2540
2541 msgid "Slow Motion speeds"
2542 msgstr "Ταχύτητα Slow Motion"
2543
2544 msgid "Some plugins are not available:\n"
2545 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2546
2547 msgid "Somewhere else"
2548 msgstr "Κάπου αλλού"
2549
2550 msgid ""
2551 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2552 "\n"
2553 "Please choose an other one."
2554 msgstr ""
2555 "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n"
2556 "\n"
2557 "Όριστε άλλη τοποθέτηση."
2558
2559 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2560 msgid "Sort A-Z"
2561 msgstr "Ταξινόμηση  A-Z"
2562
2563 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2564 msgid "Sort Time"
2565 msgstr "Ταξινόμηση χρονου"
2566
2567 msgid "Sound"
2568 msgstr "Ήχος"
2569
2570 msgid "Soundcarrier"
2571 msgstr "Soundcarrier"
2572
2573 msgid "South"
2574 msgstr "Νοτιά"
2575
2576 msgid "Spanish"
2577 msgstr "Ισπανικά"
2578
2579 msgid "Standby"
2580 msgstr "Αναμονή"
2581
2582 msgid "Standby / Restart"
2583 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2584
2585 msgid "Start"
2586 msgstr "Έναρξη"
2587
2588 msgid "Start from the beginning"
2589 msgstr "Έναρξη  απο την αρχή"
2590
2591 msgid "Start recording?"
2592 msgstr "Έναρξη εγγράφης ;"
2593
2594 msgid "Start test"
2595 msgstr "Έναρξη τέστ"
2596
2597 msgid "StartTime"
2598 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2599
2600 msgid "Starting on"
2601 msgstr "Έναρξη απο"
2602
2603 msgid "Step east"
2604 msgstr "Βήμα ανατολικά"
2605
2606 msgid "Step west"
2607 msgstr "Βήμα δυτικά"
2608
2609 msgid "Stereo"
2610 msgstr "Stereo"
2611
2612 msgid "Stop"
2613 msgstr "Ανακοπή"
2614
2615 msgid "Stop Timeshift?"
2616 msgstr "Ανακοπή του Timeshift?"
2617
2618 msgid "Stop current event and disable coming events"
2619 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα"
2620
2621 msgid "Stop current event but not coming events"
2622 msgstr "Ανακοπή  πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα"
2623
2624 msgid "Stop playing this movie?"
2625 msgstr "Ανακοπή του movie;"
2626
2627 msgid "Stop test"
2628 msgstr "Ακύροσε το test"
2629
2630 msgid "Store position"
2631 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2632
2633 msgid "Stored position"
2634 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2635
2636 msgid "Subservice list..."
2637 msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..."
2638
2639 msgid "Subservices"
2640 msgstr "Υπό-υπηρεσίες"
2641
2642 msgid "Subtitle selection"
2643 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2644
2645 msgid "Subtitles"
2646 msgstr "Υπότιτλοι"
2647
2648 msgid "Sun"
2649 msgstr "Κυρ"
2650
2651 msgid "Sunday"
2652 msgstr "Κυριακή"
2653
2654 msgid "Swap Services"
2655 msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2656
2657 msgid "Swedish"
2658 msgstr "Σουιδεζικά"
2659
2660 msgid "Switch to next subservice"
2661 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2662
2663 msgid "Switch to previous subservice"
2664 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2665
2666 msgid "Symbol Rate"
2667 msgstr "Symbol Rate"
2668
2669 msgid "Symbolrate"
2670 msgstr "Symbolrate"
2671
2672 msgid "System"
2673 msgstr "Σύστημα"
2674
2675 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2676 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2677 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
2678
2679 msgid "TV System"
2680 msgstr "Σύστημα TV"
2681
2682 msgid "Table of content to be burned to DVD:"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Terrestrial"
2686 msgstr "Επίγειος "
2687
2688 msgid "Terrestrial provider"
2689 msgstr "Επίγειος provider"
2690
2691 msgid "Test mode"
2692 msgstr "Test mode"
2693
2694 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2695 msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της  Dreambox.\n"
2696
2697 msgid "Test-Messagebox?"
2698 msgstr "Test-Messagebox;"
2699
2700 msgid ""
2701 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2702 "Please press OK to start using you Dreambox."
2703 msgstr ""
2704 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2705 "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε."
2706
2707 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2708 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup."
2709
2710 msgid ""
2711 "The input port should be configured now.\n"
2712 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2713 "want to do that now?"
2714 msgstr ""
2715 "Εγκατάσταση του input port.\n"
2716 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να "
2717 "γίνει τώρα;"
2718
2719 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2720 msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης"
2721
2722 msgid ""
2723 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2724 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2725 msgstr ""
2726 "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε "
2727 "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ."
2728
2729 msgid "The package doesn't contain anything."
2730 msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ."
2731
2732 #, python-format
2733 msgid "The path %s already exists."
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "The pin code has been changed successfully."
2737 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
2738
2739 msgid "The pin code you entered is wrong."
2740 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
2741
2742 msgid "The pin codes you entered are different."
2743 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
2744
2745 msgid "The sleep timer has been activated."
2746 msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε"
2747
2748 msgid "The sleep timer has been disabled."
2749 msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer."
2750
2751 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2752 msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε."
2753
2754 msgid ""
2755 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2756 "Please install it."
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid ""
2760 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2761 msgstr ""
2762 "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;"
2763
2764 msgid "The wizard is finished now."
2765 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
2766
2767 msgid "There are no default services lists in your image."
2768 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image."
2769
2770 msgid "There are no default settings in your image."
2771 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image."
2772
2773 msgid ""
2774 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2775 "Do you really want to continue?"
2776 msgstr ""
2777 "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n"
2778 "Θέλετε να συνεχείσετε;"
2779
2780 msgid "This is step number 2."
2781 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
2782
2783 msgid "This is unsupported at the moment."
2784 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
2785
2786 msgid ""
2787 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2788 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2789 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2790 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2791 "the \"Nameserver\" Configuration"
2792 msgstr ""
2793 "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n"
2794 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
2795 "-  ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n"
2796 "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver"
2797 "\" Configuration"
2798
2799 msgid ""
2800 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2801 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2802 "- verify that a network cable is attached\n"
2803 "- verify that the cable is not broken"
2804 msgstr ""
2805 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n"
2806 "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n"
2807 "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n"
2808 "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση"
2809
2810 msgid ""
2811 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2812 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2813 "- no valid IP Address was found\n"
2814 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2815 msgstr ""
2816 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address.\n"
2817 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
2818 "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address\n"
2819 "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης "
2820
2821 msgid ""
2822 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2823 "configuration with DHCP.\n"
2824 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2825 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2826 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2827 "dialog.\n"
2828 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2829 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2830 msgstr ""
2831 "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα "
2832 "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n"
2833 "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n"
2834 "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο  IP Setup\n"
2835 "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές  IP.\n"
2836 "Εαν λαβετε  \"enabeld\" message:\n"
2837 "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας  DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας"
2838
2839 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2840 msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN"
2841
2842 msgid "Three"
2843 msgstr "τρία"
2844
2845 msgid "Threshold"
2846 msgstr "Όριο"
2847
2848 msgid "Thu"
2849 msgstr "Πεμ"
2850
2851 msgid "Thursday"
2852 msgstr "Πέμπτη"
2853
2854 msgid "Time"
2855 msgstr "Χρόνος"
2856
2857 msgid "Time/Date Input"
2858 msgstr "Input ημερομενίας"
2859
2860 msgid "Timer"
2861 msgstr "Timer"
2862
2863 msgid "Timer Edit"
2864 msgstr "Timer Edit"
2865
2866 msgid "Timer Editor"
2867 msgstr "Timer Editor"
2868
2869 msgid "Timer Type"
2870 msgstr "τύπος timer"
2871
2872 msgid "Timer entry"
2873 msgstr "Timer entry"
2874
2875 msgid "Timer log"
2876 msgstr "Timer log"
2877
2878 msgid "Timer sanity error"
2879 msgstr "Timer sanity error"
2880
2881 msgid "Timer selection"
2882 msgstr "Επιλογή Timer"
2883
2884 msgid "Timer status:"
2885 msgstr "Κατάσταση timer:"
2886
2887 msgid "Timeshift"
2888 msgstr "Timeshift"
2889
2890 msgid "Timeshift not possible!"
2891 msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
2892
2893 msgid "Timezone"
2894 msgstr "Timezone"
2895
2896 msgid "Title"
2897 msgstr "Τίτλος"
2898
2899 msgid "Title:"
2900 msgstr "Τίτλος:"
2901
2902 msgid "Today"
2903 msgstr "Σήμερα"
2904
2905 msgid "Tone mode"
2906 msgstr "Tone mode"
2907
2908 msgid "Toneburst"
2909 msgstr "Toneburst"
2910
2911 msgid "Toneburst A/B"
2912 msgstr "Toneburst A/B"
2913
2914 msgid "Translation"
2915 msgstr "Μετάφραση"
2916
2917 msgid "Translation:"
2918 msgstr "Μετάφραση:"
2919
2920 msgid "Transmission Mode"
2921 msgstr "Mode μετάδοσης"
2922
2923 msgid "Transmission mode"
2924 msgstr "Mode μετάδοσης"
2925
2926 msgid "Transponder"
2927 msgstr "Transponder"
2928
2929 msgid "Transponder Type"
2930 msgstr "Τύπος Transponder "
2931
2932 msgid "Tries left:"
2933 msgstr "Tries left:"
2934
2935 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2936 msgstr ""
2937 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
2938 "περιμένετε..."
2939
2940 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2941 msgstr ""
2942 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
2943 "περιμένετε..."
2944
2945 msgid "Tue"
2946 msgstr "Τρι"
2947
2948 msgid "Tuesday"
2949 msgstr "Τρίτη "
2950
2951 msgid "Tune"
2952 msgstr "Tune"
2953
2954 msgid "Tune failed!"
2955 msgstr "Tune failed!"
2956
2957 msgid "Tuner"
2958 msgstr "Tuner"
2959
2960 msgid "Tuner "
2961 msgstr "Tuner "
2962
2963 msgid "Tuner Slot"
2964 msgstr "Tuner Slot"
2965
2966 msgid "Tuner configuration"
2967 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
2968
2969 msgid "Tuner status"
2970 msgstr "Κατάσταση Tuner"
2971
2972 msgid "Turkish"
2973 msgstr "Τούρκικα"
2974
2975 msgid "Two"
2976 msgstr "Δύο"
2977
2978 msgid "Type of scan"
2979 msgstr "Τύπος ανεύρεση"
2980
2981 msgid "USALS"
2982 msgstr "USALS"
2983
2984 msgid "USB"
2985 msgstr "USB"
2986
2987 msgid "USB Stick"
2988 msgstr "USB Stick"
2989
2990 msgid ""
2991 "Unable to complete filesystem check.\n"
2992 "Error: "
2993 msgstr ""
2994 "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n"
2995 "Λάθος: "
2996
2997 msgid ""
2998 "Unable to initialize harddisk.\n"
2999 "Error: "
3000 msgstr ""
3001 "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n"
3002 "Λάθος: "
3003
3004 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3005 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3006
3007 msgid "Universal LNB"
3008 msgstr "Universal LNB"
3009
3010 msgid "Unmount failed"
3011 msgstr "Unmount failed"
3012
3013 msgid "Updates your receiver's software"
3014 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
3015
3016 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3017 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
3018
3019 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3020 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
3021
3022 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3023 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
3024
3025 msgid "Upgrading"
3026 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
3027
3028 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3029 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
3030
3031 msgid "Use DHCP"
3032 msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP"
3033
3034 msgid "Use Interface"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Use Power Measurement"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Use a gateway"
3041 msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway"
3042
3043 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3044 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3045 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3046 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3047 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3048 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3049 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3050 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3051 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3052 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3053 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3054 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3055 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Use power measurement"
3059 msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement"
3060
3061 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3062 msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n"
3063
3064 msgid ""
3065 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3066 "\n"
3067 "Please set up tuner A"
3068 msgstr ""
3069 "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
3070 "\n"
3071 "Παραμετροποίησε το tuner A"
3072
3073 msgid ""
3074 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3075 "press OK."
3076 msgstr ""
3077 "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
3078
3079 msgid "Use usals for this sat"
3080 msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
3081
3082 msgid "Use wizard to set up basic features"
3083 msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings"
3084
3085 msgid "Used service scan type"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "User defined"
3089 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
3090
3091 msgid "VCR scart"
3092 msgstr "VCR scart"
3093
3094 msgid "Video Fine-Tuning"
3095 msgstr "Video Fine-Tuning"
3096
3097 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3098 msgstr "Video Fine-Tuning Wizard"
3099
3100 msgid "Video Output"
3101 msgstr "Video Output"
3102
3103 msgid "Video Setup"
3104 msgstr "Παραμετροποίηση Video"
3105
3106 msgid "Video Wizard"
3107 msgstr "Video Wizard"
3108
3109 msgid ""
3110 "Video input selection\n"
3111 "\n"
3112 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3113 "input port).\n"
3114 "\n"
3115 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3116 msgstr ""
3117 "Επιλογή  Video input\n"
3118 "\n"
3119 "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό "
3120 "input port).\n"
3121 "\n"
3122 "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα."
3123
3124 msgid "Video mode selection."
3125 msgstr "Επιλογή Video mode"
3126
3127 msgid "View Rass interactive..."
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "View teletext..."
3131 msgstr "Εμφάνηση teletext..."
3132
3133 msgid "Voltage mode"
3134 msgstr "Voltage mode"
3135
3136 msgid "Volume"
3137 msgstr "Ένταση"
3138
3139 msgid "W"
3140 msgstr "W"
3141
3142 msgid "WEP"
3143 msgstr "WEP"
3144
3145 msgid "WPA"
3146 msgstr "WPA"
3147
3148 msgid "WPA2"
3149 msgstr "WPA2"
3150
3151 msgid "WSS on 4:3"
3152 msgstr "WSS on 4:3"
3153
3154 msgid "Waiting"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid ""
3158 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3159 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3160 "Please press OK to begin."
3161 msgstr ""
3162 "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα 50hz. "
3163 "Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα γυρίσει πάλι "
3164 "στα 60hz.\n"
3165 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη."
3166
3167 msgid "Wed"
3168 msgstr "Τετ"
3169
3170 msgid "Wednesday"
3171 msgstr "Τετάρτη"
3172
3173 msgid "Weekday"
3174 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
3175
3176 msgid ""
3177 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3178 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3179 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3180 msgstr ""
3181 "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει "
3182 "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και "
3183 "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση."
3184
3185 msgid ""
3186 "Welcome.\n"
3187 "\n"
3188 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3189 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3190 msgstr ""
3191 "Καλώς ορίσατε.\n"
3192 "\n"
3193 "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει  με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
3194 "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα"
3195
3196 msgid "Welcome..."
3197 msgstr "Καλώς ορίσατε..."
3198
3199 msgid "West"
3200 msgstr "Δυτικά"
3201
3202 msgid "What do you want to scan?"
3203 msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;"
3204
3205 msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3209 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
3210
3211 msgid "Wireless"
3212 msgstr "Wireless"
3213
3214 msgid "Wireless Network"
3215 msgstr "Δίκτυο Wireless"
3216
3217 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3218 msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n"
3219
3220 msgid "YPbPr"
3221 msgstr "YPbPr"
3222
3223 msgid "Year:"
3224 msgstr "Έτος:"
3225
3226 msgid "Yes"
3227 msgstr "Ναι"
3228
3229 msgid "Yes, backup my settings!"
3230 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
3231
3232 msgid "Yes, do a manual scan now"
3233 msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα"
3234
3235 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3236 msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα"
3237
3238 msgid "Yes, do another manual scan now"
3239 msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα"
3240
3241 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3242 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
3243
3244 msgid "Yes, restore the settings now"
3245 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
3246
3247 msgid "Yes, returning to movie list"
3248 msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie "
3249
3250 msgid "Yes, view the tutorial"
3251 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
3252
3253 msgid ""
3254 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3255 "want to be installed."
3256 msgstr ""
3257 "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα "
3258 "settings που θέλετε να εγκατασταθούν."
3259
3260 msgid "You can choose, what you want to install..."
3261 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..."
3262
3263 msgid "You cannot delete this!"
3264 msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό"
3265
3266 msgid "You chose not to install any default services lists."
3267 msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών."
3268
3269 msgid ""
3270 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3271 "default settings later in the settings menu."
3272 msgstr ""
3273 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να "
3274 "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu."
3275
3276 msgid ""
3277 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3278 msgstr ""
3279 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard."
3280
3281 msgid ""
3282 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3283 "harddisk is not an option for you."
3284 msgstr ""
3285 "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει backing "
3286 "στο  σκληρό δισκο."
3287
3288 msgid ""
3289 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3290 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3291 "to the harddisk!\n"
3292 "Please press OK to start the backup now."
3293 msgstr ""
3294 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι "
3295 "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. "
3296 "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3297 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3298
3299 msgid ""
3300 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3301 "Please press OK to start the backup now."
3302 msgstr ""
3303 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό "
3304 "δίσκο!\n"
3305 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3306
3307 msgid ""
3308 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3309 "backup now."
3310 msgstr ""
3311 "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3312 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3313
3314 msgid "You have to wait for"
3315 msgstr "Περιμένετε για"
3316
3317 msgid ""
3318 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3319 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3320 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3321 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3322 "your settings."
3323 msgstr ""
3324 "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες "
3325 "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n"
3326 "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website "
3327 "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings."
3328
3329 msgid ""
3330 "You need to define some keywords first!\n"
3331 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3332 "Do you want to define keywords now?"
3333 msgstr ""
3334 "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n"
3335 "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n"
3336 "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;"
3337
3338 msgid ""
3339 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3340 "\n"
3341 "Do you want to set the pin now?"
3342 msgstr ""
3343 "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n"
3344 "\n"
3345 "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;"
3346
3347 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3348 msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ."
3349
3350 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3351 msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!"
3352
3353 msgid ""
3354 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3355 "process."
3356 msgstr ""
3357 "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα."
3358
3359 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3360 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
3361
3362 msgid ""
3363 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3364 "try again."
3365 msgstr ""
3366 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά."
3367
3368 msgid ""
3369 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3370 "Press OK to start upgrade."
3371 msgstr ""
3372 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
3373 "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση."
3374
3375 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3376 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;"
3377
3378 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3379 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;"
3380
3381 msgid "[alternative edit]"
3382 msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]"
3383
3384 msgid "[bouquet edit]"
3385 msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]"
3386
3387 msgid "[favourite edit]"
3388 msgstr "[επεξεργασία favourite]"
3389
3390 msgid "[move mode]"
3391 msgstr "[mode μεταγωγής]"
3392
3393 msgid "abort alternatives edit"
3394 msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία"
3395
3396 msgid "abort bouquet edit"
3397 msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου"
3398
3399 msgid "abort favourites edit"
3400 msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite"
3401
3402 msgid "about to start"
3403 msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη"
3404
3405 msgid "add alternatives"
3406 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
3407
3408 msgid "add bookmark"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "add bouquet"
3412 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
3413
3414 msgid "add directory to playlist"
3415 msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα"
3416
3417 msgid "add file to playlist"
3418 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
3419
3420 msgid "add files to playlist"
3421 msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist"
3422
3423 msgid "add marker"
3424 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
3425
3426 msgid "add recording (enter recording duration)"
3427 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
3428
3429 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3430 msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)"
3431
3432 msgid "add recording (indefinitely)"
3433 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
3434
3435 msgid "add recording (stop after current event)"
3436 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
3437
3438 msgid "add service to bouquet"
3439 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο"
3440
3441 msgid "add service to favourites"
3442 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites"
3443
3444 msgid "add to parental protection"
3445 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
3446
3447 msgid "advanced"
3448 msgstr "Προχωρημένο"
3449
3450 msgid "alphabetic sort"
3451 msgstr "αλφαβητική σείρα"
3452
3453 msgid ""
3454 "are you sure you want to restore\n"
3455 "following backup:\n"
3456 msgstr ""
3457 "θέλετε να κάνετε restore\n"
3458 "το παρακάτω backup:\n"
3459
3460 msgid "back"
3461 msgstr "Πίσω"
3462
3463 msgid "better"
3464 msgstr "Καλύτερα"
3465
3466 msgid "blacklist"
3467 msgstr "Μαύρη λίστα"
3468
3469 msgid "by Exif"
3470 msgstr "Με το Exif"
3471
3472 msgid "cancel"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "change recording (duration)"
3476 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
3477
3478 msgid "change recording (endtime)"
3479 msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)"
3480
3481 msgid "circular left"
3482 msgstr "circular left"
3483
3484 msgid "circular right"
3485 msgstr "circular right"
3486
3487 msgid "clear playlist"
3488 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
3489
3490 msgid "complex"
3491 msgstr "Σύνθετο"
3492
3493 msgid "config menu"
3494 msgstr "config menu"
3495
3496 msgid "confirmed"
3497 msgstr "επιβεβαιωμένο"
3498
3499 msgid "connected"
3500 msgstr "συνδεμένο"
3501
3502 msgid "continue"
3503 msgstr "Συνέχισε"
3504
3505 msgid "copy to bouquets"
3506 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
3507
3508 msgid "create directory"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "daily"
3512 msgstr "Καθημερινά"
3513
3514 msgid "delete"
3515 msgstr "Διαγραφή"
3516
3517 msgid "delete cut"
3518 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
3519
3520 msgid "delete playlist entry"
3521 msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist "
3522
3523 msgid "delete saved playlist"
3524 msgstr "Διαγραφή playlist"
3525
3526 msgid "delete..."
3527 msgstr "Διαγραφή..."
3528
3529 msgid "disable"
3530 msgstr "Απενεργοποίηση"
3531
3532 msgid "disable move mode"
3533 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
3534
3535 msgid "disabled"
3536 msgstr "απεργοποιημένο"
3537
3538 msgid "disconnected"
3539 msgstr "αποσυνδεμένο"
3540
3541 msgid "do not change"
3542 msgstr "Μην το αλλάξετε"
3543
3544 msgid "do nothing"
3545 msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
3546
3547 msgid "don't record"
3548 msgstr "Μην εγράψεις"
3549
3550 msgid "done!"
3551 msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
3552
3553 msgid "edit alternatives"
3554 msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά"
3555
3556 msgid "empty"
3557 msgstr "κενό"
3558
3559 msgid "enable"
3560 msgstr "Ενεργοποίησε"
3561
3562 msgid "enable bouquet edit"
3563 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
3564
3565 msgid "enable favourite edit"
3566 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
3567
3568 msgid "enable move mode"
3569 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
3570
3571 msgid "enabled"
3572 msgstr "ενεργοπιοημένο"
3573
3574 msgid "end alternatives edit"
3575 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά"
3576
3577 msgid "end bouquet edit"
3578 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
3579
3580 msgid "end cut here"
3581 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
3582
3583 msgid "end favourites edit"
3584 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites "
3585
3586 msgid "equal to"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3590 msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο  file browser"
3591
3592 msgid "exit mediaplayer"
3593 msgstr "έξοδος mediaplayer"
3594
3595 msgid "exit movielist"
3596 msgstr "έξοδος λίστα movie"
3597
3598 msgid "fine-tune your display"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "forward to the next chapter"
3602 msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο"
3603
3604 msgid "free diskspace"
3605 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
3606
3607 msgid "full /etc directory"
3608 msgstr "full /etc directory"
3609
3610 msgid "go to deep standby"
3611 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
3612
3613 msgid "go to standby"
3614 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\""
3615
3616 msgid "hear radio..."
3617 msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..."
3618
3619 msgid "help..."
3620 msgstr "βοήθεια..."
3621
3622 msgid "hide extended description"
3623 msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή"
3624
3625 msgid "hide player"
3626 msgstr "Κρύψε τον player"
3627
3628 msgid "horizontal"
3629 msgstr "οριζόντια"
3630
3631 msgid "hour"
3632 msgstr "ώρα"
3633
3634 msgid "hours"
3635 msgstr "Ώρες"
3636
3637 msgid "immediate shutdown"
3638 msgstr "άμεσο κλείσιμο"
3639
3640 #, python-format
3641 msgid ""
3642 "incoming call!\n"
3643 "%s calls on %s!"
3644 msgstr ""
3645 "εισερχόμενη κλήση!\n"
3646 "%s καλεί στο %s!"
3647
3648 msgid "init module"
3649 msgstr "init module"
3650
3651 msgid "insert mark here"
3652 msgstr "βαλε σημαία εδώ  "
3653
3654 msgid "jump back to the previous title"
3655 msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο"
3656
3657 msgid "jump forward to the next title"
3658 msgstr "στο επόμενο τίτλο"
3659
3660 msgid "jump to listbegin"
3661 msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας"
3662
3663 msgid "jump to listend"
3664 msgstr "πάνε στο τελος της λίστας"
3665
3666 msgid "jump to next marked position"
3667 msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση"
3668
3669 msgid "jump to previous marked position"
3670 msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση"
3671
3672 msgid "leave movie player..."
3673 msgstr "έξοδος απο το movie player..."
3674
3675 msgid "left"
3676 msgstr "αριστερά"
3677
3678 msgid "list style compact"
3679 msgstr "style λίστας compact"
3680
3681 msgid "list style compact with description"
3682 msgstr "style λίστας compact με πριγραφή"
3683
3684 msgid "list style default"
3685 msgstr "style λίστας default"
3686
3687 msgid "list style single line"
3688 msgstr "style λίστας single line"
3689
3690 msgid "load playlist"
3691 msgstr "φόρτωσε playlist"
3692
3693 msgid "locked"
3694 msgstr "κλειδωμένο "
3695
3696 msgid "loopthrough to"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "manual"
3700 msgstr "Χειροκίνητα"
3701
3702 msgid "menu"
3703 msgstr "μενού"
3704
3705 msgid "mins"
3706 msgstr "λεπτά"
3707
3708 msgid "minute"
3709 msgstr "λεπτό"
3710
3711 msgid "minutes"
3712 msgstr "λεπτά"
3713
3714 msgid "minutes and"
3715 msgstr "λεπτά και"
3716
3717 msgid "move PiP to main picture"
3718 msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα"
3719
3720 msgid "movie list"
3721 msgstr "λίστα movie "
3722
3723 msgid "multinorm"
3724 msgstr "multinorm"
3725
3726 msgid "never"
3727 msgstr "ποτέ"
3728
3729 msgid "next channel"
3730 msgstr "Επόμενο κανάλι"
3731
3732 msgid "next channel in history"
3733 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
3734
3735 msgid "no"
3736 msgstr "όχι"
3737
3738 msgid "no HDD found"
3739 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
3740
3741 msgid "no Picture found"
3742 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
3743
3744 msgid "no module found"
3745 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
3746
3747 msgid "no standby"
3748 msgstr "οχι αναμονή"
3749
3750 msgid "no timeout"
3751 msgstr "όχι timeout"
3752
3753 msgid "none"
3754 msgstr "κανένα"
3755
3756 msgid "not locked"
3757 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
3758
3759 msgid "nothing connected"
3760 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
3761
3762 msgid "off"
3763 msgstr "Κλειστό"
3764
3765 msgid "on"
3766 msgstr "Ανοικτό"
3767
3768 msgid "once"
3769 msgstr "Μια φορά"
3770
3771 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3772 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
3773
3774 msgid "open servicelist"
3775 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών"
3776
3777 msgid "open servicelist(down)"
3778 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)"
3779
3780 msgid "open servicelist(up)"
3781 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)"
3782
3783 msgid "pass"
3784 msgstr "pass"
3785
3786 msgid "pause"
3787 msgstr "Παύση"
3788
3789 msgid "play entry"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "play from next mark or playlist entry"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "please press OK when ready"
3799 msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος"
3800
3801 msgid "please wait, loading picture..."
3802 msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..."
3803
3804 msgid "previous channel"
3805 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι"
3806
3807 msgid "previous channel in history"
3808 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history"
3809
3810 msgid "record"
3811 msgstr "Εγγράφη"
3812
3813 msgid "recording..."
3814 msgstr "Εγγράφη..."
3815
3816 msgid "remove after this position"
3817 msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο "
3818
3819 msgid "remove all alternatives"
3820 msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά"
3821
3822 msgid "remove all new found flags"
3823 msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες"
3824
3825 msgid "remove before this position"
3826 msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
3827
3828 msgid "remove bookmark"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "remove directory"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "remove entry"
3835 msgstr "Διέγραψε την εγράφη"
3836
3837 msgid "remove from parental protection"
3838 msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο"
3839
3840 msgid "remove new found flag"
3841 msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες"
3842
3843 msgid "remove selected satellite"
3844 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο"
3845
3846 msgid "remove this mark"
3847 msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία"
3848
3849 msgid "repeated"
3850 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
3851
3852 msgid "rewind to the previous chapter"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "right"
3856 msgstr "δεξιά"
3857
3858 msgid "save playlist"
3859 msgstr "αποθήκευση playlist"
3860
3861 #, python-format
3862 msgid "scan done! %d services found!"
3863 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε! %d κανάλια βρέθηκαν!"
3864
3865 msgid "scan done! No service found!"
3866 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε! Δεν βρέθηκε κανάλι!"
3867
3868 msgid "scan done! One service found!"
3869 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε! Ενα κανάλι βρέθηκε!"
3870
3871 #, python-format
3872 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3873 msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d %% ολοκληρωθήκανε! %d κανάλια βρέθηκανε!"
3874
3875 msgid "scan state"
3876 msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης"
3877
3878 msgid "second"
3879 msgstr "δεύτερο"
3880
3881 msgid "second cable of motorized LNB"
3882 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB"
3883
3884 msgid "seconds"
3885 msgstr "δευτερόλεπτα"
3886
3887 msgid "seconds."
3888 msgstr "δευτερόλεπτα."
3889
3890 msgid "select"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "select movie"
3894 msgstr "επιλέξτε movie"
3895
3896 msgid "select the movie path"
3897 msgstr "επιλέξτε path για το movie "
3898
3899 msgid "service pin"
3900 msgstr "pin υπηρεσίας"
3901
3902 msgid "setup pin"
3903 msgstr "setup pin"
3904
3905 msgid "show DVD main menu"
3906 msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD "
3907
3908 msgid "show EPG..."
3909 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
3910
3911 msgid "show all"
3912 msgstr "εμφάνηση όλων"
3913
3914 msgid "show alternatives"
3915 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
3916
3917 msgid "show event details"
3918 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
3919
3920 msgid "show extended description"
3921 msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή"
3922
3923 msgid "show first tag"
3924 msgstr "εφάνιση πρώτου tag"
3925
3926 msgid "show second tag"
3927 msgstr "εφάνιση δέυτερου tag"
3928
3929 msgid "show shutdown menu"
3930 msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου"
3931
3932 msgid "show single service EPG..."
3933 msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας"
3934
3935 msgid "show tag menu"
3936 msgstr "εφάνιση μενου tag "
3937
3938 msgid "show transponder info"
3939 msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder "
3940
3941 msgid "shuffle playlist"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "shutdown"
3945 msgstr "κλείσιμο"
3946
3947 msgid "simple"
3948 msgstr "απλά "
3949
3950 msgid "skip backward"
3951 msgstr "skip backward"
3952
3953 msgid "skip backward (enter time)"
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "skip forward"
3957 msgstr "skip forward"
3958
3959 msgid "skip forward (enter time)"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "sort by date"
3963 msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία"
3964
3965 msgid "standard"
3966 msgstr "standard"
3967
3968 msgid "standby"
3969 msgstr "αναμονή"
3970
3971 msgid "start cut here"
3972 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
3973
3974 msgid "start timeshift"
3975 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
3976
3977 msgid "stereo"
3978 msgstr "stereo"
3979
3980 msgid "stop PiP"
3981 msgstr "σταμάτα PiP"
3982
3983 msgid "stop entry"
3984 msgstr "σταμάτα entry"
3985
3986 msgid "stop recording"
3987 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
3988
3989 msgid "stop timeshift"
3990 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
3991
3992 msgid "swap PiP and main picture"
3993 msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας"
3994
3995 msgid "switch to bookmarks"
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "switch to filelist"
3999 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
4000
4001 msgid "switch to playlist"
4002 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
4003
4004 msgid "switch to the next audio track"
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "switch to the next subtitle language"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "this recording"
4011 msgstr "Αυτή η εγγράφη"
4012
4013 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4014 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
4015
4016 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "unconfirmed"
4023 msgstr "ανεπιβεβαιωμένο"
4024
4025 msgid "unknown service"
4026 msgstr "άγνωστη υπερησία"
4027
4028 msgid "until restart"
4029 msgstr "μέχρι να γίνει  επανεκκίνηση"
4030
4031 msgid "user defined"
4032 msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη"
4033
4034 msgid "vertical"
4035 msgstr "καθετός"
4036
4037 msgid "view extensions..."
4038 msgstr "Δειτε τα extensions..."
4039
4040 msgid "view recordings..."
4041 msgstr "Δείτε τις εγγραφές"
4042
4043 msgid "wait for ci..."
4044 msgstr "αναμένετε για ci..."
4045
4046 msgid "wait for mmi..."
4047 msgstr "αναμένετε για mmi..."
4048
4049 msgid "waiting"
4050 msgstr "αναμένετε "
4051
4052 msgid "weekly"
4053 msgstr "Εβδομαδιαία"
4054
4055 msgid "whitelist"
4056 msgstr "Άσπρη λίστα"
4057
4058 msgid "yes"
4059 msgstr "Ναι"
4060
4061 msgid "yes (keep feeds)"
4062 msgstr "Ναι (σώσε feeds)"
4063
4064 msgid ""
4065 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4066 "assistance before rebooting your dreambox."
4067 msgstr ""
4068 "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως "
4069 "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox."
4070
4071 msgid "zap"
4072 msgstr "zap"
4073
4074 msgid "zapped"
4075 msgstr "zapped"
4076
4077 #~ msgid ""
4078 #~ "\n"
4079 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4080 #~ msgstr ""
4081 #~ "\n"
4082 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
4083
4084 #~ msgid "\"?"
4085 #~ msgstr "\"?"
4086
4087 #~ msgid "#33294a6b"
4088 #~ msgstr "#33294a6b"
4089
4090 #~ msgid "Add files to playlist"
4091 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
4092
4093 #~ msgid ""
4094 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4095 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4096 #~ "\n"
4097 #~ msgstr ""
4098 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n"
4099 #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox  και πατήστε ΟΚ.\n"
4100 #~ "\n"
4101
4102 #~ msgid ""
4103 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4104 #~ "\n"
4105 #~ msgstr ""
4106 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n"
4107 #~ "\n"
4108
4109 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4110 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN"
4111
4112 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4113 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN"
4114
4115 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4116 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless  LAN"
4117
4118 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4119 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless  LAN"
4120
4121 #~ msgid "Confirm"
4122 #~ msgstr "Επιβεβαίωση"
4123
4124 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4125 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω USB Wlan Stick"
4126
4127 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4128 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω LAN"
4129
4130 #~ msgid "Enable LAN"
4131 #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN"
4132
4133 #~ msgid "Enable WLAN"
4134 #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN"
4135
4136 #~ msgid ""
4137 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4138 #~ "\n"
4139 #~ msgstr ""
4140 #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n"
4141 #~ "\n"
4142
4143 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4144 #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα"
4145
4146 #~ msgid "Games / Plugins"
4147 #~ msgstr "Games / Plugins"
4148
4149 #~ msgid "Movie Menu"
4150 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
4151
4152 #~ msgid ""
4153 #~ "No working wireless interface found.\n"
4154 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4155 #~ "enable you local network interface."
4156 #~ msgstr ""
4157 #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n"
4158 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή "
4159 #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας."
4160
4161 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4162 #~ msgstr ""
4163 #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες."
4164
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4167 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4168 #~ "built in wireless network support"
4169 #~ msgstr ""
4170 #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox "
4171 #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support"
4172
4173 #~ msgid ""
4174 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4175 #~ "needed values.\n"
4176 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4177 #~ msgstr ""
4178 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN "
4179 #~ "και internet.\n"
4180 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4181
4182 #~ msgid ""
4183 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4184 #~ "needed values.\n"
4185 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4186 #~ msgstr ""
4187 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο "
4188 #~ "wireless LAN και internet.\n"
4189 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4190
4191 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4192 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε."
4193
4194 #~ msgid ""
4195 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4196 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4197 #~ "supported.\n"
4198 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4199 #~ "\n"
4200 #~ msgstr ""
4201 #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της  "
4202 #~ "Dreambox.\n"
4203 #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n"
4204 #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n"
4205 #~ "\n"
4206
4207 #~ msgid "Replace current playlist"
4208 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
4209
4210 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4211 #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface"
4212
4213 #~ msgid "Startwizard"
4214 #~ msgstr "Startwizard"
4215
4216 #~ msgid "Step "
4217 #~ msgstr "Βήμα "
4218
4219 #~ msgid ""
4220 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4221 #~ "\n"
4222 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4223 #~ "\n"
4224 #~ "Please press OK to continue."
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4227 #~ "χρήση.\n"
4228 #~ "\n"
4229 #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4230 #~ "\n"
4231 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4232
4233 #~ msgid ""
4234 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4235 #~ "\n"
4236 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4237 #~ "\n"
4238 #~ "Please press OK to continue."
4239 #~ msgstr ""
4240 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4241 #~ "χρήση.\n"
4242 #~ "\n"
4243 #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4244 #~ "\n"
4245 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4249 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4252 #~ "χρήση.\n"
4253 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4254
4255 #~ msgid ""
4256 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4257 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4258 #~ "Error: "
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
4261 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
4262 #~ "Λάθος:"
4263
4264 #~ msgid "VCR Switch"
4265 #~ msgstr "VCR Switch"
4266
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "Welcome.\n"
4269 #~ "\n"
4270 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4271 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4272 #~ "\n"
4273 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4274 #~ msgstr ""
4275 #~ "Καλώς ορίσατε.\n"
4276 #~ "\n"
4277 #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας "
4278 #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n"
4279 #~ "\n"
4280 #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα."
4281
4282 #~ msgid "You selected a playlist"
4283 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
4284
4285 #~ msgid ""
4286 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4287 #~ "Please choose what you want to do next."
4288 #~ msgstr ""
4289 #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n"
4290 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4291
4292 #~ msgid ""
4293 #~ "Your network is restarting.\n"
4294 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4295 #~ msgstr ""
4296 #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n"
4297 #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα."
4298
4299 #~ msgid ""
4300 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4301 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4302 #~ msgstr ""
4303 #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4304 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4305 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4306
4307 #~ msgid ""
4308 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4309 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4310 #~ msgstr ""
4311 #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4312 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4313 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4314
4315 #~ msgid ""
4316 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4317 #~ "Please choose what you want to do next."
4318 #~ msgstr ""
4319 #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n"
4320 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4321
4322 #~ msgid "equal to Socket A"
4323 #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A"
4324
4325 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4326 #~ msgstr "loopthrough to socket A"
4327
4328 #~ msgid ""
4329 #~ "scan done!\n"
4330 #~ "%d services found!"
4331 #~ msgstr ""
4332 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
4333 #~ " %d services βρέθηκαν!"
4334
4335 #~ msgid ""
4336 #~ "scan done!\n"
4337 #~ "No service found!"
4338 #~ msgstr ""
4339 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4340 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
4341
4342 #~ msgid ""
4343 #~ "scan done!\n"
4344 #~ "One service found!"
4345 #~ msgstr ""
4346 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4347 #~ "Ένα services  βρέθηκε"
4348
4349 #~ msgid ""
4350 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4351 #~ "%d services found!"
4352 #~ msgstr ""
4353 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
4354 #~ "%d services βρέθηκαν "
4355
4356 #~ msgid "text"
4357 #~ msgstr "κείμενο "