update string in locale and remove a debug
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-20 01:32+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid " "
17 msgstr " "
18
19 msgid "#000000"
20 msgstr "#000000"
21
22 msgid "#0064c7"
23 msgstr "#0064c7"
24
25 msgid "#25062748"
26 msgstr "#25062748"
27
28 msgid "#389416"
29 msgstr "#389416"
30
31 msgid "#80000000"
32 msgstr "#80000000"
33
34 msgid "#80ffffff"
35 msgstr "#80ffffff"
36
37 msgid "#bab329"
38 msgstr "#bab329"
39
40 msgid "#f23d21"
41 msgstr "#f23d21"
42
43 msgid "#ffffff"
44 msgstr "#ffffff"
45
46 msgid "#ffffffff"
47 msgstr "#ffffffff"
48
49 msgid "%H:%M"
50 msgstr "%H:%M"
51
52 #, python-format
53 msgid "%d min"
54 msgstr "%d min"
55
56 msgid "%d.%B %Y"
57 msgstr "%d.%B %Y"
58
59 #, python-format
60 msgid ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB free)"
63 msgstr ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB laisva)"
66
67 #, python-format
68 msgid "%s (%s)\n"
69 msgstr "%s (%s)\n"
70
71 msgid "(ZAP)"
72 msgstr "(JUNGTI)"
73
74 msgid "(empty)"
75 msgstr "(laisva)"
76
77 msgid "(show optional DVD audio menu)"
78 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var direktoriją"
85
86 msgid "0"
87 msgstr "0"
88
89 msgid "1"
90 msgstr "1"
91
92 msgid "1.0"
93 msgstr "1.0"
94
95 msgid "1.1"
96 msgstr "1.1"
97
98 msgid "1.2"
99 msgstr "1.2"
100
101 msgid "12V output"
102 msgstr "12V išėjimas"
103
104 msgid "13 V"
105 msgstr "13 V"
106
107 msgid "16:10"
108 msgstr "16:10"
109
110 msgid "16:10 Letterbox"
111 msgstr "16:10 Letterbox"
112
113 msgid "16:10 PanScan"
114 msgstr "16:10 PanScan"
115
116 msgid "16:9"
117 msgstr "16:9"
118
119 msgid "16:9 Letterbox"
120 msgstr "16:9 Letterbox"
121
122 msgid "16:9 always"
123 msgstr "16:9 visada"
124
125 msgid "18 V"
126 msgstr "18 V"
127
128 msgid "2"
129 msgstr "2"
130
131 msgid "3"
132 msgstr "3"
133
134 msgid "30 minutes"
135 msgstr "30 minučių"
136
137 msgid "4"
138 msgstr "4"
139
140 msgid "4:3"
141 msgstr "4:3"
142
143 msgid "4:3 Letterbox"
144 msgstr "4:3 Letterbox"
145
146 msgid "4:3 PanScan"
147 msgstr "4:3 PanScan"
148
149 msgid "5"
150 msgstr "5"
151
152 msgid "5 minutes"
153 msgstr "5 minučių"
154
155 msgid "50 Hz"
156 msgstr "50 Hz"
157
158 msgid "6"
159 msgstr "6"
160
161 msgid "60 minutes"
162 msgstr "60 minučių"
163
164 msgid "7"
165 msgstr "7"
166
167 msgid "8"
168 msgstr "8"
169
170 msgid "9"
171 msgstr "9"
172
173 msgid "<unknown>"
174 msgstr "<nežinomas>"
175
176 msgid "??"
177 msgstr "??"
178
179 msgid "A"
180 msgstr "A"
181
182 #, python-format
183 msgid ""
184 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
185 "Do you want to keep your version?"
186 msgstr ""
187 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
188 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
189
190 msgid ""
191 "A finished record timer wants to set your\n"
192 "Dreambox to standby. Do that now?"
193 msgstr ""
194 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
195 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
196
197 msgid ""
198 "A finished record timer wants to shut down\n"
199 "your Dreambox. Shutdown now?"
200 msgstr ""
201 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
202 "imtuvą. Išjungti dabar?"
203
204 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
205 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "A record has been started:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212 "Įrašymas prasidės:\n"
213 "%s"
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running.\n"
217 "What do you want to do?"
218 msgstr ""
219 "Vyksta įrašymas.\n"
220 "Ką Jūs norite padaryti?"
221
222 msgid ""
223 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
224 "configure the positioner."
225 msgstr ""
226 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
227 "konfigūravimą."
228
229 msgid ""
230 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
231 "start the satfinder."
232 msgstr ""
233 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
234 "konfigūravimą."
235
236 #, python-format
237 msgid "A required tool (%s) was not found."
238 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
239
240 msgid ""
241 "A sleep timer wants to set your\n"
242 "Dreambox to standby. Do that now?"
243 msgstr ""
244 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
245 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
246
247 msgid ""
248 "A sleep timer wants to shut down\n"
249 "your Dreambox. Shutdown now?"
250 msgstr ""
251 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
252 "imtuvą. Išjungti dabar?"
253
254 msgid ""
255 "A timer failed to record!\n"
256 "Disable TV and try again?\n"
257 msgstr ""
258 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
259 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
260
261 msgid "A/V Settings"
262 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
263
264 msgid "AA"
265 msgstr "AA"
266
267 msgid "AB"
268 msgstr "AB"
269
270 msgid "AC3 default"
271 msgstr "AC3 kaip numatyta"
272
273 msgid "AC3 downmix"
274 msgstr "AC3 žemyn maišytas"
275
276 msgid "AGC"
277 msgstr "AGC"
278
279 msgid "AGC:"
280 msgstr "AGC:"
281
282 msgid "About"
283 msgstr "Apie"
284
285 msgid "About..."
286 msgstr "Apie..."
287
288 msgid "Action on long powerbutton press"
289 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
290
291 msgid "Action:"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Activate Picture in Picture"
295 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
296
297 msgid "Activate network settings"
298 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
299
300 msgid "Adapter settings"
301 msgstr "Tinklo nustatymai"
302
303 msgid "Add"
304 msgstr "Pridėti"
305
306 msgid "Add Bookmark"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Add a mark"
310 msgstr "Pridėti žymeklį"
311
312 msgid "Add a new title"
313 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
314
315 msgid "Add timer"
316 msgstr "Laikmatis"
317
318 msgid "Add title"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Add title..."
322 msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
323
324 msgid "Add to bouquet"
325 msgstr "Pridėti į paketą"
326
327 msgid "Add to favourites"
328 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
329
330 msgid ""
331 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
332 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
333 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
334 "test screens."
335 msgstr ""
336 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
337 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
338 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
339 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
340 "bandomuosius ekranus."
341
342 msgid "Advanced"
343 msgstr "Išplėstinis"
344
345 msgid "Advanced Video Setup"
346 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
347
348 msgid "After event"
349 msgstr "Po įvykio"
350
351 msgid ""
352 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
353 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
354 msgstr ""
355 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
356 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
357
358 msgid "Album:"
359 msgstr "Albumas:"
360
361 msgid "All"
362 msgstr "Visi"
363
364 msgid "All..."
365 msgstr "Visi..."
366
367 msgid "Alpha"
368 msgstr "Permatoma"
369
370 msgid "Alternative radio mode"
371 msgstr "Alternatyvus radijo būdas"
372
373 msgid "Alternative services tuner priority"
374 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
375
376 msgid "An empty filename is illegal."
377 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
378
379 #, python-format
380 msgid "An error has occured. (%s)"
381 msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
382
383 msgid "Arabic"
384 msgstr "Arabų"
385
386 msgid ""
387 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
388 "\n"
389 msgstr ""
390 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo "
391 "interfeisus? \n"
392 "\n"
393
394 msgid "Artist:"
395 msgstr "Atlikėjas:"
396
397 msgid "Ask before shutdown:"
398 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
399
400 msgid "Ask user"
401 msgstr "Klausti vartotojo"
402
403 msgid "Aspect Ratio"
404 msgstr "Rodymo formatas"
405
406 msgid "Audio"
407 msgstr "Garsas"
408
409 msgid "Audio Options..."
410 msgstr "Garso nustatymai..."
411
412 msgid "Auto"
413 msgstr "Automatinis"
414
415 msgid "Auto scart switching"
416 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
417
418 msgid "Automatic"
419 msgstr "Automatinis"
420
421 msgid "Automatic Scan"
422 msgstr "Automatinė paieška"
423
424 msgid "B"
425 msgstr "B"
426
427 msgid "BA"
428 msgstr "BA"
429
430 msgid "BB"
431 msgstr "BB"
432
433 msgid "BER"
434 msgstr "BER"
435
436 msgid "BER:"
437 msgstr "BER:"
438
439 msgid "Back"
440 msgstr "Atgal"
441
442 msgid "Backup"
443 msgstr "Atsarginė kopija"
444
445 msgid "Backup Location"
446 msgstr "Išsaugojimo vieta"
447
448 msgid "Backup Mode"
449 msgstr "Išsaugojimo būdas"
450
451 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
452 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
453
454 msgid "Band"
455 msgstr "Diapazonas"
456
457 msgid "Bandwidth"
458 msgstr "Juostos plotis"
459
460 msgid "Begin time"
461 msgstr "Pradžios laikas"
462
463 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
464 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
465
466 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
467 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
468
469 msgid "Behavior when a movie is started"
470 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
471
472 msgid "Behavior when a movie is stopped"
473 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
474
475 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
476 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
477
478 msgid "Bookmarks"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Brightness"
482 msgstr "Šviesumas"
483
484 msgid "Burn"
485 msgstr "Išdeginti"
486
487 msgid "Burn DVD"
488 msgstr "Išdeginti DVD"
489
490 msgid "Burn To DVD..."
491 msgstr "Išdeginti į DVD..."
492
493 msgid "Bus: "
494 msgstr "Bus: "
495
496 msgid ""
497 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
498 "displayed."
499 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
500
501 msgid "C"
502 msgstr ""
503
504 msgid "C-Band"
505 msgstr "C-diapazonas"
506
507 msgid "CF Drive"
508 msgstr "CF kortelė"
509
510 msgid "CVBS"
511 msgstr "CVBS"
512
513 msgid "Cable"
514 msgstr "Kabelinė"
515
516 msgid "Cache Thumbnails"
517 msgstr "Slėpti nedidelius"
518
519 msgid "Call monitoring"
520 msgstr "Skambučio kontrolė"
521
522 msgid "Cancel"
523 msgstr "Atšaukti"
524
525 msgid "Capacity: "
526 msgstr "Talpa: "
527
528 msgid "Card"
529 msgstr "Kortelė"
530
531 msgid "Catalan"
532 msgstr "Katalonų"
533
534 msgid "Change bouquets in quickzap"
535 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
536
537 msgid "Change pin code"
538 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
539
540 msgid "Change service pin"
541 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
542
543 msgid "Change service pins"
544 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
545
546 msgid "Change setup pin"
547 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
548
549 msgid "Channel"
550 msgstr "Kanalas"
551
552 msgid "Channel Selection"
553 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
554
555 msgid "Channel:"
556 msgstr "Kanalas:"
557
558 msgid "Channellist menu"
559 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
560
561 msgid "Chap."
562 msgstr "Skyr."
563
564 msgid "Chapter"
565 msgstr "Skyrius"
566
567 msgid "Chapter:"
568 msgstr "Skyrius:"
569
570 msgid "Check"
571 msgstr "Tikrinti"
572
573 msgid "Checking Filesystem..."
574 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
575
576 msgid "Choose Tuner"
577 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
578
579 msgid "Choose bouquet"
580 msgstr "Pasirinkite paketą"
581
582 msgid "Choose source"
583 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
584
585 msgid "Choose target folder"
586 msgstr "Išsirinkite aplanką"
587
588 msgid "Choose your Skin"
589 msgstr "Išsirinkite savo temą"
590
591 msgid "Cleanup"
592 msgstr "Išvalyti"
593
594 msgid "Clear before scan"
595 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
596
597 msgid "Clear log"
598 msgstr "Išvalyti log"
599
600 msgid "Close"
601 msgstr "Uždaryti"
602
603 msgid "Code rate high"
604 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
605
606 msgid "Code rate low"
607 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
608
609 msgid "Coderate HP"
610 msgstr "Kodavimo greitis HP"
611
612 msgid "Coderate LP"
613 msgstr "Kodavimo greitis LP"
614
615 msgid "Color Format"
616 msgstr "Spalvų formatas"
617
618 msgid "Command execution..."
619 msgstr "Komandos vykdymas..."
620
621 msgid "Command order"
622 msgstr "Komandų seka"
623
624 msgid "Committed DiSEqC command"
625 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
626
627 msgid "Common Interface"
628 msgstr "Įstatomas modulis"
629
630 msgid "Compact Flash"
631 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
632
633 msgid "Compact flash card"
634 msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
635
636 msgid "Complete"
637 msgstr "Įvykdyta"
638
639 msgid "Configuration Mode"
640 msgstr "Konfigūravimo būdas"
641
642 msgid "Configuring"
643 msgstr "Konfigūruojama"
644
645 msgid "Conflicting timer"
646 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
647
648 msgid "Connected to"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Connected to Fritz!Box!"
652 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
653
654 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
655 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
656
657 #, python-format
658 msgid ""
659 "Connection to Fritz!Box\n"
660 "failed! (%s)\n"
661 "retrying..."
662 msgstr ""
663 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
664 "nepavyko! (%s)\n"
665 "kartojama..."
666
667 msgid "Constellation"
668 msgstr "Žvaigždynas"
669
670 msgid "Continue playing"
671 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
672
673 msgid "Contrast"
674 msgstr "Kontrastas"
675
676 msgid "Create movie folder failed"
677 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
678
679 #, python-format
680 msgid "Creating directory %s failed."
681 msgstr ""
682
683 msgid "Creating partition failed"
684 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
685
686 msgid "Croatian"
687 msgstr "Kroatų"
688
689 msgid "Current Transponder"
690 msgstr "Dabartinis transponderis"
691
692 msgid "Current settings:"
693 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
694
695 msgid "Current version:"
696 msgstr "Dabartinė versija:"
697
698 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
699 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
700
701 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
702 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
703
704 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
705 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
706
707 msgid "Customize"
708 msgstr "Vartotojo nustatymai"
709
710 msgid "Cut"
711 msgstr "Iškirpti"
712
713 msgid "Cutlist editor..."
714 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
715
716 msgid "Czech"
717 msgstr "Čekų"
718
719 msgid "D"
720 msgstr ""
721
722 msgid "DHCP"
723 msgstr "DHCP"
724
725 msgid "DVB-S"
726 msgstr "DVB-S"
727
728 msgid "DVB-S2"
729 msgstr "DVB-S2"
730
731 msgid "DVD ENTER key"
732 msgstr "DVD SURINKTI raktą"
733
734 msgid "DVD Player"
735 msgstr "DVD grotuvas"
736
737 msgid "DVD down key"
738 msgstr "DVD žemyn raktas"
739
740 msgid "DVD left key"
741 msgstr "DVD kairėn raktas"
742
743 msgid "DVD right key"
744 msgstr "DVD dešinėn raktas"
745
746 msgid "DVD up key"
747 msgstr "DVD aukštyn raktas"
748
749 msgid "Danish"
750 msgstr "Danų"
751
752 msgid "Date"
753 msgstr "Duomenys"
754
755 msgid "Deep Standby"
756 msgstr "Visiškai išjungti"
757
758 msgid "Default services lists"
759 msgstr "Nustatytas kanalų sąrašas"
760
761 msgid "Default settings"
762 msgstr "Numatyti nustatymai"
763
764 msgid "Delay"
765 msgstr "Užlaikymas"
766
767 msgid "Delete"
768 msgstr "Pašalinti"
769
770 msgid "Delete entry"
771 msgstr "Pašalinti "
772
773 msgid "Delete failed!"
774 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
775
776 #, python-format
777 msgid ""
778 "Delete no more configured satellite\n"
779 "%s?"
780 msgstr ""
781 "Pašalinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
782 " %s?"
783
784 msgid "Description"
785 msgstr "Aprašymas"
786
787 msgid "Detected HDD:"
788 msgstr "Rastas HDD:"
789
790 msgid "Detected NIMs:"
791 msgstr "Rasti imtuvai:"
792
793 msgid "DiSEqC"
794 msgstr "DiSEqC"
795
796 msgid "DiSEqC A/B"
797 msgstr "DiSEqC A/B"
798
799 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
800 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
801
802 msgid "DiSEqC Mode"
803 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
804
805 msgid "DiSEqC mode"
806 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
807
808 msgid "DiSEqC repeats"
809 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
810
811 #, python-format
812 msgid "Directory %s nonexistent."
813 msgstr ""
814
815 msgid "Disable"
816 msgstr "Išjungti"
817
818 msgid "Disable Picture in Picture"
819 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
820
821 msgid "Disable Subtitles"
822 msgstr "Išjungti subtitrus"
823
824 msgid "Disable timer"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Disabled"
828 msgstr "Išjungtas"
829
830 #, python-format
831 msgid ""
832 "Disconnected from\n"
833 "Fritz!Box! (%s)\n"
834 "retrying..."
835 msgstr ""
836 "Atsijungta nuo\n"
837 "Fritz!Box! (%s)\n"
838 "kartojama..."
839
840 msgid "Dish"
841 msgstr "Lėkštė"
842
843 msgid "Display 16:9 content as"
844 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
845
846 msgid "Display 4:3 content as"
847 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
848
849 msgid "Display Setup"
850 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
851
852 msgid ""
853 "Do you really want to REMOVE\n"
854 "the plugin \""
855 msgstr ""
856 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
857 "priedą \""
858
859 msgid ""
860 "Do you really want to check the filesystem?\n"
861 "This could take lots of time!"
862 msgstr ""
863 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
864 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
865
866 #, python-format
867 msgid "Do you really want to delete %s?"
868 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
869
870 msgid ""
871 "Do you really want to download\n"
872 "the plugin \""
873 msgstr ""
874 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
875 "priedą \""
876
877 msgid "Do you really want to exit?"
878 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
879
880 msgid ""
881 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
882 "All data on the disk will be lost!"
883 msgstr ""
884 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
885 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
886
887 #, python-format
888 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
889 msgstr ""
890
891 #, python-format
892 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
893 msgstr ""
894
895 msgid ""
896 "Do you want to backup now?\n"
897 "After pressing OK, please wait!"
898 msgstr ""
899 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
900 "Spauskite OK ir palaukite!"
901
902 msgid "Do you want to do a service scan?"
903 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
904
905 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
906 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
907
908 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
909 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
910
911 msgid "Do you want to install default sat lists?"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
915 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
916
917 msgid "Do you want to restore your settings?"
918 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
919
920 msgid "Do you want to resume this playback?"
921 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
922
923 msgid ""
924 "Do you want to update your Dreambox?\n"
925 "After pressing OK, please wait!"
926 msgstr ""
927 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
928 "Spauskite OK ir palaukite!"
929
930 msgid "Do you want to view a tutorial?"
931 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
932
933 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
934 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
935
936 #, python-format
937 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
938 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
939
940 #, python-format
941 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
942 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
943
944 msgid "Download Plugins"
945 msgstr "Parsisiųsti priedus"
946
947 msgid "Downloadable new plugins"
948 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
949
950 msgid "Downloadable plugins"
951 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
952
953 msgid "Downloading"
954 msgstr "Parsisiunčiama"
955
956 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
957 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
958
959 msgid "Dutch"
960 msgstr "Olandų"
961
962 msgid "E"
963 msgstr "E"
964
965 msgid "EPG Selection"
966 msgstr "EPG pasirinkimas"
967
968 #, python-format
969 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
970 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
971
972 msgid "East"
973 msgstr "Rytai"
974
975 msgid "Edit DNS"
976 msgstr "Redaguoti DNS"
977
978 msgid "Edit current title"
979 msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
980
981 msgid "Edit services list"
982 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
983
984 msgid "Edit settings"
985 msgstr "Redaguoti nustatymus"
986
987 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
988 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
989
990 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
991 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
992
993 msgid "Edit title"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Edit title..."
997 msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
998
999 msgid "Electronic Program Guide"
1000 msgstr "Elektroninis programų gidas"
1001
1002 msgid "Enable"
1003 msgstr "Įjungti"
1004
1005 msgid "Enable 5V for active antenna"
1006 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
1007
1008 msgid "Enable multiple bouquets"
1009 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
1010
1011 msgid "Enable parental control"
1012 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
1013
1014 msgid "Enable timer"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Enabled"
1018 msgstr "Įjungta"
1019
1020 msgid "Encryption"
1021 msgstr "Užšifravimas"
1022
1023 msgid "Encryption Key"
1024 msgstr "Užšifravimo raktas"
1025
1026 msgid "Encryption Type"
1027 msgstr "Užšifravimo būdas"
1028
1029 msgid "End"
1030 msgstr "Pabaiga"
1031
1032 msgid "End time"
1033 msgstr "Pabaigos laikas"
1034
1035 msgid "EndTime"
1036 msgstr "Pabaigos laikas"
1037
1038 msgid "English"
1039 msgstr "Anglų"
1040
1041 msgid ""
1042 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1043 "\n"
1044 "If you experience any problems please contact\n"
1045 "stephan@reichholf.net\n"
1046 "\n"
1047 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1048 msgstr ""
1049 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
1050 "\n"
1051 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
1052 "stephan@reichholf.net\n"
1053 "\n"
1054 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1055
1056 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1057 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1058 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1059 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1060 #.       "fast forward". 
1061 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1062 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
1063
1064 msgid "Enter Rewind at speed"
1065 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
1066
1067 msgid "Enter main menu..."
1068 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
1069
1070 msgid "Enter the service pin"
1071 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
1072
1073 msgid "Error"
1074 msgstr "Klaida"
1075
1076 #, python-format
1077 msgid ""
1078 "Error: %s\n"
1079 "Retry?"
1080 msgstr ""
1081 "Klaida: %s\n"
1082 "Kartoti?"
1083
1084 msgid "Eventview"
1085 msgstr "Įvykių peržiūra"
1086
1087 msgid "Everything is fine"
1088 msgstr "Viskas yra puikiai"
1089
1090 msgid "Execution Progress:"
1091 msgstr "Vykdymo eiga:"
1092
1093 msgid "Execution finished!!"
1094 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
1095
1096 msgid "Exit"
1097 msgstr "Išeiti"
1098
1099 msgid "Exit editor"
1100 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
1101
1102 msgid "Exit the wizard"
1103 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
1104
1105 msgid "Exit wizard"
1106 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
1107
1108 msgid "Expert"
1109 msgstr "Išplėstinis"
1110
1111 msgid "Extensions"
1112 msgstr "Ekstra meniu"
1113
1114 msgid "FEC"
1115 msgstr "FEC"
1116
1117 msgid "Factory reset"
1118 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
1119
1120 msgid "Failed"
1121 msgstr "Klaidingas"
1122
1123 msgid "Fast"
1124 msgstr "Greitas"
1125
1126 msgid "Fast DiSEqC"
1127 msgstr "Greitas DiSEqC"
1128
1129 msgid "Fast Forward speeds"
1130 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
1131
1132 msgid "Fast epoch"
1133 msgstr "Greita epocha"
1134
1135 msgid "Favourites"
1136 msgstr "Geriausi"
1137
1138 msgid "Filesystem Check..."
1139 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
1140
1141 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1142 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
1143
1144 msgid "Finetune"
1145 msgstr "Tiksliau"
1146
1147 msgid "Finished"
1148 msgstr "Baigta"
1149
1150 msgid "Finnish"
1151 msgstr "Suomių"
1152
1153 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1154 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
1155
1156 msgid "French"
1157 msgstr "Prancūzų"
1158
1159 msgid "Frequency"
1160 msgstr "Dažnis"
1161
1162 msgid "Frequency bands"
1163 msgstr "Dažnio diapazonai"
1164
1165 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1166 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
1167
1168 msgid "Frequency steps"
1169 msgstr "Dažnio žingsniai"
1170
1171 msgid "Fri"
1172 msgstr "Pen"
1173
1174 msgid "Friday"
1175 msgstr "Penktadienis"
1176
1177 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1178 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
1179
1180 #, python-format
1181 msgid "Frontprocessor version: %d"
1182 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
1183
1184 msgid "Fsck failed"
1185 msgstr "Fsck klaidingas"
1186
1187 msgid "Function not yet implemented"
1188 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
1189
1190 msgid ""
1191 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1192 "Do you want to Restart the GUI now?"
1193 msgstr ""
1194 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
1195 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
1196
1197 msgid "Gateway"
1198 msgstr "Šliuzas"
1199
1200 msgid "Genre:"
1201 msgstr "Žanras:"
1202
1203 msgid "German"
1204 msgstr "Vokiečių"
1205
1206 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1207 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
1208
1209 msgid "Goto 0"
1210 msgstr "Eiti į poziciją 0"
1211
1212 msgid "Goto position"
1213 msgstr "Eiti į poziciją"
1214
1215 msgid "Graphical Multi EPG"
1216 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1217
1218 msgid "Greek"
1219 msgstr "Graikų"
1220
1221 msgid "Guard Interval"
1222 msgstr "Apsaugos intervalas"
1223
1224 msgid "Guard interval mode"
1225 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1226
1227 msgid "Harddisk"
1228 msgstr "Kietas diskas"
1229
1230 msgid "Harddisk setup"
1231 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1232
1233 msgid "Harddisk standby after"
1234 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1235
1236 msgid "Hierarchy Information"
1237 msgstr "Hierarchijos informacija"
1238
1239 msgid "Hierarchy mode"
1240 msgstr "Hierarchijos režimas"
1241
1242 msgid "How many minutes do you want to record?"
1243 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1244
1245 msgid "Hungarian"
1246 msgstr "Vengrų"
1247
1248 msgid "IP Address"
1249 msgstr "IP adresas"
1250
1251 msgid "Icelandic"
1252 msgstr "Islandų"
1253
1254 msgid "If you can see this page, please press OK."
1255 msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
1256
1257 msgid ""
1258 "If you see this, something is wrong with\n"
1259 "your scart connection. Press OK to return."
1260 msgstr ""
1261 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1262 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
1263
1264 msgid ""
1265 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1266 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1267 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1268 "possible.\n"
1269 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1270 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1271 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1272 "step.\n"
1273 "If you are happy with the result, press OK."
1274 msgstr ""
1275 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
1276 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
1277 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
1278 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
1279 "įmanoma.\n"
1280 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
1281 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
1282 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
1283 "žingsnyje.\n"
1284 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
1285
1286 msgid "Image-Upgrade"
1287 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
1288
1289 msgid "In Progress"
1290 msgstr "Vykdymas"
1291
1292 msgid ""
1293 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1294 msgstr ""
1295 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1296 "kanalą!\n"
1297
1298 msgid "Increased voltage"
1299 msgstr "Padidinta įtampa"
1300
1301 msgid "Index"
1302 msgstr "Indeksas"
1303
1304 msgid "InfoBar"
1305 msgstr "Infojuosta"
1306
1307 msgid "Infobar timeout"
1308 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1309
1310 msgid "Information"
1311 msgstr "Informacija"
1312
1313 msgid "Init"
1314 msgstr "Inicializacija"
1315
1316 msgid "Initialization..."
1317 msgstr "Inicializacija..."
1318
1319 msgid "Initialize"
1320 msgstr "Inicializuoti"
1321
1322 msgid "Initializing Harddisk..."
1323 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1324
1325 msgid "Input"
1326 msgstr "Įėjimas"
1327
1328 msgid "Installing"
1329 msgstr "Įdiegiama"
1330
1331 msgid "Installing Software..."
1332 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1333
1334 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1335 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
1336
1337 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1338 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
1339
1340 msgid "Installing package content... Please wait..."
1341 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
1342
1343 msgid "Instant Record..."
1344 msgstr "Greitas įrašas..."
1345
1346 msgid "Integrated Ethernet"
1347 msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
1348
1349 msgid "Integrated Wireless"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Intermediate"
1353 msgstr "Normalus"
1354
1355 msgid "Internal Flash"
1356 msgstr "Vidinė atmintinė"
1357
1358 msgid "Invalid Location"
1359 msgstr "Neteisinga vieta"
1360
1361 #, python-format
1362 msgid "Invalid directory selected: %s"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Inversion"
1366 msgstr "Pervertimas"
1367
1368 msgid "Invert display"
1369 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1370
1371 msgid "Italian"
1372 msgstr "Italų"
1373
1374 msgid "Job View"
1375 msgstr "Darbo vaizdas"
1376
1377 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1378 msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
1379
1380 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1381 msgid "Just Scale"
1382 msgstr "Tik skalė"
1383
1384 msgid "Keyboard Map"
1385 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1386
1387 msgid "Keyboard Setup"
1388 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1389
1390 msgid "Keymap"
1391 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1392
1393 msgid "LAN Adapter"
1394 msgstr "Tinklo adapteris"
1395
1396 msgid "LNB"
1397 msgstr "LNB konverteris"
1398
1399 msgid "LOF"
1400 msgstr "LOF"
1401
1402 msgid "LOF/H"
1403 msgstr "LOF/H"
1404
1405 msgid "LOF/L"
1406 msgstr "LOF/L"
1407
1408 msgid "Language selection"
1409 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1410
1411 msgid "Language..."
1412 msgstr "Kalba..."
1413
1414 msgid "Last speed"
1415 msgstr "Paskutinis greitis"
1416
1417 msgid "Latitude"
1418 msgstr "Platuma"
1419
1420 msgid "Leave DVD Player?"
1421 msgstr "Laisvas DVD grotuvas?"
1422
1423 msgid "Left"
1424 msgstr "Kairė"
1425
1426 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1427 msgid "Letterbox"
1428 msgstr "Letterbox"
1429
1430 msgid "Limit east"
1431 msgstr "Rytų riba"
1432
1433 msgid "Limit west"
1434 msgstr "Vakarų riba"
1435
1436 msgid "Limits off"
1437 msgstr "Ribos išjungtos"
1438
1439 msgid "Limits on"
1440 msgstr "Ribos įjungtos"
1441
1442 msgid "Link:"
1443 msgstr "Sąsaja:"
1444
1445 msgid "List of Storage Devices"
1446 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1447
1448 msgid "Lithuanian"
1449 msgstr "Lietuvių"
1450
1451 msgid "Local Network"
1452 msgstr "Vietinis tinklas"
1453
1454 msgid "Location"
1455 msgstr "Vieta"
1456
1457 msgid "Lock:"
1458 msgstr "Lock:"
1459
1460 msgid "Long Keypress"
1461 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1462
1463 msgid "Longitude"
1464 msgstr "Ilguma"
1465
1466 msgid "MMC Card"
1467 msgstr "MMC kortelė"
1468
1469 msgid "MORE"
1470 msgstr "DAUGIAU"
1471
1472 msgid "Main menu"
1473 msgstr "Pagrindinis meniu"
1474
1475 msgid "Mainmenu"
1476 msgstr "Pagrindinis meniu"
1477
1478 msgid "Make this mark an 'in' point"
1479 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1480
1481 msgid "Make this mark an 'out' point"
1482 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1483
1484 msgid "Make this mark just a mark"
1485 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
1486
1487 msgid "Manual Scan"
1488 msgstr "Rankinė paieška"
1489
1490 msgid "Manual transponder"
1491 msgstr "Rankinis transponderis"
1492
1493 msgid "Margin after record"
1494 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1495
1496 msgid "Margin before record (minutes)"
1497 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1498
1499 msgid "Media player"
1500 msgstr "Media grotuvas"
1501
1502 msgid "MediaPlayer"
1503 msgstr "Media grotuvas"
1504
1505 msgid "Menu"
1506 msgstr "Meniu"
1507
1508 msgid "Message"
1509 msgstr "Pranešimas"
1510
1511 msgid "Mkfs failed"
1512 msgstr "Mkfs nepavyko"
1513
1514 msgid "Mode"
1515 msgstr "Būdas"
1516
1517 msgid "Model: "
1518 msgstr "Modelis:"
1519
1520 msgid "Modulation"
1521 msgstr "Paaukštėjimas"
1522
1523 msgid "Modulator"
1524 msgstr "Moduliatorius"
1525
1526 msgid "Mon"
1527 msgstr "Pir"
1528
1529 msgid "Mon-Fri"
1530 msgstr "Pir-Pen"
1531
1532 msgid "Monday"
1533 msgstr "Pirmadienis"
1534
1535 msgid "Mount failed"
1536 msgstr "Pajungimo klaida"
1537
1538 msgid "Move Picture in Picture"
1539 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1540
1541 msgid "Move east"
1542 msgstr "Sukti į rytus"
1543
1544 msgid "Move west"
1545 msgstr "Sukti į vakarus"
1546
1547 msgid "Movielist menu"
1548 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1549
1550 msgid "Multi EPG"
1551 msgstr "Kanalų EPG"
1552
1553 msgid "Multiple service support"
1554 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1555
1556 msgid "Multisat"
1557 msgstr "Daug palydovų"
1558
1559 msgid "Mute"
1560 msgstr "Be garso"
1561
1562 msgid "N/A"
1563 msgstr "N/A"
1564
1565 msgid "NEXT"
1566 msgstr "KITAS"
1567
1568 msgid "NOW"
1569 msgstr "DABAR"
1570
1571 msgid "NTSC"
1572 msgstr "NTSC"
1573
1574 msgid "Name"
1575 msgstr "Pavadinimas"
1576
1577 msgid "Nameserver"
1578 msgstr "Serverio pavadinimas"
1579
1580 #, python-format
1581 msgid "Nameserver %d"
1582 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1583
1584 msgid "Nameserver Setup"
1585 msgstr "Serverio nustatymas"
1586
1587 msgid "Nameserver settings"
1588 msgstr "Serverio pavadinimas"
1589
1590 msgid "Netmask"
1591 msgstr "Potinklio kaukė"
1592
1593 msgid "Network Configuration..."
1594 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
1595
1596 msgid "Network Mount"
1597 msgstr "Pajungti tinklą"
1598
1599 msgid "Network SSID"
1600 msgstr "Tinklo SSID"
1601
1602 msgid "Network Setup"
1603 msgstr "Tinklo nustatymas"
1604
1605 msgid "Network scan"
1606 msgstr "Tinklo paieška"
1607
1608 msgid "Network setup"
1609 msgstr "Tinklo nustatymas"
1610
1611 msgid "Network test"
1612 msgstr "Tinklo testavimas"
1613
1614 msgid "Network test..."
1615 msgstr "Tinklo testavimas..."
1616
1617 msgid "Network..."
1618 msgstr "Tinklas..."
1619
1620 msgid "Network:"
1621 msgstr "Tinklas:"
1622
1623 msgid "NetworkWizard"
1624 msgstr "Tinklo vedlys"
1625
1626 msgid "New"
1627 msgstr "Naujas"
1628
1629 msgid "New DVD"
1630 msgstr "Naujas DVD"
1631
1632 msgid "New pin"
1633 msgstr "Naujas pin kodas"
1634
1635 msgid "New version:"
1636 msgstr "Nauja versija:"
1637
1638 msgid "Next"
1639 msgstr "Kitas"
1640
1641 msgid "No"
1642 msgstr "Ne"
1643
1644 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1645 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
1646
1647 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1648 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1649
1650 msgid "No backup needed"
1651 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1652
1653 msgid ""
1654 "No data on transponder!\n"
1655 "(Timeout reading PAT)"
1656 msgstr ""
1657 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1658 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
1659
1660 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1661 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1662
1663 msgid "No free tuner!"
1664 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1665
1666 msgid ""
1667 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1668 msgstr ""
1669 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1670 "kartą."
1671
1672 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1673 msgstr ""
1674 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
1675
1676 msgid "No positioner capable frontend found."
1677 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1678
1679 msgid "No satellite frontend found!!"
1680 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1681
1682 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1683 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1684
1685 msgid ""
1686 "No tuner is enabled!\n"
1687 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1688 msgstr ""
1689 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1690 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1691
1692 msgid ""
1693 "No valid service PIN found!\n"
1694 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1695 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1696 msgstr ""
1697 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1698 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1699 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1700 "nebus įjungta!"
1701
1702 msgid ""
1703 "No valid setup PIN found!\n"
1704 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1705 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1706 msgstr ""
1707 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1708 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1709 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1710 "nebus įjungta!"
1711
1712 msgid ""
1713 "No working local networkadapter found.\n"
1714 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1715 "configured correctly."
1716 msgstr ""
1717 "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
1718 "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
1719 "sukonfigūruotas teisingai."
1720
1721 msgid ""
1722 "No working wireless interface found.\n"
1723 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1724 "local network interface."
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid ""
1728 "No working wireless networkadapter found.\n"
1729 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1730 "Network is configured correctly."
1731 msgstr ""
1732 "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
1733 " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
1734 "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
1735
1736 msgid "No, but restart from begin"
1737 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1738
1739 msgid "No, do nothing."
1740 msgstr "Ne, nereikia"
1741
1742 msgid "No, just start my dreambox"
1743 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1744
1745 msgid "No, scan later manually"
1746 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1747
1748 msgid "None"
1749 msgstr "Joks"
1750
1751 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1752 msgid "Nonlinear"
1753 msgstr "Nelinijinis"
1754
1755 msgid "North"
1756 msgstr "Šiaurė"
1757
1758 msgid "Norwegian"
1759 msgstr "Norvegų"
1760
1761 #, python-format
1762 msgid ""
1763 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1764 "required, %d MB available)"
1765 msgstr ""
1766 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
1767 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
1768
1769 msgid ""
1770 "Nothing to scan!\n"
1771 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1772 msgstr ""
1773 "Nėra ko ieškoti!\n"
1774 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1775
1776 msgid "Now Playing"
1777 msgstr "Dabar grojama"
1778
1779 msgid ""
1780 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1781 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1782 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1783 msgstr ""
1784 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
1785 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
1786 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
1787
1788 msgid "OK"
1789 msgstr "Gerai"
1790
1791 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1792 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1793
1794 msgid "OSD Settings"
1795 msgstr "OSD nustatymai"
1796
1797 msgid "Off"
1798 msgstr "Išjungta"
1799
1800 msgid "On"
1801 msgstr "Įjungta"
1802
1803 msgid "One"
1804 msgstr "Vienas"
1805
1806 msgid "Online-Upgrade"
1807 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1808
1809 msgid "Orbital Position"
1810 msgstr "Pozicija orbitoje"
1811
1812 msgid "Other..."
1813 msgstr "Kitas..."
1814
1815 msgid "PAL"
1816 msgstr "PAL"
1817
1818 msgid "PIDs"
1819 msgstr "PIDs"
1820
1821 msgid "Package list update"
1822 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1823
1824 msgid "Packet management"
1825 msgstr "Paketų valdymas"
1826
1827 msgid "Page"
1828 msgstr "Puslapis"
1829
1830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1831 msgid "Pan&Scan"
1832 msgstr "Pan&Scan"
1833
1834 msgid "Parent Directory"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Parental control"
1838 msgstr "Tėvų kontrolė"
1839
1840 msgid "Parental control services Editor"
1841 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1842
1843 msgid "Parental control setup"
1844 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1845
1846 msgid "Parental control type"
1847 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1848
1849 msgid "Pause movie at end"
1850 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1851
1852 msgid "PiPSetup"
1853 msgstr "PiP nustatymas"
1854
1855 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1856 msgid "Pillarbox"
1857 msgstr "Pillarbox"
1858
1859 msgid "Pilot"
1860 msgstr "Pilot"
1861
1862 msgid "Pin code needed"
1863 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1864
1865 msgid "Play"
1866 msgstr "Leisti"
1867
1868 msgid "Play recorded movies..."
1869 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
1870
1871 msgid "Please Reboot"
1872 msgstr "Prašome perjungti"
1873
1874 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1875 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
1876
1877 msgid "Please change recording endtime"
1878 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1879
1880 msgid "Please choose an extension..."
1881 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1882
1883 msgid "Please choose he package..."
1884 msgstr "Prašom išsirinkti, paketą..."
1885
1886 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1887 msgstr ""
1888 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
1889
1890 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1891 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1892
1893 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1894 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1895
1896 msgid "Please enter a name for the new marker"
1897 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1898
1899 msgid "Please enter a new filename"
1900 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
1901
1902 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1903 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1904
1905 msgid "Please enter name of the new directory"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Please enter the correct pin code"
1909 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1910
1911 msgid "Please enter the old pin code"
1912 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1913
1914 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1915 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
1916
1917 msgid ""
1918 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1919 "therefore the default directory is being used instead."
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Please press OK to continue."
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Please press OK!"
1926 msgstr "Prašome spausti OK!"
1927
1928 msgid "Please select a playlist to delete..."
1929 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1930
1931 msgid "Please select a playlist..."
1932 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1933
1934 msgid "Please select a subservice to record..."
1935 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1936
1937 msgid "Please select a subservice..."
1938 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1939
1940 msgid "Please select keyword to filter..."
1941 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1942
1943 msgid "Please select the movie path..."
1944 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
1945
1946 msgid "Please set up tuner B"
1947 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
1948
1949 msgid "Please set up tuner C"
1950 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1951
1952 msgid "Please set up tuner D"
1953 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1954
1955 msgid ""
1956 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1957 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1958 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1959 msgstr ""
1960 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1961 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1962 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1963
1964 msgid ""
1965 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
1966 "the OK button."
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Please wait... Loading list..."
1970 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
1971
1972 msgid "Plugin browser"
1973 msgstr "Priedų naršyklė"
1974
1975 msgid "Plugins"
1976 msgstr "Priedai"
1977
1978 msgid "Polarity"
1979 msgstr "Poliariškumas"
1980
1981 msgid "Polarization"
1982 msgstr "Poliarizacija"
1983
1984 msgid "Polish"
1985 msgstr "Lenkų"
1986
1987 msgid "Port A"
1988 msgstr "Jungtis A"
1989
1990 msgid "Port B"
1991 msgstr "Jungtis B"
1992
1993 msgid "Port C"
1994 msgstr "Jungtis C"
1995
1996 msgid "Port D"
1997 msgstr "Jungtis D"
1998
1999 msgid "Portuguese"
2000 msgstr "Portugalų"
2001
2002 msgid "Positioner"
2003 msgstr "Pozicionierius"
2004
2005 msgid "Positioner fine movement"
2006 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
2007
2008 msgid "Positioner movement"
2009 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
2010
2011 msgid "Positioner setup"
2012 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
2013
2014 msgid "Positioner storage"
2015 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
2016
2017 msgid "Power threshold in mA"
2018 msgstr "Įtampos galia mA"
2019
2020 msgid "Predefined transponder"
2021 msgstr "Nustatytas transponderis"
2022
2023 msgid "Preparing... Please wait"
2024 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
2025
2026 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2027 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti."
2028
2029 msgid "Press OK to activate the settings."
2030 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
2031
2032 msgid "Press OK to edit the settings."
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Press OK to scan"
2036 msgstr "Spauskite OK paieškai."
2037
2038 msgid "Press OK to start the scan"
2039 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
2040
2041 msgid "Prev"
2042 msgstr "Buvęs"
2043
2044 msgid "Primary DNS"
2045 msgstr "Pirminis DNS"
2046
2047 msgid "Protect services"
2048 msgstr "Apsaugoti kanalus"
2049
2050 msgid "Protect setup"
2051 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
2052
2053 msgid "Provider"
2054 msgstr "Tiekėjai"
2055
2056 msgid "Provider to scan"
2057 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
2058
2059 msgid "Providers"
2060 msgstr "Tiekėjai"
2061
2062 msgid "Quickzap"
2063 msgstr "Greitas perjungimas"
2064
2065 msgid "RC Menu"
2066 msgstr "Valdymo pulto meniu"
2067
2068 msgid "RF output"
2069 msgstr "RF išėjimas"
2070
2071 msgid "RGB"
2072 msgstr "RGB"
2073
2074 msgid "RSS Feed URI"
2075 msgstr "RSS Feed URI"
2076
2077 msgid "Radio"
2078 msgstr "Radijas"
2079
2080 msgid "Ram Disk"
2081 msgstr "Ram Diskas"
2082
2083 msgid "Really close without saving settings?"
2084 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
2085
2086 msgid "Really delete done timers?"
2087 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
2088
2089 msgid "Really delete this timer?"
2090 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
2091
2092 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2093 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
2094
2095 msgid "Reception Settings"
2096 msgstr "Priėmimo nustatymai"
2097
2098 msgid "Record"
2099 msgstr "Įrašyti"
2100
2101 msgid "Recorded files..."
2102 msgstr "Įrašyti failai..."
2103
2104 msgid "Recording"
2105 msgstr "Įrašymas"
2106
2107 msgid ""
2108 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2109 "now?"
2110 msgstr ""
2111 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
2112
2113 msgid ""
2114 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2115 "now?"
2116 msgstr ""
2117 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
2118 "dabar?"
2119
2120 msgid ""
2121 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2122 "now?"
2123 msgstr ""
2124 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
2125
2126 msgid "Recordings always have priority"
2127 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
2128
2129 msgid "Reenter new pin"
2130 msgstr "Pakartokite naują pin"
2131
2132 msgid "Refresh Rate"
2133 msgstr "Atnaujinimo norma"
2134
2135 msgid "Refresh rate selection."
2136 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
2137
2138 msgid "Remove Bookmark"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Remove Plugins"
2142 msgstr "Pašalinti priedus"
2143
2144 msgid "Remove a mark"
2145 msgstr "Pašalinti žymeklį"
2146
2147 msgid "Remove currently selected title"
2148 msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
2149
2150 msgid "Remove plugins"
2151 msgstr "Pašalinti priedus"
2152
2153 msgid "Remove title"
2154 msgstr "Pašalinti pavadinimą"
2155
2156 #, python-format
2157 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Rename"
2161 msgstr "Pervardinti"
2162
2163 msgid "Repeat"
2164 msgstr "Pakartoti"
2165
2166 msgid "Repeat Type"
2167 msgstr "Pakartojimo būdas"
2168
2169 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2170 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
2171
2172 msgid "Repeats"
2173 msgstr "Pakartojimai"
2174
2175 msgid "Reset"
2176 msgstr "Perjungti"
2177
2178 msgid "Resolution"
2179 msgstr "Rezoliucija"
2180
2181 msgid "Restart"
2182 msgstr "Paleisti iš naujo"
2183
2184 msgid "Restart GUI"
2185 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
2186
2187 msgid "Restart GUI now?"
2188 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
2189
2190 msgid "Restart network"
2191 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
2192
2193 msgid "Restart test"
2194 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
2195
2196 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2197 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n"
2198
2199 msgid "Restore"
2200 msgstr "Atkurti"
2201
2202 msgid ""
2203 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2204 "settings now."
2205 msgstr ""
2206 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spausti OK norint aktyvuoti nustatymus "
2207 "dabar."
2208
2209 msgid "Resume from last position"
2210 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
2211
2212 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2213 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2214 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2215 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2216 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2217 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2218 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2219 msgid "Resuming playback"
2220 msgstr "Tęsti leidimą"
2221
2222 msgid "Return to file browser"
2223 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
2224
2225 msgid "Return to movie list"
2226 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
2227
2228 msgid "Return to previous service"
2229 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
2230
2231 msgid "Rewind speeds"
2232 msgstr "Persukimo greitis"
2233
2234 msgid "Right"
2235 msgstr "Dešinys"
2236
2237 msgid "Rolloff"
2238 msgstr "Rolloff"
2239
2240 msgid "Rotor turning speed"
2241 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
2242
2243 msgid "Running"
2244 msgstr "Veikiantis"
2245
2246 msgid "Russian"
2247 msgstr "Rusų"
2248
2249 msgid "S-Video"
2250 msgstr "S-Video"
2251
2252 msgid "SNR"
2253 msgstr "SNR"
2254
2255 msgid "SNR:"
2256 msgstr "SNR:"
2257
2258 msgid "Sat"
2259 msgstr "Šeš"
2260
2261 msgid "Sat / Dish Setup"
2262 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
2263
2264 msgid "Satellite"
2265 msgstr "Palydovas"
2266
2267 msgid "Satellite Equipment Setup"
2268 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
2269
2270 msgid "Satellites"
2271 msgstr "Palydovai"
2272
2273 msgid "Satfinder"
2274 msgstr "Palydovo signalo paieška"
2275
2276 msgid "Sats"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Saturday"
2280 msgstr "Šeštadienis"
2281
2282 msgid "Save"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Save Playlist"
2286 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
2287
2288 msgid "Save current project to disk"
2289 msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
2290
2291 msgid "Save..."
2292 msgstr "Išsaugoti..."
2293
2294 msgid "Scaling Mode"
2295 msgstr "Skalės režimas"
2296
2297 msgid "Scan "
2298 msgstr "Skanuoti"
2299
2300 msgid "Scan QAM128"
2301 msgstr "Skanuoti QAM128"
2302
2303 msgid "Scan QAM16"
2304 msgstr "Skanuoti QAM16"
2305
2306 msgid "Scan QAM256"
2307 msgstr "Skanuoti QAM256"
2308
2309 msgid "Scan QAM32"
2310 msgstr "Skanuoti QAM32"
2311
2312 msgid "Scan QAM64"
2313 msgstr "Skanuoti QAM64"
2314
2315 msgid "Scan SR6875"
2316 msgstr "Skanuoti SR6875"
2317
2318 msgid "Scan SR6900"
2319 msgstr "Skanuoti SR6900"
2320
2321 msgid "Scan Wireless Networks"
2322 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
2323
2324 msgid "Scan additional SR"
2325 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
2326
2327 msgid "Scan band EU HYPER"
2328 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
2329
2330 msgid "Scan band EU MID"
2331 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
2332
2333 msgid "Scan band EU SUPER"
2334 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
2335
2336 msgid "Scan band EU UHF IV"
2337 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
2338
2339 msgid "Scan band EU UHF V"
2340 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
2341
2342 msgid "Scan band EU VHF I"
2343 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
2344
2345 msgid "Scan band EU VHF III"
2346 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
2347
2348 msgid "Scan band US HIGH"
2349 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
2350
2351 msgid "Scan band US HYPER"
2352 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
2353
2354 msgid "Scan band US LOW"
2355 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
2356
2357 msgid "Scan band US MID"
2358 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
2359
2360 msgid "Scan band US SUPER"
2361 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
2362
2363 msgid ""
2364 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2365 "WLAN USB Stick\n"
2366 msgstr ""
2367 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
2368 "naudodami USB belaidį įrenginį\n"
2369
2370 msgid ""
2371 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2372 msgstr ""
2373 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
2374 "pozicionieriaus antena"
2375
2376 msgid "Search east"
2377 msgstr "Ieškokite rytų"
2378
2379 msgid "Search west"
2380 msgstr "Ieškokite vakarų"
2381
2382 msgid "Secondary DNS"
2383 msgstr "Antrinis DNS"
2384
2385 msgid "Seek"
2386 msgstr "Ieškoti"
2387
2388 msgid "Select HDD"
2389 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
2390
2391 msgid "Select Location"
2392 msgstr "Pasirinkite vietą"
2393
2394 msgid "Select Network Adapter"
2395 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
2396
2397 msgid "Select a movie"
2398 msgstr "Pasirinkite filmą"
2399
2400 msgid "Select audio mode"
2401 msgstr "Pasirinkite garsą"
2402
2403 msgid "Select audio track"
2404 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
2405
2406 msgid "Select channel to record from"
2407 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
2408
2409 msgid "Select refresh rate"
2410 msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
2411
2412 msgid "Select video input"
2413 msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
2414
2415 msgid "Select video mode"
2416 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
2417
2418 msgid "Sequence repeat"
2419 msgstr "Sekos pakartojimas"
2420
2421 msgid "Service"
2422 msgstr "Apie kanalą"
2423
2424 msgid "Service Scan"
2425 msgstr "Kanalų skanavimas"
2426
2427 msgid "Service Searching"
2428 msgstr "Kanalų paieška"
2429
2430 msgid "Service has been added to the favourites."
2431 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
2432
2433 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2434 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
2435
2436 msgid ""
2437 "Service invalid!\n"
2438 "(Timeout reading PMT)"
2439 msgstr ""
2440 "Kanalo nėra!\n"
2441 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
2442
2443 msgid ""
2444 "Service not found!\n"
2445 "(SID not found in PAT)"
2446 msgstr ""
2447 "Kanalas nerastas!\n"
2448 "(SID nėra  PAT)"
2449
2450 msgid "Service scan"
2451 msgstr "Kanalo skanavimas"
2452
2453 msgid ""
2454 "Service unavailable!\n"
2455 "Check tuner configuration!"
2456 msgstr ""
2457 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
2458 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
2459
2460 msgid "Serviceinfo"
2461 msgstr "Kanalo informacija"
2462
2463 msgid "Services"
2464 msgstr "Kanalai"
2465
2466 msgid "Set as default Interface"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Set limits"
2470 msgstr "Nustatykite ribas"
2471
2472 msgid "Settings"
2473 msgstr "Nustatymų parametrai"
2474
2475 msgid "Setup"
2476 msgstr "Nustatymai"
2477
2478 msgid "Setup Mode"
2479 msgstr "Valdymo būdas"
2480
2481 msgid "Show Info"
2482 msgstr "Rodyti informaciją"
2483
2484 msgid "Show WLAN Status"
2485 msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
2486
2487 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2488 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
2489
2490 msgid "Show infobar on channel change"
2491 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
2492
2493 msgid "Show infobar on event change"
2494 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
2495
2496 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2497 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
2498
2499 msgid "Show positioner movement"
2500 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
2501
2502 msgid "Show services beginning with"
2503 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
2504
2505 msgid "Show the radio player..."
2506 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2507
2508 msgid "Show the tv player..."
2509 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2510
2511 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2512 msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
2513
2514 msgid "Shutdown Dreambox after"
2515 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
2516
2517 msgid "Similar"
2518 msgstr "Kartojama"
2519
2520 msgid "Similar broadcasts:"
2521 msgstr "Kartojamos laidos:"
2522
2523 msgid "Simple"
2524 msgstr "Paprastas"
2525
2526 msgid "Single"
2527 msgstr "Vienintelis"
2528
2529 msgid "Single EPG"
2530 msgstr "Kanalo EPG"
2531
2532 msgid "Single satellite"
2533 msgstr "Vienintelis palydovas"
2534
2535 msgid "Single transponder"
2536 msgstr "Vienintelis transponderis"
2537
2538 msgid "Singlestep (GOP)"
2539 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2540
2541 msgid "Sleep Timer"
2542 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2543
2544 msgid "Sleep timer action:"
2545 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2546
2547 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2548 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2549
2550 #, python-format
2551 msgid "Slot %d"
2552 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2553
2554 msgid "Slow"
2555 msgstr "Lėtas"
2556
2557 msgid "Slow Motion speeds"
2558 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2559
2560 msgid "Some plugins are not available:\n"
2561 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2562
2563 msgid "Somewhere else"
2564 msgstr "Dar kur nors"
2565
2566 msgid ""
2567 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2568 "\n"
2569 "Please choose an other one."
2570 msgstr ""
2571 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2572 "\n"
2573 "Pasirinkite prašome kitą!"
2574
2575 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2576 msgid "Sort A-Z"
2577 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2578
2579 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2580 msgid "Sort Time"
2581 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2582
2583 msgid "Sound"
2584 msgstr "Garsas"
2585
2586 msgid "Soundcarrier"
2587 msgstr "Garso nešančioji"
2588
2589 msgid "South"
2590 msgstr "Pietūs"
2591
2592 msgid "Spanish"
2593 msgstr "Ispanų"
2594
2595 msgid "Standby"
2596 msgstr "Budėti"
2597
2598 msgid "Standby / Restart"
2599 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2600
2601 msgid "Start"
2602 msgstr "Pradėti"
2603
2604 msgid "Start from the beginning"
2605 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2606
2607 msgid "Start recording?"
2608 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2609
2610 msgid "Start test"
2611 msgstr "Pradėti testą"
2612
2613 msgid "StartTime"
2614 msgstr "Paleidimo pradžia"
2615
2616 msgid "Starting on"
2617 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2618
2619 msgid "Step east"
2620 msgstr "Žingsnis į rytus"
2621
2622 msgid "Step west"
2623 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2624
2625 msgid "Stereo"
2626 msgstr "Stereo"
2627
2628 msgid "Stop"
2629 msgstr "Stoti"
2630
2631 msgid "Stop Timeshift?"
2632 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2633
2634 msgid "Stop current event and disable coming events"
2635 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2636
2637 msgid "Stop current event but not coming events"
2638 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2639
2640 msgid "Stop playing this movie?"
2641 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2642
2643 msgid "Stop test"
2644 msgstr "Stabdyti testavimą"
2645
2646 msgid "Store position"
2647 msgstr "Išsaugoti padėtį"
2648
2649 msgid "Stored position"
2650 msgstr "Išsaugota padėtis"
2651
2652 msgid "Subservice list..."
2653 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2654
2655 msgid "Subservices"
2656 msgstr "Subkanalai"
2657
2658 msgid "Subtitle selection"
2659 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2660
2661 msgid "Subtitles"
2662 msgstr "Subtitrai"
2663
2664 msgid "Sun"
2665 msgstr "Sek"
2666
2667 msgid "Sunday"
2668 msgstr "Sekmadienis"
2669
2670 msgid "Swap Services"
2671 msgstr "Keisti kanalus"
2672
2673 msgid "Swedish"
2674 msgstr "Švedų"
2675
2676 msgid "Switch to next subservice"
2677 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2678
2679 msgid "Switch to previous subservice"
2680 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2681
2682 msgid "Symbol Rate"
2683 msgstr "Simbolių greitis"
2684
2685 msgid "Symbolrate"
2686 msgstr "Simbolių greitis"
2687
2688 msgid "System"
2689 msgstr "Sistema"
2690
2691 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2692 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2693 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
2694
2695 msgid "TV System"
2696 msgstr "TV sistema"
2697
2698 msgid "Table of content to be burned to DVD:"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Terrestrial"
2702 msgstr "Antžeminė"
2703
2704 msgid "Terrestrial provider"
2705 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
2706
2707 msgid "Test mode"
2708 msgstr "Testuoti"
2709
2710 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2711 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2712
2713 msgid "Test-Messagebox?"
2714 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
2715
2716 msgid ""
2717 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2718 "Please press OK to start using you Dreambox."
2719 msgstr ""
2720 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2721 "naudojimui.\n"
2722 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
2723
2724 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2725 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2726
2727 msgid ""
2728 "The input port should be configured now.\n"
2729 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2730 "want to do that now?"
2731 msgstr ""
2732 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
2733 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
2734 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
2735
2736 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2737 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
2738
2739 msgid ""
2740 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2741 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2742 msgstr ""
2743 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
2744 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
2745
2746 msgid "The package doesn't contain anything."
2747 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
2748
2749 #, python-format
2750 msgid "The path %s already exists."
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "The pin code has been changed successfully."
2754 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2755
2756 msgid "The pin code you entered is wrong."
2757 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2758
2759 msgid "The pin codes you entered are different."
2760 msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
2761
2762 msgid "The sleep timer has been activated."
2763 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2764
2765 msgid "The sleep timer has been disabled."
2766 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2767
2768 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2769 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2770
2771 msgid ""
2772 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2773 "Please install it."
2774 msgstr ""
2775 "Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n"
2776 "Prašome įdiegti tai."
2777
2778 msgid ""
2779 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2780 msgstr ""
2781 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2782 "padaryti dabar?"
2783
2784 msgid "The wizard is finished now."
2785 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2786
2787 msgid "There are no default services lists in your image."
2788 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
2789
2790 msgid "There are no default settings in your image."
2791 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
2792
2793 msgid ""
2794 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2795 "Do you really want to continue?"
2796 msgstr ""
2797 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
2798 "Ar norite tęsti?"
2799
2800 msgid "This is step number 2."
2801 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2802
2803 msgid "This is unsupported at the moment."
2804 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2805
2806 msgid ""
2807 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2808 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2809 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2810 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2811 "the \"Nameserver\" Configuration"
2812 msgstr ""
2813 "Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
2814 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
2815 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
2816 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
2817 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
2818
2819 msgid ""
2820 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2821 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2822 "- verify that a network cable is attached\n"
2823 "- verify that the cable is not broken"
2824 msgstr ""
2825 "Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
2826 "adapterio.\n"
2827 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
2828 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
2829 " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
2830
2831 msgid ""
2832 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2833 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2834 "- no valid IP Address was found\n"
2835 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2836 msgstr ""
2837 "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
2838 "adapteriui. \n"
2839 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
2840 " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
2841 " - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
2842
2843 msgid ""
2844 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2845 "configuration with DHCP.\n"
2846 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2847 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2848 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2849 "dialog.\n"
2850 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2851 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2852 msgstr ""
2853 "Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
2854 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
2855 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
2856 " - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
2857 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
2858 "nustatymuose. \n"
2859 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
2860 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
2861 "tinkle."
2862
2863 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2864 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
2865
2866 msgid "Three"
2867 msgstr "Trys"
2868
2869 msgid "Threshold"
2870 msgstr "Heterodinas"
2871
2872 msgid "Thu"
2873 msgstr "Ket"
2874
2875 msgid "Thursday"
2876 msgstr "Ketvirtadienis"
2877
2878 msgid "Time"
2879 msgstr "Laikas"
2880
2881 msgid "Time/Date Input"
2882 msgstr "Laikas / Data"
2883
2884 msgid "Timer"
2885 msgstr "Laikmatis"
2886
2887 msgid "Timer Edit"
2888 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2889
2890 msgid "Timer Editor"
2891 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2892
2893 msgid "Timer Type"
2894 msgstr "Laikmačio būdas"
2895
2896 msgid "Timer entry"
2897 msgstr "Laikmačio užduotis"
2898
2899 msgid "Timer log"
2900 msgstr "Laikmačio log"
2901
2902 msgid "Timer sanity error"
2903 msgstr "Laikmačio padėties klaida"
2904
2905 msgid "Timer selection"
2906 msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
2907
2908 msgid "Timer status:"
2909 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2910
2911 msgid "Timeshift"
2912 msgstr "Laiko perst."
2913
2914 msgid "Timeshift not possible!"
2915 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2916
2917 msgid "Timezone"
2918 msgstr "Laiko juosta"
2919
2920 msgid "Title"
2921 msgstr "Antraštė"
2922
2923 msgid "Title:"
2924 msgstr "Pavadinimas:"
2925
2926 msgid "Today"
2927 msgstr "Šiandien"
2928
2929 msgid "Tone mode"
2930 msgstr "Tonas"
2931
2932 msgid "Toneburst"
2933 msgstr "Tono signalas"
2934
2935 msgid "Toneburst A/B"
2936 msgstr "Tono signalas A/B"
2937
2938 msgid "Translation"
2939 msgstr "Vertimas"
2940
2941 msgid "Translation:"
2942 msgstr "Vertimas:"
2943
2944 msgid "Transmission Mode"
2945 msgstr "Perdavimo būdas"
2946
2947 msgid "Transmission mode"
2948 msgstr "Perdavimo būdas"
2949
2950 msgid "Transponder"
2951 msgstr "Transponderis"
2952
2953 msgid "Transponder Type"
2954 msgstr "Transponderio tipas"
2955
2956 msgid "Tries left:"
2957 msgstr "Bandymas kairėn:"
2958
2959 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2960 msgstr ""
2961 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
2962
2963 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2964 msgstr ""
2965 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
2966
2967 msgid "Tue"
2968 msgstr "Ant"
2969
2970 msgid "Tuesday"
2971 msgstr "Antradienis"
2972
2973 msgid "Tune"
2974 msgstr "Pasirinkti"
2975
2976 msgid "Tune failed!"
2977 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
2978
2979 msgid "Tuner"
2980 msgstr "Imtuvas"
2981
2982 msgid "Tuner "
2983 msgstr "Imtuvas"
2984
2985 msgid "Tuner Slot"
2986 msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
2987
2988 msgid "Tuner configuration"
2989 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2990
2991 msgid "Tuner status"
2992 msgstr "Imtuvo būsena  "
2993
2994 msgid "Turkish"
2995 msgstr "Turkų"
2996
2997 msgid "Two"
2998 msgstr "Du"
2999
3000 msgid "Type of scan"
3001 msgstr "Skanavimo būdas"
3002
3003 msgid "USALS"
3004 msgstr "USALS"
3005
3006 msgid "USB"
3007 msgstr "USB"
3008
3009 msgid "USB Stick"
3010 msgstr "USB raktelis"
3011
3012 msgid ""
3013 "Unable to complete filesystem check.\n"
3014 "Error: "
3015 msgstr ""
3016 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
3017 "Klaida:"
3018
3019 msgid ""
3020 "Unable to initialize harddisk.\n"
3021 "Error: "
3022 msgstr ""
3023 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
3024 "Klaida:"
3025
3026 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3027 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
3028
3029 msgid "Universal LNB"
3030 msgstr "Universali LNB"
3031
3032 msgid "Unmount failed"
3033 msgstr "Atjungimas nepavyko"
3034
3035 msgid "Updates your receiver's software"
3036 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
3037
3038 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3039 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
3040
3041 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3042 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
3043
3044 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3045 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?"
3046
3047 msgid "Upgrading"
3048 msgstr "Atnaujinama"
3049
3050 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3051 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
3052
3053 msgid "Use DHCP"
3054 msgstr "Naudoti DHCP"
3055
3056 msgid "Use Interface"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Use Power Measurement"
3060 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
3061
3062 msgid "Use a gateway"
3063 msgstr "Naudoti šliuzą"
3064
3065 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3066 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3067 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3068 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3069 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3070 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3071 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3072 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3073 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3074 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3075 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3076 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3077 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3078 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
3079
3080 msgid "Use power measurement"
3081 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
3082
3083 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3084 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
3085
3086 msgid ""
3087 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3088 "\n"
3089 "Please set up tuner A"
3090 msgstr ""
3091 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
3092 "\n"
3093 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
3094
3095 msgid ""
3096 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3097 "press OK."
3098 msgstr ""
3099 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
3100 "to spauskite OK."
3101
3102 msgid "Use usals for this sat"
3103 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
3104
3105 msgid "Use wizard to set up basic features"
3106 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
3107
3108 msgid "Used service scan type"
3109 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
3110
3111 msgid "User defined"
3112 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
3113
3114 msgid "VCR scart"
3115 msgstr "Vaizdo grotuvas"
3116
3117 msgid "Video Fine-Tuning"
3118 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
3119
3120 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3121 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
3122
3123 msgid "Video Output"
3124 msgstr "Vaizdo išėjimas"
3125
3126 msgid "Video Setup"
3127 msgstr "Vaizdo nustatymai"
3128
3129 msgid "Video Wizard"
3130 msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
3131
3132 msgid ""
3133 "Video input selection\n"
3134 "\n"
3135 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3136 "input port).\n"
3137 "\n"
3138 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3139 msgstr ""
3140 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
3141 "\n"
3142 " Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
3143 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
3144 "\n"
3145 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
3146
3147 msgid "Video mode selection."
3148 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
3149
3150 msgid "View Rass interactive..."
3151 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
3152
3153 msgid "View teletext..."
3154 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
3155
3156 msgid "Voltage mode"
3157 msgstr "Įtampa"
3158
3159 msgid "Volume"
3160 msgstr "Garsumas"
3161
3162 msgid "W"
3163 msgstr "W"
3164
3165 msgid "WEP"
3166 msgstr "WEP"
3167
3168 msgid "WPA"
3169 msgstr "WPA"
3170
3171 msgid "WPA2"
3172 msgstr "WPA2"
3173
3174 msgid "WSS on 4:3"
3175 msgstr "WSS į 4:3"
3176
3177 msgid "Waiting"
3178 msgstr "Laukite"
3179
3180 msgid ""
3181 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3182 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3183 "Please press OK to begin."
3184 msgstr ""
3185 "Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
3186 "rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
3187 "persijungs atgal į 60hz.\n"
3188 "Prašome spausti OK, kad pradėti."
3189
3190 msgid "Wed"
3191 msgstr "Tre"
3192
3193 msgid "Wednesday"
3194 msgstr "Trečiadienis"
3195
3196 msgid "Weekday"
3197 msgstr "Savaitės diena"
3198
3199 msgid ""
3200 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3201 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3202 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3203 msgstr ""
3204 "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
3205 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
3206 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
3207
3208 msgid ""
3209 "Welcome.\n"
3210 "\n"
3211 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3212 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3213 msgstr ""
3214 "Sveiki atvykę.\n"
3215 "\n"
3216 "Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
3217 "imtuvui.\n"
3218 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
3219
3220 msgid "Welcome..."
3221 msgstr "Sveiki atvykę..."
3222
3223 msgid "West"
3224 msgstr "Vakarai"
3225
3226 msgid "What do you want to scan?"
3227 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
3228
3229 msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3233 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
3234
3235 msgid "Wireless"
3236 msgstr "Belaidis "
3237
3238 msgid "Wireless Network"
3239 msgstr "Belaidis tinklas"
3240
3241 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3242 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
3243
3244 msgid "YPbPr"
3245 msgstr "YPbPr"
3246
3247 msgid "Year:"
3248 msgstr "Metai:"
3249
3250 msgid "Yes"
3251 msgstr "Taip"
3252
3253 msgid "Yes, backup my settings!"
3254 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
3255
3256 msgid "Yes, do a manual scan now"
3257 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
3258
3259 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3260 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
3261
3262 msgid "Yes, do another manual scan now"
3263 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
3264
3265 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3266 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
3267
3268 msgid "Yes, restore the settings now"
3269 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
3270
3271 msgid "Yes, returning to movie list"
3272 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
3273
3274 msgid "Yes, view the tutorial"
3275 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
3276
3277 msgid ""
3278 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3279 "want to be installed."
3280 msgstr ""
3281 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
3282 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
3283
3284 msgid "You can choose, what you want to install..."
3285 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
3286
3287 msgid "You cannot delete this!"
3288 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
3289
3290 msgid "You chose not to install any default services lists."
3291 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
3292
3293 msgid ""
3294 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3295 "default settings later in the settings menu."
3296 msgstr ""
3297 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
3298 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
3299
3300 msgid ""
3301 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3302 msgstr ""
3303 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
3304 "vedlį."
3305
3306 msgid ""
3307 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3308 "harddisk is not an option for you."
3309 msgstr ""
3310 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
3311 "išsaugojimo kietame diske."
3312
3313 msgid ""
3314 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3315 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3316 "to the harddisk!\n"
3317 "Please press OK to start the backup now."
3318 msgstr ""
3319 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
3320 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
3321 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
3322 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
3323
3324 msgid ""
3325 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3326 "Please press OK to start the backup now."
3327 msgstr ""
3328 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
3329 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
3330 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
3331 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
3332
3333 msgid ""
3334 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3335 "backup now."
3336 msgstr ""
3337 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
3338 "išsaugoti."
3339
3340 msgid "You have to wait for"
3341 msgstr "Jūs turite laukti"
3342
3343 msgid ""
3344 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3345 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3346 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3347 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3348 "your settings."
3349 msgstr ""
3350 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
3351 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
3352 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
3353 "Jūsų nustatymus. "
3354
3355 msgid ""
3356 "You need to define some keywords first!\n"
3357 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3358 "Do you want to define keywords now?"
3359 msgstr ""
3360 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
3361 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
3362 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
3363
3364 msgid ""
3365 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3366 "\n"
3367 "Do you want to set the pin now?"
3368 msgstr ""
3369 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
3370 "\n"
3371 "Norite tai padaryti dabar?"
3372
3373 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3374 msgstr ""
3375 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
3376
3377 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3378 msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
3379
3380 msgid ""
3381 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3382 "process."
3383 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
3384
3385 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3386 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
3387
3388 msgid ""
3389 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3390 "try again."
3391 msgstr ""
3392 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
3393 "ir bandyti dar kartą."
3394
3395 msgid ""
3396 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3397 "Press OK to start upgrade."
3398 msgstr ""
3399 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
3400 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
3401
3402 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3403 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
3404
3405 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3406 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
3407
3408 msgid "[alternative edit]"
3409 msgstr "[kitų redagavimas]"
3410
3411 msgid "[bouquet edit]"
3412 msgstr "[paketo redagavimas]"
3413
3414 msgid "[favourite edit]"
3415 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
3416
3417 msgid "[move mode]"
3418 msgstr "[perkėlimas]"
3419
3420 msgid "abort alternatives edit"
3421 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
3422
3423 msgid "abort bouquet edit"
3424 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
3425
3426 msgid "abort favourites edit"
3427 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
3428
3429 msgid "about to start"
3430 msgstr "apie pradžią"
3431
3432 msgid "add alternatives"
3433 msgstr "pridėti kitus"
3434
3435 msgid "add bookmark"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "add bouquet"
3439 msgstr "pridėti paketą"
3440
3441 msgid "add directory to playlist"
3442 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
3443
3444 msgid "add file to playlist"
3445 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
3446
3447 msgid "add files to playlist"
3448 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
3449
3450 msgid "add marker"
3451 msgstr "pridėti žymeklį"
3452
3453 msgid "add recording (enter recording duration)"
3454 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
3455
3456 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3457 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
3458
3459 msgid "add recording (indefinitely)"
3460 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
3461
3462 msgid "add recording (stop after current event)"
3463 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
3464
3465 msgid "add service to bouquet"
3466 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
3467
3468 msgid "add service to favourites"
3469 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
3470
3471 msgid "add to parental protection"
3472 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
3473
3474 msgid "advanced"
3475 msgstr "Išplėstas"
3476
3477 msgid "alphabetic sort"
3478 msgstr "pagal abėcėlę"
3479
3480 msgid ""
3481 "are you sure you want to restore\n"
3482 "following backup:\n"
3483 msgstr ""
3484 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
3485 "atsarginė kopija:\n"
3486
3487 msgid "back"
3488 msgstr "atgal"
3489
3490 msgid "better"
3491 msgstr "geriau"
3492
3493 msgid "blacklist"
3494 msgstr "juodas sąrašas"
3495
3496 msgid "by Exif"
3497 msgstr "pagal Exif"
3498
3499 msgid "cancel"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "change recording (duration)"
3503 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
3504
3505 msgid "change recording (endtime)"
3506 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
3507
3508 msgid "circular left"
3509 msgstr "apskritiminė kairė"
3510
3511 msgid "circular right"
3512 msgstr "apskritiminė dešinė"
3513
3514 msgid "clear playlist"
3515 msgstr "išvalyti grojaraštį"
3516
3517 msgid "complex"
3518 msgstr "sudėtinis"
3519
3520 msgid "config menu"
3521 msgstr "konfigūracijos meniu"
3522
3523 msgid "confirmed"
3524 msgstr "patvirtinta"
3525
3526 msgid "connected"
3527 msgstr "prisijungta"
3528
3529 msgid "continue"
3530 msgstr "Tęsti"
3531
3532 msgid "copy to bouquets"
3533 msgstr "kopijuoti į paketus"
3534
3535 msgid "create directory"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "daily"
3539 msgstr "kasdien"
3540
3541 msgid "delete"
3542 msgstr "trinti"
3543
3544 msgid "delete cut"
3545 msgstr "trinti iškirpimą"
3546
3547 msgid "delete playlist entry"
3548 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
3549
3550 msgid "delete saved playlist"
3551 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
3552
3553 msgid "delete..."
3554 msgstr "trinti..."
3555
3556 msgid "disable"
3557 msgstr "išjungti"
3558
3559 msgid "disable move mode"
3560 msgstr "išjungti perkėlimą"
3561
3562 msgid "disabled"
3563 msgstr "išjungtas"
3564
3565 msgid "disconnected"
3566 msgstr "atsijungta"
3567
3568 msgid "do not change"
3569 msgstr "nieko nekeisti"
3570
3571 msgid "do nothing"
3572 msgstr "nieko nedaryti"
3573
3574 msgid "don't record"
3575 msgstr "nerašyti"
3576
3577 msgid "done!"
3578 msgstr "atlikta!"
3579
3580 msgid "edit alternatives"
3581 msgstr "redaguoti kitus"
3582
3583 msgid "empty"
3584 msgstr "tuščias"
3585
3586 msgid "enable"
3587 msgstr "įjungti"
3588
3589 msgid "enable bouquet edit"
3590 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
3591
3592 msgid "enable favourite edit"
3593 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
3594
3595 msgid "enable move mode"
3596 msgstr "įjungti perkėlimą"
3597
3598 msgid "enabled"
3599 msgstr "įjungtas"
3600
3601 msgid "end alternatives edit"
3602 msgstr "baigti kitų redagavimą"
3603
3604 msgid "end bouquet edit"
3605 msgstr "baigti paketo redagavimą"
3606
3607 msgid "end cut here"
3608 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
3609
3610 msgid "end favourites edit"
3611 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
3612
3613 msgid "equal to"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3617 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
3618
3619 msgid "exit mediaplayer"
3620 msgstr "išjungti media grotuvą"
3621
3622 msgid "exit movielist"
3623 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
3624
3625 msgid "fine-tune your display"
3626 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
3627
3628 msgid "forward to the next chapter"
3629 msgstr "persukti į kitą skyrių"
3630
3631 msgid "free diskspace"
3632 msgstr "laisvos vietos diske"
3633
3634 msgid "full /etc directory"
3635 msgstr "pilną /etc direktoriją"
3636
3637 msgid "go to deep standby"
3638 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
3639
3640 msgid "go to standby"
3641 msgstr "eiti į išjungimą"
3642
3643 msgid "hear radio..."
3644 msgstr "Išgirsti radiją..."
3645
3646 msgid "help..."
3647 msgstr "Pagalba..."
3648
3649 msgid "hide extended description"
3650 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
3651
3652 msgid "hide player"
3653 msgstr "slėpti grotuvą"
3654
3655 msgid "horizontal"
3656 msgstr "horizontali"
3657
3658 msgid "hour"
3659 msgstr "valanda"
3660
3661 msgid "hours"
3662 msgstr "valandos"
3663
3664 msgid "immediate shutdown"
3665 msgstr "Išjungimas"
3666
3667 #, python-format
3668 msgid ""
3669 "incoming call!\n"
3670 "%s calls on %s!"
3671 msgstr ""
3672 "įeinantis skambutis!\n"
3673 "%s skambučiai %s!"
3674
3675 msgid "init module"
3676 msgstr "aptikti modulį"
3677
3678 msgid "insert mark here"
3679 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
3680
3681 msgid "jump back to the previous title"
3682 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
3683
3684 msgid "jump forward to the next title"
3685 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
3686
3687 msgid "jump to listbegin"
3688 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
3689
3690 msgid "jump to listend"
3691 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
3692
3693 msgid "jump to next marked position"
3694 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
3695
3696 msgid "jump to previous marked position"
3697 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
3698
3699 msgid "leave movie player..."
3700 msgstr "palikti grotuvą..."
3701
3702 msgid "left"
3703 msgstr "kairys"
3704
3705 msgid "list style compact"
3706 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
3707
3708 msgid "list style compact with description"
3709 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
3710
3711 msgid "list style default"
3712 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
3713
3714 msgid "list style single line"
3715 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
3716
3717 msgid "load playlist"
3718 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
3719
3720 msgid "locked"
3721 msgstr "užrakinta"
3722
3723 msgid "loopthrough to"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "manual"
3727 msgstr "rankinis"
3728
3729 msgid "menu"
3730 msgstr "meniu"
3731
3732 msgid "mins"
3733 msgstr "min (ių)"
3734
3735 msgid "minute"
3736 msgstr "minutė"
3737
3738 msgid "minutes"
3739 msgstr "minučių"
3740
3741 msgid "minutes and"
3742 msgstr "minučių ir"
3743
3744 msgid "move PiP to main picture"
3745 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3746
3747 msgid "movie list"
3748 msgstr "filmų sąrašas"
3749
3750 msgid "multinorm"
3751 msgstr "multinorma"
3752
3753 msgid "never"
3754 msgstr "niekada"
3755
3756 msgid "next channel"
3757 msgstr "Kitas kanalas"
3758
3759 msgid "next channel in history"
3760 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3761
3762 msgid "no"
3763 msgstr "ne"
3764
3765 msgid "no HDD found"
3766 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3767
3768 msgid "no Picture found"
3769 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3770
3771 msgid "no module found"
3772 msgstr "modulis nerastas"
3773
3774 msgid "no standby"
3775 msgstr "ne budėti"
3776
3777 msgid "no timeout"
3778 msgstr "nedaryti pertraukos"
3779
3780 msgid "none"
3781 msgstr "jokio"
3782
3783 msgid "not locked"
3784 msgstr "neužrakintas"
3785
3786 msgid "nothing connected"
3787 msgstr "niekas nepajungta"
3788
3789 msgid "off"
3790 msgstr "išjungta"
3791
3792 msgid "on"
3793 msgstr "įjungta"
3794
3795 msgid "once"
3796 msgstr "vieną kartą"
3797
3798 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3799 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3800
3801 msgid "open servicelist"
3802 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3803
3804 msgid "open servicelist(down)"
3805 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3806
3807 msgid "open servicelist(up)"
3808 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3809
3810 msgid "pass"
3811 msgstr "perduoti"
3812
3813 msgid "pause"
3814 msgstr "Pauzė"
3815
3816 msgid "play entry"
3817 msgstr "leisti įrašą"
3818
3819 msgid "play from next mark or playlist entry"
3820 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3821
3822 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3823 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3824
3825 msgid "please press OK when ready"
3826 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3827
3828 msgid "please wait, loading picture..."
3829 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3830
3831 msgid "previous channel"
3832 msgstr "Buvęs kanalas"
3833
3834 msgid "previous channel in history"
3835 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3836
3837 msgid "record"
3838 msgstr "įrašas"
3839
3840 msgid "recording..."
3841 msgstr "įrašoma..."
3842
3843 msgid "remove after this position"
3844 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3845
3846 msgid "remove all alternatives"
3847 msgstr "pašalinti visus kitus"
3848
3849 msgid "remove all new found flags"
3850 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3851
3852 msgid "remove before this position"
3853 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3854
3855 msgid "remove bookmark"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "remove directory"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "remove entry"
3862 msgstr "pašalinti"
3863
3864 msgid "remove from parental protection"
3865 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3866
3867 msgid "remove new found flag"
3868 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3869
3870 msgid "remove selected satellite"
3871 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
3872
3873 msgid "remove this mark"
3874 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3875
3876 msgid "repeated"
3877 msgstr "pakartotinis"
3878
3879 msgid "rewind to the previous chapter"
3880 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
3881
3882 msgid "right"
3883 msgstr "dešinys"
3884
3885 msgid "save playlist"
3886 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3887
3888 #, python-format
3889 msgid "scan done! %d services found!"
3890 msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalų surasta!"
3891
3892 msgid "scan done! No service found!"
3893 msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
3894
3895 msgid "scan done! One service found!"
3896 msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
3897
3898 #, python-format
3899 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3900 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3901
3902 msgid "scan state"
3903 msgstr "paieškos eiga"
3904
3905 msgid "second"
3906 msgstr "sekundė"
3907
3908 msgid "second cable of motorized LNB"
3909 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3910
3911 msgid "seconds"
3912 msgstr "Sekundžių"
3913
3914 msgid "seconds."
3915 msgstr "sekundžių."
3916
3917 msgid "select"
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "select movie"
3921 msgstr "pasirinkite filmą"
3922
3923 msgid "select the movie path"
3924 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
3925
3926 msgid "service pin"
3927 msgstr "kanalo PIN"
3928
3929 msgid "setup pin"
3930 msgstr "nustatymų PIN"
3931
3932 msgid "show DVD main menu"
3933 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
3934
3935 msgid "show EPG..."
3936 msgstr "Rodyti EPG..."
3937
3938 msgid "show all"
3939 msgstr "rodyti viską"
3940
3941 msgid "show alternatives"
3942 msgstr "rodyti kitus"
3943
3944 msgid "show event details"
3945 msgstr "rodyti užduočių detales"
3946
3947 msgid "show extended description"
3948 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3949
3950 msgid "show first tag"
3951 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3952
3953 msgid "show second tag"
3954 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3955
3956 msgid "show shutdown menu"
3957 msgstr "išjungimo meniu"
3958
3959 msgid "show single service EPG..."
3960 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3961
3962 msgid "show tag menu"
3963 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3964
3965 msgid "show transponder info"
3966 msgstr "transponderio informacija"
3967
3968 msgid "shuffle playlist"
3969 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3970
3971 msgid "shutdown"
3972 msgstr "išjungti"
3973
3974 msgid "simple"
3975 msgstr "paprastas"
3976
3977 msgid "skip backward"
3978 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3979
3980 msgid "skip backward (enter time)"
3981 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3982
3983 msgid "skip forward"
3984 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3985
3986 msgid "skip forward (enter time)"
3987 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3988
3989 msgid "sort by date"
3990 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3991
3992 msgid "standard"
3993 msgstr "standartinis"
3994
3995 msgid "standby"
3996 msgstr "išjungimas"
3997
3998 msgid "start cut here"
3999 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
4000
4001 msgid "start timeshift"
4002 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
4003
4004 msgid "stereo"
4005 msgstr "stereo"
4006
4007 msgid "stop PiP"
4008 msgstr "stabdyti PiP"
4009
4010 msgid "stop entry"
4011 msgstr "stabdyti įrašą"
4012
4013 msgid "stop recording"
4014 msgstr "stabdyti įrašymą"
4015
4016 msgid "stop timeshift"
4017 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
4018
4019 msgid "swap PiP and main picture"
4020 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
4021
4022 msgid "switch to bookmarks"
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "switch to filelist"
4026 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
4027
4028 msgid "switch to playlist"
4029 msgstr "perjungti į grojaraštį"
4030
4031 msgid "switch to the next audio track"
4032 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
4033
4034 msgid "switch to the next subtitle language"
4035 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
4036
4037 msgid "this recording"
4038 msgstr "tai įrašyta"
4039
4040 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4041 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
4042
4043 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4044 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
4045
4046 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4047 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
4048
4049 msgid "unconfirmed"
4050 msgstr "neparvirtintas"
4051
4052 msgid "unknown service"
4053 msgstr "nežinomas kanalas"
4054
4055 msgid "until restart"
4056 msgstr "iki pradžios iš naujo"
4057
4058 msgid "user defined"
4059 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
4060
4061 msgid "vertical"
4062 msgstr "vertikali"
4063
4064 msgid "view extensions..."
4065 msgstr "Žiūrėti papildymus"
4066
4067 msgid "view recordings..."
4068 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
4069
4070 msgid "wait for ci..."
4071 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
4072
4073 msgid "wait for mmi..."
4074 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
4075
4076 msgid "waiting"
4077 msgstr "laukimas"
4078
4079 msgid "weekly"
4080 msgstr "kas savaitę"
4081
4082 msgid "whitelist"
4083 msgstr "baltas sąrašas"
4084
4085 msgid "yes"
4086 msgstr "taip"
4087
4088 msgid "yes (keep feeds)"
4089 msgstr "taip (saugoti feeds)"
4090
4091 msgid ""
4092 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4093 "assistance before rebooting your dreambox."
4094 msgstr ""
4095 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
4096 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
4097
4098 msgid "zap"
4099 msgstr "Jungti"
4100
4101 msgid "zapped"
4102 msgstr "įjungta"
4103
4104 #~ msgid ""
4105 #~ "\n"
4106 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4107 #~ msgstr ""
4108 #~ "\n"
4109 #~ "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
4110
4111 #~ msgid "\"?"
4112 #~ msgstr "\"?"
4113
4114 #~ msgid ""
4115 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4116 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4117 #~ "\n"
4118 #~ msgstr ""
4119 #~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
4120 #~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite "
4121 #~ "OK.\n"
4122 #~ "\n"
4123
4124 #~ msgid ""
4125 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4126 #~ "\n"
4127 #~ msgstr ""
4128 #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
4129 #~ "\n"
4130
4131 #~ msgid "Choose Location"
4132 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
4133
4134 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4135 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
4136
4137 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4138 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
4139
4140 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4141 #~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
4142
4143 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4144 #~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
4145
4146 #~ msgid "Confirm"
4147 #~ msgstr "Patvirtinti"
4148
4149 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4150 #~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu"
4151
4152 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4153 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
4154
4155 #~ msgid "Default-Wizard"
4156 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
4157
4158 #~ msgid "Device Setup..."
4159 #~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
4160
4161 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4162 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
4163
4164 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4165 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
4166
4167 #~ msgid "Enable LAN"
4168 #~ msgstr "Įjungti tinklą"
4169
4170 #~ msgid "Enable WLAN"
4171 #~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
4172
4173 #~ msgid ""
4174 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4175 #~ "\n"
4176 #~ msgstr ""
4177 #~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
4178 #~ "\n"
4179
4180 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4181 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
4182
4183 #~ msgid "Extended Setup..."
4184 #~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
4185
4186 #~ msgid "Factoryreset"
4187 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
4188
4189 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4190 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "No working wireless interface found.\n"
4194 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4195 #~ "enable you local network interface."
4196 #~ msgstr ""
4197 #~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
4198 #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
4199 #~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
4200
4201 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4202 #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
4203
4204 #~ msgid ""
4205 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4206 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4207 #~ "built in wireless network support"
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio "
4210 #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
4211 #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
4212
4213 #~ msgid ""
4214 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4215 #~ "needed values.\n"
4216 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4217 #~ msgstr ""
4218 #~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
4219 #~ "būtinas reikšmes. \n"
4220 #~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4224 #~ "needed values.\n"
4225 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4226 #~ msgstr ""
4227 #~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
4228 #~ "būtinas reikšmes. \n"
4229 #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4230
4231 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4232 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4236 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4237 #~ "supported.\n"
4238 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4239 #~ "\n"
4240 #~ msgstr ""
4241 #~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
4242 #~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset "
4243 #~ "yra palaikomi.\n"
4244 #~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant "
4245 #~ "OK.\n"
4246 #~ "\n"
4247
4248 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4249 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
4250
4251 #~ msgid "Show files from %s"
4252 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
4253
4254 #~ msgid "Startwizard"
4255 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
4256
4257 #~ msgid "Step "
4258 #~ msgstr "Žingsnis"
4259
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4262 #~ "\n"
4263 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4264 #~ "\n"
4265 #~ "Please press OK to continue."
4266 #~ msgstr ""
4267 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
4268 #~ "naudojimui.\n"
4269 #~ "\n"
4270 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
4271 #~ "\n"
4272 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4273
4274 #~ msgid ""
4275 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4276 #~ "\n"
4277 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4278 #~ "\n"
4279 #~ "Please press OK to continue."
4280 #~ msgstr ""
4281 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
4282 #~ "naudojimui.\n"
4283 #~ "\n"
4284 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
4285 #~ "\n"
4286 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4287
4288 #~ msgid ""
4289 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4290 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4291 #~ msgstr ""
4292 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
4293 #~ "naudojimui.\n"
4294 #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
4295
4296 #~ msgid "VCR Switch"
4297 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
4298
4299 #~ msgid ""
4300 #~ "Welcome.\n"
4301 #~ "\n"
4302 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4303 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4304 #~ "\n"
4305 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4306 #~ msgstr ""
4307 #~ "Sveiki atvykę. \n"
4308 #~ "\n"
4309 #~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
4310 #~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
4311 #~ "\n"
4312 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
4313 #~ "kitą žingsnį."
4314
4315 #~ msgid ""
4316 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4317 #~ "Please choose what you want to do next."
4318 #~ msgstr ""
4319 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
4320 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
4321
4322 #~ msgid ""
4323 #~ "Your network is restarting.\n"
4324 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4325 #~ msgstr ""
4326 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
4327 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
4328
4329 #~ msgid ""
4330 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4331 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4332 #~ msgstr ""
4333 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
4334 #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
4335 #~ "konfigūraciją?\n"
4336
4337 #~ msgid ""
4338 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4339 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4340 #~ msgstr ""
4341 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
4342 #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
4343
4344 #~ msgid ""
4345 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4346 #~ "Please choose what you want to do next."
4347 #~ msgstr ""
4348 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
4349 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
4350
4351 #~ msgid "equal to Socket A"
4352 #~ msgstr "lygus lizdui A"
4353
4354 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4355 #~ msgstr "į imtuvą A"
4356
4357 #~ msgid "text"
4358 #~ msgstr "tekstas"