update string in locale and remove a debug
[enigma2.git] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 08:48+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr " "
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%H:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d min"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%B %Y"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB ledig)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(ZAP)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(tom)"
77
78 msgid "(show optional DVD audio menu)"
79 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
80
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
83
84 msgid "/var directory"
85 msgstr "/var folder"
86
87 msgid "0"
88 msgstr "0"
89
90 msgid "1"
91 msgstr "1"
92
93 msgid "1.0"
94 msgstr "1.0"
95
96 msgid "1.1"
97 msgstr "1.1"
98
99 msgid "1.2"
100 msgstr "1.2"
101
102 msgid "12V output"
103 msgstr "12V utgang"
104
105 msgid "13 V"
106 msgstr "13 V"
107
108 msgid "16:10"
109 msgstr "16:10"
110
111 msgid "16:10 Letterbox"
112 msgstr "16:10 Letterbox"
113
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
116
117 msgid "16:9"
118 msgstr "16:9"
119
120 msgid "16:9 Letterbox"
121 msgstr "16:9 Letterbox"
122
123 msgid "16:9 always"
124 msgstr "16:9 alltid"
125
126 msgid "18 V"
127 msgstr "18 V"
128
129 msgid "2"
130 msgstr "2"
131
132 msgid "3"
133 msgstr "3"
134
135 msgid "30 minutes"
136 msgstr "30 minutter"
137
138 msgid "4"
139 msgstr "4"
140
141 msgid "4:3"
142 msgstr "4:3"
143
144 msgid "4:3 Letterbox"
145 msgstr "4:3 Letterbox"
146
147 msgid "4:3 PanScan"
148 msgstr "4:3 PanScan"
149
150 msgid "5"
151 msgstr "5"
152
153 msgid "5 minutes"
154 msgstr "5 minutter"
155
156 msgid "50 Hz"
157 msgstr "50 Hz"
158
159 msgid "6"
160 msgstr "6"
161
162 msgid "60 minutes"
163 msgstr "60 minutter"
164
165 msgid "7"
166 msgstr "7"
167
168 msgid "8"
169 msgstr "8"
170
171 msgid "9"
172 msgstr "9"
173
174 msgid "<unknown>"
175 msgstr "<ukjent>"
176
177 msgid "??"
178 msgstr "??"
179
180 msgid "A"
181 msgstr "A"
182
183 #, python-format
184 msgid ""
185 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
186 "Do you want to keep your version?"
187 msgstr ""
188 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
189 "Vil du bruke din versjon ?"
190
191 msgid ""
192 "A finished record timer wants to set your\n"
193 "Dreambox to standby. Do that now?"
194 msgstr ""
195 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
196 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
197
198 msgid ""
199 "A finished record timer wants to shut down\n"
200 "your Dreambox. Shutdown now?"
201 msgstr ""
202 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
203 "Skal den slås av nå ?"
204
205 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
206 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
207
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "A record has been started:\n"
211 "%s"
212 msgstr ""
213 "Et opptak har startet:\n"
214 "%s"
215
216 msgid ""
217 "A recording is currently running.\n"
218 "What do you want to do?"
219 msgstr ""
220 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
221 "Hva vil du gjøre?"
222
223 msgid ""
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "configure the positioner."
226 msgstr ""
227 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
228 "å konfigurere motoren."
229
230 msgid ""
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "start the satfinder."
233 msgstr ""
234 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
235 "å starte satellittfinneren."
236
237 #, python-format
238 msgid "A required tool (%s) was not found."
239 msgstr ""
240
241 msgid ""
242 "A sleep timer wants to set your\n"
243 "Dreambox to standby. Do that now?"
244 msgstr ""
245 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
246 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
247
248 msgid ""
249 "A sleep timer wants to shut down\n"
250 "your Dreambox. Shutdown now?"
251 msgstr ""
252 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
253 "Dreambox. Slå av nå?"
254
255 msgid ""
256 "A timer failed to record!\n"
257 "Disable TV and try again?\n"
258 msgstr ""
259 "En timer startet ikke opptak.\n"
260 "Skift program og prøv igjen?\n"
261
262 msgid "A/V Settings"
263 msgstr "A/V-Instillinger"
264
265 msgid "AA"
266 msgstr "AA"
267
268 msgid "AB"
269 msgstr "AB"
270
271 msgid "AC3 default"
272 msgstr "AC3 som standard"
273
274 msgid "AC3 downmix"
275 msgstr "AC3 nedmix"
276
277 msgid "AGC"
278 msgstr "AGC"
279
280 msgid "AGC:"
281 msgstr "AGC:"
282
283 msgid "About"
284 msgstr "Om"
285
286 msgid "About..."
287 msgstr "Om..."
288
289 msgid "Action on long powerbutton press"
290 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
291
292 msgid "Activate Picture in Picture"
293 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
294
295 msgid "Activate network settings"
296 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
297
298 msgid "Adapter settings"
299 msgstr "Adapter instillinger"
300
301 msgid "Add"
302 msgstr "Legge til"
303
304 msgid "Add a mark"
305 msgstr "Legge til markør"
306
307 msgid "Add a new title"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Add timer"
311 msgstr "Legge til timer"
312
313 msgid "Add title..."
314 msgstr ""
315
316 msgid "Add to bouquet"
317 msgstr "Legge til i bouquet"
318
319 msgid "Add to favourites"
320 msgstr "Legge til i favoritter"
321
322 msgid ""
323 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
324 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
325 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
326 "test screens."
327 msgstr ""
328 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
329 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
330 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
331 "testbilder"
332
333 msgid "Advanced"
334 msgstr "Avansert"
335
336 msgid "Advanced Video Setup"
337 msgstr "Avansert Video Oppsett"
338
339 msgid "After event"
340 msgstr "Etter program"
341
342 msgid ""
343 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
344 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
345 msgstr ""
346 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
347 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
348
349 msgid "Album:"
350 msgstr "Album:"
351
352 msgid "All"
353 msgstr "Alle"
354
355 msgid "All..."
356 msgstr "Alle..."
357
358 msgid "Alpha"
359 msgstr "Alpha"
360
361 msgid "Alternative radio mode"
362 msgstr "Alternativ radio modus"
363
364 msgid "Alternative services tuner priority"
365 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
366
367 msgid "An empty filename is illegal."
368 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
369
370 #, python-format
371 msgid "An error has occured. (%s)"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Arabic"
375 msgstr "Arabisk"
376
377 msgid ""
378 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
379 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
380 "\n"
381 msgstr ""
382 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
383 "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
384
385 msgid ""
386 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
387 "\n"
388 msgstr ""
389 "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
390 "\n"
391
392 msgid ""
393 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
394 "\n"
395 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
396
397 msgid "Artist:"
398 msgstr "Artist:"
399
400 msgid "Ask before shutdown:"
401 msgstr "Spør før avstegning"
402
403 msgid "Ask user"
404 msgstr "Spør bruker"
405
406 msgid "Aspect Ratio"
407 msgstr "Breddeforhold"
408
409 msgid "Audio"
410 msgstr "Lyd"
411
412 msgid "Audio Options..."
413 msgstr "Lyd Valg..."
414
415 msgid "Auto"
416 msgstr "Auto"
417
418 msgid "Auto scart switching"
419 msgstr "Auto scart bytte"
420
421 msgid "Automatic"
422 msgstr "Automatisk"
423
424 msgid "Automatic Scan"
425 msgstr "Automatisk Søk"
426
427 msgid "B"
428 msgstr "B"
429
430 msgid "BA"
431 msgstr "BA"
432
433 msgid "BB"
434 msgstr "BB"
435
436 msgid "BER"
437 msgstr "BER"
438
439 msgid "BER:"
440 msgstr "BER:"
441
442 msgid "Back"
443 msgstr "Tilbake"
444
445 msgid "Backup"
446 msgstr "Backup"
447
448 msgid "Backup Location"
449 msgstr "Backup Lokasjon"
450
451 msgid "Backup Mode"
452 msgstr "Backup Modus"
453
454 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
455 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
456
457 msgid "Band"
458 msgstr "Bånd"
459
460 msgid "Bandwidth"
461 msgstr "Båndbredde"
462
463 msgid "Begin time"
464 msgstr "Starttid"
465
466 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
467 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
468
469 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
470 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
471
472 msgid "Behavior when a movie is started"
473 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
474
475 msgid "Behavior when a movie is stopped"
476 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
477
478 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
479 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
480
481 msgid "Brightness"
482 msgstr "Lysstyrke"
483
484 msgid "Burn"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Burn DVD"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Burn To DVD..."
491 msgstr ""
492
493 msgid "Bus: "
494 msgstr "Bus: "
495
496 msgid ""
497 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
498 "displayed."
499 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
500
501 msgid "C-Band"
502 msgstr "C-bånd"
503
504 msgid "CF Drive"
505 msgstr "CF Disk"
506
507 msgid "CVBS"
508 msgstr "CVBS"
509
510 msgid "Cable"
511 msgstr "Kabel"
512
513 msgid "Cache Thumbnails"
514 msgstr "Cache Thumbnails"
515
516 msgid "Call monitoring"
517 msgstr "Samtalemonitorering"
518
519 msgid "Cancel"
520 msgstr "Avbryte"
521
522 msgid "Capacity: "
523 msgstr "Kapasitet: "
524
525 msgid "Card"
526 msgstr "Kort"
527
528 msgid "Catalan"
529 msgstr "Katalansk"
530
531 msgid "Change bouquets in quickzap"
532 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
533
534 msgid "Change pin code"
535 msgstr "Bytt pin kode"
536
537 msgid "Change service pin"
538 msgstr "Bytt kanal kode"
539
540 msgid "Change service pins"
541 msgstr "Bytt kanal koder"
542
543 msgid "Change setup pin"
544 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
545
546 msgid "Channel"
547 msgstr "Kanal"
548
549 msgid "Channel Selection"
550 msgstr "Kanalliste"
551
552 msgid "Channel:"
553 msgstr "Kanal:"
554
555 msgid "Channellist menu"
556 msgstr "Kanalliste-meny"
557
558 msgid "Chap."
559 msgstr "Kap."
560
561 msgid "Chapter"
562 msgstr "Kapittel"
563
564 msgid "Chapter:"
565 msgstr "Kapittel:"
566
567 msgid "Check"
568 msgstr "Undersøk"
569
570 msgid "Checking Filesystem..."
571 msgstr "Undersøker Filsystem"
572
573 msgid "Choose Tuner"
574 msgstr "Velg Tuner"
575
576 msgid "Choose bouquet"
577 msgstr "Velg bouquet"
578
579 msgid "Choose source"
580 msgstr "Velg kilde"
581
582 msgid "Choose target folder"
583 msgstr "Velg folder du vil bruke"
584
585 msgid "Choose your Skin"
586 msgstr "Velg ditt Skin"
587
588 msgid "Cleanup"
589 msgstr "Opprydning"
590
591 msgid "Clear before scan"
592 msgstr "Slett før søking"
593
594 msgid "Clear log"
595 msgstr "Tøm log"
596
597 msgid "Close"
598 msgstr "Lukk"
599
600 msgid "Code rate high"
601 msgstr "Kode rate høy"
602
603 msgid "Code rate low"
604 msgstr "Kode rate lav"
605
606 msgid "Coderate HP"
607 msgstr "Koderate HP"
608
609 msgid "Coderate LP"
610 msgstr "Koderate LP"
611
612 msgid "Color Format"
613 msgstr "Fargeformat"
614
615 msgid "Command execution..."
616 msgstr "Kommando utføres..."
617
618 msgid "Command order"
619 msgstr "Kommando rekkefølge"
620
621 msgid "Committed DiSEqC command"
622 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
623
624 msgid "Common Interface"
625 msgstr "Common Interface"
626
627 msgid "Compact Flash"
628 msgstr "Compact Flash"
629
630 msgid "Compact flash card"
631 msgstr "Compact flash kort"
632
633 msgid "Complete"
634 msgstr "Komplett"
635
636 msgid "Configuration Mode"
637 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
638
639 msgid "Configuring"
640 msgstr "Konfigurerer"
641
642 msgid "Confirm"
643 msgstr "Bekreft"
644
645 msgid "Conflicting timer"
646 msgstr "Timerkollisjon"
647
648 msgid "Connected to Fritz!Box!"
649 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
650
651 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
652 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
653
654 #, python-format
655 msgid ""
656 "Connection to Fritz!Box\n"
657 "failed! (%s)\n"
658 "retrying..."
659 msgstr ""
660 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
661 "feilet! (%s)\n"
662 "prøver igjen..."
663
664 msgid "Constellation"
665 msgstr "Konstellasjon"
666
667 msgid "Continue playing"
668 msgstr "Fortsett avspilling"
669
670 msgid "Contrast"
671 msgstr "Kontrast"
672
673 msgid "Create movie folder failed"
674 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
675
676 msgid "Creating partition failed"
677 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
678
679 msgid "Croatian"
680 msgstr "Kroatisk"
681
682 msgid "Current Transponder"
683 msgstr "Nåværende Transponder"
684
685 msgid "Current settings:"
686 msgstr "Nåværende innstillinger:"
687
688 msgid "Current version:"
689 msgstr "Aktuell Versjon:"
690
691 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
692 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
693
694 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
695 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
696
697 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
698 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
699
700 msgid "Customize"
701 msgstr "Tilpass"
702
703 msgid "Cut"
704 msgstr "Klipp ut"
705
706 msgid "Cutlist editor..."
707 msgstr "Klippliste editor..."
708
709 msgid "Czech"
710 msgstr "Tjekkisk"
711
712 msgid "DHCP"
713 msgstr "DHCP"
714
715 msgid "DVB-S"
716 msgstr "DVB-S"
717
718 msgid "DVB-S2"
719 msgstr "DVB-S2"
720
721 msgid "DVD ENTER key"
722 msgstr "DVD Enter tast"
723
724 msgid "DVD Player"
725 msgstr "DVD spiller"
726
727 msgid "DVD down key"
728 msgstr "DVD ned tast"
729
730 msgid "DVD left key"
731 msgstr "DVD venstre tast"
732
733 msgid "DVD right key"
734 msgstr "DVD høyre tast"
735
736 msgid "DVD up key"
737 msgstr "DVD opp tast"
738
739 msgid "Danish"
740 msgstr "Dansk"
741
742 msgid "Date"
743 msgstr "Dato"
744
745 msgid "Deep Standby"
746 msgstr "Dyp Standby"
747
748 msgid "Default services lists"
749 msgstr "Standard tjeneste liste"
750
751 msgid "Default settings"
752 msgstr "Standard instillinger"
753
754 msgid "Delay"
755 msgstr "Forsinkelse"
756
757 msgid "Delete"
758 msgstr "Slette"
759
760 msgid "Delete entry"
761 msgstr "Slett timer"
762
763 msgid "Delete failed!"
764 msgstr "Sletting feilet."
765
766 #, python-format
767 msgid ""
768 "Delete no more configured satellite\n"
769 "%s?"
770 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
771
772 msgid "Description"
773 msgstr "Beskrivelse"
774
775 msgid "Detected HDD:"
776 msgstr "Gjenkjent HDD:"
777
778 msgid "Detected NIMs:"
779 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
780
781 msgid "DiSEqC"
782 msgstr "DiSEqC"
783
784 msgid "DiSEqC A/B"
785 msgstr "DiSEqC A/B"
786
787 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
788 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
789
790 msgid "DiSEqC Mode"
791 msgstr "DiSEqC-Modus"
792
793 msgid "DiSEqC mode"
794 msgstr "DiSEqC-Modus"
795
796 msgid "DiSEqC repeats"
797 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
798
799 msgid "Disable"
800 msgstr "Slå av"
801
802 msgid "Disable Picture in Picture"
803 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
804
805 msgid "Disable Subtitles"
806 msgstr "Slå av Undertekster"
807
808 msgid "Disabled"
809 msgstr "Avslått"
810
811 #, python-format
812 msgid ""
813 "Disconnected from\n"
814 "Fritz!Box! (%s)\n"
815 "retrying..."
816 msgstr ""
817 "Koblet fra\n"
818 "Fritz!Box! (%s)\n"
819 "prøver igjen..."
820
821 msgid "Dish"
822 msgstr "Parabol"
823
824 msgid "Display 16:9 content as"
825 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
826
827 msgid "Display 4:3 content as"
828 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
829
830 msgid "Display Setup"
831 msgstr "Display Oppsett"
832
833 msgid ""
834 "Do you really want to REMOVE\n"
835 "the plugin \""
836 msgstr ""
837 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
838 "plugin \""
839
840 msgid ""
841 "Do you really want to check the filesystem?\n"
842 "This could take lots of time!"
843 msgstr ""
844 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
845 "Det kan ta veldig lang tid!"
846
847 #, python-format
848 msgid "Do you really want to delete %s?"
849 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
850
851 msgid ""
852 "Do you really want to download\n"
853 "the plugin \""
854 msgstr ""
855 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
856 "plugin \""
857
858 msgid "Do you really want to exit?"
859 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
860
861 msgid ""
862 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
863 "All data on the disk will be lost!"
864 msgstr ""
865 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
866 "Alle data på disken forsvinner!"
867
868 msgid ""
869 "Do you want to backup now?\n"
870 "After pressing OK, please wait!"
871 msgstr ""
872 "Vil du ta backup nå?\n"
873 "Trykk OK og vennligst vent!"
874
875 msgid "Do you want to do a service scan?"
876 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
877
878 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
879 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
880
881 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
882 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
883
884 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
885 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
886
887 msgid "Do you want to restore your settings?"
888 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
889
890 msgid "Do you want to resume this playback?"
891 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
892
893 msgid ""
894 "Do you want to update your Dreambox?\n"
895 "After pressing OK, please wait!"
896 msgstr ""
897 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
898 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
899
900 msgid "Do you want to view a tutorial?"
901 msgstr "Vil du se en veiledning?"
902
903 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
904 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
905
906 #, python-format
907 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
908 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
909
910 #, python-format
911 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
912 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
913
914 msgid "Download Plugins"
915 msgstr "Last ned plugin"
916
917 msgid "Downloadable new plugins"
918 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
919
920 msgid "Downloadable plugins"
921 msgstr "Nedlastbare plugins"
922
923 msgid "Downloading"
924 msgstr "Laster ned"
925
926 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
927 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
928
929 msgid "Dutch"
930 msgstr "Nederlandsk"
931
932 msgid "E"
933 msgstr "E"
934
935 msgid "EPG Selection"
936 msgstr "EPG Valg"
937
938 #, python-format
939 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
940 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
941
942 msgid "East"
943 msgstr "Øst"
944
945 msgid "Edit DNS"
946 msgstr "Endre DNS"
947
948 msgid "Edit current title"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Edit services list"
952 msgstr "Editer kanallister"
953
954 msgid "Edit settings"
955 msgstr "Endre instillinger"
956
957 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
958 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
959
960 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
961 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
962
963 msgid "Edit title..."
964 msgstr ""
965
966 msgid "Electronic Program Guide"
967 msgstr "Elektronisk Program Guide"
968
969 msgid "Enable"
970 msgstr "Aktiver"
971
972 msgid "Enable 5V for active antenna"
973 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
974
975 msgid "Enable LAN"
976 msgstr "Aktiver LAN"
977
978 msgid "Enable WLAN"
979 msgstr "Aktiver WLAN"
980
981 msgid "Enable multiple bouquets"
982 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
983
984 msgid "Enable parental control"
985 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
986
987 msgid ""
988 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
989 "\n"
990 msgstr ""
991 "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
992 "\n"
993
994 msgid "Enabled"
995 msgstr "Aktivert"
996
997 msgid "Encryption"
998 msgstr "Kryptering"
999
1000 msgid "Encryption Key"
1001 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1002
1003 msgid "Encryption Type"
1004 msgstr "Krypteringstype"
1005
1006 msgid "End"
1007 msgstr "Slutt"
1008
1009 msgid "End time"
1010 msgstr "Slutt tid"
1011
1012 msgid "EndTime"
1013 msgstr "Slutttid"
1014
1015 msgid "English"
1016 msgstr "Engelsk"
1017
1018 msgid ""
1019 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1020 "\n"
1021 "If you experience any problems please contact\n"
1022 "stephan@reichholf.net\n"
1023 "\n"
1024 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1025 msgstr ""
1026 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1027 "\n"
1028 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1029 "stephan@reichholf.net\n"
1030 "\n"
1031 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1032
1033 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1034 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1035 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1036 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1037 #.       "fast forward". 
1038 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1039 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1040
1041 msgid "Enter Rewind at speed"
1042 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1043
1044 msgid "Enter main menu..."
1045 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1046
1047 msgid "Enter the service pin"
1048 msgstr "Skriv inn service pin"
1049
1050 msgid "Error"
1051 msgstr "Feil"
1052
1053 #, python-format
1054 msgid ""
1055 "Error: %s\n"
1056 "Retry?"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Eventview"
1060 msgstr "Programoversikt"
1061
1062 msgid "Everything is fine"
1063 msgstr "Alt er i orden"
1064
1065 msgid "Execution Progress:"
1066 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1067
1068 msgid "Execution finished!!"
1069 msgstr "Utførelse ferdig!"
1070
1071 msgid "Exit"
1072 msgstr "Avslutt"
1073
1074 msgid "Exit editor"
1075 msgstr "Avslutt editor"
1076
1077 msgid "Exit the wizard"
1078 msgstr "Avslutt guiden"
1079
1080 msgid "Exit wizard"
1081 msgstr "Avslutt guide"
1082
1083 msgid "Expert"
1084 msgstr "Ekspert"
1085
1086 msgid "Extensions"
1087 msgstr "Tillegg"
1088
1089 msgid "FEC"
1090 msgstr "FEC"
1091
1092 msgid "Factory reset"
1093 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1094
1095 msgid "Failed"
1096 msgstr "Feilet"
1097
1098 msgid "Fast"
1099 msgstr "Hurtig"
1100
1101 msgid "Fast DiSEqC"
1102 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1103
1104 msgid "Fast Forward speeds"
1105 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1106
1107 msgid "Fast epoch"
1108 msgstr "Hurtig epoch"
1109
1110 msgid "Favourites"
1111 msgstr "Favoritter"
1112
1113 msgid "Filesystem Check..."
1114 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1115
1116 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1117 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1118
1119 msgid "Finetune"
1120 msgstr "Fininstilling."
1121
1122 msgid "Finished"
1123 msgstr "Ferdig"
1124
1125 msgid "Finnish"
1126 msgstr "Finsk"
1127
1128 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1129 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1130
1131 msgid "French"
1132 msgstr "Fransk"
1133
1134 msgid "Frequency"
1135 msgstr "Frekvens"
1136
1137 msgid "Frequency bands"
1138 msgstr "Frekvens bånd"
1139
1140 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1141 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1142
1143 msgid "Frequency steps"
1144 msgstr "Frekvens steg"
1145
1146 msgid "Fri"
1147 msgstr "Fre"
1148
1149 msgid "Friday"
1150 msgstr "Fredag"
1151
1152 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1153 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1154
1155 #, python-format
1156 msgid "Frontprocessor version: %d"
1157 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1158
1159 msgid "Fsck failed"
1160 msgstr "Fsck feilet"
1161
1162 msgid "Function not yet implemented"
1163 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1164
1165 msgid ""
1166 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1167 "Do you want to Restart the GUI now?"
1168 msgstr ""
1169 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1170 "Vil du restarte GUI nå?"
1171
1172 msgid "Gateway"
1173 msgstr "Gateway"
1174
1175 msgid "Genre:"
1176 msgstr "Genre:"
1177
1178 msgid "German"
1179 msgstr "Tysk"
1180
1181 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1182 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1183
1184 msgid "Goto 0"
1185 msgstr "Goto 0"
1186
1187 msgid "Goto position"
1188 msgstr "Gå til posisjon"
1189
1190 msgid "Graphical Multi EPG"
1191 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1192
1193 msgid "Greek"
1194 msgstr "Gresk"
1195
1196 msgid "Guard Interval"
1197 msgstr "Guard Interval"
1198
1199 msgid "Guard interval mode"
1200 msgstr "Guard interval modus"
1201
1202 msgid "Harddisk"
1203 msgstr "Harddisk"
1204
1205 msgid "Harddisk setup"
1206 msgstr "Harddisk oppsett"
1207
1208 msgid "Harddisk standby after"
1209 msgstr "Harddisk standby etter"
1210
1211 msgid "Hierarchy Information"
1212 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1213
1214 msgid "Hierarchy mode"
1215 msgstr "Hierarkisk modus"
1216
1217 msgid "How many minutes do you want to record?"
1218 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1219
1220 msgid "Hungarian"
1221 msgstr "Ungarsk"
1222
1223 msgid "IP Address"
1224 msgstr "IP-Adresse"
1225
1226 msgid "Icelandic"
1227 msgstr "Islandsk"
1228
1229 msgid "If you can see this page, please press OK."
1230 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1231
1232 msgid ""
1233 "If you see this, something is wrong with\n"
1234 "your scart connection. Press OK to return."
1235 msgstr ""
1236 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1237 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1238
1239 msgid ""
1240 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1241 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1242 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1243 "possible.\n"
1244 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1245 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1246 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1247 "step.\n"
1248 "If you are happy with the result, press OK."
1249 msgstr ""
1250 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1251 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1252 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1253 "kontrast som mulig.\n"
1254 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1255 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1256 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1257 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1258
1259 msgid "Image-Upgrade"
1260 msgstr "Image-Oppgradering"
1261
1262 msgid "In Progress"
1263 msgstr "Er igang"
1264
1265 msgid ""
1266 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1267 msgstr ""
1268 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1269 "innspillingen!\n"
1270
1271 msgid "Increased voltage"
1272 msgstr "Økt spenning"
1273
1274 msgid "Index"
1275 msgstr "Indeks"
1276
1277 msgid "InfoBar"
1278 msgstr "InfoBar"
1279
1280 msgid "Infobar timeout"
1281 msgstr "Infobar timeout"
1282
1283 msgid "Information"
1284 msgstr "Informasjon"
1285
1286 msgid "Init"
1287 msgstr "Init"
1288
1289 msgid "Initialization..."
1290 msgstr "Initiering..."
1291
1292 msgid "Initialize"
1293 msgstr "Initialiser"
1294
1295 msgid "Initializing Harddisk..."
1296 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1297
1298 msgid "Input"
1299 msgstr "Input"
1300
1301 msgid "Installing"
1302 msgstr "Installerer"
1303
1304 msgid "Installing Software..."
1305 msgstr "Installerer Software"
1306
1307 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1308 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1309
1310 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1311 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1312
1313 msgid "Installing package content... Please wait..."
1314 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1315
1316 msgid "Instant Record..."
1317 msgstr "Direkte avspilling"
1318
1319 msgid "Integrated Ethernet"
1320 msgstr "Integrert Nettverk"
1321
1322 msgid "Intermediate"
1323 msgstr "Normal"
1324
1325 msgid "Internal Flash"
1326 msgstr "Intern Flash"
1327
1328 msgid "Invalid Location"
1329 msgstr "Feil plassering"
1330
1331 msgid "Inversion"
1332 msgstr "Inversion"
1333
1334 msgid "Invert display"
1335 msgstr "Inverter display"
1336
1337 msgid "Italian"
1338 msgstr "Italiensk"
1339
1340 msgid "Job View"
1341 msgstr "Job oversikt"
1342
1343 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1344 msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
1345
1346 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1347 msgid "Just Scale"
1348 msgstr "Bare skaler"
1349
1350 msgid "Keyboard Map"
1351 msgstr "Tastaturlayout"
1352
1353 msgid "Keyboard Setup"
1354 msgstr "Tastaturinstillinger"
1355
1356 msgid "Keymap"
1357 msgstr "Taste-layout"
1358
1359 msgid "LAN Adapter"
1360 msgstr "LAN Adapter"
1361
1362 msgid "LNB"
1363 msgstr "LNB"
1364
1365 msgid "LOF"
1366 msgstr "LOF"
1367
1368 msgid "LOF/H"
1369 msgstr "LOF/H"
1370
1371 msgid "LOF/L"
1372 msgstr "LOF/L"
1373
1374 msgid "Language selection"
1375 msgstr "Språkvalg"
1376
1377 msgid "Language..."
1378 msgstr "Språk..."
1379
1380 msgid "Last speed"
1381 msgstr "Siste hastighet"
1382
1383 msgid "Latitude"
1384 msgstr "Breddegrad"
1385
1386 msgid "Leave DVD Player?"
1387 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1388
1389 msgid "Left"
1390 msgstr "Venstre"
1391
1392 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1393 msgid "Letterbox"
1394 msgstr "Letterbox"
1395
1396 msgid "Limit east"
1397 msgstr "Grense øst"
1398
1399 msgid "Limit west"
1400 msgstr "Grense vest"
1401
1402 msgid "Limits off"
1403 msgstr "Grenser av"
1404
1405 msgid "Limits on"
1406 msgstr "Grenser på"
1407
1408 msgid "Link:"
1409 msgstr "Link:"
1410
1411 msgid "List of Storage Devices"
1412 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1413
1414 msgid "Lithuanian"
1415 msgstr "Litauisk"
1416
1417 msgid "Local Network"
1418 msgstr "Lokalnettverk"
1419
1420 msgid "Location"
1421 msgstr "Plassering"
1422
1423 msgid "Lock:"
1424 msgstr "Lås:"
1425
1426 msgid "Long Keypress"
1427 msgstr "Langt Tastetrykk"
1428
1429 msgid "Longitude"
1430 msgstr "Lengdegrad"
1431
1432 msgid "MMC Card"
1433 msgstr "MMC Kort"
1434
1435 msgid "MORE"
1436 msgstr "MER"
1437
1438 msgid "Main menu"
1439 msgstr "Hovedmeny"
1440
1441 msgid "Mainmenu"
1442 msgstr "Hovedmeny"
1443
1444 msgid "Make this mark an 'in' point"
1445 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1446
1447 msgid "Make this mark an 'out' point"
1448 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1449
1450 msgid "Make this mark just a mark"
1451 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1452
1453 msgid "Manual Scan"
1454 msgstr "Manuelt Søk"
1455
1456 msgid "Manual transponder"
1457 msgstr "Manuell transponder"
1458
1459 msgid "Margin after record"
1460 msgstr "Margin etter opptak"
1461
1462 msgid "Margin before record (minutes)"
1463 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1464
1465 msgid "Media player"
1466 msgstr "Media Avspiller"
1467
1468 msgid "MediaPlayer"
1469 msgstr "MediaAvspiller"
1470
1471 msgid "Menu"
1472 msgstr "Meny"
1473
1474 msgid "Message"
1475 msgstr "Melding"
1476
1477 msgid "Mkfs failed"
1478 msgstr "Mkfs feilet"
1479
1480 msgid "Mode"
1481 msgstr "Modus"
1482
1483 msgid "Model: "
1484 msgstr "Modell:"
1485
1486 msgid "Modulation"
1487 msgstr "Modulasjon"
1488
1489 msgid "Modulator"
1490 msgstr "Modulator"
1491
1492 msgid "Mon"
1493 msgstr "Man"
1494
1495 msgid "Mon-Fri"
1496 msgstr "Man-Fre"
1497
1498 msgid "Monday"
1499 msgstr "Mandag"
1500
1501 msgid "Mount failed"
1502 msgstr "Mounting feilet"
1503
1504 msgid "Move Picture in Picture"
1505 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1506
1507 msgid "Move east"
1508 msgstr "Flytt østover"
1509
1510 msgid "Move west"
1511 msgstr "Flytt vestover"
1512
1513 msgid "Movielist menu"
1514 msgstr "Filmliste Meny"
1515
1516 msgid "Multi EPG"
1517 msgstr "Multi EPG"
1518
1519 msgid "Multiple service support"
1520 msgstr "Multi kanal support"
1521
1522 msgid "Multisat"
1523 msgstr "Multisat"
1524
1525 msgid "Mute"
1526 msgstr "Mute"
1527
1528 msgid "N/A"
1529 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1530
1531 msgid "NEXT"
1532 msgstr "NESTE"
1533
1534 msgid "NOW"
1535 msgstr "NÅ"
1536
1537 msgid "NTSC"
1538 msgstr "NTSC"
1539
1540 msgid "Name"
1541 msgstr "Navn"
1542
1543 msgid "Nameserver"
1544 msgstr "Navneserver"
1545
1546 #, python-format
1547 msgid "Nameserver %d"
1548 msgstr "Navneserver %d"
1549
1550 msgid "Nameserver Setup"
1551 msgstr "Navneserver Oppsett"
1552
1553 msgid "Nameserver settings"
1554 msgstr "Navneserver instillinger"
1555
1556 msgid "Netmask"
1557 msgstr "Nettverksmaske"
1558
1559 msgid "Network Configuration..."
1560 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
1561
1562 msgid "Network Mount"
1563 msgstr "Nettverk Monteringer"
1564
1565 msgid "Network SSID"
1566 msgstr "Nettverks SSID"
1567
1568 msgid "Network Setup"
1569 msgstr "Nettverk Oppsett"
1570
1571 msgid "Network scan"
1572 msgstr "Nettverkssøk"
1573
1574 msgid "Network setup"
1575 msgstr "Nettverksinstillinger"
1576
1577 msgid "Network test"
1578 msgstr "Nettverk test"
1579
1580 msgid "Network test..."
1581 msgstr "Nettverks test..."
1582
1583 msgid "Network..."
1584 msgstr "Nettverk..."
1585
1586 msgid "Network:"
1587 msgstr "Nettverk:"
1588
1589 msgid "NetworkWizard"
1590 msgstr "Nettverksguide"
1591
1592 msgid "New"
1593 msgstr "Ny"
1594
1595 msgid "New DVD"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "New pin"
1599 msgstr "Ny pin"
1600
1601 msgid "New version:"
1602 msgstr "Ny Versjon:"
1603
1604 msgid "Next"
1605 msgstr "Neste"
1606
1607 msgid "No"
1608 msgstr "Nei"
1609
1610 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1611 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
1612
1613 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1614 msgstr ""
1615 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1616 "Harddisk ikke initialisert."
1617
1618 msgid "No backup needed"
1619 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1620
1621 msgid ""
1622 "No data on transponder!\n"
1623 "(Timeout reading PAT)"
1624 msgstr ""
1625 "Ingen data på transponder!\n"
1626 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1627
1628 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1629 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1630
1631 msgid "No free tuner!"
1632 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1633
1634 msgid ""
1635 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1636 msgstr ""
1637 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1638
1639 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1640 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
1641
1642 msgid "No positioner capable frontend found."
1643 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1644
1645 msgid "No satellite frontend found!!"
1646 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1647
1648 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1649 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1650
1651 msgid ""
1652 "No tuner is enabled!\n"
1653 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1654 msgstr ""
1655 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1656 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1657
1658 msgid ""
1659 "No valid service PIN found!\n"
1660 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1661 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1662 msgstr ""
1663 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1664 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1665 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1666
1667 msgid ""
1668 "No valid setup PIN found!\n"
1669 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1670 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1671 msgstr ""
1672 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1673 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1674 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1675
1676 msgid ""
1677 "No working local networkadapter found.\n"
1678 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1679 "configured correctly."
1680 msgstr ""
1681 "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
1682 "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at nettverket "
1683 "er konfigurert korrekt."
1684
1685 msgid ""
1686 "No working wireless interface found.\n"
1687 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1688 "you local network interface."
1689 msgstr ""
1690 "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
1691 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
1692 "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
1693
1694 msgid ""
1695 "No working wireless networkadapter found.\n"
1696 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1697 "Network is configured correctly."
1698 msgstr ""
1699 "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
1700 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter og "
1701 "at nettverket er konfigurert korrekt."
1702
1703 msgid "No, but restart from begin"
1704 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1705
1706 msgid "No, do nothing."
1707 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1708
1709 msgid "No, just start my dreambox"
1710 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1711
1712 msgid "No, let me choose default lists"
1713 msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
1714
1715 msgid "No, scan later manually"
1716 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1717
1718 msgid "None"
1719 msgstr "Ingen"
1720
1721 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1722 msgid "Nonlinear"
1723 msgstr "Ikke lineær"
1724
1725 msgid "North"
1726 msgstr "Nord"
1727
1728 msgid "Norwegian"
1729 msgstr "Norsk"
1730
1731 #, python-format
1732 msgid ""
1733 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1734 "required, %d MB available)"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid ""
1738 "Nothing to scan!\n"
1739 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1740 msgstr ""
1741 "Ikke noe å søke!\n"
1742 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1743
1744 msgid "Now Playing"
1745 msgstr "Nå avspilles"
1746
1747 msgid ""
1748 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1749 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1750 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1751 msgstr ""
1752 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
1753 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
1754 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
1755
1756 msgid "OK"
1757 msgstr "OK"
1758
1759 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1760 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1761
1762 msgid "OSD Settings"
1763 msgstr "OSD-Instillinger"
1764
1765 msgid "Off"
1766 msgstr "Av"
1767
1768 msgid "On"
1769 msgstr "På"
1770
1771 msgid "One"
1772 msgstr "En"
1773
1774 msgid "Online-Upgrade"
1775 msgstr "Online-Oppgradering"
1776
1777 msgid "Orbital Position"
1778 msgstr "Orbital Posisjon"
1779
1780 msgid "Other..."
1781 msgstr "Annet..."
1782
1783 msgid "PAL"
1784 msgstr "PAL"
1785
1786 msgid "PIDs"
1787 msgstr "PIDs"
1788
1789 msgid "Package list update"
1790 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1791
1792 msgid "Packet management"
1793 msgstr "Pakkeforvaltning"
1794
1795 msgid "Page"
1796 msgstr "Side"
1797
1798 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1799 msgid "Pan&Scan"
1800 msgstr "Pan&Scan"
1801
1802 msgid "Parental control"
1803 msgstr "Foreldrekontroll"
1804
1805 msgid "Parental control services Editor"
1806 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1807
1808 msgid "Parental control setup"
1809 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1810
1811 msgid "Parental control type"
1812 msgstr "Foreldrekontroll type"
1813
1814 msgid "Pause movie at end"
1815 msgstr "Pause filem ved slutt"
1816
1817 msgid "PiPSetup"
1818 msgstr "BiB Oppsett"
1819
1820 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1821 msgid "Pillarbox"
1822 msgstr "Sorte kanter"
1823
1824 msgid "Pilot"
1825 msgstr "Pilot"
1826
1827 msgid "Pin code needed"
1828 msgstr "Pin kode nødvendig"
1829
1830 msgid "Play"
1831 msgstr "Spill av"
1832
1833 msgid "Play recorded movies..."
1834 msgstr "Spill av filmopptak..."
1835
1836 msgid "Please Reboot"
1837 msgstr "Vennligst restart"
1838
1839 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1840 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
1841
1842 msgid "Please change recording endtime"
1843 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1844
1845 msgid "Please choose an extension..."
1846 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1847
1848 msgid "Please choose he package..."
1849 msgstr "Vennligst velg pakke.."
1850
1851 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1852 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
1853
1854 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1855 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1856
1857 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1858 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1859
1860 msgid "Please enter a name for the new marker"
1861 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1862
1863 msgid "Please enter a new filename"
1864 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
1865
1866 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1867 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1868
1869 msgid "Please enter the correct pin code"
1870 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1871
1872 msgid "Please enter the old pin code"
1873 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1874
1875 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1876 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
1877
1878 msgid "Please press OK!"
1879 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1880
1881 msgid "Please select a playlist to delete..."
1882 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1883
1884 msgid "Please select a playlist..."
1885 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1886
1887 msgid "Please select a subservice to record..."
1888 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1889
1890 msgid "Please select a subservice..."
1891 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1892
1893 msgid "Please select keyword to filter..."
1894 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1895
1896 msgid "Please select the movie path..."
1897 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
1898
1899 msgid "Please set up tuner B"
1900 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1901
1902 msgid "Please set up tuner C"
1903 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1904
1905 msgid "Please set up tuner D"
1906 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1907
1908 msgid ""
1909 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1910 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1911 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1912 msgstr ""
1913 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1914 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1915 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1916
1917 msgid "Please wait... Loading list..."
1918 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1919
1920 msgid "Plugin browser"
1921 msgstr "Plugin Meny"
1922
1923 msgid "Plugins"
1924 msgstr "Plugins"
1925
1926 msgid "Polarity"
1927 msgstr "Polaritet"
1928
1929 msgid "Polarization"
1930 msgstr "Polarisasjon"
1931
1932 msgid "Polish"
1933 msgstr "Polsk"
1934
1935 msgid "Port A"
1936 msgstr "Port A"
1937
1938 msgid "Port B"
1939 msgstr "Port B"
1940
1941 msgid "Port C"
1942 msgstr "Port C"
1943
1944 msgid "Port D"
1945 msgstr "Port D"
1946
1947 msgid "Portuguese"
1948 msgstr "Portugisisk"
1949
1950 msgid "Positioner"
1951 msgstr "Motor"
1952
1953 msgid "Positioner fine movement"
1954 msgstr "Finjustering av motor"
1955
1956 msgid "Positioner movement"
1957 msgstr "Motorbevegelser"
1958
1959 msgid "Positioner setup"
1960 msgstr "Motor oppsett"
1961
1962 msgid "Positioner storage"
1963 msgstr "Motor lagring"
1964
1965 msgid "Power threshold in mA"
1966 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1967
1968 msgid "Predefined transponder"
1969 msgstr "Predefinert transponder"
1970
1971 msgid "Preparing... Please wait"
1972 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1973
1974 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1975 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
1976
1977 msgid "Press OK to activate the settings."
1978 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1979
1980 msgid "Press OK to scan"
1981 msgstr "Trykk OK for å søke."
1982
1983 msgid "Press OK to start the scan"
1984 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1985
1986 msgid ""
1987 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1988 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1989 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1990 "\n"
1991 msgstr ""
1992 "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din Dreambox.\n"
1993 "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er støttet.\n"
1994 "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
1995 "\n"
1996
1997 msgid "Prev"
1998 msgstr "Forrige"
1999
2000 msgid "Primary DNS"
2001 msgstr "Primær DNS"
2002
2003 msgid "Protect services"
2004 msgstr "Beskytt kanaler"
2005
2006 msgid "Protect setup"
2007 msgstr "Beskytt oppsett"
2008
2009 msgid "Provider"
2010 msgstr "Tilbyder"
2011
2012 msgid "Provider to scan"
2013 msgstr "Tilbyder til søking"
2014
2015 msgid "Providers"
2016 msgstr "Tilbydere"
2017
2018 msgid "Quickzap"
2019 msgstr "Quickzap"
2020
2021 msgid "RC Menu"
2022 msgstr "Fjernkontroll"
2023
2024 msgid "RF output"
2025 msgstr "RF utgang"
2026
2027 msgid "RGB"
2028 msgstr "RGB"
2029
2030 msgid "RSS Feed URI"
2031 msgstr "RSS Feed URI"
2032
2033 msgid "Radio"
2034 msgstr "Radio"
2035
2036 msgid "Ram Disk"
2037 msgstr "Ram Disk"
2038
2039 msgid "Really close without saving settings?"
2040 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2041
2042 msgid "Really delete done timers?"
2043 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2044
2045 msgid "Really delete this timer?"
2046 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
2047
2048 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2049 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2050
2051 msgid "Reception Settings"
2052 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2053
2054 msgid "Record"
2055 msgstr "Spille inn"
2056
2057 msgid "Recorded files..."
2058 msgstr "Innspilte filer"
2059
2060 msgid "Recording"
2061 msgstr "Spiller inn"
2062
2063 msgid ""
2064 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2065 "now?"
2066 msgstr ""
2067 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2068 "reboote nå?"
2069
2070 msgid ""
2071 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2072 "now?"
2073 msgstr ""
2074 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2075 "restarte nå?"
2076
2077 msgid ""
2078 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2079 "now?"
2080 msgstr ""
2081 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2082 "stenge av nå?"
2083
2084 msgid "Recordings always have priority"
2085 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2086
2087 msgid "Reenter new pin"
2088 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2089
2090 msgid "Refresh Rate"
2091 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2092
2093 msgid "Refresh rate selection."
2094 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2095
2096 msgid "Remove Plugins"
2097 msgstr "Fjern Plugins"
2098
2099 msgid "Remove a mark"
2100 msgstr "Fjern en markør"
2101
2102 msgid "Remove currently selected title"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Remove plugins"
2106 msgstr "Fjern plugins"
2107
2108 msgid "Remove title"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Rename"
2112 msgstr "Gi nytt navn"
2113
2114 msgid "Repeat"
2115 msgstr "Gjenta"
2116
2117 msgid "Repeat Type"
2118 msgstr "Gjentagelses Type"
2119
2120 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2121 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2122
2123 msgid "Repeats"
2124 msgstr "Gjentagelser"
2125
2126 msgid "Reset"
2127 msgstr "Tilbakestill"
2128
2129 msgid "Resolution"
2130 msgstr "Oppløsning"
2131
2132 msgid "Restart"
2133 msgstr "Restart"
2134
2135 msgid "Restart GUI"
2136 msgstr "Restart GUI"
2137
2138 msgid "Restart GUI now?"
2139 msgstr "Restart GUI nå?"
2140
2141 msgid "Restart network"
2142 msgstr "Restart nettverk"
2143
2144 msgid "Restart test"
2145 msgstr "Restart test"
2146
2147 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2148 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2149
2150 msgid "Restore"
2151 msgstr "Gjenopprett"
2152
2153 msgid ""
2154 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2155 "settings now."
2156 msgstr ""
2157 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2158 "dem nå."
2159
2160 msgid "Resume from last position"
2161 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2162
2163 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2164 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2165 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2166 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2167 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2168 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2169 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2170 msgid "Resuming playback"
2171 msgstr "Fortsetter avspilling"
2172
2173 msgid "Return to file browser"
2174 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2175
2176 msgid "Return to movie list"
2177 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2178
2179 msgid "Return to previous service"
2180 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2181
2182 msgid "Rewind speeds"
2183 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2184
2185 msgid "Right"
2186 msgstr "Høyre"
2187
2188 msgid "Rolloff"
2189 msgstr "Rolloff"
2190
2191 msgid "Rotor turning speed"
2192 msgstr "Motor dreie hastighet"
2193
2194 msgid "Running"
2195 msgstr "Kjører"
2196
2197 msgid "Russian"
2198 msgstr "Russisk"
2199
2200 msgid "S-Video"
2201 msgstr "S-Video"
2202
2203 msgid "SNR"
2204 msgstr "SNR"
2205
2206 msgid "SNR:"
2207 msgstr "SNR:"
2208
2209 msgid "Sat"
2210 msgstr "Lør"
2211
2212 msgid "Sat / Dish Setup"
2213 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2214
2215 msgid "Satellite"
2216 msgstr "Satellitt"
2217
2218 msgid "Satellite Equipment Setup"
2219 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2220
2221 msgid "Satellites"
2222 msgstr "Satelliter"
2223
2224 msgid "Satfinder"
2225 msgstr "Satellittfinner"
2226
2227 msgid "Saturday"
2228 msgstr "Lørdag"
2229
2230 msgid "Save Playlist"
2231 msgstr "Lagre Spilliste"
2232
2233 msgid "Save current project to disk"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Save..."
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Scaling Mode"
2240 msgstr "Skalerings Modus"
2241
2242 msgid "Scan "
2243 msgstr "Søking "
2244
2245 msgid "Scan QAM128"
2246 msgstr "Søke QAM128"
2247
2248 msgid "Scan QAM16"
2249 msgstr "Søke QAM16"
2250
2251 msgid "Scan QAM256"
2252 msgstr "Søke QAM256"
2253
2254 msgid "Scan QAM32"
2255 msgstr "Søke QAM32"
2256
2257 msgid "Scan QAM64"
2258 msgstr "Søke QAM64"
2259
2260 msgid "Scan SR6875"
2261 msgstr "Søke SR6875"
2262
2263 msgid "Scan SR6900"
2264 msgstr "Søke SR6900"
2265
2266 msgid "Scan Wireless Networks"
2267 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2268
2269 msgid "Scan additional SR"
2270 msgstr "Søke ytterlige SR"
2271
2272 msgid "Scan band EU HYPER"
2273 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2274
2275 msgid "Scan band EU MID"
2276 msgstr "Søke bånd EU MID"
2277
2278 msgid "Scan band EU SUPER"
2279 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2280
2281 msgid "Scan band EU UHF IV"
2282 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2283
2284 msgid "Scan band EU UHF V"
2285 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2286
2287 msgid "Scan band EU VHF I"
2288 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2289
2290 msgid "Scan band EU VHF III"
2291 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2292
2293 msgid "Scan band US HIGH"
2294 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2295
2296 msgid "Scan band US HYPER"
2297 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2298
2299 msgid "Scan band US LOW"
2300 msgstr "Søke bånd US LOW"
2301
2302 msgid "Scan band US MID"
2303 msgstr "Søke bånd US MID"
2304
2305 msgid "Scan band US SUPER"
2306 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2307
2308 msgid ""
2309 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2310 "WLAN USB Stick\n"
2311 msgstr ""
2312 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2313 "WLAN USB adapter\n"
2314
2315 msgid ""
2316 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2317 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2318
2319 msgid "Search east"
2320 msgstr "Søk øst"
2321
2322 msgid "Search west"
2323 msgstr "Søk vest"
2324
2325 msgid "Secondary DNS"
2326 msgstr "Sekundær DNS"
2327
2328 msgid "Seek"
2329 msgstr "Søk"
2330
2331 msgid "Select HDD"
2332 msgstr "Velg harddisk"
2333
2334 msgid "Select Location"
2335 msgstr "Velg Plassering"
2336
2337 msgid "Select Network Adapter"
2338 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2339
2340 msgid "Select a movie"
2341 msgstr "Velg film"
2342
2343 msgid "Select audio mode"
2344 msgstr "Velg lydmodus"
2345
2346 msgid "Select audio track"
2347 msgstr "Velg lydspor"
2348
2349 msgid "Select channel to record from"
2350 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2351
2352 msgid "Select refresh rate"
2353 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
2354
2355 msgid "Select video input"
2356 msgstr "Velg videoinngang"
2357
2358 msgid "Select video mode"
2359 msgstr "Velg videotype"
2360
2361 msgid "Sequence repeat"
2362 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2363
2364 msgid "Service"
2365 msgstr "Kanal"
2366
2367 msgid "Service Scan"
2368 msgstr "Kanalsøk"
2369
2370 msgid "Service Searching"
2371 msgstr "Kanalsøk"
2372
2373 msgid "Service has been added to the favourites."
2374 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2375
2376 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2377 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2378
2379 msgid ""
2380 "Service invalid!\n"
2381 "(Timeout reading PMT)"
2382 msgstr ""
2383 "Kanal feil!\n"
2384 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2385
2386 msgid ""
2387 "Service not found!\n"
2388 "(SID not found in PAT)"
2389 msgstr ""
2390 "Kanal ikke funnet!\n"
2391 "(SID ikke funnet i PAT)"
2392
2393 msgid "Service scan"
2394 msgstr "Kanalsøk"
2395
2396 msgid ""
2397 "Service unavailable!\n"
2398 "Check tuner configuration!"
2399 msgstr ""
2400 "Service utilgjengelig!\n"
2401 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2402
2403 msgid "Serviceinfo"
2404 msgstr "Kanalinfo"
2405
2406 msgid "Services"
2407 msgstr "Kanaler"
2408
2409 msgid "Set limits"
2410 msgstr "Sett grenser"
2411
2412 msgid "Settings"
2413 msgstr "Innstillinger"
2414
2415 msgid "Setup"
2416 msgstr "Oppsett"
2417
2418 msgid "Setup Mode"
2419 msgstr "Oppsett Type"
2420
2421 msgid "Show Info"
2422 msgstr "Vis Info"
2423
2424 msgid "Show WLAN Status"
2425 msgstr "Vis WLAN Status"
2426
2427 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2428 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2429
2430 msgid "Show infobar on channel change"
2431 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2432
2433 msgid "Show infobar on event change"
2434 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2435
2436 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2437 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2438
2439 msgid "Show positioner movement"
2440 msgstr "Vis motorbevegelse"
2441
2442 msgid "Show services beginning with"
2443 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2444
2445 msgid "Show the radio player..."
2446 msgstr "Vis radio spilleren"
2447
2448 msgid "Show the tv player..."
2449 msgstr "Vis TV spilleren"
2450
2451 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2452 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
2453
2454 msgid "Shutdown Dreambox after"
2455 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2456
2457 msgid "Similar"
2458 msgstr "Samme"
2459
2460 msgid "Similar broadcasts:"
2461 msgstr "Samme utsendelser"
2462
2463 msgid "Simple"
2464 msgstr "Enkel"
2465
2466 msgid "Single"
2467 msgstr "Singel"
2468
2469 msgid "Single EPG"
2470 msgstr "Enkel EPG"
2471
2472 msgid "Single satellite"
2473 msgstr "Singel satellit"
2474
2475 msgid "Single transponder"
2476 msgstr "Singel transponder"
2477
2478 msgid "Singlestep (GOP)"
2479 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
2480
2481 msgid "Sleep Timer"
2482 msgstr "Sleep Timer"
2483
2484 msgid "Sleep timer action:"
2485 msgstr "Sleep timer aksjon"
2486
2487 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2488 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2489
2490 #, python-format
2491 msgid "Slot %d"
2492 msgstr "Slot %d"
2493
2494 msgid "Slow"
2495 msgstr "Langsom"
2496
2497 msgid "Slow Motion speeds"
2498 msgstr "Hastigheter for slow motion"
2499
2500 msgid "Some plugins are not available:\n"
2501 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2502
2503 msgid "Somewhere else"
2504 msgstr "En annen plass"
2505
2506 msgid ""
2507 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2508 "\n"
2509 "Please choose an other one."
2510 msgstr ""
2511 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2512 "\n"
2513 "Venligst velg en annen."
2514
2515 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2516 msgid "Sort A-Z"
2517 msgstr "Sorter A-Z"
2518
2519 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2520 msgid "Sort Time"
2521 msgstr "Sorter Tid"
2522
2523 msgid "Sound"
2524 msgstr "Lyd"
2525
2526 msgid "Soundcarrier"
2527 msgstr "Tonebærer"
2528
2529 msgid "South"
2530 msgstr "Sør"
2531
2532 msgid "Spanish"
2533 msgstr "Spansk"
2534
2535 msgid "Standby"
2536 msgstr "Standby"
2537
2538 msgid "Standby / Restart"
2539 msgstr "Standby / Start om"
2540
2541 msgid "Start"
2542 msgstr "Start"
2543
2544 msgid "Start from the beginning"
2545 msgstr "Start fra begynnelsen"
2546
2547 msgid "Start recording?"
2548 msgstr "Start opptak?"
2549
2550 msgid "Start test"
2551 msgstr "Start test"
2552
2553 msgid "StartTime"
2554 msgstr "StartTid"
2555
2556 msgid "Starting on"
2557 msgstr "Starter på"
2558
2559 msgid "Step "
2560 msgstr "Steg "
2561
2562 msgid "Step east"
2563 msgstr "Steg øst"
2564
2565 msgid "Step west"
2566 msgstr "Steg vest"
2567
2568 msgid "Stereo"
2569 msgstr "Stereo"
2570
2571 msgid "Stop"
2572 msgstr "Stopp"
2573
2574 msgid "Stop Timeshift?"
2575 msgstr "Stopp Timeshift?"
2576
2577 msgid "Stop current event and disable coming events"
2578 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2579
2580 msgid "Stop current event but not coming events"
2581 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2582
2583 msgid "Stop playing this movie?"
2584 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2585
2586 msgid "Stop test"
2587 msgstr "Stopp test"
2588
2589 msgid "Store position"
2590 msgstr "Lagret posisjon"
2591
2592 msgid "Stored position"
2593 msgstr "Lagret posisjon"
2594
2595 msgid "Subservice list..."
2596 msgstr "Underkanal liste..."
2597
2598 msgid "Subservices"
2599 msgstr "Underkanaler"
2600
2601 msgid "Subtitle selection"
2602 msgstr "Undertekst valg"
2603
2604 msgid "Subtitles"
2605 msgstr "Undertekster"
2606
2607 msgid "Sun"
2608 msgstr "Søn"
2609
2610 msgid "Sunday"
2611 msgstr "Søndag"
2612
2613 msgid "Swap Services"
2614 msgstr "Bytt kanaler"
2615
2616 msgid "Swedish"
2617 msgstr "Svensk"
2618
2619 msgid "Switch to next subservice"
2620 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2621
2622 msgid "Switch to previous subservice"
2623 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2624
2625 msgid "Symbol Rate"
2626 msgstr "Symbolrate"
2627
2628 msgid "Symbolrate"
2629 msgstr "Symbolrate"
2630
2631 msgid "System"
2632 msgstr "System"
2633
2634 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2635 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2636 msgstr ""
2637 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2638 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2639 "\n"
2640 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2641
2642 msgid "TV System"
2643 msgstr "TV System"
2644
2645 msgid "Terrestrial"
2646 msgstr "Terrestrial"
2647
2648 msgid "Terrestrial provider"
2649 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2650
2651 msgid "Test mode"
2652 msgstr "Testmodus"
2653
2654 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2655 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
2656
2657 msgid "Test-Messagebox?"
2658 msgstr "Test-Meldingsboks"
2659
2660 msgid ""
2661 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2662 "Please press OK to start using you Dreambox."
2663 msgstr ""
2664 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2665 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2666
2667 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2668 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2669
2670 msgid ""
2671 "The input port should be configured now.\n"
2672 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2673 "want to do that now?"
2674 msgstr ""
2675 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
2676 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
2677 "nå ?"
2678
2679 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2680 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
2681
2682 msgid ""
2683 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2684 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2685 msgstr ""
2686 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
2687 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
2688
2689 msgid "The package doesn't contain anything."
2690 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
2691
2692 msgid "The pin code has been changed successfully."
2693 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2694
2695 msgid "The pin code you entered is wrong."
2696 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2697
2698 msgid "The pin codes you entered are different."
2699 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2700
2701 msgid "The sleep timer has been activated."
2702 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2703
2704 msgid "The sleep timer has been disabled."
2705 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2706
2707 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2708 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
2709
2710 msgid ""
2711 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2712 msgstr ""
2713 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2714
2715 msgid "The wizard is finished now."
2716 msgstr "Guiden er ferdig nå."
2717
2718 msgid "There are no default services lists in your image."
2719 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
2720
2721 msgid "There are no default settings in your image."
2722 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
2723
2724 msgid ""
2725 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2726 "Do you really want to continue?"
2727 msgstr ""
2728 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
2729 "Vil du virkelig fortsette?"
2730
2731 msgid "This is step number 2."
2732 msgstr "Dette er steg nr.2"
2733
2734 msgid "This is unsupported at the moment."
2735 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2736
2737 msgid ""
2738 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2739 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2740 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2741 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2742 "the \"Nameserver\" Configuration"
2743 msgstr ""
2744 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
2745 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
2746 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
2747 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
2748 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
2749
2750 msgid ""
2751 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2752 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2753 "- verify that a network cable is attached\n"
2754 "- verify that the cable is not broken"
2755 msgstr ""
2756 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
2757 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
2758 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
2759 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
2760
2761 msgid ""
2762 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2763 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2764 "- no valid IP Address was found\n"
2765 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2766 msgstr ""
2767 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
2768 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
2769 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
2770 "adapterkonfigurasjon"
2771
2772 msgid ""
2773 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2774 "configuration with DHCP.\n"
2775 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2776 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2777 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2778 "dialog.\n"
2779 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2780 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2781 msgstr ""
2782 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
2783 "addresse via DHCP.\n"
2784 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
2785 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
2786 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
2787 "Adapterinnstallasjon.\n"
2788 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
2789 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
2790 "ditt."
2791
2792 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2793 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
2794
2795 msgid "Three"
2796 msgstr "Tre"
2797
2798 msgid "Threshold"
2799 msgstr "Grense"
2800
2801 msgid "Thu"
2802 msgstr "Tor"
2803
2804 msgid "Thursday"
2805 msgstr "Torsdag"
2806
2807 msgid "Time"
2808 msgstr "Tid"
2809
2810 msgid "Time/Date Input"
2811 msgstr "Tid/Dato Input"
2812
2813 msgid "Timer"
2814 msgstr "Timer"
2815
2816 msgid "Timer Edit"
2817 msgstr "Timereditering"
2818
2819 msgid "Timer Editor"
2820 msgstr "Timer-editor"
2821
2822 msgid "Timer Type"
2823 msgstr "Timer Type"
2824
2825 msgid "Timer entry"
2826 msgstr "Timer instilling"
2827
2828 msgid "Timer log"
2829 msgstr "Timer log"
2830
2831 msgid "Timer sanity error"
2832 msgstr "Timer feil"
2833
2834 msgid "Timer selection"
2835 msgstr "Timer valg"
2836
2837 msgid "Timer status:"
2838 msgstr "Timer status:"
2839
2840 msgid "Timeshift"
2841 msgstr "Timeshift"
2842
2843 msgid "Timeshift not possible!"
2844 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2845
2846 msgid "Timezone"
2847 msgstr "Tidssone"
2848
2849 msgid "Title"
2850 msgstr "Tittel"
2851
2852 msgid "Title:"
2853 msgstr "Tittel:"
2854
2855 msgid "Today"
2856 msgstr "Idag"
2857
2858 msgid "Tone mode"
2859 msgstr "Tone modus"
2860
2861 msgid "Toneburst"
2862 msgstr "Toneburst"
2863
2864 msgid "Toneburst A/B"
2865 msgstr "Toneburst A/B"
2866
2867 msgid "Translation"
2868 msgstr "Oversetting"
2869
2870 msgid "Translation:"
2871 msgstr "Oversetting:"
2872
2873 msgid "Transmission Mode"
2874 msgstr "Sendings Modus"
2875
2876 msgid "Transmission mode"
2877 msgstr "Sendingstype"
2878
2879 msgid "Transponder"
2880 msgstr "Transponder"
2881
2882 msgid "Transponder Type"
2883 msgstr "Transponder Type"
2884
2885 msgid "Tries left:"
2886 msgstr "Forsøk igjen:"
2887
2888 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2889 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2890
2891 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2892 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2893
2894 msgid "Tue"
2895 msgstr "Tir"
2896
2897 msgid "Tuesday"
2898 msgstr "Tirsdag"
2899
2900 msgid "Tune"
2901 msgstr "Tune"
2902
2903 msgid "Tune failed!"
2904 msgstr "Tuning feilet"
2905
2906 msgid "Tuner"
2907 msgstr "Tuner"
2908
2909 msgid "Tuner "
2910 msgstr "Tuner "
2911
2912 msgid "Tuner Slot"
2913 msgstr "Tuner Slot"
2914
2915 msgid "Tuner configuration"
2916 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2917
2918 msgid "Tuner status"
2919 msgstr "Tuner status"
2920
2921 msgid "Turkish"
2922 msgstr "Tyrkisk"
2923
2924 msgid "Two"
2925 msgstr "To"
2926
2927 msgid "Type of scan"
2928 msgstr "Søketype"
2929
2930 msgid "USALS"
2931 msgstr "USALS"
2932
2933 msgid "USB"
2934 msgstr "USB"
2935
2936 msgid "USB Stick"
2937 msgstr "USB Stick"
2938
2939 msgid ""
2940 "Unable to complete filesystem check.\n"
2941 "Error: "
2942 msgstr ""
2943 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
2944 "Error:"
2945
2946 msgid ""
2947 "Unable to initialize harddisk.\n"
2948 "Error: "
2949 msgstr ""
2950 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
2951 "Error:"
2952
2953 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2954 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2955
2956 msgid "Universal LNB"
2957 msgstr "Universal LNB"
2958
2959 msgid "Unmount failed"
2960 msgstr "Unmount feilet"
2961
2962 msgid "Updates your receiver's software"
2963 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2964
2965 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2966 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2967
2968 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2969 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2970
2971 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2972 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2973
2974 msgid "Upgrading"
2975 msgstr "Oppgraderer"
2976
2977 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2978 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2979
2980 msgid "Use DHCP"
2981 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2982
2983 msgid "Use Power Measurement"
2984 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2985
2986 msgid "Use a gateway"
2987 msgstr "Bruk en gateway"
2988
2989 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2990 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2991 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2992 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2993 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2994 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2995 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2996 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2997 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2998 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2999 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3000 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3001 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3002 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3003
3004 msgid "Use power measurement"
3005 msgstr "Bruk strøm måling"
3006
3007 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3008 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3009
3010 msgid ""
3011 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3012 "\n"
3013 "Please set up tuner A"
3014 msgstr ""
3015 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3016 "\n"
3017 "Vennligst sett opp tuner A"
3018
3019 msgid ""
3020 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3021 "press OK."
3022 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3023
3024 msgid "Use usals for this sat"
3025 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3026
3027 msgid "Use wizard to set up basic features"
3028 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3029
3030 msgid "Used service scan type"
3031 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3032
3033 msgid "User defined"
3034 msgstr "Brukerdefinert"
3035
3036 msgid "VCR scart"
3037 msgstr "VCR scart"
3038
3039 msgid "Video Fine-Tuning"
3040 msgstr "Video Fininnstilling"
3041
3042 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3043 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3044
3045 msgid "Video Output"
3046 msgstr "Video Utgang"
3047
3048 msgid "Video Setup"
3049 msgstr "Video Oppsett"
3050
3051 msgid "Video Wizard"
3052 msgstr "Video Guide"
3053
3054 msgid ""
3055 "Video input selection\n"
3056 "\n"
3057 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3058 "input port).\n"
3059 "\n"
3060 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3061 msgstr ""
3062 "Valg av Videoinngang\n"
3063 "\n"
3064 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
3065 "inngangsport).\n"
3066 "\n"
3067 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
3068
3069 msgid "Video mode selection."
3070 msgstr "Valg av videotype."
3071
3072 msgid "View Rass interactive..."
3073 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
3074
3075 msgid "View teletext..."
3076 msgstr "Vis teletext..."
3077
3078 msgid "Voltage mode"
3079 msgstr "Spenningsmodus"
3080
3081 msgid "Volume"
3082 msgstr "Volum"
3083
3084 msgid "W"
3085 msgstr "W"
3086
3087 msgid "WEP"
3088 msgstr "WEP"
3089
3090 msgid "WPA"
3091 msgstr "WPA"
3092
3093 msgid "WPA2"
3094 msgstr "WPA2"
3095
3096 msgid "WSS on 4:3"
3097 msgstr "WSS på 4:3"
3098
3099 msgid "Waiting"
3100 msgstr "Venter"
3101
3102 msgid ""
3103 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3104 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3105 "Please press OK to begin."
3106 msgstr ""
3107 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
3108 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
3109 "Vennligst trykk OK for å starte."
3110
3111 msgid "Wed"
3112 msgstr "Ons"
3113
3114 msgid "Wednesday"
3115 msgstr "Onsdag"
3116
3117 msgid "Weekday"
3118 msgstr "Ukedag"
3119
3120 msgid ""
3121 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3122 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3123 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3124 msgstr ""
3125 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
3126 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
3127 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
3128 "hvordanoppgradere din firmware."
3129
3130 msgid ""
3131 "Welcome.\n"
3132 "\n"
3133 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3134 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3135 msgstr ""
3136 "Velkommen.\n"
3137 "\n"
3138 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
3139 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
3140
3141 msgid "Welcome..."
3142 msgstr "Velkommen..."
3143
3144 msgid "West"
3145 msgstr "Vest"
3146
3147 msgid "What do you want to scan?"
3148 msgstr "Hva vil du søke etter?"
3149
3150 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3151 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
3152
3153 msgid "Wireless"
3154 msgstr "Trådløs"
3155
3156 msgid "Wireless Network"
3157 msgstr "Trådløst Nettverk"
3158
3159 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3160 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
3161
3162 msgid "YPbPr"
3163 msgstr "YPbPr"
3164
3165 msgid "Year:"
3166 msgstr "År:"
3167
3168 msgid "Yes"
3169 msgstr "Ja"
3170
3171 msgid "Yes, backup my settings!"
3172 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
3173
3174 msgid "Yes, do a manual scan now"
3175 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
3176
3177 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3178 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
3179
3180 msgid "Yes, do another manual scan now"
3181 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
3182
3183 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3184 msgstr "Ja, slå av nå."
3185
3186 msgid "Yes, restore the settings now"
3187 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
3188
3189 msgid "Yes, returning to movie list"
3190 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
3191
3192 msgid "Yes, view the tutorial"
3193 msgstr "Ja, vis guiden"
3194
3195 msgid ""
3196 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3197 "want to be installed."
3198 msgstr ""
3199 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
3200
3201 msgid "You can choose, what you want to install..."
3202 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
3203
3204 msgid "You cannot delete this!"
3205 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
3206
3207 msgid "You chose not to install any default services lists."
3208 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
3209
3210 msgid ""
3211 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3212 "default settings later in the settings menu."
3213 msgstr ""
3214 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
3215 "senere fra innstillinger menyen."
3216
3217 msgid ""
3218 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3219 msgstr ""
3220 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
3221 "installasjonsguiden."
3222
3223 msgid ""
3224 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3225 "harddisk is not an option for you."
3226 msgstr ""
3227 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
3228 "ikke en mulighet for deg."
3229
3230 msgid ""
3231 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3232 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3233 "to the harddisk!\n"
3234 "Please press OK to start the backup now."
3235 msgstr ""
3236 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
3237 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
3238 "ta backup til harddisk!\n"
3239 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
3240
3241 msgid ""
3242 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3243 "Please press OK to start the backup now."
3244 msgstr ""
3245 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
3246 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
3247
3248 msgid ""
3249 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3250 "backup now."
3251 msgstr ""
3252 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
3253
3254 msgid "You have to wait for"
3255 msgstr "Du må vente på"
3256
3257 msgid ""
3258 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3259 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3260 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3261 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3262 "your settings."
3263 msgstr ""
3264 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
3265 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
3266 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
3267 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
3268 "igjen innstillingene."
3269
3270 msgid ""
3271 "You need to define some keywords first!\n"
3272 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3273 "Do you want to define keywords now?"
3274 msgstr ""
3275 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
3276 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
3277 "Vil du definere nøkkelord nå?"
3278
3279 msgid ""
3280 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3281 "\n"
3282 "Do you want to set the pin now?"
3283 msgstr ""
3284 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
3285 "\n"
3286 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
3287
3288 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3289 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
3290
3291 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3292 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
3293
3294 msgid ""
3295 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3296 "process."
3297 msgstr ""
3298 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
3299 "oppdaterings-prosessen."
3300
3301 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3302 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
3303
3304 msgid ""
3305 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3306 "try again."
3307 msgstr ""
3308 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
3309 "prøv igjen"
3310
3311 msgid ""
3312 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3313 "Press OK to start upgrade."
3314 msgstr ""
3315 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
3316 "Trykk OK for å starte oppdatering."
3317
3318 msgid ""
3319 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3320 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3321 msgstr ""
3322 "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
3323 "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
3324
3325 msgid ""
3326 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3327 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3328 msgstr ""
3329 "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
3330 "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
3331
3332 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3333 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
3334
3335 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3336 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
3337
3338 msgid "[alternative edit]"
3339 msgstr "[alternativ editering]"
3340
3341 msgid "[bouquet edit]"
3342 msgstr "[bouquet editering]"
3343
3344 msgid "[favourite edit]"
3345 msgstr "[favoritt editering]"
3346
3347 msgid "[move mode]"
3348 msgstr "[flytte modus]"
3349
3350 msgid "abort alternatives edit"
3351 msgstr "Avbryt alternativ editering"
3352
3353 msgid "abort bouquet edit"
3354 msgstr "avbryt bouquet editering"
3355
3356 msgid "abort favourites edit"
3357 msgstr "avbryt favoritt editering"
3358
3359 msgid "about to start"
3360 msgstr "starter snart"
3361
3362 msgid "add alternatives"
3363 msgstr "legg til alternativer"
3364
3365 msgid "add bouquet"
3366 msgstr "legg til bouquet"
3367
3368 msgid "add directory to playlist"
3369 msgstr "legg til mappe til spilliste"
3370
3371 msgid "add file to playlist"
3372 msgstr "legg til fil til spilliste"
3373
3374 msgid "add files to playlist"
3375 msgstr "legg til filer til spilliste"
3376
3377 msgid "add marker"
3378 msgstr "legg till markør"
3379
3380 msgid "add recording (enter recording duration)"
3381 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
3382
3383 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3384 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
3385
3386 msgid "add recording (indefinitely)"
3387 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
3388
3389 msgid "add recording (stop after current event)"
3390 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
3391
3392 msgid "add service to bouquet"
3393 msgstr "Legg kanal til bouquet"
3394
3395 msgid "add service to favourites"
3396 msgstr "Legg kanal til favoritter"
3397
3398 msgid "add to parental protection"
3399 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
3400
3401 msgid "advanced"
3402 msgstr "avansert"
3403
3404 msgid "alphabetic sort"
3405 msgstr "sorter alfabetisk"
3406
3407 msgid ""
3408 "are you sure you want to restore\n"
3409 "following backup:\n"
3410 msgstr ""
3411 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
3412 "følgende backup:\n"
3413
3414 msgid "back"
3415 msgstr "Tilbake"
3416
3417 msgid "better"
3418 msgstr "bedre"
3419
3420 msgid "blacklist"
3421 msgstr "svartlist"
3422
3423 msgid "by Exif"
3424 msgstr "av Exif"
3425
3426 msgid "change recording (duration)"
3427 msgstr "endre innspilling (lengde)"
3428
3429 msgid "change recording (endtime)"
3430 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
3431
3432 msgid "circular left"
3433 msgstr "Sirkulær venstre"
3434
3435 msgid "circular right"
3436 msgstr "Sirkulær høyre"
3437
3438 msgid "clear playlist"
3439 msgstr "tøm spilliste"
3440
3441 msgid "complex"
3442 msgstr "kompleks"
3443
3444 msgid "config menu"
3445 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
3446
3447 msgid "confirmed"
3448 msgstr "bekreftet"
3449
3450 msgid "connected"
3451 msgstr "tilkoblet"
3452
3453 msgid "continue"
3454 msgstr "fortsett"
3455
3456 msgid "copy to bouquets"
3457 msgstr "kopier til bouquets"
3458
3459 msgid "daily"
3460 msgstr "Daglig"
3461
3462 msgid "delete"
3463 msgstr "slett"
3464
3465 msgid "delete cut"
3466 msgstr "slett klipp"
3467
3468 msgid "delete playlist entry"
3469 msgstr "slett post i spillliste"
3470
3471 msgid "delete saved playlist"
3472 msgstr "slett lagret spilliste"
3473
3474 msgid "delete..."
3475 msgstr "slett..."
3476
3477 msgid "disable"
3478 msgstr "deaktiver"
3479
3480 msgid "disable move mode"
3481 msgstr "Slå av flyttemodus"
3482
3483 msgid "disabled"
3484 msgstr "deaktivert"
3485
3486 msgid "disconnected"
3487 msgstr "frakoblet"
3488
3489 msgid "do not change"
3490 msgstr "ikke endre"
3491
3492 msgid "do nothing"
3493 msgstr "gjør ingenting"
3494
3495 msgid "don't record"
3496 msgstr "ikke ta opp"
3497
3498 msgid "done!"
3499 msgstr "ferdig!"
3500
3501 msgid "edit alternatives"
3502 msgstr "editer alternativer"
3503
3504 msgid "empty"
3505 msgstr "tom"
3506
3507 msgid "enable"
3508 msgstr "aktiver"
3509
3510 msgid "enable bouquet edit"
3511 msgstr "aktiver bouquet editering"
3512
3513 msgid "enable favourite edit"
3514 msgstr "aktiver favoritt editering"
3515
3516 msgid "enable move mode"
3517 msgstr "aktiver flytte modus"
3518
3519 msgid "enabled"
3520 msgstr "aktivert"
3521
3522 msgid "end alternatives edit"
3523 msgstr "avslutt alternativ editering"
3524
3525 msgid "end bouquet edit"
3526 msgstr "avslutt bouquet editering"
3527
3528 msgid "end cut here"
3529 msgstr "avslutt klipp her"
3530
3531 msgid "end favourites edit"
3532 msgstr "avslutt favorittt editering"
3533
3534 msgid "equal to Socket A"
3535 msgstr "lik Socket A"
3536
3537 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3538 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
3539
3540 msgid "exit mediaplayer"
3541 msgstr "avslutt mediaspiller"
3542
3543 msgid "exit movielist"
3544 msgstr "avslutt filmliste"
3545
3546 msgid "fine-tune your display"
3547 msgstr "fininnstill din skjerm"
3548
3549 msgid "forward to the next chapter"
3550 msgstr "framover til neste kapittel"
3551
3552 msgid "free diskspace"
3553 msgstr "ledig diskplass"
3554
3555 msgid "full /etc directory"
3556 msgstr "full /etc mappe"
3557
3558 msgid "go to deep standby"
3559 msgstr "gå til dyp standby"
3560
3561 msgid "go to standby"
3562 msgstr "gå til standby"
3563
3564 msgid "hear radio..."
3565 msgstr "Høre radio..."
3566
3567 msgid "help..."
3568 msgstr "Hjelp..."
3569
3570 msgid "hide extended description"
3571 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
3572
3573 msgid "hide player"
3574 msgstr "skjul spiller"
3575
3576 msgid "horizontal"
3577 msgstr "Horisontal"
3578
3579 msgid "hour"
3580 msgstr "time"
3581
3582 msgid "hours"
3583 msgstr "timer"
3584
3585 msgid "immediate shutdown"
3586 msgstr "umiddelbar shutdown"
3587
3588 #, python-format
3589 msgid ""
3590 "incoming call!\n"
3591 "%s calls on %s!"
3592 msgstr ""
3593 "Innkommende samtale!\n"
3594 "%s ringer fra %s!"
3595
3596 msgid "init module"
3597 msgstr "initialisere modul"
3598
3599 msgid "insert mark here"
3600 msgstr "sett inn markør her"
3601
3602 msgid "jump back to the previous title"
3603 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
3604
3605 msgid "jump forward to the next title"
3606 msgstr "hopp framover til neste tittel"
3607
3608 msgid "jump to listbegin"
3609 msgstr "hopp til start på listen"
3610
3611 msgid "jump to listend"
3612 msgstr "hopp til slutt på listen"
3613
3614 msgid "jump to next marked position"
3615 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3616
3617 msgid "jump to previous marked position"
3618 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3619
3620 msgid "leave movie player..."
3621 msgstr "Forlat filmspiller..."
3622
3623 msgid "left"
3624 msgstr "venstre"
3625
3626 msgid "list style compact"
3627 msgstr "Kompakt listestil"
3628
3629 msgid "list style compact with description"
3630 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3631
3632 msgid "list style default"
3633 msgstr "Default listestil"
3634
3635 msgid "list style single line"
3636 msgstr "Enkelt linje listestil"
3637
3638 msgid "load playlist"
3639 msgstr "Hent spilliste"
3640
3641 msgid "locked"
3642 msgstr "låst"
3643
3644 msgid "loopthrough to socket A"
3645 msgstr "loopthrough til socket A"
3646
3647 msgid "manual"
3648 msgstr "Manuell"
3649
3650 msgid "menu"
3651 msgstr "Meny"
3652
3653 msgid "mins"
3654 msgstr "min"
3655
3656 msgid "minute"
3657 msgstr "minutt"
3658
3659 msgid "minutes"
3660 msgstr "minutter"
3661
3662 msgid "minutes and"
3663 msgstr "minutter og"
3664
3665 msgid "move PiP to main picture"
3666 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
3667
3668 msgid "movie list"
3669 msgstr "filmliste"
3670
3671 msgid "multinorm"
3672 msgstr "multinorm"
3673
3674 msgid "never"
3675 msgstr "aldri"
3676
3677 msgid "next channel"
3678 msgstr "Neste kanal"
3679
3680 msgid "next channel in history"
3681 msgstr "Neste kanal i historikken"
3682
3683 msgid "no"
3684 msgstr "Nei"
3685
3686 msgid "no HDD found"
3687 msgstr "Ingen harddisk funnet"
3688
3689 msgid "no Picture found"
3690 msgstr "Intet Bilde funnet"
3691
3692 msgid "no module found"
3693 msgstr "Ingen modul funnet"
3694
3695 msgid "no standby"
3696 msgstr "Ingen standby"
3697
3698 msgid "no timeout"
3699 msgstr "Ingen timeout"
3700
3701 msgid "none"
3702 msgstr "Ingen"
3703
3704 msgid "not locked"
3705 msgstr "Ikke låst"
3706
3707 msgid "nothing connected"
3708 msgstr "Ingenting tilkoblet"
3709
3710 msgid "off"
3711 msgstr "Av"
3712
3713 msgid "on"
3714 msgstr "På"
3715
3716 msgid "once"
3717 msgstr "En gang"
3718
3719 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3720 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
3721
3722 msgid "open servicelist"
3723 msgstr "Åpne kanalliste"
3724
3725 msgid "open servicelist(down)"
3726 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
3727
3728 msgid "open servicelist(up)"
3729 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
3730
3731 msgid "pass"
3732 msgstr "klart"
3733
3734 msgid "pause"
3735 msgstr "pause"
3736
3737 msgid "play entry"
3738 msgstr "spill denne"
3739
3740 msgid "play from next mark or playlist entry"
3741 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
3742
3743 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3744 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
3745
3746 msgid "please press OK when ready"
3747 msgstr "Trykk OK når det er klart"
3748
3749 msgid "please wait, loading picture..."
3750 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
3751
3752 msgid "previous channel"
3753 msgstr "Forrige kanal"
3754
3755 msgid "previous channel in history"
3756 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3757
3758 msgid "record"
3759 msgstr "spill inn"
3760
3761 msgid "recording..."
3762 msgstr "spiller inn..."
3763
3764 msgid "remove after this position"
3765 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3766
3767 msgid "remove all alternatives"
3768 msgstr "fjern alle alternativer"
3769
3770 msgid "remove all new found flags"
3771 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3772
3773 msgid "remove before this position"
3774 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3775
3776 msgid "remove entry"
3777 msgstr "fjern denne"
3778
3779 msgid "remove from parental protection"
3780 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3781
3782 msgid "remove new found flag"
3783 msgstr "fjern ny funnet flag"
3784
3785 msgid "remove selected satellite"
3786 msgstr "fjern valgt satellitt"
3787
3788 msgid "remove this mark"
3789 msgstr "fjern denne markøren"
3790
3791 msgid "repeated"
3792 msgstr "gjentatt"
3793
3794 msgid "rewind to the previous chapter"
3795 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
3796
3797 msgid "right"
3798 msgstr "høyre"
3799
3800 msgid "save playlist"
3801 msgstr "lagre spilliste"
3802
3803 #, python-format
3804 msgid "scan done! %d services found!"
3805 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
3806
3807 msgid "scan done! No service found!"
3808 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
3809
3810 msgid "scan done! One service found!"
3811 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
3812
3813 #, python-format
3814 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3815 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
3816
3817 msgid "scan state"
3818 msgstr "Søkestatus"
3819
3820 msgid "second"
3821 msgstr "sekund"
3822
3823 msgid "second cable of motorized LNB"
3824 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3825
3826 msgid "seconds"
3827 msgstr "sekunder"
3828
3829 msgid "seconds."
3830 msgstr "sekunder."
3831
3832 msgid "select movie"
3833 msgstr "velg film"
3834
3835 msgid "select the movie path"
3836 msgstr "velg sti for lagring av film"
3837
3838 msgid "service pin"
3839 msgstr "kanal pin"
3840
3841 msgid "setup pin"
3842 msgstr "oppsettnings pin"
3843
3844 msgid "show DVD main menu"
3845 msgstr "vis DVD hovedmeny"
3846
3847 msgid "show EPG..."
3848 msgstr "Vis EPG..."
3849
3850 msgid "show all"
3851 msgstr "vis alle"
3852
3853 msgid "show alternatives"
3854 msgstr "vis alternativer"
3855
3856 msgid "show event details"
3857 msgstr "vis sendingdetaljer"
3858
3859 msgid "show extended description"
3860 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3861
3862 msgid "show first tag"
3863 msgstr "vis første tag"
3864
3865 msgid "show second tag"
3866 msgstr "vis andre tag"
3867
3868 msgid "show shutdown menu"
3869 msgstr "vis shutdown meny"
3870
3871 msgid "show single service EPG..."
3872 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3873
3874 msgid "show tag menu"
3875 msgstr "vis tag meny"
3876
3877 msgid "show transponder info"
3878 msgstr "vis transponder info"
3879
3880 msgid "shuffle playlist"
3881 msgstr "blande spilliste "
3882
3883 msgid "shutdown"
3884 msgstr "slå av"
3885
3886 msgid "simple"
3887 msgstr "enkel"
3888
3889 msgid "skip backward"
3890 msgstr "hopp bakover"
3891
3892 msgid "skip backward (enter time)"
3893 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3894
3895 msgid "skip forward"
3896 msgstr "hopp framover"
3897
3898 msgid "skip forward (enter time)"
3899 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3900
3901 msgid "sort by date"
3902 msgstr "sorter på dato"
3903
3904 msgid "standard"
3905 msgstr "standard"
3906
3907 msgid "standby"
3908 msgstr "standby"
3909
3910 msgid "start cut here"
3911 msgstr "start klipp her"
3912
3913 msgid "start timeshift"
3914 msgstr "start timeshift"
3915
3916 msgid "stereo"
3917 msgstr "stereo"
3918
3919 msgid "stop PiP"
3920 msgstr "stopp BiB"
3921
3922 msgid "stop entry"
3923 msgstr "stopp entry"
3924
3925 msgid "stop recording"
3926 msgstr "stopp opptak"
3927
3928 msgid "stop timeshift"
3929 msgstr "stopp timeshift"
3930
3931 msgid "swap PiP and main picture"
3932 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3933
3934 msgid "switch to filelist"
3935 msgstr "bytt til filliste"
3936
3937 msgid "switch to playlist"
3938 msgstr "bytt til spilliste"
3939
3940 msgid "switch to the next audio track"
3941 msgstr "bytt til neste lydspor"
3942
3943 msgid "switch to the next subtitle language"
3944 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
3945
3946 msgid "text"
3947 msgstr "Tekst"
3948
3949 msgid "this recording"
3950 msgstr "denne innspillingen"
3951
3952 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3953 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3954
3955 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3956 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3957
3958 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3959 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
3960
3961 msgid "unconfirmed"
3962 msgstr "ubekreftet"
3963
3964 msgid "unknown service"
3965 msgstr "Ukjent kanal"
3966
3967 msgid "until restart"
3968 msgstr "inntil restart"
3969
3970 msgid "user defined"
3971 msgstr "Brukerdefinert"
3972
3973 msgid "vertical"
3974 msgstr "Vertikal"
3975
3976 msgid "view extensions..."
3977 msgstr "Vis utvidelser..."
3978
3979 msgid "view recordings..."
3980 msgstr "Vis innspillinger..."
3981
3982 msgid "wait for ci..."
3983 msgstr "vent på ci..."
3984
3985 msgid "wait for mmi..."
3986 msgstr "venter på mmi..."
3987
3988 msgid "waiting"
3989 msgstr "venter"
3990
3991 msgid "weekly"
3992 msgstr "Ukentlig"
3993
3994 msgid "whitelist"
3995 msgstr "hvitliste"
3996
3997 msgid "yes"
3998 msgstr "Ja"
3999
4000 msgid "yes (keep feeds)"
4001 msgstr "ja (behold feeds)"
4002
4003 msgid ""
4004 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4005 "assistance before rebooting your dreambox."
4006 msgstr ""
4007 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
4008 "får hjelp før du starter om din dreambox."
4009
4010 msgid "zap"
4011 msgstr "zap"
4012
4013 msgid "zapped"
4014 msgstr "zapped"
4015
4016 #~ msgid ""
4017 #~ "\n"
4018 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "\n"
4021 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
4022
4023 #~ msgid "\"?"
4024 #~ msgstr "\"?"
4025
4026 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
4027 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
4028
4029 #~ msgid "12V Output"
4030 #~ msgstr "12V Utgang"
4031
4032 #~ msgid "Add Timer"
4033 #~ msgstr "Legg til timer."
4034
4035 #~ msgid "Apply satellite"
4036 #~ msgstr "Lagre satellit"
4037
4038 #~ msgid "Ask before zapping"
4039 #~ msgstr "Spør før programskifte"
4040
4041 #~ msgid "Audio / Video"
4042 #~ msgstr "Audio / Video"
4043
4044 #~ msgid "Auto show inforbar"
4045 #~ msgstr "Autovis Infobar"
4046
4047 #~ msgid "Cable provider"
4048 #~ msgstr "Kabelleverandør"
4049
4050 #~ msgid "Classic"
4051 #~ msgstr "Klassisk"
4052
4053 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4054 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
4055
4056 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4057 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
4058
4059 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4060 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
4061
4062 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4063 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
4064
4065 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4066 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
4067
4068 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4069 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
4070
4071 #~ msgid "Default"
4072 #~ msgstr "Standard"
4073
4074 #~ msgid "Device Setup..."
4075 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
4076
4077 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
4078 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
4079
4080 #~ msgid ""
4081 #~ "Do you want to stop the current\n"
4082 #~ "(instant) recording?"
4083 #~ msgstr ""
4084 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
4085 #~ "opptak?"
4086
4087 #~ msgid "Equal to Socket A"
4088 #~ msgstr "Likt Socket A"
4089
4090 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4091 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
4092
4093 #~ msgid "Expert Setup"
4094 #~ msgstr "Expertinstillinger"
4095
4096 #~ msgid "Extended Setup..."
4097 #~ msgstr "Utvidet Oppsett"
4098
4099 #~ msgid "Fast zapping"
4100 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
4101
4102 #~ msgid "Games / Plugins"
4103 #~ msgstr "Spill / Plugins"
4104
4105 #~ msgid "Hello!"
4106 #~ msgstr "Hei!"
4107
4108 #~ msgid "Hide error windows"
4109 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
4110
4111 #~ msgid "Invert"
4112 #~ msgstr "Inverter"
4113
4114 #~ msgid "LCD Setup"
4115 #~ msgstr "LCD Instillinger"
4116
4117 #~ msgid "Language"
4118 #~ msgstr "Språk"
4119
4120 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
4121 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
4122
4123 #~ msgid "Movie Menu"
4124 #~ msgstr "Film Meny"
4125
4126 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4127 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
4128
4129 #~ msgid "Network"
4130 #~ msgstr "Nettverk"
4131
4132 #~ msgid "Nothing connected"
4133 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
4134
4135 #~ msgid "Parental Control"
4136 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
4137
4138 #~ msgid "Parental Lock"
4139 #~ msgstr "Foreldrelås"
4140
4141 #~ msgid ""
4142 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4143 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4144 #~ "built in wireless network support"
4145 #~ msgstr ""
4146 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
4147 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
4148
4149 #~ msgid ""
4150 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4151 #~ "needed values.\n"
4152 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
4155 #~ "nødvendige verdier.\n"
4156 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4157
4158 #~ msgid ""
4159 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4160 #~ "needed values.\n"
4161 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4162 #~ msgstr ""
4163 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
4164 #~ "de nødvendige verdier.\n"
4165 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4166
4167 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4168 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
4169
4170 #~ msgid "Positioner mode"
4171 #~ msgstr "Rotormodus"
4172
4173 #~ msgid "Record Splitsize"
4174 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
4175
4176 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4177 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
4178
4179 #~ msgid "Satconfig"
4180 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4181
4182 #~ msgid "Satelliteconfig"
4183 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4184
4185 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
4186 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
4187
4188 #~ msgid "Setup Lock"
4189 #~ msgstr "Setup-Sperre"
4190
4191 #~ msgid "Show Satposition"
4192 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
4193
4194 #~ msgid "Skip confirmations"
4195 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
4196
4197 #~ msgid "Socket "
4198 #~ msgstr "Sokkel "
4199
4200 #~ msgid "Startwizard"
4201 #~ msgstr "Startguide"
4202
4203 #~ msgid ""
4204 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4205 #~ "\n"
4206 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4207 #~ "\n"
4208 #~ "Please press OK to continue."
4209 #~ msgstr ""
4210 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4211 #~ "\n"
4212 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4213 #~ "\n"
4214 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4218 #~ "\n"
4219 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4220 #~ "\n"
4221 #~ "Please press OK to continue."
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4224 #~ "\n"
4225 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4226 #~ "\n"
4227 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4228
4229 #~ msgid ""
4230 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4231 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4232 #~ msgstr ""
4233 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4234 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4235
4236 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
4237 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
4238
4239 #~ msgid ""
4240 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4241 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
4244 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4245
4246 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
4247 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
4248
4249 #~ msgid ""
4250 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4251 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4252 #~ "Error: "
4253 #~ msgstr ""
4254 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
4255 #~ "Vennligst les manualen.\n"
4256 #~ "Feil: "
4257
4258 #~ msgid "Usage"
4259 #~ msgstr "Anvendelse"
4260
4261 #~ msgid "Usage Settings"
4262 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4263
4264 #~ msgid "Usage settings"
4265 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4266
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
4269 #~ "that,press OK."
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
4272
4273 #~ msgid "VCR Switch"
4274 #~ msgstr "Video skifter"
4275
4276 #~ msgid "Visualize positioner movement"
4277 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
4278
4279 #~ msgid ""
4280 #~ "Welcome.\n"
4281 #~ "\n"
4282 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4283 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4284 #~ "\n"
4285 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4286 #~ msgstr ""
4287 #~ "Velkommen.\n"
4288 #~ "\n"
4289 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
4290 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
4291 #~ "\n"
4292 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
4293
4294 #~ msgid "Yes, scan now"
4295 #~ msgstr "Ja, søk nå."
4296
4297 #~ msgid ""
4298 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4299 #~ "Please choose what you want to do next."
4300 #~ msgstr ""
4301 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4302 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4303
4304 #~ msgid ""
4305 #~ "Your network is restarting.\n"
4306 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4307 #~ msgstr ""
4308 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
4309 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
4310
4311 #~ msgid ""
4312 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4313 #~ "Please choose what you want to do next."
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4316 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4317
4318 #~ msgid "add bouquet..."
4319 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
4320
4321 #~ msgid "copy to favourites"
4322 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
4323
4324 #~ msgid "empty/unknown"
4325 #~ msgstr "Tom/ukjent"
4326
4327 #~ msgid "enter recording duration"
4328 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
4329
4330 #~ msgid "play next playlist entry"
4331 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
4332
4333 #~ msgid "play previous playlist entry"
4334 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
4335
4336 #~ msgid "record indefinitely"
4337 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
4338
4339 #~ msgid "remove bouquet"
4340 #~ msgstr "Fjern bouquet"
4341
4342 #~ msgid "remove service"
4343 #~ msgstr "Fjern kanal"
4344
4345 #~ msgid ""
4346 #~ "scan done!\n"
4347 #~ "%d services found!"
4348 #~ msgstr ""
4349 #~ "Søk avsluttet.\n"
4350 #~ "%d kanaler funnet!"
4351
4352 #~ msgid ""
4353 #~ "scan done!\n"
4354 #~ "No service found!"
4355 #~ msgstr ""
4356 #~ "Søk avsluttet.\n"
4357 #~ "Ingen kanaler funnet!."
4358
4359 #~ msgid ""
4360 #~ "scan done!\n"
4361 #~ "One service found!"
4362 #~ msgstr ""
4363 #~ "Søk avsluttet.\n"
4364 #~ "En kanal funnet!"
4365
4366 #~ msgid ""
4367 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4368 #~ "%d services found!"
4369 #~ msgstr ""
4370 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
4371 #~ "%d kanaler funnet!"
4372
4373 #~ msgid "select Slot"
4374 #~ msgstr "Velg Slot"
4375
4376 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4377 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
4378
4379 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4380 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
4381
4382 #~ msgid "stop after current event"
4383 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"