1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:04+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-24 12:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Benny De Tandt <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "Advanced options and settings."
28 "After pressing OK, please wait!"
33 "Backup your Dreambox settings."
38 "Edit the upgrade source address."
43 "Online update of your Dreambox software."
48 "Press OK on your remote control to continue."
53 "Restore your Dreambox settings."
58 "Restore your Dreambox with a new firmware."
63 "Restore your backups by date."
68 "Scan for local packages and install them."
73 "Select your backup device.\n"
79 "View, install and remove available or installed packages."
119 msgid "%d jobs are running in the background!"
120 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
127 msgid "%d services found!"
128 msgstr "%d zenders gevonden!"
151 msgid "(show optional DVD audio menu)"
152 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
154 msgid "* Only available if more than one interface is active."
155 msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
157 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
159 "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
162 msgid ".NFI Download failed:"
163 msgstr ".NFI Download mislukt:"
166 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
168 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kan veilig dit image schrijven!"
170 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
171 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
173 msgid "/var directory"
200 msgid "16:10 Letterbox"
201 msgstr "16:10 Letterbox"
203 msgid "16:10 PanScan"
204 msgstr "16:10 PanScan"
209 msgid "16:9 Letterbox"
210 msgstr "16:9 Letterbox"
233 msgid "4:3 Letterbox"
234 msgstr "4:3 Letterbox"
274 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
275 "Do you want to keep your version?"
277 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
278 "Wilt u uw versie behouden?"
281 "A finished record timer wants to set your\n"
282 "Dreambox to standby. Do that now?"
284 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
285 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
288 "A finished record timer wants to shut down\n"
289 "your Dreambox. Shutdown now?"
291 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
292 "Wilt u dit toestaan?"
294 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
295 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
299 "A record has been started:\n"
302 "Een opname is gestart:\n"
306 "A recording is currently running.\n"
307 "What do you want to do?"
309 "Bezig met opnemen.\n"
313 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
314 "configure the positioner."
316 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
317 "instellingen te wijzigen."
320 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
321 "start the satfinder."
323 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
327 msgid "A required tool (%s) was not found."
328 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
331 "A sleep timer wants to set your\n"
332 "Dreambox to standby. Do that now?"
334 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
335 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
338 "A sleep timer wants to shut down\n"
339 "your Dreambox. Shutdown now?"
341 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
342 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
345 "A timer failed to record!\n"
346 "Disable TV and try again?\n"
348 "Timer opname mislukt!\n"
349 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
361 msgstr "Standaard AC3"
372 msgid "Action on long powerbutton press"
373 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
378 msgid "Activate Picture in Picture"
379 msgstr "Activeer Picture In Picture"
381 msgid "Activate network settings"
382 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
384 msgid "Adapter settings"
385 msgstr "Adapter instellingen"
391 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
394 msgstr "Plaats markering"
396 msgid "Add a new title"
397 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
403 msgstr "Titel toevoegen"
405 msgid "Add to bouquet"
406 msgstr "Aan boeket toevoegen"
408 msgid "Add to favourites"
409 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
412 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
413 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
414 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
417 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
418 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
419 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
424 msgid "Advanced Options"
427 msgid "Advanced Video Setup"
428 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
430 msgid "Advanced restore"
437 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
438 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
440 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
441 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
449 msgid "All Satellites"
450 msgstr "Alle Satellieten"
453 msgstr "Transparantie"
455 msgid "Alternative radio mode"
456 msgstr "Alternative radio modus"
458 msgid "Alternative services tuner priority"
459 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
461 msgid "An empty filename is illegal."
462 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
464 msgid "An error occured!"
467 msgid "An unknown error occured!"
468 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
474 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
477 "Bent u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
481 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
484 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
488 "Are you sure you want to restore\n"
489 "following backup:\n"
493 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
494 "Enigma2 will restart after the restore"
500 msgid "Ask before shutdown:"
501 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
504 msgstr "Vraag gebruiker"
507 msgstr "Beeldverhouding"
512 msgid "Audio Options..."
513 msgstr "Audio Opties..."
515 msgid "Authoring mode"
516 msgstr "Creatie wijze"
521 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
522 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
524 msgid "Auto scart switching"
525 msgstr "Automatisch scart schakelen"
530 msgid "Automatic Scan"
531 msgstr "Automatisch zoeken"
533 msgid "Available format variables"
534 msgstr "Beschikbare formaten"
560 msgid "Backup Location"
561 msgstr "Backup locatie"
564 msgstr "Backup modus"
569 msgid "Backup failed."
572 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
573 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
575 msgid "Backup running"
578 msgid "Backup running..."
581 msgid "Backup system settings"
593 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
594 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
596 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
597 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
599 msgid "Behavior when a movie is started"
600 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
602 msgid "Behavior when a movie is stopped"
603 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
605 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
606 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
609 msgstr "Markeerpunten :"
615 msgstr "Beschrijf DVD"
617 msgid "Burn existing image to DVD"
618 msgstr "Brand deze image op DVD"
620 msgid "Burn to DVD..."
621 msgstr "Schrijf op DVD..."
627 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
630 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
648 msgid "Cache Thumbnails"
649 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
651 msgid "Call monitoring"
657 msgid "Cannot parse feed directory"
658 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
661 msgstr "Capaciteit: "
669 msgid "Change bouquets in quickzap"
670 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
675 msgid "Change pin code"
676 msgstr "Verander pincode"
678 msgid "Change service pin"
679 msgstr "Wijzig zender pincode"
681 msgid "Change service pins"
682 msgstr "Wijzig zender pincode"
684 msgid "Change setup pin"
685 msgstr "Wijzig menu pincode"
690 msgid "Channel Selection"
693 msgid "Channel not in services list"
694 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
699 msgid "Channellist menu"
700 msgstr "Zenderlijst menu"
714 msgid "Checking Filesystem..."
715 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
718 msgstr "Selecteer een tuner"
720 msgid "Choose backup files"
723 msgid "Choose backup location"
726 msgid "Choose bouquet"
729 msgid "Choose source"
732 msgid "Choose target folder"
733 msgstr "Kies doelmap"
735 msgid "Choose upgrade source"
738 msgid "Choose your Skin"
739 msgstr "Kies een Skin"
741 msgid "Circular left"
744 msgid "Circular right"
750 msgid "Clear before scan"
751 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
759 msgid "Code rate high"
760 msgstr "Hoge ontvangst rate"
762 msgid "Code rate low"
763 msgstr "Lage ontvangst rate"
771 msgid "Collection name"
774 msgid "Collection settings"
775 msgstr "Verzamel instellingen"
778 msgstr "Beeldinstelling"
780 msgid "Command execution..."
781 msgstr "Commando uitvoeren..."
783 msgid "Command order"
784 msgstr "Commando volgorde"
786 msgid "Committed DiSEqC command"
787 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
789 msgid "Common Interface"
790 msgstr "Common Interface"
792 msgid "Compact Flash"
793 msgstr "Compact Flash"
795 msgid "Compact flash card"
796 msgstr "Compact flash kaart"
801 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
802 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
804 msgid "Configuration Mode"
805 msgstr "Configuratie modus"
808 msgstr "Configureren"
810 msgid "Conflicting timer"
811 msgstr "Timer conflict!"
814 msgstr "Verbonden met"
816 msgid "Connected to Fritz!Box!"
817 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
819 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
820 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
824 "Connection to Fritz!Box\n"
828 "Verbinding met Fritz!Box\n"
832 msgid "Constellation"
833 msgstr "Constellatie"
835 msgid "Content does not fit on DVD!"
836 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
838 msgid "Continue in background"
839 msgstr "Verder in de achtergrond"
841 msgid "Continue playing"
842 msgstr "Afspelen voortzetten"
847 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
848 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
850 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
851 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
854 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
857 msgid "Create DVD-ISO"
858 msgstr "DVD-ISO maken"
860 msgid "Create movie folder failed"
861 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
864 msgid "Creating directory %s failed."
865 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
867 msgid "Creating partition failed"
868 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
873 msgid "Current Transponder"
874 msgstr "Huidige transponder"
876 msgid "Current settings:"
877 msgstr "Huidige instellingen:"
879 msgid "Current version:"
880 msgstr "Actuele versie:"
882 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
883 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
885 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
886 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
888 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
889 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
897 msgid "Cutlist editor..."
898 msgstr "Cutlist editor..."
918 msgid "DVD media toolbox"
919 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
928 msgstr "Uitschakelen"
930 msgid "Default services lists"
931 msgstr "Standaard zenderlijst"
933 msgid "Default settings"
934 msgstr "Standaard instellingen"
943 msgstr "Verwijder invoer"
945 msgid "Delete failed!"
946 msgstr "Verwijderen mislukt!"
950 "Delete no more configured satellite\n"
953 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
957 msgstr "Omschrijving"
962 msgid "Destination directory"
965 msgid "Detected HDD:"
966 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
968 msgid "Detected NIMs:"
969 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
977 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
978 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
981 msgstr "DiSEqC-modus"
983 msgid "DiSEqC repeats"
984 msgstr "DiSEqC herhaling"
986 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
987 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
990 msgid "Directory %s nonexistent."
991 msgstr "Map %s bestaat niet."
996 msgid "Disable Picture in Picture"
997 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
999 msgid "Disable Subtitles"
1000 msgstr "Ondertitels uit"
1002 msgid "Disable timer"
1003 msgstr "Timer uitschakelen"
1006 msgstr "Gedeactiveerd"
1010 "Disconnected from\n"
1014 "Verbinding metFritz!Box\n"
1016 "probeer opnieuw..."
1021 msgid "Display 16:9 content as"
1022 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
1024 msgid "Display 4:3 content as"
1025 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
1027 msgid "Display >16:9 content as"
1030 msgid "Display Setup"
1031 msgstr "Display instellingen"
1035 "Do you really want to REMOVE\n"
1036 "the plugin \"%s\"?"
1038 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1039 "\"%s\" verwijderen?"
1042 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1043 "This could take lots of time!"
1045 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1046 "Dit kan enige tijd duren!"
1049 msgid "Do you really want to delete %s?"
1050 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1054 "Do you really want to download\n"
1055 "the plugin \"%s\"?"
1057 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1058 "\"%s\" downloaden?"
1061 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1062 "All data on the disk will be lost!"
1064 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1065 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1068 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1069 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1072 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1073 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1076 "Do you want to backup now?\n"
1077 "After pressing OK, please wait!"
1079 "Wilt u nu een backup maken?\n"
1080 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1082 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1083 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1085 msgid "Do you want to do a service scan?"
1086 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1088 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1089 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1091 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1092 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1094 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1095 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1097 msgid "Do you want to install the package:\n"
1100 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1101 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1103 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1104 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1106 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1109 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1112 msgid "Do you want to restore your settings?"
1113 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
1115 msgid "Do you want to resume this playback?"
1116 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1118 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1122 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1123 "After pressing OK, please wait!"
1125 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1126 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1128 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1131 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1132 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1134 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1135 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1138 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1139 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1142 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1143 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
1146 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1152 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1153 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1155 msgid "Download Plugins"
1158 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1159 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1161 msgid "Downloadable new plugins"
1162 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1164 msgid "Downloadable plugins"
1165 msgstr "Beschikbare applicaties"
1168 msgstr "Downloading"
1170 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1171 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1173 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1174 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1182 msgid "EPG Selection"
1183 msgstr "EPG selectie"
1186 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1187 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1196 msgstr "DNS wijzigen"
1199 msgstr "Bewerk Titel"
1201 msgid "Edit chapters of current title"
1202 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1204 msgid "Edit services list"
1205 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1207 msgid "Edit settings"
1208 msgstr "Instellingen wijzigen"
1210 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1211 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1213 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1214 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1217 msgstr "Wijzig titel"
1219 msgid "Electronic Program Guide"
1220 msgstr "Electronische Programma Gids"
1225 msgid "Enable 5V for active antenna"
1226 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1228 msgid "Enable multiple bouquets"
1229 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1231 msgid "Enable parental control"
1232 msgstr "Zet kinderslot aan"
1234 msgid "Enable timer"
1235 msgstr "Timer activeren"
1238 msgstr "Ingeschakeld"
1243 msgid "Encryption Key"
1244 msgstr "Encryptie sleutel"
1246 msgid "Encryption Keytype"
1247 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1249 msgid "Encryption Type"
1250 msgstr "Encryptie type"
1262 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1264 "If you experience any problems please contact\n"
1265 "stephan@reichholf.net\n"
1267 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1269 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1271 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1272 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1274 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1276 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1277 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1278 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1279 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1281 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1282 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1284 msgid "Enter Rewind at speed"
1285 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1287 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1288 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1290 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1291 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1293 msgid "Enter main menu..."
1294 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1296 msgid "Enter the service pin"
1297 msgstr "Voer de zender pincode in"
1302 msgid "Error executing plugin"
1303 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1314 msgstr "Programma overzicht"
1316 msgid "Everything is fine"
1317 msgstr "Alles is in orde"
1319 msgid "Execution Progress:"
1320 msgstr "Voortgang extern commando:"
1322 msgid "Execution finished!!"
1323 msgstr "Voortgang voltooid!"
1332 msgstr "Editor afsluiten"
1334 msgid "Exit the wizard"
1335 msgstr "Wizard afsluiten"
1338 msgstr "Wizard afsluiten"
1343 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1344 msgstr "Uitgebreide Netwerk instellingen..."
1346 msgid "Extended Setup..."
1347 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1350 msgstr "Applicaties"
1355 msgid "Factory reset"
1356 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1365 msgstr "Snelle DiSEqC"
1367 msgid "Fast Forward speeds"
1368 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1371 msgstr "Snel spoelen"
1376 msgid "Filesystem Check..."
1377 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1379 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1380 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1388 msgid "Finished configuring your network"
1389 msgstr "Configuratie van uw netwerk is voltooid"
1391 msgid "Finished restarting your network"
1392 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1398 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1399 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1404 msgid "Flashing failed"
1405 msgstr "Flashen mislukt"
1410 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1411 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1413 msgid "Frame size in full view"
1414 msgstr "Frame grootte in vol beeld"
1422 msgid "Frequency bands"
1423 msgstr "Frequentiebanden"
1425 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1426 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1428 msgid "Frequency steps"
1429 msgstr "Freqentie stappen"
1440 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1441 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1444 msgid "Frontprocessor version: %d"
1445 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1448 msgstr "Fsck mislukt"
1450 msgid "Function not yet implemented"
1451 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1454 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1455 "Do you want to Restart the GUI now?"
1457 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1458 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1469 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1470 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1473 msgstr "Naar 0 positie"
1475 msgid "Goto position"
1476 msgstr "Naar positie draaien"
1478 msgid "Graphical Multi EPG"
1479 msgstr "Grafische Multi EPG"
1484 msgid "Guard Interval"
1485 msgstr "Guard interval"
1487 msgid "Guard interval mode"
1488 msgstr "Guard interval modus"
1491 msgstr "Harde schijf..."
1493 msgid "Harddisk setup"
1494 msgstr "Harde schijf instellingen"
1496 msgid "Harddisk standby after"
1497 msgstr "Harde schijf standby na"
1499 msgid "Hidden network SSID"
1500 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1502 msgid "Hierarchy Information"
1503 msgstr "Hiërarchie informatie"
1505 msgid "Hierarchy mode"
1506 msgstr "Hiërarchie modus"
1511 msgid "How many minutes do you want to record?"
1512 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1520 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1521 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1529 msgid "If you can see this page, please press OK."
1530 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1533 "If you see this, something is wrong with\n"
1534 "your scart connection. Press OK to return."
1536 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1537 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1540 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1541 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1542 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1544 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1545 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1546 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1548 "If you are happy with the result, press OK."
1550 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1551 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1552 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1553 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1555 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1556 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1557 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1559 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1561 msgid "Image flash utility"
1562 msgstr "Image flash utility"
1564 msgid "Image-Upgrade"
1565 msgstr "Image vernieuwen"
1571 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1572 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1574 msgid "Increased voltage"
1575 msgstr "Verhoogd voltage"
1583 msgid "Infobar timeout"
1584 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1590 msgstr "Initialiseren"
1592 msgid "Initialization..."
1593 msgstr "Formatteren..."
1598 msgid "Initializing Harddisk..."
1599 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1604 msgid "Install a new image with a USB stick"
1607 msgid "Install a new image with your web browser"
1610 msgid "Install local IPKG"
1614 msgstr "Installeert"
1616 msgid "Installing Software..."
1617 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1619 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1620 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1622 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1623 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1625 msgid "Installing package content... Please wait..."
1626 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1628 msgid "Instant Record..."
1629 msgstr "Directe opname..."
1631 msgid "Integrated Ethernet"
1632 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1634 msgid "Integrated Wireless"
1635 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1637 msgid "Intermediate"
1640 msgid "Internal Flash"
1641 msgstr "Intern geheugen"
1643 msgid "Invalid Location"
1644 msgstr "Ongeldige locatie"
1647 msgid "Invalid directory selected: %s"
1648 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1653 msgid "Invert display"
1654 msgstr "Inverteer display"
1665 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1667 msgstr "Alleen scalen"
1669 msgid "Keyboard Map"
1670 msgstr "Toetsenbord layout"
1672 msgid "Keyboard Setup"
1673 msgstr "Toetsenbord instelling"
1676 msgstr "Toetsenbord layout"
1679 msgstr "LAN adapter"
1693 msgid "Language selection"
1700 msgstr "Laatste snelheid"
1703 msgstr "Breedtegraad"
1708 msgid "Leave DVD Player?"
1709 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1714 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1719 msgstr "Limiet oost"
1722 msgstr "Limiet west"
1725 msgstr "Limieten uit"
1728 msgstr "Limieten aan"
1733 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1734 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
1736 msgid "List of Storage Devices"
1737 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1745 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1746 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
1748 msgid "Local Network"
1749 msgstr "Lokaal netwerk"
1757 msgid "Log results to harddisk"
1758 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
1760 msgid "Long Keypress"
1761 msgstr "Lange toetsdruk"
1764 msgstr "Lengtegraad"
1778 msgid "Make this mark an 'in' point"
1779 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1781 msgid "Make this mark an 'out' point"
1782 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1784 msgid "Make this mark just a mark"
1785 msgstr "Universele markering"
1787 msgid "Manage your receiver's software"
1791 msgstr "Handmatig zoeken"
1793 msgid "Manual transponder"
1794 msgstr "Transponder handmatig"
1796 msgid "Manufacturer"
1799 msgid "Margin after record"
1800 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1802 msgid "Margin before record (minutes)"
1803 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1805 msgid "Media player"
1806 msgstr "Mediaspeler"
1809 msgstr "Mediaspeler"
1811 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1812 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
1814 msgid "Medium is not empty!"
1815 msgstr "Medium is niet leeg!"
1824 msgstr "Boodschap..."
1827 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1850 msgid "Mount failed"
1851 msgstr "Mount mislukt"
1853 msgid "Move Picture in Picture"
1854 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1862 msgid "Movielist menu"
1863 msgstr "Opname menu"
1868 msgid "Multiple service support"
1869 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1878 msgstr "Niet beschikbaar"
1883 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1884 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
1899 msgid "Nameserver %d"
1900 msgstr "Nameserver %d"
1902 msgid "Nameserver Setup"
1903 msgstr "Nameserver instellingen"
1905 msgid "Nameserver settings"
1906 msgstr "Nameserver instellingen"
1911 msgid "Network Configuration..."
1912 msgstr "Netwerk Configuratie..."
1914 msgid "Network Mount"
1915 msgstr "Netwerk mount"
1917 msgid "Network SSID"
1918 msgstr "Netwerk SSID"
1920 msgid "Network Setup"
1921 msgstr "Netwerk instellingen"
1923 msgid "Network scan"
1924 msgstr "Netwerk zoeken"
1926 msgid "Network setup"
1927 msgstr "Netwerk instellingen"
1929 msgid "Network test"
1930 msgstr "Netwerk test"
1932 msgid "Network test..."
1933 msgstr "Netwerk test..."
1941 msgid "NetworkWizard"
1942 msgstr "Netwerk wizard"
1948 msgstr "Nieuwe pincode"
1950 msgid "New version:"
1951 msgstr "Nieuwe versie:"
1959 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1960 msgstr "Geen (gesupporteerde) DVDROM gevonden!"
1962 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1963 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1965 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1966 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd."
1968 msgid "No Networks found"
1969 msgstr "Geen Netwerken gevonden"
1971 msgid "No backup needed"
1972 msgstr "Backup niet benodigd"
1975 "No data on transponder!\n"
1976 "(Timeout reading PAT)"
1978 "Geen data op transponder!\n"
1979 "(Timeout reading PAT)"
1981 msgid "No details for this image file"
1982 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
1984 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1985 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1987 msgid "No free tuner!"
1988 msgstr "Geen vrije tuner!"
1991 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1993 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1996 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1997 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1999 msgid "No positioner capable frontend found."
2000 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2002 msgid "No satellite frontend found!!"
2003 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
2005 msgid "No tags are set on these movies."
2006 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2008 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2009 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2012 "No tuner is enabled!\n"
2013 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2015 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2016 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2018 msgid "No useable USB stick found"
2019 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2022 "No valid service PIN found!\n"
2023 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2024 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2026 "Ongeldige pincode!\n"
2027 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2028 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2031 "No valid setup PIN found!\n"
2032 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2033 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2035 "Ongeldige menu pincode!\n"
2036 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2037 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2040 "No working local network adapter found.\n"
2041 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2042 "configured correctly."
2044 "Geen werkende locale netwerk adapter gevonden.\n"
2045 "Controleer of er een netwerk kabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
2049 "No working wireless network adapter found.\n"
2050 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2051 "network is configured correctly."
2053 "Geen werkende draadloze netwerk adapter gevonden.\n"
2054 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
2055 "correct is geconfigureerd."
2058 "No working wireless network interface found.\n"
2059 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2060 "your local network interface."
2062 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2063 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
2064 "lokale netwerk interface."
2066 msgid "No, but restart from begin"
2067 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2069 msgid "No, do nothing."
2070 msgstr "nee, geen aktie."
2072 msgid "No, just start my dreambox"
2073 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2075 msgid "No, scan later manually"
2076 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2081 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2093 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2094 "required, %d MB available)"
2096 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
2097 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2100 "Nothing to scan!\n"
2101 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2104 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2107 msgstr "Weergave loopt"
2110 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2111 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2112 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2114 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
2115 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
2116 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2117 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2122 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2123 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2125 msgid "OSD Settings"
2126 msgstr "OSD Instellingen"
2128 msgid "OSD visibility"
2129 msgstr "OSD tranparantie"
2140 msgid "Online-Upgrade"
2141 msgstr "Online software update"
2143 msgid "Only Free scan"
2144 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2146 msgid "Orbital Position"
2147 msgstr "Orbit positie"
2155 msgid "Package list update"
2156 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2158 msgid "Packet management"
2159 msgstr "Pakket beheer"
2161 msgid "Packet manager"
2167 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2171 msgid "Parent Directory"
2172 msgstr "Bovengelegen map"
2174 msgid "Parental control"
2177 msgid "Parental control services Editor"
2178 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2180 msgid "Parental control setup"
2181 msgstr "Kinderslot instellingen"
2183 msgid "Parental control type"
2184 msgstr "Kinderslot type"
2186 msgid "Pause movie at end"
2187 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2190 msgstr "PiP Instellingen"
2192 msgid "PicturePlayer"
2193 msgstr "PicturePlayer"
2195 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2202 msgid "Pin code needed"
2203 msgstr "Pincode benodigd"
2208 msgid "Play Audio-CD..."
2209 msgstr "Speel Muziek-CD"
2211 msgid "Play recorded movies..."
2212 msgstr "Opname afspelen..."
2214 msgid "Please Reboot"
2215 msgstr "A.u.b. herstarten"
2217 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2218 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2220 msgid "Please change recording endtime"
2221 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2223 msgid "Please check your network settings!"
2224 msgstr "Controleer uw netwerk instellingen a.u.b.!"
2226 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2227 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2229 msgid "Please choose an extension..."
2230 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2232 msgid "Please choose he package..."
2233 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2235 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2236 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2239 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2240 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2242 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2243 "(min grootte van 64 mb)!"
2245 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2247 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2250 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2251 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2253 msgid "Please enter a name for the new marker"
2254 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2256 msgid "Please enter a new filename"
2257 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2259 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2260 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2262 msgid "Please enter name of the new directory"
2263 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2265 msgid "Please enter the correct pin code"
2266 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2268 msgid "Please enter the old pin code"
2269 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2271 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2272 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2275 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2276 "therefore the default directory is being used instead."
2278 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2279 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2281 msgid "Please press OK to continue."
2282 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2284 msgid "Please press OK!"
2285 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2287 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2288 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2290 msgid "Please select a playlist to delete..."
2291 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2293 msgid "Please select a playlist..."
2294 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2296 msgid "Please select a subservice to record..."
2297 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2299 msgid "Please select a subservice..."
2300 msgstr "Selecteer een subzender..."
2302 msgid "Please select medium to use as backup location"
2305 msgid "Please select tag to filter..."
2306 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2308 msgid "Please select target directory or medium"
2309 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2311 msgid "Please select the movie path..."
2312 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2314 msgid "Please set up tuner B"
2315 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2317 msgid "Please set up tuner C"
2318 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2320 msgid "Please set up tuner D"
2321 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2324 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2325 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2326 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2328 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2329 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2330 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2333 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2336 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2339 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2340 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2342 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2343 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2345 msgid "Please wait while we configure your network..."
2346 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2348 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2349 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2351 msgid "Please wait..."
2352 msgstr "Eventjes geduld..."
2354 msgid "Please wait... Loading list..."
2355 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2357 msgid "Plugin browser"
2358 msgstr "Applicatie browser"
2361 msgstr "Applicaties"
2366 msgid "Polarization"
2367 msgstr "Polarisatie"
2390 msgid "Positioner fine movement"
2391 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2393 msgid "Positioner movement"
2394 msgstr "Rotor draaien"
2396 msgid "Positioner setup"
2397 msgstr "Rotor instellingen"
2399 msgid "Positioner storage"
2400 msgstr "Rotor positie opslaan"
2402 msgid "Power threshold in mA"
2403 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2405 msgid "Predefined transponder"
2406 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2408 msgid "Preparing... Please wait"
2409 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2411 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2412 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2414 msgid "Press OK to activate the settings."
2415 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2417 msgid "Press OK to edit the settings."
2418 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2421 msgid "Press OK to get further details for %s"
2422 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2424 msgid "Press OK to scan"
2425 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2427 msgid "Press OK to start the scan"
2428 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2433 msgid "Preview menu"
2434 msgstr "Voorbeeld menu"
2437 msgstr "Primaire DNS"
2442 msgid "Properties of current title"
2443 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2445 msgid "Protect services"
2446 msgstr "Beveilig zenders"
2448 msgid "Protect setup"
2449 msgstr "Beveilig menu"
2454 msgid "Provider to scan"
2455 msgstr "Zoek op provider"
2467 msgstr "Afstandsbediening menu"
2470 msgstr "RF modulator"
2475 msgid "RSS Feed URI"
2476 msgstr "RSS Feed URI"
2487 msgid "Really close without saving settings?"
2488 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2490 msgid "Really delete done timers?"
2491 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2493 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2494 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2496 msgid "Really reboot now?"
2497 msgstr "Nu herstarten?"
2499 msgid "Really restart now?"
2500 msgstr "Nu herstarten?"
2502 msgid "Really shutdown now?"
2503 msgstr "Nu uitschakelen?"
2508 msgid "Reception Settings"
2509 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2515 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2518 msgid "Recorded files..."
2519 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2524 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2525 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2527 msgid "Recordings always have priority"
2528 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2530 msgid "Reenter new pin"
2531 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2533 msgid "Refresh Rate"
2534 msgstr "Ververs ratio"
2536 msgid "Refresh rate selection."
2537 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2542 msgid "Remove Bookmark"
2543 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2545 msgid "Remove Plugins"
2546 msgstr "Verwijderen"
2548 msgid "Remove a mark"
2549 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2551 msgid "Remove currently selected title"
2552 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2554 msgid "Remove finished."
2557 msgid "Remove plugins"
2558 msgstr "Verwijderen"
2560 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2561 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
2563 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2564 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
2566 msgid "Remove timer"
2567 msgstr "Verwijder timer"
2569 msgid "Remove title"
2570 msgstr "Titel verwijderen"
2576 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2577 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2586 msgstr "Timer frequentie"
2588 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2589 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2592 msgstr "Herhalingen"
2597 msgid "Reset and renumerate title names"
2598 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
2604 msgstr "Dreambox herstarten"
2607 msgstr "GUI herstarten"
2609 msgid "Restart GUI now?"
2610 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2612 msgid "Restart network"
2613 msgstr "Netwerk herstarten"
2615 msgid "Restart test"
2616 msgstr "Herstart test"
2618 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2619 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2624 msgid "Restore backups..."
2627 msgid "Restore running"
2630 msgid "Restore running..."
2633 msgid "Restore system settings"
2637 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2640 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2643 msgid "Resume from last position"
2644 msgstr "Ga door op laatste positie"
2646 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2647 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2648 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2649 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2650 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2651 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2652 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2653 msgid "Resuming playback"
2654 msgstr "Ga door met afspelen"
2656 msgid "Return to file browser"
2657 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2659 msgid "Return to movie list"
2660 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2662 msgid "Return to previous service"
2663 msgstr "Terug naar laatste zender"
2665 msgid "Rewind speeds"
2666 msgstr "Terugspoel snelheid"
2674 msgid "Rotor turning speed"
2675 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2678 msgstr "In behandeling"
2695 msgid "Sat / Dish Setup"
2696 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2701 msgid "Satellite Equipment Setup"
2702 msgstr "Apparartuur instellingen"
2705 msgstr "Satellieten"
2708 msgstr "Signaalzoeker"
2711 msgstr "Satellieten"
2719 msgid "Save Playlist"
2720 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2722 msgid "Scaling Mode"
2723 msgstr "Schaalmodus"
2729 msgstr "Zoek QAM128"
2735 msgstr "Zoek QAM256"
2744 msgstr "Zoek SR6875"
2747 msgstr "Zoek SR6900"
2749 msgid "Scan Wireless Networks"
2750 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
2752 msgid "Scan additional SR"
2753 msgstr "Zoek ook op SR"
2755 msgid "Scan band EU HYPER"
2756 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2758 msgid "Scan band EU MID"
2759 msgstr "Zoek band EU MID"
2761 msgid "Scan band EU SUPER"
2762 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2764 msgid "Scan band EU UHF IV"
2765 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2767 msgid "Scan band EU UHF V"
2768 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2770 msgid "Scan band EU VHF I"
2771 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2773 msgid "Scan band EU VHF III"
2774 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2776 msgid "Scan band US HIGH"
2777 msgstr "Zoek band US HIGH"
2779 msgid "Scan band US HYPER"
2780 msgstr "Zoek band US HYPER"
2782 msgid "Scan band US LOW"
2783 msgstr "Zoek band US LOW"
2785 msgid "Scan band US MID"
2786 msgstr "Zoek band US MID"
2788 msgid "Scan band US SUPER"
2789 msgstr "Zoek band US SUPER"
2792 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2795 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2798 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2800 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2809 msgid "Secondary DNS"
2810 msgstr "Secondaire DNS"
2819 msgstr "Kies harde schijf"
2821 msgid "Select Location"
2822 msgstr "Selecteer locatie"
2824 msgid "Select Network Adapter"
2825 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2827 msgid "Select a movie"
2828 msgstr "Kies een opname"
2830 msgid "Select audio mode"
2831 msgstr "Kies audio modus"
2833 msgid "Select audio track"
2834 msgstr "Kies audiospoor"
2836 msgid "Select channel to record from"
2837 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2839 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2842 msgid "Select files/folders to backup..."
2845 msgid "Select image"
2846 msgstr "Selecteer bestand"
2848 msgid "Select refresh rate"
2849 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2851 msgid "Select video input"
2852 msgstr "Selecteer video ingang"
2854 msgid "Select video mode"
2855 msgstr "Selecteer video modus"
2857 msgid "Selected source image"
2858 msgstr "Selecteer bron bestand"
2861 msgstr "Verstuur DiSEqC"
2863 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2864 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
2866 msgid "Seperate titles with a main menu"
2867 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
2869 msgid "Sequence repeat"
2870 msgstr "Herhaal sequence"
2873 msgstr "Stream informatie"
2875 msgid "Service Scan"
2876 msgstr "Zenders zoeken"
2878 msgid "Service Searching"
2879 msgstr "Zenders zoeken"
2881 msgid "Service has been added to the favourites."
2882 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2884 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2885 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2888 "Service invalid!\n"
2889 "(Timeout reading PMT)"
2891 "Zender ongeldig!\n"
2892 "(Timeout reading PMT)"
2895 "Service not found!\n"
2896 "(SID not found in PAT)"
2898 "Zender niet gevonden!\n"
2899 "(SID not found in PAT)"
2901 msgid "Service scan"
2902 msgstr "Zenders zoeken"
2905 "Service unavailable!\n"
2906 "Check tuner configuration!"
2908 "Zender niet beschikbaar\n"
2909 "Controleer uw tuner configuratie!"
2917 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2918 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
2920 msgid "Set as default Interface"
2921 msgstr "Als standaard interface instellen"
2923 msgid "Set interface as default Interface"
2924 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
2927 msgstr "Limieten instellen"
2930 msgstr "Instellingen"
2933 msgstr "Instellingen"
2939 msgstr "Info weergeven"
2941 msgid "Show WLAN Status"
2942 msgstr "WLAN status weergeven"
2944 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2945 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2947 msgid "Show infobar on channel change"
2948 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2950 msgid "Show infobar on event change"
2951 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2953 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2954 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2956 msgid "Show positioner movement"
2957 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2959 msgid "Show services beginning with"
2960 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2962 msgid "Show the radio player..."
2963 msgstr "Radio weergave modus..."
2965 msgid "Show the tv player..."
2966 msgstr "TV weergave modus..."
2968 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2969 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
2971 msgid "Shutdown Dreambox after"
2972 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2975 msgstr "Gelijkwaardig"
2977 msgid "Similar broadcasts:"
2978 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2983 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2984 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
2992 msgid "Single satellite"
2993 msgstr "Één satelliet"
2995 msgid "Single transponder"
2996 msgstr "Één transponder"
2998 msgid "Singlestep (GOP)"
2999 msgstr "Stap voor stap"
3007 msgid "Sleep timer action:"
3008 msgstr "Slaaptimer aktie:"
3010 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3011 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3020 msgid "Slow Motion speeds"
3021 msgstr "Stap snelheid"
3023 msgid "Software manager"
3026 msgid "Software manager..."
3029 msgid "Software restore"
3032 msgid "Software update"
3035 msgid "Some plugins are not available:\n"
3036 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3038 msgid "Somewhere else"
3039 msgstr "Ergens anders"
3041 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3044 msgid "Sorry no backups found!"
3048 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3050 "Please choose an other one."
3052 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
3054 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
3057 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3058 "Please choose an other one."
3062 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3064 "Please choose another one."
3067 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3069 msgstr "Sorteer A/Z"
3071 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3073 msgstr "Sorteer tijd"
3078 msgid "Soundcarrier"
3079 msgstr "Geluidskanaal"
3090 msgid "Standby / Restart"
3093 msgid "Start from the beginning"
3094 msgstr "Start vanaf het begin"
3096 msgid "Start recording?"
3097 msgstr "Start opname?"
3109 msgstr "Stap > oost"
3112 msgstr "Stap > west"
3120 msgid "Stop Timeshift?"
3121 msgstr "Timeshift annuleren?"
3123 msgid "Stop current event and disable coming events"
3124 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3126 msgid "Stop current event but not coming events"
3127 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3129 msgid "Stop playing this movie?"
3130 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3135 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3136 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3138 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3139 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3141 msgid "Store position"
3142 msgstr "Sla positie op"
3144 msgid "Stored position"
3145 msgstr "Opgeslagen positie"
3147 msgid "Subservice list..."
3148 msgstr "Subzenderlijst..."
3153 msgid "Subtitle selection"
3154 msgstr "Ondertitel selectie"
3157 msgstr "Ondertitels"
3165 msgid "Swap Services"
3166 msgstr "Zenders omwisselen"
3171 msgid "Switch to next subservice"
3172 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3174 msgid "Switch to previous subservice"
3175 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3186 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3187 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3189 "Vertaling door M. Weeren\n"
3190 "www.satellietland.nl\n"
3192 "Officieel distributeur van\n"
3193 "Dream Multimedia producten"
3195 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3196 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3201 msgid "Table of content for collection"
3202 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3211 msgstr "Markeringen"
3214 msgstr "Terrestrisch"
3216 msgid "Terrestrial provider"
3219 msgid "Test DiSEqC settings"
3220 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3228 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3229 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3231 msgid "Test-Messagebox?"
3232 msgstr "Test-berichtbox?"
3235 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3236 "Please press OK to start using your Dreambox."
3238 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3239 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3242 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3243 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3246 "De DVD standaard supporteerd geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
3247 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3250 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3251 "the feed server and save it on the stick?"
3253 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
3254 "server en opslaan op de stick ?"
3256 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3257 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
3261 "The following device was found:\n"
3265 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3267 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3271 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3274 "The input port should be configured now.\n"
3275 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3276 "want to do that now?"
3278 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3279 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
3282 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3283 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3286 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3287 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3289 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
3290 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3293 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3294 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3297 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
3298 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
3302 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3305 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3307 msgid "The package doesn't contain anything."
3308 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3311 msgid "The path %s already exists."
3312 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3314 msgid "The pin code has been changed successfully."
3315 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3317 msgid "The pin code you entered is wrong."
3318 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3320 msgid "The pin codes you entered are different."
3321 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3324 msgid "The results have been written to %s."
3325 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3327 msgid "The sleep timer has been activated."
3328 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3330 msgid "The sleep timer has been disabled."
3331 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3333 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3335 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3338 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3339 "Please install it."
3341 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3344 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3345 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
3347 msgid "The wizard is finished now."
3348 msgstr "De wizard is nu gereed."
3350 msgid "There are no default services lists in your image."
3351 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3353 msgid "There are no default settings in your image."
3354 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3357 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3358 "Do you really want to continue?"
3360 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3361 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3364 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3365 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3368 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3369 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3371 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
3372 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3375 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3378 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
3379 "flash geheugen schrijven?"
3382 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3383 "content on the disc."
3385 "Deze DVD RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
3389 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3390 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3392 msgid "This is step number 2."
3393 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3395 msgid "This is unsupported at the moment."
3396 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3399 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3400 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3401 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3402 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3403 "the \"Nameserver\" Configuration"
3405 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3406 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3407 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3408 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3411 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3412 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3413 "- verify that a network cable is attached\n"
3414 "- verify that the cable is not broken"
3416 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
3418 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3419 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
3420 "- Controleer of de kabel niet defect is."
3423 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3424 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3425 "- no valid IP Address was found\n"
3426 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3428 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3430 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3431 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3432 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3435 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3436 "configuration with DHCP.\n"
3437 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3438 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3439 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3441 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3442 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3444 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3445 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3446 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3447 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3448 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3449 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3450 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3453 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3454 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3460 msgstr "Drempelwaarde"
3466 msgstr "Voorbeelden"
3474 msgid "Time/Date Input"
3475 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3481 msgstr "Timer bewerken"
3483 msgid "Timer Editor"
3484 msgstr "Timer Editor"
3490 msgstr "Timer invoer"
3496 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3497 "Please recheck it!"
3499 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
3500 "A.u.b. herbekjk het!"
3502 msgid "Timer sanity error"
3503 msgstr "Timerlogica fout"
3505 msgid "Timer selection"
3506 msgstr "Timer selectie"
3508 msgid "Timer status:"
3509 msgstr "Timer status:"
3514 msgid "Timeshift not possible!"
3515 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3517 msgid "Timeshift path..."
3518 msgstr "Timeshift pad..."
3526 msgid "Title properties"
3527 msgstr "Titel instellingen"
3529 msgid "Titleset mode"
3530 msgstr "Titelset modus"
3533 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3534 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3536 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3538 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3540 "Om de Dreambox firmware te upgraden, volg de volgende stappen :\n"
3541 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
3543 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
3545 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
3556 msgid "Toneburst A/B"
3557 msgstr "Toneburst A/B"
3565 msgid "Translation:"
3568 msgid "Transmission Mode"
3569 msgstr "Transmissie modus"
3571 msgid "Transmission mode"
3572 msgstr "Transmissie modus"
3575 msgstr "Transponder"
3577 msgid "Transponder Type"
3578 msgstr "Transponder type"
3581 msgstr "Aantal pogingen over:"
3583 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3585 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3588 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3590 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3602 msgid "Tune failed!"
3603 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3614 msgid "Tuner configuration"
3615 msgstr "Tuner configuratie"
3617 msgid "Tuner status"
3629 msgid "Type of scan"
3641 msgid "USB stick wizard"
3642 msgstr "USB stick wizard"
3648 "Unable to complete filesystem check.\n"
3651 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3655 "Unable to initialize harddisk.\n"
3658 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3661 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3662 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3667 msgid "Unicable LNB"
3670 msgid "Unicable Martix"
3673 msgid "Universal LNB"
3674 msgstr "Universeel LNB"
3676 msgid "Unmount failed"
3677 msgstr "Unmount mislukt"
3682 msgid "Updates your receiver's software"
3683 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3685 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3686 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3688 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3690 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3693 msgid "Upgrade finished."
3696 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3697 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3700 msgstr "Bezig met update"
3702 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3703 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3709 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3711 msgid "Use Interface"
3712 msgstr "Gebruik interface"
3714 msgid "Use Power Measurement"
3715 msgstr "Gebruik stroommeting"
3717 msgid "Use a gateway"
3718 msgstr "Gateway gebruiken"
3720 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3721 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3722 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3723 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3724 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3725 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3726 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3727 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3728 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3729 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3730 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3731 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3732 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3733 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3735 msgid "Use power measurement"
3736 msgstr "Meet stroomopname"
3738 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3739 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3742 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3744 "Please set up tuner A"
3746 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3748 "Instellingen voor tuner A"
3751 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3754 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3755 "Druk daarna op OK."
3757 msgid "Use usals for this sat"
3758 msgstr "USALS aanschakelen"
3760 msgid "Use wizard to set up basic features"
3761 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3763 msgid "Used service scan type"
3764 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3766 msgid "User defined"
3767 msgstr "Door u ingesteld"
3772 msgid "VMGM (intro trailer)"
3773 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3778 msgid "Video Fine-Tuning"
3779 msgstr "Video fijn instellingen..."
3781 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3782 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3784 msgid "Video Output"
3785 msgstr "Video uitgang"
3788 msgstr "Video instellingen"
3790 msgid "Video Wizard"
3791 msgstr "Video Wizard"
3794 "Video input selection\n"
3796 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3799 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3801 "Video ingang selectie\n"
3803 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3804 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3806 msgid "Video mode selection."
3807 msgstr "Video modus selectie"
3809 msgid "View Rass interactive..."
3810 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3812 msgid "View teletext..."
3813 msgstr "Teletekst weergeven..."
3815 msgid "Virtual KeyBoard"
3816 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
3818 msgid "Voltage mode"
3819 msgstr "Spanningsmodus"
3834 msgstr "WPA of WPA2"
3840 msgstr "WSS bij 4:3"
3846 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3847 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3848 "Please press OK to begin."
3850 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3851 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3852 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3853 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3865 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3867 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3870 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3872 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
3874 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
3877 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
3880 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3881 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3882 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3884 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3885 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3886 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3891 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3892 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3896 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3897 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3905 msgid "What do you want to scan?"
3906 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3909 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3910 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3911 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3914 "Really do a factory reset?"
3917 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3918 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3920 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3921 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
3926 msgid "Wireless Network"
3927 msgstr "Draadloos netwerk"
3929 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3930 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3932 msgid "Write failed!"
3933 msgstr "Schrijven mislukt!"
3935 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3936 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
3947 msgid "Yes, and delete this movie"
3948 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
3950 msgid "Yes, backup my settings!"
3951 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3953 msgid "Yes, do a manual scan now"
3954 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3956 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3957 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3959 msgid "Yes, do another manual scan now"
3960 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3962 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3963 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3965 msgid "Yes, restore the settings now"
3966 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3968 msgid "Yes, returning to movie list"
3969 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3971 msgid "Yes, view the tutorial"
3972 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3975 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3976 "want to be installed."
3978 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
3979 "wenst te installeren."
3981 msgid "You can choose, what you want to install..."
3982 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
3984 msgid "You cannot delete this!"
3985 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3987 msgid "You chose not to install any default services lists."
3988 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
3991 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3992 "default settings later in the settings menu."
3994 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
3995 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
3998 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4000 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
4004 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4005 "harddisk is not an option for you."
4007 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
4008 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4011 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4012 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4013 "to the harddisk!\n"
4014 "Please press OK to start the backup now."
4016 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
4017 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
4018 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4019 "Druk op OK om de backup te starten."
4022 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4023 "Please press OK to start the backup now."
4025 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
4026 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4027 "Druk op OK om de backup te starten."
4030 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4033 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
4034 "om de backup te starten."
4037 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4042 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4043 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4045 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
4046 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4049 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4050 "restore. Please press OK to start the restore now."
4054 msgid "You have to wait %s!"
4055 msgstr "Wacht op %s!"
4058 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4059 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4060 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4061 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4064 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
4065 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
4066 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
4067 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
4071 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4073 "Do you want to set the pin now?"
4075 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4077 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4079 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4080 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4082 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4083 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4086 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4089 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
4092 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4093 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4096 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4099 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
4100 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4103 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4104 "Press OK to start upgrade."
4106 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4107 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4109 msgid "Your network configuration has been activated."
4110 msgstr "Uw netwerk configuratie is geactiveerd."
4113 "Your network configuration has been activated.\n"
4114 "A second configured interface has been found.\n"
4116 "Do you want to disable the second network interface?"
4118 "Uw netwerk configuratie is geactiveerd.\n"
4119 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4121 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4123 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4124 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4126 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4127 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4129 msgid "[alternative edit]"
4130 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4132 msgid "[bouquet edit]"
4133 msgstr "[boeketten bewerken]"
4135 msgid "[favourite edit]"
4136 msgstr "[favorieten bewerken]"
4139 msgstr "[verplaats modus]"
4141 msgid "abort alternatives edit"
4142 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
4144 msgid "abort bouquet edit"
4145 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
4147 msgid "abort favourites edit"
4148 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
4150 msgid "about to start"
4151 msgstr "start direct"
4153 msgid "activate current configuration"
4154 msgstr "activeer huidige configuratie"
4156 msgid "add a nameserver entry"
4157 msgstr "voeg een nameserver toe"
4159 msgid "add alternatives"
4160 msgstr "Alternatieven toevoegen"
4162 msgid "add bookmark"
4163 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
4166 msgstr "Boeket toevoegen"
4168 msgid "add directory to playlist"
4169 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
4171 msgid "add file to playlist"
4172 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
4174 msgid "add files to playlist"
4175 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
4178 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4180 msgid "add recording (enter recording duration)"
4181 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
4183 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4184 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
4186 msgid "add recording (indefinitely)"
4187 msgstr "Start een onbeperkte opname"
4189 msgid "add recording (stop after current event)"
4190 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
4192 msgid "add service to bouquet"
4193 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
4195 msgid "add service to favourites"
4196 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
4198 msgid "add to parental protection"
4199 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
4202 msgstr "geavanceerd"
4204 msgid "alphabetic sort"
4205 msgstr "Alfabetisch sorteren"
4208 "are you sure you want to restore\n"
4209 "following backup:\n"
4211 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
4215 msgid "audio track (%s) format"
4216 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
4219 msgid "audio track (%s) language"
4220 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
4222 msgid "audio tracks"
4223 msgstr "audio sporen"
4231 msgid "background image"
4232 msgstr "achtergrond bestand"
4234 msgid "backgroundcolor"
4235 msgstr "Achtergrond kleur"
4244 msgstr "zwarte lijst"
4250 msgid "burn audio track (%s)"
4251 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
4253 msgid "change recording (duration)"
4254 msgstr "Wijzig opnameduur"
4256 msgid "change recording (endtime)"
4257 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
4260 msgstr "hoofdstukken"
4262 msgid "choose destination directory"
4263 msgstr "kies doel map"
4265 msgid "circular left"
4266 msgstr "circular links"
4268 msgid "circular right"
4269 msgstr "circular rechts"
4271 msgid "clear playlist"
4272 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
4278 msgstr "configuratiemenu"
4289 msgid "copy to bouquets"
4290 msgstr "Kopieer naar boeketten"
4292 msgid "create directory"
4293 msgstr "Map aanmaken"
4302 msgstr "Wis snijpunt"
4305 msgstr "Verwijder bestand"
4307 msgid "delete playlist entry"
4308 msgstr "wis item in de afspeellijst"
4310 msgid "delete saved playlist"
4311 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
4317 msgstr "deactiveren"
4319 msgid "disable move mode"
4320 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
4323 msgstr "gedeactiveerd"
4325 msgid "disconnected"
4328 msgid "do not change"
4329 msgstr "niet schakelen"
4334 msgid "don't record"
4335 msgstr "Niet opnemen"
4340 msgid "edit alternatives"
4341 msgstr "Alternatieven bewerken"
4349 msgid "enable bouquet edit"
4350 msgstr "Boeket bewerken activeren"
4352 msgid "enable favourite edit"
4353 msgstr "favorieten bewerken activeren"
4355 msgid "enable move mode"
4356 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
4359 msgstr "geactiveerd"
4361 msgid "end alternatives edit"
4362 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
4364 msgid "end bouquet edit"
4365 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
4367 msgid "end cut here"
4368 msgstr "Stop snijpunt hier"
4370 msgid "end favourites edit"
4371 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
4373 msgid "enigma2 and network"
4374 msgstr "enigma2 en netwerk"
4379 msgid "exceeds dual layer medium!"
4380 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
4382 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4383 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
4385 msgid "exit mediaplayer"
4386 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
4388 msgid "exit movielist"
4389 msgstr "Opname menu afsluiten"
4391 msgid "exit nameserver configuration"
4392 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
4394 msgid "exit network adapter configuration"
4395 msgstr "verlaat netwerk adapter configuratie"
4397 msgid "exit network adapter setup menu"
4398 msgstr "verlaat netwerk adapter instellingen menu"
4400 msgid "exit network interface list"
4401 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
4403 msgid "exit networkadapter setup menu"
4404 msgstr "verlaat netwerk adapter instellingen menu"
4409 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4410 msgstr "Bestand formaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4413 msgstr "bestandnaam"
4415 msgid "fine-tune your display"
4416 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
4418 msgid "forward to the next chapter"
4419 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
4424 msgid "free diskspace"
4425 msgstr "ruimte vrij..."
4427 msgid "go to deep standby"
4428 msgstr "uitschakelen"
4430 msgid "go to standby"
4431 msgstr "standby-stand"
4436 msgid "hear radio..."
4437 msgstr "Luister naar radio..."
4442 msgid "hidden network"
4443 msgstr "verborgen netwerk"
4445 msgid "hide extended description"
4446 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
4449 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
4452 msgstr "horizontaal"
4460 msgid "immediate shutdown"
4461 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
4468 "inkomend gesprek!\n"
4469 "%s gesprek met %s!"
4472 msgstr "CI module initializeren"
4474 msgid "insert mark here"
4475 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4477 msgid "jump back to the previous title"
4478 msgstr "terug naar vorige titel"
4480 msgid "jump forward to the next title"
4481 msgstr "vooruit naar volgende titel"
4483 msgid "jump to listbegin"
4484 msgstr "naar begin lijst "
4486 msgid "jump to listend"
4487 msgstr "naar einde lijst"
4489 msgid "jump to next marked position"
4490 msgstr "spring naar de volgende markering"
4492 msgid "jump to previous marked position"
4493 msgstr "spring naar de vorige markering"
4495 msgid "leave movie player..."
4496 msgstr "Opname menu afsluiten"
4504 msgid "list style compact"
4505 msgstr "Weergave: Compact"
4507 msgid "list style compact with description"
4508 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4510 msgid "list style default"
4511 msgstr "Weergave: Standaard"
4513 msgid "list style single line"
4514 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4516 msgid "load playlist"
4517 msgstr "Afspeellijst laden"
4522 msgid "loopthrough to"
4523 msgstr "Doorlus naar"
4546 msgid "move PiP to main picture"
4547 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4549 msgid "move down to last entry"
4550 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
4552 msgid "move down to next entry"
4553 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
4555 msgid "move up to first entry"
4556 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
4558 msgid "move up to previous entry"
4559 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
4562 msgstr "Opname menu"
4570 msgid "next channel"
4571 msgstr "Volgende zender"
4573 msgid "next channel in history"
4574 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
4579 msgid "no HDD found"
4580 msgstr "geen harde schijf gevonden"
4582 msgid "no module found"
4583 msgstr "geen CI module gevonden"
4586 msgstr "geen standby"
4589 msgstr "geen timeout"
4600 msgid "nothing connected"
4601 msgstr "niets aangesloten"
4603 msgid "of a DUAL layer medium used."
4604 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
4606 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4607 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
4615 msgid "on READ ONLY medium."
4616 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
4621 msgid "open nameserver configuration"
4622 msgstr "Open naamserver configuratie"
4624 msgid "open servicelist"
4625 msgstr "Open zenderlijst"
4627 msgid "open servicelist(down)"
4628 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
4630 msgid "open servicelist(up)"
4631 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
4633 msgid "open virtual keyboard input help"
4634 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
4645 msgid "play from next mark or playlist entry"
4646 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
4648 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4649 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
4651 msgid "please press OK when ready"
4652 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
4654 msgid "please wait, loading picture..."
4655 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
4657 msgid "previous channel"
4658 msgstr "Vorige zender"
4660 msgid "previous channel in history"
4661 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
4666 msgid "recording..."
4672 msgid "remove a nameserver entry"
4673 msgstr "verwijder een nameserver "
4675 msgid "remove after this position"
4676 msgstr "Verwijder achter deze positie"
4678 msgid "remove all alternatives"
4679 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
4681 msgid "remove all new found flags"
4682 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
4684 msgid "remove before this position"
4685 msgstr "Verwijder voor deze positie"
4687 msgid "remove bookmark"
4688 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
4690 msgid "remove directory"
4691 msgstr "Map verwijderen"
4693 msgid "remove entry"
4694 msgstr "Invoer verwijderen"
4696 msgid "remove from parental protection"
4697 msgstr "Verwijder kinderslot"
4699 msgid "remove new found flag"
4700 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
4702 msgid "remove selected satellite"
4703 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
4705 msgid "remove this mark"
4706 msgstr "verwijder dit merkteken"
4708 msgid "repeat playlist"
4709 msgstr "Herhaal afspeellijst"
4714 msgid "rewind to the previous chapter"
4715 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
4720 msgid "save last directory on exit"
4721 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
4723 msgid "save playlist"
4724 msgstr "Afspeellijst opslaan"
4726 msgid "save playlist on exit"
4727 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
4730 msgstr "Zoeken voltooid."
4733 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4734 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
4742 msgid "second cable of motorized LNB"
4743 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
4751 msgid "select .NFI flash file"
4752 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
4754 msgid "select image from server"
4755 msgstr "Selecteer image van server"
4757 msgid "select interface"
4758 msgstr "selecteer interface"
4760 msgid "select menu entry"
4761 msgstr "selecteer menu item"
4763 msgid "select movie"
4764 msgstr "Selecteer opname"
4766 msgid "select the movie path"
4767 msgstr "Selecteer het opname pad"
4770 msgstr "zender pincode"
4773 msgstr "menu pincode"
4775 msgid "show DVD main menu"
4776 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
4779 msgstr "EPG weergeven..."
4781 msgid "show Infoline"
4782 msgstr "Toon Infolijn"
4785 msgstr "alles weergeven"
4787 msgid "show alternatives"
4788 msgstr "Alternatieven weergeven"
4790 msgid "show event details"
4791 msgstr "EPG details weergeven"
4793 msgid "show extended description"
4794 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
4796 msgid "show first selected tag"
4797 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
4799 msgid "show second selected tag"
4800 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
4802 msgid "show shutdown menu"
4803 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
4805 msgid "show single service EPG..."
4806 msgstr "Zender EPG weergeven..."
4808 msgid "show tag menu"
4809 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4811 msgid "show transponder info"
4812 msgstr "Transponder info weergeven"
4814 msgid "shuffle playlist"
4815 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4818 msgstr "uitschakelen"
4823 msgid "skip backward"
4824 msgstr "Achteruit spoelen"
4826 msgid "skip backward (enter time)"
4827 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4829 msgid "skip forward"
4830 msgstr "Vooruit spoelen"
4832 msgid "skip forward (enter time)"
4833 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4835 msgid "slide picture in loop"
4836 msgstr "Toon foto's in een loop"
4838 msgid "sort by date"
4839 msgstr "Alfabetisch"
4847 msgid "start cut here"
4848 msgstr "Start knippen hier"
4850 msgid "start directory"
4853 msgid "start timeshift"
4854 msgstr "Timeshift starten"
4865 msgid "stop recording"
4866 msgstr "Stop opname"
4868 msgid "stop timeshift"
4869 msgstr "Stop timeshift"
4871 msgid "swap PiP and main picture"
4872 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4874 msgid "switch to bookmarks"
4875 msgstr "Ga naar markeerpunten"
4877 msgid "switch to filelist"
4878 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4880 msgid "switch to playlist"
4881 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4883 msgid "switch to the next angle"
4886 msgid "switch to the next audio track"
4887 msgstr "Volgend audio spoor"
4889 msgid "switch to the next subtitle language"
4890 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4892 msgid "template file"
4893 msgstr "template bestand"
4898 msgid "this recording"
4899 msgstr "deze opname"
4901 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4902 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4904 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4905 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4907 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4908 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4911 msgstr "onbevestigd"
4913 msgid "unknown service"
4914 msgstr "onbekende zender"
4916 msgid "until restart"
4917 msgstr "tot herstart"
4919 msgid "user defined"
4920 msgstr "door u gedefinieerd"
4925 msgid "view extensions..."
4926 msgstr "Applicaties weergeven..."
4928 msgid "view recordings..."
4929 msgstr "Opnames weergeven..."
4931 msgid "wait for ci..."
4932 msgstr "wacht op CI..."
4934 msgid "wait for mmi..."
4935 msgstr "wacht op mmi..."
4944 msgstr "witte lijst"
4955 msgid "yes (keep feeds)"
4956 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4959 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4960 "assistance before rebooting your dreambox."
4962 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4963 "de Dreambox herstart."