aa9e4ba9edc5f00a94ae3d63bb9cc67bf753502d
[enigma2.git] / po / fr.po
1 # French translations for enigma package.\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.\r
4 # Automatically generated, 2006.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 msgid "#000000"
20 msgstr "#000000"
21
22 msgid "#0064c7"
23 msgstr "#0064c7"
24
25 msgid "#25062748"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#389416"
29 msgstr "#389416"
30
31 msgid "#80000000"
32 msgstr "#80000000"
33
34 msgid "#80ffffff"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#bab329"
38 msgstr "#bab329"
39
40 msgid "#f23d21"
41 msgstr "#f23d21"
42
43 msgid "#ffffff"
44 msgstr "#ffffff"
45
46 msgid "#ffffffff"
47 msgstr "#ffffffff"
48
49 msgid "%H:%M"
50 msgstr ""
51
52 #, python-format
53 msgid "%d min"
54 msgstr "%d min"
55
56 # Ex : 25/12/2006\r
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d/%m/%Y"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d Mo libres)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr ""
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(ZAP)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr ""
77
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
80
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "répertoire /var"
83
84 msgid "0"
85 msgstr ""
86
87 msgid "1"
88 msgstr ""
89
90 msgid "1.0"
91 msgstr "1.0"
92
93 msgid "1.1"
94 msgstr "1.1"
95
96 msgid "1.2"
97 msgstr "1.2"
98
99 msgid "12V output"
100 msgstr ""
101
102 msgid "13 V"
103 msgstr "13 V"
104
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr ""
107
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr ""
110
111 msgid "16:9"
112 msgstr ""
113
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr ""
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr ""
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "2"
124 msgstr ""
125
126 msgid "3"
127 msgstr ""
128
129 msgid "30 minutes"
130 msgstr ""
131
132 msgid "4"
133 msgstr ""
134
135 msgid "4:3 Letterbox"
136 msgstr ""
137
138 msgid "4:3 PanScan"
139 msgstr ""
140
141 msgid "5"
142 msgstr ""
143
144 msgid "5 minutes"
145 msgstr ""
146
147 msgid "6"
148 msgstr ""
149
150 msgid "60 minutes"
151 msgstr ""
152
153 msgid "7"
154 msgstr ""
155
156 msgid "8"
157 msgstr ""
158
159 msgid "9"
160 msgstr ""
161
162 msgid "<unknown>"
163 msgstr "<inconnu>"
164
165 msgid "??"
166 msgstr ""
167
168 msgid "A"
169 msgstr "A"
170
171 msgid ""
172 "A finished record timer wants to set your\n"
173 "Dreambox to standby. Do that now?"
174 msgstr ""
175
176 msgid ""
177 "A finished record timer wants to shut down\n"
178 "your Dreambox. Shutdown now?"
179 msgstr ""
180
181 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
182 msgstr ""
183
184 #, python-format
185 msgid ""
186 "A record has been started:\n"
187 "%s"
188 msgstr ""
189
190 msgid ""
191 "A recording is currently running.\n"
192 "What do you want to do?"
193 msgstr ""
194 "Un enregistrement est en cours.\n"
195 "Que voulez-vous faire ?"
196
197 msgid ""
198 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
199 "configure the positioner."
200 msgstr ""
201 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
202 "d'essayer de configurer le positionneur."
203
204 msgid ""
205 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
206 "start the satfinder."
207 msgstr ""
208
209 msgid ""
210 "A sleep timer wants to set your\n"
211 "Dreambox to standby. Do that now?"
212 msgstr ""
213
214 msgid ""
215 "A sleep timer wants to shut down\n"
216 "your Dreambox. Shutdown now?"
217 msgstr ""
218
219 msgid ""
220 "A timer failed to record!\n"
221 "Disable TV and try again?\n"
222 msgstr ""
223 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
224 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
225
226 msgid "A/V Settings"
227 msgstr "Paramètres A/V"
228
229 msgid "AA"
230 msgstr "AA"
231
232 msgid "AB"
233 msgstr "AB"
234
235 msgid "AC3 default"
236 msgstr "AC3 par défaut"
237
238 msgid "AGC"
239 msgstr "AGC"
240
241 msgid "AGC:"
242 msgstr "AGC :"
243
244 msgid "About"
245 msgstr "À propos"
246
247 msgid "About..."
248 msgstr "À propos..."
249
250 msgid "Activate Picture in Picture"
251 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
252
253 msgid "Activate network settings"
254 msgstr "Activer les paramètres réseau"
255
256 msgid "Add"
257 msgstr "Ajouter"
258
259 msgid "Add a mark"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Add timer"
263 msgstr "Programmer"
264
265 msgid "Add to bouquet"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Add to favourites"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Advanced"
272 msgstr "Avancé"
273
274 msgid "After event"
275 msgstr "Après l'émission"
276
277 msgid ""
278 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
279 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Album:"
283 msgstr "Album :"
284
285 msgid "All"
286 msgstr "Toutes"
287
288 msgid "All..."
289 msgstr ""
290
291 msgid "Alpha"
292 msgstr "Alpha"
293
294 msgid "Alternative radio mode"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Arabic"
298 msgstr "Arabe"
299
300 msgid "Artist:"
301 msgstr "Artiste :"
302
303 msgid "Ask before shutdown:"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Aspect Ratio"
307 msgstr "Ratio d'aspect"
308
309 msgid "Audio"
310 msgstr "Audio"
311
312 msgid "Audio Options..."
313 msgstr ""
314
315 msgid "Auto"
316 msgstr "Auto"
317
318 msgid "Automatic Scan"
319 msgstr "Recherche automatique"
320
321 msgid "B"
322 msgstr "B"
323
324 msgid "BA"
325 msgstr "BA"
326
327 msgid "BB"
328 msgstr "BB"
329
330 msgid "BER"
331 msgstr "BER"
332
333 msgid "BER:"
334 msgstr "BER :"
335
336 msgid "Backup"
337 msgstr "Sauvegarde"
338
339 msgid "Backup Location"
340 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
341
342 msgid "Backup Mode"
343 msgstr "Mode de sauvegarde"
344
345 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
346 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
347
348 msgid "Band"
349 msgstr "Bande"
350
351 msgid "Bandwidth"
352 msgstr "Bande passante"
353
354 msgid "Begin time"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Brightness"
361 msgstr "Luminosité"
362
363 msgid "Bus: "
364 msgstr "Bus : "
365
366 msgid ""
367 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
368 "displayed."
369 msgstr ""
370 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
371 "affichée."
372
373 msgid "C-Band"
374 msgstr "Bande C"
375
376 msgid "CF Drive"
377 msgstr "Lecteur CF"
378
379 msgid "CVBS"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Cable"
383 msgstr "Câble"
384
385 msgid "Cache Thumbnails"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Call monitoring"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Cancel"
392 msgstr "Annuler"
393
394 msgid "Capacity: "
395 msgstr "Capacité : "
396
397 msgid "Card"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Catalan"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Change bouquets in quickzap"
404 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
405
406 msgid "Change pin code"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Change service pin"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Change service pins"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Change setup pin"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Channel"
419 msgstr "Chaîne"
420
421 msgid "Channel Selection"
422 msgstr "Sélection de la chaîne"
423
424 msgid "Channel:"
425 msgstr "Chaîne : "
426
427 # TODO: Menu ???\r
428 msgid "Channellist menu"
429 msgstr "Liste des chaînes"
430
431 msgid "Choose Tuner"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Choose bouquet"
435 msgstr "Choisir le bouquet"
436
437 msgid "Choose source"
438 msgstr "Choisissez la source"
439
440 msgid "Choose your Skin"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Cleanup"
444 msgstr "Nettoyage"
445
446 # Effacer ou vider ?\r
447 msgid "Clear before scan"
448 msgstr "Effacer avant de rechercher"
449
450 msgid "Clear log"
451 msgstr "Effacer le journal"
452
453 msgid "Code rate high"
454 msgstr "Débit symbole haut"
455
456 msgid "Code rate low"
457 msgstr "Débit symbole bas"
458
459 msgid "Coderate HP"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Coderate LP"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Color Format"
466 msgstr "Format de couleur"
467
468 msgid "Command order"
469 msgstr ""
470
471 # TODO : À vérifier\r
472 msgid "Committed DiSEqC command"
473 msgstr "Commande DiSEqC validée"
474
475 msgid "Common Interface"
476 msgstr "Interface commune"
477
478 msgid "Compact Flash"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Compact flash card"
482 msgstr "Carte compact flash"
483
484 msgid "Complete"
485 msgstr "Terminé"
486
487 msgid "Configuration Mode"
488 msgstr "Mode de configuration"
489
490 msgid "Configuring"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Conflicting timer"
494 msgstr "Programmation conflictuelle"
495
496 msgid "Connected to Fritz!Box!"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
500 msgstr ""
501
502 #, python-format
503 msgid ""
504 "Connection to Fritz!Box\n"
505 "failed! (%s)\n"
506 "retrying..."
507 msgstr ""
508
509 msgid "Constellation"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Contrast"
513 msgstr "Contraste"
514
515 msgid "Create movie folder failed"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Creating partition failed"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Croatian"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Current Transponder"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Current version:"
528 msgstr "Version actuelle : "
529
530 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Customize"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Cut"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Cutlist editor..."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Czech"
543 msgstr ""
544
545 msgid "DVB-S"
546 msgstr "DVB-S"
547
548 msgid "DVB-S2"
549 msgstr "DVB-S2"
550
551 msgid "Danish"
552 msgstr "Danois"
553
554 msgid "Date"
555 msgstr "Date"
556
557 msgid "Deep Standby"
558 msgstr "Veille profonde"
559
560 msgid "Delay"
561 msgstr "Délai"
562
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Effacer"
565
566 msgid "Delete entry"
567 msgstr "Effacer l'entrée"
568
569 msgid "Delete failed!"
570 msgstr "L'effacement a échoué !"
571
572 msgid "Description"
573 msgstr "Description"
574
575 msgid "Detected HDD:"
576 msgstr "DD détecté : "
577
578 msgid "Detected NIMs:"
579 msgstr "NIM détectés : "
580
581 msgid "Device Setup..."
582 msgstr ""
583
584 msgid "DiSEqC"
585 msgstr "DiSEqC"
586
587 msgid "DiSEqC A/B"
588 msgstr "DiSEqC A/B"
589
590 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
591 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
592
593 msgid "DiSEqC Mode"
594 msgstr "Mode DiSEqC"
595
596 msgid "DiSEqC mode"
597 msgstr "Mode DiSEqC"
598
599 msgid "DiSEqC repeats"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Disable"
603 msgstr "Désactiver"
604
605 msgid "Disable Picture in Picture"
606 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
607
608 msgid "Disable Subtitles"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Disabled"
612 msgstr ""
613
614 #, python-format
615 msgid ""
616 "Disconnected from\n"
617 "Fritz!Box! (%s)\n"
618 "retrying..."
619 msgstr ""
620
621 msgid "Dish"
622 msgstr "Parabole"
623
624 msgid "Display Setup"
625 msgstr ""
626
627 msgid ""
628 "Do you really want to REMOVE\n"
629 "the plugin \""
630 msgstr ""
631 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
632 "le plugin \""
633
634 #, python-format
635 msgid "Do you really want to delete %s?"
636 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
637
638 msgid ""
639 "Do you really want to download\n"
640 "the plugin \""
641 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
642
643 msgid "Do you really want to exit?"
644 msgstr ""
645
646 msgid ""
647 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
648 "All data on the disk will be lost!"
649 msgstr ""
650 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
651 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
652
653 msgid ""
654 "Do you want to backup now?\n"
655 "After pressing OK, please wait!"
656 msgstr ""
657 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
658 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
659
660 msgid "Do you want to do a service scan?"
661 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
662
663 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
664 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
665
666 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Do you want to restore your settings?"
670 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
671
672 msgid "Do you want to resume this playback?"
673 msgstr ""
674
675 msgid ""
676 "Do you want to update your Dreambox?\n"
677 "After pressing OK, please wait!"
678 msgstr ""
679 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
680 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
681
682 msgid "Do you want to view a tutorial?"
683 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
684
685 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
686 msgstr ""
687
688 #, python-format
689 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
690 msgstr ""
691
692 #, python-format
693 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Download Plugins"
697 msgstr "Télécharger des plugins"
698
699 msgid "Downloadable new plugins"
700 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
701
702 msgid "Downloadable plugins"
703 msgstr "Plugins téléchargeables"
704
705 msgid "Downloading"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
709 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
710
711 msgid "Dutch"
712 msgstr "Hollandais"
713
714 msgid "E"
715 msgstr "E"
716
717 # TODO: Voir si il faut franciser\r
718 msgid "EPG Selection"
719 msgstr ""
720
721 #, python-format
722 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
723 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
724
725 msgid "East"
726 msgstr "Est"
727
728 msgid "Edit services list"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Electronic Program Guide"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Enable"
735 msgstr "Activer"
736
737 msgid "Enable 5V for active antenna"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Enable multiple bouquets"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Enable parental control"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Enabled"
747 msgstr ""
748
749 msgid "End"
750 msgstr "Fin"
751
752 msgid "End time"
753 msgstr ""
754
755 msgid "EndTime"
756 msgstr "Fin"
757
758 msgid "English"
759 msgstr "Anglais"
760
761 msgid ""
762 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
763 "\n"
764 "If you experience any problems please contact\n"
765 "stephan@reichholf.net\n"
766 "\n"
767 "© 2006 - Stephan Reichholf"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Enter main menu..."
771 msgstr ""
772
773 msgid "Enter the service pin"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Error"
777 msgstr ""
778
779 # À vérifier\r
780 msgid "Eventview"
781 msgstr "Programme TV"
782
783 msgid "Everything is fine"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Execution Progress:"
787 msgstr "Avancement de l'exécution :"
788
789 msgid "Execution finished!!"
790 msgstr "Exécution terminée !"
791
792 msgid "Exit editor"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Exit the wizard"
796 msgstr "Quitter l'assistant"
797
798 msgid "Exit wizard"
799 msgstr "Quitter l'assistant"
800
801 msgid "Expert"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Extended Setup..."
805 msgstr ""
806
807 msgid "Extensions"
808 msgstr "Extensions"
809
810 msgid "FEC"
811 msgstr "FEC"
812
813 msgid "Fast"
814 msgstr ""
815
816 # TODO : À traduire\r
817 msgid "Fast DiSEqC"
818 msgstr "DiSEqC rapide"
819
820 msgid "Fast epoch"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Favourites"
824 msgstr "Favoris"
825
826 msgid "Finetune"
827 msgstr "Accord fin"
828
829 msgid "Finnish"
830 msgstr "Finlandais"
831
832 msgid "French"
833 msgstr "Français"
834
835 msgid "Frequency"
836 msgstr "Fréquence"
837
838 msgid "Frequency bands"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Frequency scan step size(khz)"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Frequency steps"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Fri"
848 msgstr "Ven"
849
850 msgid "Friday"
851 msgstr "Vendredi"
852
853 msgid "Fritz!Box FON IP address"
854 msgstr ""
855
856 #, python-format
857 msgid "Frontprocessor version: %d"
858 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
859
860 msgid "Function not yet implemented"
861 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
862
863 msgid ""
864 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
865 "Do you want to Restart the GUI now?"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Games / Plugins"
869 msgstr "Jeux / Plugins"
870
871 msgid "Gateway"
872 msgstr "Passerelle"
873
874 msgid "Genre:"
875 msgstr "Genre :"
876
877 msgid "German"
878 msgstr "Allemand"
879
880 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
881 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
882
883 msgid "Goto 0"
884 msgstr "Aller à 0"
885
886 msgid "Goto position"
887 msgstr "Aller à la position"
888
889 msgid "Graphical Multi EPG"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Greek"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Guard Interval"
896 msgstr ""
897
898 # TODO : À vérifier\r
899 msgid "Guard interval mode"
900 msgstr "Intervalle de garde"
901
902 msgid "Harddisk"
903 msgstr "Disque dur"
904
905 msgid "Harddisk setup"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Harddisk standby after"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Hierarchy Information"
912 msgstr ""
913
914 # TODO : À vérifier\r
915 msgid "Hierarchy mode"
916 msgstr "Hiérarchie"
917
918 msgid "How many minutes do you want to record?"
919 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
920
921 msgid "Hungarian"
922 msgstr ""
923
924 msgid "IP Address"
925 msgstr "Adresse IP"
926
927 msgid "Icelandic"
928 msgstr "Islandais"
929
930 msgid ""
931 "If you see this, something is wrong with\n"
932 "your scart connection. Press OK to return."
933 msgstr ""
934
935 msgid "Image-Upgrade"
936 msgstr "Mise à jour de l'image"
937
938 msgid ""
939 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
940 msgstr ""
941 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
942 "enregistrée !\n"
943
944 msgid "Increased voltage"
945 msgstr "Augmenter la tension"
946
947 msgid "Index"
948 msgstr ""
949
950 msgid "InfoBar"
951 msgstr "Barre d'infos"
952
953 msgid "Infobar timeout"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Information"
957 msgstr "Information"
958
959 msgid "Init"
960 msgstr "Initialiser"
961
962 msgid "Initialization..."
963 msgstr ""
964
965 msgid "Initialize"
966 msgstr "Initialiser"
967
968 msgid "Initializing Harddisk..."
969 msgstr "Initialisation du disque sur..."
970
971 msgid "Input"
972 msgstr "Entrée"
973
974 msgid "Installing"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Installing Software..."
978 msgstr ""
979
980 msgid "Instant Record..."
981 msgstr ""
982
983 msgid "Intermediate"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Internal Flash"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Inversion"
990 msgstr "Inversion"
991
992 msgid "Invert display"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Italian"
996 msgstr "Italien"
997
998 msgid "Keyboard Map"
999 msgstr "Agencement du clavier"
1000
1001 msgid "Keyboard Setup"
1002 msgstr "Paramétrage du clavier"
1003
1004 msgid "Keymap"
1005 msgstr "Agencement clavier"
1006
1007 msgid "LNB"
1008 msgstr "LNB"
1009
1010 msgid "LOF"
1011 msgstr "LOF"
1012
1013 msgid "LOF/H"
1014 msgstr "LOF/H"
1015
1016 msgid "LOF/L"
1017 msgstr "LOF/L"
1018
1019 msgid "Language selection"
1020 msgstr "Sélection de la langue"
1021
1022 msgid "Language..."
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Latitude"
1026 msgstr "Latitude"
1027
1028 msgid "Left"
1029 msgstr "Gauche"
1030
1031 msgid "Limit east"
1032 msgstr "Limite est"
1033
1034 msgid "Limit west"
1035 msgstr "Limite ouest"
1036
1037 # TODO: À vérifier\r
1038 msgid "Limits off"
1039 msgstr "Désactiver les limites"
1040
1041 msgid "Limits on"
1042 msgstr "Limites activées"
1043
1044 msgid "List of Storage Devices"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Lithuanian"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Lock:"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Long Keypress"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Longitude"
1057 msgstr "Longitude"
1058
1059 msgid "MMC Card"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "MORE"
1063 msgstr "PLUS"
1064
1065 msgid "Main menu"
1066 msgstr "Menu principal"
1067
1068 msgid "Mainmenu"
1069 msgstr "Menu principal"
1070
1071 msgid "Make this mark an 'in' point"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Make this mark an 'out' point"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Make this mark just a mark"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Manual Scan"
1081 msgstr "Recherche manuelle"
1082
1083 msgid "Manual transponder"
1084 msgstr "Transpondeur manuel"
1085
1086 msgid "Margin after record"
1087 msgstr "Marge après enregistrement"
1088
1089 msgid "Margin before record (minutes)"
1090 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
1091
1092 msgid "Media player"
1093 msgstr "Lecteur de médias"
1094
1095 msgid "MediaPlayer"
1096 msgstr "Lecteur multimédia"
1097
1098 msgid "Menu"
1099 msgstr "Menu"
1100
1101 msgid "Message"
1102 msgstr "Message"
1103
1104 msgid "Mkfs failed"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Model: "
1108 msgstr "Modèle : "
1109
1110 msgid "Modulation"
1111 msgstr "Modulation"
1112
1113 msgid "Modulator"
1114 msgstr "Modulateur"
1115
1116 msgid "Mon"
1117 msgstr "Lun"
1118
1119 msgid "Mon-Fri"
1120 msgstr "Lun-Ven"
1121
1122 msgid "Monday"
1123 msgstr "Lundi"
1124
1125 msgid "Mount failed"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Move Picture in Picture"
1129 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
1130
1131 msgid "Move east"
1132 msgstr "Déplacer vers l'est"
1133
1134 msgid "Move west"
1135 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
1136
1137 msgid "Movielist menu"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Multi EPG"
1141 msgstr "Multi guide"
1142
1143 msgid "Multiple service support"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Multisat"
1147 msgstr "Multisat"
1148
1149 msgid "Mute"
1150 msgstr "Sourdine"
1151
1152 msgid "N/A"
1153 msgstr "N/A"
1154
1155 msgid "NEXT"
1156 msgstr "SUIVANT"
1157
1158 msgid "NOW"
1159 msgstr "MAINTENANT"
1160
1161 msgid "NTSC"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Name"
1165 msgstr "Nom"
1166
1167 msgid "Nameserver"
1168 msgstr "Serveur de noms"
1169
1170 #, python-format
1171 msgid "Nameserver %d"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Nameserver Setup"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Nameserver Setup..."
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Netmask"
1181 msgstr "Masque de sous réseau"
1182
1183 msgid "Network Mount"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Network Setup"
1187 msgstr "Paramétrage réseau"
1188
1189 msgid "Network scan"
1190 msgstr "Analyse du réseau"
1191
1192 msgid "Network setup"
1193 msgstr "Paramétrage réseau"
1194
1195 msgid "Network..."
1196 msgstr ""
1197
1198 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)\r
1199 msgid "New"
1200 msgstr "Nouvelle"
1201
1202 msgid "New pin"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "New version:"
1206 msgstr "Nouvelle version : "
1207
1208 msgid "Next"
1209 msgstr "Suivant"
1210
1211 msgid "No"
1212 msgstr "Non"
1213
1214 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1215 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1216
1217 msgid "No backup needed"
1218 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1219
1220 msgid ""
1221 "No data on transponder!\n"
1222 "(Timeout reading PAT)"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1226 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1227
1228 msgid "No free tuner!"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid ""
1232 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1233 msgstr ""
1234
1235 # TODO : À traduire (frontend)\r
1236 msgid "No positioner capable frontend found."
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "No satellite frontend found!!"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1243 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1244
1245 msgid ""
1246 "No tuner is enabled!\n"
1247 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid ""
1251 "No valid service PIN found!\n"
1252 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1253 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid ""
1257 "No valid setup PIN found!\n"
1258 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1259 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "No, do nothing."
1263 msgstr "Non, ne rien faire."
1264
1265 msgid "No, just start my dreambox"
1266 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1267
1268 msgid "No, scan later manually"
1269 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1270
1271 msgid "None"
1272 msgstr "Aucun"
1273
1274 msgid "North"
1275 msgstr "Nord"
1276
1277 msgid "Norwegian"
1278 msgstr "Norvégien"
1279
1280 msgid ""
1281 "Nothing to scan!\n"
1282 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1283 msgstr ""
1284 "Rien à rechercher !\n"
1285 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1286
1287 msgid "Now Playing"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "OK"
1291 msgstr "OK"
1292
1293 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1294 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1295
1296 msgid "OSD Settings"
1297 msgstr "Paramètres OSD"
1298
1299 msgid "Off"
1300 msgstr "Arrêt"
1301
1302 msgid "On"
1303 msgstr "Marche"
1304
1305 msgid "One"
1306 msgstr "Un"
1307
1308 msgid "Online-Upgrade"
1309 msgstr "Mise à jour en ligne"
1310
1311 msgid "Orbital Position"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Other..."
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "PAL"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "PIDs"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Package list update"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Packet management"
1327 msgstr "Gestion des paquets"
1328
1329 msgid "Page"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Parental control"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Parental control services Editor"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Parental control setup"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Parental control type"
1342 msgstr ""
1343
1344 # TODO: À vérifier\r
1345 msgid "PiPSetup"
1346 msgstr "Paramétrage PiP"
1347
1348 msgid "Pin code needed"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Play recorded movies..."
1352 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1353
1354 msgid "Please change recording endtime"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Please choose an extension..."
1358 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1359
1360 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1364 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1365
1366 msgid "Please enter a name for the new marker"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Please enter the correct pin code"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Please enter the old pin code"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Please press OK!"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Please select a playlist to delete..."
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Please select a playlist..."
1385 msgstr ""
1386
1387 # Sous-service ?\r
1388 msgid "Please select a subservice to record..."
1389 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1390
1391 # Sous-service ?\r
1392 msgid "Please select a subservice..."
1393 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1394
1395 msgid "Please select keyword to filter..."
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Please set up tuner B"
1399 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1400
1401 msgid "Please set up tuner C"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Please set up tuner D"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid ""
1408 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1409 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1410 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Please wait... Loading list..."
1414 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1415
1416 msgid "Plugin browser"
1417 msgstr "Navigateur de plugins"
1418
1419 msgid "Polarity"
1420 msgstr "Polarité"
1421
1422 msgid "Polarization"
1423 msgstr "Polarisation"
1424
1425 msgid "Polish"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Port A"
1429 msgstr "Port A"
1430
1431 msgid "Port B"
1432 msgstr "Port B"
1433
1434 msgid "Port C"
1435 msgstr "Port C"
1436
1437 msgid "Port D"
1438 msgstr "Port D"
1439
1440 msgid "Portuguese"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Positioner"
1444 msgstr "Positionneur"
1445
1446 msgid "Positioner fine movement"
1447 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1448
1449 msgid "Positioner movement"
1450 msgstr "Mouvement du positionneur"
1451
1452 msgid "Positioner setup"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Positioner storage"
1456 msgstr "Stockage du positionneur"
1457
1458 msgid "Power threshold in mA"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Predefined transponder"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Preparing... Please wait"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Press OK to activate the settings."
1468 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1469
1470 msgid "Press OK to scan"
1471 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1472
1473 msgid "Press OK to start the scan"
1474 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1475
1476 msgid "Prev"
1477 msgstr "Précédent"
1478
1479 msgid "Protect services"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Protect setup"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Provider"
1486 msgstr "Fournisseur"
1487
1488 msgid "Provider to scan"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Providers"
1492 msgstr "Fournisseurs"
1493
1494 msgid "Quickzap"
1495 msgstr ""
1496
1497 # TODO: À vérifier\r
1498 msgid "RC Menu"
1499 msgstr "Menu télécommande"
1500
1501 msgid "RF output"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "RGB"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "RSS Feed URI"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Radio"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Ram Disk"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Really close without saving settings?"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Really delete done timers?"
1520 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1521
1522 msgid "Really delete this timer?"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Reception Settings"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Record"
1532 msgstr "Enregistrer"
1533
1534 msgid "Recorded files..."
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Recording"
1538 msgstr "Enregistrement"
1539
1540 msgid ""
1541 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1542 "now?"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid ""
1546 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1547 "now?"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid ""
1551 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1552 "now?"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Recordings always have priority"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Reenter new pin"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Remove Plugins"
1562 msgstr "Enlever des plugins"
1563
1564 msgid "Remove a mark"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Remove plugins"
1568 msgstr "Enlever des plugins"
1569
1570 msgid "Repeat"
1571 msgstr "Répéter"
1572
1573 msgid "Repeat Type"
1574 msgstr "Type de répétition"
1575
1576 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Reset"
1580 msgstr "Réinitialiser"
1581
1582 msgid "Restart"
1583 msgstr "Redémarrer"
1584
1585 msgid "Restart GUI now?"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Restore"
1589 msgstr "Restaurer"
1590
1591 msgid ""
1592 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1593 "settings now."
1594 msgstr ""
1595 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1596 "activer les paramètres restaurés."
1597
1598 msgid "Right"
1599 msgstr "Droite"
1600
1601 msgid "Rolloff"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Rotor turning speed"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Running"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Russian"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "S-Video"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "SNR"
1617 msgstr "SNR"
1618
1619 msgid "SNR:"
1620 msgstr "SNR :"
1621
1622 msgid "Sat"
1623 msgstr "Sam"
1624
1625 msgid "Sat / Dish Setup"
1626 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1627
1628 msgid "Satellite"
1629 msgstr "Satellite"
1630
1631 msgid "Satellite Equipment Setup"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Satellites"
1635 msgstr "Satellites"
1636
1637 msgid "Satfinder"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Saturday"
1641 msgstr "Samedi"
1642
1643 msgid "Save Playlist"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Scaling Mode"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Scan "
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Scan QAM128"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Scan QAM16"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Scan QAM256"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Scan QAM32"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Scan QAM64"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Scan SR6875"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Scan SR6900"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Scan additional SR"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Scan band EU HYPER"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Scan band EU MID"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Scan band EU SUPER"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Scan band EU UHF IV"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Scan band EU UHF V"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Scan band EU VHF I"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Scan band EU VHF III"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Scan band US HIGH"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Scan band US HYPER"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Scan band US LOW"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Scan band US MID"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Scan band US SUPER"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Search east"
1713 msgstr "Rechercher à l'est"
1714
1715 msgid "Search west"
1716 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1717
1718 # TODO: À vérifier\r
1719 msgid "Seek"
1720 msgstr "Rechercher"
1721
1722 msgid "Select HDD"
1723 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1724
1725 msgid "Select Network Adapter"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Select a movie"
1729 msgstr "Sélectionnez un film"
1730
1731 msgid "Select audio mode"
1732 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1733
1734 msgid "Select audio track"
1735 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1736
1737 msgid "Select channel to record from"
1738 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1739
1740 msgid "Sequence repeat"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Service"
1744 msgstr "Chaîne"
1745
1746 msgid "Service Scan"
1747 msgstr "Recherche des chaînes"
1748
1749 msgid "Service Searching"
1750 msgstr "Recherche des chaînes"
1751
1752 msgid "Service has been added to the favourites."
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid ""
1759 "Service invalid!\n"
1760 "(Timeout reading PMT)"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid ""
1764 "Service not found!\n"
1765 "(SID not found in PAT)"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Service scan"
1769 msgstr "Recherche des chaînes"
1770
1771 msgid "Serviceinfo"
1772 msgstr "Infos chaîne"
1773
1774 msgid "Services"
1775 msgstr "Chaînes"
1776
1777 msgid "Set limits"
1778 msgstr "Fixer les limites"
1779
1780 msgid "Settings"
1781 msgstr "Paramètres"
1782
1783 msgid "Setup"
1784 msgstr "Paramétrage"
1785
1786 msgid "Setup Mode"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Show infobar on channel change"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Show infobar on event change"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Show positioner movement"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Show services beginning with"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Show the radio player..."
1805 msgstr "Afficher la radio..."
1806
1807 msgid "Show the tv player..."
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Shutdown Dreambox after"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Similar"
1814 msgstr "Similaire"
1815
1816 msgid "Similar broadcasts:"
1817 msgstr "Émissions semblables : "
1818
1819 msgid "Simple"
1820 msgstr "Simple"
1821
1822 msgid "Single"
1823 msgstr "Simple"
1824
1825 msgid "Single EPG"
1826 msgstr "Guide simple"
1827
1828 msgid "Single satellite"
1829 msgstr "Satellite seul"
1830
1831 msgid "Single transponder"
1832 msgstr "Transpondeur simple"
1833
1834 msgid "Sleep Timer"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Sleep timer action:"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #, python-format
1844 msgid "Slot %d"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Slow"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Some plugins are not available:\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Somewhere else"
1854 msgstr "Ailleurs"
1855
1856 msgid ""
1857 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1858 "\n"
1859 "Please choose an other one."
1860 msgstr ""
1861 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1862 "\n"
1863 "Veuillez en choisir un autre."
1864
1865 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1866 msgid "Sort A-Z"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1870 msgid "Sort Time"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Sound"
1874 msgstr "Son"
1875
1876 msgid "Soundcarrier"
1877 msgstr "Porteuse sonore"
1878
1879 msgid "South"
1880 msgstr "Sud"
1881
1882 msgid "Spanish"
1883 msgstr "Espagnol"
1884
1885 msgid "Standby"
1886 msgstr "Veille"
1887
1888 msgid "Standby / Restart"
1889 msgstr "Veille / Redémarrage"
1890
1891 msgid "Start"
1892 msgstr "Début"
1893
1894 msgid "Start recording?"
1895 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1896
1897 msgid "StartTime"
1898 msgstr "Début"
1899
1900 msgid "Starting on"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Startwizard"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Step "
1907 msgstr "Étape"
1908
1909 # Step == cran || étape ?\r
1910 msgid "Step east"
1911 msgstr ""
1912
1913 # Step == cran || étape ?\r
1914 msgid "Step west"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Stereo"
1918 msgstr "Stéréo"
1919
1920 msgid "Stop"
1921 msgstr "Stop"
1922
1923 msgid "Stop Timeshift?"
1924 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1925
1926 msgid "Stop current event and disable coming events"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Stop current event but not coming events"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Stop playing this movie?"
1933 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1934
1935 msgid "Store position"
1936 msgstr "Enregistrer la position"
1937
1938 msgid "Stored position"
1939 msgstr "Position enregistrée"
1940
1941 msgid "Subservice list..."
1942 msgstr "Liste des sous-services..."
1943
1944 # Sous-service ?\r
1945 msgid "Subservices"
1946 msgstr "Sous services"
1947
1948 msgid "Subtitle selection"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Subtitles"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Sun"
1955 msgstr "Dim"
1956
1957 msgid "Sunday"
1958 msgstr "Dimanche"
1959
1960 msgid "Swap Services"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Swedish"
1964 msgstr "Suédois"
1965
1966 # TODO : Vérifier subservice\r
1967 msgid "Switch to next subservice"
1968 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1969
1970 # TODO : Vérifier subservice\r
1971 msgid "Switch to previous subservice"
1972 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1973
1974 msgid "Symbol Rate"
1975 msgstr "Débit symbole"
1976
1977 msgid "Symbolrate"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "System"
1981 msgstr "Système"
1982
1983 msgid "TV System"
1984 msgstr "Système TV"
1985
1986 msgid "Terrestrial"
1987 msgstr "Terrestre"
1988
1989 msgid "Terrestrial provider"
1990 msgstr "Opérateur terrestre"
1991
1992 msgid "Test mode"
1993 msgstr "Mode test"
1994
1995 msgid "Test-Messagebox?"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid ""
1999 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2000 "Please press OK to start using you Dreambox."
2001 msgstr ""
2002 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
2003 "l'usage.\n"
2004 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
2005
2006 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2007 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
2008
2009 msgid "The pin code has been changed successfully."
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "The pin code you entered is wrong."
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "The pin codes you entered are different."
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "The sleep timer has been activated."
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "The sleep timer has been disabled."
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid ""
2025 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2026 msgstr ""
2027 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
2028 "maintenant ?"
2029
2030 msgid "The wizard is finished now."
2031 msgstr "L'assistant est terminé."
2032
2033 msgid "This is step number 2."
2034 msgstr "C'est la deuxième étape."
2035
2036 msgid "This is unsupported at the moment."
2037 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
2038
2039 msgid "Three"
2040 msgstr "Trois"
2041
2042 msgid "Threshold"
2043 msgstr "Seuil"
2044
2045 msgid "Thu"
2046 msgstr "Jeu"
2047
2048 msgid "Thursday"
2049 msgstr "Jeudi"
2050
2051 msgid "Time"
2052 msgstr "Heure"
2053
2054 # À vérifier\r
2055 msgid "Time/Date Input"
2056 msgstr "Entrée Date/Heure"
2057
2058 msgid "Timer"
2059 msgstr "Programmation"
2060
2061 # TODO: À améliorer ?\r
2062 msgid "Timer Edit"
2063 msgstr "Édition des programmations"
2064
2065 msgid "Timer Editor"
2066 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
2067
2068 msgid "Timer Type"
2069 msgstr "Type"
2070
2071 msgid "Timer entry"
2072 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
2073
2074 # TODO: À vérifier\r
2075 msgid "Timer log"
2076 msgstr "Journal des enregistrements"
2077
2078 msgid "Timer sanity error"
2079 msgstr "Erreur de programmation"
2080
2081 # TODO: À vérifier\r
2082 msgid "Timer selection"
2083 msgstr "Sélection de programmation"
2084
2085 msgid "Timer status:"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Timeshift"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Timeshift not possible!"
2092 msgstr "Pause du direct impossible !"
2093
2094 msgid "Timezone"
2095 msgstr "Fuseau horaire"
2096
2097 msgid "Title:"
2098 msgstr "Titre :"
2099
2100 msgid "Today"
2101 msgstr "Aujourd'hui"
2102
2103 msgid "Tone mode"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Toneburst"
2107 msgstr "Toneburst"
2108
2109 msgid "Toneburst A/B"
2110 msgstr "Toneburst A/B"
2111
2112 msgid "Transmission Mode"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Transmission mode"
2116 msgstr "Mode de transmission"
2117
2118 msgid "Transponder"
2119 msgstr "Transpondeur"
2120
2121 msgid "Transponder Type"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Tries left:"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Tue"
2134 msgstr "Mar"
2135
2136 msgid "Tuesday"
2137 msgstr "Mardi"
2138
2139 # À vérifier\r
2140 msgid "Tune"
2141 msgstr "Accorder"
2142
2143 msgid "Tune failed!"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Tuner"
2147 msgstr "Tuner"
2148
2149 msgid "Tuner "
2150 msgstr ""
2151
2152 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
2153 msgid "Tuner Slot"
2154 msgstr "Slot tuner"
2155
2156 msgid "Tuner configuration"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Tuner status"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Turkish"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Two"
2166 msgstr "Deux"
2167
2168 msgid "Type of scan"
2169 msgstr "Type d'analyse"
2170
2171 msgid "USALS"
2172 msgstr "USALS"
2173
2174 msgid "USB"
2175 msgstr "USB"
2176
2177 msgid "USB Stick"
2178 msgstr "Clé USB"
2179
2180 msgid ""
2181 "Unable to initialize harddisk.\n"
2182 "Please refer to the user manual.\n"
2183 "Error: "
2184 msgstr ""
2185 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
2186 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
2187 "Erreur : "
2188
2189 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2190 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
2191
2192 msgid "Universal LNB"
2193 msgstr "LNB universel"
2194
2195 msgid "Unmount failed"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Updates your receiver's software"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2202 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
2203
2204 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2205 msgstr ""
2206 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
2207
2208 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Upgrading"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Use DHCP"
2218 msgstr "Utiliser DHCP"
2219
2220 msgid "Use Power Measurement"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Use a gateway"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Use power measurement"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid ""
2230 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2231 "\n"
2232 "Please set up tuner A"
2233 msgstr ""
2234 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
2235 "\n"
2236 "Veuillez paramétrer le tuner A"
2237
2238 msgid ""
2239 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2240 "press OK."
2241 msgstr ""
2242 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
2243 "option. Après cela, appuyez sur OK."
2244
2245 msgid "Use usals for this sat"
2246 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
2247
2248 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »\r
2249 msgid "Use wizard to set up basic features"
2250 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
2251
2252 msgid "Used service scan type"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "User defined"
2256 msgstr "Défini par l'utilisateur"
2257
2258 # TODO: Regarder ce que ça veut dire\r
2259 msgid "VCR Switch"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "VCR scart"
2263 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
2264
2265 msgid "View Rass interactive..."
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "View teletext..."
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Voltage mode"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Volume"
2275 msgstr "Volume"
2276
2277 msgid "W"
2278 msgstr "O"
2279
2280 # TODO: Wide Screen S???\r
2281 msgid "WSS on 4:3"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Wed"
2285 msgstr "Mer"
2286
2287 msgid "Wednesday"
2288 msgstr "Mercredi"
2289
2290 # TODO: À vérifier\r
2291 msgid "Weekday"
2292 msgstr "Jours ouvrables"
2293
2294 msgid ""
2295 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2296 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2297 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2298 msgstr ""
2299 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
2300 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
2301 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
2302 "jour votre firmware."
2303
2304 msgid ""
2305 "Welcome.\n"
2306 "\n"
2307 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2308 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2309 msgstr ""
2310 "Bienvenue.\n"
2311 "\n"
2312 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
2313 "votre Dreambox.\n"
2314 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
2315 "suivante."
2316
2317 msgid "West"
2318 msgstr "Ouest"
2319
2320 msgid "What do you want to scan?"
2321 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
2322
2323 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2324 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
2325
2326 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "YPbPr"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Year:"
2333 msgstr "Année :"
2334
2335 msgid "Yes"
2336 msgstr "Oui"
2337
2338 msgid "Yes, backup my settings!"
2339 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
2340
2341 msgid "Yes, do a manual scan now"
2342 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
2343
2344 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2345 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
2346
2347 msgid "Yes, do another manual scan now"
2348 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
2349
2350 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2351 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
2352
2353 msgid "Yes, restore the settings now"
2354 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
2355
2356 msgid "Yes, view the tutorial"
2357 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
2358
2359 msgid "You cannot delete this!"
2360 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
2361
2362 msgid ""
2363 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2364 "harddisk is not an option for you."
2365 msgstr ""
2366 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
2367 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
2368
2369 msgid ""
2370 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2371 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2372 "to the harddisk!\n"
2373 "Please press OK to start the backup now."
2374 msgstr ""
2375 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
2376 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
2377 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
2378
2379 msgid ""
2380 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2381 "Please press OK to start the backup now."
2382 msgstr ""
2383 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
2384 "sur le disque dur !\n"
2385 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
2386
2387 msgid ""
2388 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2389 "backup now."
2390 msgstr ""
2391 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
2392 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
2393
2394 msgid "You have to wait for"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid ""
2398 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2399 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2400 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2401 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2402 "your settings."
2403 msgstr ""
2404 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
2405 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
2406 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
2407 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
2408 "restaurer les paramètres."
2409
2410 msgid ""
2411 "You need to define some keywords first!\n"
2412 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2413 "Do you want to define keywords now?"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid ""
2417 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2418 "\n"
2419 "Do you want to set the pin now?"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid ""
2423 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2424 "process."
2425 msgstr ""
2426 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
2427 "mise à jour."
2428
2429 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2430 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
2431
2432 msgid ""
2433 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2434 "try again."
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid ""
2438 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2439 "Press OK to start upgrade."
2440 msgstr ""
2441 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
2442 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
2443
2444 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "[alternative edit]"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "[bouquet edit]"
2454 msgstr "[édition des bouquets]"
2455
2456 msgid "[favourite edit]"
2457 msgstr "[édition des favoris]"
2458
2459 msgid "[move mode]"
2460 msgstr "[mode déplacement]"
2461
2462 msgid "abort alternatives edit"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "abort bouquet edit"
2466 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
2467
2468 msgid "abort favourites edit"
2469 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
2470
2471 # À vérifier\r
2472 msgid "about to start"
2473 msgstr "sur le point de commencer"
2474
2475 msgid "add alternatives"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "add bouquet"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "add directory to playlist"
2482 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2483
2484 msgid "add file to playlist"
2485 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2486
2487 msgid "add files to playlist"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "add marker"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "add recording (enter recording duration)"
2494 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2495
2496 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "add recording (indefinitely)"
2500 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2501
2502 msgid "add recording (stop after current event)"
2503 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2504
2505 # TODO: Vérifier « cette »\r
2506 msgid "add service to bouquet"
2507 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2508
2509 # TODO: Vérifier « cette »\r
2510 msgid "add service to favourites"
2511 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2512
2513 msgid "add to parental protection"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "advanced"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "alphabetic sort"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid ""
2523 "are you sure you want to restore\n"
2524 "following backup:\n"
2525 msgstr ""
2526 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2527 "la sauvegarde suivante :\n"
2528
2529 msgid "back"
2530 msgstr "retour"
2531
2532 msgid "better"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "blacklist"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "by Exif"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "change recording (duration)"
2542 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2543
2544 msgid "change recording (endtime)"
2545 msgstr ""
2546
2547 # TODO: À vérifier\r
2548 msgid "circular left"
2549 msgstr "circulaire à gauche"
2550
2551 # TODO: À vérifier\r
2552 msgid "circular right"
2553 msgstr "circulaire à droite"
2554
2555 msgid "clear playlist"
2556 msgstr "effacer la liste de lecture"
2557
2558 msgid "complex"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "config menu"
2562 msgstr "menu de configuration"
2563
2564 msgid "continue"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "copy to bouquets"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "daily"
2571 msgstr "quotidien"
2572
2573 msgid "delete"
2574 msgstr "effacer"
2575
2576 msgid "delete cut"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "delete playlist entry"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "delete saved playlist"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "delete..."
2586 msgstr "effacer..."
2587
2588 msgid "disable"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "disable move mode"
2592 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2593
2594 msgid "disabled"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "do not change"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "do nothing"
2601 msgstr "ne rien faire"
2602
2603 msgid "don't record"
2604 msgstr "ne pas enregistrer"
2605
2606 msgid "done!"
2607 msgstr "terminé !"
2608
2609 msgid "edit alternatives"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "empty"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "enable"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "enable bouquet edit"
2619 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2620
2621 msgid "enable favourite edit"
2622 msgstr "activer l'édition des favoris"
2623
2624 msgid "enable move mode"
2625 msgstr "activer le mode déplacement"
2626
2627 msgid "enabled"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "end alternatives edit"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "end bouquet edit"
2634 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2635
2636 msgid "end cut here"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "end favourites edit"
2640 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2641
2642 msgid "equal to Socket A"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "exit mediaplayer"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "exit movielist"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "free diskspace"
2652 msgstr "espace disque libre"
2653
2654 msgid "full /etc directory"
2655 msgstr "répertoire /etc entier"
2656
2657 msgid "go to deep standby"
2658 msgstr "mettre en veille profonde"
2659
2660 msgid "go to standby"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "hear radio..."
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "help..."
2667 msgstr "aide..."
2668
2669 msgid "hide extended description"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "hide player"
2673 msgstr "cacher le lecteur"
2674
2675 msgid "horizontal"
2676 msgstr "horizontale"
2677
2678 msgid "hour"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "hours"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, python-format
2685 msgid ""
2686 "incoming call!\n"
2687 "%s calls on %s!"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "init module"
2691 msgstr "initialiser le module"
2692
2693 msgid "insert mark here"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "jump to listbegin"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "jump to listend"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "jump to next marked position"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "jump to previous marked position"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "leave movie player..."
2709 msgstr "quitter le lecteur..."
2710
2711 msgid "left"
2712 msgstr "gauche"
2713
2714 msgid "list style compact"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "list style compact with description"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "list style default"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "list style single line"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "load playlist"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "locked"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "loopthrough to socket A"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "manual"
2736 msgstr "manuel"
2737
2738 msgid "menu"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "mins"
2742 msgstr "min"
2743
2744 msgid "minute"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "minutes"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "minutes and"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "move PiP to main picture"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "movie list"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "multinorm"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "never"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "next channel"
2766 msgstr "chaîne suivante"
2767
2768 msgid "next channel in history"
2769 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2770
2771 msgid "no"
2772 msgstr "non"
2773
2774 msgid "no HDD found"
2775 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2776
2777 msgid "no Picture found"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "no module found"
2781 msgstr "aucun module trouvé"
2782
2783 msgid "no standby"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "no timeout"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "none"
2790 msgstr "aucun"
2791
2792 msgid "not locked"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "nothing connected"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "off"
2799 msgstr "arrêt"
2800
2801 msgid "on"
2802 msgstr "marche"
2803
2804 msgid "once"
2805 msgstr "une fois"
2806
2807 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2808 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2809
2810 msgid "open servicelist"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "open servicelist(down)"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "open servicelist(up)"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "pass"
2820 msgstr "passe"
2821
2822 msgid "pause"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "play entry"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "play next playlist entry"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "play previous playlist entry"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "please press OK when ready"
2835 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2836
2837 msgid "please wait, loading picture..."
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "previous channel"
2841 msgstr "chaîne précédente"
2842
2843 msgid "previous channel in history"
2844 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2845
2846 # TODO: À vérifier\r
2847 msgid "record"
2848 msgstr "enregistre"
2849
2850 msgid "recording..."
2851 msgstr "enregistrement..."
2852
2853 msgid "remove after this position"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "remove all alternatives"
2857 msgstr ""
2858
2859 # TODO: À vérifier\r
2860 msgid "remove all new found flags"
2861 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2862
2863 msgid "remove before this position"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "remove entry"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "remove from parental protection"
2870 msgstr ""
2871
2872 # TODO: À vérifier\r
2873 msgid "remove new found flag"
2874 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2875
2876 msgid "remove this mark"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "repeated"
2880 msgstr "répété"
2881
2882 msgid "right"
2883 msgstr "droite"
2884
2885 msgid "save playlist"
2886 msgstr ""
2887
2888 #, python-format
2889 msgid "scan done! %d services found!"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "scan done! No service found!"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "scan done! One service found!"
2896 msgstr ""
2897
2898 #, python-format
2899 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "scan state"
2903 msgstr "état de l'analyse"
2904
2905 msgid "second"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "second cable of motorized LNB"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "seconds"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "seconds."
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "select movie"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "service pin"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "setup pin"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "show EPG..."
2927 msgstr "afficher le guide"
2928
2929 msgid "show all"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "show alternatives"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "show event details"
2936 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2937
2938 msgid "show extended description"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "show first tag"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "show second tag"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "show single service EPG..."
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "show tag menu"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "show transponder info"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "shuffle playlist"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "shutdown"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "simple"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "skip backward"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "skip backward (enter time)"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "skip backward (self defined)"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "skip forward"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "skip forward (enter time)"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "skip forward (self defined)"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "sort by date"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "standard"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "standby"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "start cut here"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "start timeshift"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "stereo"
2999 msgstr "stéréo"
3000
3001 msgid "stop PiP"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "stop entry"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "stop recording"
3008 msgstr "arrêter l'enregistrement"
3009
3010 msgid "stop timeshift"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "swap PiP and main picture"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "switch to filelist"
3017 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
3018
3019 msgid "switch to playlist"
3020 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
3021
3022 msgid "text"
3023 msgstr "texte"
3024
3025 msgid "this recording"
3026 msgstr "cet enregistrement"
3027
3028 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "unknown service"
3035 msgstr "chaîne inconnue"
3036
3037 msgid "until restart"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "user defined"
3041 msgstr "défini par l'utilisateur"
3042
3043 msgid "vertical"
3044 msgstr "verticale"
3045
3046 msgid "view extensions..."
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "view recordings..."
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "wait for ci..."
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "waiting"
3056 msgstr "en attente"
3057
3058 msgid "weekly"
3059 msgstr "hebdomadaire"
3060
3061 msgid "whitelist"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "yes"
3065 msgstr "oui"
3066
3067 msgid "yes (keep feeds)"
3068 msgstr "oui (garder les feeds)"
3069
3070 msgid ""
3071 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3072 "assistance before rebooting your dreambox."
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "zap"
3076 msgstr "zap"
3077
3078 msgid "zapped"
3079 msgstr "zappé"
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "\n"
3083 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3084 #~ msgstr ""
3085 #~ "\n"
3086 #~ "Enigma2 redémarrera après la restauration"
3087
3088 #~ msgid "\"?"
3089 #~ msgstr "\"?"
3090
3091 #~ msgid "#33294a6b"
3092 #~ msgstr "#33294a6b"
3093
3094 #~ msgid "0 V"
3095 #~ msgstr "0 V"
3096
3097 #~ msgid "12 V"
3098 #~ msgstr "12 V"
3099
3100 #~ msgid "12V Output"
3101 #~ msgstr "Sortie 12 V"
3102
3103 #~ msgid "Ask before zapping"
3104 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
3105
3106 #~ msgid "Audio / Video"
3107 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
3108
3109 #~ msgid "Auto show inforbar"
3110 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
3111
3112 #~ msgid "Cable provider"
3113 #~ msgstr "Câblopérateur"
3114
3115 #~ msgid "Classic"
3116 #~ msgstr "Classique"
3117
3118 #~ msgid "Default"
3119 #~ msgstr "Défaut"
3120
3121 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3122 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
3123
3124 #~ msgid "Equal to Socket A"
3125 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
3126
3127 #~ msgid "Expert Setup"
3128 #~ msgstr "Paramétrage expert"
3129
3130 #~ msgid "Fast zapping"
3131 #~ msgstr "Zapping rapide"
3132
3133 # TODO: erreur : pluriel ou singulier\r
3134 #~ msgid "Hide error windows"
3135 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
3136
3137 #~ msgid "Invert"
3138 #~ msgstr "Inverser"
3139
3140 #~ msgid "LCD"
3141 #~ msgstr "LCD"
3142
3143 #~ msgid "LCD Setup"
3144 #~ msgstr "Paramétrage LCD"
3145
3146 #~ msgid "Language"
3147 #~ msgstr "Langue"
3148
3149 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3150 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
3151
3152 #~ msgid "Movie Menu"
3153 #~ msgstr "Menu des films"
3154
3155 #~ msgid "Multi bouquets"
3156 #~ msgstr "Multi bouquets"
3157
3158 #~ msgid "NIM "
3159 #~ msgstr "NIM "
3160
3161 #~ msgid "Network"
3162 #~ msgstr "Réseau"
3163
3164 #~ msgid "Nothing connected"
3165 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
3166
3167 #~ msgid "Parental Control"
3168 #~ msgstr "Contrôle parental"
3169
3170 #~ msgid "Parental Lock"
3171 #~ msgstr "Verrouillage parental"
3172
3173 #~ msgid "Predefined satellite"
3174 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
3175
3176 # TODO: À améliorer\r
3177 #~ msgid "Record Splitsize"
3178 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
3179
3180 # TODO: À vérifier\r
3181 #~ msgid "Satconfig"
3182 #~ msgstr "Config satellite"
3183
3184 #~ msgid "Satelliteconfig"
3185 #~ msgstr "Configuration satellite"
3186
3187 #~ msgid "Scan NIM"
3188 #~ msgstr "Analyse NIM"
3189
3190 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3191 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
3192
3193 # À vérifier\r
3194 #~ msgid "Setup Lock"
3195 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
3196
3197 #~ msgid "Show Satposition"
3198 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
3199
3200 #~ msgid "Skip confirmations"
3201 #~ msgstr "Passer les confirmations"
3202
3203 # TODO: À vérifier\r
3204 #~ msgid "Swap services"
3205 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
3206
3207 #~ msgid "Timeshifting"
3208 #~ msgstr "Pause du direct"
3209
3210 #~ msgid "Transpondertype"
3211 #~ msgstr "Type de transpondeur"
3212
3213 #~ msgid "UHF Modulator"
3214 #~ msgstr "Modulateur UHF"
3215
3216 # TODO: À vérifier\r
3217 #~ msgid "Usage Settings"
3218 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
3219
3220 #~ msgid "Usage settings"
3221 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
3222
3223 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3224 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
3225
3226 #~ msgid "add bouquet..."
3227 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
3228
3229 #~ msgid "copy to favourites"
3230 #~ msgstr "copier dans les favoris"
3231
3232 #~ msgid "empty/unknown"
3233 #~ msgstr "vide/inconnu"
3234
3235 #~ msgid "list"
3236 #~ msgstr "liste"
3237
3238 #~ msgid "open service list"
3239 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
3240
3241 #~ msgid "remove bouquet"
3242 #~ msgstr "enlever le bouquet"
3243
3244 #~ msgid "remove service"
3245 #~ msgstr "enlever la chaîne"
3246
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "scan done!\n"
3249 #~ "%d services found!"
3250 #~ msgstr ""
3251 #~ "analyse terminée !\n"
3252 #~ "%d chaînes trouvées !"
3253
3254 #~ msgid ""
3255 #~ "scan done!\n"
3256 #~ "No service found!"
3257 #~ msgstr ""
3258 #~ "analyse terminée !\n"
3259 #~ "Aucune chaîne trouvée !"
3260
3261 #~ msgid ""
3262 #~ "scan done!\n"
3263 #~ "One service found!"
3264 #~ msgstr ""
3265 #~ "analyse terminée !\n"
3266 #~ "Une chaîne trouvée !"
3267
3268 #~ msgid ""
3269 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3270 #~ "%d services found!"
3271 #~ msgstr ""
3272 #~ "analyse en cours - %d %% fait !\n"
3273 #~ "%d chaînes trouvées !"
3274
3275 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
3276 #~ msgid "select Slot"
3277 #~ msgstr "sélectionnez l'emplacement"
3278
3279 # TODO: À vérifier\r
3280 #~ msgid "use power delta"
3281 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"