1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 13:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 16:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
82 msgid "/var directory"
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:9 Letterbox"
136 msgid "4:3 Letterbox"
137 msgstr "4:3 Letterbox"
174 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
175 "Do you want to keep your version?"
179 "A finished record timer wants to set your\n"
180 "Dreambox to standby. Do that now?"
182 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
183 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
186 "A finished record timer wants to shut down\n"
187 "your Dreambox. Shutdown now?"
189 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
190 "Wilt u dit toestaan?"
192 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
193 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
197 "A record has been started:\n"
200 "Een opname is gestart:\n"
204 "A recording is currently running.\n"
205 "What do you want to do?"
207 "Bezig met opnemen.\n"
211 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
212 "configure the positioner."
214 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
215 "instellingen te wijzigen."
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "start the satfinder."
221 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
225 "A sleep timer wants to set your\n"
226 "Dreambox to standby. Do that now?"
228 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
229 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
232 "A sleep timer wants to shut down\n"
233 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
236 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
239 "A timer failed to record!\n"
240 "Disable TV and try again?\n"
242 "Timer opname mislukt!\n"
243 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
255 msgstr "Standaard AC3"
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Activeer Picture In Picture"
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
279 msgstr "Plaats markering"
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Aan boeket toevoegen"
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
297 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
298 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
300 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
301 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
313 msgstr "Transparantie"
315 msgid "Alternative radio mode"
316 msgstr "Alternative radio modus"
324 msgid "Ask before shutdown:"
325 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
328 msgstr "Beeldverhouding"
333 msgid "Audio Options..."
334 msgstr "Audio Opties..."
339 msgid "Automatic Scan"
340 msgstr "Automatisch zoeken"
360 msgid "Backup Location"
361 msgstr "Backup locatie"
364 msgstr "Backup modus"
366 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
367 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
378 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
379 msgstr "Functie van 0-toets in PiP modus"
388 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
391 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
406 msgid "Cache Thumbnails"
407 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
409 msgid "Call monitoring"
416 msgstr "Capaciteit: "
424 msgid "Change bouquets in quickzap"
425 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
427 msgid "Change pin code"
428 msgstr "Verander pincode"
430 msgid "Change service pin"
431 msgstr "Wijzig zender pincode"
433 msgid "Change service pins"
434 msgstr "Wijzig zender pincode"
436 msgid "Change setup pin"
437 msgstr "Wijzig menu pincode"
442 msgid "Channel Selection"
448 msgid "Channellist menu"
449 msgstr "Zenderlijst menu"
452 msgstr "Selecteer een tuner"
454 msgid "Choose bouquet"
457 msgid "Choose source"
460 msgid "Choose your Skin"
461 msgstr "Kies een Skin"
466 msgid "Clear before scan"
467 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
472 msgid "Code rate high"
473 msgstr "Hoge ontvangst rate"
475 msgid "Code rate low"
476 msgstr "Lage ontvangst rate"
485 msgstr "Beeldinstelling"
487 msgid "Command order"
488 msgstr "Commando volgorde"
490 msgid "Committed DiSEqC command"
491 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
493 msgid "Common Interface"
494 msgstr "Common Interface"
496 msgid "Compact Flash"
497 msgstr "Compact Flash"
499 msgid "Compact flash card"
500 msgstr "Compact flash kaart"
505 msgid "Configuration Mode"
506 msgstr "Configuratie modus"
509 msgstr "Configureren"
511 msgid "Conflicting timer"
512 msgstr "Timer conflict!"
514 msgid "Connected to Fritz!Box!"
515 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
517 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
518 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
522 "Connection to Fritz!Box\n"
526 "Verbinding met Fritz!Box\n"
530 msgid "Constellation"
531 msgstr "Constellatie"
536 msgid "Create movie folder failed"
537 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
539 msgid "Creating partition failed"
540 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
545 msgid "Current Transponder"
546 msgstr "Huidige transponder"
548 msgid "Current version:"
549 msgstr "Actuele versie:"
551 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
560 msgid "Cutlist editor..."
561 msgstr "Cutlist editor..."
579 msgstr "Uitschakelen"
588 msgstr "Verwijder invoer"
590 msgid "Delete failed!"
591 msgstr "Verwijderen mislukt!"
594 msgstr "Omschrijving"
596 msgid "Detected HDD:"
597 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
599 msgid "Detected NIMs:"
600 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
602 msgid "Device Setup..."
603 msgstr "Apparaat instellingen..."
611 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
612 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
615 msgstr "DiSEqC-modus"
618 msgstr "DiSEqC-modus"
620 msgid "DiSEqC repeats"
621 msgstr "DiSEqC herhaling"
626 msgid "Disable Picture in Picture"
627 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
629 msgid "Disable Subtitles"
630 msgstr "Ondertitels uit"
633 msgstr "Gedeactiveerd"
637 "Disconnected from\n"
641 "Verbinding metFritz!Box\n"
648 msgid "Display Setup"
652 "Do you really want to REMOVE\n"
655 "Wilt u deze applicatie echt\n"
659 msgid "Do you really want to delete %s?"
660 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
663 "Do you really want to download\n"
666 "Wilt u dit bestand echt\n"
669 msgid "Do you really want to exit?"
670 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
673 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
674 "All data on the disk will be lost!"
676 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
677 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
680 "Do you want to backup now?\n"
681 "After pressing OK, please wait!"
683 "Wilt u nu een backup maken?\n"
684 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
686 msgid "Do you want to do a service scan?"
687 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
689 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
690 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
692 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
693 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
695 msgid "Do you want to restore your settings?"
696 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
698 msgid "Do you want to resume this playback?"
699 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
702 "Do you want to update your Dreambox?\n"
703 "After pressing OK, please wait!"
705 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
706 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
708 msgid "Do you want to view a tutorial?"
709 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
711 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
712 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
715 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
716 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
719 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
720 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
722 msgid "Download Plugins"
725 msgid "Downloadable new plugins"
726 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
728 msgid "Downloadable plugins"
729 msgstr "Beschikbare applicaties"
734 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
735 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
743 msgid "EPG Selection"
744 msgstr "EPG selectie"
747 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
748 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
753 msgid "Edit services list"
754 msgstr "Wijzig zenderlijst"
756 msgid "Electronic Program Guide"
757 msgstr "Electronische Programma Gids"
762 msgid "Enable 5V for active antenna"
763 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
765 msgid "Enable multiple bouquets"
766 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
768 msgid "Enable parental control"
769 msgstr "Zet kinderslot aan"
772 msgstr "Ingeschakeld"
787 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
789 "If you experience any problems please contact\n"
790 "stephan@reichholf.net\n"
792 "© 2006 - Stephan Reichholf"
794 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
796 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
797 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
799 "© 2007 - Stephan Reichholf"
801 msgid "Enter main menu..."
802 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
804 msgid "Enter the service pin"
805 msgstr "Voer de zender pincode in"
811 msgstr "Programma overzicht"
813 msgid "Everything is fine"
814 msgstr "Alles is in orde"
816 msgid "Execution Progress:"
817 msgstr "Voortgang extern commando:"
819 msgid "Execution finished!!"
820 msgstr "Voortgang voltooid!"
823 msgstr "Editor afsluiten"
825 msgid "Exit the wizard"
826 msgstr "Wizard afsluiten"
829 msgstr "Wizard afsluiten"
834 msgid "Extended Setup..."
835 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
847 msgstr "Snelle DiSEqC"
850 msgstr "Snel spoelen"
867 msgid "Frequency bands"
868 msgstr "Frequentiebanden"
870 msgid "Frequency scan step size(khz)"
871 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
873 msgid "Frequency steps"
874 msgstr "Freqentie stappen"
882 msgid "Fritz!Box FON IP address"
883 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
886 msgid "Frontprocessor version: %d"
887 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
889 msgid "Function not yet implemented"
890 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
893 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
894 "Do you want to Restart the GUI now?"
896 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
897 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
908 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
909 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
912 msgstr "Naar 0 positie"
914 msgid "Goto position"
915 msgstr "Naar positie draaien"
917 msgid "Graphical Multi EPG"
918 msgstr "Grafische Multi EPG"
923 msgid "Guard Interval"
924 msgstr "Guard interval"
926 msgid "Guard interval mode"
927 msgstr "Guard interval modus"
930 msgstr "Harde schijf..."
932 msgid "Harddisk setup"
933 msgstr "Harde schijf instellingen"
935 msgid "Harddisk standby after"
936 msgstr "Harde schijf standby na"
941 msgid "Hierarchy Information"
942 msgstr "Hiërarchie informatie"
944 msgid "Hierarchy mode"
945 msgstr "Hiërarchie modus"
947 msgid "How many minutes do you want to record?"
948 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
960 "If you see this, something is wrong with\n"
961 "your scart connection. Press OK to return."
963 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
964 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
966 msgid "Image-Upgrade"
967 msgstr "Image vernieuwen"
970 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
971 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
973 msgid "Increased voltage"
974 msgstr "Verhoogd voltage"
982 msgid "Infobar timeout"
983 msgstr "Infobalk weergavetijd"
989 msgstr "Initialiseren"
991 msgid "Initialization..."
992 msgstr "Formatteren..."
997 msgid "Initializing Harddisk..."
998 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1004 msgstr "Installeert"
1006 msgid "Installing Software..."
1007 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1009 msgid "Instant Record..."
1010 msgstr "Directe opname..."
1012 msgid "Integrated Ethernet"
1015 msgid "Intermediate"
1018 msgid "Internal Flash"
1019 msgstr "Intern geheugen"
1024 msgid "Invert display"
1025 msgstr "Inverteer LCD"
1030 msgid "Keyboard Map"
1031 msgstr "Toetsenbord layout"
1033 msgid "Keyboard Setup"
1034 msgstr "Toetsenbord instelling"
1037 msgstr "Toetsenbord layout"
1051 msgid "Language selection"
1058 msgstr "Breedtegraad"
1064 msgstr "Limiet oost"
1067 msgstr "Limiet west"
1070 msgstr "Limieten uit"
1073 msgstr "Limieten aan"
1075 msgid "List of Storage Devices"
1076 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1084 msgid "Long Keypress"
1085 msgstr "Lange toetsdruk"
1088 msgstr "Lengtegraad"
1102 msgid "Make this mark an 'in' point"
1103 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1105 msgid "Make this mark an 'out' point"
1106 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1108 msgid "Make this mark just a mark"
1109 msgstr "Universele markering"
1112 msgstr "Handmatig zoeken"
1114 msgid "Manual transponder"
1115 msgstr "Transponder handmatig"
1117 msgid "Margin after record"
1118 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1120 msgid "Margin before record (minutes)"
1121 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1123 msgid "Media player"
1124 msgstr "Mediaspeler"
1127 msgstr "Mediaspeler"
1136 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1156 msgid "Mount failed"
1157 msgstr "Mount mislukt"
1159 msgid "Move Picture in Picture"
1160 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1163 msgstr "Draai naar oost"
1166 msgstr "Draai naar west"
1168 msgid "Movielist menu"
1169 msgstr "Opname menu"
1174 msgid "Multiple service support"
1175 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1184 msgstr "Niet beschikbaar"
1202 msgid "Nameserver %d"
1203 msgstr "Nameserver %d"
1205 msgid "Nameserver Setup"
1206 msgstr "Nameserver instellingen"
1208 msgid "Nameserver Setup..."
1209 msgstr "Nameserver instellingen..."
1214 msgid "Network Mount"
1215 msgstr "Netwerk mount"
1217 msgid "Network Setup"
1218 msgstr "Netwerk instellingen"
1220 msgid "Network scan"
1221 msgstr "Netwerk zoeken"
1223 msgid "Network setup"
1224 msgstr "Netwerk instellingen"
1233 msgstr "Nieuwe pincode"
1235 msgid "New version:"
1236 msgstr "Nieuwe versie:"
1244 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1246 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1247 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1249 msgid "No backup needed"
1250 msgstr "Backup niet benodigd"
1253 "No data on transponder!\n"
1254 "(Timeout reading PAT)"
1256 "Geen data op transponder!\n"
1257 "(Timeout reading PAT)"
1259 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1260 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1262 msgid "No free tuner!"
1263 msgstr "Geen vrije tuner!"
1266 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1268 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1271 msgid "No positioner capable frontend found."
1272 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1274 msgid "No satellite frontend found!!"
1275 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1277 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1278 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1281 "No tuner is enabled!\n"
1282 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1284 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1285 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1288 "No valid service PIN found!\n"
1289 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1290 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1292 "Ongeldige pincode!\n"
1293 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1294 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1297 "No valid setup PIN found!\n"
1298 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1299 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1301 "Ongeldige menu pincode!\n"
1302 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1303 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1305 msgid "No, but restart from begin"
1308 msgid "No, do nothing."
1309 msgstr "nee, geen actie."
1311 msgid "No, just start my dreambox"
1312 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1314 msgid "No, scan later manually"
1315 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1327 "Nothing to scan!\n"
1328 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1331 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1334 msgstr "Weergave loopt"
1339 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1340 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1342 msgid "OSD Settings"
1343 msgstr "OSD instellingen"
1354 msgid "Online-Upgrade"
1355 msgstr "Online software update"
1357 msgid "Orbital Position"
1358 msgstr "Orbit positie"
1369 msgid "Package list update"
1370 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1372 msgid "Packet management"
1373 msgstr "Pakket beheer"
1378 msgid "Parental control"
1381 msgid "Parental control services Editor"
1382 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1384 msgid "Parental control setup"
1385 msgstr "Kinderslot instellingen"
1387 msgid "Parental control type"
1388 msgstr "Kinderslot type"
1391 msgstr "PiP Instellingen"
1393 msgid "Pin code needed"
1394 msgstr "Pincode benodigd"
1396 msgid "Play recorded movies..."
1397 msgstr "Opname afspelen..."
1399 msgid "Please change recording endtime"
1400 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1402 msgid "Please choose an extension..."
1403 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1405 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1407 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1409 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1410 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1412 msgid "Please enter a name for the new marker"
1413 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1415 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1416 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1418 msgid "Please enter the correct pin code"
1419 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1421 msgid "Please enter the old pin code"
1422 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1424 msgid "Please press OK!"
1425 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1427 msgid "Please select a playlist to delete..."
1428 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1430 msgid "Please select a playlist..."
1431 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1433 msgid "Please select a subservice to record..."
1434 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1436 msgid "Please select a subservice..."
1437 msgstr "Selecteer een subzender..."
1439 msgid "Please select keyword to filter..."
1440 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1442 msgid "Please set up tuner B"
1443 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1445 msgid "Please set up tuner C"
1446 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1448 msgid "Please set up tuner D"
1449 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1452 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1453 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1454 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1456 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1457 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1458 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1460 msgid "Please wait... Loading list..."
1461 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1463 msgid "Plugin browser"
1464 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1472 msgid "Polarization"
1473 msgstr "Polarisatie"
1496 msgid "Positioner fine movement"
1497 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1499 msgid "Positioner movement"
1500 msgstr "Rotor draaien"
1502 msgid "Positioner setup"
1503 msgstr "Rotor instellingen"
1505 msgid "Positioner storage"
1506 msgstr "Rotor positie opslaan"
1508 msgid "Power threshold in mA"
1509 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1511 msgid "Predefined transponder"
1512 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1514 msgid "Preparing... Please wait"
1515 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1517 msgid "Press OK to activate the settings."
1518 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1520 msgid "Press OK to scan"
1521 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1523 msgid "Press OK to start the scan"
1524 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1529 msgid "Protect services"
1530 msgstr "Beveilig zenders"
1532 msgid "Protect setup"
1533 msgstr "Beveilig menu"
1538 msgid "Provider to scan"
1539 msgstr "Zoek op provider"
1548 msgstr "Afstandsbediening menu"
1551 msgstr "RF modulator"
1556 msgid "RSS Feed URI"
1557 msgstr "RSS Feed URI"
1565 msgid "Really close without saving settings?"
1566 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1568 msgid "Really delete done timers?"
1569 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1571 msgid "Really delete this timer?"
1572 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1574 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1575 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1577 msgid "Reception Settings"
1578 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1583 msgid "Recorded files..."
1584 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1590 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1593 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1596 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1599 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1602 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1605 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1607 msgid "Recordings always have priority"
1608 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1610 msgid "Reenter new pin"
1611 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1613 msgid "Remove Plugins"
1614 msgstr "Verwijderen"
1616 msgid "Remove a mark"
1617 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1619 msgid "Remove plugins"
1620 msgstr "Verwijderen"
1626 msgstr "Timer frequentie"
1628 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1629 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1635 msgstr "Dreambox herstarten"
1640 msgid "Restart GUI now?"
1641 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1647 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1650 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1659 msgid "Rotor turning speed"
1660 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1663 msgstr "In behandeling"
1680 msgid "Sat / Dish Setup"
1681 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1686 msgid "Satellite Equipment Setup"
1687 msgstr "Apparartuur instellingen"
1690 msgstr "Satellieten"
1693 msgstr "Signaalzoeker"
1698 msgid "Save Playlist"
1699 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1701 msgid "Scaling Mode"
1702 msgstr "Schaalmodus"
1708 msgstr "Zoek QAM128"
1714 msgstr "Zoek QAM256"
1723 msgstr "Zoek SR6875"
1726 msgstr "Zoek SR6900"
1728 msgid "Scan additional SR"
1729 msgstr "Zoek ook op SR"
1731 msgid "Scan band EU HYPER"
1732 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1734 msgid "Scan band EU MID"
1735 msgstr "Zoek band EU MID"
1737 msgid "Scan band EU SUPER"
1738 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1740 msgid "Scan band EU UHF IV"
1741 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1743 msgid "Scan band EU UHF V"
1744 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1746 msgid "Scan band EU VHF I"
1747 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1749 msgid "Scan band EU VHF III"
1750 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1752 msgid "Scan band US HIGH"
1753 msgstr "Zoek band US HIGH"
1755 msgid "Scan band US HYPER"
1756 msgstr "Zoek band US HYPER"
1758 msgid "Scan band US LOW"
1759 msgstr "Zoek band US LOW"
1761 msgid "Scan band US MID"
1762 msgstr "Zoek band US MID"
1764 msgid "Scan band US SUPER"
1765 msgstr "Zoek band US SUPER"
1777 msgstr "Kies harde schijf"
1779 msgid "Select Network Adapter"
1780 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
1782 msgid "Select a movie"
1783 msgstr "Kies een opname"
1785 msgid "Select audio mode"
1786 msgstr "Kies audio modus"
1788 msgid "Select audio track"
1789 msgstr "Kies audiospoor"
1791 msgid "Select channel to record from"
1792 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1794 msgid "Sequence repeat"
1795 msgstr "Herhaal sequence"
1798 msgstr "Stream informatie"
1800 msgid "Service Scan"
1801 msgstr "Zenders zoeken"
1803 msgid "Service Searching"
1804 msgstr "Zenders zoeken"
1806 msgid "Service has been added to the favourites."
1807 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1809 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1810 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1813 "Service invalid!\n"
1814 "(Timeout reading PMT)"
1816 "Zender ongeldig!\n"
1817 "(Timeout reading PMT)"
1820 "Service not found!\n"
1821 "(SID not found in PAT)"
1823 "Zender niet gevonden!\n"
1824 "(SID not found in PAT)"
1826 msgid "Service scan"
1827 msgstr "Zenders zoeken"
1836 msgstr "Limieten instellen"
1839 msgstr "Instellingen"
1842 msgstr "Instellingen"
1847 msgid "Show infobar on channel change"
1848 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
1850 msgid "Show infobar on event change"
1851 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
1853 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1854 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
1856 msgid "Show positioner movement"
1857 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
1859 msgid "Show services beginning with"
1860 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
1862 msgid "Show the radio player..."
1863 msgstr "Radio weergave modus..."
1865 msgid "Show the tv player..."
1866 msgstr "TV weergave modus..."
1868 msgid "Shutdown Dreambox after"
1869 msgstr "Slaaptimer activeren na"
1872 msgstr "Gelijkwaardig"
1874 msgid "Similar broadcasts:"
1875 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
1886 msgid "Single satellite"
1887 msgstr "Één satelliet"
1889 msgid "Single transponder"
1890 msgstr "Één transponder"
1895 msgid "Sleep timer action:"
1896 msgstr "Slaaptimer actie:"
1898 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1899 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
1908 msgid "Some plugins are not available:\n"
1909 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
1911 msgid "Somewhere else"
1912 msgstr "Ergens anders"
1915 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1917 "Please choose an other one."
1919 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
1921 "Kies een andere loactie a.u.b..."
1923 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1925 msgstr "Alfabetisch"
1927 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1934 msgid "Soundcarrier"
1935 msgstr "Geluidskanaal"
1946 msgid "Standby / Restart"
1952 msgid "Start recording?"
1953 msgstr "Start opname?"
1962 msgstr "Installatiewizard"
1968 msgstr "Stap > oost"
1971 msgstr "Stap > west"
1979 msgid "Stop Timeshift?"
1980 msgstr "Timeshift annuleren?"
1982 msgid "Stop current event and disable coming events"
1983 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
1985 msgid "Stop current event but not coming events"
1986 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
1988 msgid "Stop playing this movie?"
1989 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
1991 msgid "Store position"
1992 msgstr "Sla positie op"
1994 msgid "Stored position"
1995 msgstr "Opgeslagen positie"
1997 msgid "Subservice list..."
1998 msgstr "Subzenderlijst..."
2003 msgid "Subtitle selection"
2004 msgstr "Ondertitel selectie"
2007 msgstr "Ondertitels"
2015 msgid "Swap Services"
2016 msgstr "Zenders omwisselen"
2021 msgid "Switch to next subservice"
2022 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2024 msgid "Switch to previous subservice"
2025 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2036 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2037 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2044 msgstr "Terrestrisch"
2046 msgid "Terrestrial provider"
2052 msgid "Test-Messagebox?"
2053 msgstr "Test-berichtbox?"
2056 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2057 "Please press OK to start using you Dreambox."
2059 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2060 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2062 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2063 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2065 msgid "The pin code has been changed successfully."
2066 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2068 msgid "The pin code you entered is wrong."
2069 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2071 msgid "The pin codes you entered are different."
2072 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2074 msgid "The sleep timer has been activated."
2075 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2077 msgid "The sleep timer has been disabled."
2078 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2081 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2082 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2084 msgid "The wizard is finished now."
2085 msgstr "De wizard is nu gereed."
2087 msgid "This is step number 2."
2088 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2090 msgid "This is unsupported at the moment."
2091 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2097 msgstr "Drempelwaarde"
2108 msgid "Time/Date Input"
2109 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2115 msgstr "Timer bewerken"
2117 msgid "Timer Editor"
2118 msgstr "Timer Editor"
2124 msgstr "Timer invoer"
2129 msgid "Timer sanity error"
2130 msgstr "Timerlogica fout"
2132 msgid "Timer selection"
2133 msgstr "Timer selectie"
2135 msgid "Timer status:"
2136 msgstr "Timer status:"
2141 msgid "Timeshift not possible!"
2142 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2159 msgid "Toneburst A/B"
2160 msgstr "Toneburst A/B"
2162 msgid "Transmission Mode"
2163 msgstr "Transmissie modus"
2165 msgid "Transmission mode"
2166 msgstr "Transmissie modus"
2169 msgstr "Transponder"
2171 msgid "Transponder Type"
2172 msgstr "Transponder type"
2175 msgstr "Aantal pogingen over:"
2177 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2179 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2182 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2184 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2196 msgid "Tune failed!"
2197 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2208 msgid "Tuner configuration"
2209 msgstr "Tuner configuratie"
2211 msgid "Tuner status"
2220 msgid "Type of scan"
2233 "Unable to initialize harddisk.\n"
2234 "Please refer to the user manual.\n"
2237 "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
2238 "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
2241 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2242 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2244 msgid "Universal LNB"
2245 msgstr "Universeel LNB"
2247 msgid "Unmount failed"
2248 msgstr "Unmount mislukt"
2250 msgid "Updates your receiver's software"
2251 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2253 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2254 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2256 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2258 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2261 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2262 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2265 msgstr "Bezig met update"
2267 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2268 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2271 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2273 msgid "Use Power Measurement"
2274 msgstr "Gebruik stroommeting"
2276 msgid "Use a gateway"
2277 msgstr "Gateway gebruiken"
2279 msgid "Use power measurement"
2280 msgstr "Meet stroomopname"
2283 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2285 "Please set up tuner A"
2287 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2289 "Instellingen voor tuner A"
2292 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2295 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2296 "Druk daarna op OK."
2298 msgid "Use usals for this sat"
2299 msgstr "USALS aanschakelen"
2301 msgid "Use wizard to set up basic features"
2302 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2304 msgid "Used service scan type"
2305 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2307 msgid "User defined"
2308 msgstr "Door u ingesteld"
2316 msgid "View Rass interactive..."
2317 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2319 msgid "View teletext..."
2320 msgstr "Teletekst weergeven..."
2322 msgid "Voltage mode"
2323 msgstr "Spanningsmodus"
2332 msgstr "WSS bij 4:3"
2344 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2345 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2346 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2348 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2349 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2350 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2355 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2356 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2360 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2361 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2366 msgid "What do you want to scan?"
2367 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2369 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2370 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2375 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2376 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2387 msgid "Yes, backup my settings!"
2388 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2390 msgid "Yes, do a manual scan now"
2391 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2393 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2394 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2396 msgid "Yes, do another manual scan now"
2397 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2399 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2400 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2402 msgid "Yes, restore the settings now"
2403 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2405 msgid "Yes, view the tutorial"
2406 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2408 msgid "You cannot delete this!"
2409 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2412 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2413 "harddisk is not an option for you."
2415 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2416 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2419 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2420 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2421 "to the harddisk!\n"
2422 "Please press OK to start the backup now."
2424 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2425 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2426 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2427 "Druk op OK om de backup te starten."
2430 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2431 "Please press OK to start the backup now."
2433 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2434 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2435 "Druk op OK om de backup te starten."
2438 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2441 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2442 "om de backup te starten."
2444 msgid "You have to wait for"
2448 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2449 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2450 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2451 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2454 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2455 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2456 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2457 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2461 "You need to define some keywords first!\n"
2462 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2463 "Do you want to define keywords now?"
2465 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2466 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2467 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2470 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2472 "Do you want to set the pin now?"
2474 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2476 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2479 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2482 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2485 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2486 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2489 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2492 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2493 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2496 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2497 "Press OK to start upgrade."
2499 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2500 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2502 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2503 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2505 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2506 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2508 msgid "[alternative edit]"
2509 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2511 msgid "[bouquet edit]"
2512 msgstr "[boeketten bewerken]"
2514 msgid "[favourite edit]"
2515 msgstr "[favorieten bewerken]"
2518 msgstr "[verplaats modus]"
2520 msgid "abort alternatives edit"
2521 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2523 msgid "abort bouquet edit"
2524 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2526 msgid "abort favourites edit"
2527 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2529 msgid "about to start"
2530 msgstr "start direct"
2532 msgid "add alternatives"
2533 msgstr "alternatieven toevoegen"
2536 msgstr "boeket toevoegen"
2538 msgid "add directory to playlist"
2539 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2541 msgid "add file to playlist"
2542 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2544 msgid "add files to playlist"
2545 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2548 msgstr "markeerpunt invoegen"
2550 msgid "add recording (enter recording duration)"
2551 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2553 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2554 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2556 msgid "add recording (indefinitely)"
2557 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2559 msgid "add recording (stop after current event)"
2560 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2562 msgid "add service to bouquet"
2563 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2565 msgid "add service to favourites"
2566 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2568 msgid "add to parental protection"
2569 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2572 msgstr "geavanceerd"
2574 msgid "alphabetic sort"
2575 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2578 "are you sure you want to restore\n"
2579 "following backup:\n"
2581 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2591 msgstr "zwarte lijst"
2596 msgid "change recording (duration)"
2597 msgstr "Wijzig opnameduur"
2599 msgid "change recording (endtime)"
2600 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2602 msgid "circular left"
2603 msgstr "circular links"
2605 msgid "circular right"
2606 msgstr "circular rechts"
2608 msgid "clear playlist"
2609 msgstr "afspeellijst legen"
2615 msgstr "configuratiemenu"
2620 msgid "copy to bouquets"
2621 msgstr "kopieer naar boeketten"
2630 msgstr "wis snijpunt"
2632 msgid "delete playlist entry"
2633 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2635 msgid "delete saved playlist"
2636 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2642 msgstr "deactiveren"
2644 msgid "disable move mode"
2645 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2648 msgstr "gedeactiveerd"
2650 msgid "do not change"
2651 msgstr "niet schakelen"
2656 msgid "don't record"
2657 msgstr "Niet opnemen"
2662 msgid "edit alternatives"
2663 msgstr "alternatieven bewerken"
2671 msgid "enable bouquet edit"
2672 msgstr "boeket bewerken activeren"
2674 msgid "enable favourite edit"
2675 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2677 msgid "enable move mode"
2678 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2681 msgstr "geactiveerd"
2683 msgid "end alternatives edit"
2684 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2686 msgid "end bouquet edit"
2687 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2689 msgid "end cut here"
2690 msgstr "stop snijpunt hier"
2692 msgid "end favourites edit"
2693 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2695 msgid "equal to Socket A"
2696 msgstr "gelijk aan socket A"
2698 msgid "exit mediaplayer"
2699 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
2701 msgid "exit movielist"
2702 msgstr "Opname menu afsluiten"
2704 msgid "free diskspace"
2705 msgstr "ruimte vrij..."
2707 msgid "full /etc directory"
2708 msgstr "complete map /etc "
2710 msgid "go to deep standby"
2711 msgstr "uitschakelen"
2713 msgid "go to standby"
2714 msgstr "standby-stand"
2716 msgid "hear radio..."
2717 msgstr "Luister naar radio..."
2722 msgid "hide extended description"
2723 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
2726 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
2729 msgstr "horizontaal"
2742 "inkomend gesprek!\n"
2743 "%s gesprek met %s!"
2746 msgstr "CI module initializeren"
2748 msgid "insert mark here"
2749 msgstr "makeerpunt invoegen"
2751 msgid "jump to listbegin"
2752 msgstr "naar begin lijst "
2754 msgid "jump to listend"
2755 msgstr "naar einde lijst"
2757 msgid "jump to next marked position"
2758 msgstr "spring naar de volgende markering"
2760 msgid "jump to previous marked position"
2761 msgstr "spring naar de vorige markering"
2763 msgid "leave movie player..."
2764 msgstr "Opname menu afsluiten"
2769 msgid "list style compact"
2770 msgstr "Weergave: Compact"
2772 msgid "list style compact with description"
2773 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
2775 msgid "list style default"
2776 msgstr "Weergave: Standaard"
2778 msgid "list style single line"
2779 msgstr "Weergave: Enkele regel"
2781 msgid "load playlist"
2782 msgstr "Afspeellijst laden"
2787 msgid "loopthrough to socket A"
2788 msgstr "doorgelust naar socket A"
2808 msgid "move PiP to main picture"
2809 msgstr "Verplaats PiP naar hoofdbeeld"
2812 msgstr "Opname menu"
2820 msgid "next channel"
2821 msgstr "Volgende zender"
2823 msgid "next channel in history"
2824 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
2829 msgid "no HDD found"
2830 msgstr "geen harde schijf gevonden"
2832 msgid "no Picture found"
2833 msgstr "geen foto gevonden"
2835 msgid "no module found"
2836 msgstr "geen CI module gevonden"
2839 msgstr "geen standby"
2842 msgstr "geen timeout"
2850 msgid "nothing connected"
2851 msgstr "niets aangesloten"
2862 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2863 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
2865 msgid "open servicelist"
2866 msgstr "Open zenderlijst"
2868 msgid "open servicelist(down)"
2869 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
2871 msgid "open servicelist(up)"
2872 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
2883 msgid "play next playlist entry"
2884 msgstr "Volgende afspelen"
2886 msgid "play previous playlist entry"
2887 msgstr "Vorige afspelen"
2889 msgid "please press OK when ready"
2890 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
2892 msgid "please wait, loading picture..."
2893 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
2895 msgid "previous channel"
2896 msgstr "Vorige zender"
2898 msgid "previous channel in history"
2899 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
2904 msgid "recording..."
2907 msgid "remove after this position"
2908 msgstr "verwijder achter deze positie"
2910 msgid "remove all alternatives"
2911 msgstr "verwijder alle alternatieven"
2913 msgid "remove all new found flags"
2914 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
2916 msgid "remove before this position"
2917 msgstr "verwijder voor deze positie"
2919 msgid "remove entry"
2920 msgstr "invoer verwijderen"
2922 msgid "remove from parental protection"
2923 msgstr "verwijder kinderslot"
2925 msgid "remove new found flag"
2926 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
2928 msgid "remove this mark"
2929 msgstr "verwijder dit merkteken"
2937 msgid "save playlist"
2938 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2941 msgid "scan done! %d services found!"
2942 msgstr "Zoeken voltooit. %d zenders gevonden"
2944 msgid "scan done! No service found!"
2945 msgstr "Zoeken voltooit. Geen zenders gevonden"
2947 msgid "scan done! One service found!"
2948 msgstr "Zoeken voltooit. 1 zender gevonden"
2951 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2952 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooit. %d zenders gevonden"
2960 msgid "second cable of motorized LNB"
2961 msgstr "tweede kabel van gemotoriseerde LNB"
2969 msgid "select movie"
2970 msgstr "Selecteer opname"
2973 msgstr "zender pincode"
2976 msgstr "menu pincode"
2979 msgstr "EPG weergeven..."
2982 msgstr "alles weergeven"
2984 msgid "show alternatives"
2985 msgstr "alternatieven weergeven"
2987 msgid "show event details"
2988 msgstr "EPG details weergeven"
2990 msgid "show extended description"
2991 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
2993 msgid "show first tag"
2994 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
2996 msgid "show second tag"
2997 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
2999 msgid "show single service EPG..."
3000 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3002 msgid "show tag menu"
3003 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3005 msgid "show transponder info"
3006 msgstr "Transponder info weergeven"
3008 msgid "shuffle playlist"
3009 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3012 msgstr "uitschakelen"
3017 msgid "skip backward"
3018 msgstr "Achteruit spoelen"
3020 msgid "skip backward (enter time)"
3021 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3023 msgid "skip backward (self defined)"
3024 msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3026 msgid "skip forward"
3027 msgstr "Vooruit spoelen"
3029 msgid "skip forward (enter time)"
3030 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3032 msgid "skip forward (self defined)"
3033 msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"
3035 msgid "sort by date"
3036 msgstr "Alfabetisch"
3044 msgid "start cut here"
3045 msgstr "start knippen hier"
3047 msgid "start timeshift"
3048 msgstr "Timeshift starten"
3059 msgid "stop recording"
3060 msgstr "Stop opname"
3062 msgid "stop timeshift"
3063 msgstr "Stop timeshift"
3065 msgid "swap PiP and main picture"
3066 msgstr "PiP en hoofdbeeld omwisselen"
3068 msgid "switch to filelist"
3069 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3071 msgid "switch to playlist"
3072 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3077 msgid "this recording"
3078 msgstr "deze opname"
3080 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3081 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3083 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3084 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3086 msgid "unknown service"
3087 msgstr "onbekende zender"
3089 msgid "until restart"
3090 msgstr "tot herstart"
3092 msgid "user defined"
3093 msgstr "door u gedefinieerd"
3098 msgid "view extensions..."
3099 msgstr "Applicaties weergeven..."
3101 msgid "view recordings..."
3102 msgstr "Opnames weergeven..."
3104 msgid "wait for ci..."
3105 msgstr "wacht op CI..."
3114 msgstr "witte lijst"
3119 msgid "yes (keep feeds)"
3120 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3123 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3124 "assistance before rebooting your dreambox."
3126 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3127 "de Dreambox herstart."
3135 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3136 #~ msgstr "Standaard spoeltijd voor 1-3 toetsen"
3138 #~ msgid "Games / Plugins"
3139 #~ msgstr "Spelletjes & Applicaties"