update polish and dutch translation
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 19:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@media-labs.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid " "
22 msgstr ""
23
24 msgid "#000000"
25 msgstr "#000000"
26
27 msgid "#0064c7"
28 msgstr "#0064c7"
29
30 msgid "#25062748"
31 msgstr "#25062748"
32
33 msgid "#389416"
34 msgstr "#389416"
35
36 msgid "#80000000"
37 msgstr "#80000000"
38
39 msgid "#80ffffff"
40 msgstr "#80ffffff"
41
42 msgid "#bab329"
43 msgstr "#bab329"
44
45 msgid "#f23d21"
46 msgstr "#f23d21"
47
48 msgid "#ffffff"
49 msgstr "#ffffff"
50
51 msgid "#ffffffff"
52 msgstr "#ffffffff"
53
54 msgid "%H:%M"
55 msgstr "%H:%M"
56
57 #, python-format
58 msgid "%d min"
59 msgstr "%d min"
60
61 msgid "%d.%B %Y"
62 msgstr "%d-%m-%Y"
63
64 #, python-format
65 msgid ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB free)"
68 msgstr ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d MB vrij)"
71
72 #, python-format
73 msgid "%s (%s)\n"
74 msgstr "%s (%s)\n"
75
76 msgid "(ZAP)"
77 msgstr "(ZAP)"
78
79 msgid "(empty)"
80 msgstr "(leeg)"
81
82 msgid "(show optional DVD audio menu)"
83 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
84
85 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
86 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
87
88 msgid "/var directory"
89 msgstr "/var map"
90
91 msgid "0"
92 msgstr "0"
93
94 msgid "1"
95 msgstr "1"
96
97 msgid "1.0"
98 msgstr "1.0"
99
100 msgid "1.1"
101 msgstr "1.1"
102
103 msgid "1.2"
104 msgstr "1.2"
105
106 msgid "12V output"
107 msgstr "12V Uitgang"
108
109 msgid "13 V"
110 msgstr "13 V"
111
112 msgid "16:10"
113 msgstr "16:10"
114
115 msgid "16:10 Letterbox"
116 msgstr "16:10 Letterbox"
117
118 msgid "16:10 PanScan"
119 msgstr "16:10 PanScan"
120
121 msgid "16:9"
122 msgstr "16:9"
123
124 msgid "16:9 Letterbox"
125 msgstr "16:9 Letterbox"
126
127 msgid "16:9 always"
128 msgstr "Altijd 16:9"
129
130 msgid "18 V"
131 msgstr "18 V"
132
133 msgid "2"
134 msgstr "2"
135
136 msgid "3"
137 msgstr "3"
138
139 msgid "30 minutes"
140 msgstr "30 minuten"
141
142 msgid "4"
143 msgstr "4"
144
145 msgid "4:3"
146 msgstr "4:3"
147
148 msgid "4:3 Letterbox"
149 msgstr "4:3 Letterbox"
150
151 msgid "4:3 PanScan"
152 msgstr "4:3 PanScan"
153
154 msgid "5"
155 msgstr "5"
156
157 msgid "5 minutes"
158 msgstr "5 minuten"
159
160 msgid "50 Hz"
161 msgstr "50 Hz"
162
163 msgid "6"
164 msgstr "6"
165
166 msgid "60 minutes"
167 msgstr "60 minuten"
168
169 msgid "7"
170 msgstr "7"
171
172 msgid "8"
173 msgstr "8"
174
175 msgid "9"
176 msgstr "9"
177
178 msgid "<unknown>"
179 msgstr "<onbekend>"
180
181 msgid "??"
182 msgstr "??"
183
184 msgid "A"
185 msgstr "A"
186
187 #, python-format
188 msgid ""
189 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
190 "Do you want to keep your version?"
191 msgstr ""
192 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
193 "Wilt u uw versie behouden?"
194
195 msgid ""
196 "A finished record timer wants to set your\n"
197 "Dreambox to standby. Do that now?"
198 msgstr ""
199 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
200 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
201
202 msgid ""
203 "A finished record timer wants to shut down\n"
204 "your Dreambox. Shutdown now?"
205 msgstr ""
206 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
207 "Wilt u dit toestaan?"
208
209 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
210 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
211
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "A record has been started:\n"
215 "%s"
216 msgstr ""
217 "Een opname is gestart:\n"
218 "%s"
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running.\n"
222 "What do you want to do?"
223 msgstr ""
224 "Bezig met opnemen.\n"
225 "Wat wilt u doen?"
226
227 msgid ""
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "configure the positioner."
230 msgstr ""
231 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
232 "instellingen te wijzigen."
233
234 msgid ""
235 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
236 "start the satfinder."
237 msgstr ""
238 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
239 "start."
240
241 #, python-format
242 msgid "A required tool (%s) was not found."
243 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
244
245 msgid ""
246 "A sleep timer wants to set your\n"
247 "Dreambox to standby. Do that now?"
248 msgstr ""
249 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
250 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
251
252 msgid ""
253 "A sleep timer wants to shut down\n"
254 "your Dreambox. Shutdown now?"
255 msgstr ""
256 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
257 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
258
259 msgid ""
260 "A timer failed to record!\n"
261 "Disable TV and try again?\n"
262 msgstr ""
263 "Timer opname mislukt!\n"
264 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
265
266 msgid "A/V Settings"
267 msgstr "Audio/Video"
268
269 msgid "AA"
270 msgstr "AA"
271
272 msgid "AB"
273 msgstr "AB"
274
275 msgid "AC3 default"
276 msgstr "Standaard AC3"
277
278 msgid "AC3 downmix"
279 msgstr "AC3 downmix"
280
281 msgid "AGC"
282 msgstr "AGC"
283
284 msgid "AGC:"
285 msgstr "AGC:"
286
287 msgid "About"
288 msgstr "Uw Dreambox"
289
290 msgid "About..."
291 msgstr "Uw Dreambox"
292
293 msgid "Action on long powerbutton press"
294 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
295
296 msgid "Action:"
297 msgstr "Aktie:"
298
299 msgid "Activate Picture in Picture"
300 msgstr "Activeer Picture In Picture"
301
302 msgid "Activate network settings"
303 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
304
305 msgid "Adapter settings"
306 msgstr "Adapter instelllingen"
307
308 msgid "Add"
309 msgstr "Toevoegen"
310
311 msgid "Add Bookmark"
312 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
313
314 msgid "Add a mark"
315 msgstr "Plaats markering"
316
317 msgid "Add a new title"
318 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
319
320 msgid "Add timer"
321 msgstr "Timer"
322
323 msgid "Add title"
324 msgstr "Titel toevoegen"
325
326 msgid "Add to bouquet"
327 msgstr "Aan boeket toevoegen"
328
329 msgid "Add to favourites"
330 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
331
332 msgid ""
333 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
334 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
335 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
336 "test screens."
337 msgstr ""
338 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
339 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
340 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
341
342 msgid "Advanced"
343 msgstr "Expert"
344
345 msgid "Advanced Video Setup"
346 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
347
348 msgid "After event"
349 msgstr "Na opname"
350
351 msgid ""
352 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
353 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
354 msgstr ""
355 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
356 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
357
358 msgid "Album:"
359 msgstr "Album:"
360
361 msgid "All"
362 msgstr "Alles"
363
364 msgid "All Satellites"
365 msgstr ""
366
367 msgid "All..."
368 msgstr "Alles..."
369
370 msgid "Alpha"
371 msgstr "Transparantie"
372
373 msgid "Alternative radio mode"
374 msgstr "Alternative radio modus"
375
376 msgid "Alternative services tuner priority"
377 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
378
379 msgid "An empty filename is illegal."
380 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
381
382 #, python-format
383 msgid "An error has occured. (%s)"
384 msgstr "Er is een fout opgetreden. (%s)"
385
386 msgid "Arabic"
387 msgstr "Arabisch"
388
389 msgid ""
390 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
391 "\n"
392 msgstr ""
393 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
394 "\n"
395
396 msgid "Artist:"
397 msgstr "Artiest:"
398
399 msgid "Ask before shutdown:"
400 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
401
402 msgid "Ask user"
403 msgstr "Vraag gebruiker"
404
405 msgid "Aspect Ratio"
406 msgstr "Beeldverhouding"
407
408 msgid "Audio"
409 msgstr "Audio"
410
411 msgid "Audio Options..."
412 msgstr "Audio Opties..."
413
414 msgid "Auto"
415 msgstr "Auto"
416
417 msgid "Auto scart switching"
418 msgstr "Automatisch scart schakelen"
419
420 msgid "Automatic"
421 msgstr "Automatisch"
422
423 msgid "Automatic Scan"
424 msgstr "Automatisch zoeken"
425
426 msgid "B"
427 msgstr "B"
428
429 msgid "BA"
430 msgstr "BA"
431
432 msgid "BB"
433 msgstr "BB"
434
435 msgid "BER"
436 msgstr "BER"
437
438 msgid "BER:"
439 msgstr "BER:"
440
441 msgid "Back"
442 msgstr "Terug"
443
444 msgid "Backup"
445 msgstr "Backup"
446
447 msgid "Backup Location"
448 msgstr "Backup locatie"
449
450 msgid "Backup Mode"
451 msgstr "Backup modus"
452
453 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
454 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
455
456 msgid "Band"
457 msgstr "Band"
458
459 msgid "Bandwidth"
460 msgstr "Bandbreedte"
461
462 msgid "Begin time"
463 msgstr "Starttijd"
464
465 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
466 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
467
468 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
469 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
470
471 msgid "Behavior when a movie is started"
472 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
473
474 msgid "Behavior when a movie is stopped"
475 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
476
477 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
478 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
479
480 msgid "Bookmarks"
481 msgstr "Markeerpunten"
482
483 msgid "Brightness"
484 msgstr "helderheid"
485
486 msgid "Burn DVD"
487 msgstr "Beschrijf DVD"
488
489 msgid "Burn to DVD..."
490 msgstr ""
491
492 msgid "Bus: "
493 msgstr "Bus: "
494
495 msgid ""
496 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
497 "displayed."
498 msgstr ""
499 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
500 "zichtbaar."
501
502 msgid "C"
503 msgstr "C"
504
505 msgid "C-Band"
506 msgstr "C-Band"
507
508 msgid "CF Drive"
509 msgstr "CF Drive"
510
511 msgid "CVBS"
512 msgstr "CVBS"
513
514 msgid "Cable"
515 msgstr "Kabel"
516
517 msgid "Cache Thumbnails"
518 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
519
520 msgid "Call monitoring"
521 msgstr "Bel monitor"
522
523 msgid "Cancel"
524 msgstr "Annuleren"
525
526 msgid "Capacity: "
527 msgstr "Capaciteit: "
528
529 msgid "Card"
530 msgstr "Kaart"
531
532 msgid "Catalan"
533 msgstr "Catalaans"
534
535 msgid "Change bouquets in quickzap"
536 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
537
538 msgid "Change pin code"
539 msgstr "Verander pincode"
540
541 msgid "Change service pin"
542 msgstr "Wijzig zender pincode"
543
544 msgid "Change service pins"
545 msgstr "Wijzig zender pincode"
546
547 msgid "Change setup pin"
548 msgstr "Wijzig menu pincode"
549
550 msgid "Channel"
551 msgstr "Kanaal"
552
553 msgid "Channel Selection"
554 msgstr "Zenderkeuze"
555
556 msgid "Channel:"
557 msgstr "Zender:"
558
559 msgid "Channellist menu"
560 msgstr "Zenderlijst menu"
561
562 msgid "Chap."
563 msgstr "Hfdst."
564
565 msgid "Chapter"
566 msgstr "Hoofdstuk"
567
568 msgid "Chapter:"
569 msgstr "Hoofdstuk:"
570
571 msgid "Check"
572 msgstr "Controleer"
573
574 msgid "Checking Filesystem..."
575 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
576
577 msgid "Choose Tuner"
578 msgstr "Selecteer een tuner"
579
580 msgid "Choose bouquet"
581 msgstr "Kies boeket"
582
583 msgid "Choose source"
584 msgstr "Bron kiezen"
585
586 msgid "Choose target folder"
587 msgstr "Kies doelmap"
588
589 msgid "Choose your Skin"
590 msgstr "Kies een Skin"
591
592 msgid "Cleanup"
593 msgstr "Opruimen"
594
595 msgid "Clear before scan"
596 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
597
598 msgid "Clear log"
599 msgstr "Log wissen"
600
601 msgid "Close"
602 msgstr "Sluiten"
603
604 msgid "Code rate high"
605 msgstr "Hoge ontvangst rate"
606
607 msgid "Code rate low"
608 msgstr "Lage ontvangst rate"
609
610 msgid "Coderate HP"
611 msgstr "Coderate HP"
612
613 msgid "Coderate LP"
614 msgstr "Coderate LP"
615
616 msgid "Color Format"
617 msgstr "Beeldinstelling"
618
619 msgid "Command execution..."
620 msgstr "Commando uitvoeren..."
621
622 msgid "Command order"
623 msgstr "Commando volgorde"
624
625 msgid "Committed DiSEqC command"
626 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
627
628 msgid "Common Interface"
629 msgstr "Common Interface"
630
631 msgid "Compact Flash"
632 msgstr "Compact Flash"
633
634 msgid "Compact flash card"
635 msgstr "Compact flash kaart"
636
637 msgid "Complete"
638 msgstr "Compleet"
639
640 msgid "Configuration Mode"
641 msgstr "Configuratie modus"
642
643 msgid "Configuring"
644 msgstr "Configureren"
645
646 msgid "Conflicting timer"
647 msgstr "Timer conflict!"
648
649 msgid "Connected to"
650 msgstr "Verbonden met"
651
652 msgid "Connected to Fritz!Box!"
653 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
654
655 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
656 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
657
658 #, python-format
659 msgid ""
660 "Connection to Fritz!Box\n"
661 "failed! (%s)\n"
662 "retrying..."
663 msgstr ""
664 "Verbinding met Fritz!Box\n"
665 "mislukt! (%s)\n"
666 "probeer opnieuw..."
667
668 msgid "Constellation"
669 msgstr "Constellatie"
670
671 msgid "Continue playing"
672 msgstr "Afspelen voortzetten"
673
674 msgid "Contrast"
675 msgstr "Contrast"
676
677 msgid "Create movie folder failed"
678 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
679
680 #, python-format
681 msgid "Creating directory %s failed."
682 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
683
684 msgid "Creating partition failed"
685 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
686
687 msgid "Croatian"
688 msgstr "Kroatisch"
689
690 msgid "Current Transponder"
691 msgstr "Huidige transponder"
692
693 msgid "Current settings:"
694 msgstr "Huidige instellingen:"
695
696 msgid "Current version:"
697 msgstr "Actuele versie:"
698
699 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
700 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
701
702 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
703 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
704
705 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
706 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
707
708 msgid "Customize"
709 msgstr "Diversen"
710
711 msgid "Cut"
712 msgstr "Knip"
713
714 msgid "Cutlist editor..."
715 msgstr "Cutlist editor..."
716
717 msgid "Czech"
718 msgstr "Tsjechisch"
719
720 msgid "D"
721 msgstr "D"
722
723 msgid "DHCP"
724 msgstr "DHCP"
725
726 msgid "DVB-S"
727 msgstr "DVB-S"
728
729 msgid "DVB-S2"
730 msgstr "DVB-S2"
731
732 msgid "DVD ENTER key"
733 msgstr "DVD ENTER toets"
734
735 msgid "DVD Player"
736 msgstr "DVD speler"
737
738 msgid "DVD down key"
739 msgstr "DVD toets omlaag"
740
741 msgid "DVD left key"
742 msgstr "DVD toets links"
743
744 msgid "DVD right key"
745 msgstr "DVD toets rechts"
746
747 msgid "DVD up key"
748 msgstr "DVD toets omhoog"
749
750 msgid "Danish"
751 msgstr "Deens"
752
753 msgid "Date"
754 msgstr "Datum"
755
756 msgid "Deep Standby"
757 msgstr "Uitschakelen"
758
759 msgid "Default services lists"
760 msgstr "Standaard zenderlijst"
761
762 msgid "Default settings"
763 msgstr "Standaard instellingen"
764
765 msgid "Delay"
766 msgstr "Vertraging"
767
768 msgid "Delete"
769 msgstr "Verwijderen"
770
771 msgid "Delete entry"
772 msgstr "Verwijder invoer"
773
774 msgid "Delete failed!"
775 msgstr "Verwijderen mislukt!"
776
777 #, python-format
778 msgid ""
779 "Delete no more configured satellite\n"
780 "%s?"
781 msgstr ""
782 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
783 " \v%s verwijderen?"
784
785 msgid "Description"
786 msgstr "Omschrijving"
787
788 msgid "Detected HDD:"
789 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
790
791 msgid "Detected NIMs:"
792 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
793
794 msgid "DiSEqC"
795 msgstr "DiSEqC"
796
797 msgid "DiSEqC A/B"
798 msgstr "DiSEqC A/B"
799
800 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
801 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
802
803 msgid "DiSEqC Mode"
804 msgstr "DiSEqC-modus"
805
806 msgid "DiSEqC mode"
807 msgstr "DiSEqC-modus"
808
809 msgid "DiSEqC repeats"
810 msgstr "DiSEqC herhaling"
811
812 #, python-format
813 msgid "Directory %s nonexistent."
814 msgstr "Map %s bestaat niet."
815
816 msgid "Disable"
817 msgstr "Uit"
818
819 msgid "Disable Picture in Picture"
820 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
821
822 msgid "Disable Subtitles"
823 msgstr "Ondertitels uit"
824
825 msgid "Disable timer"
826 msgstr "Timer uitschakelen"
827
828 msgid "Disabled"
829 msgstr "Gedeactiveerd"
830
831 #, python-format
832 msgid ""
833 "Disconnected from\n"
834 "Fritz!Box! (%s)\n"
835 "retrying..."
836 msgstr ""
837 "Verbinding metFritz!Box\n"
838 "verbroken! (%s)\n"
839 "probeer opnieuw..."
840
841 msgid "Dish"
842 msgstr "Schotel"
843
844 msgid "Display 16:9 content as"
845 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
846
847 msgid "Display 4:3 content as"
848 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
849
850 msgid "Display Setup"
851 msgstr "Display instellingen"
852
853 msgid ""
854 "Do you really want to REMOVE\n"
855 "the plugin \""
856 msgstr ""
857 "Wilt u deze applicatie echt\n"
858 "verwijderen? \""
859
860 msgid ""
861 "Do you really want to check the filesystem?\n"
862 "This could take lots of time!"
863 msgstr ""
864 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
865 "Dit kan enige tijd duren!"
866
867 #, python-format
868 msgid "Do you really want to delete %s?"
869 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
870
871 msgid ""
872 "Do you really want to download\n"
873 "the plugin \""
874 msgstr ""
875 "Wilt u dit bestand echt\n"
876 "downloaden \""
877
878 msgid "Do you really want to exit?"
879 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
880
881 msgid ""
882 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
883 "All data on the disk will be lost!"
884 msgstr ""
885 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
886 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
887
888 #, python-format
889 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
890 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
891
892 #, python-format
893 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
894 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
895
896 msgid ""
897 "Do you want to backup now?\n"
898 "After pressing OK, please wait!"
899 msgstr ""
900 "Wilt u nu een backup maken?\n"
901 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
902
903 msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Do you want to do a service scan?"
907 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
908
909 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
910 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
911
912 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
913 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
914
915 msgid "Do you want to install default sat lists?"
916 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
917
918 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
919 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
920
921 msgid "Do you want to preview this project before burning?"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Do you want to restore your settings?"
925 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
926
927 msgid "Do you want to resume this playback?"
928 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
929
930 msgid ""
931 "Do you want to update your Dreambox?\n"
932 "After pressing OK, please wait!"
933 msgstr ""
934 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
935 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
936
937 msgid "Do you want to view a tutorial?"
938 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
939
940 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
941 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
942
943 #, python-format
944 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
945 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
946
947 #, python-format
948 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
949 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
950
951 msgid "Download Plugins"
952 msgstr "Downloaden"
953
954 msgid "Downloadable new plugins"
955 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
956
957 msgid "Downloadable plugins"
958 msgstr "Beschikbare applicaties"
959
960 msgid "Downloading"
961 msgstr "Downloading"
962
963 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
964 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
965
966 msgid "Dreambox DVD record"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Dutch"
970 msgstr "Nederlands"
971
972 msgid "E"
973 msgstr "O"
974
975 msgid "EPG Selection"
976 msgstr "EPG selectie"
977
978 #, python-format
979 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
980 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
981
982 msgid "East"
983 msgstr "Oost"
984
985 msgid "Edit DNS"
986 msgstr "DNS wijzigen"
987
988 msgid "Edit chapters of current title"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Edit services list"
992 msgstr "Wijzig zenderlijst"
993
994 msgid "Edit settings"
995 msgstr "Instellingen wijzigen"
996
997 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
998 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
999
1000 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1001 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1002
1003 msgid "Edit title"
1004 msgstr "Wijzig titel"
1005
1006 msgid "Electronic Program Guide"
1007 msgstr "Electronische Programma Gids"
1008
1009 msgid "Enable"
1010 msgstr "Aan"
1011
1012 msgid "Enable 5V for active antenna"
1013 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1014
1015 msgid "Enable multiple bouquets"
1016 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1017
1018 msgid "Enable parental control"
1019 msgstr "Zet kinderslot aan"
1020
1021 msgid "Enable timer"
1022 msgstr "Timer activeren"
1023
1024 msgid "Enabled"
1025 msgstr "Ingeschakeld"
1026
1027 msgid "Encryption"
1028 msgstr "Encryptie"
1029
1030 msgid "Encryption Key"
1031 msgstr "Encryptie sleutel"
1032
1033 msgid "Encryption Type"
1034 msgstr "Encryptie type"
1035
1036 msgid "End"
1037 msgstr "Einde"
1038
1039 msgid "End time"
1040 msgstr "Eindtijd"
1041
1042 msgid "EndTime"
1043 msgstr "Eindtijd"
1044
1045 msgid "English"
1046 msgstr "Engels"
1047
1048 msgid ""
1049 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1050 "\n"
1051 "If you experience any problems please contact\n"
1052 "stephan@reichholf.net\n"
1053 "\n"
1054 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1055 msgstr ""
1056 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1057 "\n"
1058 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1059 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1060 "\n"
1061 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1062
1063 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1064 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1065 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1066 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1067 #.       "fast forward". 
1068 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1069 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1070
1071 msgid "Enter Rewind at speed"
1072 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1073
1074 msgid "Enter main menu..."
1075 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1076
1077 msgid "Enter the service pin"
1078 msgstr "Voer de zender pincode in"
1079
1080 msgid "Error"
1081 msgstr "Fout"
1082
1083 #, python-format
1084 msgid ""
1085 "Error: %s\n"
1086 "Retry?"
1087 msgstr ""
1088 "Fout: %s\n"
1089 "Opnieuw?"
1090
1091 msgid "Eventview"
1092 msgstr "Programma overzicht"
1093
1094 msgid "Everything is fine"
1095 msgstr "Alles is in orde"
1096
1097 msgid "Execution Progress:"
1098 msgstr "Voortgang extern commando:"
1099
1100 msgid "Execution finished!!"
1101 msgstr "Voortgang voltooid!"
1102
1103 msgid "Exit"
1104 msgstr "Afsluiten"
1105
1106 msgid "Exit editor"
1107 msgstr "Editor afsluiten"
1108
1109 msgid "Exit the wizard"
1110 msgstr "Wizard afsluiten"
1111
1112 msgid "Exit wizard"
1113 msgstr "Wizard afsluiten"
1114
1115 msgid "Expert"
1116 msgstr "Expert"
1117
1118 msgid "Extensions"
1119 msgstr "Applicaties"
1120
1121 msgid "FEC"
1122 msgstr "FEC"
1123
1124 msgid "Factory reset"
1125 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1126
1127 msgid "Failed"
1128 msgstr "Mislukt"
1129
1130 msgid "Fast"
1131 msgstr "Snel"
1132
1133 msgid "Fast DiSEqC"
1134 msgstr "Snelle DiSEqC"
1135
1136 msgid "Fast Forward speeds"
1137 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1138
1139 msgid "Fast epoch"
1140 msgstr "Snel spoelen"
1141
1142 msgid "Favourites"
1143 msgstr "Favorieten"
1144
1145 msgid "Filesystem Check..."
1146 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1147
1148 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1149 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1150
1151 msgid "Finetune"
1152 msgstr "Fijn afst."
1153
1154 msgid "Finished"
1155 msgstr "Voltooit"
1156
1157 msgid "Finnish"
1158 msgstr "Fins"
1159
1160 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1161 msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1162
1163 msgid "French"
1164 msgstr "Frans"
1165
1166 msgid "Frequency"
1167 msgstr "Frequentie"
1168
1169 msgid "Frequency bands"
1170 msgstr "Frequentiebanden"
1171
1172 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1173 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1174
1175 msgid "Frequency steps"
1176 msgstr "Freqentie stappen"
1177
1178 msgid "Fri"
1179 msgstr "Vr"
1180
1181 msgid "Friday"
1182 msgstr "Vrijdag"
1183
1184 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1185 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1186
1187 #, python-format
1188 msgid "Frontprocessor version: %d"
1189 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1190
1191 msgid "Fsck failed"
1192 msgstr "Fsck mislukt"
1193
1194 msgid "Function not yet implemented"
1195 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1196
1197 msgid ""
1198 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1199 "Do you want to Restart the GUI now?"
1200 msgstr ""
1201 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1202 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1203
1204 msgid "Gateway"
1205 msgstr "Gateway"
1206
1207 msgid "Genre:"
1208 msgstr "Genre:"
1209
1210 msgid "German"
1211 msgstr "Duits"
1212
1213 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1214 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1215
1216 msgid "Goto 0"
1217 msgstr "Naar 0 positie"
1218
1219 msgid "Goto position"
1220 msgstr "Naar positie draaien"
1221
1222 msgid "Graphical Multi EPG"
1223 msgstr "Grafische Multi EPG"
1224
1225 msgid "Greek"
1226 msgstr "Grieks"
1227
1228 msgid "Guard Interval"
1229 msgstr "Guard interval"
1230
1231 msgid "Guard interval mode"
1232 msgstr "Guard interval modus"
1233
1234 msgid "Harddisk"
1235 msgstr "Harde schijf..."
1236
1237 msgid "Harddisk setup"
1238 msgstr "Harde schijf instellingen"
1239
1240 msgid "Harddisk standby after"
1241 msgstr "Harde schijf standby na"
1242
1243 msgid "Hierarchy Information"
1244 msgstr "Hiërarchie informatie"
1245
1246 msgid "Hierarchy mode"
1247 msgstr "Hiërarchie modus"
1248
1249 msgid "How many minutes do you want to record?"
1250 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1251
1252 msgid "Hungarian"
1253 msgstr "Hongaars"
1254
1255 msgid "IP Address"
1256 msgstr "IP Adres"
1257
1258 msgid "Icelandic"
1259 msgstr "Ijslands"
1260
1261 msgid "If you can see this page, please press OK."
1262 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1263
1264 msgid ""
1265 "If you see this, something is wrong with\n"
1266 "your scart connection. Press OK to return."
1267 msgstr ""
1268 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1269 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1270
1271 msgid ""
1272 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1273 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1274 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1275 "possible.\n"
1276 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1277 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1278 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1279 "step.\n"
1280 "If you are happy with the result, press OK."
1281 msgstr ""
1282 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1283 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1284 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1285 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1286 "mogelijk.\n"
1287 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1288 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1289 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1290 "ingestelt.\n"
1291 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1292
1293 msgid "Image-Upgrade"
1294 msgstr "Image vernieuwen"
1295
1296 msgid "In Progress"
1297 msgstr "Is bezig"
1298
1299 msgid ""
1300 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1301 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1302
1303 msgid "Increased voltage"
1304 msgstr "Verhoogd voltage"
1305
1306 msgid "Index"
1307 msgstr "Index"
1308
1309 msgid "InfoBar"
1310 msgstr "Infobalk"
1311
1312 msgid "Infobar timeout"
1313 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1314
1315 msgid "Information"
1316 msgstr "Informatie"
1317
1318 msgid "Init"
1319 msgstr "Initialiseren"
1320
1321 msgid "Initialization..."
1322 msgstr "Formatteren..."
1323
1324 msgid "Initialize"
1325 msgstr "Formatteer"
1326
1327 msgid "Initializing Harddisk..."
1328 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1329
1330 msgid "Input"
1331 msgstr "Invoer"
1332
1333 msgid "Installing"
1334 msgstr "Installeert"
1335
1336 msgid "Installing Software..."
1337 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1338
1339 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1340 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1341
1342 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1343 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1344
1345 msgid "Installing package content... Please wait..."
1346 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1347
1348 msgid "Instant Record..."
1349 msgstr "Directe opname..."
1350
1351 msgid "Integrated Ethernet"
1352 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1353
1354 msgid "Integrated Wireless"
1355 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1356
1357 msgid "Intermediate"
1358 msgstr "Uitgebreid"
1359
1360 msgid "Internal Flash"
1361 msgstr "Intern geheugen"
1362
1363 msgid "Invalid Location"
1364 msgstr "Ongeldige locatie"
1365
1366 #, python-format
1367 msgid "Invalid directory selected: %s"
1368 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1369
1370 msgid "Inversion"
1371 msgstr "Inversie"
1372
1373 msgid "Invert display"
1374 msgstr "Inverteer display"
1375
1376 msgid "Italian"
1377 msgstr "Italiaans"
1378
1379 msgid "Job View"
1380 msgstr "Voortgang"
1381
1382 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1383 msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
1384
1385 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1386 msgid "Just Scale"
1387 msgstr "Alleen scalen"
1388
1389 msgid "Keyboard Map"
1390 msgstr "Toetsenbord layout"
1391
1392 msgid "Keyboard Setup"
1393 msgstr "Toetsenbord instelling"
1394
1395 msgid "Keymap"
1396 msgstr "Toetsenbord layout"
1397
1398 msgid "LAN Adapter"
1399 msgstr "LAN adapter"
1400
1401 msgid "LNB"
1402 msgstr "LNB"
1403
1404 msgid "LOF"
1405 msgstr "LOF"
1406
1407 msgid "LOF/H"
1408 msgstr "LOF/H"
1409
1410 msgid "LOF/L"
1411 msgstr "LOF/L"
1412
1413 msgid "Language selection"
1414 msgstr "Taalkeuze"
1415
1416 msgid "Language..."
1417 msgstr "Taal..."
1418
1419 msgid "Last speed"
1420 msgstr "Laatste snelheid"
1421
1422 msgid "Latitude"
1423 msgstr "Breedtegraad"
1424
1425 msgid "Leave DVD Player?"
1426 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1427
1428 msgid "Left"
1429 msgstr "Links"
1430
1431 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1432 msgid "Letterbox"
1433 msgstr "Letterbox"
1434
1435 msgid "Limit east"
1436 msgstr "Limiet oost"
1437
1438 msgid "Limit west"
1439 msgstr "Limiet west"
1440
1441 msgid "Limits off"
1442 msgstr "Limieten uit"
1443
1444 msgid "Limits on"
1445 msgstr "Limieten aan"
1446
1447 msgid "Link:"
1448 msgstr "Link:"
1449
1450 msgid "List of Storage Devices"
1451 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1452
1453 msgid "Lithuanian"
1454 msgstr "Litouws"
1455
1456 msgid "Load saved project from disk"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Local Network"
1460 msgstr "Lokaal netwerk"
1461
1462 msgid "Location"
1463 msgstr "Locatie"
1464
1465 msgid "Lock:"
1466 msgstr "Lock:"
1467
1468 msgid "Long Keypress"
1469 msgstr "Lange toetsdruk"
1470
1471 msgid "Longitude"
1472 msgstr "Lengtegraad"
1473
1474 msgid "MMC Card"
1475 msgstr "MMC kaart"
1476
1477 msgid "MORE"
1478 msgstr "MEER"
1479
1480 msgid "Main menu"
1481 msgstr "Hoofdmenu"
1482
1483 msgid "Mainmenu"
1484 msgstr "Hoofdmenu"
1485
1486 msgid "Make this mark an 'in' point"
1487 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1488
1489 msgid "Make this mark an 'out' point"
1490 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1491
1492 msgid "Make this mark just a mark"
1493 msgstr "Universele markering"
1494
1495 msgid "Manual Scan"
1496 msgstr "Handmatig zoeken"
1497
1498 msgid "Manual transponder"
1499 msgstr "Transponder handmatig"
1500
1501 msgid "Margin after record"
1502 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1503
1504 msgid "Margin before record (minutes)"
1505 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1506
1507 msgid "Media player"
1508 msgstr "Mediaspeler"
1509
1510 msgid "MediaPlayer"
1511 msgstr "Mediaspeler"
1512
1513 msgid "Menu"
1514 msgstr "Menu"
1515
1516 msgid "Message"
1517 msgstr "Bericht"
1518
1519 msgid "Mkfs failed"
1520 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1521
1522 msgid "Mode"
1523 msgstr "Modus"
1524
1525 msgid "Model: "
1526 msgstr "Model: "
1527
1528 msgid "Modulation"
1529 msgstr "Modulatie"
1530
1531 msgid "Modulator"
1532 msgstr "Modulator"
1533
1534 msgid "Mon"
1535 msgstr "Ma"
1536
1537 msgid "Mon-Fri"
1538 msgstr "Ma t/m Vr"
1539
1540 msgid "Monday"
1541 msgstr "Maandag"
1542
1543 msgid "Mount failed"
1544 msgstr "Mount mislukt"
1545
1546 msgid "Move Picture in Picture"
1547 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1548
1549 msgid "Move east"
1550 msgstr "Draai oost"
1551
1552 msgid "Move west"
1553 msgstr "Draai west"
1554
1555 msgid "Movielist menu"
1556 msgstr "Opname menu"
1557
1558 msgid "Multi EPG"
1559 msgstr "Multi EPG"
1560
1561 msgid "Multiple service support"
1562 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1563
1564 msgid "Multisat"
1565 msgstr "Multisat"
1566
1567 msgid "Mute"
1568 msgstr "Geluid uit"
1569
1570 msgid "N/A"
1571 msgstr "Niet beschikbaar"
1572
1573 msgid "NEXT"
1574 msgstr "VOLGENDE"
1575
1576 msgid "NOW"
1577 msgstr "NU"
1578
1579 msgid "NTSC"
1580 msgstr "NTSC"
1581
1582 msgid "Name"
1583 msgstr "Naam"
1584
1585 msgid "Nameserver"
1586 msgstr "Nameserver"
1587
1588 #, python-format
1589 msgid "Nameserver %d"
1590 msgstr "Nameserver %d"
1591
1592 msgid "Nameserver Setup"
1593 msgstr "Nameserver instellingen"
1594
1595 msgid "Nameserver settings"
1596 msgstr "Nameserver instellingen"
1597
1598 msgid "Netmask"
1599 msgstr "Netmask"
1600
1601 msgid "Network Configuration..."
1602 msgstr "Netwerk configuratie"
1603
1604 msgid "Network Mount"
1605 msgstr "Netwerk mount"
1606
1607 msgid "Network SSID"
1608 msgstr "Netwerk SSID"
1609
1610 msgid "Network Setup"
1611 msgstr "Netwerk instellingen"
1612
1613 msgid "Network scan"
1614 msgstr "Netwerk zoeken"
1615
1616 msgid "Network setup"
1617 msgstr "Netwerk instellingen"
1618
1619 msgid "Network test"
1620 msgstr "Netwerk test"
1621
1622 msgid "Network test..."
1623 msgstr "Netwerk test..."
1624
1625 msgid "Network..."
1626 msgstr "Netwerk..."
1627
1628 msgid "Network:"
1629 msgstr "Netwerk:"
1630
1631 msgid "NetworkWizard"
1632 msgstr "Netwerk wizard"
1633
1634 msgid "New"
1635 msgstr "Nieuw"
1636
1637 msgid "New pin"
1638 msgstr "Nieuwe pincode"
1639
1640 msgid "New version:"
1641 msgstr "Nieuwe versie:"
1642
1643 msgid "Next"
1644 msgstr "Volgende"
1645
1646 msgid "No"
1647 msgstr "Nee"
1648
1649 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1650 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1651
1652 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1653 msgstr ""
1654 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1655 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1656
1657 msgid "No backup needed"
1658 msgstr "Backup niet benodigd"
1659
1660 msgid ""
1661 "No data on transponder!\n"
1662 "(Timeout reading PAT)"
1663 msgstr ""
1664 "Geen data op transponder!\n"
1665 "(Timeout reading PAT)"
1666
1667 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1668 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1669
1670 msgid "No free tuner!"
1671 msgstr "Geen vrije tuner!"
1672
1673 msgid ""
1674 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1675 msgstr ""
1676 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1677 "opnieuw."
1678
1679 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1680 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1681
1682 msgid "No positioner capable frontend found."
1683 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1684
1685 msgid "No satellite frontend found!!"
1686 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1687
1688 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1689 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1690
1691 msgid ""
1692 "No tuner is enabled!\n"
1693 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1694 msgstr ""
1695 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1696 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1697
1698 msgid ""
1699 "No valid service PIN found!\n"
1700 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1701 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1702 msgstr ""
1703 "Ongeldige pincode!\n"
1704 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1705 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1706
1707 msgid ""
1708 "No valid setup PIN found!\n"
1709 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1710 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1711 msgstr ""
1712 "Ongeldige menu pincode!\n"
1713 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1714 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1715
1716 msgid ""
1717 "No working local networkadapter found.\n"
1718 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1719 "configured correctly."
1720 msgstr ""
1721 "Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
1722 "Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
1723 "instellingen correct zijn."
1724
1725 msgid ""
1726 "No working wireless interface found.\n"
1727 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1728 "local network interface."
1729 msgstr ""
1730 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1731 "Controleer of u de WiFi module correct geplaatst heeft of schakel de lokale "
1732 "netwerk adapter aan."
1733
1734 msgid ""
1735 "No working wireless networkadapter found.\n"
1736 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1737 "Network is configured correctly."
1738 msgstr ""
1739 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1740 "Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of controleer "
1741 "de netwerk instellingen."
1742
1743 msgid "No, but restart from begin"
1744 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1745
1746 msgid "No, do nothing."
1747 msgstr "nee, geen aktie."
1748
1749 msgid "No, just start my dreambox"
1750 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1751
1752 msgid "No, scan later manually"
1753 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1754
1755 msgid "None"
1756 msgstr "geen"
1757
1758 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1759 msgid "Nonlinear"
1760 msgstr "Nonlineair"
1761
1762 msgid "North"
1763 msgstr "Noord"
1764
1765 msgid "Norwegian"
1766 msgstr "Noors"
1767
1768 #, python-format
1769 msgid ""
1770 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1771 "required, %d MB available)"
1772 msgstr ""
1773 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
1774 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
1775
1776 msgid ""
1777 "Nothing to scan!\n"
1778 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1779 msgstr ""
1780 "Niets gevonden!\n"
1781 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1782
1783 msgid "Now Playing"
1784 msgstr "Weergave loopt"
1785
1786 msgid ""
1787 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1788 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1789 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1790 msgstr ""
1791 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1792 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1793 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1794 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1795
1796 msgid "OK"
1797 msgstr "OK"
1798
1799 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1800 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1801
1802 msgid "OSD Settings"
1803 msgstr "OSD instellingen"
1804
1805 msgid "Off"
1806 msgstr "Uit"
1807
1808 msgid "On"
1809 msgstr "Aan"
1810
1811 msgid "One"
1812 msgstr "Een"
1813
1814 msgid "Online-Upgrade"
1815 msgstr "Online software update"
1816
1817 msgid "Only Free scan"
1818 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
1819
1820 msgid "Orbital Position"
1821 msgstr "Orbit positie"
1822
1823 msgid "Other..."
1824 msgstr "Anders..."
1825
1826 msgid "PAL"
1827 msgstr "PAL"
1828
1829 msgid "PIDs"
1830 msgstr "PIDs"
1831
1832 msgid "Package list update"
1833 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1834
1835 msgid "Packet management"
1836 msgstr "Pakket beheer"
1837
1838 msgid "Page"
1839 msgstr "Pagina"
1840
1841 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1842 msgid "Pan&Scan"
1843 msgstr "Pan&Scan"
1844
1845 msgid "Parent Directory"
1846 msgstr "Bovengelegen map"
1847
1848 msgid "Parental control"
1849 msgstr "Kinderslot"
1850
1851 msgid "Parental control services Editor"
1852 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1853
1854 msgid "Parental control setup"
1855 msgstr "Kinderslot instellingen"
1856
1857 msgid "Parental control type"
1858 msgstr "Kinderslot type"
1859
1860 msgid "Pause movie at end"
1861 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1862
1863 msgid "PiPSetup"
1864 msgstr "PiP Instellingen"
1865
1866 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1867 msgid "Pillarbox"
1868 msgstr "Pillarbox"
1869
1870 msgid "Pilot"
1871 msgstr "Navigatie"
1872
1873 msgid "Pin code needed"
1874 msgstr "Pincode benodigd"
1875
1876 msgid "Play"
1877 msgstr "Afspelen"
1878
1879 msgid "Play recorded movies..."
1880 msgstr "Opname afspelen..."
1881
1882 msgid "Please Reboot"
1883 msgstr "A.u.b. herstarten"
1884
1885 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1886 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1887
1888 msgid "Please change recording endtime"
1889 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1890
1891 msgid "Please choose an extension..."
1892 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1893
1894 msgid "Please choose he package..."
1895 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
1896
1897 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1898 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
1899
1900 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1901 msgstr ""
1902 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
1903 "bent. "
1904
1905 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1906 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1907
1908 msgid "Please enter a name for the new marker"
1909 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1910
1911 msgid "Please enter a new filename"
1912 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1913
1914 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1915 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1916
1917 msgid "Please enter name of the new directory"
1918 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
1919
1920 msgid "Please enter the correct pin code"
1921 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1922
1923 msgid "Please enter the old pin code"
1924 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1925
1926 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1927 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
1928
1929 msgid ""
1930 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1931 "therefore the default directory is being used instead."
1932 msgstr ""
1933 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
1934 "wordt nu de standaard map gebruikt."
1935
1936 msgid "Please press OK to continue."
1937 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
1938
1939 msgid "Please press OK!"
1940 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1941
1942 msgid "Please select a playlist to delete..."
1943 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1944
1945 msgid "Please select a playlist..."
1946 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1947
1948 msgid "Please select a subservice to record..."
1949 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1950
1951 msgid "Please select a subservice..."
1952 msgstr "Selecteer een subzender..."
1953
1954 msgid "Please select keyword to filter..."
1955 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1956
1957 msgid "Please select the movie path..."
1958 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1959
1960 msgid "Please set up tuner B"
1961 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1962
1963 msgid "Please set up tuner C"
1964 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1965
1966 msgid "Please set up tuner D"
1967 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1968
1969 msgid ""
1970 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1971 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1972 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1973 msgstr ""
1974 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1975 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1976 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1977
1978 msgid ""
1979 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
1980 "the OK button."
1981 msgstr ""
1982 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
1983 "daarna op OK."
1984
1985 msgid "Please wait... Loading list..."
1986 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1987
1988 msgid "Plugin browser"
1989 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1990
1991 msgid "Plugins"
1992 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1993
1994 msgid "Polarity"
1995 msgstr "Polariteit"
1996
1997 msgid "Polarization"
1998 msgstr "Polarisatie"
1999
2000 msgid "Polish"
2001 msgstr "Pools"
2002
2003 msgid "Port A"
2004 msgstr "Poort A"
2005
2006 msgid "Port B"
2007 msgstr "Poort B"
2008
2009 msgid "Port C"
2010 msgstr "Poort C"
2011
2012 msgid "Port D"
2013 msgstr "Poort D"
2014
2015 msgid "Portuguese"
2016 msgstr "Portugees"
2017
2018 msgid "Positioner"
2019 msgstr "Rotor"
2020
2021 msgid "Positioner fine movement"
2022 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2023
2024 msgid "Positioner movement"
2025 msgstr "Rotor draaien"
2026
2027 msgid "Positioner setup"
2028 msgstr "Rotor instellingen"
2029
2030 msgid "Positioner storage"
2031 msgstr "Rotor positie opslaan"
2032
2033 msgid "Power threshold in mA"
2034 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2035
2036 msgid "Predefined transponder"
2037 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2038
2039 msgid "Preparing... Please wait"
2040 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2041
2042 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2043 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2044
2045 msgid "Press OK to activate the settings."
2046 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2047
2048 msgid "Press OK to edit the settings."
2049 msgstr "Druk op OK om de instellingen te wijzigen."
2050
2051 msgid "Press OK to scan"
2052 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2053
2054 msgid "Press OK to start the scan"
2055 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2056
2057 msgid "Prev"
2058 msgstr "Vorige"
2059
2060 msgid "Preview menu"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Primary DNS"
2064 msgstr "Primaire DNS"
2065
2066 msgid "Protect services"
2067 msgstr "Beveilig zenders"
2068
2069 msgid "Protect setup"
2070 msgstr "Beveilig menu"
2071
2072 msgid "Provider"
2073 msgstr "Provider"
2074
2075 msgid "Provider to scan"
2076 msgstr "Zoek op provider"
2077
2078 msgid "Providers"
2079 msgstr "Providers"
2080
2081 msgid "Quickzap"
2082 msgstr "Snelzap"
2083
2084 msgid "RC Menu"
2085 msgstr "Afstandsbediening menu"
2086
2087 msgid "RF output"
2088 msgstr "RF modulator"
2089
2090 msgid "RGB"
2091 msgstr "RGB"
2092
2093 msgid "RSS Feed URI"
2094 msgstr "RSS Feed URI"
2095
2096 msgid "Radio"
2097 msgstr "Radio"
2098
2099 msgid "Ram Disk"
2100 msgstr "Ram Disk"
2101
2102 msgid "Really close without saving settings?"
2103 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2104
2105 msgid "Really delete done timers?"
2106 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2107
2108 msgid "Really delete this timer?"
2109 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2110
2111 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2112 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2113
2114 msgid "Reception Settings"
2115 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2116
2117 msgid "Record"
2118 msgstr "Opname"
2119
2120 msgid "Recorded files..."
2121 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2122
2123 msgid "Recording"
2124 msgstr "Opnemen"
2125
2126 msgid ""
2127 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2128 "now?"
2129 msgstr ""
2130 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2131
2132 msgid ""
2133 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2134 "now?"
2135 msgstr ""
2136 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2137
2138 msgid ""
2139 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2140 "now?"
2141 msgstr ""
2142 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
2143
2144 msgid "Recordings always have priority"
2145 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2146
2147 msgid "Reenter new pin"
2148 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2149
2150 msgid "Refresh Rate"
2151 msgstr "Ververs ratio"
2152
2153 msgid "Refresh rate selection."
2154 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2155
2156 msgid "Remove Bookmark"
2157 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2158
2159 msgid "Remove Plugins"
2160 msgstr "Verwijderen"
2161
2162 msgid "Remove a mark"
2163 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2164
2165 msgid "Remove currently selected title"
2166 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2167
2168 msgid "Remove plugins"
2169 msgstr "Verwijderen"
2170
2171 msgid "Remove title"
2172 msgstr "Titel verwijderen"
2173
2174 #, python-format
2175 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2176 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2177
2178 msgid "Rename"
2179 msgstr "Hernoemen"
2180
2181 msgid "Repeat"
2182 msgstr "Herhaling"
2183
2184 msgid "Repeat Type"
2185 msgstr "Timer frequentie"
2186
2187 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2188 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2189
2190 msgid "Repeats"
2191 msgstr "Herhalingen"
2192
2193 msgid "Reset"
2194 msgstr "Herladen"
2195
2196 msgid "Resolution"
2197 msgstr "Resolutie"
2198
2199 msgid "Restart"
2200 msgstr "Dreambox herstarten"
2201
2202 msgid "Restart GUI"
2203 msgstr "GUI herstarten"
2204
2205 msgid "Restart GUI now?"
2206 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2207
2208 msgid "Restart network"
2209 msgstr "Netwerk herstarten"
2210
2211 msgid "Restart test"
2212 msgstr "Herstart test"
2213
2214 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2215 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2216
2217 msgid "Restore"
2218 msgstr "Herstellen"
2219
2220 msgid ""
2221 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2222 "settings now."
2223 msgstr ""
2224 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2225 "activeren."
2226
2227 msgid "Resume from last position"
2228 msgstr "Ga door op laatste positie"
2229
2230 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2231 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2232 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2233 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2234 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2235 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2236 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2237 msgid "Resuming playback"
2238 msgstr "Ga door met afspelen"
2239
2240 msgid "Return to file browser"
2241 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2242
2243 msgid "Return to movie list"
2244 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2245
2246 msgid "Return to previous service"
2247 msgstr "Terug naar laatste zender"
2248
2249 msgid "Rewind speeds"
2250 msgstr "Terugspoel snelheid"
2251
2252 msgid "Right"
2253 msgstr "Rechts"
2254
2255 msgid "Rolloff"
2256 msgstr "Rolloff"
2257
2258 msgid "Rotor turning speed"
2259 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2260
2261 msgid "Running"
2262 msgstr "In behandeling"
2263
2264 msgid "Russian"
2265 msgstr "Russisch"
2266
2267 msgid "S-Video"
2268 msgstr "S-Video"
2269
2270 msgid "SNR"
2271 msgstr "SNR"
2272
2273 msgid "SNR:"
2274 msgstr "SNR:"
2275
2276 msgid "Sat"
2277 msgstr "Za"
2278
2279 msgid "Sat / Dish Setup"
2280 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2281
2282 msgid "Satellite"
2283 msgstr "Satelliet"
2284
2285 msgid "Satellite Equipment Setup"
2286 msgstr "Apparartuur instellingen"
2287
2288 msgid "Satellites"
2289 msgstr "Satellieten"
2290
2291 msgid "Satfinder"
2292 msgstr "Signaalzoeker"
2293
2294 msgid "Sats"
2295 msgstr "Satellieten"
2296
2297 msgid "Saturday"
2298 msgstr "Zaterdag"
2299
2300 msgid "Save"
2301 msgstr "Opslaan"
2302
2303 msgid "Save Playlist"
2304 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2305
2306 msgid "Save current project to disk"
2307 msgstr "Huidig project op schijf opslaan"
2308
2309 msgid "Scaling Mode"
2310 msgstr "Schaalmodus"
2311
2312 msgid "Scan "
2313 msgstr "Zoeken"
2314
2315 msgid "Scan QAM128"
2316 msgstr "Zoek QAM128"
2317
2318 msgid "Scan QAM16"
2319 msgstr "Zoek QAM16"
2320
2321 msgid "Scan QAM256"
2322 msgstr "Zoek QAM256"
2323
2324 msgid "Scan QAM32"
2325 msgstr "Zoek QAM32"
2326
2327 msgid "Scan QAM64"
2328 msgstr "Zoek QAM64"
2329
2330 msgid "Scan SR6875"
2331 msgstr "Zoek SR6875"
2332
2333 msgid "Scan SR6900"
2334 msgstr "Zoek SR6900"
2335
2336 msgid "Scan Wireless Networks"
2337 msgstr "Naar WiFi netwerken zoeken"
2338
2339 msgid "Scan additional SR"
2340 msgstr "Zoek ook op SR"
2341
2342 msgid "Scan band EU HYPER"
2343 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2344
2345 msgid "Scan band EU MID"
2346 msgstr "Zoek band EU MID"
2347
2348 msgid "Scan band EU SUPER"
2349 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2350
2351 msgid "Scan band EU UHF IV"
2352 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2353
2354 msgid "Scan band EU UHF V"
2355 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2356
2357 msgid "Scan band EU VHF I"
2358 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2359
2360 msgid "Scan band EU VHF III"
2361 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2362
2363 msgid "Scan band US HIGH"
2364 msgstr "Zoek band US HIGH"
2365
2366 msgid "Scan band US HYPER"
2367 msgstr "Zoek band US HYPER"
2368
2369 msgid "Scan band US LOW"
2370 msgstr "Zoek band US LOW"
2371
2372 msgid "Scan band US MID"
2373 msgstr "Zoek band US MID"
2374
2375 msgid "Scan band US SUPER"
2376 msgstr "Zoek band US SUPER"
2377
2378 msgid ""
2379 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2380 "WLAN USB Stick\n"
2381 msgstr ""
2382 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2383
2384 msgid ""
2385 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2386 msgstr ""
2387 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2388 "DiSEqC rotor"
2389
2390 msgid "Search east"
2391 msgstr "Zoek oost"
2392
2393 msgid "Search west"
2394 msgstr "Zoek west"
2395
2396 msgid "Secondary DNS"
2397 msgstr "Secondaire DNS"
2398
2399 msgid "Seek"
2400 msgstr "Zoeken"
2401
2402 msgid "Select HDD"
2403 msgstr "Kies harde schijf"
2404
2405 msgid "Select Location"
2406 msgstr "Selecteer locatie"
2407
2408 msgid "Select Network Adapter"
2409 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2410
2411 msgid "Select a movie"
2412 msgstr "Kies een opname"
2413
2414 msgid "Select audio mode"
2415 msgstr "Kies audio modus"
2416
2417 msgid "Select audio track"
2418 msgstr "Kies audiospoor"
2419
2420 msgid "Select channel to record from"
2421 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2422
2423 msgid "Select refresh rate"
2424 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2425
2426 msgid "Select video input"
2427 msgstr "Selecteer video ingang"
2428
2429 msgid "Select video mode"
2430 msgstr "Selecteer video modus"
2431
2432 msgid "Sequence repeat"
2433 msgstr "Herhaal sequence"
2434
2435 msgid "Service"
2436 msgstr "Stream informatie"
2437
2438 msgid "Service Scan"
2439 msgstr "Zenders zoeken"
2440
2441 msgid "Service Searching"
2442 msgstr "Zenders zoeken"
2443
2444 msgid "Service has been added to the favourites."
2445 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2446
2447 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2448 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2449
2450 msgid ""
2451 "Service invalid!\n"
2452 "(Timeout reading PMT)"
2453 msgstr ""
2454 "Zender ongeldig!\n"
2455 "(Timeout reading PMT)"
2456
2457 msgid ""
2458 "Service not found!\n"
2459 "(SID not found in PAT)"
2460 msgstr ""
2461 "Zender niet gevonden!\n"
2462 "(SID not found in PAT)"
2463
2464 msgid "Service scan"
2465 msgstr "Zenders zoeken"
2466
2467 msgid ""
2468 "Service unavailable!\n"
2469 "Check tuner configuration!"
2470 msgstr ""
2471 "Zender niet beschikbaar\n"
2472 "Controleer uw tuner configuratie!"
2473
2474 msgid "Serviceinfo"
2475 msgstr "Zender"
2476
2477 msgid "Services"
2478 msgstr "Zenders"
2479
2480 msgid "Set as default Interface"
2481 msgstr "Als standaard interface instellen"
2482
2483 msgid "Set collection name"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Set limits"
2487 msgstr "Limieten instellen"
2488
2489 msgid "Set menu background"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Settings"
2493 msgstr "Instellingen"
2494
2495 msgid "Setup"
2496 msgstr "Instellingen"
2497
2498 msgid "Setup Mode"
2499 msgstr "Menu modus"
2500
2501 msgid "Show Info"
2502 msgstr "Info weergeven"
2503
2504 msgid "Show WLAN Status"
2505 msgstr "WLAN status weergeven"
2506
2507 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2508 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2509
2510 msgid "Show infobar on channel change"
2511 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2512
2513 msgid "Show infobar on event change"
2514 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2515
2516 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2517 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2518
2519 msgid "Show positioner movement"
2520 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2521
2522 msgid "Show services beginning with"
2523 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2524
2525 msgid "Show the radio player..."
2526 msgstr "Radio weergave modus..."
2527
2528 msgid "Show the tv player..."
2529 msgstr "TV weergave modus..."
2530
2531 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2532 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
2533
2534 msgid "Shutdown Dreambox after"
2535 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2536
2537 msgid "Similar"
2538 msgstr "Gelijkwaardig"
2539
2540 msgid "Similar broadcasts:"
2541 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2542
2543 msgid "Simple"
2544 msgstr "Eenvoudig"
2545
2546 msgid "Single"
2547 msgstr "Enkel"
2548
2549 msgid "Single EPG"
2550 msgstr "Zender EPG"
2551
2552 msgid "Single satellite"
2553 msgstr "Één satelliet"
2554
2555 msgid "Single transponder"
2556 msgstr "Één transponder"
2557
2558 msgid "Singlestep (GOP)"
2559 msgstr "Stap voor stap"
2560
2561 msgid "Skin..."
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Sleep Timer"
2565 msgstr "Slaaptimer"
2566
2567 msgid "Sleep timer action:"
2568 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2569
2570 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2571 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2572
2573 #, python-format
2574 msgid "Slot %d"
2575 msgstr "Slot %d"
2576
2577 msgid "Slow"
2578 msgstr "Langzaam"
2579
2580 msgid "Slow Motion speeds"
2581 msgstr "Stap snelheid"
2582
2583 msgid "Some plugins are not available:\n"
2584 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2585
2586 msgid "Somewhere else"
2587 msgstr "Ergens anders"
2588
2589 msgid ""
2590 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2591 "\n"
2592 "Please choose an other one."
2593 msgstr ""
2594 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2595 "\n"
2596 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2597
2598 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2599 msgid "Sort A-Z"
2600 msgstr "Sorteer A/Z"
2601
2602 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2603 msgid "Sort Time"
2604 msgstr "Sorteer tijd"
2605
2606 msgid "Sound"
2607 msgstr "Geluid"
2608
2609 msgid "Soundcarrier"
2610 msgstr "Geluidskanaal"
2611
2612 msgid "South"
2613 msgstr "Zuid"
2614
2615 msgid "Spanish"
2616 msgstr "Spaans"
2617
2618 msgid "Standby"
2619 msgstr "Standby"
2620
2621 msgid "Standby / Restart"
2622 msgstr "Afsluiten"
2623
2624 msgid "Start"
2625 msgstr "Start"
2626
2627 msgid "Start from the beginning"
2628 msgstr "Start vanaf het begin"
2629
2630 msgid "Start recording?"
2631 msgstr "Start opname?"
2632
2633 msgid "Start test"
2634 msgstr "Start test"
2635
2636 msgid "StartTime"
2637 msgstr "Starttijd"
2638
2639 msgid "Starting on"
2640 msgstr "Start op"
2641
2642 msgid "Step east"
2643 msgstr "Stap > oost"
2644
2645 msgid "Step west"
2646 msgstr "Stap > west"
2647
2648 msgid "Stereo"
2649 msgstr "Stereo"
2650
2651 msgid "Stop"
2652 msgstr "Stop"
2653
2654 msgid "Stop Timeshift?"
2655 msgstr "Timeshift annuleren?"
2656
2657 msgid "Stop current event and disable coming events"
2658 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2659
2660 msgid "Stop current event but not coming events"
2661 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2662
2663 msgid "Stop playing this movie?"
2664 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2665
2666 msgid "Stop test"
2667 msgstr "Stop test"
2668
2669 msgid "Store position"
2670 msgstr "Sla positie op"
2671
2672 msgid "Stored position"
2673 msgstr "Opgeslagen positie"
2674
2675 msgid "Subservice list..."
2676 msgstr "Subzenderlijst..."
2677
2678 msgid "Subservices"
2679 msgstr "Subzenders"
2680
2681 msgid "Subtitle selection"
2682 msgstr "Ondertitel selectie"
2683
2684 msgid "Subtitles"
2685 msgstr "Ondertitels"
2686
2687 msgid "Sun"
2688 msgstr "Zo"
2689
2690 msgid "Sunday"
2691 msgstr "Zondag"
2692
2693 msgid "Swap Services"
2694 msgstr "Zenders omwisselen"
2695
2696 msgid "Swedish"
2697 msgstr "Zweeds"
2698
2699 msgid "Switch to next subservice"
2700 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2701
2702 msgid "Switch to previous subservice"
2703 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2704
2705 msgid "Symbol Rate"
2706 msgstr "Symbolrate"
2707
2708 msgid "Symbolrate"
2709 msgstr "Symbolrate"
2710
2711 msgid "System"
2712 msgstr "Systeem"
2713
2714 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2715 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2716 msgstr ""
2717 "Vertaling door M. Weeren\n"
2718 "www.satellietland.nl\n"
2719 "\n"
2720 "Officieel distributeur van\n"
2721 "Dream Multimedia producten"
2722
2723 msgid "TV System"
2724 msgstr "TV Systeem"
2725
2726 msgid "Table of content for collection"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Terrestrial"
2730 msgstr "Terrestrisch"
2731
2732 msgid "Terrestrial provider"
2733 msgstr "Regio"
2734
2735 msgid "Test mode"
2736 msgstr "Test modus"
2737
2738 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2739 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
2740
2741 msgid "Test-Messagebox?"
2742 msgstr "Test-berichtbox?"
2743
2744 msgid ""
2745 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2746 "Please press OK to start using you Dreambox."
2747 msgstr ""
2748 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2749 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2750
2751 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2752 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2753
2754 msgid ""
2755 "The input port should be configured now.\n"
2756 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2757 "want to do that now?"
2758 msgstr ""
2759 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
2760 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
2761 "nu doen?"
2762
2763 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2764 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
2765
2766 msgid ""
2767 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2768 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2769 msgstr ""
2770 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu Dreambox "
2771 "verder configureren door op OK te drukken."
2772
2773 msgid "The package doesn't contain anything."
2774 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
2775
2776 #, python-format
2777 msgid "The path %s already exists."
2778 msgstr "Het pad %s bestaat al."
2779
2780 msgid "The pin code has been changed successfully."
2781 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2782
2783 msgid "The pin code you entered is wrong."
2784 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2785
2786 msgid "The pin codes you entered are different."
2787 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2788
2789 msgid "The sleep timer has been activated."
2790 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2791
2792 msgid "The sleep timer has been disabled."
2793 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2794
2795 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2796 msgstr ""
2797 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2798
2799 msgid ""
2800 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2801 "Please install it."
2802 msgstr ""
2803 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
2804
2805 msgid ""
2806 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2807 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2808
2809 msgid "The wizard is finished now."
2810 msgstr "De wizard is nu gereed."
2811
2812 msgid "There are no default services lists in your image."
2813 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
2814
2815 msgid "There are no default settings in your image."
2816 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
2817
2818 msgid ""
2819 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2820 "Do you really want to continue?"
2821 msgstr ""
2822 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2823 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2824
2825 msgid "This is step number 2."
2826 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2827
2828 msgid "This is unsupported at the moment."
2829 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2830
2831 msgid ""
2832 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2833 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2834 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2835 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2836 "the \"Nameserver\" Configuration"
2837 msgstr ""
2838 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
2839 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
2840 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
2841 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
2842
2843 msgid ""
2844 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2845 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2846 "- verify that a network cable is attached\n"
2847 "- verify that the cable is not broken"
2848 msgstr ""
2849 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
2850 "is.\n"
2851 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
2852 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
2853 "- Controleer of de kabel niet defect is."
2854
2855 msgid ""
2856 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2857 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2858 "- no valid IP Address was found\n"
2859 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2860 msgstr ""
2861 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
2862 "is.\n"
2863 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
2864 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
2865 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
2866
2867 msgid ""
2868 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2869 "configuration with DHCP.\n"
2870 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2871 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2872 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2873 "dialog.\n"
2874 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2875 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2876 msgstr ""
2877 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
2878 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
2879 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
2880 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
2881 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
2882 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
2883 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
2884 "heeft."
2885
2886 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2887 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
2888
2889 msgid "Three"
2890 msgstr "Drie"
2891
2892 msgid "Threshold"
2893 msgstr "Drempelwaarde"
2894
2895 msgid "Thu"
2896 msgstr "Do"
2897
2898 msgid "Thursday"
2899 msgstr "Donderdag"
2900
2901 msgid "Time"
2902 msgstr "Tijd"
2903
2904 msgid "Time/Date Input"
2905 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2906
2907 msgid "Timer"
2908 msgstr "Timer"
2909
2910 msgid "Timer Edit"
2911 msgstr "Timer bewerken"
2912
2913 msgid "Timer Editor"
2914 msgstr "Timer Editor"
2915
2916 msgid "Timer Type"
2917 msgstr "Timer type"
2918
2919 msgid "Timer entry"
2920 msgstr "Timer invoer"
2921
2922 msgid "Timer log"
2923 msgstr "Timer log"
2924
2925 msgid "Timer sanity error"
2926 msgstr "Timerlogica fout"
2927
2928 msgid "Timer selection"
2929 msgstr "Timer selectie"
2930
2931 msgid "Timer status:"
2932 msgstr "Timer status:"
2933
2934 msgid "Timeshift"
2935 msgstr "Timeshift"
2936
2937 msgid "Timeshift not possible!"
2938 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2939
2940 msgid "Timezone"
2941 msgstr "Tijdzone"
2942
2943 msgid "Title"
2944 msgstr "Titel"
2945
2946 msgid "Title:"
2947 msgstr "Titel:"
2948
2949 msgid "Today"
2950 msgstr "Vandaag"
2951
2952 msgid "Tone mode"
2953 msgstr "Tone modus"
2954
2955 msgid "Toneburst"
2956 msgstr "Toneburst"
2957
2958 msgid "Toneburst A/B"
2959 msgstr "Toneburst A/B"
2960
2961 msgid "Translation"
2962 msgstr "Vertaling"
2963
2964 msgid "Translation:"
2965 msgstr "Vertaling:"
2966
2967 msgid "Transmission Mode"
2968 msgstr "Transmissie modus"
2969
2970 msgid "Transmission mode"
2971 msgstr "Transmissie modus"
2972
2973 msgid "Transponder"
2974 msgstr "Transponder"
2975
2976 msgid "Transponder Type"
2977 msgstr "Transponder type"
2978
2979 msgid "Tries left:"
2980 msgstr "Aantal pogingen over:"
2981
2982 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2983 msgstr ""
2984 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2985 "ogenblik a.u.b."
2986
2987 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2988 msgstr ""
2989 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2990 "ogenblik a.u.b."
2991
2992 msgid "Tue"
2993 msgstr "Di"
2994
2995 msgid "Tuesday"
2996 msgstr "Dinsdag"
2997
2998 msgid "Tune"
2999 msgstr "Afstemmen"
3000
3001 msgid "Tune failed!"
3002 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3003
3004 msgid "Tuner"
3005 msgstr "Tuner"
3006
3007 msgid "Tuner "
3008 msgstr "Tuner"
3009
3010 msgid "Tuner Slot"
3011 msgstr "Tuner Slot"
3012
3013 msgid "Tuner configuration"
3014 msgstr "Tuner configuratie"
3015
3016 msgid "Tuner status"
3017 msgstr "Tuner"
3018
3019 msgid "Turkish"
3020 msgstr "Turks"
3021
3022 msgid "Two"
3023 msgstr "Twee"
3024
3025 msgid "Type of scan"
3026 msgstr "Zoekmodus"
3027
3028 msgid "USALS"
3029 msgstr "USALS"
3030
3031 msgid "USB"
3032 msgstr "USB"
3033
3034 msgid "USB Stick"
3035 msgstr "USB Stick"
3036
3037 msgid ""
3038 "Unable to complete filesystem check.\n"
3039 "Error: "
3040 msgstr ""
3041 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3042 "Foutmelding:"
3043
3044 msgid ""
3045 "Unable to initialize harddisk.\n"
3046 "Error: "
3047 msgstr ""
3048 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3049 "Foutmelding:"
3050
3051 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3052 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3053
3054 msgid "Universal LNB"
3055 msgstr "Universeel LNB"
3056
3057 msgid "Unmount failed"
3058 msgstr "Unmount mislukt"
3059
3060 msgid "Updates your receiver's software"
3061 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3062
3063 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3064 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3065
3066 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3067 msgstr ""
3068 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3069 "duren."
3070
3071 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3072 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3073
3074 msgid "Upgrading"
3075 msgstr "Bezig met update"
3076
3077 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3078 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3079
3080 msgid "Use DHCP"
3081 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3082
3083 msgid "Use Interface"
3084 msgstr "Gebruik interface"
3085
3086 msgid "Use Power Measurement"
3087 msgstr "Gebruik stroommeting"
3088
3089 msgid "Use a gateway"
3090 msgstr "Gateway gebruiken"
3091
3092 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3093 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3094 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3095 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3096 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3097 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3098 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3099 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3100 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3101 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3102 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3103 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3104 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3105 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3106
3107 msgid "Use power measurement"
3108 msgstr "Meet stroomopname"
3109
3110 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3111 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3112
3113 msgid ""
3114 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3115 "\n"
3116 "Please set up tuner A"
3117 msgstr ""
3118 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3119 "\n"
3120 "Instellingen voor tuner A"
3121
3122 msgid ""
3123 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3124 "press OK."
3125 msgstr ""
3126 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3127 "Druk daarna op OK."
3128
3129 msgid "Use usals for this sat"
3130 msgstr "USALS aanschakelen"
3131
3132 msgid "Use wizard to set up basic features"
3133 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3134
3135 msgid "Used service scan type"
3136 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3137
3138 msgid "User defined"
3139 msgstr "Door u ingesteld"
3140
3141 msgid "VCR scart"
3142 msgstr "VCR scart"
3143
3144 msgid "Video Fine-Tuning"
3145 msgstr "Video fijn instellingen"
3146
3147 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3148 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3149
3150 msgid "Video Output"
3151 msgstr "Video uitgang"
3152
3153 msgid "Video Setup"
3154 msgstr "Video instellingen"
3155
3156 msgid "Video Wizard"
3157 msgstr "Video Wizard"
3158
3159 msgid ""
3160 "Video input selection\n"
3161 "\n"
3162 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3163 "input port).\n"
3164 "\n"
3165 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3166 msgstr ""
3167 "Video ingang selectie\n"
3168 "\n"
3169 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3170 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3171
3172 msgid "Video mode selection."
3173 msgstr "Video modus selectie"
3174
3175 msgid "View Rass interactive..."
3176 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3177
3178 msgid "View teletext..."
3179 msgstr "Teletekst weergeven..."
3180
3181 msgid "Voltage mode"
3182 msgstr "Spanningsmodus"
3183
3184 msgid "Volume"
3185 msgstr "Volume"
3186
3187 msgid "W"
3188 msgstr "W"
3189
3190 msgid "WEP"
3191 msgstr "WEP"
3192
3193 msgid "WPA"
3194 msgstr "WPA"
3195
3196 msgid "WPA2"
3197 msgstr "WPA2"
3198
3199 msgid "WSS on 4:3"
3200 msgstr "WSS bij 4:3"
3201
3202 msgid "Waiting"
3203 msgstr "Wacht..."
3204
3205 msgid ""
3206 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3207 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3208 "Please press OK to begin."
3209 msgstr ""
3210 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3211 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3212 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3213 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3214
3215 msgid "Wed"
3216 msgstr "Wo"
3217
3218 msgid "Wednesday"
3219 msgstr "Woensdag"
3220
3221 msgid "Weekday"
3222 msgstr "Weekdag"
3223
3224 msgid ""
3225 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3226 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3227 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3228 msgstr ""
3229 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3230 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3231 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3232
3233 msgid ""
3234 "Welcome.\n"
3235 "\n"
3236 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3237 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3238 msgstr ""
3239 "Welkom.\n"
3240 "\n"
3241 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3242 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3243
3244 msgid "Welcome..."
3245 msgstr "Welkom..."
3246
3247 msgid "West"
3248 msgstr "West"
3249
3250 msgid "What do you want to scan?"
3251 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3252
3253 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3254 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3255
3256 msgid "Wireless"
3257 msgstr "Draadloos"
3258
3259 msgid "Wireless Network"
3260 msgstr "Draadloos netwerk"
3261
3262 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3263 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3264
3265 msgid "YPbPr"
3266 msgstr "Component"
3267
3268 msgid "Year:"
3269 msgstr "Jaar:"
3270
3271 msgid "Yes"
3272 msgstr "Ja"
3273
3274 msgid "Yes, backup my settings!"
3275 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3276
3277 msgid "Yes, do a manual scan now"
3278 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3279
3280 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3281 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3282
3283 msgid "Yes, do another manual scan now"
3284 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3285
3286 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3287 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3288
3289 msgid "Yes, restore the settings now"
3290 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3291
3292 msgid "Yes, returning to movie list"
3293 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3294
3295 msgid "Yes, view the tutorial"
3296 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3297
3298 msgid ""
3299 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3300 "want to be installed."
3301 msgstr ""
3302 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
3303 "wenst te installeren."
3304
3305 msgid "You can choose, what you want to install..."
3306 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
3307
3308 msgid "You cannot delete this!"
3309 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3310
3311 msgid "You chose not to install any default services lists."
3312 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
3313
3314 msgid ""
3315 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3316 "default settings later in the settings menu."
3317 msgstr ""
3318 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
3319 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
3320
3321 msgid ""
3322 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3323 msgstr ""
3324 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
3325 "te sluiten. "
3326
3327 msgid ""
3328 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3329 "harddisk is not an option for you."
3330 msgstr ""
3331 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3332 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3333
3334 msgid ""
3335 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3336 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3337 "to the harddisk!\n"
3338 "Please press OK to start the backup now."
3339 msgstr ""
3340 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3341 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3342 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3343 "Druk op OK om de backup te starten."
3344
3345 msgid ""
3346 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3347 "Please press OK to start the backup now."
3348 msgstr ""
3349 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3350 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3351 "Druk op OK om de backup te starten."
3352
3353 msgid ""
3354 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3355 "backup now."
3356 msgstr ""
3357 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3358 "om de backup te starten."
3359
3360 msgid "You have to wait for"
3361 msgstr "Wacht op"
3362
3363 msgid ""
3364 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3365 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3366 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3367 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3368 "your settings."
3369 msgstr ""
3370 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3371 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3372 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3373 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3374 "plaatsen."
3375
3376 msgid ""
3377 "You need to define some keywords first!\n"
3378 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3379 "Do you want to define keywords now?"
3380 msgstr ""
3381 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3382 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3383 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3384
3385 msgid ""
3386 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3387 "\n"
3388 "Do you want to set the pin now?"
3389 msgstr ""
3390 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3391 "\n"
3392 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3393
3394 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3395 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
3396
3397 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3398 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3399
3400 msgid ""
3401 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3402 "process."
3403 msgstr ""
3404 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3405 "update proces."
3406
3407 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3408 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3409
3410 msgid ""
3411 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3412 "try again."
3413 msgstr ""
3414 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3415 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3416
3417 msgid ""
3418 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3419 "Press OK to start upgrade."
3420 msgstr ""
3421 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3422 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3423
3424 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3425 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3426
3427 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3428 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3429
3430 msgid "[alternative edit]"
3431 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3432
3433 msgid "[bouquet edit]"
3434 msgstr "[boeketten bewerken]"
3435
3436 msgid "[favourite edit]"
3437 msgstr "[favorieten bewerken]"
3438
3439 msgid "[move mode]"
3440 msgstr "[verplaats modus]"
3441
3442 msgid "abort alternatives edit"
3443 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
3444
3445 msgid "abort bouquet edit"
3446 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3447
3448 msgid "abort favourites edit"
3449 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3450
3451 msgid "about to start"
3452 msgstr "start direct"
3453
3454 msgid "add alternatives"
3455 msgstr "alternatieven toevoegen"
3456
3457 msgid "add bookmark"
3458 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
3459
3460 msgid "add bouquet"
3461 msgstr "boeket toevoegen"
3462
3463 msgid "add directory to playlist"
3464 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3465
3466 msgid "add file to playlist"
3467 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
3468
3469 msgid "add files to playlist"
3470 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3471
3472 msgid "add marker"
3473 msgstr "markeerpunt invoegen"
3474
3475 msgid "add recording (enter recording duration)"
3476 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3477
3478 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3479 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3480
3481 msgid "add recording (indefinitely)"
3482 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3483
3484 msgid "add recording (stop after current event)"
3485 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3486
3487 msgid "add service to bouquet"
3488 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
3489
3490 msgid "add service to favourites"
3491 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
3492
3493 msgid "add to parental protection"
3494 msgstr "zender op kinderslot zetten"
3495
3496 msgid "advanced"
3497 msgstr "geavanceerd"
3498
3499 msgid "alphabetic sort"
3500 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3501
3502 msgid ""
3503 "are you sure you want to restore\n"
3504 "following backup:\n"
3505 msgstr ""
3506 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3507 "wilt zetten:\n"
3508
3509 msgid "back"
3510 msgstr "terug"
3511
3512 msgid "better"
3513 msgstr "beter"
3514
3515 msgid "blacklist"
3516 msgstr "zwarte lijst"
3517
3518 msgid "by Exif"
3519 msgstr "door Exif"
3520
3521 msgid "cancel"
3522 msgstr "Annuleren"
3523
3524 msgid "change recording (duration)"
3525 msgstr "Wijzig opnameduur"
3526
3527 msgid "change recording (endtime)"
3528 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3529
3530 msgid "chapters"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "circular left"
3534 msgstr "circular links"
3535
3536 msgid "circular right"
3537 msgstr "circular rechts"
3538
3539 msgid "clear playlist"
3540 msgstr "afspeellijst legen"
3541
3542 msgid "complex"
3543 msgstr "complex"
3544
3545 msgid "config menu"
3546 msgstr "configuratiemenu"
3547
3548 msgid "confirmed"
3549 msgstr "bevestigd"
3550
3551 msgid "connected"
3552 msgstr "Verbonden"
3553
3554 msgid "continue"
3555 msgstr "Doorgaan"
3556
3557 msgid "copy to bouquets"
3558 msgstr "kopieer naar boeketten"
3559
3560 msgid "create directory"
3561 msgstr "Map aanmaken"
3562
3563 msgid "daily"
3564 msgstr "dagelijks"
3565
3566 msgid "delete"
3567 msgstr "wissen"
3568
3569 msgid "delete cut"
3570 msgstr "wis snijpunt"
3571
3572 msgid "delete playlist entry"
3573 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3574
3575 msgid "delete saved playlist"
3576 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3577
3578 msgid "delete..."
3579 msgstr "Wissen..."
3580
3581 msgid "disable"
3582 msgstr "deactiveren"
3583
3584 msgid "disable move mode"
3585 msgstr "verplaats modus deactiveren"
3586
3587 msgid "disabled"
3588 msgstr "gedeactiveerd"
3589
3590 msgid "disconnected"
3591 msgstr "Verbroken"
3592
3593 msgid "do not change"
3594 msgstr "niet schakelen"
3595
3596 msgid "do nothing"
3597 msgstr "Geen aktie"
3598
3599 msgid "don't record"
3600 msgstr "Niet opnemen"
3601
3602 msgid "done!"
3603 msgstr "gereed!"
3604
3605 msgid "edit alternatives"
3606 msgstr "alternatieven bewerken"
3607
3608 msgid "empty"
3609 msgstr "leeg"
3610
3611 msgid "enable"
3612 msgstr "activeren"
3613
3614 msgid "enable bouquet edit"
3615 msgstr "boeket bewerken activeren"
3616
3617 msgid "enable favourite edit"
3618 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3619
3620 msgid "enable move mode"
3621 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3622
3623 msgid "enabled"
3624 msgstr "geactiveerd"
3625
3626 msgid "end alternatives edit"
3627 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3628
3629 msgid "end bouquet edit"
3630 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3631
3632 msgid "end cut here"
3633 msgstr "stop snijpunt hier"
3634
3635 msgid "end favourites edit"
3636 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3637
3638 msgid "equal to"
3639 msgstr "gelijk aan"
3640
3641 msgid "exceeds dual layer medium!"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3645 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
3646
3647 msgid "exit mediaplayer"
3648 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3649
3650 msgid "exit movielist"
3651 msgstr "Opname menu afsluiten"
3652
3653 msgid "fine-tune your display"
3654 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
3655
3656 msgid "forward to the next chapter"
3657 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
3658
3659 msgid "free"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "free diskspace"
3663 msgstr "ruimte vrij..."
3664
3665 msgid "full /etc directory"
3666 msgstr "complete map /etc "
3667
3668 msgid "go to deep standby"
3669 msgstr "uitschakelen"
3670
3671 msgid "go to standby"
3672 msgstr "standby-stand"
3673
3674 msgid "hear radio..."
3675 msgstr "Luister naar radio..."
3676
3677 msgid "help..."
3678 msgstr "help..."
3679
3680 msgid "hide extended description"
3681 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3682
3683 msgid "hide player"
3684 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3685
3686 msgid "horizontal"
3687 msgstr "horizontaal"
3688
3689 msgid "hour"
3690 msgstr "uur"
3691
3692 msgid "hours"
3693 msgstr "uren"
3694
3695 msgid "immediate shutdown"
3696 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
3697
3698 #, python-format
3699 msgid ""
3700 "incoming call!\n"
3701 "%s calls on %s!"
3702 msgstr ""
3703 "inkomend gesprek!\n"
3704 "%s gesprek met %s!"
3705
3706 msgid "init module"
3707 msgstr "CI module initializeren"
3708
3709 msgid "insert mark here"
3710 msgstr "makeerpunt invoegen"
3711
3712 msgid "jump back to the previous title"
3713 msgstr "terug naar vorige titel"
3714
3715 msgid "jump forward to the next title"
3716 msgstr "vooruit naar volgende titel"
3717
3718 msgid "jump to listbegin"
3719 msgstr "naar begin lijst "
3720
3721 msgid "jump to listend"
3722 msgstr "naar einde lijst"
3723
3724 msgid "jump to next marked position"
3725 msgstr "spring naar de volgende markering"
3726
3727 msgid "jump to previous marked position"
3728 msgstr "spring naar de vorige markering"
3729
3730 msgid "leave movie player..."
3731 msgstr "Opname menu afsluiten"
3732
3733 msgid "left"
3734 msgstr "links"
3735
3736 msgid "list style compact"
3737 msgstr "Weergave: Compact"
3738
3739 msgid "list style compact with description"
3740 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3741
3742 msgid "list style default"
3743 msgstr "Weergave: Standaard"
3744
3745 msgid "list style single line"
3746 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3747
3748 msgid "load playlist"
3749 msgstr "Afspeellijst laden"
3750
3751 msgid "locked"
3752 msgstr "Ja"
3753
3754 msgid "loopthrough to"
3755 msgstr "Doorlus naar"
3756
3757 msgid "manual"
3758 msgstr "handmatig"
3759
3760 msgid "menu"
3761 msgstr "menu"
3762
3763 msgid "mins"
3764 msgstr "min"
3765
3766 msgid "minute"
3767 msgstr "minuut"
3768
3769 msgid "minutes"
3770 msgstr "minuten"
3771
3772 msgid "minutes and"
3773 msgstr "minuten en"
3774
3775 msgid "move PiP to main picture"
3776 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3777
3778 msgid "movie list"
3779 msgstr "Opname menu"
3780
3781 msgid "multinorm"
3782 msgstr "multinorm"
3783
3784 msgid "never"
3785 msgstr "nooit"
3786
3787 msgid "next channel"
3788 msgstr "Volgende zender"
3789
3790 msgid "next channel in history"
3791 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3792
3793 msgid "no"
3794 msgstr "nee"
3795
3796 msgid "no HDD found"
3797 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3798
3799 msgid "no Picture found"
3800 msgstr "geen foto gevonden"
3801
3802 msgid "no module found"
3803 msgstr "geen CI module gevonden"
3804
3805 msgid "no standby"
3806 msgstr "geen standby"
3807
3808 msgid "no timeout"
3809 msgstr "geen timeout"
3810
3811 msgid "none"
3812 msgstr "geen"
3813
3814 msgid "not locked"
3815 msgstr "Nee"
3816
3817 msgid "nothing connected"
3818 msgstr "niets aangesloten"
3819
3820 msgid "of a DUAL layer medium used."
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "off"
3827 msgstr "uit"
3828
3829 msgid "on"
3830 msgstr "aan"
3831
3832 msgid "once"
3833 msgstr "éénmalig"
3834
3835 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3836 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3837
3838 msgid "open servicelist"
3839 msgstr "Open zenderlijst"
3840
3841 msgid "open servicelist(down)"
3842 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3843
3844 msgid "open servicelist(up)"
3845 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3846
3847 msgid "pass"
3848 msgstr "passage"
3849
3850 msgid "pause"
3851 msgstr "pause"
3852
3853 msgid "play entry"
3854 msgstr "Afspelen"
3855
3856 msgid "play from next mark or playlist entry"
3857 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
3858
3859 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3860 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
3861
3862 msgid "please press OK when ready"
3863 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3864
3865 msgid "please wait, loading picture..."
3866 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3867
3868 msgid "previous channel"
3869 msgstr "Vorige zender"
3870
3871 msgid "previous channel in history"
3872 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3873
3874 msgid "record"
3875 msgstr "opname"
3876
3877 msgid "recording..."
3878 msgstr "opnemen..."
3879
3880 msgid "remove after this position"
3881 msgstr "verwijder achter deze positie"
3882
3883 msgid "remove all alternatives"
3884 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3885
3886 msgid "remove all new found flags"
3887 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3888
3889 msgid "remove before this position"
3890 msgstr "verwijder voor deze positie"
3891
3892 msgid "remove bookmark"
3893 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
3894
3895 msgid "remove directory"
3896 msgstr "Map verwijderen"
3897
3898 msgid "remove entry"
3899 msgstr "invoer verwijderen"
3900
3901 msgid "remove from parental protection"
3902 msgstr "verwijder kinderslot"
3903
3904 msgid "remove new found flag"
3905 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3906
3907 msgid "remove selected satellite"
3908 msgstr "geselecteerde satelliet verwijderen"
3909
3910 msgid "remove this mark"
3911 msgstr "verwijder dit merkteken"
3912
3913 msgid "repeat playlist"
3914 msgstr "herhaal afspeellijst"
3915
3916 msgid "repeated"
3917 msgstr "herhalen"
3918
3919 msgid "rewind to the previous chapter"
3920 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
3921
3922 msgid "right"
3923 msgstr "rechts"
3924
3925 msgid "save playlist"
3926 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3927
3928 #, python-format
3929 msgid "scan done! %d services found!"
3930 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3931
3932 msgid "scan done! No service found!"
3933 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3934
3935 msgid "scan done! One service found!"
3936 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3937
3938 #, python-format
3939 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3940 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3941
3942 msgid "scan state"
3943 msgstr "status"
3944
3945 msgid "second"
3946 msgstr "seconde"
3947
3948 msgid "second cable of motorized LNB"
3949 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3950
3951 msgid "seconds"
3952 msgstr "seconden"
3953
3954 msgid "seconds."
3955 msgstr "seconden."
3956
3957 msgid "select"
3958 msgstr "selecteer"
3959
3960 msgid "select movie"
3961 msgstr "Selecteer opname"
3962
3963 msgid "select the movie path"
3964 msgstr "Selecteer het opname pad"
3965
3966 msgid "service pin"
3967 msgstr "zender pincode"
3968
3969 msgid "setup pin"
3970 msgstr "menu pincode"
3971
3972 msgid "show DVD main menu"
3973 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
3974
3975 msgid "show EPG..."
3976 msgstr "EPG weergeven..."
3977
3978 msgid "show all"
3979 msgstr "alles weergeven"
3980
3981 msgid "show alternatives"
3982 msgstr "alternatieven weergeven"
3983
3984 msgid "show event details"
3985 msgstr "EPG details weergeven"
3986
3987 msgid "show extended description"
3988 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3989
3990 msgid "show first tag"
3991 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3992
3993 msgid "show second tag"
3994 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3995
3996 msgid "show shutdown menu"
3997 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3998
3999 msgid "show single service EPG..."
4000 msgstr "Zender EPG weergeven..."
4001
4002 msgid "show tag menu"
4003 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4004
4005 msgid "show transponder info"
4006 msgstr "Transponder info weergeven"
4007
4008 msgid "shuffle playlist"
4009 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4010
4011 msgid "shutdown"
4012 msgstr "uitschakelen"
4013
4014 msgid "simple"
4015 msgstr "eenvoudig"
4016
4017 msgid "skip backward"
4018 msgstr "Achteruit spoelen"
4019
4020 msgid "skip backward (enter time)"
4021 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4022
4023 msgid "skip forward"
4024 msgstr "Vooruit spoelen"
4025
4026 msgid "skip forward (enter time)"
4027 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4028
4029 msgid "sort by date"
4030 msgstr "Alfabetisch"
4031
4032 msgid "standard"
4033 msgstr "Standaard"
4034
4035 msgid "standby"
4036 msgstr "standby"
4037
4038 msgid "start cut here"
4039 msgstr "start knippen hier"
4040
4041 msgid "start timeshift"
4042 msgstr "Timeshift starten"
4043
4044 msgid "stereo"
4045 msgstr "stereo"
4046
4047 msgid "stop PiP"
4048 msgstr "Stop PiP"
4049
4050 msgid "stop entry"
4051 msgstr "stoppen"
4052
4053 msgid "stop recording"
4054 msgstr "Stop opname"
4055
4056 msgid "stop timeshift"
4057 msgstr "Stop timeshift"
4058
4059 msgid "swap PiP and main picture"
4060 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4061
4062 msgid "switch to bookmarks"
4063 msgstr "ga naar markeerpunten"
4064
4065 msgid "switch to filelist"
4066 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4067
4068 msgid "switch to playlist"
4069 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4070
4071 msgid "switch to the next audio track"
4072 msgstr "Volgend audio spoor"
4073
4074 msgid "switch to the next subtitle language"
4075 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4076
4077 msgid "this recording"
4078 msgstr "deze opname"
4079
4080 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4081 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4082
4083 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4084 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4085
4086 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4087 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4088
4089 msgid "unconfirmed"
4090 msgstr "onbevestigd"
4091
4092 msgid "unknown service"
4093 msgstr "onbekende zender"
4094
4095 msgid "until restart"
4096 msgstr "tot herstart"
4097
4098 msgid "user defined"
4099 msgstr "door u gedefinieerd"
4100
4101 msgid "vertical"
4102 msgstr "vertikaal"
4103
4104 msgid "view extensions..."
4105 msgstr "Applicaties weergeven..."
4106
4107 msgid "view recordings..."
4108 msgstr "Opnames weergeven..."
4109
4110 msgid "wait for ci..."
4111 msgstr "wacht op CI..."
4112
4113 msgid "wait for mmi..."
4114 msgstr "Wacht op mmi..."
4115
4116 msgid "waiting"
4117 msgstr "ingepland"
4118
4119 msgid "weekly"
4120 msgstr "wekelijks"
4121
4122 msgid "whitelist"
4123 msgstr "witte lijst"
4124
4125 msgid "yes"
4126 msgstr "ja"
4127
4128 msgid "yes (keep feeds)"
4129 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4130
4131 msgid ""
4132 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4133 "assistance before rebooting your dreambox."
4134 msgstr ""
4135 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4136 "de Dreambox herstart."
4137
4138 msgid "zap"
4139 msgstr "zap"
4140
4141 msgid "zapped"
4142 msgstr "zapte"
4143
4144 #~ msgid ""
4145 #~ "\n"
4146 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4147 #~ msgstr ""
4148 #~ "\n"
4149 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
4150
4151 #~ msgid "\"?"
4152 #~ msgstr "\"?"
4153
4154 #~ msgid "4:3 Zoom"
4155 #~ msgstr "4:3 Zoom"
4156
4157 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
4158 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
4159
4160 #~ msgid "Add title..."
4161 #~ msgstr "Titel toevoegen..."
4162
4163 #~ msgid "All Satellites 1"
4164 #~ msgstr "Alle satellieten 1"
4165
4166 #~ msgid "All Satellites 2"
4167 #~ msgstr "Alle satellieten 2"
4168
4169 #~ msgid "All Satellites 3"
4170 #~ msgstr "Alle satellieten 3"
4171
4172 #~ msgid "All Satellites 4"
4173 #~ msgstr "Alle satellieten 4"
4174
4175 #~ msgid "April"
4176 #~ msgstr "April"
4177
4178 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
4179 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
4180
4181 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
4182 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
4183
4184 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
4185 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
4186
4187 #~ msgid "August"
4188 #~ msgstr "Augustus"
4189
4190 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
4191 #~ msgstr "Aktie bij 'pauzeren'"
4192
4193 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
4194 #~ msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
4195
4196 #~ msgid "Burn"
4197 #~ msgstr "Schrijven"
4198
4199 #~ msgid "Burn To DVD..."
4200 #~ msgstr "Schrijf naar DVD..."
4201
4202 #~ msgid "Calculate movie length"
4203 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
4204
4205 #~ msgid "Cas Setup"
4206 #~ msgstr "CAS instellingen"
4207
4208 #~ msgid "Choose Location"
4209 #~ msgstr "Kies locatie"
4210
4211 #~ msgid "Confirm"
4212 #~ msgstr "Bevestigen"
4213
4214 #~ msgid "December"
4215 #~ msgstr "December"
4216
4217 #~ msgid "Default-Wizard"
4218 #~ msgstr "Herstel-Wizard"
4219
4220 #~ msgid "Device Setup..."
4221 #~ msgstr "Apparaat instellingen..."
4222
4223 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4224 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende snelheid"
4225
4226 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4227 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
4228
4229 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
4230 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
4231
4232 #~ msgid "Do not show video preview"
4233 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
4234
4235 #~ msgid "Edit current title"
4236 #~ msgstr "Huidige titel wijzigen"
4237
4238 #~ msgid "Edit title..."
4239 #~ msgstr "Wijzig titel..."
4240
4241 #~ msgid "Extended Setup..."
4242 #~ msgstr "Uitgebreide instellingen..."
4243
4244 #~ msgid "Factoryreset"
4245 #~ msgstr "Fabrieksinstellingen"
4246
4247 #~ msgid "Februari"
4248 #~ msgstr "Februari"
4249
4250 #~ msgid "Januari"
4251 #~ msgstr "Januari"
4252
4253 #~ msgid "July"
4254 #~ msgstr "Juli"
4255
4256 #~ msgid "June"
4257 #~ msgstr "Juni"
4258
4259 #~ msgid "Local directory"
4260 #~ msgstr "Lokale map"
4261
4262 #~ msgid "March"
4263 #~ msgstr "Maart"
4264
4265 #~ msgid "May"
4266 #~ msgstr "Mei"
4267
4268 #~ msgid "Mount manager"
4269 #~ msgstr "Mount manager"
4270
4271 #~ msgid "Mount options"
4272 #~ msgstr "Mount opties"
4273
4274 #~ msgid "Mount type"
4275 #~ msgstr "Mount type"
4276
4277 #~ msgid "Movie Menu"
4278 #~ msgstr "Opname menu"
4279
4280 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4281 #~ msgstr "Nameserver instellingen..."
4282
4283 #~ msgid "New DVD"
4284 #~ msgstr "Nieuwe DVD"
4285
4286 #~ msgid "November"
4287 #~ msgstr "November"
4288
4289 #~ msgid "October"
4290 #~ msgstr "Oktober"
4291
4292 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
4293 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
4294
4295 #~ msgid "Password"
4296 #~ msgstr "Wachtwoord"
4297
4298 #~ msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
4299 #~ msgstr ""
4300 #~ "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
4301
4302 #~ msgid "Reset both"
4303 #~ msgstr "Herstart beide"
4304
4305 #~ msgid "Save..."
4306 #~ msgstr "Opslaan..."
4307
4308 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
4309 #~ msgstr "Zoek naar picons op harde schijf"
4310
4311 #~ msgid "September"
4312 #~ msgstr "September"
4313
4314 #~ msgid "Server IP"
4315 #~ msgstr "Server IP adres"
4316
4317 #~ msgid "Server SHARE"
4318 #~ msgstr "Server SHARE"
4319
4320 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
4321 #~ msgstr ""
4322 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
4323 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
4324
4325 #~ msgid "Show files from %s"
4326 #~ msgstr "Bestanden op %s weergeven"
4327
4328 #~ msgid "Show video preview"
4329 #~ msgstr "Video preview weergeven"
4330
4331 #~ msgid "Startwizard"
4332 #~ msgstr "Installatiewizard"
4333
4334 #~ msgid "Step "
4335 #~ msgstr "Stap "
4336
4337 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
4338 #~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden:"
4339
4340 #~ msgid ""
4341 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4342 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4343 #~ "Error: "
4344 #~ msgstr ""
4345 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
4346 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
4347 #~ "Fout:  "
4348
4349 #~ msgid "VCR Switch"
4350 #~ msgstr "VCR Switch"
4351
4352 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
4353 #~ msgstr "Indien gereed, druk dan op de 0-toets om de verzameling te branden."
4354
4355 #~ msgid "equal to Socket A"
4356 #~ msgstr "gelijk aan socket A"
4357
4358 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4359 #~ msgstr "doorgelust naar socket A"
4360
4361 #~ msgid "play next playlist entry"
4362 #~ msgstr "Volgende afspelen"
4363
4364 #~ msgid "play previous playlist entry"
4365 #~ msgstr "Vorige afspelen"
4366
4367 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4368 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
4369
4370 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4371 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"
4372
4373 #~ msgid "text"
4374 #~ msgstr "tekst"