3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-29 20:01+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 09:55+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
78 msgid "/var directory"
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 BrevBox"
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Brevbox"
138 msgid "4:3 Letterbox"
176 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
177 "Do you want to keep your version?"
179 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
180 "Vil du beholde denne version?"
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
186 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
187 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
193 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
194 "din Dreambox. Slukke nu?"
196 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
197 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
201 "A record has been started:\n"
204 "En optagelse er startet:\n"
208 "A recording is currently running.\n"
209 "What do you want to do?"
211 "En optagelse er i gang.\n"
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "configure the positioner."
218 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
225 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
231 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
232 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
238 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
239 "din Dreambox. Slukke nu?"
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
245 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
246 "Skift kanal og prøv igen?\n"
249 msgstr "A/V Indstillinger"
258 msgstr "AC3 Standard"
275 msgid "Action on long powerbutton press"
276 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
278 msgid "Activate Picture in Picture"
279 msgstr "Start Billed i Billed"
281 msgid "Activate network settings"
282 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
288 msgstr "Tilføj en markør"
291 msgstr "Tilføj timer"
293 msgid "Add to bouquet"
294 msgstr "Tilføj til pakke..."
296 msgid "Add to favourites"
297 msgstr "Tilføj til favoritter"
300 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
301 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
302 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
305 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
306 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
307 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
313 msgid "Advanced Video Setup"
314 msgstr "Avanceret Video Instilling"
320 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
321 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
323 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
324 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
338 msgid "Alternative radio mode"
339 msgstr "Alternativ radio type"
341 msgid "Alternative services tuner priority"
342 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
344 msgid "An empty filename is illegal."
345 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
353 msgid "Ask before shutdown:"
354 msgstr "Spørg for slukning:"
357 msgstr "Spørg bruger"
360 msgstr "Billed Format"
365 msgid "Audio Options..."
371 msgid "Auto scart switching"
372 msgstr "Auto scart skift"
377 msgid "Automatic Scan"
378 msgstr "Automatisk Søgning"
398 msgid "Backup Location"
399 msgstr "Kopi Lokation"
404 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
405 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
416 msgid "Behavior when a movie is started"
417 msgstr "Opførsel når en film startes"
419 msgid "Behavior when a movie is stopped"
420 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
422 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
423 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
425 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
428 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
438 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
440 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
454 msgid "Cache Thumbnails"
455 msgstr "Hente Oversigt"
457 msgid "Call monitoring"
458 msgstr "Overvåg opkald"
472 msgid "Change bouquets in quickzap"
473 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
475 msgid "Change pin code"
476 msgstr "Skifte pin kode"
478 msgid "Change service pin"
479 msgstr "Skifte kanal kode"
481 msgid "Change service pins"
482 msgstr "Skifte kanal koder"
484 msgid "Change setup pin"
485 msgstr "Skifte opsætnings kode"
490 msgid "Channel Selection"
491 msgstr "Kanal Vælger"
496 msgid "Channellist menu"
497 msgstr "Kanalliste menu"
502 msgid "Checking Filesystem..."
503 msgstr "Undersøge Filsystem..."
505 msgid "Choose Location"
506 msgstr "Vælg Position"
511 msgid "Choose bouquet"
514 msgid "Choose source"
517 msgid "Choose target folder"
518 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
520 msgid "Choose your Skin"
521 msgstr "Vælg dit Skin"
526 msgid "Clear before scan"
527 msgstr "Slet før søgning"
532 msgid "Code rate high"
533 msgstr "Kode rate høj"
535 msgid "Code rate low"
536 msgstr "Kode rate lav"
545 msgstr "Farve Format"
547 msgid "Command order"
548 msgstr "Kommando rækkefølge"
550 msgid "Committed DiSEqC command"
551 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
553 msgid "Common Interface"
556 msgid "Compact Flash"
557 msgstr "Kompakt Flash"
559 msgid "Compact flash card"
560 msgstr "Kompakt flash kort"
565 msgid "Configuration Mode"
566 msgstr "Konfigurations Type"
569 msgstr "Konfigurerer"
574 msgid "Conflicting timer"
575 msgstr "Timer konflikt"
577 msgid "Connected to Fritz!Box!"
578 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
580 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
581 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
585 "Connection to Fritz!Box\n"
589 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
593 msgid "Constellation"
594 msgstr "Konstellation"
599 msgid "Create movie folder failed"
600 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
602 msgid "Creating partition failed"
603 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
608 msgid "Current Transponder"
609 msgstr "Nuværende Transponder"
611 msgid "Current settings:"
612 msgstr "Nuværende Indstilling:"
614 msgid "Current version:"
615 msgstr "Nuværende Version:"
617 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
618 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
620 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
621 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
623 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
624 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
627 msgstr "Bruger Indstillinger"
632 msgid "Cutlist editor..."
633 msgstr "Klipliste editor..."
660 msgstr "Slet indgang"
662 msgid "Delete failed!"
663 msgstr "Slette fejl!"
668 msgid "Detected HDD:"
671 msgid "Detected NIMs:"
672 msgstr "TUNERE fundet:"
674 msgid "Device Setup..."
675 msgstr "Netværks Opsætning..."
683 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
684 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
692 msgid "DiSEqC repeats"
693 msgstr "DiSEqC gentagelser"
698 msgid "Disable Picture in Picture"
699 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
701 msgid "Disable Subtitles"
702 msgstr "Stoppe Undertekster"
709 "Disconnected from\n"
713 "Forbindelse afbrudt til\n"
720 msgid "Display 16:9 content as"
721 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
723 msgid "Display 4:3 content as"
724 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
726 msgid "Display Setup"
727 msgstr "Display Indstillinger"
730 "Do you really want to REMOVE\n"
733 "Vil du virkelig FJERNE\n"
737 "Do you really want to check the filesystem?\n"
738 "This could take lots of time!"
740 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
741 "Dette kan tage lang tid!"
744 msgid "Do you really want to delete %s?"
745 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
748 "Do you really want to download\n"
751 "Vil du virkelig downloade\n"
754 msgid "Do you really want to exit?"
755 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
758 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
759 "All data on the disk will be lost!"
761 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
762 "Alle data på disk går tabt!"
765 "Do you want to backup now?\n"
766 "After pressing OK, please wait!"
768 "Vil du lave backup nu?\n"
769 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
771 msgid "Do you want to do a service scan?"
772 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
774 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
775 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
777 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
778 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
780 msgid "Do you want to restore your settings?"
781 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
783 msgid "Do you want to resume this playback?"
784 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
787 "Do you want to update your Dreambox?\n"
788 "After pressing OK, please wait!"
790 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
791 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
793 msgid "Do you want to view a tutorial?"
794 msgstr "Vil du se en oversigt?"
796 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
797 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
800 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
801 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
804 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
805 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
807 msgid "Download Plugins"
808 msgstr "Hente Plugins"
810 msgid "Downloadable new plugins"
811 msgstr "Hente nye Plugins"
813 msgid "Downloadable plugins"
814 msgstr "Plugins der kan hentes"
819 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
820 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
828 msgid "EPG Selection"
832 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
833 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
838 msgid "Edit services list"
839 msgstr "Editere kanallister"
841 msgid "Electronic Program Guide"
842 msgstr "Elektronisk Program Guide"
847 msgid "Enable 5V for active antenna"
848 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
850 msgid "Enable multiple bouquets"
851 msgstr "Tilføj multi pakker"
853 msgid "Enable parental control"
854 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
872 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
874 "If you experience any problems please contact\n"
875 "stephan@reichholf.net\n"
877 "© 2006 - Stephan Reichholf"
879 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
881 "Ved problemer venligst kontakt\n"
882 "stephan@reichholf.net\n"
884 "© 2006 - Stephan Reichholf"
886 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
887 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
888 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
889 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
891 msgid "Enter Fast Forward at speed"
892 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
894 msgid "Enter Rewind at speed"
895 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
897 msgid "Enter main menu..."
898 msgstr "Åbne hoved menu..."
900 msgid "Enter the service pin"
901 msgstr "Skriv service koden"
907 msgstr "Programoversigt"
909 msgid "Everything is fine"
910 msgstr "Alt er i orden"
912 msgid "Execution Progress:"
913 msgstr "Kommando Status:"
915 msgid "Execution finished!!"
916 msgstr "Kommandoen udført!!"
919 msgstr "Afslut editor"
921 msgid "Exit the wizard"
922 msgstr "Afslut guiden"
925 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
930 msgid "Extended Setup..."
931 msgstr "Udvidet Opsætning..."
939 msgid "Factory reset"
940 msgstr "Fabriksgenindstilling"
946 msgstr "Hurtig DiSEqC"
948 msgid "Fast Forward speeds"
949 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
952 msgstr "Hurtig epoch"
957 msgid "Filesystem Check..."
958 msgstr "Filsystem Kontrol..."
960 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
961 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
969 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
970 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
978 msgid "Frequency bands"
979 msgstr "Frekvens bånd"
981 msgid "Frequency scan step size(khz)"
982 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
984 msgid "Frequency steps"
985 msgstr "Frekvens steps"
993 msgid "Fritz!Box FON IP address"
994 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
997 msgid "Frontprocessor version: %d"
998 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1001 msgstr "Fsck fejlede"
1003 msgid "Function not yet implemented"
1004 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1007 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1008 "Do you want to Restart the GUI now?"
1010 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1011 "Vil du genstarte GUI nu?"
1014 msgstr "Router Adresse"
1022 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1023 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1028 msgid "Goto position"
1029 msgstr "Drej til position"
1031 msgid "Graphical Multi EPG"
1032 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1037 msgid "Guard Interval"
1038 msgstr "Guard Interval"
1040 msgid "Guard interval mode"
1041 msgstr "Sikkerheds interval type"
1044 msgstr "Harddisk..."
1046 msgid "Harddisk setup"
1047 msgstr "Harddisk Indstilling"
1049 msgid "Harddisk standby after"
1050 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1052 msgid "Hierarchy Information"
1053 msgstr "Hiraki Information"
1055 msgid "Hierarchy mode"
1056 msgstr "Hiraki type"
1058 msgid "How many minutes do you want to record?"
1059 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1071 "If you see this, something is wrong with\n"
1072 "your scart connection. Press OK to return."
1074 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1075 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1078 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1079 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1080 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1082 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1083 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1084 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1086 "If you are happy with the result, press OK."
1088 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1089 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1090 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1092 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1094 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1095 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1097 msgid "Image-Upgrade"
1098 msgstr "Image-Opgradering"
1101 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1102 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1104 msgid "Increased voltage"
1105 msgstr "Øget spænding"
1113 msgid "Infobar timeout"
1114 msgstr "Infobar tid"
1117 msgstr "Information"
1120 msgstr "Initialiser"
1122 msgid "Initialization..."
1123 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1128 msgid "Initializing Harddisk..."
1129 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1135 msgstr "Indstalerer"
1137 msgid "Installing Software..."
1138 msgstr "Indstalerer Software..."
1140 msgid "Instant Record..."
1141 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1143 msgid "Integrated Ethernet"
1144 msgstr "Internt Ethernet"
1146 msgid "Intermediate"
1149 msgid "Internal Flash"
1150 msgstr "Intern Flash"
1152 msgid "Invalid Location"
1153 msgstr "Ugyldig Lokation"
1158 msgid "Invert display"
1159 msgstr "Inverter display"
1164 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1166 msgstr "Fyld billede helt ud"
1168 msgid "Keyboard Map"
1169 msgstr "Tastatur Layout"
1171 msgid "Keyboard Setup"
1172 msgstr "Tastatur Indstilling"
1175 msgstr "Tastelayout"
1189 msgid "Language selection"
1190 msgstr "Valg af Sprog"
1196 msgstr "Sidste hastighed"
1204 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1206 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1220 msgid "List of Storage Devices"
1221 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1232 msgid "Long Keypress"
1233 msgstr "Langt Tastetryk"
1250 msgid "Make this mark an 'in' point"
1251 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1253 msgid "Make this mark an 'out' point"
1254 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1256 msgid "Make this mark just a mark"
1257 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1260 msgstr "Manuel Søgning"
1262 msgid "Manual transponder"
1263 msgstr "Manuel transponder"
1265 msgid "Margin after record"
1266 msgstr "Margin efter optagelse"
1268 msgid "Margin before record (minutes)"
1269 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1271 msgid "Media player"
1272 msgstr "Medie Afspiller"
1275 msgstr "Medie Afspiller"
1284 msgstr "Mkfs fejlede"
1302 msgstr "Mandag til Fredag"
1307 msgid "Mount failed"
1308 msgstr "Mount fejlede"
1310 msgid "Move Picture in Picture"
1311 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1314 msgstr "Drej mod Øst"
1317 msgstr "Drej mod Vest"
1319 msgid "Movielist menu"
1320 msgstr "Filmliste Menu"
1325 msgid "Multiple service support"
1326 msgstr "Multi kanal support"
1329 msgstr "Mange satellitter"
1335 msgstr "Ikke tilgængelig"
1350 msgstr "Navneserver"
1353 msgid "Nameserver %d"
1354 msgstr "Navneserver %d"
1356 msgid "Nameserver Setup"
1357 msgstr "Navneserver Opsætning"
1359 msgid "Nameserver Setup..."
1360 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1365 msgid "Network Mount"
1366 msgstr "Netværks Indstilling"
1368 msgid "Network Setup"
1369 msgstr "Netværks Opsætning"
1371 msgid "Network scan"
1372 msgstr "Netværks Søgning"
1374 msgid "Network setup"
1375 msgstr "Netværks opsætning"
1386 msgid "New version:"
1387 msgstr "Ny Version:"
1395 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1397 "Ingen HDD fundet eller\n"
1398 "HDD ikke initialiseret!."
1400 msgid "No backup needed"
1401 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1404 "No data on transponder!\n"
1405 "(Timeout reading PAT)"
1407 "Ingen data på transponder!\n"
1408 "(Timeout læsning i PAT)"
1410 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1411 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1413 msgid "No free tuner!"
1414 msgstr "Ingen fri tuner!"
1417 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1419 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1421 msgid "No positioner capable frontend found."
1422 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1424 msgid "No satellite frontend found!!"
1425 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1427 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1428 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1431 "No tuner is enabled!\n"
1432 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1434 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1435 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1438 "No valid service PIN found!\n"
1439 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1440 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1442 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1443 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1444 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1447 "No valid setup PIN found!\n"
1448 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1449 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1451 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1452 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1453 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1455 msgid "No, but restart from begin"
1456 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1458 msgid "No, do nothing."
1459 msgstr "Nej, gør intet."
1461 msgid "No, just start my dreambox"
1462 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1464 msgid "No, scan later manually"
1465 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1470 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1472 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1481 "Nothing to scan!\n"
1482 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1485 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1488 msgstr "Nu Afspilles"
1491 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1492 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1493 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1495 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1496 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1497 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1502 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1503 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1505 msgid "OSD Settings"
1506 msgstr "OSD Indstilling"
1517 msgid "Online-Upgrade"
1518 msgstr "Online-Opgradering"
1520 msgid "Orbital Position"
1521 msgstr "Omløbs Position"
1532 msgid "Package list update"
1533 msgstr "Pakke liste opdatering"
1535 msgid "Packet management"
1536 msgstr "Pakke redigering"
1541 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1543 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1545 msgid "Parental control"
1546 msgstr "Forældre Kontrol"
1548 msgid "Parental control services Editor"
1549 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1551 msgid "Parental control setup"
1552 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1554 msgid "Parental control type"
1555 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1557 msgid "Pause movie at end"
1558 msgstr "Pause ved filmslutning"
1561 msgstr "PiP Opsætning"
1563 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1565 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1567 msgid "Pin code needed"
1568 msgstr "Pin kode nødvendig"
1573 msgid "Play recorded movies..."
1574 msgstr "Afspil optagede film..."
1576 msgid "Please Reboot"
1577 msgstr "Genstart Venligst"
1579 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1580 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1582 msgid "Please change recording endtime"
1583 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1585 msgid "Please choose an extension..."
1586 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1588 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1589 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1591 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1592 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1594 msgid "Please enter a name for the new marker"
1595 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1597 msgid "Please enter a new filename"
1598 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1600 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1601 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1603 msgid "Please enter the correct pin code"
1604 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1606 msgid "Please enter the old pin code"
1607 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1609 msgid "Please press OK!"
1610 msgstr "Tryk venligst OK!"
1612 msgid "Please select a playlist to delete..."
1613 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1615 msgid "Please select a playlist..."
1616 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1618 msgid "Please select a subservice to record..."
1619 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1621 msgid "Please select a subservice..."
1622 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1624 msgid "Please select keyword to filter..."
1625 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1627 msgid "Please select the movie path..."
1628 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1630 msgid "Please set up tuner B"
1631 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1633 msgid "Please set up tuner C"
1634 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1636 msgid "Please set up tuner D"
1637 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1640 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1641 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1642 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1644 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1645 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1646 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1648 msgid "Please wait... Loading list..."
1649 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1651 msgid "Plugin browser"
1652 msgstr "Plugin Menu"
1660 msgid "Polarization"
1661 msgstr "Polarisation"
1679 msgstr "Portugisisk"
1684 msgid "Positioner fine movement"
1685 msgstr "Fin justering af motor"
1687 msgid "Positioner movement"
1688 msgstr "Motor bevægelse"
1690 msgid "Positioner setup"
1691 msgstr "Motor Indstilling"
1693 msgid "Positioner storage"
1694 msgstr "Gem position"
1696 msgid "Power threshold in mA"
1697 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1699 msgid "Predefined transponder"
1700 msgstr "Predefineret transponder"
1702 msgid "Preparing... Please wait"
1703 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1705 msgid "Press OK to activate the settings."
1706 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1708 msgid "Press OK to scan"
1709 msgstr "Tryk OK for at søge"
1711 msgid "Press OK to start the scan"
1712 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1717 msgid "Protect services"
1718 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1720 msgid "Protect setup"
1721 msgstr "Beskytte Indstillinger?"
1726 msgid "Provider to scan"
1727 msgstr "Udbyder til søgning"
1736 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1744 msgid "RSS Feed URI"
1745 msgstr "RSS Feed URI"
1753 msgid "Really close without saving settings?"
1754 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1756 msgid "Really delete done timers?"
1757 msgstr "Slette udførte timere?"
1759 msgid "Really delete this timer?"
1760 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1762 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1763 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1765 msgid "Reception Settings"
1766 msgstr "Modtage Indstillinger"
1771 msgid "Recorded files..."
1772 msgstr "Optagede filer..."
1778 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1781 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1785 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1788 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1792 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1795 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1798 msgid "Recordings always have priority"
1799 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1801 msgid "Reenter new pin"
1802 msgstr "Gentag ny kode"
1804 msgid "Refresh Rate"
1805 msgstr "Opdaterings Rate"
1807 msgid "Remove Plugins"
1808 msgstr "Fjerne Plugins"
1810 msgid "Remove a mark"
1811 msgstr "Fjerne et mærke"
1813 msgid "Remove plugins"
1814 msgstr "Fjerne plugins"
1823 msgstr "Gentage type"
1825 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1826 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1829 msgstr "Gentagelser"
1838 msgstr "Genstarte GUI"
1840 msgid "Restart GUI now?"
1841 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1847 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1849 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1851 msgid "Resume from last position"
1852 msgstr "Genoptag fra sidste position"
1854 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1855 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1856 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1857 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1858 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1859 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1860 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1861 msgid "Resuming playback"
1862 msgstr "Genoptag afspilning"
1864 msgid "Return to movie list"
1865 msgstr "Tilbage til filmliste"
1867 msgid "Return to previous service"
1868 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
1870 msgid "Rewind speeds"
1871 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
1879 msgid "Rotor turning speed"
1880 msgstr "Motor dreje hastighed"
1900 msgid "Sat / Dish Setup"
1901 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1906 msgid "Satellite Equipment Setup"
1907 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1910 msgstr "Satellitter"
1918 msgid "Save Playlist"
1919 msgstr "Gemme Spilleliste"
1921 msgid "Scaling Mode"
1922 msgstr "Skalerings Type"
1928 msgstr "Søge QAM128"
1934 msgstr "Søge QAM256"
1943 msgstr "Søge SR6875"
1946 msgstr "Søge SR6900"
1948 msgid "Scan additional SR"
1949 msgstr "Søge yderligere SR"
1951 msgid "Scan band EU HYPER"
1952 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1954 msgid "Scan band EU MID"
1955 msgstr "Søge bånd EU MID"
1957 msgid "Scan band EU SUPER"
1958 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1960 msgid "Scan band EU UHF IV"
1961 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1963 msgid "Scan band EU UHF V"
1964 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1966 msgid "Scan band EU VHF I"
1967 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1969 msgid "Scan band EU VHF III"
1970 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1972 msgid "Scan band US HIGH"
1973 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1975 msgid "Scan band US HYPER"
1976 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1978 msgid "Scan band US LOW"
1979 msgstr "Søge bånd US LAV"
1981 msgid "Scan band US MID"
1982 msgstr "Søge bånd US MID"
1984 msgid "Scan band US SUPER"
1985 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1997 msgstr "Vælg Filsystem"
1999 msgid "Select Location"
2000 msgstr "Vælg Lokation"
2002 msgid "Select Network Adapter"
2003 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2005 msgid "Select a movie"
2006 msgstr "Vælg en film"
2008 msgid "Select audio mode"
2009 msgstr "Vælg lyd type"
2011 msgid "Select audio track"
2012 msgstr "Vælg lyd spor"
2014 msgid "Select channel to record from"
2015 msgstr "Vælg optagekanal"
2017 msgid "Sequence repeat"
2018 msgstr "Sekvens gentagelse"
2023 msgid "Service Scan"
2024 msgstr "Kanal Søgning"
2026 msgid "Service Searching"
2027 msgstr "Kanal Søgning"
2029 msgid "Service has been added to the favourites."
2030 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2032 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2033 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2036 "Service invalid!\n"
2037 "(Timeout reading PMT)"
2040 "(Timeout læsning i PMT)"
2043 "Service not found!\n"
2044 "(SID not found in PAT)"
2046 "Kanal ikke fundet!\n"
2047 "(SID ikke fundet i PAT)"
2049 msgid "Service scan"
2050 msgstr "Kanal søgning"
2053 "Service unavailable!\n"
2054 "Check tuner configuration!"
2056 "Kanal ikke fundet!\n"
2057 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2066 msgstr "Indstil limits"
2069 msgstr "Indstillings Menu"
2072 msgstr "Indstillinger"
2075 msgstr "Bruger Niveau"
2077 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2078 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2081 msgid "Show files from %s"
2082 msgstr "Vis filer fra %s"
2084 msgid "Show infobar on channel change"
2085 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2087 msgid "Show infobar on event change"
2088 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2090 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2091 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2093 msgid "Show positioner movement"
2094 msgstr "Vis motor bevægelse"
2096 msgid "Show services beginning with"
2097 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2099 msgid "Show the radio player..."
2100 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2102 msgid "Show the tv player..."
2103 msgstr "Vis TV afspiller..."
2105 msgid "Shutdown Dreambox after"
2106 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2111 msgid "Similar broadcasts:"
2112 msgstr "Samme udsendelser:"
2123 msgid "Single satellite"
2124 msgstr "Enkelt satellit"
2126 msgid "Single transponder"
2127 msgstr "Enkelt transponder"
2129 msgid "Singlestep (GOP)"
2130 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2133 msgstr "Sleep Timer"
2135 msgid "Sleep timer action:"
2136 msgstr "Sleep timer aktion:"
2138 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2139 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2148 msgid "Slow Motion speeds"
2149 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2151 msgid "Some plugins are not available:\n"
2152 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2154 msgid "Somewhere else"
2155 msgstr "Andet steds"
2158 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2160 "Please choose an other one."
2162 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2164 "Vælg venligst en anden."
2166 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2170 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2177 msgid "Soundcarrier"
2178 msgstr "Lydfrekvens"
2189 msgid "Standby / Restart"
2190 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2195 msgid "Start from the beginning"
2196 msgstr "Start fra begyndelse"
2198 msgid "Start recording?"
2199 msgstr "Start optagelse?"
2211 msgstr "Drej mod Øst"
2214 msgstr "Drej mod Vest"
2222 msgid "Stop Timeshift?"
2223 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2225 msgid "Stop current event and disable coming events"
2226 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2228 msgid "Stop current event but not coming events"
2229 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2231 msgid "Stop playing this movie?"
2232 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2234 msgid "Store position"
2235 msgstr "Gemme Position"
2237 msgid "Stored position"
2238 msgstr "Gemt Position"
2240 msgid "Subservice list..."
2241 msgstr "Underkanal liste..."
2244 msgstr "Underkanaler"
2246 msgid "Subtitle selection"
2247 msgstr "Undertekst valg"
2250 msgstr "Undertekster"
2258 msgid "Swap Services"
2259 msgstr "Bytte kanaler"
2264 msgid "Switch to next subservice"
2265 msgstr "Skift til næste underkanal"
2267 msgid "Switch to previous subservice"
2268 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2271 msgstr "Symbol Rate"
2279 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2280 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2282 "Sidste opdatering: 29. Marts 2008\n"
2284 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2292 msgid "Terrestrial provider"
2293 msgstr "DVB T udbyder"
2298 msgid "Test-Messagebox?"
2299 msgstr "Test-Beskedbox?"
2302 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2303 "Please press OK to start using you Dreambox."
2305 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2306 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2308 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2309 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2311 msgid "The pin code has been changed successfully."
2312 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2314 msgid "The pin code you entered is wrong."
2315 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2317 msgid "The pin codes you entered are different."
2318 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2320 msgid "The sleep timer has been activated."
2321 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2323 msgid "The sleep timer has been disabled."
2324 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2326 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2327 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2330 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2332 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2335 msgid "The wizard is finished now."
2336 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2339 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2340 "Do you really want to continue?"
2342 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2343 "Vil du virkelig fortsætte?"
2345 msgid "This is step number 2."
2346 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2348 msgid "This is unsupported at the moment."
2349 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2366 msgid "Time/Date Input"
2367 msgstr "Tid/Dato Input"
2373 msgstr "Timer Redigering"
2375 msgid "Timer Editor"
2376 msgstr "Timer Redigering"
2382 msgstr "Indstil timer"
2387 msgid "Timer sanity error"
2388 msgstr "Timer sanity fejl"
2390 msgid "Timer selection"
2393 msgid "Timer status:"
2394 msgstr "Timer Status:"
2399 msgid "Timeshift not possible!"
2400 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2417 msgid "Toneburst A/B"
2418 msgstr "Toneburst A/B"
2423 msgid "Translation:"
2424 msgstr "Oversætter:"
2426 msgid "Transmission Mode"
2427 msgstr "Transmissions Type"
2429 msgid "Transmission mode"
2430 msgstr "Transmissions type"
2433 msgstr "Transponder"
2435 msgid "Transponder Type"
2436 msgstr "Transponder Type"
2439 msgstr "Forsøg tilbage:"
2441 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2442 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2444 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2445 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2456 msgid "Tune failed!"
2457 msgstr "Tuning fejlede!"
2468 msgid "Tuner configuration"
2469 msgstr "Tuner Konfiguration"
2471 msgid "Tuner status"
2472 msgstr "Tuner Status"
2480 msgid "Type of scan"
2493 "Unable to complete filesystem check.\n"
2496 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2500 "Unable to initialize harddisk.\n"
2503 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2506 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2507 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2509 msgid "Universal LNB"
2510 msgstr "Universal LNB"
2512 msgid "Unmount failed"
2513 msgstr "Unmount fejlede"
2515 msgid "Updates your receiver's software"
2516 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2518 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2519 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2521 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2522 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2524 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2525 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2530 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2531 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2534 msgstr "Brug (DHCP)"
2536 msgid "Use Power Measurement"
2537 msgstr "Brug Strøm Måling"
2539 msgid "Use a gateway"
2540 msgstr "Brug af Router"
2542 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2543 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2544 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2545 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2546 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2547 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2548 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2549 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2550 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2551 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2552 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2553 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2554 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2555 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2557 msgid "Use power measurement"
2558 msgstr "Brug Strøm Måling"
2561 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2563 "Please set up tuner A"
2565 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2567 "Indstilling for Tuner A"
2570 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2573 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2575 msgid "Use usals for this sat"
2576 msgstr "Brug USALS til denne position"
2578 msgid "Use wizard to set up basic features"
2579 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2581 msgid "Used service scan type"
2582 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2584 msgid "User defined"
2585 msgstr "Brugerdefineret"
2588 msgstr "Scart / Video"
2590 msgid "Video Fine-Tuning"
2591 msgstr "Video Fin-Justering..."
2593 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2594 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
2596 msgid "Video Output"
2597 msgstr "Video Udgang"
2600 msgstr "Video Indstillinger..."
2602 msgid "Video Wizard"
2603 msgstr "Video Guide"
2605 msgid "View Rass interactive..."
2606 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2608 msgid "View teletext..."
2609 msgstr "Se teletekst..."
2611 msgid "Voltage mode"
2612 msgstr "Spændings type"
2633 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2634 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2635 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2637 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
2638 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2639 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2644 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2645 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2647 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
2649 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
2650 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2655 msgid "What do you want to scan?"
2656 msgstr "Hvad vil du søge?"
2658 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2659 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2664 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2665 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2676 msgid "Yes, backup my settings!"
2677 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2679 msgid "Yes, do a manual scan now"
2680 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2682 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2683 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2685 msgid "Yes, do another manual scan now"
2686 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2688 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2689 msgstr "Ja, afbryd nu."
2691 msgid "Yes, restore the settings now"
2692 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2694 msgid "Yes, returning to movie list"
2695 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
2697 msgid "Yes, view the tutorial"
2698 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2700 msgid "You cannot delete this!"
2701 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2704 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2705 "harddisk is not an option for you."
2707 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2711 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2712 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2713 "to the harddisk!\n"
2714 "Please press OK to start the backup now."
2716 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2717 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2718 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2721 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2722 "Please press OK to start the backup now."
2724 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2725 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2728 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2731 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2734 msgid "You have to wait for"
2735 msgstr "Du må vente på"
2738 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2739 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2740 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2741 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2744 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2745 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2746 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2747 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2748 "geninstallere, dine indstillinger."
2751 "You need to define some keywords first!\n"
2752 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2753 "Do you want to define keywords now?"
2755 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2756 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2757 "Vil du definere nøgleord nu?"
2760 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2762 "Do you want to set the pin now?"
2764 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2766 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2769 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2772 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2775 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2776 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2779 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2782 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2786 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2787 "Press OK to start upgrade."
2789 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2790 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2792 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2793 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2795 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2796 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2798 msgid "[alternative edit]"
2799 msgstr "[Alternativ redigering]"
2801 msgid "[bouquet edit]"
2802 msgstr "[Pakke redigering]"
2804 msgid "[favourite edit]"
2805 msgstr "[Favorit redigering]"
2808 msgstr "[Flytte type]"
2810 msgid "abort alternatives edit"
2811 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2813 msgid "abort bouquet edit"
2814 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2816 msgid "abort favourites edit"
2817 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2819 msgid "about to start"
2820 msgstr "Ved at starte"
2822 msgid "add alternatives"
2823 msgstr "Tilføj alternativer"
2826 msgstr "Tilføj pakke..."
2828 msgid "add directory to playlist"
2829 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2831 msgid "add file to playlist"
2832 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2834 msgid "add files to playlist"
2835 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2838 msgstr "Tilføj mærke"
2840 msgid "add recording (enter recording duration)"
2841 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2843 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2844 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2846 msgid "add recording (indefinitely)"
2847 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2849 msgid "add recording (stop after current event)"
2850 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2852 msgid "add service to bouquet"
2853 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2855 msgid "add service to favourites"
2856 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2858 msgid "add to parental protection"
2859 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2864 msgid "alphabetic sort"
2865 msgstr "Alfabetisk sortering"
2868 "are you sure you want to restore\n"
2869 "following backup:\n"
2871 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2872 "følgende backup:\n"
2886 msgid "change recording (duration)"
2887 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2889 msgid "change recording (endtime)"
2890 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2892 msgid "circular left"
2893 msgstr "Venstre-cirkulær"
2895 msgid "circular right"
2896 msgstr "Højre-cirkulær"
2898 msgid "clear playlist"
2899 msgstr "Slet spilleliste"
2905 msgstr "Konfigurations menu"
2910 msgid "copy to bouquets"
2911 msgstr "Kopier til pakker"
2922 msgid "delete playlist entry"
2923 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2925 msgid "delete saved playlist"
2926 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2934 msgid "disable move mode"
2935 msgstr "Slå flytte type fra"
2940 msgid "do not change"
2946 msgid "don't record"
2952 msgid "edit alternatives"
2953 msgstr "Redigere alternativer"
2961 msgid "enable bouquet edit"
2962 msgstr "Åbne pakke redigering"
2964 msgid "enable favourite edit"
2965 msgstr "Åbne favorit redigering"
2967 msgid "enable move mode"
2968 msgstr "Åbne flytte type"
2973 msgid "end alternatives edit"
2974 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2976 msgid "end bouquet edit"
2977 msgstr "Afslut pakke redigering"
2979 msgid "end cut here"
2980 msgstr "Slut klip her"
2982 msgid "end favourites edit"
2983 msgstr "Afslut favorit redigering"
2985 msgid "equal to Socket A"
2986 msgstr "Som Tuner A"
2988 msgid "exit mediaplayer"
2989 msgstr "Afslut medieafspiller"
2991 msgid "exit movielist"
2992 msgstr "Afslutte Filmliste"
2994 msgid "fine-tune your display"
2995 msgstr "Fin-Juster dit Display"
2997 msgid "free diskspace"
2998 msgstr "Fri HDD plads"
3000 msgid "full /etc directory"
3001 msgstr "full /etc direktorie"
3003 msgid "go to deep standby"
3004 msgstr "Gå til dyb standby"
3006 msgid "go to standby"
3007 msgstr "Gå til Standby"
3009 msgid "hear radio..."
3010 msgstr "Høre radio..."
3015 msgid "hide extended description"
3016 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3019 msgstr "Skjul afspiller"
3030 msgid "immediate shutdown"
3031 msgstr "Omgående afbrydelse"
3038 "Indkommende opkald!\n"
3042 msgstr "Initialiser modul"
3044 msgid "insert mark here"
3045 msgstr "Indsæt mærke her"
3047 msgid "jump to listbegin"
3048 msgstr "Spring til liste start"
3050 msgid "jump to listend"
3051 msgstr "Spring til liste stop"
3053 msgid "jump to next marked position"
3054 msgstr "Spring til næste markerede position"
3056 msgid "jump to previous marked position"
3057 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3059 msgid "leave movie player..."
3060 msgstr "Forlad film afspiller..."
3065 msgid "list style compact"
3066 msgstr "Kompakt listestil"
3068 msgid "list style compact with description"
3069 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3071 msgid "list style default"
3072 msgstr "Normal listestil"
3074 msgid "list style single line"
3075 msgstr "Enkelt linie listestil"
3077 msgid "load playlist"
3078 msgstr "Hent spilleliste"
3083 msgid "loopthrough to socket A"
3084 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3104 msgid "move PiP to main picture"
3105 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3116 msgid "next channel"
3117 msgstr "Næste kanal"
3119 msgid "next channel in history"
3120 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3125 msgid "no HDD found"
3126 msgstr "Ingen HDD fundet"
3128 msgid "no Picture found"
3129 msgstr "Intet Billede fundet"
3131 msgid "no module found"
3132 msgstr "Ingen modul fundet"
3135 msgstr "Ingen Standby"
3138 msgstr "Ingen Timeout"
3146 msgid "nothing connected"
3147 msgstr "Intet tilsluttet"
3158 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3159 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3161 msgid "open servicelist"
3162 msgstr "Åbne kanalliste"
3164 msgid "open servicelist(down)"
3165 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3167 msgid "open servicelist(up)"
3168 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3177 msgstr "Afspil denne"
3179 msgid "play from next mark or playlist entry"
3180 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3182 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3183 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3185 msgid "please press OK when ready"
3186 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3188 msgid "please wait, loading picture..."
3189 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3191 msgid "previous channel"
3192 msgstr "Forrige kanal"
3194 msgid "previous channel in history"
3195 msgstr "Forrige sete kanal"
3200 msgid "recording..."
3203 msgid "remove after this position"
3204 msgstr "Fjerne efter denne position"
3206 msgid "remove all alternatives"
3207 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3209 msgid "remove all new found flags"
3210 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3212 msgid "remove before this position"
3213 msgstr "Fjerne før denne position"
3215 msgid "remove entry"
3216 msgstr "Fjerne indgang"
3218 msgid "remove from parental protection"
3219 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3221 msgid "remove new found flag"
3222 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3224 msgid "remove this mark"
3225 msgstr "Fjerne dette mærke"
3233 msgid "save playlist"
3234 msgstr "Gem spilleliste"
3237 msgid "scan done! %d services found!"
3238 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3240 msgid "scan done! No service found!"
3241 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3243 msgid "scan done! One service found!"
3244 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3247 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3248 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3251 msgstr "Søge status"
3256 msgid "second cable of motorized LNB"
3257 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3265 msgid "select movie"
3268 msgid "select the movie path"
3269 msgstr "Vælg film vejen"
3275 msgstr "Opsætnings kode"
3283 msgid "show alternatives"
3284 msgstr "Vis alternativer"
3286 msgid "show event details"
3287 msgstr "Vis program detaljer"
3289 msgid "show extended description"
3290 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3292 msgid "show first tag"
3293 msgstr "Vis første mærke"
3295 msgid "show second tag"
3296 msgstr "Vis andet mærke"
3298 msgid "show shutdown menu"
3299 msgstr "Vise afbryde menu"
3301 msgid "show single service EPG..."
3302 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3304 msgid "show tag menu"
3305 msgstr "Vis Mærke Menu"
3307 msgid "show transponder info"
3308 msgstr "Vis transmitter info"
3310 msgid "shuffle playlist"
3311 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3319 msgid "skip backward"
3320 msgstr "Drop tilbage"
3322 msgid "skip backward (enter time)"
3323 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3325 msgid "skip forward"
3326 msgstr "Drop fremad"
3328 msgid "skip forward (enter time)"
3329 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3331 msgid "sort by date"
3332 msgstr "Sorter på Dato"
3340 msgid "start cut here"
3341 msgstr "Start klip her"
3343 msgid "start timeshift"
3344 msgstr "Start timeskift"
3353 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3355 msgid "stop recording"
3356 msgstr "Stop optagelse"
3358 msgid "stop timeshift"
3359 msgstr "Stop timeskift"
3361 msgid "swap PiP and main picture"
3362 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3364 msgid "switch to filelist"
3365 msgstr "Skift til filliste"
3367 msgid "switch to playlist"
3368 msgstr "Skift til spilleliste"
3373 msgid "this recording"
3374 msgstr "Denne optagelse"
3376 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3377 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3379 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3380 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3382 msgid "unknown service"
3383 msgstr "Ukendt kanal"
3385 msgid "until restart"
3386 msgstr "Indtil genstart"
3388 msgid "user defined"
3389 msgstr "Brugerdefineret"
3394 msgid "view extensions..."
3395 msgstr "Se udvidelser..."
3397 msgid "view recordings..."
3398 msgstr "Se optagelser..."
3400 msgid "wait for ci..."
3401 msgstr "Vent på CA..."
3403 msgid "wait for mmi..."
3404 msgstr "Vent på mmi..."
3418 msgid "yes (keep feeds)"
3419 msgstr "Ja (behold feeds)"
3422 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3423 "assistance before rebooting your dreambox."
3425 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3426 "før du rebooter din dreambox."
3435 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3437 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3438 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3440 #~ msgid "Behavior of 'pause' when paused"
3441 #~ msgstr "Opførsel ved 'pause' når den er pauset"
3443 #~ msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
3444 #~ msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
3446 #~ msgid "Default-Wizard"
3447 #~ msgstr "Default-Guide"
3449 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3450 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
3452 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3453 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
3455 #~ msgid "Display spinner"
3456 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3458 #~ msgid "Enable zap history"
3459 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3464 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3465 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3470 #~ msgid "Namespace:"
3471 #~ msgstr "Navneplads:"
3473 #~ msgid "Output Type"
3474 #~ msgstr "Udgangs Type"
3476 #~ msgid "Provider:"
3477 #~ msgstr "Udbyder:"
3480 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3482 #~ msgid "Service Reference:"
3483 #~ msgstr "Kanal reference:"
3485 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3486 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3488 #~ msgid "Startwizard"
3489 #~ msgstr "Start Hjælp"
3492 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3493 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3496 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3497 #~ "Se venligst i manual.\n"
3500 #~ msgid "VCR Switch"
3501 #~ msgstr "Video Omskifter"
3503 #~ msgid "Videoformat:"
3504 #~ msgstr "TVformat:"
3506 #~ msgid "Videosize:"
3507 #~ msgstr "Billedformat:"
3509 #~ msgid "play next playlist entry"
3510 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3512 #~ msgid "play previous playlist entry"
3513 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3515 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3516 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3518 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3519 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"