language fixes
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-29 20:01+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 17:21+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#0064c7"
20 msgstr "#0064c7"
21
22 msgid "#25062748"
23 msgstr "#25062748"
24
25 msgid "#389416"
26 msgstr "#389416"
27
28 msgid "#80000000"
29 msgstr "#80000000"
30
31 msgid "#80ffffff"
32 msgstr "#80ffffff"
33
34 msgid "#bab329"
35 msgstr "#bab329"
36
37 msgid "#f23d21"
38 msgstr "#f23d21"
39
40 msgid "#ffffff"
41 msgstr "#ffffff"
42
43 msgid "#ffffffff"
44 msgstr "#ffffffff"
45
46 msgid "%H:%M"
47 msgstr "%H:%M"
48
49 #, python-format
50 msgid "%d min"
51 msgstr "%d min"
52
53 msgid "%d.%B %Y"
54 msgstr "%d.%B %Y"
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "%s\n"
59 "(%s, %d MB free)"
60 msgstr ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB laisva)"
63
64 #, python-format
65 msgid "%s (%s)\n"
66 msgstr "%s (%s)\n"
67
68 msgid "(ZAP)"
69 msgstr "(JUNGTI)"
70
71 msgid "(empty)"
72 msgstr "(laisva)"
73
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
76
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
79
80 msgid "0"
81 msgstr "0"
82
83 msgid "1"
84 msgstr "1"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr "12V išėjimas"
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10"
102 msgstr "16:10"
103
104 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgstr "16:10 Letterbox"
106
107 msgid "16:10 PanScan"
108 msgstr "16:10 PanScan"
109
110 msgid "16:9"
111 msgstr "16:9"
112
113 msgid "16:9 Letterbox"
114 msgstr "16:9 Letterbox"
115
116 msgid "16:9 always"
117 msgstr "16:9 visada"
118
119 msgid "18 V"
120 msgstr "18 V"
121
122 msgid "2"
123 msgstr "2"
124
125 msgid "3"
126 msgstr "3"
127
128 msgid "30 minutes"
129 msgstr "30 minučių"
130
131 msgid "4"
132 msgstr "4"
133
134 msgid "4:3"
135 msgstr "4:3"
136
137 msgid "4:3 Letterbox"
138 msgstr "4:3 Letterbox"
139
140 msgid "4:3 PanScan"
141 msgstr "4:3 PanScan"
142
143 msgid "5"
144 msgstr "5"
145
146 msgid "5 minutes"
147 msgstr "5 minučių"
148
149 msgid "6"
150 msgstr "6"
151
152 msgid "60 minutes"
153 msgstr "60 minučių"
154
155 msgid "7"
156 msgstr "7"
157
158 msgid "8"
159 msgstr "8"
160
161 msgid "9"
162 msgstr "9"
163
164 msgid "<unknown>"
165 msgstr "<nežinomas>"
166
167 msgid "??"
168 msgstr "??"
169
170 msgid "A"
171 msgstr "A"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
176 "Do you want to keep your version?"
177 msgstr ""
178 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
179 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
180
181 msgid ""
182 "A finished record timer wants to set your\n"
183 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 msgstr ""
185 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
186 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
187
188 msgid ""
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 msgstr ""
192 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
193 "imtuvą. Išjungti dabar?"
194
195 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
196 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A record has been started:\n"
201 "%s"
202 msgstr ""
203 "Įrašymas prasidės:\n"
204 "%s"
205
206 msgid ""
207 "A recording is currently running.\n"
208 "What do you want to do?"
209 msgstr ""
210 "Vyksta įrašymas.\n"
211 "Ką Jūs norite padaryti?"
212
213 msgid ""
214 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
215 "configure the positioner."
216 msgstr ""
217 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
218 "konfigūravimą."
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "start the satfinder."
223 msgstr ""
224 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
225 "konfigūravimą."
226
227 msgid ""
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr ""
231 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
232 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
233
234 msgid ""
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 msgstr ""
238 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
239 "imtuvą. Išjungti dabar?"
240
241 msgid ""
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
244 msgstr ""
245 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
246 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
247
248 msgid "A/V Settings"
249 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
250
251 msgid "AA"
252 msgstr "AA"
253
254 msgid "AB"
255 msgstr "AB"
256
257 msgid "AC3 default"
258 msgstr "AC3 kaip numatyta"
259
260 msgid "AC3 downmix"
261 msgstr "AC3 žemyn maišytas"
262
263 msgid "AGC"
264 msgstr "AGC"
265
266 msgid "AGC:"
267 msgstr "AGC:"
268
269 msgid "About"
270 msgstr "Apie"
271
272 msgid "About..."
273 msgstr "Apie..."
274
275 msgid "Action on long powerbutton press"
276 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
277
278 msgid "Activate Picture in Picture"
279 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
280
281 msgid "Activate network settings"
282 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
283
284 msgid "Add"
285 msgstr "Pridėti"
286
287 msgid "Add a mark"
288 msgstr "Pridėti žymeklį"
289
290 msgid "Add timer"
291 msgstr "Laikmatis"
292
293 msgid "Add to bouquet"
294 msgstr "Pridėti į paketą"
295
296 msgid "Add to favourites"
297 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
298
299 msgid ""
300 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
301 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
302 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
303 "test screens."
304 msgstr ""
305 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
306 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
307 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
308 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
309 "bandomuosius ekranus."
310
311 msgid "Advanced"
312 msgstr "Išplėstinis"
313
314 msgid "Advanced Video Setup"
315 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
316
317 msgid "After event"
318 msgstr "Po įvykio"
319
320 msgid ""
321 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
322 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
323 msgstr ""
324 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
325 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
326
327 msgid "Album:"
328 msgstr "Albumas:"
329
330 msgid "All"
331 msgstr "Visi"
332
333 msgid "All..."
334 msgstr "Visi..."
335
336 msgid "Alpha"
337 msgstr "Permatoma"
338
339 msgid "Alternative radio mode"
340 msgstr "Kitoks radijo būdas"
341
342 msgid "Alternative services tuner priority"
343 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
344
345 msgid "An empty filename is illegal."
346 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
347
348 msgid "Arabic"
349 msgstr "Arabų"
350
351 msgid "Artist:"
352 msgstr "Atlikėjas:"
353
354 msgid "Ask before shutdown:"
355 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
356
357 msgid "Ask user"
358 msgstr "Klausti vartotojo"
359
360 msgid "Aspect Ratio"
361 msgstr "Rodymo formatas"
362
363 msgid "Audio"
364 msgstr "Garsas"
365
366 msgid "Audio Options..."
367 msgstr "Garso nustatymai..."
368
369 msgid "Auto"
370 msgstr "Automatinis"
371
372 msgid "Auto scart switching"
373 msgstr "Automatinis skart perjungimas"
374
375 msgid "Automatic"
376 msgstr "Automatinis"
377
378 msgid "Automatic Scan"
379 msgstr "Automatinė paieška"
380
381 msgid "B"
382 msgstr "B"
383
384 msgid "BA"
385 msgstr "BA"
386
387 msgid "BB"
388 msgstr "BB"
389
390 msgid "BER"
391 msgstr "BER"
392
393 msgid "BER:"
394 msgstr "BER:"
395
396 msgid "Backup"
397 msgstr "Atsarginė kopija"
398
399 msgid "Backup Location"
400 msgstr "Išsaugojimo vieta"
401
402 msgid "Backup Mode"
403 msgstr "Išsaugojimo būdas"
404
405 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
406 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
407
408 msgid "Band"
409 msgstr "Diapazonas"
410
411 msgid "Bandwidth"
412 msgstr "Diapazono plotis"
413
414 msgid "Begin time"
415 msgstr "Pradžios laikas"
416
417 msgid "Behavior when a movie is started"
418 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
419
420 msgid "Behavior when a movie is stopped"
421 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
422
423 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
424 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
425
426 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
427 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
428
429 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
430 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
431
432 msgid "Brightness"
433 msgstr "Šviesumas"
434
435 msgid "Bus: "
436 msgstr "Bus: "
437
438 msgid ""
439 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
440 "displayed."
441 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
442
443 msgid "C-Band"
444 msgstr "C-diapazonas"
445
446 msgid "CF Drive"
447 msgstr "CF kortelė"
448
449 msgid "CVBS"
450 msgstr "CVBS"
451
452 msgid "Cable"
453 msgstr "Kabelinė"
454
455 msgid "Cache Thumbnails"
456 msgstr "Slėpti nedidelius"
457
458 msgid "Call monitoring"
459 msgstr "Skambučio kontrolė"
460
461 msgid "Cancel"
462 msgstr "Atšaukti"
463
464 msgid "Capacity: "
465 msgstr "Talpa: "
466
467 msgid "Card"
468 msgstr "Kortelė"
469
470 msgid "Catalan"
471 msgstr "Katalonų"
472
473 msgid "Change bouquets in quickzap"
474 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
475
476 msgid "Change pin code"
477 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
478
479 msgid "Change service pin"
480 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
481
482 msgid "Change service pins"
483 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
484
485 msgid "Change setup pin"
486 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
487
488 msgid "Channel"
489 msgstr "Kanalas"
490
491 msgid "Channel Selection"
492 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
493
494 msgid "Channel:"
495 msgstr "Kanalas:"
496
497 msgid "Channellist menu"
498 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
499
500 msgid "Check"
501 msgstr "Tikrinti"
502
503 msgid "Checking Filesystem..."
504 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
505
506 msgid "Choose Location"
507 msgstr "Išsirinkite vietą"
508
509 msgid "Choose Tuner"
510 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
511
512 msgid "Choose bouquet"
513 msgstr "Pasirinkite paketą"
514
515 msgid "Choose source"
516 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
517
518 msgid "Choose target folder"
519 msgstr "Išsirinkite aplanką"
520
521 msgid "Choose your Skin"
522 msgstr "Išsirinkite temą"
523
524 msgid "Cleanup"
525 msgstr "Išvalyti"
526
527 msgid "Clear before scan"
528 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
529
530 msgid "Clear log"
531 msgstr "Išvalyti log"
532
533 msgid "Code rate high"
534 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
535
536 msgid "Code rate low"
537 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
538
539 msgid "Coderate HP"
540 msgstr "Kodavimo greitis HP"
541
542 msgid "Coderate LP"
543 msgstr "Kodavimo greitis LP"
544
545 msgid "Color Format"
546 msgstr "Spalvų formatas"
547
548 msgid "Command order"
549 msgstr "Komandų seka"
550
551 msgid "Committed DiSEqC command"
552 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
553
554 msgid "Common Interface"
555 msgstr "Įstatomas modulis"
556
557 msgid "Compact Flash"
558 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
559
560 msgid "Compact flash card"
561 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
562
563 msgid "Complete"
564 msgstr "Įvykdyta"
565
566 msgid "Configuration Mode"
567 msgstr "Konfigūravimo būdas"
568
569 msgid "Configuring"
570 msgstr "Konfigūruojama"
571
572 msgid "Confirm"
573 msgstr "Patvirtinti"
574
575 msgid "Conflicting timer"
576 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
577
578 msgid "Connected to Fritz!Box!"
579 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
580
581 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
582 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
583
584 #, python-format
585 msgid ""
586 "Connection to Fritz!Box\n"
587 "failed! (%s)\n"
588 "retrying..."
589 msgstr ""
590 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
591 "nepavyko! (%s)\n"
592 "kartojama..."
593
594 msgid "Constellation"
595 msgstr "Žvaigždynas"
596
597 msgid "Contrast"
598 msgstr "Kontrastas"
599
600 msgid "Create movie folder failed"
601 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
602
603 msgid "Creating partition failed"
604 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
605
606 msgid "Croatian"
607 msgstr "Kroatų"
608
609 msgid "Current Transponder"
610 msgstr "Dabartinis transponderis"
611
612 msgid "Current settings:"
613 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
614
615 msgid "Current version:"
616 msgstr "Dabartinė versija:"
617
618 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
619 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
620
621 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
622 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
623
624 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
625 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
626
627 msgid "Customize"
628 msgstr "Vartotojo nustatymai"
629
630 msgid "Cut"
631 msgstr "Iškirpti"
632
633 msgid "Cutlist editor..."
634 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
635
636 msgid "Czech"
637 msgstr "Čekų"
638
639 msgid "DVB-S"
640 msgstr "DVB-S"
641
642 msgid "DVB-S2"
643 msgstr "DVB-S2"
644
645 msgid "Danish"
646 msgstr "Danų"
647
648 msgid "Date"
649 msgstr "Duomenys"
650
651 msgid "Deep Standby"
652 msgstr "Visiškai išjungti"
653
654 msgid "Delay"
655 msgstr "Užlaikymas"
656
657 msgid "Delete"
658 msgstr "Pašalinti"
659
660 msgid "Delete entry"
661 msgstr "Pašalinti "
662
663 msgid "Delete failed!"
664 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
665
666 msgid "Description"
667 msgstr "Aprašymas"
668
669 msgid "Detected HDD:"
670 msgstr "Rastas HDD:"
671
672 msgid "Detected NIMs:"
673 msgstr "Rasti imtuvai:"
674
675 msgid "Device Setup..."
676 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
677
678 msgid "DiSEqC"
679 msgstr "DiSEqC"
680
681 msgid "DiSEqC A/B"
682 msgstr "DiSEqC A/B"
683
684 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
685 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
686
687 msgid "DiSEqC Mode"
688 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
689
690 msgid "DiSEqC mode"
691 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
692
693 msgid "DiSEqC repeats"
694 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
695
696 msgid "Disable"
697 msgstr "Išjungti"
698
699 msgid "Disable Picture in Picture"
700 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
701
702 msgid "Disable Subtitles"
703 msgstr "Išjungti subtitrus"
704
705 msgid "Disabled"
706 msgstr "Išjungtas"
707
708 #, python-format
709 msgid ""
710 "Disconnected from\n"
711 "Fritz!Box! (%s)\n"
712 "retrying..."
713 msgstr ""
714 "Atsijungta nuo\n"
715 "Fritz!Box! (%s)\n"
716 "kartojama..."
717
718 msgid "Dish"
719 msgstr "Lėkštė"
720
721 msgid "Display 16:9 content as"
722 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
723
724 msgid "Display 4:3 content as"
725 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
726
727 msgid "Display Setup"
728 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
729
730 msgid ""
731 "Do you really want to REMOVE\n"
732 "the plugin \""
733 msgstr ""
734 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
735 "priedą \""
736
737 msgid ""
738 "Do you really want to check the filesystem?\n"
739 "This could take lots of time!"
740 msgstr ""
741 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
742 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
743
744 #, python-format
745 msgid "Do you really want to delete %s?"
746 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
747
748 msgid ""
749 "Do you really want to download\n"
750 "the plugin \""
751 msgstr ""
752 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
753 "priedą \""
754
755 msgid "Do you really want to exit?"
756 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
757
758 msgid ""
759 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
760 "All data on the disk will be lost!"
761 msgstr ""
762 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
763 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
764
765 msgid ""
766 "Do you want to backup now?\n"
767 "After pressing OK, please wait!"
768 msgstr ""
769 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
770 "Paspauskite OK ir palaukite!"
771
772 msgid "Do you want to do a service scan?"
773 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
774
775 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
776 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
777
778 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
779 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
780
781 msgid "Do you want to restore your settings?"
782 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
783
784 msgid "Do you want to resume this playback?"
785 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
786
787 msgid ""
788 "Do you want to update your Dreambox?\n"
789 "After pressing OK, please wait!"
790 msgstr ""
791 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
792 "Paspauskite OK ir palaukite!"
793
794 msgid "Do you want to view a tutorial?"
795 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
796
797 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
798 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
799
800 #, python-format
801 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
802 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
803
804 #, python-format
805 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
806 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
807
808 msgid "Download Plugins"
809 msgstr "Parsisiųsti priedus"
810
811 msgid "Downloadable new plugins"
812 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
813
814 msgid "Downloadable plugins"
815 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
816
817 msgid "Downloading"
818 msgstr "Parsisiunčiama"
819
820 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
821 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
822
823 msgid "Dutch"
824 msgstr "Olandų"
825
826 msgid "E"
827 msgstr "E"
828
829 msgid "EPG Selection"
830 msgstr "EPG pasirinkimas"
831
832 #, python-format
833 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
834 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
835
836 msgid "East"
837 msgstr "Rytai"
838
839 msgid "Edit services list"
840 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
841
842 msgid "Electronic Program Guide"
843 msgstr "Elektroninis programų gidas"
844
845 msgid "Enable"
846 msgstr "Įjungti"
847
848 msgid "Enable 5V for active antenna"
849 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
850
851 msgid "Enable multiple bouquets"
852 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
853
854 msgid "Enable parental control"
855 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
856
857 msgid "Enabled"
858 msgstr "Įjungta"
859
860 msgid "End"
861 msgstr "Pabaiga"
862
863 msgid "End time"
864 msgstr "Pabaigos laikas"
865
866 msgid "EndTime"
867 msgstr "Pabaigos laikas"
868
869 msgid "English"
870 msgstr "Anglų"
871
872 msgid ""
873 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
874 "\n"
875 "If you experience any problems please contact\n"
876 "stephan@reichholf.net\n"
877 "\n"
878 "© 2006 - Stephan Reichholf"
879 msgstr ""
880 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
881 "\n"
882 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
883 "stephan@reichholf.net\n"
884 "\n"
885 "© 2006 - Stephan Reichholf"
886
887 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
888 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
889 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
890 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
891 #.       "fast forward". 
892 msgid "Enter Fast Forward at speed"
893 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
894
895 msgid "Enter Rewind at speed"
896 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
897
898 msgid "Enter main menu..."
899 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
900
901 msgid "Enter the service pin"
902 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
903
904 msgid "Error"
905 msgstr "Klaida"
906
907 msgid "Eventview"
908 msgstr "Įvykių peržiūra"
909
910 msgid "Everything is fine"
911 msgstr "Viskas yra puikiai"
912
913 msgid "Execution Progress:"
914 msgstr "Vykdymo eiga:"
915
916 msgid "Execution finished!!"
917 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
918
919 msgid "Exit editor"
920 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
921
922 msgid "Exit the wizard"
923 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
924
925 msgid "Exit wizard"
926 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
927
928 msgid "Expert"
929 msgstr "Išplėstinis"
930
931 msgid "Extended Setup..."
932 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
933
934 msgid "Extensions"
935 msgstr "Ekstra meniu"
936
937 msgid "FEC"
938 msgstr "FEC"
939
940 msgid "Factory reset"
941 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
942
943 msgid "Fast"
944 msgstr "Greitas"
945
946 msgid "Fast DiSEqC"
947 msgstr "Greitas DiSEqC"
948
949 msgid "Fast Forward speeds"
950 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
951
952 msgid "Fast epoch"
953 msgstr "Greita epocha"
954
955 msgid "Favourites"
956 msgstr "Mėgstamiausi"
957
958 msgid "Filesystem Check..."
959 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
960
961 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
962 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
963
964 msgid "Finetune"
965 msgstr "Tiksliau"
966
967 msgid "Finnish"
968 msgstr "Suomių"
969
970 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
971 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
972
973 msgid "French"
974 msgstr "Prancūzų"
975
976 msgid "Frequency"
977 msgstr "Dažnis"
978
979 msgid "Frequency bands"
980 msgstr "Dažnio diapazonai"
981
982 msgid "Frequency scan step size(khz)"
983 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
984
985 msgid "Frequency steps"
986 msgstr "Dažnio žingsniai"
987
988 msgid "Fri"
989 msgstr "Pen"
990
991 msgid "Friday"
992 msgstr "Penktadienis"
993
994 msgid "Fritz!Box FON IP address"
995 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
996
997 #, python-format
998 msgid "Frontprocessor version: %d"
999 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
1000
1001 msgid "Fsck failed"
1002 msgstr "Fsck klaidingas"
1003
1004 msgid "Function not yet implemented"
1005 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
1006
1007 msgid ""
1008 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1009 "Do you want to Restart the GUI now?"
1010 msgstr ""
1011 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
1012 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
1013
1014 msgid "Gateway"
1015 msgstr "Šliuzas"
1016
1017 msgid "Genre:"
1018 msgstr "Žanras:"
1019
1020 msgid "German"
1021 msgstr "Vokiečių"
1022
1023 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1024 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
1025
1026 msgid "Goto 0"
1027 msgstr "Eiti į poziciją 0"
1028
1029 msgid "Goto position"
1030 msgstr "Eiti į poziciją"
1031
1032 msgid "Graphical Multi EPG"
1033 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1034
1035 msgid "Greek"
1036 msgstr "Graikų"
1037
1038 msgid "Guard Interval"
1039 msgstr "Apsaugos intervalas"
1040
1041 msgid "Guard interval mode"
1042 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1043
1044 msgid "Harddisk"
1045 msgstr "Kietas diskas"
1046
1047 msgid "Harddisk setup"
1048 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1049
1050 msgid "Harddisk standby after"
1051 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1052
1053 msgid "Hierarchy Information"
1054 msgstr "Hierarchijos informacija"
1055
1056 msgid "Hierarchy mode"
1057 msgstr "Hierarchijos režimas"
1058
1059 msgid "How many minutes do you want to record?"
1060 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1061
1062 msgid "Hungarian"
1063 msgstr "Vengrų"
1064
1065 msgid "IP Address"
1066 msgstr "IP adresas"
1067
1068 msgid "Icelandic"
1069 msgstr "Islandų"
1070
1071 msgid ""
1072 "If you see this, something is wrong with\n"
1073 "your scart connection. Press OK to return."
1074 msgstr ""
1075 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1076 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
1077
1078 msgid ""
1079 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1080 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1081 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1082 "possible.\n"
1083 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1084 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1085 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1086 "step.\n"
1087 "If you are happy with the result, press OK."
1088 msgstr ""
1089 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
1090 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
1091 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
1092 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
1093 "įmanoma.\n"
1094 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
1095 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
1096 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
1097 "žingsnyje.\n"
1098 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
1099
1100 msgid "Image-Upgrade"
1101 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
1102
1103 msgid ""
1104 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1105 msgstr ""
1106 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1107 "kanalą!\n"
1108
1109 msgid "Increased voltage"
1110 msgstr "Padidinta įtampa"
1111
1112 msgid "Index"
1113 msgstr "Indeksas"
1114
1115 msgid "InfoBar"
1116 msgstr "Infojuosta"
1117
1118 msgid "Infobar timeout"
1119 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1120
1121 msgid "Information"
1122 msgstr "Informacija"
1123
1124 msgid "Init"
1125 msgstr "Inic"
1126
1127 msgid "Initialization..."
1128 msgstr "Inicializacija..."
1129
1130 msgid "Initialize"
1131 msgstr "Inicializuoti"
1132
1133 msgid "Initializing Harddisk..."
1134 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1135
1136 msgid "Input"
1137 msgstr "Įėjimas"
1138
1139 msgid "Installing"
1140 msgstr "Įdiegiama"
1141
1142 msgid "Installing Software..."
1143 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1144
1145 msgid "Instant Record..."
1146 msgstr "Staigus įrašymas..."
1147
1148 msgid "Integrated Ethernet"
1149 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1150
1151 msgid "Intermediate"
1152 msgstr "Normalus"
1153
1154 msgid "Internal Flash"
1155 msgstr "Vidinė atmintinė"
1156
1157 msgid "Invalid Location"
1158 msgstr "Neteisinga vieta"
1159
1160 msgid "Inversion"
1161 msgstr "Pervertimas"
1162
1163 msgid "Invert display"
1164 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1165
1166 msgid "Italian"
1167 msgstr "Italų"
1168
1169 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1170 msgid "Just Scale"
1171 msgstr "Tik skalė"
1172
1173 msgid "Keyboard Map"
1174 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1175
1176 msgid "Keyboard Setup"
1177 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1178
1179 msgid "Keymap"
1180 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1181
1182 msgid "LNB"
1183 msgstr "LNB konverteris"
1184
1185 msgid "LOF"
1186 msgstr "LOF"
1187
1188 msgid "LOF/H"
1189 msgstr "LOF/H"
1190
1191 msgid "LOF/L"
1192 msgstr "LOF/L"
1193
1194 msgid "Language selection"
1195 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1196
1197 msgid "Language..."
1198 msgstr "Kalba..."
1199
1200 msgid "Last speed"
1201 msgstr "Paskutinis greitis"
1202
1203 msgid "Latitude"
1204 msgstr "Platuma"
1205
1206 msgid "Left"
1207 msgstr "Kairė"
1208
1209 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1210 msgid "Letterbox"
1211 msgstr "Letterbox"
1212
1213 msgid "Limit east"
1214 msgstr "Rytų riba"
1215
1216 msgid "Limit west"
1217 msgstr "Vakarų riba"
1218
1219 msgid "Limits off"
1220 msgstr "Ribos išjungtos"
1221
1222 msgid "Limits on"
1223 msgstr "Ribos įjungtos"
1224
1225 msgid "List of Storage Devices"
1226 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1227
1228 msgid "Lithuanian"
1229 msgstr "Lietuvių"
1230
1231 msgid "Location"
1232 msgstr "Vieta"
1233
1234 msgid "Lock:"
1235 msgstr "Lock:"
1236
1237 msgid "Long Keypress"
1238 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1239
1240 msgid "Longitude"
1241 msgstr "Ilguma"
1242
1243 msgid "MMC Card"
1244 msgstr "MMC Kortelė"
1245
1246 msgid "MORE"
1247 msgstr "DAUGIAU"
1248
1249 msgid "Main menu"
1250 msgstr "Pagrindinis meniu"
1251
1252 msgid "Mainmenu"
1253 msgstr "Pagrindinis meniu"
1254
1255 msgid "Make this mark an 'in' point"
1256 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1257
1258 msgid "Make this mark an 'out' point"
1259 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1260
1261 msgid "Make this mark just a mark"
1262 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
1263
1264 msgid "Manual Scan"
1265 msgstr "Rankinė paieška"
1266
1267 msgid "Manual transponder"
1268 msgstr "Rankinis transponderis"
1269
1270 msgid "Margin after record"
1271 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1272
1273 msgid "Margin before record (minutes)"
1274 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1275
1276 msgid "Media player"
1277 msgstr "Media grotuvas"
1278
1279 msgid "MediaPlayer"
1280 msgstr "Media grotuvas"
1281
1282 msgid "Menu"
1283 msgstr "Meniu"
1284
1285 msgid "Message"
1286 msgstr "Pranešimas"
1287
1288 msgid "Mkfs failed"
1289 msgstr "Mkfs nepavyko"
1290
1291 msgid "Mode"
1292 msgstr "Būdas"
1293
1294 msgid "Model: "
1295 msgstr "Modelis:"
1296
1297 msgid "Modulation"
1298 msgstr "Paaukštėjimas"
1299
1300 msgid "Modulator"
1301 msgstr "Moduliatorius"
1302
1303 msgid "Mon"
1304 msgstr "Pir"
1305
1306 msgid "Mon-Fri"
1307 msgstr "Pir-Pen"
1308
1309 msgid "Monday"
1310 msgstr "Pirmadienis"
1311
1312 msgid "Mount failed"
1313 msgstr "Pajungimo klaida"
1314
1315 msgid "Move Picture in Picture"
1316 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1317
1318 msgid "Move east"
1319 msgstr "Sukti į rytus"
1320
1321 msgid "Move west"
1322 msgstr "Sukti į vakarus"
1323
1324 msgid "Movielist menu"
1325 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1326
1327 msgid "Multi EPG"
1328 msgstr "Kanalų EPG"
1329
1330 msgid "Multiple service support"
1331 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1332
1333 msgid "Multisat"
1334 msgstr "Daug palydovų"
1335
1336 msgid "Mute"
1337 msgstr "Be garso"
1338
1339 msgid "N/A"
1340 msgstr "N/A"
1341
1342 msgid "NEXT"
1343 msgstr "KITAS"
1344
1345 msgid "NOW"
1346 msgstr "DABAR"
1347
1348 msgid "NTSC"
1349 msgstr "NTSC"
1350
1351 msgid "Name"
1352 msgstr "Pavadinimas"
1353
1354 msgid "Nameserver"
1355 msgstr "Serverio pavadinimas"
1356
1357 #, python-format
1358 msgid "Nameserver %d"
1359 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1360
1361 msgid "Nameserver Setup"
1362 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1363
1364 msgid "Nameserver Setup..."
1365 msgstr "Serverio nustatymas..."
1366
1367 msgid "Netmask"
1368 msgstr "Potinklio kaukė"
1369
1370 msgid "Network Mount"
1371 msgstr "Pajungti tinklą"
1372
1373 msgid "Network Setup"
1374 msgstr "Tinklo nustatymas"
1375
1376 msgid "Network scan"
1377 msgstr "Tinklo paieška"
1378
1379 msgid "Network setup"
1380 msgstr "Tinklo nustatymas"
1381
1382 msgid "Network..."
1383 msgstr "Tinklas..."
1384
1385 msgid "New"
1386 msgstr "Naujas"
1387
1388 msgid "New pin"
1389 msgstr "Naujas PIN kodas"
1390
1391 msgid "New version:"
1392 msgstr "Nauja versija:"
1393
1394 msgid "Next"
1395 msgstr "Kitas"
1396
1397 msgid "No"
1398 msgstr "Ne"
1399
1400 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1401 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1402
1403 msgid "No backup needed"
1404 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1405
1406 msgid ""
1407 "No data on transponder!\n"
1408 "(Timeout reading PAT)"
1409 msgstr ""
1410 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1411 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
1412
1413 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1414 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1415
1416 msgid "No free tuner!"
1417 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1418
1419 msgid ""
1420 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1421 msgstr ""
1422 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1423 "kartą."
1424
1425 msgid "No positioner capable frontend found."
1426 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1427
1428 msgid "No satellite frontend found!!"
1429 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1430
1431 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1432 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1433
1434 msgid ""
1435 "No tuner is enabled!\n"
1436 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1437 msgstr ""
1438 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1439 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1440
1441 msgid ""
1442 "No valid service PIN found!\n"
1443 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1444 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1445 msgstr ""
1446 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1447 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1448 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1449 "nebus įjungta!"
1450
1451 msgid ""
1452 "No valid setup PIN found!\n"
1453 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1454 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1455 msgstr ""
1456 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1457 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1458 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1459 "nebus įjungta!"
1460
1461 msgid "No, but restart from begin"
1462 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1463
1464 msgid "No, do nothing."
1465 msgstr "Ne, nereikia"
1466
1467 msgid "No, just start my dreambox"
1468 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1469
1470 msgid "No, scan later manually"
1471 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1472
1473 msgid "None"
1474 msgstr "Joks"
1475
1476 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1477 msgid "Nonlinear"
1478 msgstr "Nelinijinis"
1479
1480 msgid "North"
1481 msgstr "Šiaurė"
1482
1483 msgid "Norwegian"
1484 msgstr "Norvegų"
1485
1486 msgid ""
1487 "Nothing to scan!\n"
1488 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1489 msgstr ""
1490 "Nėra ko ieškoti!\n"
1491 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1492
1493 msgid "Now Playing"
1494 msgstr "Dabar grojama"
1495
1496 msgid ""
1497 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1498 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1499 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1500 msgstr ""
1501 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
1502 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
1503 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
1504
1505 msgid "OK"
1506 msgstr "Gerai"
1507
1508 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1509 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1510
1511 msgid "OSD Settings"
1512 msgstr "OSD nustatymai"
1513
1514 msgid "Off"
1515 msgstr "Išjungta"
1516
1517 msgid "On"
1518 msgstr "Įjungta"
1519
1520 msgid "One"
1521 msgstr "Vienas"
1522
1523 msgid "Online-Upgrade"
1524 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1525
1526 msgid "Orbital Position"
1527 msgstr "Pozicija orbitoje"
1528
1529 msgid "Other..."
1530 msgstr "Kitas..."
1531
1532 msgid "PAL"
1533 msgstr "PAL"
1534
1535 msgid "PIDs"
1536 msgstr "PIDs"
1537
1538 msgid "Package list update"
1539 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1540
1541 msgid "Packet management"
1542 msgstr "Paketų valdymas"
1543
1544 msgid "Page"
1545 msgstr "Puslapis"
1546
1547 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1548 msgid "Pan&Scan"
1549 msgstr "Pan&Scan"
1550
1551 msgid "Parental control"
1552 msgstr "Tėvų kontrolė"
1553
1554 msgid "Parental control services Editor"
1555 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1556
1557 msgid "Parental control setup"
1558 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1559
1560 msgid "Parental control type"
1561 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1562
1563 msgid "Pause movie at end"
1564 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1565
1566 msgid "PiPSetup"
1567 msgstr "PiP nustatymas"
1568
1569 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1570 msgid "Pillarbox"
1571 msgstr "Pillarbox"
1572
1573 msgid "Pin code needed"
1574 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1575
1576 msgid "Play"
1577 msgstr "Leisti"
1578
1579 msgid "Play recorded movies..."
1580 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1581
1582 msgid "Please Reboot"
1583 msgstr "Prašome perkrauti"
1584
1585 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1586 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
1587
1588 msgid "Please change recording endtime"
1589 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1590
1591 msgid "Please choose an extension..."
1592 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1593
1594 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1595 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1596
1597 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1598 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1599
1600 msgid "Please enter a name for the new marker"
1601 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1602
1603 msgid "Please enter a new filename"
1604 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
1605
1606 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1607 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1608
1609 msgid "Please enter the correct pin code"
1610 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1611
1612 msgid "Please enter the old pin code"
1613 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1614
1615 msgid "Please press OK!"
1616 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1617
1618 msgid "Please select a playlist to delete..."
1619 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1620
1621 msgid "Please select a playlist..."
1622 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1623
1624 msgid "Please select a subservice to record..."
1625 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1626
1627 msgid "Please select a subservice..."
1628 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1629
1630 msgid "Please select keyword to filter..."
1631 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1632
1633 msgid "Please select the movie path..."
1634 msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..."
1635
1636 msgid "Please set up tuner B"
1637 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1638
1639 msgid "Please set up tuner C"
1640 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1641
1642 msgid "Please set up tuner D"
1643 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1644
1645 msgid ""
1646 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1647 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1648 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1649 msgstr ""
1650 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1651 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1652 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1653
1654 msgid "Please wait... Loading list..."
1655 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1656
1657 msgid "Plugin browser"
1658 msgstr "Priedų naršyklė"
1659
1660 msgid "Plugins"
1661 msgstr "Priedai"
1662
1663 msgid "Polarity"
1664 msgstr "Poliariškumas"
1665
1666 msgid "Polarization"
1667 msgstr "Poliarizacija"
1668
1669 msgid "Polish"
1670 msgstr "Lenkų"
1671
1672 msgid "Port A"
1673 msgstr "Jungtist A"
1674
1675 msgid "Port B"
1676 msgstr "Jungtis B"
1677
1678 msgid "Port C"
1679 msgstr "Jungtis C"
1680
1681 msgid "Port D"
1682 msgstr "Jungtis D"
1683
1684 msgid "Portuguese"
1685 msgstr "Portugalų"
1686
1687 msgid "Positioner"
1688 msgstr "Pozicionierius"
1689
1690 msgid "Positioner fine movement"
1691 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1692
1693 msgid "Positioner movement"
1694 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1695
1696 msgid "Positioner setup"
1697 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1698
1699 msgid "Positioner storage"
1700 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1701
1702 msgid "Power threshold in mA"
1703 msgstr "Įtampos galia mA"
1704
1705 msgid "Predefined transponder"
1706 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1707
1708 msgid "Preparing... Please wait"
1709 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1710
1711 msgid "Press OK to activate the settings."
1712 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1713
1714 msgid "Press OK to scan"
1715 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1716
1717 msgid "Press OK to start the scan"
1718 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1719
1720 msgid "Prev"
1721 msgstr "Buvęs"
1722
1723 msgid "Protect services"
1724 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1725
1726 msgid "Protect setup"
1727 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1728
1729 msgid "Provider"
1730 msgstr "Transliuotojas"
1731
1732 msgid "Provider to scan"
1733 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1734
1735 msgid "Providers"
1736 msgstr "Transliuotojai"
1737
1738 msgid "Quickzap"
1739 msgstr "Greitas perjungimas"
1740
1741 msgid "RC Menu"
1742 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1743
1744 msgid "RF output"
1745 msgstr "RF išėjimas"
1746
1747 msgid "RGB"
1748 msgstr "RGB"
1749
1750 msgid "RSS Feed URI"
1751 msgstr "RSS Feed URI"
1752
1753 msgid "Radio"
1754 msgstr "Radijas"
1755
1756 msgid "Ram Disk"
1757 msgstr "Ram Diskas"
1758
1759 msgid "Really close without saving settings?"
1760 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1761
1762 msgid "Really delete done timers?"
1763 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1764
1765 msgid "Really delete this timer?"
1766 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1767
1768 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1769 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1770
1771 msgid "Reception Settings"
1772 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1773
1774 msgid "Record"
1775 msgstr "Įrašyti"
1776
1777 msgid "Recorded files..."
1778 msgstr "Įrašyti failai..."
1779
1780 msgid "Recording"
1781 msgstr "Įrašymas"
1782
1783 msgid ""
1784 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1785 "now?"
1786 msgstr ""
1787 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1788
1789 msgid ""
1790 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1791 "now?"
1792 msgstr ""
1793 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1794
1795 msgid ""
1796 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1797 "now?"
1798 msgstr ""
1799 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1800
1801 msgid "Recordings always have priority"
1802 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1803
1804 msgid "Reenter new pin"
1805 msgstr "Pakartokite naują pin"
1806
1807 msgid "Refresh Rate"
1808 msgstr "Atnaujinimo norma"
1809
1810 msgid "Remove Plugins"
1811 msgstr "Pašalinti priedus"
1812
1813 msgid "Remove a mark"
1814 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1815
1816 msgid "Remove plugins"
1817 msgstr "Pašalinti priedus"
1818
1819 msgid "Rename"
1820 msgstr "Pervardinti"
1821
1822 msgid "Repeat"
1823 msgstr "Pakartoti"
1824
1825 msgid "Repeat Type"
1826 msgstr "Pakartojimo būdas"
1827
1828 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1829 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1830
1831 msgid "Repeats"
1832 msgstr "Pakartojimai"
1833
1834 msgid "Reset"
1835 msgstr "Perjungti"
1836
1837 msgid "Restart"
1838 msgstr "Paleisti iš naujo"
1839
1840 msgid "Restart GUI"
1841 msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
1842
1843 msgid "Restart GUI now?"
1844 msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
1845
1846 msgid "Restore"
1847 msgstr "Atkurti"
1848
1849 msgid ""
1850 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1851 "settings now."
1852 msgstr ""
1853 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1854 "nustatymus dabar."
1855
1856 msgid "Resume from last position"
1857 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
1858
1859 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1860 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1861 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1862 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1863 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1864 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1865 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1866 msgid "Resuming playback"
1867 msgstr "Tęsti leidimą"
1868
1869 msgid "Return to movie list"
1870 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
1871
1872 msgid "Return to previous service"
1873 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
1874
1875 msgid "Rewind speeds"
1876 msgstr "Persukimo greitis"
1877
1878 msgid "Right"
1879 msgstr "Dešinys"
1880
1881 msgid "Rolloff"
1882 msgstr "Rolloff"
1883
1884 msgid "Rotor turning speed"
1885 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1886
1887 msgid "Running"
1888 msgstr "Veikiantis"
1889
1890 msgid "Russian"
1891 msgstr "Rusų"
1892
1893 msgid "S-Video"
1894 msgstr "S-Video"
1895
1896 msgid "SNR"
1897 msgstr "SNR"
1898
1899 msgid "SNR:"
1900 msgstr "SNR:"
1901
1902 msgid "Sat"
1903 msgstr "Šeš"
1904
1905 msgid "Sat / Dish Setup"
1906 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1907
1908 msgid "Satellite"
1909 msgstr "Palydovas"
1910
1911 msgid "Satellite Equipment Setup"
1912 msgstr "Palydovo nustatymai"
1913
1914 msgid "Satellites"
1915 msgstr "Palydovai"
1916
1917 msgid "Satfinder"
1918 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1919
1920 msgid "Saturday"
1921 msgstr "Šeštadienis"
1922
1923 msgid "Save Playlist"
1924 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1925
1926 msgid "Scaling Mode"
1927 msgstr "Skalės režimas"
1928
1929 msgid "Scan "
1930 msgstr "Skanuoti"
1931
1932 msgid "Scan QAM128"
1933 msgstr "Skanuoti QAM128"
1934
1935 msgid "Scan QAM16"
1936 msgstr "Skanuoti QAM16"
1937
1938 msgid "Scan QAM256"
1939 msgstr "Skanuoti QAM256"
1940
1941 msgid "Scan QAM32"
1942 msgstr "Skanuoti QAM32"
1943
1944 msgid "Scan QAM64"
1945 msgstr "Skanuoti QAM64"
1946
1947 msgid "Scan SR6875"
1948 msgstr "Skanuoti SR6875"
1949
1950 msgid "Scan SR6900"
1951 msgstr "Skanuoti SR6900"
1952
1953 msgid "Scan additional SR"
1954 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1955
1956 msgid "Scan band EU HYPER"
1957 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1958
1959 msgid "Scan band EU MID"
1960 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1961
1962 msgid "Scan band EU SUPER"
1963 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1964
1965 msgid "Scan band EU UHF IV"
1966 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1967
1968 msgid "Scan band EU UHF V"
1969 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1970
1971 msgid "Scan band EU VHF I"
1972 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1973
1974 msgid "Scan band EU VHF III"
1975 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1976
1977 msgid "Scan band US HIGH"
1978 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1979
1980 msgid "Scan band US HYPER"
1981 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1982
1983 msgid "Scan band US LOW"
1984 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1985
1986 msgid "Scan band US MID"
1987 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1988
1989 msgid "Scan band US SUPER"
1990 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1991
1992 msgid "Search east"
1993 msgstr "Paieška rytai"
1994
1995 msgid "Search west"
1996 msgstr "Paieška vakarai"
1997
1998 msgid "Seek"
1999 msgstr "Ieškoti"
2000
2001 msgid "Select HDD"
2002 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
2003
2004 msgid "Select Location"
2005 msgstr "Pasirinkite vietą"
2006
2007 msgid "Select Network Adapter"
2008 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
2009
2010 msgid "Select a movie"
2011 msgstr "Pasirinkite filmą"
2012
2013 msgid "Select audio mode"
2014 msgstr "Pasirinkite garsą"
2015
2016 msgid "Select audio track"
2017 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
2018
2019 msgid "Select channel to record from"
2020 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
2021
2022 msgid "Sequence repeat"
2023 msgstr "Sekos pakartojimas"
2024
2025 msgid "Service"
2026 msgstr "Apie kanalą"
2027
2028 msgid "Service Scan"
2029 msgstr "Kanalų paieška"
2030
2031 msgid "Service Searching"
2032 msgstr "Kanalų paieška"
2033
2034 msgid "Service has been added to the favourites."
2035 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
2036
2037 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2038 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
2039
2040 msgid ""
2041 "Service invalid!\n"
2042 "(Timeout reading PMT)"
2043 msgstr ""
2044 "Kanalo nėra!\n"
2045 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
2046
2047 msgid ""
2048 "Service not found!\n"
2049 "(SID not found in PAT)"
2050 msgstr ""
2051 "Kanalas nerastas!\n"
2052 "(SID nėra  PAT)"
2053
2054 msgid "Service scan"
2055 msgstr "Kanalų paieška"
2056
2057 msgid ""
2058 "Service unavailable!\n"
2059 "Check tuner configuration!"
2060 msgstr ""
2061 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
2062 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
2063
2064 msgid "Serviceinfo"
2065 msgstr "Kanalo informacija"
2066
2067 msgid "Services"
2068 msgstr "Kanalai"
2069
2070 msgid "Set limits"
2071 msgstr "Pasirinkite ribas"
2072
2073 msgid "Settings"
2074 msgstr "Nustatymų parametrai"
2075
2076 msgid "Setup"
2077 msgstr "Nustatymai"
2078
2079 msgid "Setup Mode"
2080 msgstr "Valdymo būdas"
2081
2082 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2083 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
2084
2085 #, python-format
2086 msgid "Show files from %s"
2087 msgstr "Rodyti failus iš %s"
2088
2089 msgid "Show infobar on channel change"
2090 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
2091
2092 msgid "Show infobar on event change"
2093 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
2094
2095 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2096 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
2097
2098 msgid "Show positioner movement"
2099 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
2100
2101 msgid "Show services beginning with"
2102 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
2103
2104 msgid "Show the radio player..."
2105 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2106
2107 msgid "Show the tv player..."
2108 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2109
2110 msgid "Shutdown Dreambox after"
2111 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
2112
2113 msgid "Similar"
2114 msgstr "Kartojama"
2115
2116 msgid "Similar broadcasts:"
2117 msgstr "Kartojamos laidos:"
2118
2119 msgid "Simple"
2120 msgstr "Paprastas"
2121
2122 msgid "Single"
2123 msgstr "Vienintelis"
2124
2125 msgid "Single EPG"
2126 msgstr "Kanalo EPG"
2127
2128 msgid "Single satellite"
2129 msgstr "Vienintelis palydovas"
2130
2131 msgid "Single transponder"
2132 msgstr "Vienintelis transponderis"
2133
2134 msgid "Singlestep (GOP)"
2135 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2136
2137 msgid "Sleep Timer"
2138 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2139
2140 msgid "Sleep timer action:"
2141 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2142
2143 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2144 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2145
2146 #, python-format
2147 msgid "Slot %d"
2148 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2149
2150 msgid "Slow"
2151 msgstr "Lėtas"
2152
2153 msgid "Slow Motion speeds"
2154 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2155
2156 msgid "Some plugins are not available:\n"
2157 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2158
2159 msgid "Somewhere else"
2160 msgstr "Dar kur nors"
2161
2162 msgid ""
2163 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2164 "\n"
2165 "Please choose an other one."
2166 msgstr ""
2167 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2168 "\n"
2169 "Pasirinkite prašome kitą!"
2170
2171 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2172 msgid "Sort A-Z"
2173 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2174
2175 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2176 msgid "Sort Time"
2177 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2178
2179 msgid "Sound"
2180 msgstr "Garsas"
2181
2182 msgid "Soundcarrier"
2183 msgstr "Garso nešančioji"
2184
2185 msgid "South"
2186 msgstr "Pietūs"
2187
2188 msgid "Spanish"
2189 msgstr "Ispanų"
2190
2191 msgid "Standby"
2192 msgstr "Budėti"
2193
2194 msgid "Standby / Restart"
2195 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2196
2197 msgid "Start"
2198 msgstr "Pradėti"
2199
2200 msgid "Start from the beginning"
2201 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2202
2203 msgid "Start recording?"
2204 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2205
2206 msgid "StartTime"
2207 msgstr "Paleidimo pradžia"
2208
2209 msgid "Starting on"
2210 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2211
2212 msgid "Step "
2213 msgstr "Žingsnis"
2214
2215 msgid "Step east"
2216 msgstr "Žingsnis į rytus"
2217
2218 msgid "Step west"
2219 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2220
2221 msgid "Stereo"
2222 msgstr "Stereo"
2223
2224 msgid "Stop"
2225 msgstr "Stoti"
2226
2227 msgid "Stop Timeshift?"
2228 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2229
2230 msgid "Stop current event and disable coming events"
2231 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2232
2233 msgid "Stop current event but not coming events"
2234 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2235
2236 msgid "Stop playing this movie?"
2237 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2238
2239 msgid "Store position"
2240 msgstr "Išsaugoti vietą"
2241
2242 msgid "Stored position"
2243 msgstr "Išsaugota vieta"
2244
2245 msgid "Subservice list..."
2246 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2247
2248 msgid "Subservices"
2249 msgstr "Subkanalai"
2250
2251 msgid "Subtitle selection"
2252 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2253
2254 msgid "Subtitles"
2255 msgstr "Subtitrai"
2256
2257 msgid "Sun"
2258 msgstr "Sek"
2259
2260 msgid "Sunday"
2261 msgstr "Sekmadienis"
2262
2263 msgid "Swap Services"
2264 msgstr "Sukeisti kanalus"
2265
2266 msgid "Swedish"
2267 msgstr "Švedų"
2268
2269 msgid "Switch to next subservice"
2270 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2271
2272 msgid "Switch to previous subservice"
2273 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2274
2275 msgid "Symbol Rate"
2276 msgstr "Simbolių greitis"
2277
2278 msgid "Symbolrate"
2279 msgstr "Simbolių greitis"
2280
2281 msgid "System"
2282 msgstr "Sistema"
2283
2284 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2285 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2286 msgstr ""
2287 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2288 "com/grupelaiptai"
2289
2290 msgid "TV System"
2291 msgstr "TV Sistema"
2292
2293 msgid "Terrestrial"
2294 msgstr "Antžeminė"
2295
2296 msgid "Terrestrial provider"
2297 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2298
2299 msgid "Test mode"
2300 msgstr "Testuoti"
2301
2302 msgid "Test-Messagebox?"
2303 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
2304
2305 msgid ""
2306 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2307 "Please press OK to start using you Dreambox."
2308 msgstr ""
2309 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2310 "naudojimui.\n"
2311 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2312
2313 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2314 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2315
2316 msgid "The pin code has been changed successfully."
2317 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2318
2319 msgid "The pin code you entered is wrong."
2320 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2321
2322 msgid "The pin codes you entered are different."
2323 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2324
2325 msgid "The sleep timer has been activated."
2326 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2327
2328 msgid "The sleep timer has been disabled."
2329 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2330
2331 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2332 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2333
2334 msgid ""
2335 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2336 msgstr ""
2337 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2338 "padaryti dabar?"
2339
2340 msgid "The wizard is finished now."
2341 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2342
2343 msgid ""
2344 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2345 "Do you really want to continue?"
2346 msgstr ""
2347 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
2348 "Ar norite tęsti?"
2349
2350 msgid "This is step number 2."
2351 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2352
2353 msgid "This is unsupported at the moment."
2354 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2355
2356 msgid "Three"
2357 msgstr "Trys"
2358
2359 msgid "Threshold"
2360 msgstr "Heterodinas"
2361
2362 msgid "Thu"
2363 msgstr "Ket"
2364
2365 msgid "Thursday"
2366 msgstr "Ketvirtadienis"
2367
2368 msgid "Time"
2369 msgstr "Laikas"
2370
2371 msgid "Time/Date Input"
2372 msgstr "Laikas / Data"
2373
2374 msgid "Timer"
2375 msgstr "Laikmatis"
2376
2377 msgid "Timer Edit"
2378 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2379
2380 msgid "Timer Editor"
2381 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2382
2383 msgid "Timer Type"
2384 msgstr "Laikmačio būdas"
2385
2386 msgid "Timer entry"
2387 msgstr "Laikmačio užduotis"
2388
2389 msgid "Timer log"
2390 msgstr "Laikmačio log"
2391
2392 msgid "Timer sanity error"
2393 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2394
2395 msgid "Timer selection"
2396 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2397
2398 msgid "Timer status:"
2399 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2400
2401 msgid "Timeshift"
2402 msgstr "Laiko perst."
2403
2404 msgid "Timeshift not possible!"
2405 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2406
2407 msgid "Timezone"
2408 msgstr "Laiko juosta"
2409
2410 msgid "Title:"
2411 msgstr "Pavadinimas:"
2412
2413 msgid "Today"
2414 msgstr "Šiandien"
2415
2416 msgid "Tone mode"
2417 msgstr "Tonas"
2418
2419 msgid "Toneburst"
2420 msgstr "Tono signalas"
2421
2422 msgid "Toneburst A/B"
2423 msgstr "Tono signalas A/B"
2424
2425 msgid "Translation"
2426 msgstr "Vertimas"
2427
2428 msgid "Translation:"
2429 msgstr "Vertimas:"
2430
2431 msgid "Transmission Mode"
2432 msgstr "Transliacija"
2433
2434 msgid "Transmission mode"
2435 msgstr "Transliacija"
2436
2437 msgid "Transponder"
2438 msgstr "Transponderis"
2439
2440 msgid "Transponder Type"
2441 msgstr "Transponderio tipas"
2442
2443 msgid "Tries left:"
2444 msgstr "Bandymas kairėn:"
2445
2446 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2447 msgstr ""
2448 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2449 "palaukti..."
2450
2451 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2452 msgstr ""
2453 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2454 "palaukti..."
2455
2456 msgid "Tue"
2457 msgstr "Ant"
2458
2459 msgid "Tuesday"
2460 msgstr "Antradienis"
2461
2462 msgid "Tune"
2463 msgstr "Suderinti"
2464
2465 msgid "Tune failed!"
2466 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
2467
2468 msgid "Tuner"
2469 msgstr "Imtuvas"
2470
2471 msgid "Tuner "
2472 msgstr "Imtuvas"
2473
2474 msgid "Tuner Slot"
2475 msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
2476
2477 msgid "Tuner configuration"
2478 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2479
2480 msgid "Tuner status"
2481 msgstr "Imtuvo būsena  "
2482
2483 msgid "Turkish"
2484 msgstr "Turkų"
2485
2486 msgid "Two"
2487 msgstr "Du"
2488
2489 msgid "Type of scan"
2490 msgstr "Skanavimo būdas"
2491
2492 msgid "USALS"
2493 msgstr "USALS"
2494
2495 msgid "USB"
2496 msgstr "USB"
2497
2498 msgid "USB Stick"
2499 msgstr "USB atmintinė"
2500
2501 msgid ""
2502 "Unable to complete filesystem check.\n"
2503 "Error: "
2504 msgstr ""
2505 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
2506 "Klaida:"
2507
2508 msgid ""
2509 "Unable to initialize harddisk.\n"
2510 "Error: "
2511 msgstr ""
2512 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
2513 "Klaida:"
2514
2515 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2516 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2517
2518 msgid "Universal LNB"
2519 msgstr "Universali LNB"
2520
2521 msgid "Unmount failed"
2522 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2523
2524 msgid "Updates your receiver's software"
2525 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2526
2527 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2528 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2529
2530 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2531 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2532
2533 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2534 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2535
2536 msgid "Upgrading"
2537 msgstr "Atnaujinama"
2538
2539 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2540 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2541
2542 msgid "Use DHCP"
2543 msgstr "Naudoti DHCP"
2544
2545 msgid "Use Power Measurement"
2546 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2547
2548 msgid "Use a gateway"
2549 msgstr "Naudoti šliuzą"
2550
2551 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2552 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2553 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2554 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2555 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2556 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2557 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2558 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2559 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2560 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2561 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2562 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2563 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2564 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
2565
2566 msgid "Use power measurement"
2567 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2568
2569 msgid ""
2570 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2571 "\n"
2572 "Please set up tuner A"
2573 msgstr ""
2574 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2575 "\n"
2576 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2577
2578 msgid ""
2579 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2580 "press OK."
2581 msgstr ""
2582 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2583 "to paspauskite OK."
2584
2585 msgid "Use usals for this sat"
2586 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2587
2588 msgid "Use wizard to set up basic features"
2589 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2590
2591 msgid "Used service scan type"
2592 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2593
2594 msgid "User defined"
2595 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2596
2597 msgid "VCR scart"
2598 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2599
2600 msgid "Video Fine-Tuning"
2601 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
2602
2603 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2604 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
2605
2606 msgid "Video Output"
2607 msgstr "Vaizdo išėjimas"
2608
2609 msgid "Video Setup"
2610 msgstr "Vaizdo nustatymai"
2611
2612 msgid "Video Wizard"
2613 msgstr "Vaizdo vedlys"
2614
2615 msgid "View Rass interactive..."
2616 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2617
2618 msgid "View teletext..."
2619 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2620
2621 msgid "Voltage mode"
2622 msgstr "Įtampa"
2623
2624 msgid "Volume"
2625 msgstr "Garsumas"
2626
2627 msgid "W"
2628 msgstr "W"
2629
2630 msgid "WSS on 4:3"
2631 msgstr "WSS į 4:3"
2632
2633 msgid "Wed"
2634 msgstr "Tre"
2635
2636 msgid "Wednesday"
2637 msgstr "Trečiadienis"
2638
2639 msgid "Weekday"
2640 msgstr "Savaitės diena"
2641
2642 msgid ""
2643 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2644 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2645 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2646 msgstr ""
2647 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2648 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2649 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2650
2651 msgid ""
2652 "Welcome.\n"
2653 "\n"
2654 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2655 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2656 msgstr ""
2657 "Sveiki atvykę.\n"
2658 "\n"
2659 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2660 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2661
2662 msgid "West"
2663 msgstr "Vakarai"
2664
2665 msgid "What do you want to scan?"
2666 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2667
2668 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2669 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2670
2671 msgid "Wireless"
2672 msgstr "Belaidis tinklas"
2673
2674 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2675 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2676
2677 msgid "YPbPr"
2678 msgstr "YPbPr"
2679
2680 msgid "Year:"
2681 msgstr "Metai:"
2682
2683 msgid "Yes"
2684 msgstr "Taip"
2685
2686 msgid "Yes, backup my settings!"
2687 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2688
2689 msgid "Yes, do a manual scan now"
2690 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2691
2692 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2693 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2694
2695 msgid "Yes, do another manual scan now"
2696 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2697
2698 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2699 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2700
2701 msgid "Yes, restore the settings now"
2702 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2703
2704 msgid "Yes, returning to movie list"
2705 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
2706
2707 msgid "Yes, view the tutorial"
2708 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2709
2710 msgid "You cannot delete this!"
2711 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2712
2713 msgid ""
2714 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2715 "harddisk is not an option for you."
2716 msgstr ""
2717 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2718 "išsaugojimo kietame diske."
2719
2720 msgid ""
2721 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2722 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2723 "to the harddisk!\n"
2724 "Please press OK to start the backup now."
2725 msgstr ""
2726 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2727 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2728 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2729 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2730
2731 msgid ""
2732 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2733 "Please press OK to start the backup now."
2734 msgstr ""
2735 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2736 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2737 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2738 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2739
2740 msgid ""
2741 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2742 "backup now."
2743 msgstr ""
2744 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2745 "išsaugoti."
2746
2747 msgid "You have to wait for"
2748 msgstr "Jūs turite laukti"
2749
2750 msgid ""
2751 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2752 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2753 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2754 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2755 "your settings."
2756 msgstr ""
2757 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2758 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2759 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2760 "Jūsų nustatymus. "
2761
2762 msgid ""
2763 "You need to define some keywords first!\n"
2764 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2765 "Do you want to define keywords now?"
2766 msgstr ""
2767 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2768 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2769 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2770
2771 msgid ""
2772 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2773 "\n"
2774 "Do you want to set the pin now?"
2775 msgstr ""
2776 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2777 "\n"
2778 "Norite tai padaryti dabar?"
2779
2780 msgid ""
2781 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2782 "process."
2783 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2784
2785 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2786 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2787
2788 msgid ""
2789 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2790 "try again."
2791 msgstr ""
2792 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2793 "ir bandyti dar kartą."
2794
2795 msgid ""
2796 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2797 "Press OK to start upgrade."
2798 msgstr ""
2799 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2800 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2801
2802 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2803 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2804
2805 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2806 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2807
2808 msgid "[alternative edit]"
2809 msgstr "[kitų redagavimas]"
2810
2811 msgid "[bouquet edit]"
2812 msgstr "[paketo redagavimas]"
2813
2814 msgid "[favourite edit]"
2815 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2816
2817 msgid "[move mode]"
2818 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2819
2820 msgid "abort alternatives edit"
2821 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2822
2823 msgid "abort bouquet edit"
2824 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2825
2826 msgid "abort favourites edit"
2827 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2828
2829 msgid "about to start"
2830 msgstr "apie pradžią"
2831
2832 msgid "add alternatives"
2833 msgstr "pridėti kitus"
2834
2835 msgid "add bouquet"
2836 msgstr "pridėti paketą"
2837
2838 msgid "add directory to playlist"
2839 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2840
2841 msgid "add file to playlist"
2842 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2843
2844 msgid "add files to playlist"
2845 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2846
2847 msgid "add marker"
2848 msgstr "pridėti žymeklį"
2849
2850 msgid "add recording (enter recording duration)"
2851 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2852
2853 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2854 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2855
2856 msgid "add recording (indefinitely)"
2857 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2858
2859 msgid "add recording (stop after current event)"
2860 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2861
2862 msgid "add service to bouquet"
2863 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2864
2865 msgid "add service to favourites"
2866 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2867
2868 msgid "add to parental protection"
2869 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2870
2871 msgid "advanced"
2872 msgstr "Išplėstas"
2873
2874 msgid "alphabetic sort"
2875 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2876
2877 msgid ""
2878 "are you sure you want to restore\n"
2879 "following backup:\n"
2880 msgstr ""
2881 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2882 "atsarginė kopija:\n"
2883
2884 msgid "back"
2885 msgstr "atgal"
2886
2887 msgid "better"
2888 msgstr "geriau"
2889
2890 msgid "blacklist"
2891 msgstr "juodas sąrašas"
2892
2893 msgid "by Exif"
2894 msgstr "pagal Exif"
2895
2896 msgid "change recording (duration)"
2897 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2898
2899 msgid "change recording (endtime)"
2900 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2901
2902 msgid "circular left"
2903 msgstr "apskritiminė kairė"
2904
2905 msgid "circular right"
2906 msgstr "apskritiminė dešinė"
2907
2908 msgid "clear playlist"
2909 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2910
2911 msgid "complex"
2912 msgstr "sudėtinis"
2913
2914 msgid "config menu"
2915 msgstr "konfigūracijos meniu"
2916
2917 msgid "continue"
2918 msgstr "Tęsti"
2919
2920 msgid "copy to bouquets"
2921 msgstr "kopijuoti į paketus"
2922
2923 msgid "daily"
2924 msgstr "kasdien"
2925
2926 msgid "delete"
2927 msgstr "trinti"
2928
2929 msgid "delete cut"
2930 msgstr "trinti iškirpimą"
2931
2932 msgid "delete playlist entry"
2933 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2934
2935 msgid "delete saved playlist"
2936 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2937
2938 msgid "delete..."
2939 msgstr "trinti..."
2940
2941 msgid "disable"
2942 msgstr "išjungti"
2943
2944 msgid "disable move mode"
2945 msgstr "išjungti perkėlimą"
2946
2947 msgid "disabled"
2948 msgstr "išjungtas"
2949
2950 msgid "do not change"
2951 msgstr "nieko nekeisti"
2952
2953 msgid "do nothing"
2954 msgstr "nieko nedaryti"
2955
2956 msgid "don't record"
2957 msgstr "nerašyti"
2958
2959 msgid "done!"
2960 msgstr "atlikta!"
2961
2962 msgid "edit alternatives"
2963 msgstr "redaguoti kitus"
2964
2965 msgid "empty"
2966 msgstr "tuščias"
2967
2968 msgid "enable"
2969 msgstr "įjungti"
2970
2971 msgid "enable bouquet edit"
2972 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2973
2974 msgid "enable favourite edit"
2975 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2976
2977 msgid "enable move mode"
2978 msgstr "įjungti perkėlimą"
2979
2980 msgid "enabled"
2981 msgstr "įjungtas"
2982
2983 msgid "end alternatives edit"
2984 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2985
2986 msgid "end bouquet edit"
2987 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2988
2989 msgid "end cut here"
2990 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2991
2992 msgid "end favourites edit"
2993 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2994
2995 msgid "equal to Socket A"
2996 msgstr "į imtuvą A"
2997
2998 msgid "exit mediaplayer"
2999 msgstr "išjungti media grotuvą"
3000
3001 msgid "exit movielist"
3002 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
3003
3004 msgid "fine-tune your display"
3005 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
3006
3007 msgid "free diskspace"
3008 msgstr "laisvos vietos diske"
3009
3010 msgid "full /etc directory"
3011 msgstr "visą /etc direktoriją"
3012
3013 msgid "go to deep standby"
3014 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
3015
3016 msgid "go to standby"
3017 msgstr "eiti į išjungimą"
3018
3019 msgid "hear radio..."
3020 msgstr "Klausytis radijo..."
3021
3022 msgid "help..."
3023 msgstr "Pagalba..."
3024
3025 msgid "hide extended description"
3026 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
3027
3028 msgid "hide player"
3029 msgstr "slėpti grotuvą"
3030
3031 msgid "horizontal"
3032 msgstr "horizontali"
3033
3034 msgid "hour"
3035 msgstr "valanda"
3036
3037 msgid "hours"
3038 msgstr "valandos"
3039
3040 msgid "immediate shutdown"
3041 msgstr "Išjungimas"
3042
3043 #, python-format
3044 msgid ""
3045 "incoming call!\n"
3046 "%s calls on %s!"
3047 msgstr ""
3048 "įeinantis skambutis!\n"
3049 "%s skambučiai %s!"
3050
3051 msgid "init module"
3052 msgstr "aptikti modulį"
3053
3054 msgid "insert mark here"
3055 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
3056
3057 msgid "jump to listbegin"
3058 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
3059
3060 msgid "jump to listend"
3061 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
3062
3063 msgid "jump to next marked position"
3064 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
3065
3066 msgid "jump to previous marked position"
3067 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
3068
3069 msgid "leave movie player..."
3070 msgstr "palikti grotuvą..."
3071
3072 msgid "left"
3073 msgstr "kairys"
3074
3075 msgid "list style compact"
3076 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
3077
3078 msgid "list style compact with description"
3079 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
3080
3081 msgid "list style default"
3082 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
3083
3084 msgid "list style single line"
3085 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
3086
3087 msgid "load playlist"
3088 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
3089
3090 msgid "locked"
3091 msgstr "užrakinta"
3092
3093 msgid "loopthrough to socket A"
3094 msgstr "į imtuvą A"
3095
3096 msgid "manual"
3097 msgstr "rankinis"
3098
3099 msgid "menu"
3100 msgstr "meniu"
3101
3102 msgid "mins"
3103 msgstr "min (ių)"
3104
3105 msgid "minute"
3106 msgstr "minutė"
3107
3108 msgid "minutes"
3109 msgstr "minučių"
3110
3111 msgid "minutes and"
3112 msgstr "minučių ir"
3113
3114 msgid "move PiP to main picture"
3115 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3116
3117 msgid "movie list"
3118 msgstr "filmų sąrašas"
3119
3120 msgid "multinorm"
3121 msgstr "multinorma"
3122
3123 msgid "never"
3124 msgstr "niekada"
3125
3126 msgid "next channel"
3127 msgstr "Kitas kanalas"
3128
3129 msgid "next channel in history"
3130 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3131
3132 msgid "no"
3133 msgstr "ne"
3134
3135 msgid "no HDD found"
3136 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3137
3138 msgid "no Picture found"
3139 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3140
3141 msgid "no module found"
3142 msgstr "modulis nerastas"
3143
3144 msgid "no standby"
3145 msgstr "ne budėti"
3146
3147 msgid "no timeout"
3148 msgstr "nedaryti pertraukos"
3149
3150 msgid "none"
3151 msgstr "jokio"
3152
3153 msgid "not locked"
3154 msgstr "neužrakintas"
3155
3156 msgid "nothing connected"
3157 msgstr "niekas nepajungta"
3158
3159 msgid "off"
3160 msgstr "išjungta"
3161
3162 msgid "on"
3163 msgstr "įjungta"
3164
3165 msgid "once"
3166 msgstr "vieną kartą"
3167
3168 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3169 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3170
3171 msgid "open servicelist"
3172 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3173
3174 msgid "open servicelist(down)"
3175 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3176
3177 msgid "open servicelist(up)"
3178 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3179
3180 msgid "pass"
3181 msgstr "perduoti"
3182
3183 msgid "pause"
3184 msgstr "Pauzė"
3185
3186 msgid "play entry"
3187 msgstr "leisti įrašą"
3188
3189 msgid "play from next mark or playlist entry"
3190 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3191
3192 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3193 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3194
3195 msgid "please press OK when ready"
3196 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3197
3198 msgid "please wait, loading picture..."
3199 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3200
3201 msgid "previous channel"
3202 msgstr "Buvęs kanalas"
3203
3204 msgid "previous channel in history"
3205 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3206
3207 msgid "record"
3208 msgstr "įrašas"
3209
3210 msgid "recording..."
3211 msgstr "įrašoma..."
3212
3213 msgid "remove after this position"
3214 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3215
3216 msgid "remove all alternatives"
3217 msgstr "pašalinti visus kitus"
3218
3219 msgid "remove all new found flags"
3220 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3221
3222 msgid "remove before this position"
3223 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3224
3225 msgid "remove entry"
3226 msgstr "pašalinti"
3227
3228 msgid "remove from parental protection"
3229 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3230
3231 msgid "remove new found flag"
3232 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3233
3234 msgid "remove this mark"
3235 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3236
3237 msgid "repeated"
3238 msgstr "pakartotinis"
3239
3240 msgid "right"
3241 msgstr "dešinys"
3242
3243 msgid "save playlist"
3244 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3245
3246 #, python-format
3247 msgid "scan done! %d services found!"
3248 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
3249
3250 msgid "scan done! No service found!"
3251 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
3252
3253 msgid "scan done! One service found!"
3254 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
3255
3256 #, python-format
3257 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3258 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3259
3260 msgid "scan state"
3261 msgstr "paieškos eiga"
3262
3263 msgid "second"
3264 msgstr "sekundė"
3265
3266 msgid "second cable of motorized LNB"
3267 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3268
3269 msgid "seconds"
3270 msgstr "Sekundžių"
3271
3272 msgid "seconds."
3273 msgstr "sekundžių."
3274
3275 msgid "select movie"
3276 msgstr "pasirinkite filmą"
3277
3278 msgid "select the movie path"
3279 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
3280
3281 msgid "service pin"
3282 msgstr "kanalo PIN"
3283
3284 msgid "setup pin"
3285 msgstr "nustatymų PIN"
3286
3287 msgid "show EPG..."
3288 msgstr "Rodyti EPG..."
3289
3290 msgid "show all"
3291 msgstr "rodyti viską"
3292
3293 msgid "show alternatives"
3294 msgstr "rodyti kitus"
3295
3296 msgid "show event details"
3297 msgstr "rodyti užduočių detales"
3298
3299 msgid "show extended description"
3300 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3301
3302 msgid "show first tag"
3303 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3304
3305 msgid "show second tag"
3306 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3307
3308 msgid "show shutdown menu"
3309 msgstr "išjungimo meniu"
3310
3311 msgid "show single service EPG..."
3312 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3313
3314 msgid "show tag menu"
3315 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3316
3317 msgid "show transponder info"
3318 msgstr "transponderio informacija"
3319
3320 msgid "shuffle playlist"
3321 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3322
3323 msgid "shutdown"
3324 msgstr "išjungti"
3325
3326 msgid "simple"
3327 msgstr "paprastas"
3328
3329 msgid "skip backward"
3330 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3331
3332 msgid "skip backward (enter time)"
3333 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3334
3335 msgid "skip forward"
3336 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3337
3338 msgid "skip forward (enter time)"
3339 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3340
3341 msgid "sort by date"
3342 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3343
3344 msgid "standard"
3345 msgstr "standartinis"
3346
3347 msgid "standby"
3348 msgstr "išjungimas"
3349
3350 msgid "start cut here"
3351 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3352
3353 msgid "start timeshift"
3354 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3355
3356 msgid "stereo"
3357 msgstr "stereo"
3358
3359 msgid "stop PiP"
3360 msgstr "stabdyti PiP"
3361
3362 msgid "stop entry"
3363 msgstr "stabdyti įrašą"
3364
3365 msgid "stop recording"
3366 msgstr "stabdyti įrašymą"
3367
3368 msgid "stop timeshift"
3369 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3370
3371 msgid "swap PiP and main picture"
3372 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3373
3374 msgid "switch to filelist"
3375 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3376
3377 msgid "switch to playlist"
3378 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3379
3380 msgid "text"
3381 msgstr "tekstas"
3382
3383 msgid "this recording"
3384 msgstr "tai įrašyta"
3385
3386 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3387 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3388
3389 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3390 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3391
3392 msgid "unknown service"
3393 msgstr "nežinomas kanalas"
3394
3395 msgid "until restart"
3396 msgstr "iki perkrovimo"
3397
3398 msgid "user defined"
3399 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3400
3401 msgid "vertical"
3402 msgstr "vertikali"
3403
3404 msgid "view extensions..."
3405 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3406
3407 msgid "view recordings..."
3408 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3409
3410 msgid "wait for ci..."
3411 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3412
3413 msgid "wait for mmi..."
3414 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3415
3416 msgid "waiting"
3417 msgstr "laukimas"
3418
3419 msgid "weekly"
3420 msgstr "kas savaitę"
3421
3422 msgid "whitelist"
3423 msgstr "baltas sąrašas"
3424
3425 msgid "yes"
3426 msgstr "taip"
3427
3428 msgid "yes (keep feeds)"
3429 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3430
3431 msgid ""
3432 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3433 "assistance before rebooting your dreambox."
3434 msgstr ""
3435 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3436 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3437
3438 msgid "zap"
3439 msgstr "Jungti"
3440
3441 msgid "zapped"
3442 msgstr "įjungta"
3443
3444 #~ msgid "Behavior of 'pause' when paused"
3445 #~ msgstr "'Pauzės' elgsena kai padaryta pauzė"
3446
3447 #~ msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
3448 #~ msgstr "0 mygtuko elgsena PiP režime"
3449
3450 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3451 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
3452
3453 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3454 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
3455
3456 #~ msgid "Factoryreset"
3457 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
3458
3459 #~ msgid "Startwizard"
3460 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
3461
3462 #~ msgid "VCR Switch"
3463 #~ msgstr "VCR perjungėjas"