update sv language
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 08:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 20:14+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
30
31 msgid "\"?"
32 msgstr "\"?"
33
34 msgid "#000000"
35 msgstr "#000000"
36
37 msgid "#0064c7"
38 msgstr "#0064c7"
39
40 msgid "#33294a6b"
41 msgstr "#33294a6b"
42
43 msgid "#389416"
44 msgstr "#389416"
45
46 msgid "#80000000"
47 msgstr "#80000000"
48
49 msgid "#bab329"
50 msgstr "#bab329"
51
52 msgid "#f23d21"
53 msgstr "#f23d21"
54
55 msgid "#ffffff"
56 msgstr "#ffffff"
57
58 msgid "#ffffffff"
59 msgstr "#ffffffff"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d min"
63 msgstr "%d min"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%B %Y"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB lliures)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr ""
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAPPEJAR)"
82
83 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
84 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
85
86 msgid "/var directory"
87 msgstr "directori /var"
88
89 msgid "1.0"
90 msgstr "1.0"
91
92 msgid "1.1"
93 msgstr "1.1"
94
95 msgid "1.2"
96 msgstr "1.2"
97
98 msgid "12V output"
99 msgstr ""
100
101 msgid "13 V"
102 msgstr "13 V"
103
104 #, fuzzy
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
107
108 #, fuzzy
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
111
112 msgid "16:9"
113 msgstr "16:9"
114
115 msgid "16:9 always"
116 msgstr "16:9 sempre"
117
118 msgid "18 V"
119 msgstr "18 V"
120
121 msgid "30 minutes"
122 msgstr "30 minuts"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "4:3 Letterbox"
126 msgstr "4:3 Letterbox"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "4:3 PanScan"
130 msgstr "4:3 PanScan"
131
132 msgid "5 minutes"
133 msgstr "5 minuts"
134
135 msgid "60 minutes"
136 msgstr "60 minuts"
137
138 msgid "<unknown>"
139 msgstr "<desconegut>"
140
141 msgid "??"
142 msgstr "?"
143
144 msgid "A"
145 msgstr "Un"
146
147 msgid ""
148 "A recording is currently running.\n"
149 "What do you want to do?"
150 msgstr ""
151 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
152 "Què vols fer?"
153
154 msgid ""
155 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
156 "configure the positioner."
157 msgstr ""
158 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
159 "de configurar el motor."
160
161 msgid ""
162 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
163 "start the satfinder."
164 msgstr ""
165 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
166 "de posar en marxa el satfinder."
167
168 msgid ""
169 "A sleep timer want's to set your\n"
170 "Dreambox to standby. Do that now?"
171 msgstr ""
172 "Una programació d'apagada\n"
173 "vol adormir la Dreambox. Fer-ho ara?"
174
175 msgid ""
176 "A sleep timer want's to shut down\n"
177 "your Dreambox. Shutdown now?"
178 msgstr ""
179 "Una programació d'apagada\n"
180 "vol aturar la Dreambox. Fer-ho ara?"
181
182 msgid ""
183 "A timer failed to record!\n"
184 "Disable TV and try again?\n"
185 msgstr ""
186 "Ha fallat la gravació!\n"
187 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
188
189 msgid "A/V Settings"
190 msgstr "Config A/V"
191
192 msgid "AA"
193 msgstr "AA"
194
195 msgid "AB"
196 msgstr "AB"
197
198 msgid "AC3 default"
199 msgstr "AC3 per defecte"
200
201 msgid "AGC:"
202 msgstr "AGC:"
203
204 msgid "About"
205 msgstr "Quant a"
206
207 msgid "About..."
208 msgstr "Quant a..."
209
210 msgid "Activate Picture in Picture"
211 msgstr "Activar PiP"
212
213 msgid "Activate network settings"
214 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
215
216 msgid "Add"
217 msgstr "Afegir"
218
219 msgid "Add a mark"
220 msgstr "Afegir una marca"
221
222 msgid "Add files to playlist"
223 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
224
225 msgid "Add timer"
226 msgstr "Gravar"
227
228 msgid "Add to bouquet"
229 msgstr "Afegir a la llista"
230
231 msgid "Add to favourites"
232 msgstr "Afegir als preferits"
233
234 msgid "Advanced"
235 msgstr "Avançat"
236
237 msgid "After event"
238 msgstr "Després del programa"
239
240 msgid ""
241 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
242 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
243 msgstr ""
244 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
245 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
246
247 msgid "Album:"
248 msgstr "Àlbum:"
249
250 msgid "All"
251 msgstr "Tot"
252
253 msgid "All..."
254 msgstr "Tot..."
255
256 msgid "Alpha"
257 msgstr "Alpha"
258
259 msgid "Alternative radio mode"
260 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
261
262 msgid "Arabic"
263 msgstr "Àrab"
264
265 msgid "Artist:"
266 msgstr "Artista:"
267
268 msgid "Ask before shutdown:"
269 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
270
271 msgid "Aspect Ratio"
272 msgstr "Relació d'aspecte"
273
274 msgid "Audio"
275 msgstr "So"
276
277 msgid "Audio Options..."
278 msgstr "Opcions d'àudio"
279
280 msgid "Auto"
281 msgstr "Auto"
282
283 msgid "Automatic Scan"
284 msgstr "Recerca automàtica"
285
286 msgid "B"
287 msgstr "B"
288
289 msgid "BA"
290 msgstr "BA"
291
292 msgid "BB"
293 msgstr "BB"
294
295 msgid "BER:"
296 msgstr "BER:"
297
298 msgid "Backup"
299 msgstr "Backup"
300
301 msgid "Backup Location"
302 msgstr "Localització del backup"
303
304 msgid "Backup Mode"
305 msgstr "Mode del backup"
306
307 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
308 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
309
310 msgid "Band"
311 msgstr "Banda"
312
313 msgid "Bandwidth"
314 msgstr "Ample de banda"
315
316 msgid "Brightness"
317 msgstr "Brillantor"
318
319 msgid "Bus: "
320 msgstr "Bus: "
321
322 msgid ""
323 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
324 "displayed."
325 msgstr ""
326 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
327
328 msgid "C-Band"
329 msgstr "Banda-C"
330
331 msgid "CF Drive"
332 msgstr "Unitat CF"
333
334 msgid "CVBS"
335 msgstr "CVBS"
336
337 msgid "Cable"
338 msgstr "Cable"
339
340 msgid "Cache Thumbnails"
341 msgstr "Cache de les miniatures"
342
343 msgid "Call monitoring"
344 msgstr "Monitorització de trucades"
345
346 msgid "Cancel"
347 msgstr "Cancel·lar"
348
349 msgid "Capacity: "
350 msgstr "Capacitat: "
351
352 msgid "Card"
353 msgstr "Tarja"
354
355 msgid "Catalan"
356 msgstr "Català"
357
358 msgid "Change bouquets in quickzap"
359 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
360
361 msgid "Change pin code"
362 msgstr "Canviar codi pin"
363
364 msgid "Change service pin"
365 msgstr "Canviar pin canal"
366
367 msgid "Change service pins"
368 msgstr "Canviar pins canal"
369
370 msgid "Change setup pin"
371 msgstr "Canviar pin configuració"
372
373 msgid "Channel"
374 msgstr "Canal"
375
376 msgid "Channel Selection"
377 msgstr "Selecció de canal"
378
379 msgid "Channel:"
380 msgstr "Canal:"
381
382 msgid "Channellist menu"
383 msgstr "Menú de llista de canals"
384
385 msgid "Choose bouquet"
386 msgstr "Escollir llista"
387
388 msgid "Choose source"
389 msgstr "Escull origen"
390
391 msgid "Cleanup"
392 msgstr "Netejar"
393
394 msgid "Clear before scan"
395 msgstr "Netejar abans de buscar"
396
397 msgid "Clear log"
398 msgstr "Esborrar log"
399
400 msgid "Code rate high"
401 msgstr "Velocitat de codi alta"
402
403 msgid "Code rate low"
404 msgstr "Velocitat de codi baixa"
405
406 msgid "Color Format"
407 msgstr "Format de color"
408
409 msgid "Command order"
410 msgstr "Ordre de comanda"
411
412 msgid "Committed DiSEqC command"
413 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
414
415 msgid "Common Interface"
416 msgstr "Interfície comuna"
417
418 msgid "Compact Flash"
419 msgstr "Compact Flash"
420
421 msgid "Compact flash card"
422 msgstr "Tarja Compact Flash"
423
424 msgid "Complete"
425 msgstr "Complet"
426
427 msgid "Configuration Mode"
428 msgstr "Mode configuració"
429
430 msgid "Configuring"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Conflicting timer"
434 msgstr "Gravació en conflicte"
435
436 msgid "Connected to Fritz!Box!"
437 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
438
439 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
440 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
441
442 #, python-format
443 msgid ""
444 "Connection to Fritz!Box\n"
445 "failed! (%s)\n"
446 "retrying..."
447 msgstr ""
448 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
449 "! (%s)\n"
450 "Reintentant..."
451
452 msgid "Contrast"
453 msgstr "Contrast"
454
455 msgid "Create movie folder failed"
456 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
457
458 msgid "Creating partition failed"
459 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
460
461 msgid "Croatian"
462 msgstr "Croat"
463
464 msgid "Current version:"
465 msgstr "Versió actual:"
466
467 msgid "Customize"
468 msgstr "Personalitzar"
469
470 msgid "Cut"
471 msgstr "Tallar"
472
473 msgid "Cutlist editor..."
474 msgstr "Editor..."
475
476 msgid "Czech"
477 msgstr "Txec"
478
479 msgid "DVB-S"
480 msgstr "DVB-S"
481
482 msgid "DVB-S2"
483 msgstr "DVB-S2"
484
485 msgid "Danish"
486 msgstr "Danès"
487
488 msgid "Date"
489 msgstr "Data"
490
491 msgid "Deep Standby"
492 msgstr "Apagat complet"
493
494 msgid "Delay"
495 msgstr "Retard"
496
497 msgid "Delete"
498 msgstr "Esborrar"
499
500 msgid "Delete entry"
501 msgstr "Esborrar entrada"
502
503 msgid "Delete failed!"
504 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
505
506 msgid "Description"
507 msgstr "Descripció"
508
509 msgid "Detected HDD:"
510 msgstr "Disc dur detectat:"
511
512 msgid "Detected NIMs:"
513 msgstr "NIMs detectats:"
514
515 msgid "DiSEqC"
516 msgstr "DiSEqC"
517
518 msgid "DiSEqC A/B"
519 msgstr "DiSEqC A/B"
520
521 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
522 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
523
524 msgid "DiSEqC Mode"
525 msgstr "Mode DiSEqC"
526
527 msgid "DiSEqC mode"
528 msgstr "mode DiSEqC"
529
530 msgid "DiSEqC repeats"
531 msgstr "Repetir DiSEqC"
532
533 msgid "Disable"
534 msgstr "Deshabilitar"
535
536 msgid "Disable Picture in Picture"
537 msgstr "Desactivar PiP"
538
539 msgid "Disable Subtitles"
540 msgstr "Desactivar subtítols"
541
542 msgid "Disabled"
543 msgstr "Desactivat"
544
545 #, python-format
546 msgid ""
547 "Disconnected from\n"
548 "Fritz!Box! (%s)\n"
549 "retrying..."
550 msgstr ""
551 "Desconnectat de\n"
552 "Fritz!Box! (%s)\n"
553 "reintentant..."
554
555 msgid "Dish"
556 msgstr "Antena"
557
558 msgid ""
559 "Do you really want to REMOVE\n"
560 "the plugin \""
561 msgstr ""
562 "Segur que vols ESBORRAR\n"
563 "el plugin \""
564
565 #, python-format
566 msgid "Do you really want to delete %s?"
567 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
568
569 msgid ""
570 "Do you really want to download\n"
571 "the plugin \""
572 msgstr ""
573 "Segur que vols descarregar\n"
574 "el plugin \""
575
576 msgid ""
577 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
578 "All data on the disk will be lost!"
579 msgstr ""
580 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
581 "Es perdran totes les dades!"
582
583 msgid ""
584 "Do you want to backup now?\n"
585 "After pressing OK, please wait!"
586 msgstr ""
587 "Vols fer el backup ara?\n"
588 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
589
590 msgid "Do you want to do a service scan?"
591 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
592
593 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
594 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
595
596 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
597 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
598
599 msgid "Do you want to restore your settings?"
600 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
601
602 msgid "Do you want to resume this playback?"
603 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
604
605 msgid ""
606 "Do you want to update your Dreambox?\n"
607 "After pressing OK, please wait!"
608 msgstr ""
609 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
610 "Després de prémer OK, espera!"
611
612 msgid "Do you want to view a tutorial?"
613 msgstr "Vols veure un tutorial?"
614
615 #, python-format
616 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
617 msgstr ""
618
619 #, python-format
620 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Download Plugins"
624 msgstr "Descarregar plugins"
625
626 msgid "Downloadable new plugins"
627 msgstr "Nous plugins disponibles"
628
629 msgid "Downloadable plugins"
630 msgstr "Plugins descarregables"
631
632 msgid "Downloading"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
636 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
637
638 msgid "Dutch"
639 msgstr "Holandès"
640
641 msgid "E"
642 msgstr "E"
643
644 msgid "EPG Selection"
645 msgstr "Selecció EPG"
646
647 #, python-format
648 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
649 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
650
651 msgid "East"
652 msgstr "Est"
653
654 msgid "Edit services list"
655 msgstr "Editar llista de canals"
656
657 msgid "Enable"
658 msgstr "Activar"
659
660 msgid "Enable 5V for active antenna"
661 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
662
663 msgid "Enable multiple bouquets"
664 msgstr "Activar llistes múltiples"
665
666 msgid "Enable parental control"
667 msgstr "Activar control parental"
668
669 msgid "Enabled"
670 msgstr "Activat"
671
672 msgid "End"
673 msgstr "Fi"
674
675 msgid "EndTime"
676 msgstr "HoraFi"
677
678 msgid "English"
679 msgstr "Anglès"
680
681 msgid ""
682 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
683 "\n"
684 "If you experience any problems please contact\n"
685 "stephan@reichholf.net\n"
686 "\n"
687 "© 2006 - Stephan Reichholf"
688 msgstr ""
689 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
690 "\n"
691 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
692 "stephan@reichholf.net\n"
693 "\n"
694 "© 2006 - Stephan Reichholf"
695
696 msgid "Enter main menu..."
697 msgstr "Entrar al menú principal..."
698
699 msgid "Enter the service pin"
700 msgstr "Entra el pin del canal"
701
702 msgid "Error"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Eventview"
706 msgstr "Veure programes"
707
708 msgid "Everything is fine"
709 msgstr "Tot correcte"
710
711 msgid "Execution Progress:"
712 msgstr "Progrés d'execució:"
713
714 msgid "Execution finished!!"
715 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
716
717 msgid "Exit editor"
718 msgstr "Sortir de l'editor"
719
720 msgid "Exit the wizard"
721 msgstr "Sortir de l'assistent"
722
723 msgid "Exit wizard"
724 msgstr "Sortir de l'assistent"
725
726 msgid "Extensions"
727 msgstr "Extensions"
728
729 msgid "FEC"
730 msgstr "FEC"
731
732 msgid "Fast DiSEqC"
733 msgstr "DiSEqC ràpid"
734
735 msgid "Favourites"
736 msgstr "Preferits"
737
738 msgid "Finetune"
739 msgstr "Ajustaments delicats"
740
741 msgid "Finnish"
742 msgstr "Finlandès"
743
744 msgid "French"
745 msgstr "Francès"
746
747 msgid "Frequency"
748 msgstr "Freqüència"
749
750 msgid "Fri"
751 msgstr "Div"
752
753 msgid "Friday"
754 msgstr "Divendres"
755
756 msgid "Fritz!Box FON IP address"
757 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
758
759 #, python-format
760 msgid "Frontprocessor version: %d"
761 msgstr "Versió processador: %d"
762
763 msgid "Function not yet implemented"
764 msgstr "Funció encara no implementada"
765
766 msgid ""
767 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
768 "Do you want to Restart the GUI now?"
769 msgstr ""
770 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
771 "Vols fer-ho ara?"
772
773 msgid "Games / Plugins"
774 msgstr "Jocs / plugins"
775
776 msgid "Gateway"
777 msgstr "Enrutador"
778
779 msgid "Genre:"
780 msgstr "Gènere:"
781
782 msgid "German"
783 msgstr "Alemany"
784
785 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
786 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
787
788 msgid "Goto 0"
789 msgstr "Anar a 0"
790
791 msgid "Goto position"
792 msgstr "Anar a la posició"
793
794 msgid "Guard interval mode"
795 msgstr "Mode interval segur"
796
797 msgid "Harddisk"
798 msgstr "Disc dur"
799
800 msgid "Harddisk setup"
801 msgstr "Configuració del disc dur"
802
803 msgid "Harddisk standby after"
804 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
805
806 msgid "Hierarchy mode"
807 msgstr "Mode jeràrquic"
808
809 msgid "How many minutes do you want to record?"
810 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
811
812 msgid "Hungarian"
813 msgstr ""
814
815 msgid "IP Address"
816 msgstr "Adreça IP"
817
818 msgid "Icelandic"
819 msgstr "Islandès"
820
821 msgid ""
822 "If you see this, something is wrong with\n"
823 "your scart connection. Press OK to return."
824 msgstr ""
825 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
826 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
827
828 msgid "Image-Upgrade"
829 msgstr "Actualització imatge"
830
831 msgid ""
832 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
833 msgstr ""
834 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
835
836 msgid "Increased voltage"
837 msgstr "Voltatge incrementat"
838
839 msgid "InfoBar"
840 msgstr "Barra d'informació"
841
842 msgid "Infobar timeout"
843 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
844
845 msgid "Information"
846 msgstr "Informació"
847
848 msgid "Init"
849 msgstr "Iniciar"
850
851 msgid "Initialization..."
852 msgstr "Inicialització..."
853
854 msgid "Initialize"
855 msgstr "Inicialitzar"
856
857 msgid "Initializing Harddisk..."
858 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
859
860 msgid "Input"
861 msgstr "Entrada"
862
863 msgid "Installing"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Installing Software..."
867 msgstr ""
868
869 msgid "Instant Record..."
870 msgstr "Gravació instantània..."
871
872 msgid "Internal Flash"
873 msgstr "Flash interna"
874
875 msgid "Inversion"
876 msgstr "Inversió"
877
878 msgid "Invert display"
879 msgstr "Invertir display"
880
881 msgid "Italian"
882 msgstr "Italià"
883
884 msgid "Keyboard Map"
885 msgstr "Mapa del teclat"
886
887 msgid "Keyboard Setup"
888 msgstr "Configuració teclat"
889
890 msgid "Keymap"
891 msgstr "Mapa de teclat"
892
893 msgid "LCD Setup"
894 msgstr "Configuració LCD"
895
896 msgid "LNB"
897 msgstr "LNB"
898
899 msgid "LOF"
900 msgstr "LOF"
901
902 msgid "LOF/H"
903 msgstr "LOF/H"
904
905 msgid "LOF/L"
906 msgstr "LOF/L"
907
908 msgid "Language selection"
909 msgstr "Selecció d'idioma"
910
911 msgid "Language..."
912 msgstr "Idioma..."
913
914 msgid "Latitude"
915 msgstr "Latitud"
916
917 msgid "Left"
918 msgstr "Esq."
919
920 msgid "Limit east"
921 msgstr "Límit est"
922
923 msgid "Limit west"
924 msgstr "Límit oest"
925
926 msgid "Limits off"
927 msgstr "Treure límits"
928
929 msgid "Limits on"
930 msgstr "Posar límits"
931
932 msgid "List of Storage Devices"
933 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
934
935 msgid "Longitude"
936 msgstr "Longitud"
937
938 msgid "MMC Card"
939 msgstr "Tarja MMC"
940
941 msgid "MORE"
942 msgstr "MÉS"
943
944 msgid "Main menu"
945 msgstr "Menú principal"
946
947 msgid "Mainmenu"
948 msgstr "Menú principal"
949
950 msgid "Make this mark an 'in' point"
951 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
952
953 msgid "Make this mark an 'out' point"
954 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
955
956 msgid "Make this mark just a mark"
957 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
958
959 msgid "Manual Scan"
960 msgstr "Recerca manual"
961
962 msgid "Manual transponder"
963 msgstr "Transponedor manual"
964
965 msgid "Margin after record"
966 msgstr "Marge després de gravar"
967
968 msgid "Margin before record (minutes)"
969 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
970
971 msgid "Media player"
972 msgstr "Reproductor"
973
974 msgid "MediaPlayer"
975 msgstr "Reproductor"
976
977 msgid "Menu"
978 msgstr "Menú"
979
980 msgid "Message"
981 msgstr "Missatge"
982
983 msgid "Mkfs failed"
984 msgstr "Ha fallat el mkfs"
985
986 msgid "Model: "
987 msgstr "Model: "
988
989 msgid "Modulation"
990 msgstr "Modulació"
991
992 msgid "Modulator"
993 msgstr "Modulador"
994
995 msgid "Mon"
996 msgstr "Dill"
997
998 msgid "Mon-Fri"
999 msgstr "Dill-Div"
1000
1001 msgid "Monday"
1002 msgstr "Dilluns"
1003
1004 msgid "Mount failed"
1005 msgstr "Ha fallat el mount"
1006
1007 msgid "Move Picture in Picture"
1008 msgstr "Moure Picture in Picture"
1009
1010 msgid "Move east"
1011 msgstr "Moure a l'est"
1012
1013 msgid "Move west"
1014 msgstr "Moure a l'oest"
1015
1016 msgid "Movie Menu"
1017 msgstr "Menú de pel·lícules"
1018
1019 msgid "Multi EPG"
1020 msgstr "Multi EPG"
1021
1022 msgid "Multiple service support"
1023 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1024
1025 msgid "Multisat"
1026 msgstr "Multisat"
1027
1028 msgid "Mute"
1029 msgstr "Silenci"
1030
1031 msgid "N/A"
1032 msgstr "N/D"
1033
1034 msgid "NEXT"
1035 msgstr "SEGÜENT"
1036
1037 msgid "NIM "
1038 msgstr "NIM "
1039
1040 msgid "NOW"
1041 msgstr "ARA"
1042
1043 msgid "NTSC"
1044 msgstr "NTSC"
1045
1046 msgid "Name"
1047 msgstr "Nom"
1048
1049 msgid "Nameserver"
1050 msgstr "DNS"
1051
1052 msgid "Netmask"
1053 msgstr "Màscara"
1054
1055 msgid "Network Mount"
1056 msgstr "Muntatge per xarxa"
1057
1058 msgid "Network Setup"
1059 msgstr "Config xarxa"
1060
1061 msgid "Network scan"
1062 msgstr "Escanejar xarxa"
1063
1064 msgid "Network setup"
1065 msgstr "Configuració de xarxa"
1066
1067 msgid "Network..."
1068 msgstr "Xarxa..."
1069
1070 msgid "New"
1071 msgstr "Nou"
1072
1073 msgid "New pin"
1074 msgstr "Nou pin"
1075
1076 msgid "New version:"
1077 msgstr "Nova versió:"
1078
1079 msgid "Next"
1080 msgstr "Següent"
1081
1082 msgid "No"
1083 msgstr "No"
1084
1085 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1086 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1087
1088 msgid "No backup needed"
1089 msgstr "No cal backup"
1090
1091 msgid ""
1092 "No data on transponder!\n"
1093 "(Timeout reading PAT)"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1097 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1098
1099 msgid "No free tuner!"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid ""
1103 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "No positioner capable frontend found."
1107 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1108
1109 #, fuzzy
1110 msgid "No satellite frontend found!!"
1111 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1112
1113 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1114 msgstr ""
1115 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1116
1117 msgid "No, do nothing."
1118 msgstr "No, no cal."
1119
1120 msgid "No, just start my dreambox"
1121 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1122
1123 msgid "No, scan later manually"
1124 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1125
1126 msgid "None"
1127 msgstr "Cap"
1128
1129 msgid "North"
1130 msgstr "Nord"
1131
1132 msgid "Norwegian"
1133 msgstr "Noruec"
1134
1135 msgid ""
1136 "Nothing to scan!\n"
1137 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1138 msgstr ""
1139 "Res per buscar!\n"
1140 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1141
1142 msgid "Now Playing"
1143 msgstr "Reproduint"
1144
1145 msgid "OK"
1146 msgstr "Bé"
1147
1148 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1149 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1150
1151 msgid "OSD Settings"
1152 msgstr "Config OSD"
1153
1154 msgid "Off"
1155 msgstr "Desactivat"
1156
1157 msgid "On"
1158 msgstr "Activat"
1159
1160 msgid "One"
1161 msgstr "Un"
1162
1163 msgid "Online-Upgrade"
1164 msgstr "Actualització online"
1165
1166 msgid "Other..."
1167 msgstr "Altres..."
1168
1169 msgid "PAL"
1170 msgstr "PAL"
1171
1172 #, fuzzy
1173 msgid "PIDs"
1174 msgstr "PIDs"
1175
1176 msgid "Package list update"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Packet management"
1180 msgstr "Gestió de paquets"
1181
1182 msgid "Page"
1183 msgstr "Pàgina"
1184
1185 msgid "Parental control"
1186 msgstr "Control parental"
1187
1188 msgid "Parental control services Editor"
1189 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1190
1191 msgid "Parental control setup"
1192 msgstr "Configuració control parental"
1193
1194 msgid "Parental control type"
1195 msgstr "Tipus de control parental"
1196
1197 msgid "PiPSetup"
1198 msgstr "Configuració PiP"
1199
1200 msgid "Pin code needed"
1201 msgstr "Cal un codi pin"
1202
1203 msgid "Play recorded movies..."
1204 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1205
1206 msgid "Please choose an extension..."
1207 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1208
1209 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1210 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1211
1212 msgid "Please enter a name for the new marker"
1213 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1214
1215 msgid "Please enter the correct pin code"
1216 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1217
1218 msgid "Please enter the old pin code"
1219 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1220
1221 msgid "Please press OK!"
1222 msgstr "Sisplau prem OK!"
1223
1224 msgid "Please select a subservice to record..."
1225 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1226
1227 msgid "Please select a subservice..."
1228 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1229
1230 msgid "Please select keyword to filter..."
1231 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1232
1233 msgid "Please set up tuner B"
1234 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1235
1236 msgid ""
1237 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1238 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1239 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1240 msgstr ""
1241 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1242 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1243 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1244
1245 msgid "Please wait... Loading list..."
1246 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1247
1248 msgid "Plugin browser"
1249 msgstr "Plugin navegador"
1250
1251 msgid "Polarity"
1252 msgstr "Polaritat"
1253
1254 msgid "Polarization"
1255 msgstr "Polarització"
1256
1257 msgid "Port A"
1258 msgstr "Port A"
1259
1260 msgid "Port B"
1261 msgstr "Port B"
1262
1263 msgid "Port C"
1264 msgstr "Port C"
1265
1266 msgid "Port D"
1267 msgstr "Port D"
1268
1269 msgid "Positioner"
1270 msgstr "Motor"
1271
1272 msgid "Positioner fine movement"
1273 msgstr "Moviment fi del motor"
1274
1275 msgid "Positioner movement"
1276 msgstr "Moviment del motor"
1277
1278 msgid "Positioner setup"
1279 msgstr "Configuració del motor"
1280
1281 msgid "Positioner storage"
1282 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1283
1284 msgid "Predefined transponder"
1285 msgstr "Transponedor predefinit"
1286
1287 msgid "Preparing... Please wait"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Press OK to activate the settings."
1291 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1292
1293 msgid "Press OK to scan"
1294 msgstr "Prem OK per a buscar"
1295
1296 msgid "Press OK to start the scan"
1297 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1298
1299 msgid "Prev"
1300 msgstr "Ant"
1301
1302 msgid "Protect services"
1303 msgstr "Protegir canals"
1304
1305 msgid "Protect setup"
1306 msgstr "Protegir configuració"
1307
1308 msgid "Provider"
1309 msgstr "Proveïdor"
1310
1311 msgid "Providers"
1312 msgstr "Proveïdors"
1313
1314 msgid "Quick"
1315 msgstr "Ràpid"
1316
1317 msgid "Quickzap"
1318 msgstr "Zappeig ràpid"
1319
1320 msgid "RC Menu"
1321 msgstr "Menú RC"
1322
1323 msgid "RF output"
1324 msgstr "Sortida RF"
1325
1326 msgid "RGB"
1327 msgstr "RGB"
1328
1329 msgid "RSS Feed URI"
1330 msgstr "URI del Feed RSS"
1331
1332 msgid "Ram Disk"
1333 msgstr "Disc en RAM"
1334
1335 msgid "Really close without saving settings?"
1336 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1337
1338 msgid "Really delete done timers?"
1339 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1340
1341 msgid "Really delete this timer?"
1342 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1343
1344 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1345 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1346
1347 msgid "Reception Settings"
1348 msgstr "Configuració de recepció"
1349
1350 msgid "Record"
1351 msgstr "Gravar"
1352
1353 msgid "Recorded files..."
1354 msgstr "Arxius gravats..."
1355
1356 msgid "Recording"
1357 msgstr "Gravant"
1358
1359 msgid "Recordings always have priority"
1360 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1361
1362 msgid "Reenter new pin"
1363 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1364
1365 msgid "Remove Plugins"
1366 msgstr "Esborrar plugins"
1367
1368 msgid "Remove a mark"
1369 msgstr "Esborrar una marca"
1370
1371 msgid "Remove plugins"
1372 msgstr "Esborrar plugins"
1373
1374 msgid "Repeat"
1375 msgstr "Repetir"
1376
1377 msgid "Repeat Type"
1378 msgstr "Tipus de repetició"
1379
1380 msgid "Replace current playlist"
1381 msgstr "Substituïr la llista actual"
1382
1383 msgid "Reset"
1384 msgstr "Resetejar"
1385
1386 msgid "Restart"
1387 msgstr "Reiniciar"
1388
1389 msgid "Restart GUI now?"
1390 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1391
1392 msgid "Restore"
1393 msgstr "Restaurar"
1394
1395 msgid ""
1396 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1397 "settings now."
1398 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1399
1400 msgid "Right"
1401 msgstr "Dreta"
1402
1403 msgid "Running"
1404 msgstr "Mostrant"
1405
1406 msgid "S-Video"
1407 msgstr "S-Vídeo"
1408
1409 msgid "SNR:"
1410 msgstr "SNR:"
1411
1412 msgid "Sat"
1413 msgstr "Dis"
1414
1415 msgid "Sat / Dish Setup"
1416 msgstr "Configuració antena"
1417
1418 msgid "Satellite"
1419 msgstr "Satèl·lit"
1420
1421 msgid "Satellites"
1422 msgstr "Satèl·lits"
1423
1424 msgid "Satfinder"
1425 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1426
1427 msgid "Saturday"
1428 msgstr "Dissabte"
1429
1430 msgid "Scaling Mode"
1431 msgstr "Mode d'escalat"
1432
1433 msgid "Scan NIM"
1434 msgstr "Escanejar NIM"
1435
1436 msgid "Search east"
1437 msgstr "Buscar a l'est"
1438
1439 msgid "Search west"
1440 msgstr "Buscar a l'oest"
1441
1442 msgid "Seek"
1443 msgstr "Posicionar"
1444
1445 msgid "Select HDD"
1446 msgstr "Seleccionar disc dur"
1447
1448 msgid "Select a movie"
1449 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1450
1451 msgid "Select audio mode"
1452 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1453
1454 msgid "Select audio track"
1455 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1456
1457 msgid "Select channel to record from"
1458 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1459
1460 msgid "Sequence repeat"
1461 msgstr "Repetir seqüència"
1462
1463 msgid "Service"
1464 msgstr "Canal"
1465
1466 msgid "Service Scan"
1467 msgstr "Recerca de canal"
1468
1469 msgid "Service Searching"
1470 msgstr "Buscar canals"
1471
1472 msgid "Service has been added to the favourites."
1473 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1474
1475 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1476 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1477
1478 msgid ""
1479 "Service invalid!\n"
1480 "(Timeout reading PMT)"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid ""
1484 "Service not found!\n"
1485 "(SID not found in PAT)"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Service scan"
1489 msgstr "Buscar canals"
1490
1491 msgid "Service scan type needed"
1492 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1493
1494 msgid "Serviceinfo"
1495 msgstr "Info del canal"
1496
1497 msgid "Services"
1498 msgstr "Canals"
1499
1500 msgid "Set limits"
1501 msgstr "Límits activats"
1502
1503 msgid "Settings"
1504 msgstr "Configuracions"
1505
1506 msgid "Setup"
1507 msgstr "Configuració"
1508
1509 msgid "Show infobar on channel change"
1510 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1511
1512 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1513 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
1514
1515 msgid "Show positioner movement"
1516 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1517
1518 msgid "Show services beginning with"
1519 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1520
1521 msgid "Show the radio player..."
1522 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1523
1524 msgid "Show the tv player..."
1525 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1526
1527 msgid "Shutdown Dreambox after"
1528 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1529
1530 msgid "Similar"
1531 msgstr "Similar"
1532
1533 msgid "Similar broadcasts:"
1534 msgstr "Emisions similars:"
1535
1536 msgid "Single"
1537 msgstr "Senzill"
1538
1539 msgid "Single EPG"
1540 msgstr "EPG senzill"
1541
1542 msgid "Single satellite"
1543 msgstr "Satèl·lit únic"
1544
1545 msgid "Single transponder"
1546 msgstr "Transponedor únic"
1547
1548 msgid "Sleep Timer"
1549 msgstr "Programació d'apagada"
1550
1551 msgid "Sleep timer action:"
1552 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1553
1554 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1555 msgstr "Segons entre diapositives"
1556
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Slot "
1559 msgstr "Slot "
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Socket "
1563 msgstr "Socket "
1564
1565 msgid "Some plugins are not available:\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Somewhere else"
1569 msgstr "A algun altre lloc"
1570
1571 msgid ""
1572 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1573 "\n"
1574 "Please choose an other one."
1575 msgstr ""
1576 "El destí del backup no existeix\n"
1577 "\n"
1578 "Sisplau, escull-ne un altre."
1579
1580 msgid "Sound"
1581 msgstr "So"
1582
1583 msgid "Soundcarrier"
1584 msgstr "Portadora de so"
1585
1586 msgid "South"
1587 msgstr "Sud"
1588
1589 msgid "Spanish"
1590 msgstr "Espanyol"
1591
1592 msgid "Standby"
1593 msgstr "Repòs"
1594
1595 msgid "Standby / Restart"
1596 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1597
1598 msgid "Start"
1599 msgstr "Iniciar"
1600
1601 msgid "Start recording?"
1602 msgstr "Iniciar gravació?"
1603
1604 msgid "StartTime"
1605 msgstr "Hora inici"
1606
1607 msgid "Startwizard"
1608 msgstr "Assistent d'inici"
1609
1610 msgid "Step "
1611 msgstr "Pas "
1612
1613 msgid "Step east"
1614 msgstr "Pas a l'est"
1615
1616 msgid "Step west"
1617 msgstr "Pas a l'oest"
1618
1619 msgid "Stereo"
1620 msgstr "Stèreo"
1621
1622 msgid "Stop"
1623 msgstr "Parar"
1624
1625 msgid "Stop Timeshift?"
1626 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1627
1628 msgid "Stop playing this movie?"
1629 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1630
1631 msgid "Store position"
1632 msgstr "Guardar la posició"
1633
1634 msgid "Stored position"
1635 msgstr "Posició guardada"
1636
1637 msgid "Subservice list..."
1638 msgstr "Llista de subserveis..."
1639
1640 msgid "Subservices"
1641 msgstr "Subserveis"
1642
1643 msgid "Subtitle selection"
1644 msgstr "Selecció de subtítols"
1645
1646 msgid "Subtitles"
1647 msgstr "Subtítols"
1648
1649 msgid "Sun"
1650 msgstr "Diu"
1651
1652 msgid "Sunday"
1653 msgstr "Diumenge"
1654
1655 msgid "Swap Services"
1656 msgstr "Intercanviar canals"
1657
1658 msgid "Swedish"
1659 msgstr "Suec"
1660
1661 msgid "Switch to next subservice"
1662 msgstr "Canviar al següent subservei"
1663
1664 msgid "Switch to previous subservice"
1665 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1666
1667 msgid "Symbol Rate"
1668 msgstr "Velocitat de símbol"
1669
1670 msgid "System"
1671 msgstr "Sistema"
1672
1673 msgid "TV System"
1674 msgstr "Sistema de TV"
1675
1676 msgid "Terrestrial"
1677 msgstr "Terrestre"
1678
1679 msgid "Terrestrial provider"
1680 msgstr "Proveïdor terrestre"
1681
1682 msgid "Test mode"
1683 msgstr "Mode test"
1684
1685 msgid "Test-Messagebox?"
1686 msgstr "Provar el Messagebox?"
1687
1688 msgid ""
1689 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1690 "Please press OK to start using you Dreambox."
1691 msgstr ""
1692 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1693 "utilitzada.\n"
1694 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1695
1696 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1697 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1698
1699 msgid "The pin code has been changed successfully."
1700 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1701
1702 msgid "The pin code you entered is wrong."
1703 msgstr "El pin és incorrecte"
1704
1705 msgid "The pin codes you entered are different."
1706 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1707
1708 msgid "The sleep timer has been activated."
1709 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1710
1711 msgid ""
1712 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1713 msgstr ""
1714 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1715 "ara?"
1716
1717 msgid "The wizard is finished now."
1718 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1719
1720 msgid "This is step number 2."
1721 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1722
1723 msgid "This is unsupported at the moment."
1724 msgstr "Actualment això no està suportat."
1725
1726 msgid "Three"
1727 msgstr "Tres"
1728
1729 msgid "Threshold"
1730 msgstr "Llindar"
1731
1732 msgid "Thu"
1733 msgstr "Dij"
1734
1735 msgid "Thursday"
1736 msgstr "Dijous"
1737
1738 msgid "Time"
1739 msgstr "Hora"
1740
1741 msgid "Time/Date Input"
1742 msgstr "Entrada Hora/Data"
1743
1744 msgid "Timer"
1745 msgstr "Programació"
1746
1747 msgid "Timer Edit"
1748 msgstr "Editar hora"
1749
1750 msgid "Timer Editor"
1751 msgstr "Editor de programacions"
1752
1753 msgid "Timer Type"
1754 msgstr "Tipus de gravació"
1755
1756 msgid "Timer entry"
1757 msgstr "Gravació"
1758
1759 msgid "Timer log"
1760 msgstr "Registre de gravació"
1761
1762 msgid "Timer sanity error"
1763 msgstr "Error de programació"
1764
1765 msgid "Timer selection"
1766 msgstr "Selecció de gravació"
1767
1768 msgid "Timer status:"
1769 msgstr "Estat de la programació:"
1770
1771 msgid "Timeshift"
1772 msgstr "Pausa"
1773
1774 msgid "Timeshift not possible!"
1775 msgstr "No és possible la pausa!"
1776
1777 msgid "Timezone"
1778 msgstr "Zona horària"
1779
1780 msgid "Title:"
1781 msgstr "Títol:"
1782
1783 msgid "Today"
1784 msgstr "Avui"
1785
1786 msgid "Tone mode"
1787 msgstr "Mode del to"
1788
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Toneburst"
1791 msgstr "Toneburst"
1792
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Toneburst A/B"
1795 msgstr "Toneburst A/B"
1796
1797 msgid "Transmission mode"
1798 msgstr "Mode trasmissió"
1799
1800 msgid "Transponder"
1801 msgstr "Transponedor"
1802
1803 msgid "Tries left:"
1804 msgstr "Intents:"
1805
1806 msgid "Tue"
1807 msgstr "Dim"
1808
1809 msgid "Tuesday"
1810 msgstr "Dimarts"
1811
1812 msgid "Tune"
1813 msgstr "Sintonitzar"
1814
1815 msgid "Tune failed!"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Tuner"
1819 msgstr "Sintonitzador"
1820
1821 msgid "Tuner Slot"
1822 msgstr "Slot del sintonitzador"
1823
1824 msgid "Tuner configuration"
1825 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1826
1827 msgid "Tuner status"
1828 msgstr "Estat del sintonitzador"
1829
1830 msgid "Turkish"
1831 msgstr "Turc"
1832
1833 msgid "Two"
1834 msgstr "Dos"
1835
1836 msgid "Type of scan"
1837 msgstr "Tipus de recerca"
1838
1839 msgid "USALS"
1840 msgstr "USALS"
1841
1842 msgid "USB"
1843 msgstr "USB"
1844
1845 msgid "USB Stick"
1846 msgstr "Memòria USB"
1847
1848 msgid ""
1849 "Unable to initialize harddisk.\n"
1850 "Please refer to the user manual.\n"
1851 "Error: "
1852 msgstr ""
1853 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1854 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1855 "Error: "
1856
1857 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1858 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1859
1860 msgid "Universal LNB"
1861 msgstr "LNB universal"
1862
1863 msgid "Unmount failed"
1864 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1865
1866 msgid "Updates your receiver's software"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1870 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1871
1872 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1873 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1874
1875 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1876 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1877
1878 msgid "Upgrading"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Use DHCP"
1885 msgstr "Utilitzar DHCP"
1886
1887 msgid "Use power measurement"
1888 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1889
1890 msgid ""
1891 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1892 "\n"
1893 "Please set up tuner A"
1894 msgstr ""
1895 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
1896 "\n"
1897 "Sisplau configura el sintonitzador A"
1898
1899 msgid ""
1900 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1901 "press OK."
1902 msgstr ""
1903 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
1904 "prem OK."
1905
1906 msgid "Use usals for this sat"
1907 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
1908
1909 msgid "Use wizard to set up basic features"
1910 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
1911
1912 msgid "User defined"
1913 msgstr "Definit per l'usuari"
1914
1915 msgid "VCR Switch"
1916 msgstr "Canviar a VCR"
1917
1918 msgid "VCR scart"
1919 msgstr "Euroconnector VCR"
1920
1921 msgid "View teletext..."
1922 msgstr "Veure teletext..."
1923
1924 msgid "Voltage mode"
1925 msgstr "Mode voltatge"
1926
1927 msgid "Volume"
1928 msgstr "Volum"
1929
1930 msgid "W"
1931 msgstr "O"
1932
1933 msgid "WSS on 4:3"
1934 msgstr "WSS en 4:3"
1935
1936 msgid "Wed"
1937 msgstr "Dime"
1938
1939 msgid "Wednesday"
1940 msgstr "Dimecres"
1941
1942 msgid "Weekday"
1943 msgstr "DiaSetmana"
1944
1945 msgid ""
1946 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1947 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1948 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1949 msgstr ""
1950 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
1951 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
1952 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
1953 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
1954
1955 msgid ""
1956 "Welcome.\n"
1957 "\n"
1958 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1959 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1960 msgstr ""
1961 "Benvingut.\n"
1962 "\n"
1963 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
1964 "Dreambox.\n"
1965 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
1966
1967 msgid "West"
1968 msgstr "Oest"
1969
1970 msgid "What do you want to scan?"
1971 msgstr "Què vols buscar?"
1972
1973 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1974 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
1975
1976 msgid "YPbPr"
1977 msgstr "YPbPr"
1978
1979 msgid "Year:"
1980 msgstr "Any:"
1981
1982 msgid "Yes"
1983 msgstr "Si"
1984
1985 msgid "Yes, backup my settings!"
1986 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
1987
1988 msgid "Yes, do a manual scan now"
1989 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
1990
1991 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1992 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
1993
1994 msgid "Yes, do another manual scan now"
1995 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
1996
1997 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1998 msgstr "Si, apaga ara."
1999
2000 msgid "Yes, restore the settings now"
2001 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
2002
2003 msgid "Yes, view the tutorial"
2004 msgstr "Si, veure el tutorial"
2005
2006 msgid "You cannot delete this!"
2007 msgstr "Això no es pot eliminar!"
2008
2009 msgid ""
2010 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2011 "harddisk is not an option for you."
2012 msgstr ""
2013 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2014 "podràs fer un backup en disc."
2015
2016 msgid ""
2017 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2018 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2019 "to the harddisk!\n"
2020 "Please press OK to start the backup now."
2021 msgstr ""
2022 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2023 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2024 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2025 "Prem OK per a començar el backup ara."
2026
2027 msgid ""
2028 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2029 "Please press OK to start the backup now."
2030 msgstr ""
2031 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2032 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2033 "Prem OK per a començar el backup."
2034
2035 msgid ""
2036 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2037 "backup now."
2038 msgstr ""
2039 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2040
2041 msgid "You have to wait for"
2042 msgstr "Has d'esperar"
2043
2044 msgid ""
2045 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2046 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2047 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2048 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2049 "your settings."
2050 msgstr ""
2051 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2052 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2053 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2054 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2055 "configuració."
2056
2057 msgid ""
2058 "You need to define some keywords first!\n"
2059 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2060 "Do you want to define keywords now?"
2061 msgstr ""
2062 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2063 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2064 "Vols definir-les ara?"
2065
2066 msgid ""
2067 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2068 "\n"
2069 "Do you want to set the pin now?"
2070 msgstr ""
2071 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2072 "\n"
2073 "Vols entrar-lo ara?"
2074
2075 msgid "You selected a playlist"
2076 msgstr "Has seleccionat una llista"
2077
2078 msgid ""
2079 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2080 "process."
2081 msgstr ""
2082 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2083
2084 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2085 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2086
2087 msgid ""
2088 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2089 "try again."
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid ""
2093 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2094 "Press OK to start upgrade."
2095 msgstr ""
2096 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2097 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2098
2099 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2100 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2101
2102 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2103 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2104
2105 msgid "[alternative edit]"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "[bouquet edit]"
2109 msgstr "[editar llista]"
2110
2111 msgid "[favourite edit]"
2112 msgstr "[editar preferits]"
2113
2114 msgid "[move mode]"
2115 msgstr "[mode moure]"
2116
2117 msgid "abort alternatives edit"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "abort bouquet edit"
2121 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2122
2123 msgid "abort favourites edit"
2124 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2125
2126 msgid "about to start"
2127 msgstr "per a començar"
2128
2129 msgid "add alternatives"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "add bouquet"
2133 msgstr "afegir llista"
2134
2135 msgid "add directory to playlist"
2136 msgstr "afegir el directori a la llista"
2137
2138 msgid "add file to playlist"
2139 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2140
2141 msgid "add marker"
2142 msgstr "afegir marcador"
2143
2144 msgid "add recording (enter recording duration)"
2145 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2146
2147 msgid "add recording (indefinitely)"
2148 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2149
2150 msgid "add recording (stop after current event)"
2151 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2152
2153 msgid "add service to bouquet"
2154 msgstr "afegir el canal a la llista"
2155
2156 msgid "add service to favourites"
2157 msgstr "afegir el canal als preferits"
2158
2159 msgid "add to parental protection"
2160 msgstr "afegir a la protecció parental"
2161
2162 msgid "advanced"
2163 msgstr "avançat"
2164
2165 msgid ""
2166 "are you sure you want to restore\n"
2167 "following backup:\n"
2168 msgstr ""
2169 "segur que vols restaurar\n"
2170 "el següent backup:\n"
2171
2172 msgid "back"
2173 msgstr "enrere"
2174
2175 msgid "better"
2176 msgstr "millorat"
2177
2178 msgid "blacklist"
2179 msgstr "llista negra"
2180
2181 #, fuzzy
2182 msgid "by Exif"
2183 msgstr "per Exif"
2184
2185 msgid "change recording (duration)"
2186 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2187
2188 msgid "circular left"
2189 msgstr "circular esq."
2190
2191 msgid "circular right"
2192 msgstr "circular dreta"
2193
2194 msgid "clear playlist"
2195 msgstr "netejar la llista"
2196
2197 msgid "complex"
2198 msgstr "complexe"
2199
2200 msgid "config menu"
2201 msgstr "menú configuració"
2202
2203 msgid "continue"
2204 msgstr "continuar"
2205
2206 msgid "copy to bouquets"
2207 msgstr "copiar a les llistes"
2208
2209 msgid "daily"
2210 msgstr "diàriament"
2211
2212 msgid "delete"
2213 msgstr "esborrar"
2214
2215 msgid "delete cut"
2216 msgstr "esborrar tall"
2217
2218 msgid "delete..."
2219 msgstr "esborrar..."
2220
2221 msgid "disable"
2222 msgstr "deshabilitar"
2223
2224 msgid "disable move mode"
2225 msgstr "desactivar mode moviment"
2226
2227 msgid "do not change"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "do nothing"
2231 msgstr "no facis res"
2232
2233 msgid "don't record"
2234 msgstr "no gravar"
2235
2236 msgid "done!"
2237 msgstr "fet!"
2238
2239 msgid "edit alternatives"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "empty/unknown"
2243 msgstr "buit/desconegut"
2244
2245 msgid "enable"
2246 msgstr "habilitar"
2247
2248 msgid "enable bouquet edit"
2249 msgstr "activar l'edició de la llista"
2250
2251 msgid "enable favourite edit"
2252 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2253
2254 msgid "enable move mode"
2255 msgstr "activar mode moviment"
2256
2257 msgid "end alternatives edit"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "end bouquet edit"
2261 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2262
2263 msgid "end cut here"
2264 msgstr "acabar el tall aquí"
2265
2266 msgid "end favourites edit"
2267 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2268
2269 msgid "equal to Socket A"
2270 msgstr "igual al Socket A"
2271
2272 msgid "free diskspace"
2273 msgstr "espai lliure al disc"
2274
2275 msgid "full /etc directory"
2276 msgstr "tot el directori /etc"
2277
2278 msgid "go to deep standby"
2279 msgstr "aturar completament"
2280
2281 msgid "hear radio..."
2282 msgstr "escoltar la ràdio..."
2283
2284 msgid "help..."
2285 msgstr "ajuda..."
2286
2287 msgid "hide player"
2288 msgstr "amagar reproductor"
2289
2290 msgid "horizontal"
2291 msgstr "horitzontal"
2292
2293 msgid "hour"
2294 msgstr "hora"
2295
2296 msgid "hours"
2297 msgstr "hores"
2298
2299 #, python-format
2300 msgid ""
2301 "incoming call!\n"
2302 "%s calls on %s!"
2303 msgstr ""
2304 "Trucada entrant!\n"
2305 "%s trucades el %s!"
2306
2307 msgid "init module"
2308 msgstr "iniciar mòdul"
2309
2310 msgid "insert mark here"
2311 msgstr "inserir marca aquí"
2312
2313 msgid "leave movie player..."
2314 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2315
2316 msgid "left"
2317 msgstr "esquerra"
2318
2319 msgid "list"
2320 msgstr "llista"
2321
2322 msgid "locked"
2323 msgstr "bloquejat"
2324
2325 msgid "loopthrough to socket A"
2326 msgstr "connectat al socket A"
2327
2328 msgid "manual"
2329 msgstr "manual"
2330
2331 msgid "mins"
2332 msgstr "minuts"
2333
2334 msgid "minute"
2335 msgstr "minut"
2336
2337 msgid "minutes"
2338 msgstr "minuts"
2339
2340 msgid "minutes and"
2341 msgstr "minuts i"
2342
2343 msgid "multinorm"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "never"
2347 msgstr "mai"
2348
2349 msgid "next channel"
2350 msgstr "canal següent"
2351
2352 msgid "next channel in history"
2353 msgstr "canal següent en l'històric"
2354
2355 msgid "no"
2356 msgstr "no"
2357
2358 msgid "no HDD found"
2359 msgstr "no hi ha disc dur"
2360
2361 msgid "no Picture found"
2362 msgstr "no s'han trobat imatges"
2363
2364 msgid "no module found"
2365 msgstr "no hi ha el mòdul"
2366
2367 #, fuzzy
2368 msgid "no standby"
2369 msgstr "sense standby"
2370
2371 #, fuzzy
2372 msgid "no timeout"
2373 msgstr "sense timeout"
2374
2375 msgid "none"
2376 msgstr "cap"
2377
2378 msgid "not locked"
2379 msgstr "desbloquejat"
2380
2381 msgid "nothing connected"
2382 msgstr "res connectat"
2383
2384 msgid "off"
2385 msgstr "desactivat"
2386
2387 msgid "on"
2388 msgstr "activat"
2389
2390 msgid "once"
2391 msgstr "un sol cop"
2392
2393 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2394 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2395
2396 msgid "open servicelist"
2397 msgstr "obrir llista de canals"
2398
2399 msgid "open servicelist(down)"
2400 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2401
2402 msgid "open servicelist(up)"
2403 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2404
2405 msgid "pass"
2406 msgstr "passa"
2407
2408 msgid "pause"
2409 msgstr "pausa"
2410
2411 msgid "please press OK when ready"
2412 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2413
2414 msgid "please wait, loading picture..."
2415 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2416
2417 msgid "previous channel"
2418 msgstr "canal anterior"
2419
2420 msgid "previous channel in history"
2421 msgstr "canal anterior en l'històric"
2422
2423 msgid "record"
2424 msgstr "gravar"
2425
2426 msgid "recording..."
2427 msgstr "gravant..."
2428
2429 msgid "remove after this position"
2430 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2431
2432 msgid "remove all alternatives"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "remove all new found flags"
2436 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2437
2438 msgid "remove before this position"
2439 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2440
2441 msgid "remove entry"
2442 msgstr "eliminar entrada"
2443
2444 msgid "remove from parental protection"
2445 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2446
2447 msgid "remove new found flag"
2448 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2449
2450 msgid "remove this mark"
2451 msgstr "esborrar aquesta marca"
2452
2453 msgid "repeated"
2454 msgstr "repetit"
2455
2456 msgid "right"
2457 msgstr "dreta"
2458
2459 #, python-format
2460 msgid ""
2461 "scan done!\n"
2462 "%d services found!"
2463 msgstr ""
2464 "Fet!\n"
2465 "S'han trobat %d canals!"
2466
2467 msgid ""
2468 "scan done!\n"
2469 "No service found!"
2470 msgstr ""
2471 "Fet!\n"
2472 "No s'ha trobat cap canal!"
2473
2474 msgid ""
2475 "scan done!\n"
2476 "One service found!"
2477 msgstr ""
2478 "Fet!\n"
2479 "S'ha trobat un canal!"
2480
2481 #, python-format
2482 msgid ""
2483 "scan in progress - %d %% done!\n"
2484 "%d services found!"
2485 msgstr ""
2486 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2487 "S'han trobat %d canals"
2488
2489 msgid "scan state"
2490 msgstr "estat de la recerca"
2491
2492 msgid "second"
2493 msgstr "segon"
2494
2495 msgid "second cable of motorized LNB"
2496 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2497
2498 msgid "seconds"
2499 msgstr "segons"
2500
2501 msgid "seconds."
2502 msgstr "segons."
2503
2504 msgid "select Slot"
2505 msgstr "seleccionar Slot"
2506
2507 msgid "service pin"
2508 msgstr "pin del canal"
2509
2510 msgid "setup pin"
2511 msgstr "pin de la configuració"
2512
2513 msgid "show EPG..."
2514 msgstr "mostrar EPG..."
2515
2516 msgid "show alternatives"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "show event details"
2520 msgstr "mostrar detalls del programa"
2521
2522 msgid "shutdown"
2523 msgstr "apagar"
2524
2525 msgid "simple"
2526 msgstr "senzill"
2527
2528 msgid "skip backward"
2529 msgstr "saltar endarrere"
2530
2531 msgid "skip forward"
2532 msgstr "saltar endavant"
2533
2534 msgid "standby"
2535 msgstr "en repòs"
2536
2537 msgid "start cut here"
2538 msgstr "començar tall aquí"
2539
2540 msgid "start timeshift"
2541 msgstr "activar pausa"
2542
2543 msgid "stereo"
2544 msgstr "stèreo"
2545
2546 msgid "stop recording"
2547 msgstr "aturar gravació"
2548
2549 msgid "stop timeshift"
2550 msgstr "cancel·lar pausa"
2551
2552 msgid "switch to filelist"
2553 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2554
2555 msgid "switch to playlist"
2556 msgstr "canviar a la llista"
2557
2558 msgid "text"
2559 msgstr "text"
2560
2561 msgid "this recording"
2562 msgstr "aquesta gravació"
2563
2564 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2565 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2566
2567 msgid "unknown service"
2568 msgstr "canal desconegut"
2569
2570 msgid "until restart"
2571 msgstr "fins que es reiniciï"
2572
2573 msgid "user defined"
2574 msgstr "definit per l'usuari"
2575
2576 msgid "vertical"
2577 msgstr "vertical"
2578
2579 msgid "view extensions..."
2580 msgstr "veure extensions..."
2581
2582 msgid "view recordings..."
2583 msgstr "veure gravacions..."
2584
2585 msgid "wait for ci..."
2586 msgstr "espera..."
2587
2588 msgid "waiting"
2589 msgstr "esperant"
2590
2591 msgid "weekly"
2592 msgstr "setmanalment"
2593
2594 msgid "whitelist"
2595 msgstr "llista blanca"
2596
2597 msgid "yes"
2598 msgstr "si"
2599
2600 msgid "yes (keep feeds)"
2601 msgstr "si (mantenir feeds)"
2602
2603 msgid ""
2604 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2605 "assistance before rebooting your dreambox."
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "zap"
2609 msgstr "zappejar"
2610
2611 msgid "zapped"
2612 msgstr "zappejat"
2613
2614 #~ msgid "0 V"
2615 #~ msgstr "0 V"
2616
2617 #~ msgid "12 V"
2618 #~ msgstr "12 V"
2619
2620 #~ msgid "12V Output"
2621 #~ msgstr "Sortida 12V"
2622
2623 #~ msgid "Add alternative"
2624 #~ msgstr "Afegir alternativa"
2625
2626 #~ msgid "Add service"
2627 #~ msgstr "Afegir canal"
2628
2629 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
2630 #~ msgstr "Vols veure un tutorial d'edició?"
2631
2632 #~ msgid "Remove service"
2633 #~ msgstr "Esborrar canal"
2634
2635 #~ msgid "Select alternative service"
2636 #~ msgstr "Seleccionar un canal alternatiu"
2637
2638 #~ msgid "Select reference service"
2639 #~ msgstr "Seleccionar un canal de referència"