4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 07:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: Danish\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
20 "Advanced options and settings."
23 "Avancerede indstillinger og opsætning."
27 "After pressing OK, please wait!"
30 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
34 "Backup your Dreambox settings."
37 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
41 "Edit the upgrade source address."
44 "Rediger kildeadressen til opgradering."
48 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Online update of your Dreambox software."
56 "Online opdatering af din Dreambox software."
60 "Press OK on your remote control to continue."
63 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
67 "Restore your Dreambox settings."
70 "Gendan din Dreambox opsætning."
74 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
81 "Restore your backups by date."
84 "Gendan dine backups efter dato."
88 "Scan for local extensions and install them."
93 "Select your backup device.\n"
97 "Vælg din backup enhed.\n"
102 "System will restart after the restore!"
105 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
111 msgstr "filendelser."
113 msgid " packages selected."
114 msgstr "pakker valgt."
116 msgid " updates available."
117 msgstr "opdateringer tilgængelig."
119 msgid " wireless networks found!"
120 msgstr "trådløst neværk fundet!"
156 msgid "%d jobs are running in the background!"
157 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
164 msgid "%d services found!"
165 msgstr "%d kanaler fundet!"
188 msgid "(show optional DVD audio menu)"
189 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
191 msgid "* Only available if more than one interface is active."
192 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
194 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
195 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
197 msgid ".NFI Download failed:"
198 msgstr ".NFI download fejlede:"
200 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
201 msgstr ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image sikkert!"
203 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
204 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
206 msgid "/var directory"
215 msgid "1 wireless network found!"
216 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
236 msgid "16:10 Letterbox"
237 msgstr "16:10 BrevBox"
239 msgid "16:10 PanScan"
240 msgstr "16:10 PanScan"
245 msgid "16:9 Letterbox"
246 msgstr "16:9 Brevbox"
269 msgid "4:3 Letterbox"
299 msgid "<Current movielist location>"
302 msgid "<Default movie location>"
305 msgid "<Last timer location>"
319 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
320 "Do you want to keep your version?"
322 "En konfigurations fil (%s) er ændret siden installation.\n"
323 "Vil du beholde denne version?"
326 "A finished record timer wants to set your\n"
327 "Dreambox to standby. Do that now?"
329 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
330 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
333 "A finished record timer wants to shut down\n"
334 "your Dreambox. Shutdown now?"
336 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
337 "din Dreambox. Slukke nu?"
339 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
340 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
344 "A record has been started:\n"
347 "En optagelse er startet:\n"
351 "A recording is currently running.\n"
352 "What do you want to do?"
354 "En optagelse er i gang.\n"
357 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
358 msgstr "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af Motoren."
360 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
361 msgstr "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
364 msgid "A required tool (%s) was not found."
365 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
367 msgid "A search for available updates is currently in progress."
371 "A second configured interface has been found.\n"
373 "Do you want to disable the second network interface?"
377 "A sleep timer wants to set your\n"
378 "Dreambox to standby. Do that now?"
380 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
381 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
384 "A sleep timer wants to shut down\n"
385 "your Dreambox. Shutdown now?"
387 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
388 "din Dreambox. Slukke nu?"
390 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
391 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
394 "A timer failed to record!\n"
395 "Disable TV and try again?\n"
397 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
398 "Skift kanal og prøv igen?\n"
401 msgstr "A/V Indstillinger"
410 msgstr "AC3 Standard"
422 msgstr "Dreambox info"
425 msgstr "Accesspoint:"
427 msgid "Action on long powerbutton press"
428 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
433 msgid "Activate Picture in Picture"
434 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
436 msgid "Activate network settings"
437 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
439 msgid "Adapter settings"
440 msgstr "Adapter indstillinger"
446 msgstr "Tilføj bogmærke"
448 msgid "Add WLAN configuration?"
449 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
452 msgstr "Tilføj en markør"
454 msgid "Add a new title"
455 msgstr "Tilføj en ny titel"
457 msgid "Add network configuration?"
458 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
461 msgstr "Tilføj timer"
464 msgstr "Tilføj titel"
466 msgid "Add to bouquet"
467 msgstr "Tilføj til pakke..."
469 msgid "Add to favourites"
470 msgstr "Tilføj til favoritter"
472 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
473 msgstr "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, rev... hvis aktiveret"
475 msgid "Adds network configuration if enabled."
476 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
478 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
479 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
481 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
482 msgstr "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre testbilleder."
487 msgid "Advanced Options"
488 msgstr "Avancerede indstillinger"
490 msgid "Advanced Software"
493 msgid "Advanced Software Plugin"
496 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
497 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
499 msgid "Advanced Video Setup"
500 msgstr "Avanceret video indstilling"
502 msgid "Advanced restore"
503 msgstr "Avanceret gendannelse"
508 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
509 msgstr "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
517 msgid "All Satellites"
518 msgstr "Alle satellitter"
523 msgid "Alternative radio mode"
524 msgstr "Alternativ radio type"
526 msgid "Alternative services tuner priority"
527 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
529 msgid "Always ask before sending"
530 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
532 msgid "An empty filename is illegal."
533 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
535 msgid "An unknown error occured!"
536 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
538 msgid "Anonymize crashlog?"
539 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
545 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
548 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
552 "Are you sure you want to delete\n"
553 "following backup:\n"
555 "Bekræft at du vil slette\n"
558 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
559 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
562 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
565 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
569 "Are you sure you want to restore\n"
570 "following backup:\n"
572 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
576 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
577 "Enigma2 will restart after the restore"
579 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
580 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
585 msgid "Ask before shutdown:"
586 msgstr "Spørg for slukning:"
589 msgstr "Spørg bruger"
592 msgstr "Billed format"
597 msgid "Audio Options..."
603 msgid "Authoring mode"
604 msgstr "Oprettelses type"
609 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
610 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
615 msgid "Auto scart switching"
616 msgstr "Auto Scart skift"
621 msgid "Automatic Scan"
622 msgstr "Automatisk søgning"
624 msgid "Available format variables"
625 msgstr "Tilgængelige format variabler"
651 msgid "Backup Location"
652 msgstr "Kopi placering"
658 msgstr "Backup gennemført."
660 msgid "Backup failed."
661 msgstr "Backup mislykkedes."
663 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
664 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
666 msgid "Backup is running..."
667 msgstr "Backup afvikles..."
669 msgid "Backup system settings"
670 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
681 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
682 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
684 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
685 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
687 msgid "Behavior when a movie is started"
688 msgstr "Opførsel når en film startes"
690 msgid "Behavior when a movie is stopped"
691 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
693 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
694 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
699 msgid "Block noise reduction"
700 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
703 msgstr "Blå forstærkning"
714 msgid "Burn existing image to DVD"
715 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
717 msgid "Burn to DVD..."
718 msgstr "Brænd til DVD..."
723 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
724 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
735 msgid "CI assignment"
736 msgstr "CI tildeling"
744 msgid "Cache Thumbnails"
745 msgstr "Hente Oversigt"
747 msgid "Call monitoring"
748 msgstr "Overvåg opkald"
753 msgid "Cannot parse feed directory"
754 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
765 msgid "Change bouquets in quickzap"
766 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
771 msgid "Change pin code"
772 msgstr "Skifte pin kode"
774 msgid "Change service pin"
775 msgstr "Skifte kanal kode"
777 msgid "Change service pins"
778 msgstr "Skifte kanal koder"
780 msgid "Change setup pin"
781 msgstr "Skifte opsætnings kode"
783 msgid "Change step size"
784 msgstr "Skift trin afstand"
787 msgstr "Kanal Info..."
789 msgid "Channel Selection"
790 msgstr "Kanal Vælger"
792 msgid "Channel not in services list"
793 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
798 msgid "Channellist menu"
799 msgstr "Kanalliste Menu"
813 msgid "Checking Filesystem..."
814 msgstr "Undersøge Filsystem..."
819 msgid "Choose a wireless network"
820 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
822 msgid "Choose backup files"
823 msgstr "Vælg backup filer"
825 msgid "Choose backup location"
826 msgstr "Vælg backup placering"
828 msgid "Choose bouquet"
831 msgid "Choose source"
834 msgid "Choose target folder"
835 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
837 msgid "Choose upgrade source"
838 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
840 msgid "Choose your Skin"
841 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
843 msgid "Circular left"
844 msgstr "Venstre-cirkulær"
846 msgid "Circular right"
847 msgstr "Højre-cirkulær"
852 msgid "Cleanup Wizard"
853 msgstr "Oprydningsassistent"
855 msgid "Cleanup Wizard settings"
856 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
858 msgid "CleanupWizard"
859 msgstr "Oprydningshjælper"
861 msgid "Clear before scan"
862 msgstr "Slet før søgning"
870 msgid "Close title selection"
871 msgstr "Luk titel valg"
873 msgid "Code rate high"
874 msgstr "Kode rate høj"
876 msgid "Code rate low"
877 msgstr "Kode rate lav"
885 msgid "Collection name"
886 msgstr "Kollektions navn"
888 msgid "Collection settings"
889 msgstr "Kollektions indstillinger"
892 msgstr "Farve Format"
894 msgid "Command execution..."
895 msgstr "Kommando udføres..."
897 msgid "Command order"
898 msgstr "Kommando rækkefølge"
900 msgid "Committed DiSEqC command"
901 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
903 msgid "Common Interface"
906 msgid "Common Interface Assignment"
907 msgstr "Common interface tildeling"
909 msgid "CommonInterface"
910 msgstr "Common interface"
912 msgid "Communication"
913 msgstr "Kommunikation"
915 msgid "Compact Flash"
916 msgstr "Kompakt Flash"
918 msgid "Compact flash card"
919 msgstr "Kompakt flash kort"
924 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
925 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
930 msgid "Configuration Mode"
931 msgstr "Konfigurations Type"
933 msgid "Configure interface"
934 msgstr "Opsætning af interface"
936 msgid "Configure nameservers"
937 msgstr "Opsætning af navneservere"
939 msgid "Configure your internal LAN"
940 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
942 msgid "Configure your network again"
943 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
945 msgid "Configure your wireless LAN again"
946 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
949 msgstr "Konfigurerer"
951 msgid "Conflicting timer"
952 msgstr "Timer konflikt"
957 msgid "Connect to a Wireless Network"
958 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
961 msgstr "Forbundet til"
963 msgid "Connected to Fritz!Box!"
964 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
969 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
970 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
974 "Connection to Fritz!Box\n"
978 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
982 msgid "Constellation"
983 msgstr "Konstellation"
985 msgid "Content does not fit on DVD!"
986 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
988 msgid "Continue in background"
989 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
991 msgid "Continue playing"
992 msgstr "Fortsæt afspilning"
997 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
998 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1000 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1001 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1003 msgid "Could not open Picture in Picture"
1007 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1008 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1010 msgid "Crashlog settings"
1011 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1013 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1014 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1016 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1017 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1019 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1020 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1023 "Crashlogs found!\n"
1024 "Send them to Dream Multimedia ?"
1026 "Der er fundet nedbrudslog!\n"
1027 "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
1030 "Crashlogs found!\n"
1031 "Send them to Dream Multimedia?"
1033 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1034 "Send dem til Dream Multimedia?"
1036 msgid "Create DVD-ISO"
1037 msgstr "Opret DVD-ISO"
1039 msgid "Create movie folder failed"
1040 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1043 msgid "Creating directory %s failed."
1044 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1046 msgid "Creating partition failed"
1047 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1052 msgid "Current Transponder"
1053 msgstr "Nuværende Transponder"
1055 msgid "Current settings:"
1056 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1058 msgid "Current value: "
1059 msgstr "Nuværende værdi:"
1061 msgid "Current version:"
1062 msgstr "Nuværende Version:"
1064 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1065 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1067 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1068 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1070 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1071 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1074 msgstr "Bruger indstillinger"
1079 msgid "Cutlist editor..."
1080 msgstr "Klipliste editor..."
1097 msgid "DVD File Browser"
1098 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1101 msgstr "DVD afspiller"
1103 msgid "DVD Titlelist"
1104 msgstr "DVD titel oplistning"
1106 msgid "DVD media toolbox"
1107 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1115 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1116 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1118 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1119 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1121 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1122 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1124 msgid "Deep Standby"
1130 msgid "Default Settings"
1131 msgstr "Standard opsætning"
1133 msgid "Default movie location"
1136 msgid "Default services lists"
1137 msgstr "Standard kanallister "
1139 msgid "Default settings"
1140 msgstr "Standard indstillinger"
1143 msgstr "Forsinkelse"
1148 msgid "Delete crashlogs"
1149 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1151 msgid "Delete entry"
1152 msgstr "Slet indgang"
1154 msgid "Delete failed!"
1155 msgstr "Slette fejl!"
1159 "Delete no more configured satellite\n"
1162 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1166 msgstr "Beskrivelse"
1171 msgid "Destination directory"
1172 msgstr "Destinations mappe"
1174 msgid "Details for extension: "
1177 msgid "Detected HDD:"
1178 msgstr "HDD fundet:"
1180 msgid "Detected NIMs:"
1181 msgstr "Fundne NIMs:"
1189 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1190 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1193 msgstr "DiSEqC type"
1195 msgid "DiSEqC repeats"
1196 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1198 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1199 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1204 msgid "Digital contour removal"
1205 msgstr "Digital konturfjernelse"
1207 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1208 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1211 msgid "Directory %s nonexistent."
1212 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1214 msgid "Directory browser"
1215 msgstr "Mappe gennemsyn"
1220 msgid "Disable Picture in Picture"
1221 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1223 msgid "Disable Subtitles"
1224 msgstr "Stoppe undertekster"
1226 msgid "Disable crashlog reporting"
1227 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1229 msgid "Disable timer"
1230 msgstr "Afbryd timer"
1240 "Disconnected from\n"
1244 "Forbindelse afbrudt til\n"
1251 msgid "Display 16:9 content as"
1252 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1254 msgid "Display 4:3 content as"
1255 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1257 msgid "Display >16:9 content as"
1258 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1260 msgid "Display Setup"
1261 msgstr "Display Indstillinger"
1263 msgid "Display and Userinterface"
1264 msgstr "Visning og bruger interface"
1268 "Do you really want to REMOVE\n"
1269 "the plugin \"%s\"?"
1271 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1275 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1276 "This could take lots of time!"
1278 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1279 "Dette kan tage lang tid!"
1282 msgid "Do you really want to delete %s?"
1283 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1287 "Do you really want to download\n"
1288 "the plugin \"%s\"?"
1290 "Vil du virkelig downloade\n"
1294 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1295 "All data on the disk will be lost!"
1297 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1298 "Alle data på disk går tabt!"
1301 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1302 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1305 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1306 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1309 "Do you want to backup now?\n"
1310 "After pressing OK, please wait!"
1312 "Vil du lave backup nu?\n"
1313 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1315 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1316 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1318 msgid "Do you want to do a service scan?"
1319 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1321 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1322 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1324 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1325 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1327 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1328 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1330 msgid "Do you want to install the package:\n"
1331 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1333 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1334 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1336 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1337 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1339 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1340 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1342 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1343 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1345 msgid "Do you want to restore your settings?"
1346 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1348 msgid "Do you want to resume this playback?"
1349 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1351 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1352 msgstr "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om nødvendigt?"
1354 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1355 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1358 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1359 "After pressing OK, please wait!"
1361 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1362 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1364 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1365 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1367 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1368 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1370 msgid "Don't ask, just send"
1371 msgstr "Spørg ikke, bare send"
1373 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1374 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1377 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1378 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1381 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1382 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1385 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1386 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1391 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1392 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1394 msgid "Download Plugins"
1395 msgstr "Hente Plugins"
1397 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1398 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1400 msgid "Downloadable new plugins"
1401 msgstr "Hente nye Plugins"
1403 msgid "Downloadable plugins"
1404 msgstr "Plugins der kan hentes"
1409 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1410 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1412 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1413 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1415 msgid "Dreambox software because updates are available."
1416 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
1421 msgid "Dynamic contrast"
1422 msgstr "Dynamisk kontrast"
1427 msgid "EPG Selection"
1431 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1432 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1444 msgstr "Rediger titel"
1446 msgid "Edit chapters of current title"
1447 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1449 msgid "Edit services list"
1450 msgstr "Ændre kanallister"
1452 msgid "Edit settings"
1453 msgstr "Ændre indstillinger"
1455 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1456 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1458 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1459 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1462 msgstr "Rediger titel"
1464 msgid "Edit upgrade source url."
1465 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
1467 msgid "Electronic Program Guide"
1468 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1473 msgid "Enable 5V for active antenna"
1474 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1476 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1477 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
1479 msgid "Enable multiple bouquets"
1480 msgstr "Aktivere multi pakker"
1482 msgid "Enable parental control"
1483 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
1485 msgid "Enable timer"
1486 msgstr "Aktiver timer"
1497 msgid "Encryption Key"
1498 msgstr "Kodnings Nøgle"
1500 msgid "Encryption Keytype"
1501 msgstr "Kodnings nøgletype"
1503 msgid "Encryption Type"
1504 msgstr "Kodnings Type"
1507 msgstr "Kryptering:"
1519 "Enigma2 Skinselector\n"
1521 "If you experience any problems please contact\n"
1522 "stephan@reichholf.net\n"
1524 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1526 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
1528 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
1529 "stephan@reichholf.net\n"
1531 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1534 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1536 "If you experience any problems please contact\n"
1537 "stephan@reichholf.net\n"
1539 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1541 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
1543 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1544 "stephan@reichholf.net\n"
1546 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1548 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1549 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1551 msgid "Enter Rewind at speed"
1552 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
1554 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1555 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1557 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1558 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1560 msgid "Enter main menu..."
1561 msgstr "Åbne hoved menu..."
1563 msgid "Enter the service pin"
1564 msgstr "Skriv service koden"
1566 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1567 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
1572 msgid "Error executing plugin"
1573 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1587 msgstr "Programoversigt"
1589 msgid "Everything is fine"
1590 msgstr "Alt er i orden"
1592 msgid "Execution Progress:"
1593 msgstr "Kommando status:"
1595 msgid "Execution finished!!"
1596 msgstr "Kommandoen udført!!"
1605 msgstr "Afslut editor"
1607 msgid "Exit network wizard"
1608 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
1610 msgid "Exit the cleanup wizard"
1611 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
1613 msgid "Exit the wizard"
1614 msgstr "Afslut guiden"
1617 msgstr "Afslut assistenten?"
1622 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1623 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1625 msgid "Extended Setup..."
1626 msgstr "Udvidet opsætning..."
1628 msgid "Extended Software"
1631 msgid "Extended Software Plugin"
1635 msgstr "Ekstra menu"
1637 msgid "Extensions management"
1643 msgid "Factory reset"
1644 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
1658 msgid "Fan %d Voltage"
1665 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1667 msgid "Fast Forward speeds"
1668 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
1671 msgstr "Hurtig epoch"
1676 msgid "Filesystem Check..."
1677 msgstr "Filsystem kontrol..."
1679 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1680 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1688 msgid "Finished configuring your network"
1689 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1691 msgid "Finished restarting your network"
1692 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1697 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1698 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1703 msgid "Flashing failed"
1704 msgstr "Flash mislykkedes"
1706 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1712 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1713 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1715 msgid "Frame size in full view"
1716 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1724 msgid "Frequency bands"
1725 msgstr "Frekvens bånd"
1727 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1728 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1730 msgid "Frequency steps"
1731 msgstr "Frekvens trin"
1742 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1743 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1746 msgid "Frontprocessor version: %d"
1747 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1750 msgstr "Fsck fejlede"
1752 msgid "Function not yet implemented"
1753 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1756 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1757 "Do you want to Restart the GUI now?"
1759 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
1760 "Vil du genstarte GUI nu?"
1763 msgstr "Router adresse"
1765 msgid "General AC3 Delay"
1766 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1768 msgid "General AC3 delay (ms)"
1771 msgid "General PCM Delay"
1772 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1774 msgid "General PCM delay (ms)"
1783 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1784 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1789 msgid "Goto position"
1790 msgstr "Gå til position"
1792 msgid "Graphical Multi EPG"
1793 msgstr "Grafisk multi EPG"
1799 msgstr "Grøn forstærkning"
1801 msgid "Guard Interval"
1802 msgstr "Sikkerhedsinterval"
1804 msgid "Guard interval mode"
1805 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
1808 msgstr "Harddisk..."
1810 msgid "Harddisk setup"
1811 msgstr "Harddisk opsætning"
1813 msgid "Harddisk standby after"
1814 msgstr "Harddisk slumre efter:"
1816 msgid "Hidden network SSID"
1817 msgstr "Skjult netværks SSID"
1819 msgid "Hidden networkname"
1820 msgstr "Skjult netværksnavn"
1822 msgid "Hierarchy Information"
1823 msgstr "Hieraki information"
1825 msgid "Hierarchy mode"
1826 msgstr "Hieraki type"
1828 msgid "High bitrate support"
1829 msgstr "Høj bitrate understøtning"
1834 msgid "How many minutes do you want to record?"
1835 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1837 msgid "How to handle found crashlogs?"
1838 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
1849 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1850 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1858 msgid "If you can see this page, please press OK."
1859 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1862 "If you see this, something is wrong with\n"
1863 "your scart connection. Press OK to return."
1865 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1866 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1869 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1870 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1871 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1872 "If you are happy with the result, press OK."
1874 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget som muligt.\n"
1875 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af de Grå bjælker.\n"
1876 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1877 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1879 msgid "Image flash utility"
1880 msgstr "Image flash redskab"
1882 msgid "Image-Upgrade"
1883 msgstr "Image-opgradering"
1886 msgstr "Under udførelse"
1888 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1889 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1891 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1892 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
1894 msgid "Increased voltage"
1895 msgstr "Øget spænding"
1906 msgid "Infobar timeout"
1907 msgstr "Infobar tid"
1910 msgstr "Information"
1913 msgstr "Initialiser"
1915 msgid "Initial location in new timers"
1918 msgid "Initialization..."
1919 msgstr "Initialisere harddisk..."
1924 msgid "Initializing Harddisk..."
1925 msgstr "Initialiserer harddisk..."
1933 msgid "Install a new image with a USB stick"
1934 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1936 msgid "Install a new image with your web browser"
1937 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1939 msgid "Install extensions."
1940 msgstr "Installer udvidelser."
1942 msgid "Install local extension"
1943 msgstr "Installer lokal udvidelse"
1945 msgid "Install or remove finished."
1946 msgstr "Installer og fjern færdige."
1948 msgid "Install settings, skins, software..."
1949 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
1951 msgid "Installation finished."
1952 msgstr "Installation afsluttet"
1955 msgstr "Installerer"
1957 msgid "Installing Software..."
1958 msgstr "Installerer software..."
1960 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1961 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1963 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1964 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1966 msgid "Installing package content... Please wait..."
1967 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1969 msgid "Instant Record..."
1970 msgstr "Hurtig optagelse..."
1972 msgid "Instant record location"
1975 msgid "Integrated Ethernet"
1976 msgstr "Internt ethernet"
1978 msgid "Integrated Wireless"
1979 msgstr "Integreret trådløs"
1984 msgid "Intermediate"
1987 msgid "Internal Flash"
1988 msgstr "Intern Flash"
1990 msgid "Invalid Location"
1991 msgstr "Ugyldig placering"
1994 msgid "Invalid directory selected: %s"
1995 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
2000 msgid "Invert display"
2001 msgstr "Inverter display"
2006 msgid "Is this videomode ok?"
2007 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
2013 msgstr "Job oversigt"
2015 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2016 #. breaks the aspect)
2018 msgstr "Fyld billede helt ud"
2023 msgid "Keyboard Map"
2024 msgstr "Tastatur layout"
2026 msgid "Keyboard Setup"
2027 msgstr "Tastatur indstilling"
2030 msgstr "Tastelayout"
2033 msgstr "LAN adapter"
2047 msgid "Language selection"
2048 msgstr "Valg af sprog"
2054 msgstr "Seneste opsætning"
2057 msgstr "Sidste hastighed"
2065 msgid "Leave DVD Player?"
2066 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
2071 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2074 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
2077 msgstr "Øst begrænsning"
2080 msgstr "Vest begrænsning"
2082 msgid "Limited character set for recording filenames"
2083 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
2086 msgstr "Begrænsning fra"
2089 msgstr "Begrænsning til"
2091 msgid "Link Quality:"
2092 msgstr "Link kvalitet:"
2097 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2098 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
2100 msgid "List of Storage Devices"
2101 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
2109 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2110 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
2112 msgid "Local Network"
2113 msgstr "Lokalt netværk"
2118 msgid "Location for instant recordings"
2124 msgid "Log results to harddisk"
2125 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
2127 msgid "Long Keypress"
2128 msgstr "Langt tastetryk"
2145 msgid "Make this mark an 'in' point"
2146 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
2148 msgid "Make this mark an 'out' point"
2149 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
2151 msgid "Make this mark just a mark"
2152 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
2154 msgid "Manage extensions"
2157 msgid "Manage your receiver's software"
2158 msgstr "Styring af din modtagers software"
2161 msgstr "Manuel søgning"
2163 msgid "Manual transponder"
2164 msgstr "Manuel transponder"
2166 msgid "Manufacturer"
2169 msgid "Margin after record"
2170 msgstr "Margin efter optagelse"
2172 msgid "Margin before record (minutes)"
2173 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
2175 msgid "Max. Bitrate: "
2178 msgid "Media player"
2179 msgstr "Medie afspiller"
2182 msgstr "Medie afspiller"
2184 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2185 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
2187 msgid "Medium is not empty!"
2188 msgstr "Media er ikke tomt!"
2200 msgstr "Mkfs fejlede"
2223 msgid "Mosquito noise reduction"
2224 msgstr "Mosquito støjreduktion"
2226 msgid "Mount failed"
2227 msgstr "Mount fejlede"
2229 msgid "Move Picture in Picture"
2230 msgstr "Flytte Billed i Billed"
2233 msgstr "Drej mod øst"
2236 msgstr "Drej mod vest"
2238 msgid "Movie location"
2241 msgid "Movielist menu"
2242 msgstr "Filmliste menu"
2250 msgid "Multiple service support"
2251 msgstr "Multi kanal support"
2254 msgstr "Mange satellitter"
2260 msgstr "Ikke tilgængelig"
2265 msgid "NFI Image Flashing"
2268 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2269 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
2281 msgstr "Navneserver"
2284 msgid "Nameserver %d"
2285 msgstr "Navneserver %d"
2287 msgid "Nameserver Setup"
2288 msgstr "Navneserver opsætning"
2290 msgid "Nameserver settings"
2291 msgstr "Navneserver indstillinger"
2299 msgid "Network Configuration..."
2300 msgstr "Netværks opsætning..."
2302 msgid "Network Mount"
2303 msgstr "Netværks indstilling"
2305 msgid "Network SSID"
2306 msgstr "Netværks SSID"
2308 msgid "Network Setup"
2309 msgstr "Netværks opsætning"
2311 msgid "Network Wizard"
2312 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
2314 msgid "Network scan"
2315 msgstr "Netværks søgning"
2317 msgid "Network setup"
2318 msgstr "Netværks opsætning"
2320 msgid "Network test"
2321 msgstr "Netværks test"
2323 msgid "Network test..."
2324 msgstr "Netværks test..."
2332 msgid "NetworkWizard"
2333 msgstr "Netværksassistenten"
2339 msgstr "Ny pin kode"
2341 msgid "New version:"
2342 msgstr "Ny Version:"
2350 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2351 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2353 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2354 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2356 msgid "No Connection"
2357 msgstr "Ingen forbindelse"
2359 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2361 "Ingen HDD fundet eller\n"
2362 "HDD ikke initialiseret!."
2364 msgid "No Networks found"
2365 msgstr "Ingen netværk fundet"
2367 msgid "No backup needed"
2368 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2371 "No data on transponder!\n"
2372 "(Timeout reading PAT)"
2374 "Ingen data på transponder!\n"
2375 "(Timeout læsning i PAT)"
2377 msgid "No description available."
2378 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
2380 msgid "No details for this image file"
2381 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2383 msgid "No displayable files on this medium found!"
2384 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
2386 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2387 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
2389 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2392 msgid "No free tuner!"
2393 msgstr "Ingen fri tuner!"
2395 msgid "No network connection available."
2398 msgid "No networks found"
2399 msgstr "Ingen fundne netværk"
2401 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2402 msgstr "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2404 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2405 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2407 msgid "No positioner capable frontend found."
2408 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
2410 msgid "No satellite frontend found!!"
2411 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2413 msgid "No tags are set on these movies."
2414 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2419 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2420 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2423 "No tuner is enabled!\n"
2424 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2426 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2427 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2429 msgid "No useable USB stick found"
2430 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2433 "No valid service PIN found!\n"
2434 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2435 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2437 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2438 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2439 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2442 "No valid setup PIN found!\n"
2443 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2444 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2446 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
2447 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2448 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2450 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2451 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
2454 "No working local network adapter found.\n"
2455 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2457 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2458 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt opsat."
2461 "No working wireless network adapter found.\n"
2462 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2464 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2465 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at netværket er korrekt opsat."
2468 "No working wireless network interface found.\n"
2469 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2471 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2472 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit lokale netværks interface."
2474 msgid "No, but restart from begin"
2475 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2477 msgid "No, do nothing."
2478 msgstr "Nej, gør intet."
2480 msgid "No, just start my dreambox"
2481 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2484 msgstr "Nej, ikke nu"
2486 msgid "No, scan later manually"
2487 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2489 msgid "No, send them never"
2490 msgstr "Nej, send dem aldrig"
2495 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2498 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2507 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2508 msgstr "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB nødvendig, %d MB ledig)"
2511 "Nothing to scan!\n"
2512 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2515 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2518 msgstr "Nu Afspilles"
2520 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2521 msgstr "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2526 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2527 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2529 msgid "OK, remove another extensions"
2530 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
2532 msgid "OK, remove some extensions"
2533 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
2535 msgid "OSD Settings"
2536 msgstr "OSD indstilling"
2538 msgid "OSD visibility"
2539 msgstr "OSD synlighed"
2550 msgid "Online-Upgrade"
2551 msgstr "Online-opgradering"
2553 msgid "Only Free scan"
2554 msgstr "Søg kun ukodet"
2556 msgid "Only extensions."
2559 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2560 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
2562 msgid "Orbital Position"
2563 msgstr "Kredsløbsposition"
2571 msgid "Package list update"
2572 msgstr "Pakke liste opdatering"
2574 msgid "Package removal failed.\n"
2575 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
2577 msgid "Package removed successfully.\n"
2578 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
2580 msgid "Packet management"
2581 msgstr "Pakke kontrol"
2583 msgid "Packet manager"
2584 msgstr "Pakkestyring"
2589 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2590 #. keep english term
2592 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2594 msgid "Parent Directory"
2595 msgstr "Aktuel mappe"
2597 msgid "Parental control"
2598 msgstr "Forældre Kontrol"
2600 msgid "Parental control services Editor"
2601 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
2603 msgid "Parental control setup"
2604 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
2606 msgid "Parental control type"
2607 msgstr "Forældrekontrol type"
2612 msgid "Pause movie at end"
2613 msgstr "Pause ved filmslutning"
2615 msgid "Phone number"
2616 msgstr "Telefonnummer"
2619 msgstr "PiP opsætning"
2621 msgid "PicturePlayer"
2622 msgstr "Billed afspiller"
2624 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2627 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2632 msgid "Pin code needed"
2633 msgstr "Pin kode nødvendig"
2638 msgid "Play Audio-CD..."
2639 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2644 msgid "Play Music..."
2645 msgstr "Afspil musik..."
2647 msgid "Play recorded movies..."
2648 msgstr "Afspil optagede film..."
2650 msgid "Please Reboot"
2651 msgstr "Genstart Venligst"
2653 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2654 msgstr "Venligst vælg media som skal scannes"
2656 msgid "Please change recording endtime"
2657 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2659 msgid "Please check your network settings!"
2660 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2662 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2663 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2665 msgid "Please choose an extension..."
2666 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2668 msgid "Please choose he package..."
2669 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2671 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2672 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2675 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2676 "When you are ready press OK to continue."
2678 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
2679 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
2682 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2683 "When you are ready press OK to continue."
2685 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
2686 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
2688 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2689 msgstr "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2691 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2692 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2694 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2695 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2697 msgid "Please enter a name for the new marker"
2698 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2700 msgid "Please enter a new filename"
2701 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2703 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2704 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2706 msgid "Please enter name of the new directory"
2707 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2709 msgid "Please enter the correct pin code"
2710 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2712 msgid "Please enter the old pin code"
2713 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2715 msgid "Please enter your email address here:"
2716 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
2718 msgid "Please enter your name here (optional):"
2719 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
2721 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2722 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2724 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2725 msgstr "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor benyttes standard mappen i stedet for."
2727 msgid "Please press OK to continue."
2728 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2730 msgid "Please press OK!"
2731 msgstr "Tryk venligst OK!"
2733 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2734 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2736 msgid "Please select a playlist to delete..."
2737 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2739 msgid "Please select a playlist..."
2740 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2742 msgid "Please select a subservice to record..."
2743 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2745 msgid "Please select a subservice..."
2746 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2748 msgid "Please select an extension to remove."
2749 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
2751 msgid "Please select an option below."
2752 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
2754 msgid "Please select medium to use as backup location"
2755 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2757 msgid "Please select tag to filter..."
2758 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2760 msgid "Please select target directory or medium"
2761 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2763 msgid "Please select the movie path..."
2764 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2767 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2769 "Please press OK to continue."
2771 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet forbindelse.\n"
2773 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2776 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2778 "Please press OK to continue."
2780 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
2782 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2784 msgid "Please set up tuner B"
2785 msgstr "Venligst indstil tuner B"
2787 msgid "Please set up tuner C"
2788 msgstr "Venligst indstil tuner C"
2790 msgid "Please set up tuner D"
2791 msgstr "Venligst indstil tuner D"
2794 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2795 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2796 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2798 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2799 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2800 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2802 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2803 msgstr "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK knappen."
2805 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2806 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2808 msgid "Please wait while removing selected package..."
2809 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
2811 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2812 msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
2814 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2815 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
2817 msgid "Please wait while we configure your network..."
2818 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
2820 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2821 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
2823 msgid "Please wait while we test your network..."
2824 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
2826 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2827 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2829 msgid "Please wait..."
2830 msgstr "Vent venligst..."
2832 msgid "Please wait... Loading list..."
2833 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2835 msgid "Plugin browser"
2836 msgstr "Plugin menu"
2838 msgid "Plugin manager activity information"
2839 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
2841 msgid "Plugin manager help"
2842 msgstr "Hjælp til plugin styring"
2850 msgid "Polarization"
2851 msgstr "Polarisation"
2869 msgstr "Portugisisk"
2874 msgid "Positioner fine movement"
2875 msgstr "Fin justering af motor"
2877 msgid "Positioner movement"
2878 msgstr "Motor bevægelse"
2880 msgid "Positioner setup"
2881 msgstr "Motor Opsætning"
2883 msgid "Positioner storage"
2884 msgstr "Gem position"
2886 msgid "Power threshold in mA"
2887 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2889 msgid "Predefined transponder"
2890 msgstr "Predefineret transponder"
2892 msgid "Preparing... Please wait"
2893 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2895 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2896 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2898 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2899 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
2901 msgid "Press OK to activate the settings."
2902 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2904 msgid "Press OK to edit the settings."
2905 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2908 msgid "Press OK to get further details for %s"
2909 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2911 msgid "Press OK to scan"
2912 msgstr "Tryk OK for at søge"
2914 msgid "Press OK to select a Provider."
2915 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
2917 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2918 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
2920 msgid "Press OK to start the scan"
2921 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2923 msgid "Press OK to toggle the selection."
2924 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
2926 msgid "Press OK to view full changelog"
2927 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
2929 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2930 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
2935 msgid "Preview menu"
2936 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
2945 msgstr "Bearbejdning"
2947 msgid "Properties of current title"
2948 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2950 msgid "Protect services"
2951 msgstr "Beskytte kanaler?"
2953 msgid "Protect setup"
2954 msgstr "Beskytte opsætning?"
2959 msgid "Provider to scan"
2960 msgstr "Udbyder til søgning"
2965 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2966 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
2972 msgstr "Hurtigskift"
2975 msgstr "Fjernbetjenings menu"
2983 msgid "RSS Feed URI"
2984 msgstr "RSS feed URI"
2995 msgid "Really close without saving settings?"
2996 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2998 msgid "Really delete done timers?"
2999 msgstr "Slette udførte timere?"
3001 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3002 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
3004 msgid "Really reboot now?"
3005 msgstr "Virkelig reboote nu?"
3007 msgid "Really restart now?"
3008 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
3010 msgid "Really shutdown now?"
3011 msgstr "Virkelig slukke nu?"
3016 msgid "Reception Settings"
3017 msgstr "Modtage Indstillinger"
3023 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3024 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
3026 msgid "Recorded files..."
3027 msgstr "Optagede filer..."
3032 msgid "Recording paths..."
3035 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3036 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
3039 msgstr "Optaggelser"
3041 msgid "Recordings always have priority"
3042 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
3044 msgid "Reenter new pin"
3045 msgstr "Gentag ny kode"
3047 msgid "Refresh Rate"
3048 msgstr "Opdateringsrate"
3050 msgid "Refresh rate selection."
3051 msgstr "Opdateringsrate vælger."
3059 msgid "Remove Bookmark"
3060 msgstr "Fjern bogmærke"
3062 msgid "Remove Plugins"
3063 msgstr "Fjerne plugins"
3065 msgid "Remove a mark"
3066 msgstr "Fjerne et mærke"
3068 msgid "Remove currently selected title"
3069 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
3071 msgid "Remove failed."
3072 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
3074 msgid "Remove finished."
3075 msgstr "Sletning afsluttet"
3077 msgid "Remove plugins"
3078 msgstr "Fjerne plugins"
3080 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3081 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
3083 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3084 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
3086 msgid "Remove timer"
3087 msgstr "Fjern timer"
3089 msgid "Remove title"
3090 msgstr "Fjerne titel"
3092 msgid "Removed successfully."
3093 msgstr "Fjernelse gennemført."
3099 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3100 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
3105 msgid "Rename crashlogs"
3106 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
3112 msgstr "Gentage type"
3114 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3115 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
3118 msgstr "Gentagelser"
3123 msgid "Reset and renumerate title names"
3124 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
3126 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3127 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
3129 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3130 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
3139 msgstr "Genstarte GUI"
3141 msgid "Restart GUI now?"
3142 msgstr "Genstarte GUI nu?"
3144 msgid "Restart network"
3145 msgstr "Genstart netværk"
3147 msgid "Restart test"
3148 msgstr "Genstart Test"
3150 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3151 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
3156 msgid "Restore backups"
3157 msgstr "Gendan backup"
3159 msgid "Restore is running..."
3160 msgstr "Genopretning kører..."
3162 msgid "Restore running"
3163 msgstr "Gendanelse afvikles"
3165 msgid "Restore system settings"
3166 msgstr "Gendan system opsætning"
3168 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3169 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
3171 msgid "Resume from last position"
3172 msgstr "Genoptag fra sidste position"
3174 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3175 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3176 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3177 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3178 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3179 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3180 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3181 msgid "Resuming playback"
3182 msgstr "Genoptag afspilning"
3184 msgid "Return to file browser"
3185 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
3187 msgid "Return to movie list"
3188 msgstr "Tilbage til filmliste"
3190 msgid "Return to previous service"
3191 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
3193 msgid "Rewind speeds"
3194 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
3202 msgid "Rotor turning speed"
3203 msgstr "Motor dreje hastighed"
3226 msgid "Sat / Dish Setup"
3227 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
3232 msgid "Satellite Equipment Setup"
3233 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
3236 msgstr "Satellitter"
3242 msgstr "Satellitter"
3244 msgid "Satteliteequipment"
3245 msgstr "Satellitudstyr"
3248 msgstr "Farvemætning"
3256 msgid "Save Playlist"
3257 msgstr "Gemme Spilleliste"
3259 msgid "Scaler sharpness"
3260 msgstr "Skaler skarphed"
3262 msgid "Scaling Mode"
3263 msgstr "Skalerings Type"
3268 msgid "Scan Files..."
3269 msgstr "Scan filer..."
3272 msgstr "Søge QAM128"
3278 msgstr "Søge QAM256"
3287 msgstr "Søge SR6875"
3290 msgstr "Søge SR6900"
3292 msgid "Scan Wireless Networks"
3293 msgstr "Søge trådløse netværk"
3295 msgid "Scan additional SR"
3296 msgstr "Søge yderligere SR"
3298 msgid "Scan band EU HYPER"
3299 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
3301 msgid "Scan band EU MID"
3302 msgstr "Søge bånd EU MID"
3304 msgid "Scan band EU SUPER"
3305 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
3307 msgid "Scan band EU UHF IV"
3308 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
3310 msgid "Scan band EU UHF V"
3311 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
3313 msgid "Scan band EU VHF I"
3314 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
3316 msgid "Scan band EU VHF III"
3317 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
3319 msgid "Scan band US HIGH"
3320 msgstr "Søge bånd US HØJ"
3322 msgid "Scan band US HYPER"
3323 msgstr "Søge bånd US HYPER"
3325 msgid "Scan band US LOW"
3326 msgstr "Søge bånd US LAV"
3328 msgid "Scan band US MID"
3329 msgstr "Søge bånd US MID"
3331 msgid "Scan band US SUPER"
3332 msgstr "Søge bånd US SUPER"
3334 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3335 msgstr "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB stick\n"
3337 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3338 msgstr "Scan dit netværk efter trådløse Access points og forbind til den ved hjælp af det valgte trådløse udstyr.\n"
3340 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3341 msgstr "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
3349 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3352 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3353 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
3355 msgid "Secondary DNS"
3356 msgstr "Sekundær DNS"
3365 msgstr "Vælg Filsystem"
3367 msgid "Select Location"
3368 msgstr "Vælg placering"
3370 msgid "Select Network Adapter"
3371 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
3373 msgid "Select a movie"
3374 msgstr "Vælg en film"
3376 msgid "Select audio mode"
3377 msgstr "Vælg lyd type"
3379 msgid "Select audio track"
3380 msgstr "Vælg lyd spor"
3382 msgid "Select channel to record from"
3383 msgstr "Vælg optagekanal"
3385 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3386 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
3388 msgid "Select files/folders to backup"
3389 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
3391 msgid "Select image"
3394 msgid "Select interface"
3395 msgstr "Vælg interface"
3397 msgid "Select package"
3400 msgid "Select provider to add..."
3401 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
3403 msgid "Select refresh rate"
3404 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3406 msgid "Select service to add..."
3407 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
3409 msgid "Select upgrade source to edit."
3410 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
3412 msgid "Select video input"
3413 msgstr "Vælg video indgang"
3415 msgid "Select video input with up/down buttons"
3416 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
3418 msgid "Select video mode"
3419 msgstr "Vælg video type"
3421 msgid "Select wireless network"
3422 msgstr "Vælg trådløst netværk"
3424 msgid "Selected source image"
3425 msgstr "Vælg kilde image"
3428 msgstr "Sender DiSEqC"
3430 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3431 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3433 msgid "Seperate titles with a main menu"
3434 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3436 msgid "Sequence repeat"
3437 msgstr "Sekvens gentagelse"
3445 msgid "Service Scan"
3446 msgstr "Kanal søgning"
3448 msgid "Service Searching"
3449 msgstr "Kanal søgning"
3451 msgid "Service has been added to the favourites."
3452 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3454 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3455 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3458 "Service invalid!\n"
3459 "(Timeout reading PMT)"
3462 "(Timeout læsning i PMT)"
3465 "Service not found!\n"
3466 "(SID not found in PAT)"
3468 "Kanal ikke fundet!\n"
3469 "(SID ikke fundet i PAT)"
3471 msgid "Service scan"
3472 msgstr "Kanal søgning"
3475 "Service unavailable!\n"
3476 "Check tuner configuration!"
3478 "Kanal ikke fundet!\n"
3479 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3487 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3488 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
3490 msgid "Set as default Interface"
3491 msgstr "Sæt som standard interface"
3493 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3494 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
3496 msgid "Set interface as default Interface"
3497 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3500 msgstr "Indstil limits"
3503 msgstr "Indstillings menu"
3506 msgstr "Indstillinger"
3509 msgstr "Opsætnings type"
3517 msgid "Show Message when Recording starts"
3518 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
3520 msgid "Show WLAN Status"
3521 msgstr "Vis WLAN Status"
3523 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3524 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3526 msgid "Show infobar on channel change"
3527 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
3529 msgid "Show infobar on event change"
3530 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
3532 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3533 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
3535 msgid "Show positioner movement"
3536 msgstr "Vis motor bevægelse"
3538 msgid "Show services beginning with"
3539 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3541 msgid "Show the radio player..."
3542 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3544 msgid "Show the tv player..."
3545 msgstr "Vis TV afspiller..."
3547 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3548 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3553 msgid "Shutdown Dreambox after"
3554 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3556 msgid "Signal Strength:"
3557 msgstr "Signal styrke:"
3565 msgid "Similar broadcasts:"
3566 msgstr "Samme udsendelser:"
3571 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3572 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3580 msgid "Single satellite"
3581 msgstr "Enkelt satellit"
3583 msgid "Single transponder"
3584 msgstr "Enkelt transponder"
3586 msgid "Singlestep (GOP)"
3587 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
3590 msgstr "Grafisk tema"
3593 msgstr "Grafisk tema..."
3596 msgstr "Grafiske temaer"
3599 msgstr "Sleep Timer"
3601 msgid "Sleep timer action:"
3602 msgstr "Sleep timer aktion:"
3604 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3605 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3620 msgid "Slow Motion speeds"
3621 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3626 msgid "Software management"
3629 msgid "Software restore"
3630 msgstr "Software gendannelse"
3632 msgid "Software update"
3633 msgstr "Software opdatering"
3635 msgid "Some plugins are not available:\n"
3636 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3638 msgid "Somewhere else"
3639 msgstr "Andet steds"
3641 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3642 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3644 msgid "Sorry no backups found!"
3645 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3648 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3650 "Please choose an other one."
3652 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3654 "Vælg venligst en anden."
3657 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3658 "Please choose an other one."
3660 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3661 "Vælg venligst en anden."
3663 msgid "Sorry, no Details available!"
3664 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
3667 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3669 "Please choose another one."
3671 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3673 "Vælg venligst en anden."
3675 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3679 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3686 msgid "Soundcarrier"
3687 msgstr "Lydfrekvens"
3695 msgid "Split preview mode"
3696 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
3701 msgid "Standby / Restart"
3702 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3704 msgid "Start from the beginning"
3705 msgstr "Start fra begyndelse"
3707 msgid "Start recording?"
3708 msgstr "Start optagelse?"
3720 msgstr "Drej mod Øst"
3723 msgstr "Drej mod Vest"
3731 msgid "Stop Timeshift?"
3732 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3734 msgid "Stop current event and disable coming events"
3735 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3737 msgid "Stop current event but not coming events"
3738 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3740 msgid "Stop playing this movie?"
3741 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3744 msgstr "Stoppe test"
3746 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3747 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3749 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3750 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3752 msgid "Store position"
3753 msgstr "Gemme position"
3755 msgid "Stored position"
3756 msgstr "Gemt position"
3758 msgid "Subservice list..."
3759 msgstr "Underkanal liste..."
3762 msgstr "Underkanaler"
3764 msgid "Subtitle selection"
3765 msgstr "Undertekst vælger"
3768 msgstr "Undertekster"
3776 msgid "Swap Services"
3777 msgstr "Bytte kanaler"
3782 msgid "Switch to next subservice"
3783 msgstr "Skift til næste underkanal"
3785 msgid "Switch to previous subservice"
3786 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3797 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3798 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3799 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3801 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3803 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3805 "Find mere om DreamBox her:\n"
3807 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3809 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3810 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3815 msgid "Table of content for collection"
3816 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3827 msgid "Temperature and Fan control"
3833 msgid "Terrestrial provider"
3834 msgstr "DVB T udbyder"
3836 msgid "Test DiSEqC settings"
3837 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3840 msgstr "Afprøv type"
3845 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3846 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3848 msgid "Test-Messagebox?"
3849 msgstr "Test-Beskedbox?"
3852 "Thank you for using the wizard.\n"
3853 "Please press OK to continue."
3855 "Tak for brug af hjælperen.\n"
3856 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
3859 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3860 "Please press OK to start using your Dreambox."
3862 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3863 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3865 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3866 msgstr "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en almindelig DVD afspiller)? "
3868 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3869 msgstr "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed serveren og gemme det på sticken?"
3871 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3872 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3876 "The directory %s is not writable.\n"
3877 "Make sure you select a writable directory instead."
3882 "The following device was found:\n"
3886 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3888 "Følgende device blev fundet:\n"
3892 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3894 msgid "The following files were found..."
3895 msgstr "Følgende filer fandtes..."
3898 "The input port should be configured now.\n"
3899 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3901 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3902 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du udføre dette lige nu?"
3904 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3905 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3907 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3908 msgstr "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3910 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3911 msgstr "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen risiko!"
3913 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3914 msgstr "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller ødelagt!"
3916 msgid "The package doesn't contain anything."
3917 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3919 msgid "The package:"
3923 msgid "The path %s already exists."
3924 msgstr "Stien %s findes allerede."
3926 msgid "The pin code has been changed successfully."
3927 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3929 msgid "The pin code you entered is wrong."
3930 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3932 msgid "The pin codes you entered are different."
3933 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3936 msgid "The results have been written to %s."
3937 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3939 msgid "The sleep timer has been activated."
3940 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3942 msgid "The sleep timer has been disabled."
3943 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3945 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3946 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3949 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3950 "Please install it and choose what you want to do next."
3952 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3953 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
3956 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3957 "Please install it."
3959 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3960 "Installer det venligst."
3962 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3963 msgstr "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine indstillinger nu?"
3965 msgid "The wizard is finished now."
3966 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
3968 msgid "There are at least "
3969 msgstr "Der er mindst"
3971 msgid "There are currently no outstanding actions."
3974 msgid "There are no default services lists in your image."
3975 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3977 msgid "There are no default settings in your image."
3978 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3980 msgid "There are no updates available."
3983 msgid "There are now "
3987 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3988 "Do you really want to continue?"
3990 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3991 "Vil du virkelig fortsætte?"
3993 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3994 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
3996 msgid "There was an error. The package:"
3997 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
4000 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4001 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
4003 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4004 msgstr "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
4006 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4007 msgstr "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af imaget til flash hukommelsen?"
4009 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4010 msgstr "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold på disken."
4013 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4014 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
4017 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4018 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
4020 msgid "This is step number 2."
4021 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
4023 msgid "This is unsupported at the moment."
4024 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
4026 msgid "This plugin is installed."
4027 msgstr "Dette plugin er installeret"
4029 msgid "This plugin is not installed."
4030 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
4032 msgid "This plugin will be installed."
4033 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
4035 msgid "This plugin will be removed."
4036 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
4039 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4040 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4041 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4042 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4044 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
4045 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
4046 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
4047 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
4050 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4051 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4052 "- verify that a network cable is attached\n"
4053 "- verify that the cable is not broken"
4055 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
4056 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4057 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
4058 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
4061 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4062 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4063 "- no valid IP Address was found\n"
4064 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4066 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN Adapter.\n"
4067 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
4068 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
4069 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
4072 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4073 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4074 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4075 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4076 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4077 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4079 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse konfiguration med DHCP.\n"
4080 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4081 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
4082 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4083 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
4084 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
4086 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4087 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
4093 msgstr "Tærskelværdi"
4099 msgstr "Miniaturbilleder"
4107 msgid "Time/Date Input"
4108 msgstr "Tid/Dato input"
4114 msgstr "Timer redigering"
4116 msgid "Timer Editor"
4117 msgstr "Timer redigering"
4123 msgstr "Indstil timer"
4129 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4130 "Please recheck it!"
4132 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
4133 "Vær venlig at undersøge det!"
4135 msgid "Timer record location"
4138 msgid "Timer sanity error"
4139 msgstr "Timer sanity fejl"
4141 msgid "Timer selection"
4144 msgid "Timer status:"
4145 msgstr "Timer status:"
4150 msgid "Timeshift location"
4153 msgid "Timeshift not possible!"
4154 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
4156 msgid "Timeshift path..."
4157 msgstr "Timeshift stien..."
4165 msgid "Title properties"
4166 msgstr "Titel egenskaber"
4168 msgid "Titleset mode"
4169 msgstr "Titelopsætning modus"
4172 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4173 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4174 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4175 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4177 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
4178 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB stick.\n"
4179 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i 10 sekunder.\n"
4180 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
4185 msgid "Tone Amplitude"
4194 msgid "Toneburst A/B"
4195 msgstr "Toneburst A/B"
4203 msgid "Translation:"
4204 msgstr "Oversætter:"
4206 msgid "Transmission Mode"
4207 msgstr "Transmissions type"
4209 msgid "Transmission mode"
4210 msgstr "Transmissions type"
4213 msgstr "Transponder"
4215 msgid "Transponder Type"
4216 msgstr "Transponder type"
4219 msgstr "Forsøg tilbage:"
4221 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4222 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4224 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4225 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4227 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4228 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
4239 msgid "Tune failed!"
4240 msgstr "Tuning fejlede!"
4251 msgid "Tuner configuration"
4252 msgstr "Tuner opsætning"
4254 msgid "Tuner status"
4255 msgstr "Tuner status"
4266 msgid "Type of scan"
4278 msgid "USB stick wizard"
4279 msgstr "USB stick assistenten"
4285 "Unable to complete filesystem check.\n"
4288 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
4292 "Unable to initialize harddisk.\n"
4295 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
4298 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4299 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
4301 msgid "Undo install"
4304 msgid "Undo uninstall"
4310 msgid "Unicable LNB"
4311 msgstr "Unikabel LNB"
4313 msgid "Unicable Martix"
4314 msgstr "Unikabel matrix"
4319 msgid "Universal LNB"
4320 msgstr "Universal LNB"
4322 msgid "Unmount failed"
4323 msgstr "Unmount fejlede"
4326 msgstr "Ikke understøttet"
4331 msgid "Updates your receiver's software"
4332 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
4334 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4335 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
4337 msgid "Updating software catalog"
4340 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4341 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
4343 msgid "Upgrade finished."
4344 msgstr "Opgradering afsluttet"
4346 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4347 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
4352 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4353 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
4359 msgstr "Brug (DHCP)"
4361 msgid "Use Interface"
4362 msgstr "Benyt interface"
4364 msgid "Use Power Measurement"
4365 msgstr "Brug strømmåling"
4367 msgid "Use a gateway"
4368 msgstr "Brug af Router"
4370 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4371 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
4373 msgid "Use power measurement"
4374 msgstr "Brug strømmåling"
4376 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4377 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
4380 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4382 "Please set up tuner A"
4384 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
4386 "Indstilling for Tuner A"
4388 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4389 msgstr "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
4391 msgid "Use this video enhancement settings?"
4392 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
4394 msgid "Use time of currently running service"
4395 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
4397 msgid "Use usals for this sat"
4398 msgstr "Brug USALS til denne position"
4400 msgid "Use wizard to set up basic features"
4401 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
4403 msgid "Used service scan type"
4404 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
4406 msgid "User defined"
4407 msgstr "Brugerdefineret"
4413 msgstr "Scart / Video"
4415 msgid "VMGM (intro trailer)"
4416 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4421 msgid "Video Fine-Tuning"
4422 msgstr "Video finindstilling..."
4424 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4425 msgstr "Video-finjusterings assistent"
4427 msgid "Video Output"
4428 msgstr "Video udgang"
4431 msgstr "Video Opsætning..."
4433 msgid "Video Wizard"
4434 msgstr "Video assistenten"
4436 msgid "Video enhancement preview"
4437 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
4439 msgid "Video enhancement settings"
4440 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
4442 msgid "Video enhancement setup"
4443 msgstr "Opsæt videoforbedring"
4446 "Video input selection\n"
4448 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4450 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4452 "Video indgangs vælger\n"
4454 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden indgangs port).\n"
4456 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
4458 msgid "Video mode selection."
4459 msgstr "Video type vælger."
4461 msgid "Videoenhancement Setup"
4462 msgstr "Opsæt videoforbedring"
4464 msgid "View Movies..."
4465 msgstr "Vis film..."
4467 msgid "View Photos..."
4468 msgstr "Vis fotos..."
4470 msgid "View Rass interactive..."
4471 msgstr "Se Rass interaktiv..."
4473 msgid "View Video CD..."
4474 msgstr "Vis video CD"
4476 msgid "View details"
4477 msgstr "Se detaljer"
4479 msgid "View list of available "
4480 msgstr "Se liste over tilgængelige"
4482 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4483 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
4485 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4486 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
4488 msgid "View list of available EPG extensions."
4489 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
4491 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4492 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
4494 msgid "View list of available communication extensions."
4495 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
4497 msgid "View list of available default settings"
4498 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
4500 msgid "View list of available multimedia extensions."
4501 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
4503 msgid "View list of available networking extensions"
4504 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
4506 msgid "View list of available recording extensions"
4507 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
4509 msgid "View list of available skins"
4510 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
4512 msgid "View list of available software extensions"
4513 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
4515 msgid "View list of available system extensions"
4516 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
4518 msgid "View teletext..."
4519 msgstr "Se teletekst..."
4521 msgid "Virtual KeyBoard"
4522 msgstr "Virtuelt tastatur"
4524 msgid "Voltage mode"
4525 msgstr "Spændings type"
4540 msgstr "WPA eller WPA2"
4551 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4552 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
4555 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4556 "Please press OK to begin."
4558 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4559 "Venligst tryk OK for at starte."
4571 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4573 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4575 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4577 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4579 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start klip'.\n"
4581 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4583 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4584 msgstr "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4587 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4589 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4590 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4591 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4593 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
4595 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under 2MB.\n"
4596 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne hukommelse.\n"
4597 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
4602 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4604 "Press OK to start configuring your network"
4608 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
4610 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
4615 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4616 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4618 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4620 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
4621 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4624 msgstr "Velkommen..."
4629 msgid "What do you want to scan?"
4630 msgstr "Hvad vil du søge?"
4632 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4633 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
4636 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4637 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4638 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4640 "Really do a factory reset?"
4642 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4643 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4644 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4646 "Udfør fabriks gendannelse?"
4648 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4649 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4651 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4652 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
4657 msgid "Wireless LAN"
4658 msgstr "Trådløs LAN"
4660 msgid "Wireless Network"
4661 msgstr "Trådløst netværk"
4663 msgid "Wireless Network State"
4664 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
4666 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4667 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4669 msgid "Write failed!"
4670 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4672 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4673 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4687 msgid "Yes, and delete this movie"
4688 msgstr "Ja, og slet denne film"
4690 msgid "Yes, and don't ask again"
4691 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
4693 msgid "Yes, backup my settings!"
4694 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4696 msgid "Yes, do a manual scan now"
4697 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4699 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4700 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4702 msgid "Yes, do another manual scan now"
4703 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4705 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4706 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4708 msgid "Yes, restore the settings now"
4709 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4711 msgid "Yes, returning to movie list"
4712 msgstr "Ja, gå til filmliste"
4714 msgid "Yes, view the tutorial"
4715 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4717 msgid "You can cancel the installation."
4718 msgstr "Du kan afbryde installationen."
4720 msgid "You can cancel the removal."
4721 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
4723 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4724 msgstr "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger du vil have installeret."
4726 msgid "You can choose, what you want to install..."
4727 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4729 msgid "You can install this plugin."
4730 msgstr "Du kan installere dette plugin"
4732 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4735 msgid "You can remove this plugin."
4736 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
4738 msgid "You cannot delete this!"
4739 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4741 msgid "You chose not to install any default services lists."
4742 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4744 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4745 msgstr "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4747 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4748 msgstr "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte installations assistenten."
4750 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4751 msgstr "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave en HDD backup."
4754 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4755 "Please press OK to start the backup now."
4757 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4758 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4761 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4762 "Please press OK to start the backup now."
4764 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4765 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4767 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4768 msgstr "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave backup nu."
4770 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4771 msgstr "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte backuppen nu"
4773 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4774 msgstr "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4776 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4777 msgstr "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4780 msgid "You have to wait %s!"
4781 msgstr "Du må vente %s!"
4784 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4785 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4787 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4788 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at geninstallere, dine indstillinger."
4791 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4793 "Do you want to set the pin now?"
4795 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4797 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4800 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4802 "Your internet connection is working now.\n"
4807 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4809 "Your internet connection is working now.\n"
4811 "Please press OK to continue."
4813 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4815 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
4817 "Tryk OK for at fortsætte."
4819 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4820 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4822 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4823 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4825 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4826 msgstr "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings processen."
4828 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4829 msgstr "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug for en tom dobbeltlags DVD!"
4831 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4832 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4834 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4835 msgstr "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette og prøv igen."
4837 msgid "Your email address:"
4838 msgstr "Din email adresse:"
4841 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4842 "Press OK to start upgrade."
4844 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4845 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4848 "Your internet connection is not working!\n"
4849 "Please choose what you want to do next."
4851 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
4852 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
4854 msgid "Your name (optional):"
4855 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
4857 msgid "Your network configuration has been activated."
4858 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4861 "Your network configuration has been activated.\n"
4862 "A second configured interface has been found.\n"
4864 "Do you want to disable the second network interface?"
4866 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4867 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4869 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4872 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4873 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4875 "Please choose what you want to do next."
4877 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
4878 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
4880 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
4882 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4883 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
4885 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4886 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
4888 msgid "[alternative edit]"
4889 msgstr "[Alternativ ændring]"
4891 msgid "[bouquet edit]"
4892 msgstr "[Pakke redigering]"
4894 msgid "[favourite edit]"
4895 msgstr "[Favorit redigering]"
4898 msgstr "[Flytte type]"
4900 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4901 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
4903 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4904 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
4906 msgid "abort alternatives edit"
4907 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4909 msgid "abort bouquet edit"
4910 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4912 msgid "abort favourites edit"
4913 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4915 msgid "about to start"
4916 msgstr "Ved at starte"
4918 msgid "activate current configuration"
4919 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4921 msgid "activate network adapter configuration"
4924 msgid "add Provider"
4925 msgstr "tilføj udbyder"
4928 msgstr "tilføj kanal"
4930 msgid "add a nameserver entry"
4931 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4933 msgid "add alternatives"
4934 msgstr "Tilføj alternativer"
4936 msgid "add bookmark"
4937 msgstr "tilføj bogmærke"
4940 msgstr "Tilføj pakke..."
4942 msgid "add directory to playlist"
4943 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4945 msgid "add file to playlist"
4946 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4948 msgid "add files to playlist"
4949 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4952 msgstr "Tilføj mærke"
4954 msgid "add recording (enter recording duration)"
4955 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4957 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4958 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4960 msgid "add recording (indefinitely)"
4961 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
4963 msgid "add recording (stop after current event)"
4964 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4966 msgid "add service to bouquet"
4967 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
4969 msgid "add service to favourites"
4970 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
4972 msgid "add to parental protection"
4973 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
4978 msgid "alphabetic sort"
4979 msgstr "Alfabetisk sortering"
4982 "are you sure you want to restore\n"
4983 "following backup:\n"
4985 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
4986 "følgende backup:\n"
4988 msgid "assigned CAIds"
4989 msgstr "tilknttede CAIds"
4991 msgid "assigned CAIds:"
4992 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
4994 msgid "assigned Services/Provider"
4995 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
4997 msgid "assigned Services/Provider:"
4998 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
5001 msgid "audio track (%s) format"
5002 msgstr "lydspor (%s) format"
5005 msgid "audio track (%s) language"
5006 msgstr "lydspor (%s) sprog"
5008 msgid "audio tracks"
5015 msgstr "tilgængelig"
5020 msgid "background image"
5021 msgstr "baggrunds billede"
5023 msgid "backgroundcolor"
5024 msgstr "baggrundsfarve"
5039 msgid "burn audio track (%s)"
5040 msgstr "brænd lydspor (%s)"
5042 msgid "change recording (duration)"
5043 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
5045 msgid "change recording (endtime)"
5046 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
5051 msgid "choose destination directory"
5052 msgstr "vælg destinations mappe"
5054 msgid "circular left"
5055 msgstr "Venstre-cirkulær"
5057 msgid "circular right"
5058 msgstr "Højre-cirkulær"
5060 msgid "clear playlist"
5061 msgstr "Slet spilleliste"
5067 msgstr "Konfigurations menu"
5078 msgid "copy to bouquets"
5079 msgstr "Kopier til pakker"
5081 msgid "could not be removed"
5082 msgstr "kunne ikke fjernes"
5084 msgid "create directory"
5085 msgstr "opret mappe"
5102 msgid "delete playlist entry"
5103 msgstr "Slette spilleliste indhold"
5105 msgid "delete saved playlist"
5106 msgstr "Slette gemt spilleliste"
5114 msgid "disable move mode"
5115 msgstr "Slå flytte type fra"
5120 msgid "disconnected"
5123 msgid "do not change"
5129 msgid "don't record"
5135 msgid "edit alternatives"
5136 msgstr "Redigere alternativer"
5144 msgid "enable bouquet edit"
5145 msgstr "Åbne pakke redigering"
5147 msgid "enable favourite edit"
5148 msgstr "Åbne favorit redigering"
5150 msgid "enable move mode"
5151 msgstr "Åbne flytte type"
5156 msgid "end alternatives edit"
5157 msgstr "Afslut alternativ redigering"
5159 msgid "end bouquet edit"
5160 msgstr "Afslut pakke redigering"
5162 msgid "end cut here"
5163 msgstr "Afslut klip her"
5165 msgid "end favourites edit"
5166 msgstr "Afslut favorit redigering"
5168 msgid "enigma2 and network"
5169 msgstr "enigma2 og netværk"
5171 msgid "enter hidden network SSID"
5172 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
5175 msgstr "svarende til"
5177 msgid "exceeds dual layer medium!"
5178 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
5180 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5181 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
5183 msgid "exit mediaplayer"
5184 msgstr "Afslut medieafspiller"
5186 msgid "exit movielist"
5187 msgstr "Afslutte Filmliste"
5189 msgid "exit nameserver configuration"
5190 msgstr "afslut navneserver opsætning"
5192 msgid "exit network adapter configuration"
5193 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
5195 msgid "exit network adapter setup menu"
5196 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
5198 msgid "exit network interface list"
5199 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
5201 msgid "exit networkadapter setup menu"
5202 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
5205 msgstr "mislykkedes"
5207 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5208 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5213 msgid "fine-tune your display"
5214 msgstr "Fin-Juster dit Display"
5216 msgid "forward to the next chapter"
5217 msgstr "Frem til næste kapitel"
5222 msgid "free diskspace"
5223 msgstr "Fri HDD plads"
5225 msgid "go to deep standby"
5226 msgstr "Gå til dyb standby"
5228 msgid "go to standby"
5229 msgstr "Gå til Standby"
5231 msgid "grab this frame as bitmap"
5232 msgstr "grab denne frame som bitmap"
5237 msgid "hear radio..."
5238 msgstr "Høre radio..."
5243 msgid "hidden network"
5244 msgstr "skjult netværk"
5246 msgid "hide extended description"
5247 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
5250 msgstr "Skjul afspiller"
5261 msgid "immediate shutdown"
5262 msgstr "Omgående afbrydelse"
5269 "Indkommende opkald!\n"
5273 msgstr "Initialiser modul"
5275 msgid "init modules"
5276 msgstr "initier moduler"
5278 msgid "insert mark here"
5279 msgstr "Indsæt mærke her"
5281 msgid "jump back to the previous title"
5282 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
5284 msgid "jump forward to the next title"
5285 msgstr "Hop frem til næste titel"
5287 msgid "jump to listbegin"
5288 msgstr "Spring til liste start"
5290 msgid "jump to listend"
5291 msgstr "Spring til liste stop"
5293 msgid "jump to next marked position"
5294 msgstr "Spring til næste markerede position"
5296 msgid "jump to previous marked position"
5297 msgstr "Spring til forrige markerede position"
5299 msgid "leave movie player..."
5300 msgstr "Forlad film afspiller..."
5308 msgid "list style compact"
5309 msgstr "Kompakt listestil"
5311 msgid "list style compact with description"
5312 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
5314 msgid "list style default"
5315 msgstr "Normal listestil"
5317 msgid "list style single line"
5318 msgstr "Enkelt linie listestil"
5320 msgid "load playlist"
5321 msgstr "Hent spilleliste"
5326 msgid "loopthrough to"
5327 msgstr "gennemløb til"
5350 msgid "move PiP to main picture"
5351 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
5353 msgid "move down to last entry"
5354 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
5356 msgid "move down to next entry"
5357 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
5359 msgid "move up to first entry"
5360 msgstr "flyt op til første indtastning"
5362 msgid "move up to previous entry"
5363 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
5374 msgid "next channel"
5375 msgstr "Næste kanal"
5377 msgid "next channel in history"
5378 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
5383 msgid "no CAId selected"
5384 msgstr "ingen CAId valgt"
5386 msgid "no CI slots found"
5387 msgstr "ingen CI slots fundet"
5389 msgid "no HDD found"
5390 msgstr "ingen HDD fundet"
5392 msgid "no Services/Providers selected"
5393 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
5395 msgid "no module found"
5396 msgstr "ingen modul fundet"
5399 msgstr "ingen standby"
5402 msgstr "ingen timeout"
5411 msgstr "ikke anvendt"
5413 msgid "nothing connected"
5414 msgstr "Intet tilsluttet"
5416 msgid "of a DUAL layer medium used."
5417 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
5419 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5420 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
5428 msgid "on READ ONLY medium."
5429 msgstr "på LÆS KUN medie"
5434 msgid "open nameserver configuration"
5435 msgstr "åbn navneserver opsætning"
5437 msgid "open servicelist"
5438 msgstr "åbne kanalliste"
5440 msgid "open servicelist(down)"
5441 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
5443 msgid "open servicelist(up)"
5444 msgstr "åbne kanalliste(op)"
5446 msgid "open virtual keyboard input help"
5447 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
5456 msgstr "afspil denne"
5458 msgid "play from next mark or playlist entry"
5459 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
5461 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5462 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
5464 msgid "please press OK when ready"
5465 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
5467 msgid "please wait, loading picture..."
5468 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
5470 msgid "previous channel"
5471 msgstr "Forrige kanal"
5473 msgid "previous channel in history"
5474 msgstr "Forrige sete kanal"
5479 msgid "recording..."
5485 msgid "remove a nameserver entry"
5486 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
5488 msgid "remove after this position"
5489 msgstr "fjern efter denne position"
5491 msgid "remove all alternatives"
5492 msgstr "fjern alle alternativer"
5494 msgid "remove all new found flags"
5495 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
5497 msgid "remove before this position"
5498 msgstr "fjern før denne position"
5500 msgid "remove bookmark"
5501 msgstr "fjern bogmærke"
5503 msgid "remove directory"
5504 msgstr "fjern mappe"
5506 msgid "remove entry"
5507 msgstr "fjern indgang"
5509 msgid "remove from parental protection"
5510 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
5512 msgid "remove new found flag"
5513 msgstr "fjern nye fundne flag"
5515 msgid "remove selected satellite"
5516 msgstr "fjern valgte satellit"
5518 msgid "remove this mark"
5519 msgstr "fjern dette mærke"
5521 msgid "repeat playlist"
5522 msgstr "gentag afspilningsliste"
5527 msgid "rewind to the previous chapter"
5528 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
5533 msgid "save last directory on exit"
5534 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
5536 msgid "save playlist"
5537 msgstr "gem spilleliste"
5539 msgid "save playlist on exit"
5540 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
5543 msgstr "søgning slut!"
5546 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5547 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
5550 msgstr "søge status"
5555 msgid "second cable of motorized LNB"
5556 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
5564 msgid "select .NFI flash file"
5565 msgstr "vælg .NFI flash fil"
5570 msgid "select CAId's"
5571 msgstr "vælg CAId's"
5573 msgid "select image from server"
5574 msgstr "vælg image fra server"
5576 msgid "select interface"
5577 msgstr "vælg interface"
5579 msgid "select menu entry"
5580 msgstr "vælg meny indgang"
5582 msgid "select movie"
5585 msgid "select the movie path"
5586 msgstr "vælg stien til film"
5592 msgstr "opsætnings kode"
5594 msgid "show DVD main menu"
5595 msgstr "vis DVD hoved menu"
5600 msgid "show Infoline"
5601 msgstr "vis infoinje"
5606 msgid "show alternatives"
5607 msgstr "Vis alternativer"
5609 msgid "show event details"
5610 msgstr "vis program detaljer"
5612 msgid "show extended description"
5613 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
5615 msgid "show first selected tag"
5616 msgstr "vis første valgte tag"
5618 msgid "show second selected tag"
5619 msgstr "vis anden valgte tag"
5621 msgid "show shutdown menu"
5622 msgstr "vis afbryder menu"
5624 msgid "show single service EPG..."
5625 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
5627 msgid "show tag menu"
5628 msgstr "vis mærke menu"
5630 msgid "show transponder info"
5631 msgstr "vis transponer info"
5633 msgid "shuffle playlist"
5634 msgstr "tilfældig spilleliste"
5645 msgid "skip backward"
5646 msgstr "drop tilbage"
5648 msgid "skip backward (enter time)"
5649 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
5651 msgid "skip forward"
5652 msgstr "drop fremad"
5654 msgid "skip forward (enter time)"
5655 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
5657 msgid "slide picture in loop"
5658 msgstr "vis billeder i sløjfe"
5660 msgid "sort by date"
5661 msgstr "sorter efter dato"
5669 msgid "start cut here"
5670 msgstr "start klip her"
5672 msgid "start directory"
5673 msgstr "starrt mappe"
5675 msgid "start timeshift"
5676 msgstr "start timeshift"
5682 msgstr "Stoppe Billede i Billede"
5685 msgstr "stoppe tilføjelser"
5687 msgid "stop recording"
5688 msgstr "stop optagelse"
5690 msgid "stop timeshift"
5691 msgstr "stop timeshift"
5693 msgid "swap PiP and main picture"
5694 msgstr "Byt Billed i Billed og hovedbillede"
5696 msgid "switch to bookmarks"
5697 msgstr "skift til bogmærker"
5699 msgid "switch to filelist"
5700 msgstr "skift til filliste"
5702 msgid "switch to playlist"
5703 msgstr "skift til spilleliste"
5705 msgid "switch to the next angle"
5706 msgstr "skift til næste vinkel"
5708 msgid "switch to the next audio track"
5709 msgstr "skift til næste lyd spor"
5711 msgid "switch to the next subtitle language"
5712 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
5714 msgid "template file"
5715 msgstr "skabelon fil"
5720 msgid "this recording"
5721 msgstr "denne optagelse"
5723 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5724 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
5726 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5727 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
5729 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5730 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
5733 msgstr "ikke tilgængelig"
5741 msgid "unknown service"
5742 msgstr "Ukendt kanal"
5744 msgid "until restart"
5745 msgstr "indtil genstart"
5747 msgid "user defined"
5748 msgstr "brugerdefineret"
5753 msgid "view extensions..."
5754 msgstr "se udvidelser..."
5756 msgid "view recordings..."
5757 msgstr "se optagelser..."
5759 msgid "wait for ci..."
5760 msgstr "vent på CA..."
5762 msgid "wait for mmi..."
5763 msgstr "vent på mmi..."
5768 msgid "was removed successfully"
5769 msgstr "blev fjernet"
5786 msgid "yes (keep feeds)"
5787 msgstr "ja (behold feeds)"
5789 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5790 msgstr "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance før du rebooter din dreambox."
5800 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5803 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
5807 #~ "Scan for local packages and install them."
5810 #~ "Scan efter lokale pakker og installer dem."
5814 #~ "View, install and remove available or installed packages."
5817 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
5822 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5823 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
5832 #~ msgstr "AV-Indstilling"
5834 #~ msgid "Add title..."
5835 #~ msgstr "Tilføj titel..."
5840 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5841 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
5843 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5844 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
5846 #~ msgid "An error occured!"
5847 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
5850 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5851 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5854 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
5855 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
5859 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5862 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
5866 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5867 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5870 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
5871 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
5874 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5875 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
5877 #~ msgid "Backup running"
5878 #~ msgstr "Backup kører"
5880 #~ msgid "Backup running..."
5881 #~ msgstr "Backup kører..."
5886 #~ msgid "Burn To DVD..."
5887 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
5889 #~ msgid "Choose Location"
5890 #~ msgstr "Vælg Position"
5892 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5893 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
5895 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5896 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
5898 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5899 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
5904 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5905 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
5907 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5908 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
5913 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5914 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
5916 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5917 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
5919 #~ msgid "DVD ENTER key"
5920 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
5922 #~ msgid "DVD down key"
5923 #~ msgstr "DVD ned tast"
5925 #~ msgid "DVD left key"
5926 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5928 #~ msgid "DVD right key"
5929 #~ msgstr "DVD højre tast"
5931 #~ msgid "DVD up key"
5932 #~ msgstr "DVD op tast"
5934 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5935 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
5937 #~ msgid "Default-Wizard"
5938 #~ msgstr "Default-Guide"
5941 #~ msgstr "Detaljer"
5943 #~ msgid "Device Setup..."
5944 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
5946 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5947 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
5949 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5950 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
5952 #~ msgid "Display spinner"
5953 #~ msgstr "Bruge Spinner"
5956 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5959 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
5960 #~ "dette plugin \""
5963 #~ "Do you really want to download\n"
5966 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
5967 #~ "dette plugin \""
5969 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5970 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
5972 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5973 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
5975 #~ msgid "Downloading image description..."
5976 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
5978 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5979 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
5981 #~ msgid "Edit current title"
5982 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
5984 #~ msgid "Edit title..."
5985 #~ msgstr "Ændre titel..."
5987 #~ msgid "Enable LAN"
5988 #~ msgstr "Tilslut LAN"
5990 #~ msgid "Enable WLAN"
5991 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
5993 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5994 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
5997 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
6000 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
6003 #~ msgid "Enable zap history"
6004 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
6009 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
6010 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
6012 #~ msgid "Fix USB stick"
6013 #~ msgstr "Klargør USB stick"
6015 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
6016 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
6018 #~ msgid "Font size"
6019 #~ msgstr "Skrift størrelse"
6021 #~ msgid "General AC3 delay"
6022 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
6024 #~ msgid "General PCM delay"
6025 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
6030 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
6031 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
6033 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
6034 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
6036 #~ msgid "Install local IPKG"
6037 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
6039 #~ msgid "Install software updates..."
6040 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
6049 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
6050 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
6052 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
6053 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
6055 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
6056 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
6058 #~ msgid "Maximal zap history entries"
6059 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
6064 #~ msgid "Nameserver Setup..."
6065 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
6067 #~ msgid "Namespace:"
6068 #~ msgstr "Navneplads:"
6074 #~ "No working local networkadapter found.\n"
6075 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is configured correctly."
6077 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
6078 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk er konfigureret rigtigt."
6081 #~ "No working wireless interface found.\n"
6082 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable your local network interface."
6084 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
6085 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver dit lokale netværks interface."
6088 #~ "No working wireless interface found.\n"
6089 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you local network interface."
6091 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
6092 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det lokale netværk interface."
6095 #~ "No working wireless interface found.\n"
6096 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
6098 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
6099 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit lokale netværks interface."
6102 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
6103 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your Network is configured correctly."
6105 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
6106 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
6108 #~ msgid "No, let me choose default lists"
6109 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
6111 #~ msgid "No, send them never."
6112 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
6114 #~ msgid "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick back in."
6115 #~ msgstr "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken igen er sat i boxen."
6118 #~ msgstr "Andet..."
6120 #~ msgid "Output Type"
6121 #~ msgstr "Udgangs Type"
6123 #~ msgid "Package details for: "
6124 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
6126 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
6127 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
6129 #~ msgid "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built in wireless network support"
6130 #~ msgstr "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
6133 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the needed values.\n"
6134 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6136 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de nødvendige oplysnings værdier.\n"
6137 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
6140 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the needed values.\n"
6141 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6143 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde de nødvendige oplysnings værdier.\n"
6144 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
6146 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
6147 #~ msgstr "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
6149 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6150 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
6152 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
6153 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
6155 #~ msgid "Plugin manager"
6156 #~ msgstr "Plugin styring"
6158 #~ msgid "Plugin manager help..."
6159 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
6161 #~ msgid "Plugin manager process information..."
6162 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
6165 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
6166 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
6167 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6170 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din Dreambox.\n"
6171 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er understøttede.\n"
6172 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
6175 #~ msgid "Provider:"
6176 #~ msgstr "Udbyder:"
6179 #~ msgstr "Billedfrekvens"
6181 #~ msgid "Really delete this timer?"
6182 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
6184 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
6185 #~ msgstr "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig reboote nu?"
6187 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
6188 #~ msgstr "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig genstarte nu?"
6190 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
6191 #~ msgstr "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig afbryde nu?"
6193 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6194 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
6196 #~ msgid "Reset configuration"
6197 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
6200 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
6203 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
6206 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6207 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
6209 #~ msgid "Restore backups..."
6210 #~ msgstr "Gendan backup..."
6212 #~ msgid "Restore running..."
6213 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
6215 #~ msgid "Save current project to disk"
6216 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
6219 #~ msgstr "Gemme..."
6221 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6222 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
6224 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6225 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
6227 #~ msgid "Service Reference:"
6228 #~ msgstr "Kanal reference:"
6230 #~ msgid "Show Zap-Errors"
6231 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
6233 #~ msgid "Show files from %s"
6234 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
6236 #~ msgid "Software manager"
6237 #~ msgstr "Software styring"
6239 #~ msgid "Software manager..."
6240 #~ msgstr "Software styring..."
6245 #~ msgid "Startwizard"
6246 #~ msgstr "Start Hjælp"
6252 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6254 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6256 #~ "Please press OK to continue."
6258 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
6260 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
6262 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
6265 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6267 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6269 #~ "Please press OK to continue."
6271 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
6273 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
6275 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
6278 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6279 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6281 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
6282 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
6284 #~ msgid "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an .NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the stick!"
6285 #~ msgstr ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en .NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra sticken!"
6288 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
6289 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
6290 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6291 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
6292 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
6293 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6295 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse konfiguration med DHCP.\n"
6296 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6297 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
6298 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
6299 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
6300 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
6302 #~ msgid "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
6303 #~ msgstr "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på OK, når du har taget sticken ud."
6306 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6307 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6310 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
6311 #~ "Se venligst i manual.\n"
6329 #~ msgstr "Opgrader"
6331 #~ msgid "VCR Switch"
6332 #~ msgstr "Video Omskifter"
6334 #~ msgid "Videoformat:"
6335 #~ msgstr "TVformat:"
6337 #~ msgid "Videosize:"
6338 #~ msgstr "Billedformat:"
6343 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6344 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
6349 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6351 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6355 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
6357 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
6359 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
6360 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
6362 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6363 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
6365 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
6366 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
6368 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
6369 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
6372 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6373 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6374 #~ "Do you want to define keywords now?"
6376 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
6377 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
6378 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
6381 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6382 #~ "Please choose what you want to do next."
6384 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
6385 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
6388 #~ "Your network is restarting.\n"
6389 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6391 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
6392 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
6395 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6396 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6398 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
6399 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
6402 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6403 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6405 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
6406 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
6409 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6410 #~ "Please choose what you want to do next."
6412 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
6413 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
6416 #~ msgstr "Via Exif"
6421 #~ msgid "equal to Socket A"
6422 #~ msgstr "Som Tuner A"
6424 #~ msgid "font face"
6425 #~ msgstr "skrift udseende"
6427 #~ msgid "full /etc directory"
6428 #~ msgstr "full /etc direktorie"
6431 #~ msgstr "overskrift"
6433 #~ msgid "highlighted button"
6434 #~ msgstr "fremhævede knap"
6436 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6437 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
6439 #~ msgid "no Picture found"
6440 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
6442 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6443 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
6445 #~ msgid "play next playlist entry"
6446 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
6448 #~ msgid "play previous playlist entry"
6449 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
6451 #~ msgid "rebooting..."
6452 #~ msgstr "genstarter..."
6454 #~ msgid "reindex..."
6455 #~ msgstr "omindekser"
6457 #~ msgid "show first tag"
6458 #~ msgstr "Vis første mærke"
6460 #~ msgid "show second tag"
6461 #~ msgstr "Vis andet mærke"
6463 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6464 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
6466 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6467 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
6469 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6470 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
6476 #~ msgstr "Velkommen"