1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-18 12:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 12:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
63 msgid "%d services found!"
64 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
87 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
91 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
93 msgid "/var directory"
94 msgstr "/var Verzeichnis"
120 msgid "16:10 Letterbox"
123 msgid "16:10 PanScan"
129 msgid "16:9 Letterbox"
153 msgid "4:3 Letterbox"
187 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
194 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
195 "Do you want to keep your version?"
197 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
198 "Wollen Sie diese Version behalten?"
201 "A finished record timer wants to set your\n"
202 "Dreambox to standby. Do that now?"
204 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
208 "A finished record timer wants to shut down\n"
209 "your Dreambox. Shutdown now?"
211 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
214 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
215 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
219 "A record has been started:\n"
222 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
226 "A recording is currently running.\n"
227 "What do you want to do?"
229 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
230 "Was möchten Sie tun?"
233 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
234 "configure the positioner."
236 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
237 "Rotor-Setup ausführen."
240 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
241 "start the satfinder."
243 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
244 "Sat-Finder starten."
247 msgid "A required tool (%s) was not found."
248 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
251 "A sleep timer wants to set your\n"
252 "Dreambox to standby. Do that now?"
254 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
255 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
258 "A sleep timer wants to shut down\n"
259 "your Dreambox. Shutdown now?"
261 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
262 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
265 "A timer failed to record!\n"
266 "Disable TV and try again?\n"
268 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
269 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
272 msgstr "A/V-Einstellungen"
281 msgstr "AC3 standardmäßig"
298 msgid "Action on long powerbutton press"
299 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
304 msgid "Activate Picture in Picture"
305 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
307 msgid "Activate network settings"
308 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
310 msgid "Adapter settings"
311 msgstr "Adapter-Einstellungen"
320 msgstr "Marker hinzufügen"
322 msgid "Add a new title"
323 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
326 msgstr "Timer setzen"
329 msgstr "Weiterer Titel"
331 msgid "Add to bouquet"
332 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
334 msgid "Add to favourites"
335 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
338 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
339 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
340 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
343 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
344 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
345 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
346 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
347 "weitere Testbilder auswählen."
352 msgid "Advanced Video Setup"
353 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
356 msgstr "Nach dem Ereignis"
359 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
360 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
362 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
363 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
378 msgid "Alternative radio mode"
379 msgstr "Alternativer Radio Modus"
381 msgid "Alternative services tuner priority"
382 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
384 msgid "An empty filename is illegal."
385 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
387 msgid "An unknown error occured!"
388 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
394 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
397 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
403 msgid "Ask before shutdown:"
404 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
407 msgstr "Benutzer fragen"
410 msgstr "Seitenverhältnis"
415 msgid "Audio Options..."
416 msgstr "Audio-Optionen..."
418 msgid "Authoring mode"
424 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
425 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
427 msgid "Auto scart switching"
428 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
433 msgid "Automatic Scan"
434 msgstr "Automatische Suche"
436 msgid "Available format variables"
437 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
460 msgid "Backup Location"
461 msgstr "Sicherungsort"
464 msgstr "Sicherungs-Modus"
466 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
468 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
479 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
480 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
482 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
483 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
485 msgid "Behavior when a movie is started"
486 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
488 msgid "Behavior when a movie is stopped"
489 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
491 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
492 msgstr "Verhalten beim Filmende"
503 msgid "Burn to DVD..."
504 msgstr "Auf DVD brennen..."
510 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
512 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
529 msgid "Cache Thumbnails"
530 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
532 msgid "Call monitoring"
533 msgstr "Anrufmonitor"
547 msgid "Change bouquets in quickzap"
548 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
550 msgid "Change pin code"
551 msgstr "Pincode ändern"
553 msgid "Change service pin"
554 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
556 msgid "Change service pins"
557 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
559 msgid "Change setup pin"
560 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
565 msgid "Channel Selection"
571 msgid "Channellist menu"
572 msgstr "Kanallisten-Menü"
586 msgid "Checking Filesystem..."
587 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
590 msgstr "Tuner wählen"
592 msgid "Choose bouquet"
593 msgstr "Bouquet wählen"
595 msgid "Choose source"
596 msgstr "Quelle wählen"
598 msgid "Choose target folder"
599 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
601 msgid "Choose your Skin"
602 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
607 msgid "Clear before scan"
608 msgstr "Vor der Suche löschen"
616 msgid "Code rate high"
617 msgstr "Empfangsrate hoch"
619 msgid "Code rate low"
620 msgstr "Empfangsrate niedrig"
623 msgstr "Empfangsrate HP"
626 msgstr "Empfangsrate LP"
628 msgid "Collection name"
629 msgstr "Zusammenstellungsname"
631 msgid "Collection settings"
632 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
637 msgid "Command execution..."
638 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
640 msgid "Command order"
641 msgstr "Befehlsfolge"
643 msgid "Committed DiSEqC command"
644 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
646 msgid "Common Interface"
647 msgstr "Common Interface"
649 msgid "Compact Flash"
650 msgstr "Compact Flash"
652 msgid "Compact flash card"
653 msgstr "Compact-Flash-Karte"
658 msgid "Configuration Mode"
659 msgstr "Konfiguration"
662 msgstr "Konfiguriere"
664 msgid "Conflicting timer"
665 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
670 msgid "Connected to Fritz!Box!"
671 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
673 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
674 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
678 "Connection to Fritz!Box\n"
682 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
683 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
684 "Erneuter Versuch..."
686 msgid "Constellation"
687 msgstr "Konstellation"
689 msgid "Content does not fit on DVD!"
690 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
692 msgid "Continue playing"
693 msgstr "Abspielen fortsetzen"
698 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
699 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
701 msgid "Create movie folder failed"
702 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
705 msgid "Creating directory %s failed."
708 msgid "Creating partition failed"
709 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
714 msgid "Current Transponder"
715 msgstr "Aktueller Transponder"
717 msgid "Current settings:"
718 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
720 msgid "Current version:"
721 msgstr "Aktuelle Version:"
723 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
724 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
726 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
727 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
729 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
730 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
738 msgid "Cutlist editor..."
739 msgstr "Schnitteditor..."
756 msgid "DVD ENTER key"
768 msgid "DVD right key"
783 msgid "Default services lists"
784 msgstr "Standard Kanallisten"
786 msgid "Default settings"
787 msgstr "Standard-Einstellungen"
796 msgstr "Eintrag löschen"
798 msgid "Delete failed!"
799 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
803 "Delete no more configured satellite\n"
806 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
810 msgstr "Beschreibung"
812 msgid "Detected HDD:"
813 msgstr "Erkannte Festplatte:"
815 msgid "Detected NIMs:"
816 msgstr "Erkannte Tuner:"
824 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
825 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
828 msgstr "DiSEqC-Modus"
831 msgstr "DiSEqC-Modus"
833 msgid "DiSEqC repeats"
834 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
836 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
837 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
840 msgid "Directory %s nonexistent."
846 msgid "Disable Picture in Picture"
847 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
849 msgid "Disable Subtitles"
850 msgstr "Untertitel abschalten"
852 msgid "Disable timer"
856 msgstr "Ausgeschaltet"
860 "Disconnected from\n"
864 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
866 "Erneuter Versuch..."
871 msgid "Display 16:9 content as"
872 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
874 msgid "Display 4:3 content as"
875 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
877 msgid "Display Setup"
878 msgstr "Display-Einstellungen"
881 "Do you really want to REMOVE\n"
884 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
888 "Do you really want to check the filesystem?\n"
889 "This could take lots of time!"
891 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
892 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
895 msgid "Do you really want to delete %s?"
896 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
899 "Do you really want to download\n"
902 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
903 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
905 msgid "Do you really want to exit?"
906 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
909 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
910 "All data on the disk will be lost!"
912 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
913 "Es werden alle Daten gelöscht!"
916 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
920 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
924 "Do you want to backup now?\n"
925 "After pressing OK, please wait!"
927 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
928 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
930 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
931 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
933 msgid "Do you want to do a service scan?"
934 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
936 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
937 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
939 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
940 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
942 msgid "Do you want to install default sat lists?"
943 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
945 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
946 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
948 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
949 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
951 msgid "Do you want to restore your settings?"
952 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
954 msgid "Do you want to resume this playback?"
955 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
958 "Do you want to update your Dreambox?\n"
959 "After pressing OK, please wait!"
961 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
962 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
964 msgid "Do you want to view a tutorial?"
965 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
967 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
968 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
971 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
972 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
975 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
976 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
978 msgid "Download Plugins"
979 msgstr "Plugins herunterladen"
981 msgid "Downloadable new plugins"
982 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
984 msgid "Downloadable plugins"
985 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
988 msgstr "Herunterladen"
990 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
991 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
993 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
994 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1002 msgid "EPG Selection"
1003 msgstr "EPG-Auswahl"
1006 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1007 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1013 msgstr "Bearbeite DNS"
1015 msgid "Edit chapters of current title"
1016 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1018 msgid "Edit services list"
1019 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1021 msgid "Edit settings"
1022 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1024 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1025 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1027 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1028 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1031 msgstr "Titel schneiden"
1033 msgid "Electronic Program Guide"
1034 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1039 msgid "Enable 5V for active antenna"
1040 msgstr "5V für aktive Antenne"
1042 msgid "Enable multiple bouquets"
1043 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1045 msgid "Enable parental control"
1046 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1048 msgid "Enable timer"
1052 msgstr "Eingeschaltet"
1055 msgstr "Verschlüsselung"
1057 msgid "Encryption Key"
1058 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1060 msgid "Encryption Type"
1061 msgstr "Verschlüssellungsart"
1076 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1078 "If you experience any problems please contact\n"
1079 "stephan@reichholf.net\n"
1081 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1083 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1085 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1086 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1088 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1090 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1091 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1092 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1093 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1095 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1096 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1098 msgid "Enter Rewind at speed"
1099 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1101 msgid "Enter main menu..."
1102 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1104 msgid "Enter the service pin"
1105 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1115 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1119 msgstr "Programmübersicht"
1121 msgid "Everything is fine"
1122 msgstr "Alles ist gut"
1124 msgid "Execution Progress:"
1125 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1127 msgid "Execution finished!!"
1128 msgstr "Ausführung beendet!"
1134 msgstr "Editor beenden"
1136 msgid "Exit the wizard"
1137 msgstr "Assistent beenden"
1140 msgstr "Assistenten beenden"
1146 msgstr "Erweiterungen"
1151 msgid "Factory reset"
1152 msgstr "Werkseinstellungen"
1155 msgstr "Fehlgeschlagen"
1161 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1163 msgid "Fast Forward speeds"
1164 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1167 msgstr "Schnell Zeitraum"
1172 msgid "Filesystem Check..."
1173 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1175 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1176 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1188 msgstr "Schriftgröße"
1191 msgstr "Formatieren"
1193 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1197 msgstr "Französisch"
1202 msgid "Frequency bands"
1203 msgstr "Frequenzbänder"
1205 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1206 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1208 msgid "Frequency steps"
1209 msgstr "Frequenz Schritte"
1217 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1218 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1221 msgid "Frontprocessor version: %d"
1222 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1225 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1227 msgid "Function not yet implemented"
1228 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1231 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1232 "Do you want to Restart the GUI now?"
1234 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1235 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1236 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1247 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1248 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1253 msgid "Goto position"
1254 msgstr "Auf Position drehen"
1256 msgid "Graphical Multi EPG"
1257 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1262 msgid "Guard Interval"
1265 msgid "Guard interval mode"
1266 msgstr "Guard Interval Modus"
1271 msgid "Harddisk setup"
1272 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1274 msgid "Harddisk standby after"
1275 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1277 msgid "Hierarchy Information"
1278 msgstr "Hierarchieinformationen"
1280 msgid "Hierarchy mode"
1281 msgstr "Hierarchiemodus"
1283 msgid "How many minutes do you want to record?"
1284 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1295 msgid "If you can see this page, please press OK."
1296 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1299 "If you see this, something is wrong with\n"
1300 "your scart connection. Press OK to return."
1302 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1303 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1304 "drücken, um zurückzuspringen."
1307 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1308 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1309 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1311 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1312 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1313 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1315 "If you are happy with the result, press OK."
1317 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1318 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1319 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1320 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1321 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1322 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1323 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1324 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1325 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1327 msgid "Image-Upgrade"
1328 msgstr "Image-Aktualisierung"
1331 msgstr "In Bearbeitung"
1334 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1336 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1337 "Sender umgeschaltet!\n"
1339 msgid "Increased voltage"
1340 msgstr "Erhöhte Spannung"
1348 msgid "Infobar timeout"
1349 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1352 msgstr "Informationen"
1355 msgstr "Initialisieren"
1357 msgid "Initialization..."
1358 msgstr "Initialisierung..."
1361 msgstr "Initialisieren"
1363 msgid "Initializing Harddisk..."
1364 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1370 msgstr "Installiere"
1372 msgid "Installing Software..."
1373 msgstr "Softwareinstallation..."
1375 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1376 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1378 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1379 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1381 msgid "Installing package content... Please wait..."
1382 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1384 msgid "Instant Record..."
1385 msgstr "Sofortaufnahme..."
1387 msgid "Integrated Ethernet"
1388 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1390 msgid "Integrated Wireless"
1393 msgid "Intermediate"
1394 msgstr "Fortgeschritten"
1396 msgid "Internal Flash"
1397 msgstr "Interner Flash"
1399 msgid "Invalid Location"
1400 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1403 msgid "Invalid directory selected: %s"
1409 msgid "Invert display"
1410 msgstr "Display invertieren"
1413 msgstr "Italienisch"
1418 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1419 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1421 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1425 msgid "Keyboard Map"
1426 msgstr "Tastaturlayout"
1428 msgid "Keyboard Setup"
1429 msgstr "Tastatureinstellung"
1432 msgstr "Tastenlayout"
1449 msgid "Language selection"
1450 msgstr "Sprachauswahl"
1456 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1459 msgstr "Breitengrad"
1461 msgid "Leave DVD Player?"
1462 msgstr "DVD Player beenden?"
1467 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1478 msgstr "Limits ausschalten"
1481 msgstr "Limits aktiviert"
1484 msgstr "Verbindung:"
1486 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1487 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1489 msgid "List of Storage Devices"
1490 msgstr "Speichergeräteliste"
1498 msgid "Local Network"
1499 msgstr "Int. Netzwerk"
1507 msgid "Long Keypress"
1508 msgstr "langer Tastendruck"
1525 msgid "Make this mark an 'in' point"
1526 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1528 msgid "Make this mark an 'out' point"
1529 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1531 msgid "Make this mark just a mark"
1532 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1535 msgstr "Manuelle Suche"
1537 msgid "Manual transponder"
1538 msgstr "Manueller Transponder"
1540 msgid "Margin after record"
1541 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1543 msgid "Margin before record (minutes)"
1544 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1546 msgid "Media player"
1547 msgstr "Media Player"
1550 msgstr "Medienwiedergabe"
1552 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1553 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1555 msgid "Medium is not empty!"
1556 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1565 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1583 msgstr "Montag bis Freitag"
1588 msgid "Mount failed"
1589 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1591 msgid "Move Picture in Picture"
1592 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1595 msgstr "Drehen nach Osten"
1598 msgstr "Drehen nach Westen"
1600 msgid "Movielist menu"
1601 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1606 msgid "Multiple service support"
1607 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1613 msgstr "Stummschaltung"
1616 msgstr "Nicht verfügbar"
1634 msgid "Nameserver %d"
1635 msgstr "Nameserver %d"
1637 msgid "Nameserver Setup"
1638 msgstr "DNS-Einstellungen"
1640 msgid "Nameserver settings"
1641 msgstr "DNS-Einstellungen"
1646 msgid "Network Configuration..."
1647 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1649 msgid "Network Mount"
1650 msgstr "Netzwerk-Mount"
1652 msgid "Network SSID"
1653 msgstr "Netzwerk SSID"
1655 msgid "Network Setup"
1656 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1658 msgid "Network scan"
1659 msgstr "Netzwerksuche"
1661 msgid "Network setup"
1662 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1664 msgid "Network test"
1665 msgstr "Netzwerk Test"
1667 msgid "Network test..."
1668 msgstr "Netzwerk Test..."
1671 msgstr "Netzwerk..."
1676 msgid "NetworkWizard"
1683 msgstr "Neuer Pincode"
1685 msgid "New version:"
1686 msgstr "Neue Version:"
1694 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1695 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1697 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1698 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1700 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1702 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1703 "Festplatte nicht initialisiert."
1705 msgid "No backup needed"
1706 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1709 "No data on transponder!\n"
1710 "(Timeout reading PAT)"
1712 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1713 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1715 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1716 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1718 msgid "No free tuner!"
1719 msgstr "Kein freier Tuner"
1722 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1724 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1725 "und versuchen Sie es erneut."
1727 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1729 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1730 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1732 msgid "No positioner capable frontend found."
1733 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1735 msgid "No satellite frontend found!!"
1736 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1738 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1740 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1743 "No tuner is enabled!\n"
1744 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1746 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1747 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1750 "No valid service PIN found!\n"
1751 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1752 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1754 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1755 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1756 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1759 "No valid setup PIN found!\n"
1760 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1761 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1763 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1764 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1765 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1768 "No working local networkadapter found.\n"
1769 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1770 "configured correctly."
1774 "No working wireless interface found.\n"
1775 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1776 "local network interface."
1780 "No working wireless networkadapter found.\n"
1781 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1782 "Network is configured correctly."
1785 msgid "No, but restart from begin"
1786 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1788 msgid "No, do nothing."
1789 msgstr "Nein, nichts tun"
1791 msgid "No, just start my dreambox"
1792 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1794 msgid "No, scan later manually"
1795 msgstr "Nein, später suchen."
1800 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1802 msgstr "Nicht linear"
1812 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1813 "required, %d MB available)"
1817 "Nothing to scan!\n"
1818 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1820 "Nichts zu suchen!\n"
1821 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1824 msgstr "Wiedergabe läuft"
1827 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1828 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1829 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1831 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1832 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1833 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1839 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1840 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1842 msgid "OSD Settings"
1843 msgstr "OSD-Einstellungen"
1854 msgid "Online-Upgrade"
1855 msgstr "Online-Aktualisierung"
1857 msgid "Orbital Position"
1858 msgstr "Orbitposition"
1869 msgid "Package list update"
1870 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1872 msgid "Packet management"
1873 msgstr "Paketverwaltung"
1878 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1882 msgid "Parent Directory"
1885 msgid "Parental control"
1886 msgstr "Jugendschutz"
1888 msgid "Parental control services Editor"
1889 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1891 msgid "Parental control setup"
1892 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1894 msgid "Parental control type"
1895 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1897 msgid "Pause movie at end"
1898 msgstr "Am Filmende pausieren"
1901 msgstr "PiP-Einstellung"
1903 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1910 msgid "Pin code needed"
1911 msgstr "Pincode benötigt"
1916 msgid "Play recorded movies..."
1917 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1919 msgid "Please Reboot"
1920 msgstr "Bitte neu starten"
1922 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1923 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1925 msgid "Please change recording endtime"
1926 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1928 msgid "Please choose an extension..."
1929 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1931 msgid "Please choose he package..."
1932 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1934 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1936 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1938 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1939 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1941 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1942 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1944 msgid "Please enter a name for the new marker"
1945 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1947 msgid "Please enter a new filename"
1948 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1950 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1951 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1953 msgid "Please enter name of the new directory"
1956 msgid "Please enter the correct pin code"
1957 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1959 msgid "Please enter the old pin code"
1960 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1962 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1963 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1966 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1967 "therefore the default directory is being used instead."
1970 msgid "Please press OK to continue."
1971 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
1973 msgid "Please press OK!"
1974 msgstr "Bitte OK drücken"
1976 msgid "Please select a playlist to delete..."
1977 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1979 msgid "Please select a playlist..."
1980 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1982 msgid "Please select a subservice to record..."
1983 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1985 msgid "Please select a subservice..."
1986 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1988 msgid "Please select keyword to filter..."
1989 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1991 msgid "Please select the movie path..."
1992 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1994 msgid "Please set up tuner B"
1995 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1997 msgid "Please set up tuner C"
1998 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2000 msgid "Please set up tuner D"
2001 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2004 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2005 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2006 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2008 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2009 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2010 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2013 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2016 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2017 "Danach drücken Sie bitte OK."
2019 msgid "Please wait... Loading list..."
2020 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2022 msgid "Plugin browser"
2023 msgstr "Plugin Browser"
2026 msgstr "Erweiterungen"
2031 msgid "Polarization"
2032 msgstr "Polarisation"
2050 msgstr "portugiesisch"
2055 msgid "Positioner fine movement"
2056 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2058 msgid "Positioner movement"
2059 msgstr "Rotorbewegung"
2061 msgid "Positioner setup"
2062 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2064 msgid "Positioner storage"
2065 msgstr "Positionsspeicher"
2067 msgid "Power threshold in mA"
2068 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2070 msgid "Predefined transponder"
2071 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2073 msgid "Preparing... Please wait"
2074 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2076 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2077 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2079 msgid "Press OK to activate the settings."
2080 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2082 msgid "Press OK to edit the settings."
2085 msgid "Press OK to scan"
2086 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2088 msgid "Press OK to start the scan"
2089 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2094 msgid "Preview menu"
2095 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2098 msgstr "Primärer DNS"
2100 msgid "Protect services"
2101 msgstr "Kanäle schützen"
2103 msgid "Protect setup"
2104 msgstr "Einstellungen schützen"
2109 msgid "Provider to scan"
2110 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2116 msgstr "Schnellumschalter"
2119 msgstr "Fernbedienung"
2127 msgid "RSS Feed URI"
2128 msgstr "RSS-Feed-URI"
2136 msgid "Really close without saving settings?"
2137 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2139 msgid "Really delete done timers?"
2140 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2142 msgid "Really delete this timer?"
2143 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2145 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2146 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2148 msgid "Reception Settings"
2149 msgstr "Empfangseinstellungen"
2154 msgid "Recorded files..."
2155 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2161 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2164 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2165 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2168 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2171 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2172 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2175 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2178 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2179 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2181 msgid "Recordings always have priority"
2182 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2184 msgid "Reenter new pin"
2185 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2187 msgid "Refresh Rate"
2188 msgstr "Bildwiederholrate"
2190 msgid "Refresh rate selection."
2191 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2193 msgid "Remove Bookmark"
2196 msgid "Remove Plugins"
2197 msgstr "Plugins entfernen"
2199 msgid "Remove a mark"
2200 msgstr "Markierung entfernen"
2202 msgid "Remove currently selected title"
2203 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2205 msgid "Remove plugins"
2206 msgstr "Plugins entfernen"
2208 msgid "Remove title"
2209 msgstr "Titel entfernen"
2212 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2219 msgstr "Wiederholung"
2222 msgstr "Wiederholungstyp"
2224 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2226 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2227 "Was wollen Sie machen?"
2230 msgstr "Wiederholungen"
2233 msgstr "Zurücksetzen"
2242 msgstr "GUI neu starten"
2244 msgid "Restart GUI now?"
2245 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2247 msgid "Restart network"
2248 msgstr "Netzwerk neu starten"
2250 msgid "Restart test"
2251 msgstr "Test wiederholen"
2253 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2254 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2257 msgstr "Zurückspielen"
2260 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2263 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2264 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2266 msgid "Resume from last position"
2267 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2269 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2270 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2271 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2272 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2273 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2274 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2275 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2276 msgid "Resuming playback"
2277 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2279 msgid "Return to file browser"
2280 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2282 msgid "Return to movie list"
2283 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2285 msgid "Return to previous service"
2286 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2288 msgid "Rewind speeds"
2289 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2297 msgid "Rotor turning speed"
2298 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2318 msgid "Sat / Dish Setup"
2319 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2324 msgid "Satellite Equipment Setup"
2325 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2342 msgid "Save Playlist"
2343 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2345 msgid "Scaling Mode"
2346 msgstr "Skalierungsmodus"
2352 msgstr "Durchsuche QAM128"
2355 msgstr "Durchsuche QAM16"
2358 msgstr "Durchsuche QAM256"
2361 msgstr "Durchsuche QAM32"
2364 msgstr "Durchsuche QAM64"
2367 msgstr "Durchsuche SR6875"
2370 msgstr "Durchsuche SR6900"
2372 msgid "Scan Wireless Networks"
2373 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2375 msgid "Scan additional SR"
2376 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2378 msgid "Scan band EU HYPER"
2379 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2381 msgid "Scan band EU MID"
2382 msgstr "Durchsuche EU MID"
2384 msgid "Scan band EU SUPER"
2385 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2387 msgid "Scan band EU UHF IV"
2388 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2390 msgid "Scan band EU UHF V"
2391 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2393 msgid "Scan band EU VHF I"
2394 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2396 msgid "Scan band EU VHF III"
2397 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2399 msgid "Scan band US HIGH"
2400 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2402 msgid "Scan band US HYPER"
2403 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2405 msgid "Scan band US LOW"
2406 msgstr "Durchsucher US LOW"
2408 msgid "Scan band US MID"
2409 msgstr "Durchsuche US MID"
2411 msgid "Scan band US SUPER"
2412 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2415 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2418 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2419 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2422 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2426 msgstr "Östlich suchen"
2429 msgstr "Westlich suchen"
2431 msgid "Secondary DNS"
2432 msgstr "Sekundärer DNS"
2438 msgstr "Festplattenauswahl"
2440 msgid "Select Location"
2441 msgstr "Lokation auswählen"
2443 msgid "Select Network Adapter"
2444 msgstr "Netzadapter wählen"
2446 msgid "Select a movie"
2447 msgstr "Filmauswahl"
2449 msgid "Select audio mode"
2450 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2452 msgid "Select audio track"
2453 msgstr "Tonspur auswählen"
2455 msgid "Select channel to record from"
2456 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2458 msgid "Select refresh rate"
2459 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2461 msgid "Select video input"
2462 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2464 msgid "Select video mode"
2465 msgstr "Wähle Video-Modus"
2467 msgid "Seperate titles with a main menu"
2468 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2470 msgid "Sequence repeat"
2471 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2476 msgid "Service Scan"
2479 msgid "Service Searching"
2482 msgid "Service has been added to the favourites."
2483 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2485 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2486 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2489 "Service invalid!\n"
2490 "(Timeout reading PMT)"
2492 "Kanal ist ungültig!\n"
2493 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2496 "Service not found!\n"
2497 "(SID not found in PAT)"
2499 "Kanal nicht gefunden!\n"
2500 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2502 msgid "Service scan"
2506 "Service unavailable!\n"
2507 "Check tuner configuration!"
2509 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2510 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2513 msgstr "Kanal-Infos"
2518 msgid "Set as default Interface"
2522 msgstr "Limits setzen"
2525 msgstr "Einstellungen"
2528 msgstr "Einstellungen"
2531 msgstr "Benutzermodus"
2534 msgstr "Zeige Infos"
2536 msgid "Show WLAN Status"
2537 msgstr "Zeige WLAN Status"
2539 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2540 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2542 msgid "Show infobar on channel change"
2543 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2545 msgid "Show infobar on event change"
2546 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2548 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2549 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2551 msgid "Show positioner movement"
2552 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2554 msgid "Show services beginning with"
2555 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2557 msgid "Show the radio player..."
2558 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2560 msgid "Show the tv player..."
2561 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2563 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2564 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2566 msgid "Shutdown Dreambox after"
2567 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2572 msgid "Similar broadcasts:"
2573 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2582 msgstr "Einfach-EPG"
2584 msgid "Single satellite"
2585 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2587 msgid "Single transponder"
2588 msgstr "Einzelnen Transponder"
2590 msgid "Singlestep (GOP)"
2591 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2594 msgstr "Ausschalt-Timer"
2596 msgid "Sleep timer action:"
2597 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2599 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2600 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2604 msgstr "Steckplatz %d"
2609 msgid "Slow Motion speeds"
2610 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2612 msgid "Some plugins are not available:\n"
2613 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2615 msgid "Somewhere else"
2616 msgstr "Andere Stelle"
2619 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2621 "Please choose an other one."
2623 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2625 "Bitte einen anderen auswählen!"
2627 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2631 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2638 msgid "Soundcarrier"
2650 msgid "Standby / Restart"
2651 msgstr "Standby / Neustart"
2656 msgid "Start from the beginning"
2657 msgstr "Am Anfang starten"
2659 msgid "Start recording?"
2660 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2663 msgstr "Test starten"
2669 msgstr "Beginnend ab"
2672 msgstr "Schritt nach Osten"
2675 msgstr "Schritt nach Westen"
2683 msgid "Stop Timeshift?"
2684 msgstr "Timeshift beenden?"
2686 msgid "Stop current event and disable coming events"
2687 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2689 msgid "Stop current event but not coming events"
2690 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2692 msgid "Stop playing this movie?"
2693 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2696 msgstr "Test stoppen"
2698 msgid "Store position"
2699 msgstr "Position speichern"
2701 msgid "Stored position"
2702 msgstr "gespeicherte Position"
2704 msgid "Subservice list..."
2705 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2708 msgstr "Unterkanäle"
2710 msgid "Subtitle selection"
2711 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2722 msgid "Swap Services"
2723 msgstr "Kanäle tauschen"
2728 msgid "Switch to next subservice"
2729 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2731 msgid "Switch to previous subservice"
2732 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2743 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2744 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2748 msgstr "Fernsehnorm"
2750 msgid "Table of content for collection"
2751 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2754 msgstr "Terrestrisch"
2756 msgid "Terrestrial provider"
2762 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2763 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2765 msgid "Test-Messagebox?"
2769 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2770 "Please press OK to start using you Dreambox."
2772 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2773 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2775 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
2776 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2778 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2780 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2784 "The input port should be configured now.\n"
2785 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2786 "want to do that now?"
2788 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2789 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2790 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2792 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2793 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2796 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2797 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2799 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2800 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2801 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2803 msgid "The package doesn't contain anything."
2804 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2807 msgid "The path %s already exists."
2810 msgid "The pin code has been changed successfully."
2811 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2813 msgid "The pin code you entered is wrong."
2814 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2816 msgid "The pin codes you entered are different."
2817 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2819 msgid "The sleep timer has been activated."
2820 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2822 msgid "The sleep timer has been disabled."
2823 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2825 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2827 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2830 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2831 "Please install it."
2835 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2837 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2840 msgid "The wizard is finished now."
2841 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2843 msgid "There are no default services lists in your image."
2844 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2846 msgid "There are no default settings in your image."
2847 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2850 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2851 "Do you really want to continue?"
2853 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2854 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2855 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2857 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
2859 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
2860 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
2863 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2864 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
2866 msgid "This is step number 2."
2867 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2869 msgid "This is unsupported at the moment."
2870 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2873 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2874 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2875 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2876 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2877 "the \"Nameserver\" Configuration"
2879 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2880 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2881 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2882 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2883 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2886 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2887 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2888 "- verify that a network cable is attached\n"
2889 "- verify that the cable is not broken"
2891 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2892 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2893 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2894 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2897 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2898 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2899 "- no valid IP Address was found\n"
2900 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2902 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2903 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2904 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2905 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2908 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2909 "configuration with DHCP.\n"
2910 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2911 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2912 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2914 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2915 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2917 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2918 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2919 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2920 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2922 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2923 "Einstellungen-Menü.\n"
2924 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2925 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2926 "Netzwerk befindet."
2928 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2929 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2946 msgid "Time/Date Input"
2947 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2953 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2955 msgid "Timer Editor"
2956 msgstr "Timer-Editor"
2962 msgstr "Timer-Eintrag"
2965 msgstr "Timer-Logbuch"
2967 msgid "Timer sanity error"
2968 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2970 msgid "Timer selection"
2971 msgstr "Timer-Liste"
2973 msgid "Timer status:"
2974 msgstr "Timer-Status:"
2979 msgid "Timeshift not possible!"
2980 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3000 msgid "Toneburst A/B"
3001 msgstr "Toneburst A/B"
3009 msgid "Translation:"
3012 msgid "Transmission Mode"
3013 msgstr "Übertragungsmodus"
3015 msgid "Transmission mode"
3016 msgstr "Übertragungstyp"
3019 msgstr "Transponder"
3021 msgid "Transponder Type"
3022 msgstr "Transponder-Typ"
3025 msgstr "Übrige Versuche:"
3027 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3028 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3030 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3031 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3042 msgid "Tune failed!"
3043 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3054 msgid "Tuner configuration"
3055 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3057 msgid "Tuner status"
3058 msgstr "Tuner-Status"
3066 msgid "Type of scan"
3067 msgstr "Art der Suche"
3079 "Unable to complete filesystem check.\n"
3082 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3086 "Unable to initialize harddisk.\n"
3089 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3092 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3093 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3095 msgid "Universal LNB"
3096 msgstr "Universal-LNB"
3098 msgid "Unmount failed"
3099 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3101 msgid "Updates your receiver's software"
3102 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3104 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3105 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3107 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3109 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3112 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3113 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3118 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3119 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3122 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3124 msgid "Use Interface"
3127 msgid "Use Power Measurement"
3128 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3130 msgid "Use a gateway"
3131 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3133 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3134 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3135 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3136 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3137 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3138 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3139 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3140 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3141 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3142 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3143 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3144 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3145 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3148 msgid "Use power measurement"
3149 msgstr "Stromaufnahme messen"
3151 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3155 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3157 "Please set up tuner A"
3159 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3161 "Einstellungen für Tuner A"
3164 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3167 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3170 msgid "Use usals for this sat"
3171 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3173 msgid "Use wizard to set up basic features"
3174 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3176 msgid "Used service scan type"
3177 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3179 msgid "User defined"
3180 msgstr "Benutzerdefiniert"
3183 msgstr "Scart-Videorekorder"
3185 msgid "VMGM (intro trailer)"
3188 msgid "Video Fine-Tuning"
3189 msgstr "Video-Feineinstellung"
3191 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3192 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3194 msgid "Video Output"
3195 msgstr "Videoausgabe"
3198 msgstr "Video-Konfiguration"
3200 msgid "Video Wizard"
3201 msgstr "Video-Assistent"
3204 "Video input selection\n"
3206 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3209 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3211 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3213 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3214 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3216 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3218 msgid "Video mode selection."
3219 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3221 msgid "View Rass interactive..."
3222 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3224 msgid "View teletext..."
3225 msgstr "Videotext anzeigen..."
3227 msgid "Voltage mode"
3228 msgstr "Spannungs-Modus"
3246 msgstr "WSS bei 4:3"
3252 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3253 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3254 "Please press OK to begin."
3256 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3257 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3258 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3259 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3271 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3272 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3273 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3275 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3276 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3277 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3278 "die Firmware aktualisieren können."
3283 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3284 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3288 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3290 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3293 msgstr "Willkommen..."
3298 msgid "What do you want to scan?"
3299 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3301 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3302 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3307 msgid "Wireless Network"
3308 msgstr "Funk Netzwerk"
3310 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3311 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3313 msgid "Write failed!"
3314 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3325 msgid "Yes, backup my settings!"
3326 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3328 msgid "Yes, do a manual scan now"
3329 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3331 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3332 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3334 msgid "Yes, do another manual scan now"
3335 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3337 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3338 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3340 msgid "Yes, restore the settings now"
3341 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3343 msgid "Yes, returning to movie list"
3344 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3346 msgid "Yes, view the tutorial"
3347 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3350 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3351 "want to be installed."
3353 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3354 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3356 msgid "You can choose, what you want to install..."
3357 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3359 msgid "You cannot delete this!"
3360 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3362 msgid "You chose not to install any default services lists."
3363 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3366 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3367 "default settings later in the settings menu."
3369 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3370 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3373 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3375 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3376 "Installations-Assistenten zu beenden."
3379 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3380 "harddisk is not an option for you."
3382 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3383 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3386 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3387 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3388 "to the harddisk!\n"
3389 "Please press OK to start the backup now."
3391 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3392 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3393 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3394 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3397 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3398 "Please press OK to start the backup now."
3400 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3402 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3406 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3409 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3410 "OK, um die Sicherung zu starten."
3412 msgid "You have to wait for"
3413 msgstr "Sie müssen warten"
3416 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3417 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3418 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3419 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3422 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3423 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3425 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3426 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3427 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3430 "You need to define some keywords first!\n"
3431 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3432 "Do you want to define keywords now?"
3434 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3435 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3436 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3439 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3441 "Do you want to set the pin now?"
3443 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3445 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3447 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3449 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3452 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3453 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3456 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3459 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3460 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3462 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3463 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3466 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3469 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3470 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3473 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3474 "Press OK to start upgrade."
3476 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3477 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3479 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3481 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3482 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3484 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3486 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3487 "öffnen des Satfinders lief?"
3489 msgid "[alternative edit]"
3490 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3492 msgid "[bouquet edit]"
3493 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3495 msgid "[favourite edit]"
3496 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3499 msgstr "[Verschiebemodus]"
3501 msgid "abort alternatives edit"
3502 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3504 msgid "abort bouquet edit"
3505 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3507 msgid "abort favourites edit"
3508 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3510 msgid "about to start"
3511 msgstr "startet gleich"
3513 msgid "add alternatives"
3514 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3516 msgid "add bookmark"
3520 msgstr "Bouquet einfügen"
3522 msgid "add directory to playlist"
3523 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3525 msgid "add file to playlist"
3526 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3528 msgid "add files to playlist"
3529 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3532 msgstr "Marker einfügen"
3534 msgid "add recording (enter recording duration)"
3535 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3537 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3538 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3540 msgid "add recording (indefinitely)"
3541 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3543 msgid "add recording (stop after current event)"
3544 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3546 msgid "add service to bouquet"
3547 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3549 msgid "add service to favourites"
3550 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3552 msgid "add to parental protection"
3553 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3558 msgid "alphabetic sort"
3559 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3562 "are you sure you want to restore\n"
3563 "following backup:\n"
3565 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3568 msgid "audio tracks"
3574 msgid "background image"
3575 msgstr "Hintergrundbild"
3581 msgstr "Negativliste"
3586 msgid "change recording (duration)"
3587 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3589 msgid "change recording (endtime)"
3590 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3595 msgid "circular left"
3596 msgstr "links-zirkulär"
3598 msgid "circular right"
3599 msgstr "rechts-zirkulär"
3601 msgid "clear playlist"
3602 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3611 msgstr "Konfigurationsmenü"
3622 msgid "copy to bouquets"
3623 msgstr "in Bouquets kopieren"
3625 msgid "create directory"
3638 msgstr "Schnitt löschen"
3640 msgid "delete playlist entry"
3641 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3643 msgid "delete saved playlist"
3644 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3652 msgid "disable move mode"
3653 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3656 msgstr "abgeschaltet"
3658 msgid "disconnected"
3659 msgstr "Nicht verbunden"
3661 msgid "do not change"
3662 msgstr "Nicht ändern"
3667 msgid "don't record"
3668 msgstr "Nicht aufnehmen"
3673 msgid "edit alternatives"
3674 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3682 msgid "enable bouquet edit"
3683 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3685 msgid "enable favourite edit"
3686 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3688 msgid "enable move mode"
3689 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3692 msgstr "angeschaltet"
3694 msgid "end alternatives edit"
3695 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3697 msgid "end bouquet edit"
3698 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3700 msgid "end cut here"
3701 msgstr "Schnitt endet hier"
3703 msgid "end favourites edit"
3704 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3709 msgid "exceeds dual layer medium!"
3710 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3712 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3713 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3715 msgid "exit mediaplayer"
3716 msgstr "Mediaplayer beenden"
3718 msgid "exit movielist"
3719 msgstr "Verlasse Filmliste"
3724 msgid "fine-tune your display"
3725 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3730 msgid "forward to the next chapter"
3731 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3736 msgid "free diskspace"
3737 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3739 msgid "full /etc directory"
3740 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3742 msgid "go to deep standby"
3743 msgstr "Box abschalten"
3745 msgid "go to standby"
3746 msgstr "schalte in Standby"
3749 msgstr "Überschrift"
3751 msgid "hear radio..."
3752 msgstr "Radio hören..."
3757 msgid "hide extended description"
3758 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3761 msgstr "Player ausblenden"
3763 msgid "highlighted button"
3764 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3775 msgid "immediate shutdown"
3776 msgstr "Direkt runterfahren"
3783 "Eingehender Anruf!\n"
3784 "%s ruft Nummer %s!"
3787 msgstr "Modul initialisieren"
3789 msgid "insert mark here"
3790 msgstr "Markierung hier einfügen"
3792 msgid "jump back to the previous title"
3793 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3795 msgid "jump forward to the next title"
3796 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3798 msgid "jump to listbegin"
3799 msgstr "springe zum Listenanfang"
3801 msgid "jump to listend"
3802 msgstr "springe zum Listenende"
3804 msgid "jump to next marked position"
3805 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3807 msgid "jump to previous marked position"
3808 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3810 msgid "leave movie player..."
3811 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3819 msgid "list style compact"
3820 msgstr "kompakte Listenansicht"
3822 msgid "list style compact with description"
3823 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3825 msgid "list style default"
3826 msgstr "standard Listenansicht"
3828 msgid "list style single line"
3829 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3831 msgid "load playlist"
3832 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3837 msgid "loopthrough to"
3838 msgstr "Verbunden mit"
3858 msgid "move PiP to main picture"
3859 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3870 msgid "next channel"
3871 msgstr "Nächster Kanal"
3873 msgid "next channel in history"
3874 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3879 msgid "no HDD found"
3880 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3882 msgid "no Picture found"
3883 msgstr "Kein Bild gefunden"
3885 msgid "no module found"
3886 msgstr "Kein Modul gefunden"
3889 msgstr "Kein Standby"
3892 msgstr "Kein Timeout"
3898 msgstr "Kein Signal"
3900 msgid "nothing connected"
3901 msgstr "Nichts angeschlossen"
3903 msgid "of a DUAL layer medium used."
3904 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
3906 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3907 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
3915 msgid "on READ ONLY medium."
3916 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
3921 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3922 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3924 msgid "open servicelist"
3925 msgstr "Kanalliste öffnen"
3927 msgid "open servicelist(down)"
3928 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3930 msgid "open servicelist(up)"
3931 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3940 msgstr "Eintrag abspielen"
3942 msgid "play from next mark or playlist entry"
3945 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3948 msgid "please press OK when ready"
3949 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3951 msgid "please wait, loading picture..."
3952 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3954 msgid "previous channel"
3955 msgstr "Vorheriger Kanal"
3957 msgid "previous channel in history"
3958 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3963 msgid "recording..."
3964 msgstr "nimmt auf..."
3966 msgid "remove after this position"
3967 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3969 msgid "remove all alternatives"
3970 msgstr "entferne alle Alternativen"
3972 msgid "remove all new found flags"
3973 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3975 msgid "remove before this position"
3976 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3978 msgid "remove bookmark"
3981 msgid "remove directory"
3984 msgid "remove entry"
3985 msgstr "Eintrag entfernen"
3987 msgid "remove from parental protection"
3988 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3990 msgid "remove new found flag"
3991 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3993 msgid "remove selected satellite"
3994 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3996 msgid "remove this mark"
3997 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3999 msgid "repeat playlist"
4000 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4003 msgstr "wiederholend"
4005 msgid "rewind to the previous chapter"
4006 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4011 msgid "save playlist"
4012 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4015 msgstr "Suche beendet!"
4018 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4019 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4027 msgid "second cable of motorized LNB"
4028 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4036 msgid "select movie"
4039 msgid "select the movie path"
4040 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4043 msgstr "Kanal-Pincode"
4046 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4048 msgid "show DVD main menu"
4049 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4052 msgstr "Zeige EPG..."
4057 msgid "show alternatives"
4058 msgstr "Zeige Alternativen"
4060 msgid "show event details"
4061 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4063 msgid "show extended description"
4064 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4066 msgid "show first tag"
4067 msgstr "Zeige erstes tag"
4069 msgid "show second tag"
4070 msgstr "Zeige zweites tag"
4072 msgid "show shutdown menu"
4073 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4075 msgid "show single service EPG..."
4076 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4078 msgid "show tag menu"
4079 msgstr "Zeig tag-Menü"
4081 msgid "show transponder info"
4082 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4084 msgid "shuffle playlist"
4085 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4088 msgstr "Ausschalten"
4093 msgid "skip backward"
4094 msgstr "Rückwärts spulen"
4096 msgid "skip backward (enter time)"
4097 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4099 msgid "skip forward"
4100 msgstr "Vorwärts spulen"
4102 msgid "skip forward (enter time)"
4103 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4105 msgid "sort by date"
4106 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4108 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4109 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4117 msgid "start cut here"
4118 msgstr "Schnitt hier starten"
4120 msgid "start timeshift"
4121 msgstr "Timeshift starten"
4130 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4132 msgid "stop recording"
4133 msgstr "Aufnahme anhalten"
4135 msgid "stop timeshift"
4136 msgstr "Timeshift beenden"
4138 msgid "swap PiP and main picture"
4139 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4141 msgid "switch to bookmarks"
4144 msgid "switch to filelist"
4145 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4147 msgid "switch to playlist"
4148 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4150 msgid "switch to the next audio track"
4151 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4153 msgid "switch to the next subtitle language"
4154 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4159 msgid "this recording"
4160 msgstr "Diese Aufnahme"
4162 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4163 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4165 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4166 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4168 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4169 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4172 msgstr "Nicht bestätigt"
4174 msgid "unknown service"
4175 msgstr "unbekannter Kanal"
4177 msgid "until restart"
4178 msgstr "Bis zum Neustart"
4180 msgid "user defined"
4181 msgstr "benutzerdefiniert"
4186 msgid "view extensions..."
4187 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4189 msgid "view recordings..."
4190 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4192 msgid "wait for ci..."
4193 msgstr "warte auf CI..."
4195 msgid "wait for mmi..."
4196 msgstr "Warte auf mmi..."
4202 msgstr "wöchentlich"
4205 msgstr "Positivliste"
4213 msgid "yes (keep feeds)"
4214 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4217 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4218 "assistance before rebooting your dreambox."
4220 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4221 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4227 msgstr "umgeschaltet"
4231 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4234 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4237 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4238 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4241 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4242 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4247 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4248 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4251 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4252 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4256 #~ msgstr "Bestätigen"
4258 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4259 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4261 #~ msgid "Default-Wizard"
4262 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4264 #~ msgid "Device Setup..."
4265 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4267 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4268 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4270 #~ msgid "Extended Setup..."
4271 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4273 #~ msgid "Games / Plugins"
4274 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4276 #~ msgid "Movie Menu"
4277 #~ msgstr "Filmauswahl"
4279 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4280 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4282 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4283 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4286 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4287 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4289 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4292 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4293 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4295 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4298 #~ msgid "Reset configuration"
4299 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4302 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4305 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4308 #~ msgid "Show files from %s"
4309 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4311 #~ msgid "Startwizard"
4312 #~ msgstr "Startassistent"
4315 #~ msgstr "Schritt "
4318 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4319 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4320 #~ "remote control."
4321 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4324 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4325 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4328 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4329 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4332 #~ msgid "VCR Switch"
4333 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4335 #~ msgid "equal to Socket A"
4336 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4338 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4339 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4341 #~ msgid "play next playlist entry"
4342 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4344 #~ msgid "play previous playlist entry"
4345 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4349 #~ "%d services found!"
4351 #~ "Suche beendet.\n"
4352 #~ "%d Kanäle gefunden."
4356 #~ "No service found!"
4358 #~ "Suche beendet.\n"
4359 #~ "Kein Kanal gefunden."
4363 #~ "One service found!"
4365 #~ "Suche beendet.\n"
4366 #~ "Ein Kanal gefunden."
4369 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4370 #~ "%d services found!"
4372 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4373 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4375 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4376 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4378 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4379 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"