fix linguistic syntax
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-18 12:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 12:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d min"
60 msgstr "%d min"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d services found!"
64 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
65
66 msgid "%d.%B %Y"
67 msgstr "%d.%B %Y"
68
69 #, python-format
70 msgid ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB free)"
73 msgstr ""
74 "%s\n"
75 "(%s, %d MB frei)"
76
77 #, python-format
78 msgid "%s (%s)\n"
79 msgstr "%s (%s)\n"
80
81 msgid "(ZAP)"
82 msgstr "(ZAP)"
83
84 msgid "(empty)"
85 msgstr "(leer)"
86
87 msgid "(show optional DVD audio menu)"
88 msgstr ""
89
90 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
91 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
92
93 msgid "/var directory"
94 msgstr "/var Verzeichnis"
95
96 msgid "0"
97 msgstr ""
98
99 msgid "1"
100 msgstr ""
101
102 msgid "1.0"
103 msgstr "1.0"
104
105 msgid "1.1"
106 msgstr "1.1"
107
108 msgid "1.2"
109 msgstr "1.2"
110
111 msgid "12V output"
112 msgstr "12V-Ausgang"
113
114 msgid "13 V"
115 msgstr "13 V"
116
117 msgid "16:10"
118 msgstr ""
119
120 msgid "16:10 Letterbox"
121 msgstr ""
122
123 msgid "16:10 PanScan"
124 msgstr ""
125
126 msgid "16:9"
127 msgstr "16:9"
128
129 msgid "16:9 Letterbox"
130 msgstr ""
131
132 msgid "16:9 always"
133 msgstr "immer 16:9"
134
135 msgid "18 V"
136 msgstr "18 V"
137
138 msgid "2"
139 msgstr ""
140
141 msgid "3"
142 msgstr ""
143
144 msgid "30 minutes"
145 msgstr "30 Minuten"
146
147 msgid "4"
148 msgstr ""
149
150 msgid "4:3"
151 msgstr ""
152
153 msgid "4:3 Letterbox"
154 msgstr ""
155
156 msgid "4:3 PanScan"
157 msgstr ""
158
159 msgid "5"
160 msgstr ""
161
162 msgid "5 minutes"
163 msgstr "5 Minuten"
164
165 msgid "50 Hz"
166 msgstr ""
167
168 msgid "6"
169 msgstr ""
170
171 msgid "60 minutes"
172 msgstr "60 Minuten"
173
174 msgid "7"
175 msgstr ""
176
177 msgid "8"
178 msgstr ""
179
180 msgid "9"
181 msgstr ""
182
183 msgid "<unknown>"
184 msgstr "<unbekannt>"
185
186 msgid "??"
187 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
188
189 msgid "A"
190 msgstr "A"
191
192 #, python-format
193 msgid ""
194 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
195 "Do you want to keep your version?"
196 msgstr ""
197 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
198 "Wollen Sie diese Version behalten?"
199
200 msgid ""
201 "A finished record timer wants to set your\n"
202 "Dreambox to standby. Do that now?"
203 msgstr ""
204 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
205 "Jetzt ausführen?"
206
207 msgid ""
208 "A finished record timer wants to shut down\n"
209 "your Dreambox. Shutdown now?"
210 msgstr ""
211 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
212 "Jetzt ausschalten?"
213
214 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
215 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
216
217 #, python-format
218 msgid ""
219 "A record has been started:\n"
220 "%s"
221 msgstr ""
222 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
223 "%s"
224
225 msgid ""
226 "A recording is currently running.\n"
227 "What do you want to do?"
228 msgstr ""
229 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
230 "Was möchten Sie tun?"
231
232 msgid ""
233 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
234 "configure the positioner."
235 msgstr ""
236 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
237 "Rotor-Setup ausführen."
238
239 msgid ""
240 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
241 "start the satfinder."
242 msgstr ""
243 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
244 "Sat-Finder starten."
245
246 #, python-format
247 msgid "A required tool (%s) was not found."
248 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
249
250 msgid ""
251 "A sleep timer wants to set your\n"
252 "Dreambox to standby. Do that now?"
253 msgstr ""
254 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
255 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
256
257 msgid ""
258 "A sleep timer wants to shut down\n"
259 "your Dreambox. Shutdown now?"
260 msgstr ""
261 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
262 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
263
264 msgid ""
265 "A timer failed to record!\n"
266 "Disable TV and try again?\n"
267 msgstr ""
268 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
269 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
270
271 msgid "A/V Settings"
272 msgstr "A/V-Einstellungen"
273
274 msgid "AA"
275 msgstr "AA"
276
277 msgid "AB"
278 msgstr "AB"
279
280 msgid "AC3 default"
281 msgstr "AC3 standardmäßig"
282
283 msgid "AC3 downmix"
284 msgstr ""
285
286 msgid "AGC"
287 msgstr ""
288
289 msgid "AGC:"
290 msgstr "AGC:"
291
292 msgid "About"
293 msgstr "Über"
294
295 msgid "About..."
296 msgstr "Über..."
297
298 msgid "Action on long powerbutton press"
299 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
300
301 msgid "Action:"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Activate Picture in Picture"
305 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
306
307 msgid "Activate network settings"
308 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
309
310 msgid "Adapter settings"
311 msgstr "Adapter-Einstellungen"
312
313 msgid "Add"
314 msgstr "Hinzufügen"
315
316 msgid "Add Bookmark"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Add a mark"
320 msgstr "Marker hinzufügen"
321
322 msgid "Add a new title"
323 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
324
325 msgid "Add timer"
326 msgstr "Timer setzen"
327
328 msgid "Add title"
329 msgstr "Weiterer Titel"
330
331 msgid "Add to bouquet"
332 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
333
334 msgid "Add to favourites"
335 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
336
337 msgid ""
338 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
339 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
340 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
341 "test screens."
342 msgstr ""
343 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
344 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
345 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
346 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
347 "weitere Testbilder auswählen."
348
349 msgid "Advanced"
350 msgstr "Erweitert"
351
352 msgid "Advanced Video Setup"
353 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
354
355 msgid "After event"
356 msgstr "Nach dem Ereignis"
357
358 msgid ""
359 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
360 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
361 msgstr ""
362 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
363 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
364 "Ihrer Dreambox."
365
366 msgid "Album:"
367 msgstr "Album:"
368
369 msgid "All"
370 msgstr "Alle"
371
372 msgid "All..."
373 msgstr "Alle..."
374
375 msgid "Alpha"
376 msgstr "Transparenz"
377
378 msgid "Alternative radio mode"
379 msgstr "Alternativer Radio Modus"
380
381 msgid "Alternative services tuner priority"
382 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
383
384 msgid "An empty filename is illegal."
385 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
386
387 msgid "An unknown error occured!"
388 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
389
390 msgid "Arabic"
391 msgstr "Arabisch"
392
393 msgid ""
394 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
395 "\n"
396 msgstr ""
397 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
398 "\n"
399
400 msgid "Artist:"
401 msgstr "Künstler:"
402
403 msgid "Ask before shutdown:"
404 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
405
406 msgid "Ask user"
407 msgstr "Benutzer fragen"
408
409 msgid "Aspect Ratio"
410 msgstr "Seitenverhältnis"
411
412 msgid "Audio"
413 msgstr "Ton"
414
415 msgid "Audio Options..."
416 msgstr "Audio-Optionen..."
417
418 msgid "Authoring mode"
419 msgstr "Ablaufmodus"
420
421 msgid "Auto"
422 msgstr "Auto"
423
424 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
425 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
426
427 msgid "Auto scart switching"
428 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
429
430 msgid "Automatic"
431 msgstr "Automatisch"
432
433 msgid "Automatic Scan"
434 msgstr "Automatische Suche"
435
436 msgid "Available format variables"
437 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
438
439 msgid "B"
440 msgstr "B"
441
442 msgid "BA"
443 msgstr "BA"
444
445 msgid "BB"
446 msgstr "BB"
447
448 msgid "BER"
449 msgstr ""
450
451 msgid "BER:"
452 msgstr "BER:"
453
454 msgid "Back"
455 msgstr "Zurück"
456
457 msgid "Backup"
458 msgstr "Sicherung"
459
460 msgid "Backup Location"
461 msgstr "Sicherungsort"
462
463 msgid "Backup Mode"
464 msgstr "Sicherungs-Modus"
465
466 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
467 msgstr ""
468 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
469
470 msgid "Band"
471 msgstr "Band"
472
473 msgid "Bandwidth"
474 msgstr "Bandbreite"
475
476 msgid "Begin time"
477 msgstr "Startzeit"
478
479 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
480 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
481
482 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
483 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
484
485 msgid "Behavior when a movie is started"
486 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
487
488 msgid "Behavior when a movie is stopped"
489 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
490
491 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
492 msgstr "Verhalten beim Filmende"
493
494 msgid "Bookmarks"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Brightness"
498 msgstr "Helligkeit"
499
500 msgid "Burn DVD"
501 msgstr "brenne DVD"
502
503 msgid "Burn to DVD..."
504 msgstr "Auf DVD brennen..."
505
506 msgid "Bus: "
507 msgstr "Bus:"
508
509 msgid ""
510 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
511 "displayed."
512 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
513
514 msgid "C"
515 msgstr ""
516
517 msgid "C-Band"
518 msgstr "C-Band"
519
520 msgid "CF Drive"
521 msgstr "CF-Laufwerk"
522
523 msgid "CVBS"
524 msgstr "CVBS"
525
526 msgid "Cable"
527 msgstr "Kabel"
528
529 msgid "Cache Thumbnails"
530 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
531
532 msgid "Call monitoring"
533 msgstr "Anrufmonitor"
534
535 msgid "Cancel"
536 msgstr "Abbruch"
537
538 msgid "Capacity: "
539 msgstr "Kapazität: "
540
541 msgid "Card"
542 msgstr "Karte"
543
544 msgid "Catalan"
545 msgstr "Katalanisch"
546
547 msgid "Change bouquets in quickzap"
548 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
549
550 msgid "Change pin code"
551 msgstr "Pincode ändern"
552
553 msgid "Change service pin"
554 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
555
556 msgid "Change service pins"
557 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
558
559 msgid "Change setup pin"
560 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
561
562 msgid "Channel"
563 msgstr "Kanal"
564
565 msgid "Channel Selection"
566 msgstr "Kanalliste"
567
568 msgid "Channel:"
569 msgstr "Kanal:"
570
571 msgid "Channellist menu"
572 msgstr "Kanallisten-Menü"
573
574 msgid "Chap."
575 msgstr "Kap."
576
577 msgid "Chapter"
578 msgstr "Kapitel"
579
580 msgid "Chapter:"
581 msgstr "Kapitel:"
582
583 msgid "Check"
584 msgstr "Test"
585
586 msgid "Checking Filesystem..."
587 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
588
589 msgid "Choose Tuner"
590 msgstr "Tuner wählen"
591
592 msgid "Choose bouquet"
593 msgstr "Bouquet wählen"
594
595 msgid "Choose source"
596 msgstr "Quelle wählen"
597
598 msgid "Choose target folder"
599 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
600
601 msgid "Choose your Skin"
602 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
603
604 msgid "Cleanup"
605 msgstr "Aufräumen"
606
607 msgid "Clear before scan"
608 msgstr "Vor der Suche löschen"
609
610 msgid "Clear log"
611 msgstr "Log löschen"
612
613 msgid "Close"
614 msgstr "Schließen"
615
616 msgid "Code rate high"
617 msgstr "Empfangsrate hoch"
618
619 msgid "Code rate low"
620 msgstr "Empfangsrate niedrig"
621
622 msgid "Coderate HP"
623 msgstr "Empfangsrate HP"
624
625 msgid "Coderate LP"
626 msgstr "Empfangsrate LP"
627
628 msgid "Collection name"
629 msgstr "Zusammenstellungsname"
630
631 msgid "Collection settings"
632 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
633
634 msgid "Color Format"
635 msgstr "Farbformat"
636
637 msgid "Command execution..."
638 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
639
640 msgid "Command order"
641 msgstr "Befehlsfolge"
642
643 msgid "Committed DiSEqC command"
644 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
645
646 msgid "Common Interface"
647 msgstr "Common Interface"
648
649 msgid "Compact Flash"
650 msgstr "Compact Flash"
651
652 msgid "Compact flash card"
653 msgstr "Compact-Flash-Karte"
654
655 msgid "Complete"
656 msgstr "Komplett"
657
658 msgid "Configuration Mode"
659 msgstr "Konfiguration"
660
661 msgid "Configuring"
662 msgstr "Konfiguriere"
663
664 msgid "Conflicting timer"
665 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
666
667 msgid "Connected to"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Connected to Fritz!Box!"
671 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
672
673 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
674 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
675
676 #, python-format
677 msgid ""
678 "Connection to Fritz!Box\n"
679 "failed! (%s)\n"
680 "retrying..."
681 msgstr ""
682 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
683 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
684 "Erneuter Versuch..."
685
686 msgid "Constellation"
687 msgstr "Konstellation"
688
689 msgid "Content does not fit on DVD!"
690 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
691
692 msgid "Continue playing"
693 msgstr "Abspielen fortsetzen"
694
695 msgid "Contrast"
696 msgstr "Kontrast"
697
698 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
699 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
700
701 msgid "Create movie folder failed"
702 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
703
704 #, python-format
705 msgid "Creating directory %s failed."
706 msgstr ""
707
708 msgid "Creating partition failed"
709 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
710
711 msgid "Croatian"
712 msgstr "Kroatisch"
713
714 msgid "Current Transponder"
715 msgstr "Aktueller Transponder"
716
717 msgid "Current settings:"
718 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
719
720 msgid "Current version:"
721 msgstr "Aktuelle Version:"
722
723 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
724 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
725
726 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
727 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
728
729 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
730 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
731
732 msgid "Customize"
733 msgstr "Anpassen"
734
735 msgid "Cut"
736 msgstr "Schneiden"
737
738 msgid "Cutlist editor..."
739 msgstr "Schnitteditor..."
740
741 msgid "Czech"
742 msgstr "Tschechisch"
743
744 msgid "D"
745 msgstr ""
746
747 msgid "DHCP"
748 msgstr ""
749
750 msgid "DVB-S"
751 msgstr "DVB-S"
752
753 msgid "DVB-S2"
754 msgstr "DVB-S2"
755
756 msgid "DVD ENTER key"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DVD Player"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DVD down key"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DVD left key"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DVD right key"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DVD up key"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Danish"
775 msgstr "Dänisch"
776
777 msgid "Date"
778 msgstr "Datum"
779
780 msgid "Deep Standby"
781 msgstr "Ausschalten"
782
783 msgid "Default services lists"
784 msgstr "Standard Kanallisten"
785
786 msgid "Default settings"
787 msgstr "Standard-Einstellungen"
788
789 msgid "Delay"
790 msgstr "Verzögerung"
791
792 msgid "Delete"
793 msgstr "Löschen"
794
795 msgid "Delete entry"
796 msgstr "Eintrag löschen"
797
798 msgid "Delete failed!"
799 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
800
801 #, python-format
802 msgid ""
803 "Delete no more configured satellite\n"
804 "%s?"
805 msgstr ""
806 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
807 "löschen?"
808
809 msgid "Description"
810 msgstr "Beschreibung"
811
812 msgid "Detected HDD:"
813 msgstr "Erkannte Festplatte:"
814
815 msgid "Detected NIMs:"
816 msgstr "Erkannte Tuner:"
817
818 msgid "DiSEqC"
819 msgstr "DiSEqC"
820
821 msgid "DiSEqC A/B"
822 msgstr "DiSEqC A/B"
823
824 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
825 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
826
827 msgid "DiSEqC Mode"
828 msgstr "DiSEqC-Modus"
829
830 msgid "DiSEqC mode"
831 msgstr "DiSEqC-Modus"
832
833 msgid "DiSEqC repeats"
834 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
835
836 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
837 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
838
839 #, python-format
840 msgid "Directory %s nonexistent."
841 msgstr ""
842
843 msgid "Disable"
844 msgstr "Aus"
845
846 msgid "Disable Picture in Picture"
847 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
848
849 msgid "Disable Subtitles"
850 msgstr "Untertitel abschalten"
851
852 msgid "Disable timer"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Disabled"
856 msgstr "Ausgeschaltet"
857
858 #, python-format
859 msgid ""
860 "Disconnected from\n"
861 "Fritz!Box! (%s)\n"
862 "retrying..."
863 msgstr ""
864 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
865 "(%s)\n"
866 "Erneuter Versuch..."
867
868 msgid "Dish"
869 msgstr "Schüssel"
870
871 msgid "Display 16:9 content as"
872 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
873
874 msgid "Display 4:3 content as"
875 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
876
877 msgid "Display Setup"
878 msgstr "Display-Einstellungen"
879
880 msgid ""
881 "Do you really want to REMOVE\n"
882 "the plugin \""
883 msgstr ""
884 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
885 "entfernen \""
886
887 msgid ""
888 "Do you really want to check the filesystem?\n"
889 "This could take lots of time!"
890 msgstr ""
891 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
892 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
893
894 #, python-format
895 msgid "Do you really want to delete %s?"
896 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
897
898 msgid ""
899 "Do you really want to download\n"
900 "the plugin \""
901 msgstr ""
902 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
903 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
904
905 msgid "Do you really want to exit?"
906 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
907
908 msgid ""
909 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
910 "All data on the disk will be lost!"
911 msgstr ""
912 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
913 "Es werden alle Daten gelöscht!"
914
915 #, python-format
916 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
917 msgstr ""
918
919 #, python-format
920 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
921 msgstr ""
922
923 msgid ""
924 "Do you want to backup now?\n"
925 "After pressing OK, please wait!"
926 msgstr ""
927 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
928 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
929
930 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
931 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
932
933 msgid "Do you want to do a service scan?"
934 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
935
936 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
937 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
938
939 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
940 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
941
942 msgid "Do you want to install default sat lists?"
943 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
944
945 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
946 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
947
948 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
949 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
950
951 msgid "Do you want to restore your settings?"
952 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
953
954 msgid "Do you want to resume this playback?"
955 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
956
957 msgid ""
958 "Do you want to update your Dreambox?\n"
959 "After pressing OK, please wait!"
960 msgstr ""
961 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
962 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
963
964 msgid "Do you want to view a tutorial?"
965 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
966
967 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
968 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
969
970 #, python-format
971 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
972 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
973
974 #, python-format
975 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
976 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
977
978 msgid "Download Plugins"
979 msgstr "Plugins herunterladen"
980
981 msgid "Downloadable new plugins"
982 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
983
984 msgid "Downloadable plugins"
985 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
986
987 msgid "Downloading"
988 msgstr "Herunterladen"
989
990 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
991 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
992
993 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
994 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
995
996 msgid "Dutch"
997 msgstr "Holländisch"
998
999 msgid "E"
1000 msgstr "O"
1001
1002 msgid "EPG Selection"
1003 msgstr "EPG-Auswahl"
1004
1005 #, python-format
1006 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1007 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1008
1009 msgid "East"
1010 msgstr "Ost"
1011
1012 msgid "Edit DNS"
1013 msgstr "Bearbeite DNS"
1014
1015 msgid "Edit chapters of current title"
1016 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1017
1018 msgid "Edit services list"
1019 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1020
1021 msgid "Edit settings"
1022 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1023
1024 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1025 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1026
1027 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1028 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1029
1030 msgid "Edit title"
1031 msgstr "Titel schneiden"
1032
1033 msgid "Electronic Program Guide"
1034 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1035
1036 msgid "Enable"
1037 msgstr "Ein"
1038
1039 msgid "Enable 5V for active antenna"
1040 msgstr "5V für aktive Antenne"
1041
1042 msgid "Enable multiple bouquets"
1043 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1044
1045 msgid "Enable parental control"
1046 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1047
1048 msgid "Enable timer"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enabled"
1052 msgstr "Eingeschaltet"
1053
1054 msgid "Encryption"
1055 msgstr "Verschlüsselung"
1056
1057 msgid "Encryption Key"
1058 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1059
1060 msgid "Encryption Type"
1061 msgstr "Verschlüssellungsart"
1062
1063 msgid "End"
1064 msgstr "Ende"
1065
1066 msgid "End time"
1067 msgstr "Endzeit"
1068
1069 msgid "EndTime"
1070 msgstr "Endzeit"
1071
1072 msgid "English"
1073 msgstr "Englisch"
1074
1075 msgid ""
1076 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1077 "\n"
1078 "If you experience any problems please contact\n"
1079 "stephan@reichholf.net\n"
1080 "\n"
1081 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1082 msgstr ""
1083 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1084 "\n"
1085 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1086 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1087 "\n"
1088 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1089
1090 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1091 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1092 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1093 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1094 #.       "fast forward". 
1095 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1096 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1097
1098 msgid "Enter Rewind at speed"
1099 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1100
1101 msgid "Enter main menu..."
1102 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1103
1104 msgid "Enter the service pin"
1105 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1106
1107 msgid "Error"
1108 msgstr "Fehler"
1109
1110 #, python-format
1111 msgid ""
1112 "Error: %s\n"
1113 "Retry?"
1114 msgstr ""
1115 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1116 "Erneut versuchen?"
1117
1118 msgid "Eventview"
1119 msgstr "Programmübersicht"
1120
1121 msgid "Everything is fine"
1122 msgstr "Alles ist gut"
1123
1124 msgid "Execution Progress:"
1125 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1126
1127 msgid "Execution finished!!"
1128 msgstr "Ausführung beendet!"
1129
1130 msgid "Exit"
1131 msgstr "Beenden"
1132
1133 msgid "Exit editor"
1134 msgstr "Editor beenden"
1135
1136 msgid "Exit the wizard"
1137 msgstr "Assistent beenden"
1138
1139 msgid "Exit wizard"
1140 msgstr "Assistenten beenden"
1141
1142 msgid "Expert"
1143 msgstr "Experte"
1144
1145 msgid "Extensions"
1146 msgstr "Erweiterungen"
1147
1148 msgid "FEC"
1149 msgstr "FEC"
1150
1151 msgid "Factory reset"
1152 msgstr "Werkseinstellungen"
1153
1154 msgid "Failed"
1155 msgstr "Fehlgeschlagen"
1156
1157 msgid "Fast"
1158 msgstr "Schnell"
1159
1160 msgid "Fast DiSEqC"
1161 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1162
1163 msgid "Fast Forward speeds"
1164 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1165
1166 msgid "Fast epoch"
1167 msgstr "Schnell Zeitraum"
1168
1169 msgid "Favourites"
1170 msgstr "Favoriten"
1171
1172 msgid "Filesystem Check..."
1173 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1174
1175 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1176 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1177
1178 msgid "Finetune"
1179 msgstr "Feineinst."
1180
1181 msgid "Finished"
1182 msgstr "Beendet"
1183
1184 msgid "Finnish"
1185 msgstr "Finnisch"
1186
1187 msgid "Font size"
1188 msgstr "Schriftgröße"
1189
1190 msgid "Format"
1191 msgstr "Formatieren"
1192
1193 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "French"
1197 msgstr "Französisch"
1198
1199 msgid "Frequency"
1200 msgstr "Frequenz"
1201
1202 msgid "Frequency bands"
1203 msgstr "Frequenzbänder"
1204
1205 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1206 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1207
1208 msgid "Frequency steps"
1209 msgstr "Frequenz Schritte"
1210
1211 msgid "Fri"
1212 msgstr "Fr"
1213
1214 msgid "Friday"
1215 msgstr "Freitag"
1216
1217 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1218 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1219
1220 #, python-format
1221 msgid "Frontprocessor version: %d"
1222 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1223
1224 msgid "Fsck failed"
1225 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1226
1227 msgid "Function not yet implemented"
1228 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1229
1230 msgid ""
1231 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1232 "Do you want to Restart the GUI now?"
1233 msgstr ""
1234 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1235 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1236 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1237
1238 msgid "Gateway"
1239 msgstr "Gateway"
1240
1241 msgid "Genre:"
1242 msgstr "Kategorie:"
1243
1244 msgid "German"
1245 msgstr "Deutsch"
1246
1247 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1248 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1249
1250 msgid "Goto 0"
1251 msgstr "Gehe zu 0"
1252
1253 msgid "Goto position"
1254 msgstr "Auf Position drehen"
1255
1256 msgid "Graphical Multi EPG"
1257 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1258
1259 msgid "Greek"
1260 msgstr "Griechisch"
1261
1262 msgid "Guard Interval"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Guard interval mode"
1266 msgstr "Guard Interval Modus"
1267
1268 msgid "Harddisk"
1269 msgstr "Festplatte"
1270
1271 msgid "Harddisk setup"
1272 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1273
1274 msgid "Harddisk standby after"
1275 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1276
1277 msgid "Hierarchy Information"
1278 msgstr "Hierarchieinformationen"
1279
1280 msgid "Hierarchy mode"
1281 msgstr "Hierarchiemodus"
1282
1283 msgid "How many minutes do you want to record?"
1284 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1285
1286 msgid "Hungarian"
1287 msgstr "Ungarisch"
1288
1289 msgid "IP Address"
1290 msgstr "IP-Adresse"
1291
1292 msgid "Icelandic"
1293 msgstr "Isländisch"
1294
1295 msgid "If you can see this page, please press OK."
1296 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1297
1298 msgid ""
1299 "If you see this, something is wrong with\n"
1300 "your scart connection. Press OK to return."
1301 msgstr ""
1302 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1303 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1304 "drücken, um zurückzuspringen."
1305
1306 msgid ""
1307 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1308 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1309 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1310 "possible.\n"
1311 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1312 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1313 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1314 "step.\n"
1315 "If you are happy with the result, press OK."
1316 msgstr ""
1317 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1318 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1319 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1320 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1321 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1322 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1323 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1324 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1325 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1326
1327 msgid "Image-Upgrade"
1328 msgstr "Image-Aktualisierung"
1329
1330 msgid "In Progress"
1331 msgstr "In Bearbeitung"
1332
1333 msgid ""
1334 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1335 msgstr ""
1336 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1337 "Sender umgeschaltet!\n"
1338
1339 msgid "Increased voltage"
1340 msgstr "Erhöhte Spannung"
1341
1342 msgid "Index"
1343 msgstr "Index"
1344
1345 msgid "InfoBar"
1346 msgstr "Infoleiste"
1347
1348 msgid "Infobar timeout"
1349 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1350
1351 msgid "Information"
1352 msgstr "Informationen"
1353
1354 msgid "Init"
1355 msgstr "Initialisieren"
1356
1357 msgid "Initialization..."
1358 msgstr "Initialisierung..."
1359
1360 msgid "Initialize"
1361 msgstr "Initialisieren"
1362
1363 msgid "Initializing Harddisk..."
1364 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1365
1366 msgid "Input"
1367 msgstr "Eingabe"
1368
1369 msgid "Installing"
1370 msgstr "Installiere"
1371
1372 msgid "Installing Software..."
1373 msgstr "Softwareinstallation..."
1374
1375 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1376 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1377
1378 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1379 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1380
1381 msgid "Installing package content... Please wait..."
1382 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1383
1384 msgid "Instant Record..."
1385 msgstr "Sofortaufnahme..."
1386
1387 msgid "Integrated Ethernet"
1388 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1389
1390 msgid "Integrated Wireless"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Intermediate"
1394 msgstr "Fortgeschritten"
1395
1396 msgid "Internal Flash"
1397 msgstr "Interner Flash"
1398
1399 msgid "Invalid Location"
1400 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1401
1402 #, python-format
1403 msgid "Invalid directory selected: %s"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Inversion"
1407 msgstr "Inversion"
1408
1409 msgid "Invert display"
1410 msgstr "Display invertieren"
1411
1412 msgid "Italian"
1413 msgstr "Italienisch"
1414
1415 msgid "Job View"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1419 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1420
1421 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1422 msgid "Just Scale"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Keyboard Map"
1426 msgstr "Tastaturlayout"
1427
1428 msgid "Keyboard Setup"
1429 msgstr "Tastatureinstellung"
1430
1431 msgid "Keymap"
1432 msgstr "Tastenlayout"
1433
1434 msgid "LAN Adapter"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "LNB"
1438 msgstr "LNB"
1439
1440 msgid "LOF"
1441 msgstr "LOF"
1442
1443 msgid "LOF/H"
1444 msgstr "LOF/H"
1445
1446 msgid "LOF/L"
1447 msgstr "LOF/L"
1448
1449 msgid "Language selection"
1450 msgstr "Sprachauswahl"
1451
1452 msgid "Language..."
1453 msgstr "Sprache..."
1454
1455 msgid "Last speed"
1456 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1457
1458 msgid "Latitude"
1459 msgstr "Breitengrad"
1460
1461 msgid "Leave DVD Player?"
1462 msgstr "DVD Player beenden?"
1463
1464 msgid "Left"
1465 msgstr "Links"
1466
1467 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1468 msgid "Letterbox"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Limit east"
1472 msgstr "Ost-Limit"
1473
1474 msgid "Limit west"
1475 msgstr "West-Limit"
1476
1477 msgid "Limits off"
1478 msgstr "Limits ausschalten"
1479
1480 msgid "Limits on"
1481 msgstr "Limits aktiviert"
1482
1483 msgid "Link:"
1484 msgstr "Verbindung:"
1485
1486 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1487 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1488
1489 msgid "List of Storage Devices"
1490 msgstr "Speichergeräteliste"
1491
1492 msgid "Lithuanian"
1493 msgstr "litauisch"
1494
1495 msgid "Load"
1496 msgstr "Laden"
1497
1498 msgid "Local Network"
1499 msgstr "Int. Netzwerk"
1500
1501 msgid "Location"
1502 msgstr "Ort"
1503
1504 msgid "Lock:"
1505 msgstr "Signal:"
1506
1507 msgid "Long Keypress"
1508 msgstr "langer Tastendruck"
1509
1510 msgid "Longitude"
1511 msgstr "Längengrad"
1512
1513 msgid "MMC Card"
1514 msgstr "MMC-Karte"
1515
1516 msgid "MORE"
1517 msgstr "MEHR"
1518
1519 msgid "Main menu"
1520 msgstr "Hauptmenü"
1521
1522 msgid "Mainmenu"
1523 msgstr "Hauptmenü"
1524
1525 msgid "Make this mark an 'in' point"
1526 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1527
1528 msgid "Make this mark an 'out' point"
1529 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1530
1531 msgid "Make this mark just a mark"
1532 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1533
1534 msgid "Manual Scan"
1535 msgstr "Manuelle Suche"
1536
1537 msgid "Manual transponder"
1538 msgstr "Manueller Transponder"
1539
1540 msgid "Margin after record"
1541 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1542
1543 msgid "Margin before record (minutes)"
1544 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1545
1546 msgid "Media player"
1547 msgstr "Media Player"
1548
1549 msgid "MediaPlayer"
1550 msgstr "Medienwiedergabe"
1551
1552 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1553 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1554
1555 msgid "Medium is not empty!"
1556 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1557
1558 msgid "Menu"
1559 msgstr "Menü"
1560
1561 msgid "Message"
1562 msgstr "Nachricht"
1563
1564 msgid "Mkfs failed"
1565 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1566
1567 msgid "Mode"
1568 msgstr "Modus"
1569
1570 msgid "Model: "
1571 msgstr "Modell:"
1572
1573 msgid "Modulation"
1574 msgstr "Modulation"
1575
1576 msgid "Modulator"
1577 msgstr "Modulator"
1578
1579 msgid "Mon"
1580 msgstr "Mo"
1581
1582 msgid "Mon-Fri"
1583 msgstr "Montag bis Freitag"
1584
1585 msgid "Monday"
1586 msgstr "Montag"
1587
1588 msgid "Mount failed"
1589 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1590
1591 msgid "Move Picture in Picture"
1592 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1593
1594 msgid "Move east"
1595 msgstr "Drehen nach Osten"
1596
1597 msgid "Move west"
1598 msgstr "Drehen nach Westen"
1599
1600 msgid "Movielist menu"
1601 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1602
1603 msgid "Multi EPG"
1604 msgstr "Multi-EPG"
1605
1606 msgid "Multiple service support"
1607 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1608
1609 msgid "Multisat"
1610 msgstr "Multisat"
1611
1612 msgid "Mute"
1613 msgstr "Stummschaltung"
1614
1615 msgid "N/A"
1616 msgstr "Nicht verfügbar"
1617
1618 msgid "NEXT"
1619 msgstr "NÄCHSTE"
1620
1621 msgid "NOW"
1622 msgstr "JETZT"
1623
1624 msgid "NTSC"
1625 msgstr "NTSC"
1626
1627 msgid "Name"
1628 msgstr "Name"
1629
1630 msgid "Nameserver"
1631 msgstr "Nameserver"
1632
1633 #, python-format
1634 msgid "Nameserver %d"
1635 msgstr "Nameserver %d"
1636
1637 msgid "Nameserver Setup"
1638 msgstr "DNS-Einstellungen"
1639
1640 msgid "Nameserver settings"
1641 msgstr "DNS-Einstellungen"
1642
1643 msgid "Netmask"
1644 msgstr "Netzmaske"
1645
1646 msgid "Network Configuration..."
1647 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1648
1649 msgid "Network Mount"
1650 msgstr "Netzwerk-Mount"
1651
1652 msgid "Network SSID"
1653 msgstr "Netzwerk SSID"
1654
1655 msgid "Network Setup"
1656 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1657
1658 msgid "Network scan"
1659 msgstr "Netzwerksuche"
1660
1661 msgid "Network setup"
1662 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1663
1664 msgid "Network test"
1665 msgstr "Netzwerk Test"
1666
1667 msgid "Network test..."
1668 msgstr "Netzwerk Test..."
1669
1670 msgid "Network..."
1671 msgstr "Netzwerk..."
1672
1673 msgid "Network:"
1674 msgstr "Netzwerk:"
1675
1676 msgid "NetworkWizard"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "New"
1680 msgstr "Neu"
1681
1682 msgid "New pin"
1683 msgstr "Neuer Pincode"
1684
1685 msgid "New version:"
1686 msgstr "Neue Version:"
1687
1688 msgid "Next"
1689 msgstr "Vor"
1690
1691 msgid "No"
1692 msgstr "Nein"
1693
1694 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1695 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1696
1697 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1698 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1699
1700 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1701 msgstr ""
1702 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1703 "Festplatte nicht initialisiert."
1704
1705 msgid "No backup needed"
1706 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1707
1708 msgid ""
1709 "No data on transponder!\n"
1710 "(Timeout reading PAT)"
1711 msgstr ""
1712 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1713 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1714
1715 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1716 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1717
1718 msgid "No free tuner!"
1719 msgstr "Kein freier Tuner"
1720
1721 msgid ""
1722 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1723 msgstr ""
1724 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1725 "und versuchen Sie es erneut."
1726
1727 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1728 msgstr ""
1729 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1730 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1731
1732 msgid "No positioner capable frontend found."
1733 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1734
1735 msgid "No satellite frontend found!!"
1736 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1737
1738 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1739 msgstr ""
1740 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1741
1742 msgid ""
1743 "No tuner is enabled!\n"
1744 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1745 msgstr ""
1746 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1747 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1748
1749 msgid ""
1750 "No valid service PIN found!\n"
1751 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1752 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1753 msgstr ""
1754 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1755 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1756 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1757
1758 msgid ""
1759 "No valid setup PIN found!\n"
1760 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1761 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1762 msgstr ""
1763 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1764 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1765 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1766
1767 msgid ""
1768 "No working local networkadapter found.\n"
1769 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1770 "configured correctly."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid ""
1774 "No working wireless interface found.\n"
1775 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1776 "local network interface."
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid ""
1780 "No working wireless networkadapter found.\n"
1781 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1782 "Network is configured correctly."
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "No, but restart from begin"
1786 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1787
1788 msgid "No, do nothing."
1789 msgstr "Nein, nichts tun"
1790
1791 msgid "No, just start my dreambox"
1792 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1793
1794 msgid "No, scan later manually"
1795 msgstr "Nein, später suchen."
1796
1797 msgid "None"
1798 msgstr "Keins"
1799
1800 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1801 msgid "Nonlinear"
1802 msgstr "Nicht linear"
1803
1804 msgid "North"
1805 msgstr "Nord"
1806
1807 msgid "Norwegian"
1808 msgstr "Norwegisch"
1809
1810 #, python-format
1811 msgid ""
1812 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1813 "required, %d MB available)"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid ""
1817 "Nothing to scan!\n"
1818 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1819 msgstr ""
1820 "Nichts zu suchen!\n"
1821 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1822
1823 msgid "Now Playing"
1824 msgstr "Wiedergabe läuft"
1825
1826 msgid ""
1827 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1828 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1829 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1830 msgstr ""
1831 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1832 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1833 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1834 "anschließend OK."
1835
1836 msgid "OK"
1837 msgstr "OK"
1838
1839 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1840 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1841
1842 msgid "OSD Settings"
1843 msgstr "OSD-Einstellungen"
1844
1845 msgid "Off"
1846 msgstr "Aus"
1847
1848 msgid "On"
1849 msgstr "An"
1850
1851 msgid "One"
1852 msgstr "Eins"
1853
1854 msgid "Online-Upgrade"
1855 msgstr "Online-Aktualisierung"
1856
1857 msgid "Orbital Position"
1858 msgstr "Orbitposition"
1859
1860 msgid "Other..."
1861 msgstr "Andere..."
1862
1863 msgid "PAL"
1864 msgstr "PAL"
1865
1866 msgid "PIDs"
1867 msgstr "PIDs"
1868
1869 msgid "Package list update"
1870 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1871
1872 msgid "Packet management"
1873 msgstr "Paketverwaltung"
1874
1875 msgid "Page"
1876 msgstr "Seite"
1877
1878 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1879 msgid "Pan&Scan"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Parent Directory"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Parental control"
1886 msgstr "Jugendschutz"
1887
1888 msgid "Parental control services Editor"
1889 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1890
1891 msgid "Parental control setup"
1892 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1893
1894 msgid "Parental control type"
1895 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1896
1897 msgid "Pause movie at end"
1898 msgstr "Am Filmende pausieren"
1899
1900 msgid "PiPSetup"
1901 msgstr "PiP-Einstellung"
1902
1903 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1904 msgid "Pillarbox"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Pilot"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Pin code needed"
1911 msgstr "Pincode benötigt"
1912
1913 msgid "Play"
1914 msgstr "Abspielen"
1915
1916 msgid "Play recorded movies..."
1917 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1918
1919 msgid "Please Reboot"
1920 msgstr "Bitte neu starten"
1921
1922 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1923 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1924
1925 msgid "Please change recording endtime"
1926 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1927
1928 msgid "Please choose an extension..."
1929 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1930
1931 msgid "Please choose he package..."
1932 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1933
1934 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1935 msgstr ""
1936 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1937
1938 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1939 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1940
1941 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1942 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1943
1944 msgid "Please enter a name for the new marker"
1945 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1946
1947 msgid "Please enter a new filename"
1948 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1949
1950 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1951 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1952
1953 msgid "Please enter name of the new directory"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Please enter the correct pin code"
1957 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1958
1959 msgid "Please enter the old pin code"
1960 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1961
1962 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1963 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1964
1965 msgid ""
1966 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1967 "therefore the default directory is being used instead."
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Please press OK to continue."
1971 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
1972
1973 msgid "Please press OK!"
1974 msgstr "Bitte OK drücken"
1975
1976 msgid "Please select a playlist to delete..."
1977 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1978
1979 msgid "Please select a playlist..."
1980 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1981
1982 msgid "Please select a subservice to record..."
1983 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1984
1985 msgid "Please select a subservice..."
1986 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1987
1988 msgid "Please select keyword to filter..."
1989 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1990
1991 msgid "Please select the movie path..."
1992 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1993
1994 msgid "Please set up tuner B"
1995 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1996
1997 msgid "Please set up tuner C"
1998 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1999
2000 msgid "Please set up tuner D"
2001 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2002
2003 msgid ""
2004 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2005 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2006 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2007 msgstr ""
2008 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2009 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2010 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2011
2012 msgid ""
2013 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2014 "the OK button."
2015 msgstr ""
2016 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2017 "Danach drücken Sie bitte OK."
2018
2019 msgid "Please wait... Loading list..."
2020 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2021
2022 msgid "Plugin browser"
2023 msgstr "Plugin Browser"
2024
2025 msgid "Plugins"
2026 msgstr "Erweiterungen"
2027
2028 msgid "Polarity"
2029 msgstr "Polarität"
2030
2031 msgid "Polarization"
2032 msgstr "Polarisation"
2033
2034 msgid "Polish"
2035 msgstr "Polnisch"
2036
2037 msgid "Port A"
2038 msgstr "Port A"
2039
2040 msgid "Port B"
2041 msgstr "Port B"
2042
2043 msgid "Port C"
2044 msgstr "Port C"
2045
2046 msgid "Port D"
2047 msgstr "Port D"
2048
2049 msgid "Portuguese"
2050 msgstr "portugiesisch"
2051
2052 msgid "Positioner"
2053 msgstr "Rotor"
2054
2055 msgid "Positioner fine movement"
2056 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2057
2058 msgid "Positioner movement"
2059 msgstr "Rotorbewegung"
2060
2061 msgid "Positioner setup"
2062 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2063
2064 msgid "Positioner storage"
2065 msgstr "Positionsspeicher"
2066
2067 msgid "Power threshold in mA"
2068 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2069
2070 msgid "Predefined transponder"
2071 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2072
2073 msgid "Preparing... Please wait"
2074 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2075
2076 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2077 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2078
2079 msgid "Press OK to activate the settings."
2080 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2081
2082 msgid "Press OK to edit the settings."
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Press OK to scan"
2086 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2087
2088 msgid "Press OK to start the scan"
2089 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2090
2091 msgid "Prev"
2092 msgstr "Zurück"
2093
2094 msgid "Preview menu"
2095 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2096
2097 msgid "Primary DNS"
2098 msgstr "Primärer DNS"
2099
2100 msgid "Protect services"
2101 msgstr "Kanäle schützen"
2102
2103 msgid "Protect setup"
2104 msgstr "Einstellungen schützen"
2105
2106 msgid "Provider"
2107 msgstr "Provider"
2108
2109 msgid "Provider to scan"
2110 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2111
2112 msgid "Providers"
2113 msgstr "Anbieter"
2114
2115 msgid "Quickzap"
2116 msgstr "Schnellumschalter"
2117
2118 msgid "RC Menu"
2119 msgstr "Fernbedienung"
2120
2121 msgid "RF output"
2122 msgstr "RF-Ausgang"
2123
2124 msgid "RGB"
2125 msgstr "RGB"
2126
2127 msgid "RSS Feed URI"
2128 msgstr "RSS-Feed-URI"
2129
2130 msgid "Radio"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Ram Disk"
2134 msgstr "Ramdisk"
2135
2136 msgid "Really close without saving settings?"
2137 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2138
2139 msgid "Really delete done timers?"
2140 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2141
2142 msgid "Really delete this timer?"
2143 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2144
2145 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2146 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2147
2148 msgid "Reception Settings"
2149 msgstr "Empfangseinstellungen"
2150
2151 msgid "Record"
2152 msgstr "Aufnahme"
2153
2154 msgid "Recorded files..."
2155 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2156
2157 msgid "Recording"
2158 msgstr "Aufnahmen"
2159
2160 msgid ""
2161 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2162 "now?"
2163 msgstr ""
2164 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2165 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2166
2167 msgid ""
2168 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2169 "now?"
2170 msgstr ""
2171 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2172 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2173
2174 msgid ""
2175 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2176 "now?"
2177 msgstr ""
2178 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2179 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2180
2181 msgid "Recordings always have priority"
2182 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2183
2184 msgid "Reenter new pin"
2185 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2186
2187 msgid "Refresh Rate"
2188 msgstr "Bildwiederholrate"
2189
2190 msgid "Refresh rate selection."
2191 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2192
2193 msgid "Remove Bookmark"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Remove Plugins"
2197 msgstr "Plugins entfernen"
2198
2199 msgid "Remove a mark"
2200 msgstr "Markierung entfernen"
2201
2202 msgid "Remove currently selected title"
2203 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2204
2205 msgid "Remove plugins"
2206 msgstr "Plugins entfernen"
2207
2208 msgid "Remove title"
2209 msgstr "Titel entfernen"
2210
2211 #, python-format
2212 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Rename"
2216 msgstr "Umbenennen"
2217
2218 msgid "Repeat"
2219 msgstr "Wiederholung"
2220
2221 msgid "Repeat Type"
2222 msgstr "Wiederholungstyp"
2223
2224 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2225 msgstr ""
2226 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2227 "Was wollen Sie machen?"
2228
2229 msgid "Repeats"
2230 msgstr "Wiederholungen"
2231
2232 msgid "Reset"
2233 msgstr "Zurücksetzen"
2234
2235 msgid "Resolution"
2236 msgstr "Auflösung"
2237
2238 msgid "Restart"
2239 msgstr "Neustart"
2240
2241 msgid "Restart GUI"
2242 msgstr "GUI neu starten"
2243
2244 msgid "Restart GUI now?"
2245 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2246
2247 msgid "Restart network"
2248 msgstr "Netzwerk neu starten"
2249
2250 msgid "Restart test"
2251 msgstr "Test wiederholen"
2252
2253 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2254 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2255
2256 msgid "Restore"
2257 msgstr "Zurückspielen"
2258
2259 msgid ""
2260 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2261 "settings now."
2262 msgstr ""
2263 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2264 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2265
2266 msgid "Resume from last position"
2267 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2268
2269 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2270 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2271 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2272 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2273 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2274 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2275 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2276 msgid "Resuming playback"
2277 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2278
2279 msgid "Return to file browser"
2280 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2281
2282 msgid "Return to movie list"
2283 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2284
2285 msgid "Return to previous service"
2286 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2287
2288 msgid "Rewind speeds"
2289 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2290
2291 msgid "Right"
2292 msgstr "Rechts"
2293
2294 msgid "Rolloff"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Rotor turning speed"
2298 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2299
2300 msgid "Running"
2301 msgstr "Aktiviert"
2302
2303 msgid "Russian"
2304 msgstr "Russisch"
2305
2306 msgid "S-Video"
2307 msgstr "S-Video"
2308
2309 msgid "SNR"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "SNR:"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Sat"
2316 msgstr "Sa"
2317
2318 msgid "Sat / Dish Setup"
2319 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2320
2321 msgid "Satellite"
2322 msgstr "Satellit"
2323
2324 msgid "Satellite Equipment Setup"
2325 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2326
2327 msgid "Satellites"
2328 msgstr "Satelliten"
2329
2330 msgid "Satfinder"
2331 msgstr "Sat-Finder"
2332
2333 msgid "Sats"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Saturday"
2337 msgstr "Samstag"
2338
2339 msgid "Save"
2340 msgstr "Speichern"
2341
2342 msgid "Save Playlist"
2343 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2344
2345 msgid "Scaling Mode"
2346 msgstr "Skalierungsmodus"
2347
2348 msgid "Scan "
2349 msgstr "Suche "
2350
2351 msgid "Scan QAM128"
2352 msgstr "Durchsuche QAM128"
2353
2354 msgid "Scan QAM16"
2355 msgstr "Durchsuche QAM16"
2356
2357 msgid "Scan QAM256"
2358 msgstr "Durchsuche QAM256"
2359
2360 msgid "Scan QAM32"
2361 msgstr "Durchsuche QAM32"
2362
2363 msgid "Scan QAM64"
2364 msgstr "Durchsuche QAM64"
2365
2366 msgid "Scan SR6875"
2367 msgstr "Durchsuche SR6875"
2368
2369 msgid "Scan SR6900"
2370 msgstr "Durchsuche SR6900"
2371
2372 msgid "Scan Wireless Networks"
2373 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2374
2375 msgid "Scan additional SR"
2376 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2377
2378 msgid "Scan band EU HYPER"
2379 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2380
2381 msgid "Scan band EU MID"
2382 msgstr "Durchsuche EU MID"
2383
2384 msgid "Scan band EU SUPER"
2385 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2386
2387 msgid "Scan band EU UHF IV"
2388 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2389
2390 msgid "Scan band EU UHF V"
2391 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2392
2393 msgid "Scan band EU VHF I"
2394 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2395
2396 msgid "Scan band EU VHF III"
2397 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2398
2399 msgid "Scan band US HIGH"
2400 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2401
2402 msgid "Scan band US HYPER"
2403 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2404
2405 msgid "Scan band US LOW"
2406 msgstr "Durchsucher US LOW"
2407
2408 msgid "Scan band US MID"
2409 msgstr "Durchsuche US MID"
2410
2411 msgid "Scan band US SUPER"
2412 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2413
2414 msgid ""
2415 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2416 "WLAN USB Stick\n"
2417 msgstr ""
2418 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2419 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2420
2421 msgid ""
2422 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Search east"
2426 msgstr "Östlich suchen"
2427
2428 msgid "Search west"
2429 msgstr "Westlich suchen"
2430
2431 msgid "Secondary DNS"
2432 msgstr "Sekundärer DNS"
2433
2434 msgid "Seek"
2435 msgstr "Springen"
2436
2437 msgid "Select HDD"
2438 msgstr "Festplattenauswahl"
2439
2440 msgid "Select Location"
2441 msgstr "Lokation auswählen"
2442
2443 msgid "Select Network Adapter"
2444 msgstr "Netzadapter wählen"
2445
2446 msgid "Select a movie"
2447 msgstr "Filmauswahl"
2448
2449 msgid "Select audio mode"
2450 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2451
2452 msgid "Select audio track"
2453 msgstr "Tonspur auswählen"
2454
2455 msgid "Select channel to record from"
2456 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2457
2458 msgid "Select refresh rate"
2459 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2460
2461 msgid "Select video input"
2462 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2463
2464 msgid "Select video mode"
2465 msgstr "Wähle Video-Modus"
2466
2467 msgid "Seperate titles with a main menu"
2468 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2469
2470 msgid "Sequence repeat"
2471 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2472
2473 msgid "Service"
2474 msgstr "Kanal"
2475
2476 msgid "Service Scan"
2477 msgstr "Kanalsuche"
2478
2479 msgid "Service Searching"
2480 msgstr "Kanalsuche"
2481
2482 msgid "Service has been added to the favourites."
2483 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2484
2485 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2486 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2487
2488 msgid ""
2489 "Service invalid!\n"
2490 "(Timeout reading PMT)"
2491 msgstr ""
2492 "Kanal ist ungültig!\n"
2493 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2494
2495 msgid ""
2496 "Service not found!\n"
2497 "(SID not found in PAT)"
2498 msgstr ""
2499 "Kanal nicht gefunden!\n"
2500 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2501
2502 msgid "Service scan"
2503 msgstr "Kanalsuche"
2504
2505 msgid ""
2506 "Service unavailable!\n"
2507 "Check tuner configuration!"
2508 msgstr ""
2509 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2510 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2511
2512 msgid "Serviceinfo"
2513 msgstr "Kanal-Infos"
2514
2515 msgid "Services"
2516 msgstr "Kanäle"
2517
2518 msgid "Set as default Interface"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Set limits"
2522 msgstr "Limits setzen"
2523
2524 msgid "Settings"
2525 msgstr "Einstellungen"
2526
2527 msgid "Setup"
2528 msgstr "Einstellungen"
2529
2530 msgid "Setup Mode"
2531 msgstr "Benutzermodus"
2532
2533 msgid "Show Info"
2534 msgstr "Zeige Infos"
2535
2536 msgid "Show WLAN Status"
2537 msgstr "Zeige WLAN Status"
2538
2539 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2540 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2541
2542 msgid "Show infobar on channel change"
2543 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2544
2545 msgid "Show infobar on event change"
2546 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2547
2548 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2549 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2550
2551 msgid "Show positioner movement"
2552 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2553
2554 msgid "Show services beginning with"
2555 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2556
2557 msgid "Show the radio player..."
2558 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2559
2560 msgid "Show the tv player..."
2561 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2562
2563 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2564 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2565
2566 msgid "Shutdown Dreambox after"
2567 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2568
2569 msgid "Similar"
2570 msgstr "Ähnlich"
2571
2572 msgid "Similar broadcasts:"
2573 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2574
2575 msgid "Simple"
2576 msgstr "Einfach"
2577
2578 msgid "Single"
2579 msgstr "Einzeln"
2580
2581 msgid "Single EPG"
2582 msgstr "Einfach-EPG"
2583
2584 msgid "Single satellite"
2585 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2586
2587 msgid "Single transponder"
2588 msgstr "Einzelnen Transponder"
2589
2590 msgid "Singlestep (GOP)"
2591 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2592
2593 msgid "Sleep Timer"
2594 msgstr "Ausschalt-Timer"
2595
2596 msgid "Sleep timer action:"
2597 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2598
2599 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2600 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2601
2602 #, python-format
2603 msgid "Slot %d"
2604 msgstr "Steckplatz %d"
2605
2606 msgid "Slow"
2607 msgstr "Langsam"
2608
2609 msgid "Slow Motion speeds"
2610 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2611
2612 msgid "Some plugins are not available:\n"
2613 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2614
2615 msgid "Somewhere else"
2616 msgstr "Andere Stelle"
2617
2618 msgid ""
2619 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2620 "\n"
2621 "Please choose an other one."
2622 msgstr ""
2623 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2624 "\n"
2625 "Bitte einen anderen auswählen!"
2626
2627 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2628 msgid "Sort A-Z"
2629 msgstr "Sort. A-Z"
2630
2631 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2632 msgid "Sort Time"
2633 msgstr "Sort. Zeit"
2634
2635 msgid "Sound"
2636 msgstr "Ton"
2637
2638 msgid "Soundcarrier"
2639 msgstr "Tonträger"
2640
2641 msgid "South"
2642 msgstr "Süd"
2643
2644 msgid "Spanish"
2645 msgstr "Spanisch"
2646
2647 msgid "Standby"
2648 msgstr "Standby"
2649
2650 msgid "Standby / Restart"
2651 msgstr "Standby / Neustart"
2652
2653 msgid "Start"
2654 msgstr "Start"
2655
2656 msgid "Start from the beginning"
2657 msgstr "Am Anfang starten"
2658
2659 msgid "Start recording?"
2660 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2661
2662 msgid "Start test"
2663 msgstr "Test starten"
2664
2665 msgid "StartTime"
2666 msgstr "Startzeit"
2667
2668 msgid "Starting on"
2669 msgstr "Beginnend ab"
2670
2671 msgid "Step east"
2672 msgstr "Schritt nach Osten"
2673
2674 msgid "Step west"
2675 msgstr "Schritt nach Westen"
2676
2677 msgid "Stereo"
2678 msgstr "Stereo"
2679
2680 msgid "Stop"
2681 msgstr "Stopp"
2682
2683 msgid "Stop Timeshift?"
2684 msgstr "Timeshift beenden?"
2685
2686 msgid "Stop current event and disable coming events"
2687 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2688
2689 msgid "Stop current event but not coming events"
2690 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2691
2692 msgid "Stop playing this movie?"
2693 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2694
2695 msgid "Stop test"
2696 msgstr "Test stoppen"
2697
2698 msgid "Store position"
2699 msgstr "Position speichern"
2700
2701 msgid "Stored position"
2702 msgstr "gespeicherte Position"
2703
2704 msgid "Subservice list..."
2705 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2706
2707 msgid "Subservices"
2708 msgstr "Unterkanäle"
2709
2710 msgid "Subtitle selection"
2711 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2712
2713 msgid "Subtitles"
2714 msgstr "Untertitel"
2715
2716 msgid "Sun"
2717 msgstr "So"
2718
2719 msgid "Sunday"
2720 msgstr "Sonntag"
2721
2722 msgid "Swap Services"
2723 msgstr "Kanäle tauschen"
2724
2725 msgid "Swedish"
2726 msgstr "Schwedisch"
2727
2728 msgid "Switch to next subservice"
2729 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2730
2731 msgid "Switch to previous subservice"
2732 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2733
2734 msgid "Symbol Rate"
2735 msgstr "Symbolrate"
2736
2737 msgid "Symbolrate"
2738 msgstr "Symbolrate"
2739
2740 msgid "System"
2741 msgstr "System"
2742
2743 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2744 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "TV System"
2748 msgstr "Fernsehnorm"
2749
2750 msgid "Table of content for collection"
2751 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2752
2753 msgid "Terrestrial"
2754 msgstr "Terrestrisch"
2755
2756 msgid "Terrestrial provider"
2757 msgstr "Region"
2758
2759 msgid "Test mode"
2760 msgstr "Testmodus"
2761
2762 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2763 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2764
2765 msgid "Test-Messagebox?"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid ""
2769 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2770 "Please press OK to start using you Dreambox."
2771 msgstr ""
2772 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2773 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2774
2775 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
2776 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2777
2778 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2779 msgstr ""
2780 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2781 "auswählen."
2782
2783 msgid ""
2784 "The input port should be configured now.\n"
2785 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2786 "want to do that now?"
2787 msgstr ""
2788 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2789 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2790 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2791
2792 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2793 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2794
2795 msgid ""
2796 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2797 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2798 msgstr ""
2799 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2800 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2801 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2802
2803 msgid "The package doesn't contain anything."
2804 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2805
2806 #, python-format
2807 msgid "The path %s already exists."
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "The pin code has been changed successfully."
2811 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2812
2813 msgid "The pin code you entered is wrong."
2814 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2815
2816 msgid "The pin codes you entered are different."
2817 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2818
2819 msgid "The sleep timer has been activated."
2820 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2821
2822 msgid "The sleep timer has been disabled."
2823 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2824
2825 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2826 msgstr ""
2827 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2828
2829 msgid ""
2830 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2831 "Please install it."
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid ""
2835 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2836 msgstr ""
2837 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2838 "durchführen?"
2839
2840 msgid "The wizard is finished now."
2841 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2842
2843 msgid "There are no default services lists in your image."
2844 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2845
2846 msgid "There are no default settings in your image."
2847 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2848
2849 msgid ""
2850 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2851 "Do you really want to continue?"
2852 msgstr ""
2853 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2854 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2855 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2856
2857 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
2858 msgstr ""
2859 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
2860 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
2861
2862 #, python-format
2863 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2864 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
2865
2866 msgid "This is step number 2."
2867 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2868
2869 msgid "This is unsupported at the moment."
2870 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2871
2872 msgid ""
2873 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2874 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2875 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2876 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2877 "the \"Nameserver\" Configuration"
2878 msgstr ""
2879 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2880 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2881 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2882 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2883 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2884
2885 msgid ""
2886 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2887 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2888 "- verify that a network cable is attached\n"
2889 "- verify that the cable is not broken"
2890 msgstr ""
2891 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2892 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2893 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2894 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2895
2896 msgid ""
2897 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2898 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2899 "- no valid IP Address was found\n"
2900 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2901 msgstr ""
2902 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2903 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2904 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2905 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2906
2907 msgid ""
2908 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2909 "configuration with DHCP.\n"
2910 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2911 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2912 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2913 "dialog.\n"
2914 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2915 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2916 msgstr ""
2917 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2918 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2919 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2920 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2921 "eingerichtet.\n"
2922 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2923 "Einstellungen-Menü.\n"
2924 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2925 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2926 "Netzwerk befindet."
2927
2928 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2929 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2930
2931 msgid "Three"
2932 msgstr "Drei"
2933
2934 msgid "Threshold"
2935 msgstr "Grenze"
2936
2937 msgid "Thu"
2938 msgstr "Do"
2939
2940 msgid "Thursday"
2941 msgstr "Donnerstag"
2942
2943 msgid "Time"
2944 msgstr "Zeit"
2945
2946 msgid "Time/Date Input"
2947 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2948
2949 msgid "Timer"
2950 msgstr "Timer"
2951
2952 msgid "Timer Edit"
2953 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2954
2955 msgid "Timer Editor"
2956 msgstr "Timer-Editor"
2957
2958 msgid "Timer Type"
2959 msgstr "Timer-Art"
2960
2961 msgid "Timer entry"
2962 msgstr "Timer-Eintrag"
2963
2964 msgid "Timer log"
2965 msgstr "Timer-Logbuch"
2966
2967 msgid "Timer sanity error"
2968 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2969
2970 msgid "Timer selection"
2971 msgstr "Timer-Liste"
2972
2973 msgid "Timer status:"
2974 msgstr "Timer-Status:"
2975
2976 msgid "Timeshift"
2977 msgstr "Timeshift"
2978
2979 msgid "Timeshift not possible!"
2980 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2981
2982 msgid "Timezone"
2983 msgstr "Zeitzone"
2984
2985 msgid "Title"
2986 msgstr "Titel"
2987
2988 msgid "Title:"
2989 msgstr "Titel:"
2990
2991 msgid "Today"
2992 msgstr "Heute"
2993
2994 msgid "Tone mode"
2995 msgstr "Tone Modus"
2996
2997 msgid "Toneburst"
2998 msgstr "Toneburst"
2999
3000 msgid "Toneburst A/B"
3001 msgstr "Toneburst A/B"
3002
3003 msgid "Track"
3004 msgstr "Spur"
3005
3006 msgid "Translation"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Translation:"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Transmission Mode"
3013 msgstr "Übertragungsmodus"
3014
3015 msgid "Transmission mode"
3016 msgstr "Übertragungstyp"
3017
3018 msgid "Transponder"
3019 msgstr "Transponder"
3020
3021 msgid "Transponder Type"
3022 msgstr "Transponder-Typ"
3023
3024 msgid "Tries left:"
3025 msgstr "Übrige Versuche:"
3026
3027 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3028 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3029
3030 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3031 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3032
3033 msgid "Tue"
3034 msgstr "Di"
3035
3036 msgid "Tuesday"
3037 msgstr "Dienstag"
3038
3039 msgid "Tune"
3040 msgstr "Tunen"
3041
3042 msgid "Tune failed!"
3043 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3044
3045 msgid "Tuner"
3046 msgstr "Tuner"
3047
3048 msgid "Tuner "
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Tuner Slot"
3052 msgstr "Tuner-Slot"
3053
3054 msgid "Tuner configuration"
3055 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3056
3057 msgid "Tuner status"
3058 msgstr "Tuner-Status"
3059
3060 msgid "Turkish"
3061 msgstr "Türkisch"
3062
3063 msgid "Two"
3064 msgstr "Zwei"
3065
3066 msgid "Type of scan"
3067 msgstr "Art der Suche"
3068
3069 msgid "USALS"
3070 msgstr "USALS"
3071
3072 msgid "USB"
3073 msgstr "USB"
3074
3075 msgid "USB Stick"
3076 msgstr "USB-Stick"
3077
3078 msgid ""
3079 "Unable to complete filesystem check.\n"
3080 "Error: "
3081 msgstr ""
3082 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3083 "Fehler: "
3084
3085 msgid ""
3086 "Unable to initialize harddisk.\n"
3087 "Error: "
3088 msgstr ""
3089 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3090 "Fehler: "
3091
3092 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3093 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3094
3095 msgid "Universal LNB"
3096 msgstr "Universal-LNB"
3097
3098 msgid "Unmount failed"
3099 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3100
3101 msgid "Updates your receiver's software"
3102 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3103
3104 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3105 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3106
3107 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3108 msgstr ""
3109 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3110 "dauern."
3111
3112 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3113 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3114
3115 msgid "Upgrading"
3116 msgstr "Upgrade"
3117
3118 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3119 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3120
3121 msgid "Use DHCP"
3122 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3123
3124 msgid "Use Interface"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Use Power Measurement"
3128 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3129
3130 msgid "Use a gateway"
3131 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3132
3133 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3134 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3135 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3136 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3137 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3138 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3139 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3140 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3141 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3142 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3143 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3144 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3145 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Use power measurement"
3149 msgstr "Stromaufnahme messen"
3150
3151 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid ""
3155 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3156 "\n"
3157 "Please set up tuner A"
3158 msgstr ""
3159 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3160 "\n"
3161 "Einstellungen für Tuner A"
3162
3163 msgid ""
3164 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3165 "press OK."
3166 msgstr ""
3167 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3168 "drücken."
3169
3170 msgid "Use usals for this sat"
3171 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3172
3173 msgid "Use wizard to set up basic features"
3174 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3175
3176 msgid "Used service scan type"
3177 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3178
3179 msgid "User defined"
3180 msgstr "Benutzerdefiniert"
3181
3182 msgid "VCR scart"
3183 msgstr "Scart-Videorekorder"
3184
3185 msgid "VMGM (intro trailer)"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "Video Fine-Tuning"
3189 msgstr "Video-Feineinstellung"
3190
3191 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3192 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3193
3194 msgid "Video Output"
3195 msgstr "Videoausgabe"
3196
3197 msgid "Video Setup"
3198 msgstr "Video-Konfiguration"
3199
3200 msgid "Video Wizard"
3201 msgstr "Video-Assistent"
3202
3203 msgid ""
3204 "Video input selection\n"
3205 "\n"
3206 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3207 "input port).\n"
3208 "\n"
3209 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3210 msgstr ""
3211 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3212 "\n"
3213 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3214 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3215 "\n"
3216 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3217
3218 msgid "Video mode selection."
3219 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3220
3221 msgid "View Rass interactive..."
3222 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3223
3224 msgid "View teletext..."
3225 msgstr "Videotext anzeigen..."
3226
3227 msgid "Voltage mode"
3228 msgstr "Spannungs-Modus"
3229
3230 msgid "Volume"
3231 msgstr "Lautstärke"
3232
3233 msgid "W"
3234 msgstr "W"
3235
3236 msgid "WEP"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "WPA"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "WPA2"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "WSS on 4:3"
3246 msgstr "WSS bei 4:3"
3247
3248 msgid "Waiting"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid ""
3252 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3253 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3254 "Please press OK to begin."
3255 msgstr ""
3256 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3257 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3258 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3259 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3260
3261 msgid "Wed"
3262 msgstr "Mi"
3263
3264 msgid "Wednesday"
3265 msgstr "Mittwoch"
3266
3267 msgid "Weekday"
3268 msgstr "Wochentag"
3269
3270 msgid ""
3271 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3272 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3273 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3274 msgstr ""
3275 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3276 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3277 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3278 "die Firmware aktualisieren können."
3279
3280 msgid ""
3281 "Welcome.\n"
3282 "\n"
3283 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3284 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3285 msgstr ""
3286 "Willkommen.\n"
3287 "\n"
3288 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3289 "führen.\n"
3290 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3291
3292 msgid "Welcome..."
3293 msgstr "Willkommen..."
3294
3295 msgid "West"
3296 msgstr "West"
3297
3298 msgid "What do you want to scan?"
3299 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3300
3301 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3302 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3303
3304 msgid "Wireless"
3305 msgstr "Funk"
3306
3307 msgid "Wireless Network"
3308 msgstr "Funk Netzwerk"
3309
3310 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3311 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3312
3313 msgid "Write failed!"
3314 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3315
3316 msgid "YPbPr"
3317 msgstr "YPbPr"
3318
3319 msgid "Year:"
3320 msgstr "Jahr:"
3321
3322 msgid "Yes"
3323 msgstr "Ja"
3324
3325 msgid "Yes, backup my settings!"
3326 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3327
3328 msgid "Yes, do a manual scan now"
3329 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3330
3331 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3332 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3333
3334 msgid "Yes, do another manual scan now"
3335 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3336
3337 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3338 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3339
3340 msgid "Yes, restore the settings now"
3341 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3342
3343 msgid "Yes, returning to movie list"
3344 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3345
3346 msgid "Yes, view the tutorial"
3347 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3348
3349 msgid ""
3350 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3351 "want to be installed."
3352 msgstr ""
3353 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3354 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3355
3356 msgid "You can choose, what you want to install..."
3357 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3358
3359 msgid "You cannot delete this!"
3360 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3361
3362 msgid "You chose not to install any default services lists."
3363 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3364
3365 msgid ""
3366 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3367 "default settings later in the settings menu."
3368 msgstr ""
3369 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3370 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3371
3372 msgid ""
3373 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3374 msgstr ""
3375 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3376 "Installations-Assistenten zu beenden."
3377
3378 msgid ""
3379 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3380 "harddisk is not an option for you."
3381 msgstr ""
3382 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3383 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3384
3385 msgid ""
3386 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3387 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3388 "to the harddisk!\n"
3389 "Please press OK to start the backup now."
3390 msgstr ""
3391 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3392 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3393 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3394 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3395
3396 msgid ""
3397 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3398 "Please press OK to start the backup now."
3399 msgstr ""
3400 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3401 "Methode\n"
3402 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3403 "starten."
3404
3405 msgid ""
3406 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3407 "backup now."
3408 msgstr ""
3409 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3410 "OK, um die Sicherung zu starten."
3411
3412 msgid "You have to wait for"
3413 msgstr "Sie müssen warten"
3414
3415 msgid ""
3416 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3417 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3418 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3419 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3420 "your settings."
3421 msgstr ""
3422 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3423 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3424 "dm7025.de.\n"
3425 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3426 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3427 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3428
3429 msgid ""
3430 "You need to define some keywords first!\n"
3431 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3432 "Do you want to define keywords now?"
3433 msgstr ""
3434 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3435 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3436 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3437
3438 msgid ""
3439 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3440 "\n"
3441 "Do you want to set the pin now?"
3442 msgstr ""
3443 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3444 "\n"
3445 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3446
3447 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3448 msgstr ""
3449 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3450 "gedrückt haben."
3451
3452 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3453 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3454
3455 msgid ""
3456 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3457 "process."
3458 msgstr ""
3459 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3460 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3461
3462 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3463 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3464
3465 msgid ""
3466 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3467 "try again."
3468 msgstr ""
3469 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3470 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3471
3472 msgid ""
3473 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3474 "Press OK to start upgrade."
3475 msgstr ""
3476 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3477 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3478
3479 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3480 msgstr ""
3481 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3482 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3483
3484 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3485 msgstr ""
3486 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3487 "öffnen des Satfinders lief?"
3488
3489 msgid "[alternative edit]"
3490 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3491
3492 msgid "[bouquet edit]"
3493 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3494
3495 msgid "[favourite edit]"
3496 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3497
3498 msgid "[move mode]"
3499 msgstr "[Verschiebemodus]"
3500
3501 msgid "abort alternatives edit"
3502 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3503
3504 msgid "abort bouquet edit"
3505 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3506
3507 msgid "abort favourites edit"
3508 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3509
3510 msgid "about to start"
3511 msgstr "startet gleich"
3512
3513 msgid "add alternatives"
3514 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3515
3516 msgid "add bookmark"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "add bouquet"
3520 msgstr "Bouquet einfügen"
3521
3522 msgid "add directory to playlist"
3523 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3524
3525 msgid "add file to playlist"
3526 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3527
3528 msgid "add files to playlist"
3529 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3530
3531 msgid "add marker"
3532 msgstr "Marker einfügen"
3533
3534 msgid "add recording (enter recording duration)"
3535 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3536
3537 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3538 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3539
3540 msgid "add recording (indefinitely)"
3541 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3542
3543 msgid "add recording (stop after current event)"
3544 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3545
3546 msgid "add service to bouquet"
3547 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3548
3549 msgid "add service to favourites"
3550 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3551
3552 msgid "add to parental protection"
3553 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3554
3555 msgid "advanced"
3556 msgstr "erweitert"
3557
3558 msgid "alphabetic sort"
3559 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3560
3561 msgid ""
3562 "are you sure you want to restore\n"
3563 "following backup:\n"
3564 msgstr ""
3565 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3566 "Sicherung:\n"
3567
3568 msgid "audio tracks"
3569 msgstr "Tonspuren"
3570
3571 msgid "back"
3572 msgstr "zurück"
3573
3574 msgid "background image"
3575 msgstr "Hintergrundbild"
3576
3577 msgid "better"
3578 msgstr "besser"
3579
3580 msgid "blacklist"
3581 msgstr "Negativliste"
3582
3583 msgid "by Exif"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "change recording (duration)"
3587 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3588
3589 msgid "change recording (endtime)"
3590 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3591
3592 msgid "chapters"
3593 msgstr "Kapitel"
3594
3595 msgid "circular left"
3596 msgstr "links-zirkulär"
3597
3598 msgid "circular right"
3599 msgstr "rechts-zirkulär"
3600
3601 msgid "clear playlist"
3602 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3603
3604 msgid "color"
3605 msgstr "Farbe"
3606
3607 msgid "complex"
3608 msgstr "Komplex"
3609
3610 msgid "config menu"
3611 msgstr "Konfigurationsmenü"
3612
3613 msgid "confirmed"
3614 msgstr "Bestätigt"
3615
3616 msgid "connected"
3617 msgstr "Verbunden"
3618
3619 msgid "continue"
3620 msgstr "Weiter"
3621
3622 msgid "copy to bouquets"
3623 msgstr "in Bouquets kopieren"
3624
3625 msgid "create directory"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "daily"
3629 msgstr "täglich"
3630
3631 msgid "day"
3632 msgstr "Tag"
3633
3634 msgid "delete"
3635 msgstr "Löschen"
3636
3637 msgid "delete cut"
3638 msgstr "Schnitt löschen"
3639
3640 msgid "delete playlist entry"
3641 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3642
3643 msgid "delete saved playlist"
3644 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3645
3646 msgid "delete..."
3647 msgstr "löschen..."
3648
3649 msgid "disable"
3650 msgstr "aus"
3651
3652 msgid "disable move mode"
3653 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3654
3655 msgid "disabled"
3656 msgstr "abgeschaltet"
3657
3658 msgid "disconnected"
3659 msgstr "Nicht verbunden"
3660
3661 msgid "do not change"
3662 msgstr "Nicht ändern"
3663
3664 msgid "do nothing"
3665 msgstr "Nichts tun"
3666
3667 msgid "don't record"
3668 msgstr "Nicht aufnehmen"
3669
3670 msgid "done!"
3671 msgstr "erledigt!"
3672
3673 msgid "edit alternatives"
3674 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3675
3676 msgid "empty"
3677 msgstr "leer"
3678
3679 msgid "enable"
3680 msgstr "an"
3681
3682 msgid "enable bouquet edit"
3683 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3684
3685 msgid "enable favourite edit"
3686 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3687
3688 msgid "enable move mode"
3689 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3690
3691 msgid "enabled"
3692 msgstr "angeschaltet"
3693
3694 msgid "end alternatives edit"
3695 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3696
3697 msgid "end bouquet edit"
3698 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3699
3700 msgid "end cut here"
3701 msgstr "Schnitt endet hier"
3702
3703 msgid "end favourites edit"
3704 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3705
3706 msgid "equal to"
3707 msgstr "Gleich wie"
3708
3709 msgid "exceeds dual layer medium!"
3710 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3711
3712 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3713 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3714
3715 msgid "exit mediaplayer"
3716 msgstr "Mediaplayer beenden"
3717
3718 msgid "exit movielist"
3719 msgstr "Verlasse Filmliste"
3720
3721 msgid "filename"
3722 msgstr "Dateiname"
3723
3724 msgid "fine-tune your display"
3725 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3726
3727 msgid "font face"
3728 msgstr "Schriftart"
3729
3730 msgid "forward to the next chapter"
3731 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3732
3733 msgid "free"
3734 msgstr "frei"
3735
3736 msgid "free diskspace"
3737 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3738
3739 msgid "full /etc directory"
3740 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3741
3742 msgid "go to deep standby"
3743 msgstr "Box abschalten"
3744
3745 msgid "go to standby"
3746 msgstr "schalte in Standby"
3747
3748 msgid "headline"
3749 msgstr "Überschrift"
3750
3751 msgid "hear radio..."
3752 msgstr "Radio hören..."
3753
3754 msgid "help..."
3755 msgstr "Hilfe..."
3756
3757 msgid "hide extended description"
3758 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3759
3760 msgid "hide player"
3761 msgstr "Player ausblenden"
3762
3763 msgid "highlighted button"
3764 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3765
3766 msgid "horizontal"
3767 msgstr "horizontal"
3768
3769 msgid "hour"
3770 msgstr "Stunde"
3771
3772 msgid "hours"
3773 msgstr "Stunden"
3774
3775 msgid "immediate shutdown"
3776 msgstr "Direkt runterfahren"
3777
3778 #, python-format
3779 msgid ""
3780 "incoming call!\n"
3781 "%s calls on %s!"
3782 msgstr ""
3783 "Eingehender Anruf!\n"
3784 "%s ruft Nummer %s!"
3785
3786 msgid "init module"
3787 msgstr "Modul initialisieren"
3788
3789 msgid "insert mark here"
3790 msgstr "Markierung hier einfügen"
3791
3792 msgid "jump back to the previous title"
3793 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3794
3795 msgid "jump forward to the next title"
3796 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3797
3798 msgid "jump to listbegin"
3799 msgstr "springe zum Listenanfang"
3800
3801 msgid "jump to listend"
3802 msgstr "springe zum Listenende"
3803
3804 msgid "jump to next marked position"
3805 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3806
3807 msgid "jump to previous marked position"
3808 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3809
3810 msgid "leave movie player..."
3811 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3812
3813 msgid "left"
3814 msgstr "links"
3815
3816 msgid "length"
3817 msgstr "Länge"
3818
3819 msgid "list style compact"
3820 msgstr "kompakte Listenansicht"
3821
3822 msgid "list style compact with description"
3823 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3824
3825 msgid "list style default"
3826 msgstr "standard Listenansicht"
3827
3828 msgid "list style single line"
3829 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3830
3831 msgid "load playlist"
3832 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3833
3834 msgid "locked"
3835 msgstr "Signal"
3836
3837 msgid "loopthrough to"
3838 msgstr "Verbunden mit"
3839
3840 msgid "manual"
3841 msgstr "manuell"
3842
3843 msgid "menu"
3844 msgstr "Menü"
3845
3846 msgid "mins"
3847 msgstr "min"
3848
3849 msgid "minute"
3850 msgstr "Minute"
3851
3852 msgid "minutes"
3853 msgstr "Minuten"
3854
3855 msgid "month"
3856 msgstr "Monat"
3857
3858 msgid "move PiP to main picture"
3859 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3860
3861 msgid "movie list"
3862 msgstr "Filmliste"
3863
3864 msgid "multinorm"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "never"
3868 msgstr "niemals"
3869
3870 msgid "next channel"
3871 msgstr "Nächster Kanal"
3872
3873 msgid "next channel in history"
3874 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3875
3876 msgid "no"
3877 msgstr "nein"
3878
3879 msgid "no HDD found"
3880 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3881
3882 msgid "no Picture found"
3883 msgstr "Kein Bild gefunden"
3884
3885 msgid "no module found"
3886 msgstr "Kein Modul gefunden"
3887
3888 msgid "no standby"
3889 msgstr "Kein Standby"
3890
3891 msgid "no timeout"
3892 msgstr "Kein Timeout"
3893
3894 msgid "none"
3895 msgstr "keine"
3896
3897 msgid "not locked"
3898 msgstr "Kein Signal"
3899
3900 msgid "nothing connected"
3901 msgstr "Nichts angeschlossen"
3902
3903 msgid "of a DUAL layer medium used."
3904 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
3905
3906 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3907 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
3908
3909 msgid "off"
3910 msgstr "aus"
3911
3912 msgid "on"
3913 msgstr "an"
3914
3915 msgid "on READ ONLY medium."
3916 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
3917
3918 msgid "once"
3919 msgstr "einmalig"
3920
3921 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3922 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3923
3924 msgid "open servicelist"
3925 msgstr "Kanalliste öffnen"
3926
3927 msgid "open servicelist(down)"
3928 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3929
3930 msgid "open servicelist(up)"
3931 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3932
3933 msgid "pass"
3934 msgstr "Durchgang"
3935
3936 msgid "pause"
3937 msgstr "Pause"
3938
3939 msgid "play entry"
3940 msgstr "Eintrag abspielen"
3941
3942 msgid "play from next mark or playlist entry"
3943 msgstr ""
3944
3945 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid "please press OK when ready"
3949 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3950
3951 msgid "please wait, loading picture..."
3952 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3953
3954 msgid "previous channel"
3955 msgstr "Vorheriger Kanal"
3956
3957 msgid "previous channel in history"
3958 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3959
3960 msgid "record"
3961 msgstr "Aufnehmen"
3962
3963 msgid "recording..."
3964 msgstr "nimmt auf..."
3965
3966 msgid "remove after this position"
3967 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3968
3969 msgid "remove all alternatives"
3970 msgstr "entferne alle Alternativen"
3971
3972 msgid "remove all new found flags"
3973 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3974
3975 msgid "remove before this position"
3976 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3977
3978 msgid "remove bookmark"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "remove directory"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "remove entry"
3985 msgstr "Eintrag entfernen"
3986
3987 msgid "remove from parental protection"
3988 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3989
3990 msgid "remove new found flag"
3991 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3992
3993 msgid "remove selected satellite"
3994 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3995
3996 msgid "remove this mark"
3997 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3998
3999 msgid "repeat playlist"
4000 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4001
4002 msgid "repeated"
4003 msgstr "wiederholend"
4004
4005 msgid "rewind to the previous chapter"
4006 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4007
4008 msgid "right"
4009 msgstr "rechts"
4010
4011 msgid "save playlist"
4012 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4013
4014 msgid "scan done!"
4015 msgstr "Suche beendet!"
4016
4017 #, python-format
4018 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4019 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4020
4021 msgid "scan state"
4022 msgstr "Status"
4023
4024 msgid "second"
4025 msgstr "Sekunde"
4026
4027 msgid "second cable of motorized LNB"
4028 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4029
4030 msgid "seconds"
4031 msgstr "Sekunden"
4032
4033 msgid "select"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "select movie"
4037 msgstr "Wähle Film"
4038
4039 msgid "select the movie path"
4040 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4041
4042 msgid "service pin"
4043 msgstr "Kanal-Pincode"
4044
4045 msgid "setup pin"
4046 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4047
4048 msgid "show DVD main menu"
4049 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4050
4051 msgid "show EPG..."
4052 msgstr "Zeige EPG..."
4053
4054 msgid "show all"
4055 msgstr "Zeige alle"
4056
4057 msgid "show alternatives"
4058 msgstr "Zeige Alternativen"
4059
4060 msgid "show event details"
4061 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4062
4063 msgid "show extended description"
4064 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4065
4066 msgid "show first tag"
4067 msgstr "Zeige erstes tag"
4068
4069 msgid "show second tag"
4070 msgstr "Zeige zweites tag"
4071
4072 msgid "show shutdown menu"
4073 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4074
4075 msgid "show single service EPG..."
4076 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4077
4078 msgid "show tag menu"
4079 msgstr "Zeig tag-Menü"
4080
4081 msgid "show transponder info"
4082 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4083
4084 msgid "shuffle playlist"
4085 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4086
4087 msgid "shutdown"
4088 msgstr "Ausschalten"
4089
4090 msgid "simple"
4091 msgstr "einfach"
4092
4093 msgid "skip backward"
4094 msgstr "Rückwärts spulen"
4095
4096 msgid "skip backward (enter time)"
4097 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4098
4099 msgid "skip forward"
4100 msgstr "Vorwärts spulen"
4101
4102 msgid "skip forward (enter time)"
4103 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4104
4105 msgid "sort by date"
4106 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4107
4108 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4109 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4110
4111 msgid "standard"
4112 msgstr "Standard"
4113
4114 msgid "standby"
4115 msgstr "Standby"
4116
4117 msgid "start cut here"
4118 msgstr "Schnitt hier starten"
4119
4120 msgid "start timeshift"
4121 msgstr "Timeshift starten"
4122
4123 msgid "stereo"
4124 msgstr "stereo"
4125
4126 msgid "stop PiP"
4127 msgstr "beende PiP"
4128
4129 msgid "stop entry"
4130 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4131
4132 msgid "stop recording"
4133 msgstr "Aufnahme anhalten"
4134
4135 msgid "stop timeshift"
4136 msgstr "Timeshift beenden"
4137
4138 msgid "swap PiP and main picture"
4139 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4140
4141 msgid "switch to bookmarks"
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "switch to filelist"
4145 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4146
4147 msgid "switch to playlist"
4148 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4149
4150 msgid "switch to the next audio track"
4151 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4152
4153 msgid "switch to the next subtitle language"
4154 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4155
4156 msgid "text"
4157 msgstr "Text"
4158
4159 msgid "this recording"
4160 msgstr "Diese Aufnahme"
4161
4162 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4163 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4164
4165 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4166 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4167
4168 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4169 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4170
4171 msgid "unconfirmed"
4172 msgstr "Nicht bestätigt"
4173
4174 msgid "unknown service"
4175 msgstr "unbekannter Kanal"
4176
4177 msgid "until restart"
4178 msgstr "Bis zum Neustart"
4179
4180 msgid "user defined"
4181 msgstr "benutzerdefiniert"
4182
4183 msgid "vertical"
4184 msgstr "vertikal"
4185
4186 msgid "view extensions..."
4187 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4188
4189 msgid "view recordings..."
4190 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4191
4192 msgid "wait for ci..."
4193 msgstr "warte auf CI..."
4194
4195 msgid "wait for mmi..."
4196 msgstr "Warte auf mmi..."
4197
4198 msgid "waiting"
4199 msgstr "wartend"
4200
4201 msgid "weekly"
4202 msgstr "wöchentlich"
4203
4204 msgid "whitelist"
4205 msgstr "Positivliste"
4206
4207 msgid "year"
4208 msgstr "Jahr"
4209
4210 msgid "yes"
4211 msgstr "ja"
4212
4213 msgid "yes (keep feeds)"
4214 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4215
4216 msgid ""
4217 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4218 "assistance before rebooting your dreambox."
4219 msgstr ""
4220 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4221 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4222
4223 msgid "zap"
4224 msgstr "Umschalten"
4225
4226 msgid "zapped"
4227 msgstr "umgeschaltet"
4228
4229 #~ msgid ""
4230 #~ "\n"
4231 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4232 #~ msgstr ""
4233 #~ "\n"
4234 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4235
4236 #~ msgid ""
4237 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4238 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4239 #~ "\n"
4240 #~ msgstr ""
4241 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4242 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4243 #~ "OK-Taste.\n"
4244 #~ "\n"
4245
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4248 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4249 #~ "\n"
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4252 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4253 #~ "\n"
4254
4255 #~ msgid "Confirm"
4256 #~ msgstr "Bestätigen"
4257
4258 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4259 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4260
4261 #~ msgid "Default-Wizard"
4262 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4263
4264 #~ msgid "Device Setup..."
4265 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4266
4267 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4268 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4269
4270 #~ msgid "Extended Setup..."
4271 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4272
4273 #~ msgid "Games / Plugins"
4274 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4275
4276 #~ msgid "Movie Menu"
4277 #~ msgstr "Filmauswahl"
4278
4279 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4280 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4281
4282 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4283 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4284
4285 #~ msgid ""
4286 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4287 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4288 #~ "supported.\n"
4289 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4290 #~ "\n"
4291 #~ msgstr ""
4292 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4293 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4294 #~ "unterstützt.\n"
4295 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4296 #~ "\n"
4297
4298 #~ msgid "Reset configuration"
4299 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4300
4301 #~ msgid ""
4302 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4303 #~ "\n"
4304 #~ msgstr ""
4305 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4306 #~ "zurück\n"
4307
4308 #~ msgid "Show files from %s"
4309 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4310
4311 #~ msgid "Startwizard"
4312 #~ msgstr "Startassistent"
4313
4314 #~ msgid "Step "
4315 #~ msgstr "Schritt "
4316
4317 #~ msgid ""
4318 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4319 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4320 #~ "remote control."
4321 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4322
4323 #~ msgid ""
4324 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4325 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4326 #~ "Error: "
4327 #~ msgstr ""
4328 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4329 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4330 #~ "Fehler: "
4331
4332 #~ msgid "VCR Switch"
4333 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4334
4335 #~ msgid "equal to Socket A"
4336 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4337
4338 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4339 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4340
4341 #~ msgid "play next playlist entry"
4342 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4343
4344 #~ msgid "play previous playlist entry"
4345 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4346
4347 #~ msgid ""
4348 #~ "scan done!\n"
4349 #~ "%d services found!"
4350 #~ msgstr ""
4351 #~ "Suche beendet.\n"
4352 #~ "%d Kanäle gefunden."
4353
4354 #~ msgid ""
4355 #~ "scan done!\n"
4356 #~ "No service found!"
4357 #~ msgstr ""
4358 #~ "Suche beendet.\n"
4359 #~ "Kein Kanal gefunden."
4360
4361 #~ msgid ""
4362 #~ "scan done!\n"
4363 #~ "One service found!"
4364 #~ msgstr ""
4365 #~ "Suche beendet.\n"
4366 #~ "Ein Kanal gefunden."
4367
4368 #~ msgid ""
4369 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4370 #~ "%d services found!"
4371 #~ msgstr ""
4372 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4373 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4374
4375 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4376 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4377
4378 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4379 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"