fix linguistic syntax
[enigma2.git] / po / it.po
1 # Signed-off.by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 10:49+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-09-23 09:02+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18
19 msgid " "
20 msgstr " "
21
22 msgid "#000000"
23 msgstr "#000000"
24
25 msgid "#0064c7"
26 msgstr "#0064c7"
27
28 msgid "#25062748"
29 msgstr "#25062748"
30
31 msgid "#389416"
32 msgstr "#389416"
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr "#80000000"
36
37 msgid "#80ffffff"
38 msgstr "#80ffffff"
39
40 msgid "#bab329"
41 msgstr "#bab329"
42
43 msgid "#f23d21"
44 msgstr "#f23d21"
45
46 msgid "#ffffff"
47 msgstr "#ffffff"
48
49 msgid "#ffffffff"
50 msgstr "#ffffffff"
51
52 msgid "%H:%M"
53 msgstr "%H:%M"
54
55 #, python-format
56 msgid "%d min"
57 msgstr "%d min"
58
59 #, python-format
60 msgid "%d services found!"
61 msgstr "%d Canali trovati!"
62
63 msgid "%d.%B %Y"
64 msgstr "%d.%B %Y"
65
66 #, python-format
67 msgid ""
68 "%s\n"
69 "(%s, %d MB free)"
70 msgstr ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB liberi)"
73
74 #, python-format
75 msgid "%s (%s)\n"
76 msgstr "%s (%s)\n"
77
78 msgid "(ZAP)"
79 msgstr "(ZAP)"
80
81 msgid "(empty)"
82 msgstr "(vuoto)"
83
84 msgid "(show optional DVD audio menu)"
85 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
86
87 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
88 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
89
90 msgid "/var directory"
91 msgstr "Cartella /var"
92
93 msgid "0"
94 msgstr "0"
95
96 msgid "1"
97 msgstr "1"
98
99 msgid "1.0"
100 msgstr "1.0"
101
102 msgid "1.1"
103 msgstr "1.1"
104
105 msgid "1.2"
106 msgstr "1.2"
107
108 msgid "12V output"
109 msgstr "12V output"
110
111 msgid "13 V"
112 msgstr "13 V"
113
114 msgid "16:10"
115 msgstr "16:10"
116
117 msgid "16:10 Letterbox"
118 msgstr "16:10 Letterbox"
119
120 msgid "16:10 PanScan"
121 msgstr "16:10 PanScan"
122
123 msgid "16:9"
124 msgstr "16:9"
125
126 msgid "16:9 Letterbox"
127 msgstr "16:9 Letterbox"
128
129 msgid "16:9 always"
130 msgstr "16:9 sempre"
131
132 msgid "18 V"
133 msgstr "18 V"
134
135 msgid "2"
136 msgstr "2"
137
138 msgid "3"
139 msgstr "3"
140
141 msgid "30 minutes"
142 msgstr "30 minuti"
143
144 msgid "4"
145 msgstr "4"
146
147 msgid "4:3"
148 msgstr "4:3"
149
150 msgid "4:3 Letterbox"
151 msgstr "4:3 Letterbox"
152
153 msgid "4:3 PanScan"
154 msgstr "4:3 PanScan"
155
156 msgid "5"
157 msgstr "5"
158
159 msgid "5 minutes"
160 msgstr "5 minuti"
161
162 msgid "50 Hz"
163 msgstr "50 Hz"
164
165 msgid "6"
166 msgstr "6"
167
168 msgid "60 minutes"
169 msgstr "60 minuti"
170
171 msgid "7"
172 msgstr "7"
173
174 msgid "8"
175 msgstr "8"
176
177 msgid "9"
178 msgstr "9"
179
180 msgid "<unknown>"
181 msgstr "<sconosciuto>"
182
183 msgid "??"
184 msgstr "??"
185
186 msgid "A"
187 msgstr "A"
188
189 #, python-format
190 msgid ""
191 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
192 "Do you want to keep your version?"
193 msgstr ""
194 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
195 "Mantenere la versione attuale?"
196
197 msgid ""
198 "A finished record timer wants to set your\n"
199 "Dreambox to standby. Do that now?"
200 msgstr ""
201 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
202 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
203
204 msgid ""
205 "A finished record timer wants to shut down\n"
206 "your Dreambox. Shutdown now?"
207 msgstr ""
208 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
209 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
210
211 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
212 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di un bouquet specifico"
213
214 #, python-format
215 msgid ""
216 "A record has been started:\n"
217 "%s"
218 msgstr ""
219 "Registrazione avviata:\n"
220 "%s"
221
222 msgid ""
223 "A recording is currently running.\n"
224 "What do you want to do?"
225 msgstr ""
226 "Registrazione in corso!\n"
227 "Cosa si vuole fare?"
228
229 msgid ""
230 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
231 "configure the positioner."
232 msgstr "Registrazione in corso! Arrestarla prima di configurare il motore!"
233
234 msgid ""
235 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
236 "start the satfinder."
237 msgstr ""
238 "Registrazione in corso! Arrestarla prima di avviare una ricerca satelliti!"
239
240 #, python-format
241 msgid "A required tool (%s) was not found."
242 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
243
244 msgid ""
245 "A sleep timer wants to set your\n"
246 "Dreambox to standby. Do that now?"
247 msgstr ""
248 "Un timer di spegnimento  prevede di\n"
249 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
250
251 msgid ""
252 "A sleep timer wants to shut down\n"
253 "your Dreambox. Shutdown now?"
254 msgstr ""
255 "Un timer di spegnimento prevede\n"
256 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
257
258 msgid ""
259 "A timer failed to record!\n"
260 "Disable TV and try again?\n"
261 msgstr ""
262 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
263 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
264
265 msgid "A/V Settings"
266 msgstr "Configurazione A/V"
267
268 msgid "AA"
269 msgstr "AA"
270
271 msgid "AB"
272 msgstr "AB"
273
274 msgid "AC3 default"
275 msgstr "Default AC3"
276
277 msgid "AC3 downmix"
278 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
279
280 msgid "AGC"
281 msgstr "AGC"
282
283 msgid "AGC:"
284 msgstr "AGC:"
285
286 msgid "About"
287 msgstr "Info"
288
289 msgid "About..."
290 msgstr "Informazioni DreamBox"
291
292 msgid "Action on long powerbutton press"
293 msgstr "Su lunga pressione tasto power"
294
295 msgid "Action:"
296 msgstr "Azione:"
297
298 msgid "Activate Picture in Picture"
299 msgstr "Attivare PiP"
300
301 msgid "Activate network settings"
302 msgstr "Attivare configurazione di rete"
303
304 msgid "Adapter settings"
305 msgstr "Conf. Interfaccia"
306
307 msgid "Add"
308 msgstr "Aggiungere"
309
310 msgid "Add Bookmark"
311 msgstr "Agg. segnalibro"
312
313 msgid "Add a mark"
314 msgstr "Aggiungere contrassegno"
315
316 msgid "Add a new title"
317 msgstr "Aggiungere un nuovo titolo"
318
319 msgid "Add timer"
320 msgstr "Agg. timer"
321
322 msgid "Add title"
323 msgstr "Aggiungere titolo"
324
325 msgid "Add to bouquet"
326 msgstr "Aggiungere al bouquet"
327
328 msgid "Add to favourites"
329 msgstr "Aggiungere ai preferiti"
330
331 msgid ""
332 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
333 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
334 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
335 "test screens."
336 msgstr ""
337 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
338 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
339 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
340 "numerici per accedere alle altre schermate."
341
342 msgid "Advanced"
343 msgstr "Avanzato"
344
345 msgid "Advanced Video Setup"
346 msgstr "Configurazione avanzata video"
347
348 msgid "After event"
349 msgstr "Dopo l'evento"
350
351 msgid ""
352 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
353 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
354 msgstr ""
355 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
356 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per informazioni in merito."
357
358 msgid "Album:"
359 msgstr "Album:"
360
361 msgid "All"
362 msgstr "Tutti"
363
364 msgid "All Satellites"
365 msgstr "Tutti i satelliti"
366
367 msgid "All..."
368 msgstr "Tutti"
369
370 msgid "Alpha"
371 msgstr "Trasparenza"
372
373 msgid "Alternative radio mode"
374 msgstr "Modalità radio alternativa"
375
376 msgid "Alternative services tuner priority"
377 msgstr "Priorità Tuner"
378
379 msgid "An empty filename is illegal."
380 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
381
382 msgid "An unknown error occured!"
383 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
384
385 msgid "Arabic"
386 msgstr "Arabo"
387
388 msgid ""
389 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
390 "\n"
391 msgstr ""
392 "Riavviare la rete?\n"
393 "\n"
394
395 msgid "Artist:"
396 msgstr "Artista:"
397
398 msgid "Ask before shutdown:"
399 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
400
401 msgid "Ask user"
402 msgstr "Chiedere"
403
404 msgid "Aspect Ratio"
405 msgstr "Rapporto d'aspetto"
406
407 msgid "Audio"
408 msgstr "Audio"
409
410 msgid "Audio Options..."
411 msgstr "Opzioni Audio"
412
413 msgid "Authoring mode"
414 msgstr "Modalità \"Authoring\""
415
416 msgid "Auto"
417 msgstr "Auto"
418
419 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
420 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni ? minuti (0=mai)"
421
422 msgid "Auto scart switching"
423 msgstr "Scambio automatico scart"
424
425 msgid "Automatic"
426 msgstr "Automatico"
427
428 msgid "Automatic Scan"
429 msgstr "Ricerca automatica"
430
431 msgid "Available format variables"
432 msgstr "Formati disponibili"
433
434 msgid "B"
435 msgstr "B"
436
437 msgid "BA"
438 msgstr "BA"
439
440 msgid "BB"
441 msgstr "BB"
442
443 msgid "BER"
444 msgstr "BER"
445
446 msgid "BER:"
447 msgstr "BER:"
448
449 msgid "Back"
450 msgstr "Indietro"
451
452 msgid "Backup"
453 msgstr "Backup"
454
455 msgid "Backup Location"
456 msgstr "Destinazione backup"
457
458 msgid "Backup Mode"
459 msgstr "Modalità Backup"
460
461 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
462 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
463
464 msgid "Band"
465 msgstr "Banda"
466
467 msgid "Bandwidth"
468 msgstr "Larghezza di banda"
469
470 msgid "Begin time"
471 msgstr "Ora inizio"
472
473 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
474 msgstr "Effetto tasto 'Pausa' se in pausa"
475
476 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
477 msgstr "Effetto tasto '0' in modalità PiP"
478
479 msgid "Behavior when a movie is started"
480 msgstr "Su avvio riproduzione"
481
482 msgid "Behavior when a movie is stopped"
483 msgstr "Su arresto riproduzione"
484
485 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
486 msgstr "Su riproduzione terminata"
487
488 msgid "Bookmarks"
489 msgstr "Segnalibri"
490
491 msgid "Brightness"
492 msgstr "Luminosità"
493
494 msgid "Burn DVD"
495 msgstr "Masterizzare DVD"
496
497 msgid "Burn to DVD..."
498 msgstr "Masterizzare su DVD"
499
500 msgid "Bus: "
501 msgstr "Bus: "
502
503 msgid ""
504 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
505 "displayed."
506 msgstr "Premere OK sul telecomando per visualizzare la barra informazioni."
507
508 msgid "C"
509 msgstr "C"
510
511 msgid "C-Band"
512 msgstr "Banda C"
513
514 msgid "CF Drive"
515 msgstr "Drive CF"
516
517 msgid "CVBS"
518 msgstr "CVBS"
519
520 msgid "Cable"
521 msgstr "Cavo"
522
523 msgid "Cache Thumbnails"
524 msgstr "Cache Miniature"
525
526 msgid "Call monitoring"
527 msgstr "Controllo chiamata"
528
529 msgid "Cancel"
530 msgstr "Annulla"
531
532 msgid "Capacity: "
533 msgstr "Capacità: "
534
535 msgid "Card"
536 msgstr "Card"
537
538 msgid "Catalan"
539 msgstr "Catalano"
540
541 msgid "Change bouquets in quickzap"
542 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
543
544 msgid "Change pin code"
545 msgstr "Cambiare codice PIN"
546
547 msgid "Change service pin"
548 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
549
550 msgid "Change service pins"
551 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
552
553 msgid "Change setup pin"
554 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
555
556 msgid "Channel"
557 msgstr "Canale"
558
559 msgid "Channel Selection"
560 msgstr "Selezione Canale"
561
562 msgid "Channel:"
563 msgstr "Canale:"
564
565 msgid "Channellist menu"
566 msgstr "Menu lista canali"
567
568 msgid "Chap."
569 msgstr "Cap."
570
571 msgid "Chapter"
572 msgstr "Capitolo"
573
574 msgid "Chapter:"
575 msgstr "Capitolo:"
576
577 msgid "Check"
578 msgstr "Verifica"
579
580 msgid "Checking Filesystem..."
581 msgstr "Verifica Filesystem in corso..."
582
583 msgid "Choose Tuner"
584 msgstr "Selezionare il Tuner"
585
586 msgid "Choose bouquet"
587 msgstr "Selezionare il bouquet"
588
589 msgid "Choose source"
590 msgstr "Selezionare la sorgente"
591
592 msgid "Choose target folder"
593 msgstr "Cartella di destinazione"
594
595 msgid "Choose your Skin"
596 msgstr "Selezionare la Skin"
597
598 msgid "Cleanup"
599 msgstr "El. conclusi"
600
601 msgid "Clear before scan"
602 msgstr "Cancellare prima di cercare"
603
604 msgid "Clear log"
605 msgstr "Cancellare log"
606
607 msgid "Close"
608 msgstr "Chiudere"
609
610 msgid "Code rate high"
611 msgstr "Code rate high"
612
613 msgid "Code rate low"
614 msgstr "Code rate low"
615
616 msgid "Coderate HP"
617 msgstr "Coderate HP"
618
619 msgid "Coderate LP"
620 msgstr "Coderate LP"
621
622 msgid "Collection name"
623 msgstr "Nome Raccolta"
624
625 msgid "Collection settings"
626 msgstr "Configurazione Raccolta"
627
628 msgid "Color Format"
629 msgstr "Formato colore"
630
631 msgid "Command execution..."
632 msgstr "Esecuzione Comando"
633
634 msgid "Command order"
635 msgstr "Ordine comandi"
636
637 msgid "Committed DiSEqC command"
638 msgstr "Comando DiSEqC 'Committed'"
639
640 msgid "Common Interface"
641 msgstr "Common Interface"
642
643 msgid "Compact Flash"
644 msgstr "Compact Flash"
645
646 msgid "Compact flash card"
647 msgstr "Compact flash card"
648
649 msgid "Complete"
650 msgstr "Completo"
651
652 msgid "Configuration Mode"
653 msgstr "Configurazione"
654
655 msgid "Configuring"
656 msgstr "Configurazione in corso"
657
658 msgid "Conflicting timer"
659 msgstr "Timer in conflitto!"
660
661 msgid "Connected to"
662 msgstr "Connesso a:"
663
664 msgid "Connected to Fritz!Box!"
665 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
666
667 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
668 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
669
670 #, python-format
671 msgid ""
672 "Connection to Fritz!Box\n"
673 "failed! (%s)\n"
674 "retrying..."
675 msgstr ""
676 "Connessione Fritz!Box\n"
677 "fallita! (%s)\n"
678 "Nuovo tentativo in corso..."
679
680 msgid "Constellation"
681 msgstr "Costellazione"
682
683 msgid "Content does not fit on DVD!"
684 msgstr "Le dimensioni superano la capacità del DVD!"
685
686 msgid "Continue playing"
687 msgstr "Riproduzione continua"
688
689 msgid "Contrast"
690 msgstr "Contrasto"
691
692 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
693 msgstr "Impossibile caricare supporto! Nessun disco Inserito?"
694
695 msgid "Create movie folder failed"
696 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
697
698 #, python-format
699 msgid "Creating directory %s failed."
700 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
701
702 msgid "Creating partition failed"
703 msgstr "Creazione partizione fallita!"
704
705 msgid "Croatian"
706 msgstr "Croato"
707
708 msgid "Current Transponder"
709 msgstr "Transponder corrente"
710
711 msgid "Current settings:"
712 msgstr "Configurazione corrente:"
713
714 msgid "Current version:"
715 msgstr "Versione corrente:"
716
717 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
718 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '1'/'3'"
719
720 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
721 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '4'/'6'"
722
723 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
724 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '7'/'9'"
725
726 msgid "Customize"
727 msgstr "Personalizzazione"
728
729 msgid "Cut"
730 msgstr "Tagliare"
731
732 msgid "Cutlist editor..."
733 msgstr "Editor lista tagli"
734
735 msgid "Czech"
736 msgstr "Ceco"
737
738 msgid "D"
739 msgstr "D"
740
741 msgid "DHCP"
742 msgstr "DHCP"
743
744 msgid "DVB-S"
745 msgstr "DVB-S"
746
747 msgid "DVB-S2"
748 msgstr "DVB-S2"
749
750 msgid "DVD ENTER key"
751 msgstr "Tasto ENTER DVD"
752
753 msgid "DVD Player"
754 msgstr "Player DVD"
755
756 msgid "DVD down key"
757 msgstr "Tasto 'Giù' DVD"
758
759 msgid "DVD left key"
760 msgstr "Tasto 'Sx' DVD"
761
762 msgid "DVD right key"
763 msgstr "Tasto 'Dx' DVD"
764
765 msgid "DVD up key"
766 msgstr "Tasto 'Sù' DVD"
767
768 msgid "Danish"
769 msgstr "Danese"
770
771 msgid "Date"
772 msgstr "Data"
773
774 msgid "Deep Standby"
775 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
776
777 msgid "Default services lists"
778 msgstr "Liste canali predefinite"
779
780 msgid "Default settings"
781 msgstr "Configurazioni predefinite"
782
783 msgid "Delay"
784 msgstr "Ritardo"
785
786 msgid "Delete"
787 msgstr "Cancellare"
788
789 msgid "Delete entry"
790 msgstr "Cancellare voce"
791
792 msgid "Delete failed!"
793 msgstr "Cancellazione fallita!"
794
795 #, python-format
796 msgid ""
797 "Delete no more configured satellite\n"
798 "%s?"
799 msgstr ""
800 "Cancellare il satellite non più in uso\n"
801 "%s?"
802
803 msgid "Description"
804 msgstr "Descrizione"
805
806 msgid "Detected HDD:"
807 msgstr "HDD rilevato:"
808
809 msgid "Detected NIMs:"
810 msgstr "Tuner rilevati:"
811
812 msgid "DiSEqC"
813 msgstr "DiSEqC"
814
815 msgid "DiSEqC A/B"
816 msgstr "DiSEqC A/B"
817
818 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
819 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
820
821 msgid "DiSEqC Mode"
822 msgstr "Modalità DiSEqc"
823
824 msgid "DiSEqC mode"
825 msgstr "Modalità DiSEqC"
826
827 msgid "DiSEqC repeats"
828 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
829
830 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
831 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati senza Menu"
832
833 #, python-format
834 msgid "Directory %s nonexistent."
835 msgstr "La cartella %s non esiste!"
836
837 msgid "Disable"
838 msgstr "Disabilitare"
839
840 msgid "Disable Picture in Picture"
841 msgstr "Disabiltare PiP"
842
843 msgid "Disable Subtitles"
844 msgstr "Disabilitare Sottotitoli"
845
846 msgid "Disable timer"
847 msgstr "Disabilitare timer"
848
849 msgid "Disabled"
850 msgstr "Disabilitato"
851
852 #, python-format
853 msgid ""
854 "Disconnected from\n"
855 "Fritz!Box! (%s)\n"
856 "retrying..."
857 msgstr ""
858 "Disconnesso da\n"
859 "Fritz!Box (%s)\n"
860 "Nuovo tentativo in corso..."
861
862 msgid "Dish"
863 msgstr "Parabola"
864
865 msgid "Display 16:9 content as"
866 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
867
868 msgid "Display 4:3 content as"
869 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
870
871 msgid "Display Setup"
872 msgstr "Configurazione Display"
873
874 msgid ""
875 "Do you really want to REMOVE\n"
876 "the plugin \""
877 msgstr ""
878 "Si conferma la rimozione\n"
879 "del plugin \"%s\"?"
880
881 msgid ""
882 "Do you really want to check the filesystem?\n"
883 "This could take lots of time!"
884 msgstr ""
885 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
886 "Potrebbe richiedere molto tempo!"
887
888 #, python-format
889 msgid "Do you really want to delete %s?"
890 msgstr "Cancellare %s?"
891
892 msgid ""
893 "Do you really want to download\n"
894 "the plugin \""
895 msgstr ""
896 "Si conferma il download\n"
897 "del plugin \"%s\"?"
898
899 msgid "Do you really want to exit?"
900 msgstr "Uscire?"
901
902 msgid ""
903 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
904 "All data on the disk will be lost!"
905 msgstr ""
906 "Formattare l'harddisk?\n"
907 "Tutti i dati presenti saranno cancellati!"
908
909 #, python-format
910 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
911 msgstr "Cancellare la cartella %s dal disco?"
912
913 #, python-format
914 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
915 msgstr "Cancellare il segnalibro per %s?"
916
917 msgid ""
918 "Do you want to backup now?\n"
919 "After pressing OK, please wait!"
920 msgstr ""
921 "Effettuare il backup ora?\n"
922 "Premere OK e attendere!"
923
924 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
925 msgstr "Masterizzare la raccolta su supporto DVD?"
926
927 msgid "Do you want to do a service scan?"
928 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
929
930 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
931 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
932
933 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
934 msgstr "Attivare la funzione Controllo Parentale?"
935
936 msgid "Do you want to install default sat lists?"
937 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
938
939 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
940 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
941
942 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
943 msgstr "Visualizzare anteprima DVD prima di masterizzare?"
944
945 msgid "Do you want to restore your settings?"
946 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
947
948 msgid "Do you want to resume this playback?"
949 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
950
951 msgid ""
952 "Do you want to update your Dreambox?\n"
953 "After pressing OK, please wait!"
954 msgstr ""
955 "Aggiornare il DreamBox?\n"
956 "Premere OK e attendere!"
957
958 msgid "Do you want to view a tutorial?"
959 msgstr "Visualizzare una guida?"
960
961 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
962 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
963
964 #, python-format
965 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
966 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
967
968 #, python-format
969 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
970 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati  %d pacchetti con %d errori"
971
972 msgid "Download Plugins"
973 msgstr "Scaricare Plugin"
974
975 msgid "Downloadable new plugins"
976 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
977
978 msgid "Downloadable plugins"
979 msgstr "Plugin scaricabili"
980
981 msgid "Downloading"
982 msgstr "Download in corso"
983
984 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
985 msgstr "Ricerca informazioni plugin in corso. Attendere..."
986
987 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
988 msgstr "DVD in formato dati Dreambox (compatibile HDTV)"
989
990 msgid "Dutch"
991 msgstr "Olandese"
992
993 msgid "E"
994 msgstr "E"
995
996 msgid "EPG Selection"
997 msgstr "Selezione EPG"
998
999 #, python-format
1000 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1001 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1002
1003 msgid "East"
1004 msgstr "Est"
1005
1006 msgid "Edit DNS"
1007 msgstr "Mod. DNS"
1008
1009 msgid "Edit chapters of current title"
1010 msgstr "Modifica capitolo del titolo corrente"
1011
1012 msgid "Edit services list"
1013 msgstr "Modificare lista canali"
1014
1015 msgid "Edit settings"
1016 msgstr "Configurazione"
1017
1018 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1019 msgstr "Modificare la configurazione Nameserver del DreamBox.\n"
1020
1021 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1022 msgstr "Modificare la configurazione di rete del DreamBox.\n"
1023
1024 msgid "Edit title"
1025 msgstr "Modificare titolo"
1026
1027 msgid "Electronic Program Guide"
1028 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1029
1030 msgid "Enable"
1031 msgstr "Abilitare"
1032
1033 msgid "Enable 5V for active antenna"
1034 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1035
1036 msgid "Enable multiple bouquets"
1037 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1038
1039 msgid "Enable parental control"
1040 msgstr "Attivare il Controllo Parentale"
1041
1042 msgid "Enable timer"
1043 msgstr "Abilitare timer"
1044
1045 msgid "Enabled"
1046 msgstr "Abilitato"
1047
1048 msgid "Encryption"
1049 msgstr "Codifica"
1050
1051 msgid "Encryption Key"
1052 msgstr "Chiave Codifica"
1053
1054 msgid "Encryption Type"
1055 msgstr "Tipo Codifica"
1056
1057 msgid "End"
1058 msgstr "Fine"
1059
1060 msgid "End time"
1061 msgstr "Ora fine"
1062
1063 msgid "EndTime"
1064 msgstr "Ora fine"
1065
1066 msgid "English"
1067 msgstr "Inglese"
1068
1069 msgid ""
1070 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1071 "\n"
1072 "If you experience any problems please contact\n"
1073 "stephan@reichholf.net\n"
1074 "\n"
1075 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1076 msgstr ""
1077 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1078 "\n"
1079 "In caso di problemi contattare\n"
1080 "\n"
1081 "stephan@reichholf.net\n"
1082 "\n"
1083 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1084
1085 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1086 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1087 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1088 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1089 #.       "fast forward". 
1090 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1091 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1092
1093 msgid "Enter Rewind at speed"
1094 msgstr "Avviare REW a velocità"
1095
1096 msgid "Enter main menu..."
1097 msgstr "Menu Principale"
1098
1099 msgid "Enter the service pin"
1100 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1101
1102 msgid "Error"
1103 msgstr "Errore"
1104
1105 #, python-format
1106 msgid ""
1107 "Error: %s\n"
1108 "Retry?"
1109 msgstr ""
1110 "Errore: %s\n"
1111 "Riprovare?"
1112
1113 msgid "Eventview"
1114 msgstr "Vista Eventi"
1115
1116 msgid "Everything is fine"
1117 msgstr "Tutto OK!"
1118
1119 msgid "Execution Progress:"
1120 msgstr "Esecuzione processo:"
1121
1122 msgid "Execution finished!!"
1123 msgstr "Esecuzione finita!!"
1124
1125 msgid "Exit"
1126 msgstr "Uscire"
1127
1128 msgid "Exit editor"
1129 msgstr "Uscire dall'editor"
1130
1131 msgid "Exit the wizard"
1132 msgstr "Uscire dal wizard"
1133
1134 msgid "Exit wizard"
1135 msgstr "Uscire dal wizard"
1136
1137 msgid "Expert"
1138 msgstr "Esperto"
1139
1140 msgid "Extensions"
1141 msgstr "Estensioni"
1142
1143 msgid "FEC"
1144 msgstr "FEC"
1145
1146 msgid "Factory reset"
1147 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1148
1149 msgid "Failed"
1150 msgstr "Fallito"
1151
1152 msgid "Fast"
1153 msgstr "Veloce"
1154
1155 msgid "Fast DiSEqC"
1156 msgstr "DiSEqC veloce"
1157
1158 msgid "Fast Forward speeds"
1159 msgstr "Velocità FFW"
1160
1161 msgid "Fast epoch"
1162 msgstr "Epoch veloce"
1163
1164 msgid "Favourites"
1165 msgstr "Preferiti"
1166
1167 msgid "Filesystem Check..."
1168 msgstr "Verifica filesystem"
1169
1170 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1171 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1172
1173 msgid "Finetune"
1174 msgstr "Sint. fine"
1175
1176 msgid "Finished"
1177 msgstr "Terminato"
1178
1179 msgid "Finnish"
1180 msgstr "Finlandese"
1181
1182 msgid "Font size"
1183 msgstr "Dimensione carattere"
1184
1185 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1186 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1187
1188 msgid "French"
1189 msgstr "Francese"
1190
1191 msgid "Frequency"
1192 msgstr "Frequenza"
1193
1194 msgid "Frequency bands"
1195 msgstr "Bande di frequenza"
1196
1197 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1198 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1199
1200 msgid "Frequency steps"
1201 msgstr "Passi di frequenza"
1202
1203 msgid "Fri"
1204 msgstr "Ven"
1205
1206 msgid "Friday"
1207 msgstr "Venerdì"
1208
1209 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1210 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1211
1212 #, python-format
1213 msgid "Frontprocessor version: %d"
1214 msgstr "Versione Frontprocessor: %d"
1215
1216 msgid "Fsck failed"
1217 msgstr "Fsck fallito!"
1218
1219 msgid "Function not yet implemented"
1220 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1221
1222 msgid ""
1223 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1224 "Do you want to Restart the GUI now?"
1225 msgstr ""
1226 "La GUI deve essere riavviata per attivare\n"
1227 "la nuova Skin. Farlo ora?"
1228
1229 msgid "Gateway"
1230 msgstr "Gateway"
1231
1232 msgid "Genre:"
1233 msgstr "Genere:"
1234
1235 msgid "German"
1236 msgstr "Tedesco"
1237
1238 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1239 msgstr "Ricezione informazioni sui plugin. Attendere..."
1240
1241 msgid "Goto 0"
1242 msgstr "Goto 0"
1243
1244 msgid "Goto position"
1245 msgstr "Posizione Goto"
1246
1247 msgid "Graphical Multi EPG"
1248 msgstr "Multi EPG Grafico"
1249
1250 msgid "Greek"
1251 msgstr "Greco"
1252
1253 msgid "Guard Interval"
1254 msgstr "Intervallo di guardia"
1255
1256 msgid "Guard interval mode"
1257 msgstr "Modalià  intervallo di guardia"
1258
1259 msgid "Harddisk"
1260 msgstr "Harddisk"
1261
1262 msgid "Harddisk setup"
1263 msgstr "Configurazione harddisk"
1264
1265 msgid "Harddisk standby after"
1266 msgstr "Standby Harddisk dopo"
1267
1268 msgid "Hierarchy Information"
1269 msgstr "Informazioni gerarchia"
1270
1271 msgid "Hierarchy mode"
1272 msgstr "Modalità gerarchica"
1273
1274 msgid "How many minutes do you want to record?"
1275 msgstr "Per quanti minuti registrare?"
1276
1277 msgid "Hungarian"
1278 msgstr "Ungherese"
1279
1280 msgid "IP Address"
1281 msgstr "Indirizzo IP"
1282
1283 msgid "Icelandic"
1284 msgstr "Islandese"
1285
1286 msgid "If you can see this page, please press OK."
1287 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1288
1289 msgid ""
1290 "If you see this, something is wrong with\n"
1291 "your scart connection. Press OK to return."
1292 msgstr ""
1293 "La connessione SCART non funziona\n"
1294 "correttamente! Premere OK per uscire."
1295
1296 msgid ""
1297 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1298 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1299 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1300 "possible.\n"
1301 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1302 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1303 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1304 "step.\n"
1305 "If you are happy with the result, press OK."
1306 msgstr ""
1307 "Se  la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1308 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1309 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1310 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1311 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1312 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1313 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1314 "successivamente.\n"
1315 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1316
1317 msgid "Image-Upgrade"
1318 msgstr "Aggiornamento Immagine"
1319
1320 msgid "In Progress"
1321 msgstr "In corso"
1322
1323 msgid ""
1324 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1325 msgstr ""
1326 "Registrazione programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale in "
1327 "registrazione!\n"
1328
1329 msgid "Increased voltage"
1330 msgstr "Voltaggio aumentato"
1331
1332 msgid "Index"
1333 msgstr "Indice"
1334
1335 msgid "InfoBar"
1336 msgstr "Barra Informazioni"
1337
1338 msgid "Infobar timeout"
1339 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1340
1341 msgid "Information"
1342 msgstr "Informazioni"
1343
1344 msgid "Init"
1345 msgstr "Init"
1346
1347 msgid "Initialization..."
1348 msgstr "Formattazione"
1349
1350 msgid "Initialize"
1351 msgstr "Formattare"
1352
1353 msgid "Initializing Harddisk..."
1354 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1355
1356 msgid "Input"
1357 msgstr "Input"
1358
1359 msgid "Installing"
1360 msgstr "Installazione in corso"
1361
1362 msgid "Installing Software..."
1363 msgstr "Installazione Software in corso..."
1364
1365 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1366 msgstr "Installazione lista sat predefinita... Attendere."
1367
1368 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1369 msgstr "Installazione default in corso... Attendere."
1370
1371 msgid "Installing package content... Please wait..."
1372 msgstr "Installazione pacchetto in corso... Attendere."
1373
1374 msgid "Instant Record..."
1375 msgstr "Registrazione istantanea"
1376
1377 msgid "Integrated Ethernet"
1378 msgstr "Ethernet Integrata"
1379
1380 msgid "Integrated Wireless"
1381 msgstr "Wireless Integrata"
1382
1383 msgid "Intermediate"
1384 msgstr "Intermedio"
1385
1386 msgid "Internal Flash"
1387 msgstr "Flash Interna"
1388
1389 msgid "Invalid Location"
1390 msgstr "Posizione non valida"
1391
1392 #, python-format
1393 msgid "Invalid directory selected: %s"
1394 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1395
1396 msgid "Inversion"
1397 msgstr "Inversione"
1398
1399 msgid "Invert display"
1400 msgstr "Display invertito"
1401
1402 msgid "Italian"
1403 msgstr "Italiano"
1404
1405 msgid "Job View"
1406 msgstr "Vista attività"
1407
1408 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1409 msgstr "Passare al titolo video 1 (riprodurre dall'inizio)"
1410
1411 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1412 msgid "Just Scale"
1413 msgstr "Scalare solamente"
1414
1415 msgid "Keyboard Map"
1416 msgstr "Disposizione Tastiera"
1417
1418 msgid "Keyboard Setup"
1419 msgstr "Configurazione Tastiera"
1420
1421 msgid "Keymap"
1422 msgstr "Mappa tastiera"
1423
1424 msgid "LAN Adapter"
1425 msgstr "Scheda di rete"
1426
1427 msgid "LNB"
1428 msgstr "LNB"
1429
1430 msgid "LOF"
1431 msgstr "LOF"
1432
1433 msgid "LOF/H"
1434 msgstr "LOF/H"
1435
1436 msgid "LOF/L"
1437 msgstr "LOF/L"
1438
1439 msgid "Language selection"
1440 msgstr "Selezione lingua"
1441
1442 msgid "Language..."
1443 msgstr "Lingua"
1444
1445 msgid "Last speed"
1446 msgstr "Ultima velocità"
1447
1448 msgid "Latitude"
1449 msgstr "Latitudine"
1450
1451 msgid "Leave DVD Player?"
1452 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
1453
1454 msgid "Left"
1455 msgstr "Sinistro"
1456
1457 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1458 msgid "Letterbox"
1459 msgstr "Letterbox"
1460
1461 msgid "Limit east"
1462 msgstr "Limite Est"
1463
1464 msgid "Limit west"
1465 msgstr "Limite Ovest"
1466
1467 msgid "Limits off"
1468 msgstr "Limiti Off"
1469
1470 msgid "Limits on"
1471 msgstr "Limiti On"
1472
1473 msgid "Link:"
1474 msgstr "Link:"
1475
1476 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1477 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
1478
1479 msgid "List of Storage Devices"
1480 msgstr "Lista supporti memorizzazione"
1481
1482 msgid "Lithuanian"
1483 msgstr "Lituano"
1484
1485 msgid "Load"
1486 msgstr "Caricare"
1487
1488 msgid "Local Network"
1489 msgstr "Rete Locale"
1490
1491 msgid "Location"
1492 msgstr "Destinazione"
1493
1494 msgid "Lock:"
1495 msgstr "Lock:"
1496
1497 msgid "Long Keypress"
1498 msgstr "Lunga pressione tasto"
1499
1500 msgid "Longitude"
1501 msgstr "Longitudine"
1502
1503 msgid "MMC Card"
1504 msgstr "Card MMC"
1505
1506 msgid "MORE"
1507 msgstr "SUCCESSIVI"
1508
1509 msgid "Main menu"
1510 msgstr "Menu Principale"
1511
1512 msgid "Mainmenu"
1513 msgstr "Menu Principale"
1514
1515 msgid "Make this mark an 'in' point"
1516 msgstr "Contrassegna come punto 'IN'"
1517
1518 msgid "Make this mark an 'out' point"
1519 msgstr "Contrassegna come punto 'OUT'"
1520
1521 msgid "Make this mark just a mark"
1522 msgstr "Contrassegnare solamente"
1523
1524 msgid "Manual Scan"
1525 msgstr "Ricerca manuale"
1526
1527 msgid "Manual transponder"
1528 msgstr "Transponder manuale"
1529
1530 msgid "Margin after record"
1531 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
1532
1533 msgid "Margin before record (minutes)"
1534 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
1535
1536 msgid "Media player"
1537 msgstr "Media player"
1538
1539 msgid "MediaPlayer"
1540 msgstr "MediaPlayer"
1541
1542 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1543 msgstr "Il supporto non è un DVD scrivibile!"
1544
1545 msgid "Medium is not empty!"
1546 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
1547
1548 msgid "Menu"
1549 msgstr "Menu"
1550
1551 msgid "Message"
1552 msgstr "Messaggio"
1553
1554 msgid "Mkfs failed"
1555 msgstr "Mkfs fallito!"
1556
1557 msgid "Mode"
1558 msgstr "Modalità"
1559
1560 msgid "Model: "
1561 msgstr "Modello: "
1562
1563 msgid "Modulation"
1564 msgstr "Modulazione"
1565
1566 msgid "Modulator"
1567 msgstr "Modulatore"
1568
1569 msgid "Mon"
1570 msgstr "Lun"
1571
1572 msgid "Mon-Fri"
1573 msgstr "Lun-Ven"
1574
1575 msgid "Monday"
1576 msgstr "Lunedì"
1577
1578 msgid "Mount failed"
1579 msgstr "Mount fallito!"
1580
1581 msgid "Move Picture in Picture"
1582 msgstr "Muovere PiP"
1583
1584 msgid "Move east"
1585 msgstr "Muovere a Est"
1586
1587 msgid "Move west"
1588 msgstr "Muovere a Ovest"
1589
1590 msgid "Movielist menu"
1591 msgstr "Menu lista Registrazioni"
1592
1593 msgid "Multi EPG"
1594 msgstr "Multi EPG"
1595
1596 msgid "Multiple service support"
1597 msgstr "Supporto canali multipli"
1598
1599 msgid "Multisat"
1600 msgstr "Multisat"
1601
1602 msgid "Mute"
1603 msgstr "Muto"
1604
1605 msgid "N/A"
1606 msgstr "N/A"
1607
1608 msgid "NEXT"
1609 msgstr "PROSSIMI"
1610
1611 msgid "NOW"
1612 msgstr "IN ONDA"
1613
1614 msgid "NTSC"
1615 msgstr "NTSC"
1616
1617 msgid "Name"
1618 msgstr "Nome"
1619
1620 msgid "Nameserver"
1621 msgstr "Nameserver"
1622
1623 #, python-format
1624 msgid "Nameserver %d"
1625 msgstr "Nameserver %d"
1626
1627 msgid "Nameserver Setup"
1628 msgstr "Configurazione Nameserver"
1629
1630 msgid "Nameserver settings"
1631 msgstr "Conf. Nameserver"
1632
1633 msgid "Netmask"
1634 msgstr "Netmask"
1635
1636 msgid "Network Configuration..."
1637 msgstr "Configurazione Rete"
1638
1639 msgid "Network Mount"
1640 msgstr "Mount di rete"
1641
1642 msgid "Network SSID"
1643 msgstr "SSID Rete"
1644
1645 msgid "Network Setup"
1646 msgstr "Configurazione Rete"
1647
1648 msgid "Network scan"
1649 msgstr "Ricerca rete"
1650
1651 msgid "Network setup"
1652 msgstr "Configurazione Rete"
1653
1654 msgid "Network test"
1655 msgstr "Test della rete"
1656
1657 msgid "Network test..."
1658 msgstr "Test Rete"
1659
1660 msgid "Network..."
1661 msgstr "Rete"
1662
1663 msgid "Network:"
1664 msgstr "Rete:"
1665
1666 msgid "NetworkWizard"
1667 msgstr "Conf. Guidata Rete"
1668
1669 msgid "New"
1670 msgstr "Nuovo"
1671
1672 msgid "New pin"
1673 msgstr "Nuovo codice PIN"
1674
1675 msgid "New version:"
1676 msgstr "Nuova versione:"
1677
1678 msgid "Next"
1679 msgstr "Successivi"
1680
1681 msgid "No"
1682 msgstr "No"
1683
1684 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1685 msgstr "Nessun DVDROM (supportato) trovato!"
1686
1687 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1688 msgstr "50 Hz non disponibili. :("
1689
1690 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1691 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
1692
1693 msgid "No backup needed"
1694 msgstr "Backup non necessario"
1695
1696 msgid ""
1697 "No data on transponder!\n"
1698 "(Timeout reading PAT)"
1699 msgstr ""
1700 "Nessuna dato sul transponder!\n"
1701 "(Timeout in lettura PAT)"
1702
1703 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1704 msgstr "Nessuna informazione sull'evento, registrazione illimitata."
1705
1706 msgid "No free tuner!"
1707 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
1708
1709 msgid ""
1710 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1711 msgstr ""
1712 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
1713
1714 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1715 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
1716
1717 msgid "No positioner capable frontend found."
1718 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
1719
1720 msgid "No satellite frontend found!!"
1721 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
1722
1723 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1724 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
1725
1726 msgid ""
1727 "No tuner is enabled!\n"
1728 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1729 msgstr ""
1730 "Nessun tuner abilitato!\n"
1731 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
1732
1733 msgid ""
1734 "No valid service PIN found!\n"
1735 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1736 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1737 msgstr ""
1738 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
1739 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
1740 "Scegliendo 'NO' la protezione del canale sarà disabilitata!"
1741
1742 msgid ""
1743 "No valid setup PIN found!\n"
1744 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1745 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1746 msgstr ""
1747 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
1748 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
1749 "Scegliendo 'NO' la protezione configurazione sarà disabilitata!"
1750
1751 msgid ""
1752 "No working local networkadapter found.\n"
1753 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1754 "configured correctly."
1755 msgstr ""
1756 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
1757 "Verificare di aver collegato il cavo e che la rete sia configurata "
1758 "correttamente."
1759
1760 msgid ""
1761 "No working wireless interface found.\n"
1762 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1763 "local network interface."
1764 msgstr ""
1765 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
1766 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile o abilitare "
1767 "l'intefaccia di rete locale."
1768
1769 msgid ""
1770 "No working wireless networkadapter found.\n"
1771 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1772 "Network is configured correctly."
1773 msgstr ""
1774 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
1775 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile e che la "
1776 "rete sia configutata correttamente."
1777
1778 msgid "No, but restart from begin"
1779 msgstr "No, riprendere dall'inizio"
1780
1781 msgid "No, do nothing."
1782 msgstr "No, non fare nulla."
1783
1784 msgid "No, just start my dreambox"
1785 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
1786
1787 msgid "No, scan later manually"
1788 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
1789
1790 msgid "None"
1791 msgstr "Nessuno"
1792
1793 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1794 msgid "Nonlinear"
1795 msgstr "Non lineare"
1796
1797 msgid "North"
1798 msgstr "Nord"
1799
1800 msgid "Norwegian"
1801 msgstr "Norvegese"
1802
1803 #, python-format
1804 msgid ""
1805 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1806 "required, %d MB available)"
1807 msgstr ""
1808 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
1809 "richiesti, %d MB disponibili)"
1810
1811 msgid ""
1812 "Nothing to scan!\n"
1813 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1814 msgstr ""
1815 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
1816 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
1817
1818 msgid "Now Playing"
1819 msgstr "In riproduzione"
1820
1821 msgid ""
1822 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1823 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1824 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1825 msgstr ""
1826 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
1827 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
1828 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
1829
1830 msgid "OK"
1831 msgstr "OK"
1832
1833 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1834 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
1835
1836 msgid "OSD Settings"
1837 msgstr "Configurazione OSD"
1838
1839 msgid "Off"
1840 msgstr "Off"
1841
1842 msgid "On"
1843 msgstr "On"
1844
1845 msgid "One"
1846 msgstr "Uno"
1847
1848 msgid "Online-Upgrade"
1849 msgstr "Aggiornamento Online"
1850
1851 msgid "Only Free scan"
1852 msgstr "Solo canali \"in chiaro\""
1853
1854 msgid "Orbital Position"
1855 msgstr "Posizione orbitale"
1856
1857 msgid "Other..."
1858 msgstr "Altro"
1859
1860 msgid "PAL"
1861 msgstr "PAL"
1862
1863 msgid "PIDs"
1864 msgstr "PIDs"
1865
1866 msgid "Package list update"
1867 msgstr "Aggiornamento lista pacchetti"
1868
1869 msgid "Packet management"
1870 msgstr "Gestione pacchetti"
1871
1872 msgid "Page"
1873 msgstr "Pagina"
1874
1875 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1876 msgid "Pan&Scan"
1877 msgstr "Pan&Scan"
1878
1879 msgid "Parent Directory"
1880 msgstr "Cartella Padre"
1881
1882 msgid "Parental control"
1883 msgstr "Controllo Parentale"
1884
1885 msgid "Parental control services Editor"
1886 msgstr "Editor Controllo Parentale Canali"
1887
1888 msgid "Parental control setup"
1889 msgstr "Configurazione Controllo Parentale"
1890
1891 msgid "Parental control type"
1892 msgstr "Tipo Controllo Parentale"
1893
1894 msgid "Pause movie at end"
1895 msgstr "Riproduzione in pausa al termine"
1896
1897 msgid "PiPSetup"
1898 msgstr "Configurazione PiP"
1899
1900 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1901 msgid "Pillarbox"
1902 msgstr "Pillarbox"
1903
1904 msgid "Pilot"
1905 msgstr "Pilot"
1906
1907 msgid "Pin code needed"
1908 msgstr "Richiesto codice PIN"
1909
1910 msgid "Play"
1911 msgstr "Play"
1912
1913 msgid "Play recorded movies..."
1914 msgstr "Riprodurre Registrazioni"
1915
1916 msgid "Please Reboot"
1917 msgstr "Riavviare"
1918
1919 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1920 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
1921
1922 msgid "Please change recording endtime"
1923 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
1924
1925 msgid "Please choose an extension..."
1926 msgstr "Selezionare un'estensione"
1927
1928 msgid "Please choose he package..."
1929 msgstr "Selezionare il pacchetto"
1930
1931 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1932 msgstr "Sceglere la lista di canali predefinita da installare."
1933
1934 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1935 msgstr ""
1936 "Non modificare alcun valore se non si è sicuri di quello che si sta facendo!"
1937
1938 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1939 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
1940
1941 msgid "Please enter a name for the new marker"
1942 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
1943
1944 msgid "Please enter a new filename"
1945 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
1946
1947 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1948 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
1949
1950 msgid "Please enter name of the new directory"
1951 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
1952
1953 msgid "Please enter the correct pin code"
1954 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
1955
1956 msgid "Please enter the old pin code"
1957 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
1958
1959 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1960 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
1961
1962 msgid ""
1963 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1964 "therefore the default directory is being used instead."
1965 msgstr ""
1966 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
1967 "cartella predefinita."
1968
1969 msgid "Please press OK to continue."
1970 msgstr "Premere OK per proseguire."
1971
1972 msgid "Please press OK!"
1973 msgstr "Premere OK!"
1974
1975 msgid "Please select a playlist to delete..."
1976 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare"
1977
1978 msgid "Please select a playlist..."
1979 msgstr "Selezionare una playlist"
1980
1981 msgid "Please select a subservice to record..."
1982 msgstr "Selezionare un sottoservizio da registrare"
1983
1984 msgid "Please select a subservice..."
1985 msgstr "Selezionare un sottoservizio"
1986
1987 msgid "Please select keyword to filter..."
1988 msgstr "Selezionare una parola chiave come filtro"
1989
1990 msgid "Please select the movie path..."
1991 msgstr "Selezionare cartella video"
1992
1993 msgid "Please set up tuner B"
1994 msgstr "Configurare il Tuner B."
1995
1996 msgid "Please set up tuner C"
1997 msgstr "Configurare il Tuner C."
1998
1999 msgid "Please set up tuner D"
2000 msgstr "Configurare il Tuner D."
2001
2002 msgid ""
2003 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2004 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2005 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2006 msgstr ""
2007 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PIP.\n"
2008 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2009 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2010
2011 msgid ""
2012 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2013 "the OK button."
2014 msgstr ""
2015 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2016 "confermare."
2017
2018 msgid "Please wait... Loading list..."
2019 msgstr "Attendere... Lista in caricamento."
2020
2021 msgid "Plugin browser"
2022 msgstr "Browser Plugin"
2023
2024 msgid "Plugins"
2025 msgstr "Plugin"
2026
2027 msgid "Polarity"
2028 msgstr "Polarità"
2029
2030 msgid "Polarization"
2031 msgstr "Polarizzazione"
2032
2033 msgid "Polish"
2034 msgstr "Polacco"
2035
2036 msgid "Port A"
2037 msgstr "Porta A"
2038
2039 msgid "Port B"
2040 msgstr "Porta B"
2041
2042 msgid "Port C"
2043 msgstr "Porta C"
2044
2045 msgid "Port D"
2046 msgstr "Porta D"
2047
2048 msgid "Portuguese"
2049 msgstr "Portoghese"
2050
2051 msgid "Positioner"
2052 msgstr "Motore"
2053
2054 msgid "Positioner fine movement"
2055 msgstr "Movimento di precisione motore"
2056
2057 msgid "Positioner movement"
2058 msgstr "Movimento motore"
2059
2060 msgid "Positioner setup"
2061 msgstr "Configurazione motore"
2062
2063 msgid "Positioner storage"
2064 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2065
2066 msgid "Power threshold in mA"
2067 msgstr "Limite di potenza in mA"
2068
2069 msgid "Predefined transponder"
2070 msgstr "Transponder predefinito"
2071
2072 msgid "Preparing... Please wait"
2073 msgstr "In preparazione... Attendere."
2074
2075 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2076 msgstr "Premere OK per continuare."
2077
2078 msgid "Press OK to activate the settings."
2079 msgstr "OK -> Attivare la config."
2080
2081 msgid "Press OK to edit the settings."
2082 msgstr "OK => per Configurare."
2083
2084 msgid "Press OK to scan"
2085 msgstr "Premere OK per la ricerca"
2086
2087 msgid "Press OK to start the scan"
2088 msgstr "Premere OK per iniziare la ricerca"
2089
2090 msgid "Prev"
2091 msgstr "Precedenti"
2092
2093 msgid "Preview menu"
2094 msgstr "Menu Anteprima"
2095
2096 msgid "Primary DNS"
2097 msgstr "DNS Primario"
2098
2099 msgid "Protect services"
2100 msgstr "Proteggere canali"
2101
2102 msgid "Protect setup"
2103 msgstr "Proteggere configurazione"
2104
2105 msgid "Provider"
2106 msgstr "Provider"
2107
2108 msgid "Provider to scan"
2109 msgstr "Provider su cui cercare"
2110
2111 msgid "Providers"
2112 msgstr "Provider"
2113
2114 msgid "Quickzap"
2115 msgstr "Zapping veloce"
2116
2117 msgid "RC Menu"
2118 msgstr "Menu RC"
2119
2120 msgid "RF output"
2121 msgstr "Output RF"
2122
2123 msgid "RGB"
2124 msgstr "RGB"
2125
2126 msgid "RSS Feed URI"
2127 msgstr "RSS Feed URI"
2128
2129 msgid "Radio"
2130 msgstr "Radio"
2131
2132 msgid "Ram Disk"
2133 msgstr "Disco Ram"
2134
2135 msgid "Really close without saving settings?"
2136 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2137
2138 msgid "Really delete done timers?"
2139 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2140
2141 msgid "Really delete this timer?"
2142 msgstr "Cancellare questo timer?"
2143
2144 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2145 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottoservizi?"
2146
2147 msgid "Reception Settings"
2148 msgstr "Configurazione ricezione"
2149
2150 msgid "Record"
2151 msgstr "Registrare"
2152
2153 msgid "Recorded files..."
2154 msgstr "Registrazioni..."
2155
2156 msgid "Recording"
2157 msgstr "Registrazione in corso"
2158
2159 msgid ""
2160 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2161 "now?"
2162 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
2163
2164 msgid ""
2165 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2166 "now?"
2167 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
2168
2169 msgid ""
2170 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2171 "now?"
2172 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Spegnere ora?"
2173
2174 msgid "Recordings always have priority"
2175 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2176
2177 msgid "Reenter new pin"
2178 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2179
2180 msgid "Refresh Rate"
2181 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
2182
2183 msgid "Refresh rate selection."
2184 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
2185
2186 msgid "Remove Bookmark"
2187 msgstr "Rimuovere segnalibro"
2188
2189 msgid "Remove Plugins"
2190 msgstr "Cancellare Plugin"
2191
2192 msgid "Remove a mark"
2193 msgstr "Cancellare contrassegno"
2194
2195 msgid "Remove currently selected title"
2196 msgstr "Cancellare il titolo selezionato"
2197
2198 msgid "Remove plugins"
2199 msgstr "Cancellare plugin"
2200
2201 msgid "Remove title"
2202 msgstr "Cancellare titolo"
2203
2204 #, python-format
2205 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2206 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
2207
2208 msgid "Rename"
2209 msgstr "Rinominare"
2210
2211 msgid "Repeat"
2212 msgstr "Ripetere"
2213
2214 msgid "Repeat Type"
2215 msgstr "Tipo ripetizione"
2216
2217 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2218 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si  vuole fare?"
2219
2220 msgid "Repeats"
2221 msgstr "Ripetizioni"
2222
2223 msgid "Reset"
2224 msgstr "Reset"
2225
2226 msgid "Resolution"
2227 msgstr "Risoluzione"
2228
2229 msgid "Restart"
2230 msgstr "Riavvio"
2231
2232 msgid "Restart GUI"
2233 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
2234
2235 msgid "Restart GUI now?"
2236 msgstr "Riavviare la GUI ora?"
2237
2238 msgid "Restart network"
2239 msgstr "Riavviare la rete"
2240
2241 msgid "Restart test"
2242 msgstr "Riavviare il test"
2243
2244 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2245 msgstr "Riavviare le connessioni di rete e le relative interfacce.\n"
2246
2247 msgid "Restore"
2248 msgstr "Ripristino"
2249
2250 msgid ""
2251 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2252 "settings now."
2253 msgstr ""
2254 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
2255 "configurazione ripristinata."
2256
2257 msgid "Resume from last position"
2258 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
2259
2260 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2261 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2262 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2263 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2264 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2265 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2266 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2267 msgid "Resuming playback"
2268 msgstr "Ripresa riproduzione"
2269
2270 msgid "Return to file browser"
2271 msgstr "Ritornare al browser file"
2272
2273 msgid "Return to movie list"
2274 msgstr "Tornare all'elenco registrazioni"
2275
2276 msgid "Return to previous service"
2277 msgstr "Tornare al canale precedente"
2278
2279 msgid "Rewind speeds"
2280 msgstr "Velocità REW"
2281
2282 msgid "Right"
2283 msgstr "Destro"
2284
2285 msgid "Rolloff"
2286 msgstr "Rolloff"
2287
2288 msgid "Rotor turning speed"
2289 msgstr "Velocità rotazione motore"
2290
2291 msgid "Running"
2292 msgstr "Attivato"
2293
2294 msgid "Russian"
2295 msgstr "Russo"
2296
2297 msgid "S-Video"
2298 msgstr "S-Video"
2299
2300 msgid "SNR"
2301 msgstr "SNR"
2302
2303 msgid "SNR:"
2304 msgstr "SNR:"
2305
2306 msgid "Sat"
2307 msgstr "Sab"
2308
2309 msgid "Sat / Dish Setup"
2310 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
2311
2312 msgid "Satellite"
2313 msgstr "Satellite"
2314
2315 msgid "Satellite Equipment Setup"
2316 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
2317
2318 msgid "Satellites"
2319 msgstr "Satelliti"
2320
2321 msgid "Satfinder"
2322 msgstr "Satfinder"
2323
2324 msgid "Sats"
2325 msgstr "Satelliti"
2326
2327 msgid "Saturday"
2328 msgstr "Sabato"
2329
2330 msgid "Save"
2331 msgstr "Salvare"
2332
2333 msgid "Save Playlist"
2334 msgstr "Salvare la playlist"
2335
2336 msgid "Scaling Mode"
2337 msgstr "Modalità scaling"
2338
2339 msgid "Scan "
2340 msgstr "Ricerca"
2341
2342 msgid "Scan QAM128"
2343 msgstr "Ricerca su QAM128"
2344
2345 msgid "Scan QAM16"
2346 msgstr "Ricerca su QAM16"
2347
2348 msgid "Scan QAM256"
2349 msgstr "Ricerca su QAM256"
2350
2351 msgid "Scan QAM32"
2352 msgstr "Ricerca su QAM32"
2353
2354 msgid "Scan QAM64"
2355 msgstr "Ricerca su QAM64"
2356
2357 msgid "Scan SR6875"
2358 msgstr "Ricerca su SR6875"
2359
2360 msgid "Scan SR6900"
2361 msgstr "Ricerca su SR6900"
2362
2363 msgid "Scan Wireless Networks"
2364 msgstr "Ricerca Reti Wireless"
2365
2366 msgid "Scan additional SR"
2367 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
2368
2369 msgid "Scan band EU HYPER"
2370 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
2371
2372 msgid "Scan band EU MID"
2373 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
2374
2375 msgid "Scan band EU SUPER"
2376 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
2377
2378 msgid "Scan band EU UHF IV"
2379 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
2380
2381 msgid "Scan band EU UHF V"
2382 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
2383
2384 msgid "Scan band EU VHF I"
2385 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
2386
2387 msgid "Scan band EU VHF III"
2388 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
2389
2390 msgid "Scan band US HIGH"
2391 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
2392
2393 msgid "Scan band US HYPER"
2394 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
2395
2396 msgid "Scan band US LOW"
2397 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
2398
2399 msgid "Scan band US MID"
2400 msgstr "Ricerca su banda US MID"
2401
2402 msgid "Scan band US SUPER"
2403 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
2404
2405 msgid ""
2406 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2407 "WLAN USB Stick\n"
2408 msgstr ""
2409 "Analizzare la rete alla ricerca di Punti di Accesso wireless e collegarsi "
2410 "tramite adattatore WLAN USB\n"
2411
2412 msgid ""
2413 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2414 msgstr ""
2415 "Ricerca lamedb predefiniti ordinati per satellite tramite parabola "
2416 "motorizzata"
2417
2418 msgid "Search east"
2419 msgstr "Cercare a Est"
2420
2421 msgid "Search west"
2422 msgstr "Cercare a Ovest"
2423
2424 msgid "Secondary DNS"
2425 msgstr "DNS Secondario"
2426
2427 msgid "Seek"
2428 msgstr "Ricerca"
2429
2430 msgid "Select HDD"
2431 msgstr "Selezionare HDD"
2432
2433 msgid "Select Location"
2434 msgstr "Selezionare destinazione"
2435
2436 msgid "Select Network Adapter"
2437 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
2438
2439 msgid "Select a movie"
2440 msgstr "Selezionare una registrazione"
2441
2442 msgid "Select audio mode"
2443 msgstr "Selezionare modalità audio"
2444
2445 msgid "Select audio track"
2446 msgstr "Selezionare una traccia audio"
2447
2448 msgid "Select channel to record from"
2449 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
2450
2451 msgid "Select refresh rate"
2452 msgstr "Selezionare la frequenza di refresh"
2453
2454 msgid "Select video input"
2455 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
2456
2457 msgid "Select video mode"
2458 msgstr "Selezionare la modalità video"
2459
2460 msgid "Seperate titles with a main menu"
2461 msgstr "Separare i titoli con un Menu Principale"
2462
2463 msgid "Sequence repeat"
2464 msgstr "Ripetizione sequenza"
2465
2466 msgid "Service"
2467 msgstr "Canale"
2468
2469 msgid "Service Scan"
2470 msgstr "Ricerca Canali"
2471
2472 msgid "Service Searching"
2473 msgstr "Ricerca canali"
2474
2475 msgid "Service has been added to the favourites."
2476 msgstr "Canale aggiunto ai preferiti!"
2477
2478 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2479 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
2480
2481 msgid ""
2482 "Service invalid!\n"
2483 "(Timeout reading PMT)"
2484 msgstr ""
2485 "Canale non valido!\n"
2486 "(Timeout in lettura PMT)"
2487
2488 msgid ""
2489 "Service not found!\n"
2490 "(SID not found in PAT)"
2491 msgstr ""
2492 "Canale non trovato!\n"
2493 "(SID non trovato in PAT)"
2494
2495 msgid "Service scan"
2496 msgstr "Ricerca Canali"
2497
2498 msgid ""
2499 "Service unavailable!\n"
2500 "Check tuner configuration!"
2501 msgstr ""
2502 "Canale non disponibile!\n"
2503 "Controllare la configurazione tuner!"
2504
2505 msgid "Serviceinfo"
2506 msgstr "Info Canale"
2507
2508 msgid "Services"
2509 msgstr "Canali"
2510
2511 msgid "Set as default Interface"
2512 msgstr "=> interfaccia predefinita"
2513
2514 msgid "Set limits"
2515 msgstr "Impostare limiti"
2516
2517 msgid "Settings"
2518 msgstr "Setting"
2519
2520 msgid "Setup"
2521 msgstr "Configurazione"
2522
2523 msgid "Setup Mode"
2524 msgstr "Modalità configurazione"
2525
2526 msgid "Show Info"
2527 msgstr "Informazioni"
2528
2529 msgid "Show WLAN Status"
2530 msgstr "Mostrare stato WLAN"
2531
2532 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2533 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
2534
2535 msgid "Show infobar on channel change"
2536 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
2537
2538 msgid "Show infobar on event change"
2539 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
2540
2541 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2542 msgstr "Mostrare barra informazioni su avanti/indietro veloce"
2543
2544 msgid "Show positioner movement"
2545 msgstr "Mostrare il movimento motore"
2546
2547 msgid "Show services beginning with"
2548 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
2549
2550 msgid "Show the radio player..."
2551 msgstr "Radio"
2552
2553 msgid "Show the tv player..."
2554 msgstr "TV"
2555
2556 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2557 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
2558
2559 msgid "Shutdown Dreambox after"
2560 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
2561
2562 msgid "Similar"
2563 msgstr "Simile"
2564
2565 msgid "Similar broadcasts:"
2566 msgstr "Programmi simili:"
2567
2568 msgid "Simple"
2569 msgstr "Semplice"
2570
2571 msgid "Single"
2572 msgstr "Singolo"
2573
2574 msgid "Single EPG"
2575 msgstr "EPG singolo"
2576
2577 msgid "Single satellite"
2578 msgstr "Satellite singolo"
2579
2580 msgid "Single transponder"
2581 msgstr "Transponder singolo"
2582
2583 msgid "Singlestep (GOP)"
2584 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
2585
2586 msgid "Skin..."
2587 msgstr "Skin"
2588
2589 msgid "Sleep Timer"
2590 msgstr "Timer di spegnimento"
2591
2592 msgid "Sleep timer action:"
2593 msgstr "Azione: "
2594
2595 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2596 msgstr "Intevallo presentazione (sec.)"
2597
2598 #, python-format
2599 msgid "Slot %d"
2600 msgstr "Slot %d"
2601
2602 msgid "Slow"
2603 msgstr "Lento"
2604
2605 msgid "Slow Motion speeds"
2606 msgstr "Velocità rallenty"
2607
2608 msgid "Some plugins are not available:\n"
2609 msgstr "Alcuni plugins non sono disponibili:\n"
2610
2611 msgid "Somewhere else"
2612 msgstr "Altrove"
2613
2614 msgid ""
2615 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2616 "\n"
2617 "Please choose an other one."
2618 msgstr ""
2619 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
2620 "\n"
2621 "Sceglierne un'altra!"
2622
2623 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2624 msgid "Sort A-Z"
2625 msgstr "Ordine A-Z"
2626
2627 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2628 msgid "Sort Time"
2629 msgstr "Ordine per ora"
2630
2631 msgid "Sound"
2632 msgstr "Audio"
2633
2634 msgid "Soundcarrier"
2635 msgstr "Portante audio"
2636
2637 msgid "South"
2638 msgstr "Sud"
2639
2640 msgid "Spanish"
2641 msgstr "Spagnolo"
2642
2643 msgid "Standby"
2644 msgstr "Standby"
2645
2646 msgid "Standby / Restart"
2647 msgstr "Standby / Riavvio"
2648
2649 msgid "Start"
2650 msgstr "Avvio"
2651
2652 msgid "Start from the beginning"
2653 msgstr "Partire dall'inizio"
2654
2655 msgid "Start recording?"
2656 msgstr "Avviare la registrazione?"
2657
2658 msgid "Start test"
2659 msgstr "Avviare il test"
2660
2661 msgid "StartTime"
2662 msgstr "Ora avvio"
2663
2664 msgid "Starting on"
2665 msgstr "Avvio alle"
2666
2667 msgid "Step east"
2668 msgstr "Passo a Est"
2669
2670 msgid "Step west"
2671 msgstr "Passo a Ovest"
2672
2673 msgid "Stereo"
2674 msgstr "Stereo"
2675
2676 msgid "Stop"
2677 msgstr "Stop"
2678
2679 msgid "Stop Timeshift?"
2680 msgstr "Arrestare timeshift?"
2681
2682 msgid "Stop current event and disable coming events"
2683 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
2684
2685 msgid "Stop current event but not coming events"
2686 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
2687
2688 msgid "Stop playing this movie?"
2689 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
2690
2691 msgid "Stop test"
2692 msgstr "Arrestare il test"
2693
2694 msgid "Store position"
2695 msgstr "Memorizzare posizione"
2696
2697 msgid "Stored position"
2698 msgstr "Posizione memorizzata"
2699
2700 msgid "Subservice list..."
2701 msgstr "Lista sottoservizi"
2702
2703 msgid "Subservices"
2704 msgstr "Sottoservizi"
2705
2706 msgid "Subtitle selection"
2707 msgstr "Selezione sottotitoli"
2708
2709 msgid "Subtitles"
2710 msgstr "Sottotitoli"
2711
2712 msgid "Sun"
2713 msgstr "Dom"
2714
2715 msgid "Sunday"
2716 msgstr "Domenica"
2717
2718 msgid "Swap Services"
2719 msgstr "Scambio canali"
2720
2721 msgid "Swedish"
2722 msgstr "Svedese"
2723
2724 msgid "Switch to next subservice"
2725 msgstr "Sottoservizio seguente"
2726
2727 msgid "Switch to previous subservice"
2728 msgstr "Sottoservizio precedente"
2729
2730 msgid "Symbol Rate"
2731 msgstr "Symbol Rate"
2732
2733 msgid "Symbolrate"
2734 msgstr "Symbolrate"
2735
2736 msgid "System"
2737 msgstr "Sistema"
2738
2739 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2740 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2741 msgstr ""
2742 "Traduzione italiana\n"
2743 "Dreambox - Enigma2 image\n"
2744 "Dario Croci - WWW.LINSAT.NET\n"
2745 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
2746 "- 7 Settembre 2008 -"
2747
2748 msgid "TV System"
2749 msgstr "Standard TV"
2750
2751 msgid "Table of content for collection"
2752 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
2753
2754 msgid "Terrestrial"
2755 msgstr "Terrestre"
2756
2757 msgid "Terrestrial provider"
2758 msgstr "Provider terrestre"
2759
2760 msgid "Test mode"
2761 msgstr "Modalità test"
2762
2763 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2764 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
2765
2766 msgid "Test-Messagebox?"
2767 msgstr "Test-Messagebox?"
2768
2769 msgid ""
2770 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2771 "Please press OK to start using you Dreambox."
2772 msgstr ""
2773 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
2774 "Premere OK per inziare ad usarlo."
2775
2776 msgid ""
2777 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2778 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2779 "players) instead?"
2780 msgstr ""
2781 "Lo standard DVD non supporta flussi video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
2782 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
2783
2784 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2785 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
2786
2787 msgid ""
2788 "The input port should be configured now.\n"
2789 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2790 "want to do that now?"
2791 msgstr ""
2792 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
2793 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
2794 "test. Farlo ora?"
2795
2796 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2797 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
2798
2799 msgid ""
2800 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2801 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2802 msgstr ""
2803 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
2804 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
2805
2806 msgid "The package doesn't contain anything."
2807 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
2808
2809 #, python-format
2810 msgid "The path %s already exists."
2811 msgstr "Percorso %s già esistente."
2812
2813 msgid "The pin code has been changed successfully."
2814 msgstr "Codice PIN aggiornato con successo."
2815
2816 msgid "The pin code you entered is wrong."
2817 msgstr "Il codice PIN inserito è errato!"
2818
2819 msgid "The pin codes you entered are different."
2820 msgstr "I codici PIN inseriti sono diversi!"
2821
2822 msgid "The sleep timer has been activated."
2823 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
2824
2825 msgid "The sleep timer has been disabled."
2826 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
2827
2828 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2829 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
2830
2831 msgid ""
2832 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2833 "Please install it."
2834 msgstr ""
2835 "Il plugin 'WirelessLAN' non è installato!\n"
2836 "Installarlo per poterlo abilitare."
2837
2838 msgid ""
2839 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2840 msgstr ""
2841 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
2842
2843 msgid "The wizard is finished now."
2844 msgstr "Wizard terminato!"
2845
2846 msgid "There are no default services lists in your image."
2847 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna lista canali predefinita!"
2848
2849 msgid "There are no default settings in your image."
2850 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita."
2851
2852 msgid ""
2853 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2854 "Do you really want to continue?"
2855 msgstr ""
2856 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
2857 "Continuare comunque?"
2858
2859 #, python-format
2860 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2861 msgstr "Impossibile decodificare il flusso video %s!"
2862
2863 msgid "This is step number 2."
2864 msgstr "Passo numero 2."
2865
2866 msgid "This is unsupported at the moment."
2867 msgstr "Funzione non ancora supportata."
2868
2869 msgid ""
2870 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2871 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2872 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2873 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2874 "the \"Nameserver\" Configuration"
2875 msgstr ""
2876 "Qusto test verifica la configurazione dei 'Nameserver'.\n"
2877 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
2878 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
2879 "- Se i 'Nameserver' sono stati configurati manualmente verificare le voci "
2880 "della configurazione \"Nameserver\"."
2881
2882 msgid ""
2883 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2884 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2885 "- verify that a network cable is attached\n"
2886 "- verify that the cable is not broken"
2887 msgstr ""
2888 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
2889 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
2890 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
2891 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
2892
2893 msgid ""
2894 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2895 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2896 "- no valid IP Address was found\n"
2897 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2898 msgstr ""
2899 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
2900 "valido.\n"
2901 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
2902 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
2903 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
2904
2905 msgid ""
2906 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2907 "configuration with DHCP.\n"
2908 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2909 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2910 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2911 "dialog.\n"
2912 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2913 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2914 msgstr ""
2915 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
2916 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
2917 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
2918 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
2919 "dell'indirizzo IP;\n"
2920 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
2921 "configurazione della rete.\n"
2922 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
2923 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
2924 "operativo."
2925
2926 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2927 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
2928
2929 msgid "Three"
2930 msgstr "Tre"
2931
2932 msgid "Threshold"
2933 msgstr "Soglia"
2934
2935 msgid "Thu"
2936 msgstr "Gio"
2937
2938 msgid "Thursday"
2939 msgstr "Giovedì"
2940
2941 msgid "Time"
2942 msgstr "Ora"
2943
2944 msgid "Time/Date Input"
2945 msgstr "Inserimento Data/Ora"
2946
2947 msgid "Timer"
2948 msgstr "Timer"
2949
2950 msgid "Timer Edit"
2951 msgstr "Mod. Timer"
2952
2953 msgid "Timer Editor"
2954 msgstr "Modifica Timer"
2955
2956 msgid "Timer Type"
2957 msgstr "Tipo Timer"
2958
2959 msgid "Timer entry"
2960 msgstr "Voce Timer"
2961
2962 msgid "Timer log"
2963 msgstr "Log Timer"
2964
2965 msgid "Timer sanity error"
2966 msgstr "Errore congruenza Timer!"
2967
2968 msgid "Timer selection"
2969 msgstr "Selezione Timer"
2970
2971 msgid "Timer status:"
2972 msgstr "Stato Timer:"
2973
2974 msgid "Timeshift"
2975 msgstr "Timeshift"
2976
2977 msgid "Timeshift not possible!"
2978 msgstr "Timeshift impossibile!"
2979
2980 msgid "Timezone"
2981 msgstr "Fuso orario"
2982
2983 msgid "Title"
2984 msgstr "Titolo"
2985
2986 msgid "Title:"
2987 msgstr "Titolo:"
2988
2989 msgid "Today"
2990 msgstr "Oggi"
2991
2992 msgid "Tone mode"
2993 msgstr "Modalità tono"
2994
2995 msgid "Toneburst"
2996 msgstr "Toneburst"
2997
2998 msgid "Toneburst A/B"
2999 msgstr "Toneburst A/B"
3000
3001 msgid "Track"
3002 msgstr "Traccia"
3003
3004 msgid "Translation"
3005 msgstr "Traduzione"
3006
3007 msgid "Translation:"
3008 msgstr "Traduzione:"
3009
3010 msgid "Transmission Mode"
3011 msgstr "Modalità Trasmissione"
3012
3013 msgid "Transmission mode"
3014 msgstr "Modalità Trasmissione"
3015
3016 msgid "Transponder"
3017 msgstr "Transponder"
3018
3019 msgid "Transponder Type"
3020 msgstr "Tipo Transponder"
3021
3022 msgid "Tries left:"
3023 msgstr "Tentativi residui:"
3024
3025 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3026 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3027
3028 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3029 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3030
3031 msgid "Tue"
3032 msgstr "Mar"
3033
3034 msgid "Tuesday"
3035 msgstr "Martedì"
3036
3037 msgid "Tune"
3038 msgstr "Sintonizzare"
3039
3040 msgid "Tune failed!"
3041 msgstr "Sintonia fallita!"
3042
3043 msgid "Tuner"
3044 msgstr "Tuner"
3045
3046 msgid "Tuner "
3047 msgstr "Tuner "
3048
3049 msgid "Tuner Slot"
3050 msgstr "Slot Tuner"
3051
3052 msgid "Tuner configuration"
3053 msgstr "Configurazione tuner"
3054
3055 msgid "Tuner status"
3056 msgstr "Stato Tuner"
3057
3058 msgid "Turkish"
3059 msgstr "Turco"
3060
3061 msgid "Two"
3062 msgstr "Due"
3063
3064 msgid "Type of scan"
3065 msgstr "Tipo ricerca"
3066
3067 msgid "USALS"
3068 msgstr "USALS"
3069
3070 msgid "USB"
3071 msgstr "USB"
3072
3073 msgid "USB Stick"
3074 msgstr "Penna USB"
3075
3076 msgid ""
3077 "Unable to complete filesystem check.\n"
3078 "Error: "
3079 msgstr ""
3080 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
3081 "Errore: "
3082
3083 msgid ""
3084 "Unable to initialize harddisk.\n"
3085 "Error: "
3086 msgstr ""
3087 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
3088 "Errore: "
3089
3090 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3091 msgstr "Coamdo DiSEqC 'Uncommitted'"
3092
3093 msgid "Universal LNB"
3094 msgstr "LNB Universale"
3095
3096 msgid "Unmount failed"
3097 msgstr "Unmount fallito!"
3098
3099 msgid "Updates your receiver's software"
3100 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
3101
3102 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3103 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito:"
3104
3105 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3106 msgstr "Aggiornamento in corso. Attendere. Saranno necessari alcuni minuti."
3107
3108 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3109 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox ora?"
3110
3111 msgid "Upgrading"
3112 msgstr "Aggiornamento in corso"
3113
3114 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3115 msgstr "DreamBox in aggiornamento... Attendere."
3116
3117 msgid "Use DHCP"
3118 msgstr "Usare DHCP"
3119
3120 msgid "Use Interface"
3121 msgstr "Usare l'Interfaccia"
3122
3123 msgid "Use Power Measurement"
3124 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3125
3126 msgid "Use a gateway"
3127 msgstr "Usare un Gateway"
3128
3129 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3130 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3131 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3132 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3133 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3134 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3135 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3136 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3137 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3138 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3139 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3140 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3141 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3142 msgstr "Riproduzione discontinua a velocià  maggiore di"
3143
3144 msgid "Use power measurement"
3145 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3146
3147 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3148 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
3149
3150 msgid ""
3151 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3152 "\n"
3153 "Please set up tuner A"
3154 msgstr ""
3155 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
3156 "\n"
3157 "Configurare il Tuner A"
3158
3159 msgid ""
3160 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3161 "press OK."
3162 msgstr ""
3163 "Usare i tasti sù/giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
3164 "OK."
3165
3166 msgid "Use usals for this sat"
3167 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
3168
3169 msgid "Use wizard to set up basic features"
3170 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
3171
3172 msgid "Used service scan type"
3173 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
3174
3175 msgid "User defined"
3176 msgstr "Definito dall'utente"
3177
3178 msgid "VCR scart"
3179 msgstr "VCR scart"
3180
3181 msgid "VMGM (intro trailer)"
3182 msgstr "VMGM (Introduzione)"
3183
3184 msgid "Video Fine-Tuning"
3185 msgstr "Regolazione fine Video"
3186
3187 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3188 msgstr "Wizard regolazione fine Video"
3189
3190 msgid "Video Output"
3191 msgstr "Uscita Video"
3192
3193 msgid "Video Setup"
3194 msgstr "Configurazione Video"
3195
3196 msgid "Video Wizard"
3197 msgstr "Procedura guidata Video"
3198
3199 msgid ""
3200 "Video input selection\n"
3201 "\n"
3202 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3203 "input port).\n"
3204 "\n"
3205 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3206 msgstr ""
3207 "Selezione ingresso video\n"
3208 "\n"
3209 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
3210 "diverso.\n"
3211 "\n"
3212 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
3213
3214 msgid "Video mode selection."
3215 msgstr "Selezione modalità video"
3216
3217 msgid "View Rass interactive..."
3218 msgstr "Rass interattivi"
3219
3220 msgid "View teletext..."
3221 msgstr "Televideo"
3222
3223 msgid "Voltage mode"
3224 msgstr "Modalità voltaggio"
3225
3226 msgid "Volume"
3227 msgstr "Volume"
3228
3229 msgid "W"
3230 msgstr "O"
3231
3232 msgid "WEP"
3233 msgstr "WEP"
3234
3235 msgid "WPA"
3236 msgstr "WPA"
3237
3238 msgid "WPA2"
3239 msgstr "WPA2"
3240
3241 msgid "WSS on 4:3"
3242 msgstr "WSS su 4:3"
3243
3244 msgid "Waiting"
3245 msgstr "In attesa"
3246
3247 msgid ""
3248 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3249 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3250 "Please press OK to begin."
3251 msgstr ""
3252 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
3253 "risoluzione alla frequenza di 50 Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
3254 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60 "
3255 "hz. Premere OK per iniziare."
3256
3257 msgid "Wed"
3258 msgstr "Mer"
3259
3260 msgid "Wednesday"
3261 msgstr "Mercoledì"
3262
3263 msgid "Weekday"
3264 msgstr "Giorno feriale"
3265
3266 msgid ""
3267 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3268 "\n"
3269 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3270 "cut'.\n"
3271 "\n"
3272 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3273 msgstr ""
3274 "Benvenuti nell'Editor Lista Tagli.\n"
3275 "\n"
3276 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
3277 "\"Inizio Taglio.\"\n"
3278 "\n"
3279 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine Taglio"
3280 "\". E' tutto."
3281
3282 msgid ""
3283 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3284 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3285 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3286 msgstr ""
3287 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
3288 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
3289 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
3290 "sulla procedura."
3291
3292 msgid ""
3293 "Welcome.\n"
3294 "\n"
3295 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3296 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3297 msgstr ""
3298 "Benvenuto.\n"
3299 "\n"
3300 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
3301 "DreamBox.\n"
3302 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
3303
3304 msgid "Welcome..."
3305 msgstr "Benvenuto..."
3306
3307 msgid "West"
3308 msgstr "Ovest"
3309
3310 msgid "What do you want to scan?"
3311 msgstr "Cosa cercare?"
3312
3313 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3314 msgstr "Dove salvare il backup configurazione?"
3315
3316 msgid "Wireless"
3317 msgstr "Wireless"
3318
3319 msgid "Wireless Network"
3320 msgstr "Rete Wireless"
3321
3322 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3323 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
3324
3325 msgid "Write failed!"
3326 msgstr "Scrittura fallita!"
3327
3328 msgid "YPbPr"
3329 msgstr "YPbPr"
3330
3331 msgid "Year:"
3332 msgstr "Anno:"
3333
3334 msgid "Yes"
3335 msgstr "Sì"
3336
3337 msgid "Yes, backup my settings!"
3338 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
3339
3340 msgid "Yes, do a manual scan now"
3341 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
3342
3343 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3344 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
3345
3346 msgid "Yes, do another manual scan now"
3347 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
3348
3349 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3350 msgstr "Sì, spegnere ora."
3351
3352 msgid "Yes, restore the settings now"
3353 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
3354
3355 msgid "Yes, returning to movie list"
3356 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
3357
3358 msgid "Yes, view the tutorial"
3359 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
3360
3361 msgid ""
3362 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3363 "want to be installed."
3364 msgstr ""
3365 "Selezionare tra le configurazioni di deafult disponibili quella che si vuole "
3366 "installare."
3367
3368 msgid "You can choose, what you want to install..."
3369 msgstr "Selezionare ciò che si vuole installare."
3370
3371 msgid "You cannot delete this!"
3372 msgstr "Non si puo cancellare!"
3373
3374 msgid "You chose not to install any default services lists."
3375 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
3376
3377 msgid ""
3378 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3379 "default settings later in the settings menu."
3380 msgstr ""
3381 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
3382 "comunque farlo successivamente attraverso il menu configurazione."
3383
3384 msgid ""
3385 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3386 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
3387
3388 msgid ""
3389 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3390 "harddisk is not an option for you."
3391 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
3392
3393 msgid ""
3394 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3395 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3396 "to the harddisk!\n"
3397 "Please press OK to start the backup now."
3398 msgstr ""
3399 "Si  scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
3400 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
3401 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
3402 "Premere OK per iniziare il backup ora."
3403
3404 msgid ""
3405 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3406 "Please press OK to start the backup now."
3407 msgstr ""
3408 "Si  scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
3409 "utilizzare l'haddisk!\n"
3410 "Premere OK per iniziare il backup ora."
3411
3412 msgid ""
3413 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3414 "backup now."
3415 msgstr ""
3416 "Si  scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
3417
3418 #, python-format
3419 msgid "You have to wait %s!"
3420 msgstr "Occorre attendere %s!"
3421
3422 msgid ""
3423 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3424 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3425 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3426 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3427 "your settings."
3428 msgstr ""
3429 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
3430 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
3431 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
3432 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
3433
3434 msgid ""
3435 "You need to define some keywords first!\n"
3436 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3437 "Do you want to define keywords now?"
3438 msgstr ""
3439 "Per prima cosa occorre definire alcune\n"
3440 "parole chiave! Premere il tasto MENU per\n"
3441 "definirle. Iniziare?"
3442
3443 msgid ""
3444 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3445 "\n"
3446 "Do you want to set the pin now?"
3447 msgstr ""
3448 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
3449 "\n"
3450 "Configurare un codice PIN ora?"
3451
3452 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3453 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
3454
3455 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3456 msgstr "La TV opera a 50 Hz. Ottimo!"
3457
3458 msgid ""
3459 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3460 "process."
3461 msgstr ""
3462 "Backup eseguito con successo! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
3463
3464 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3465 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
3466
3467 msgid ""
3468 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3469 "try again."
3470 msgstr ""
3471 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
3472 "riprovare."
3473
3474 msgid ""
3475 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3476 "Press OK to start upgrade."
3477 msgstr ""
3478 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
3479 "Premere OK per iniziare l'aggiornamento."
3480
3481 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3482 msgstr ""
3483 "Ritornare al canale attivo\n"
3484 "prima della configurazione motore?"
3485
3486 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3487 msgstr ""
3488 "Ritornare al canale attivo\n"
3489 "prima della ricerca satelliti?"
3490
3491 msgid "[alternative edit]"
3492 msgstr "[edit alternative ]"
3493
3494 msgid "[bouquet edit]"
3495 msgstr "[edit bouquet ]"
3496
3497 msgid "[favourite edit]"
3498 msgstr "[edit preferiti ]"
3499
3500 msgid "[move mode]"
3501 msgstr "[modalità muovere]"
3502
3503 msgid "abort alternatives edit"
3504 msgstr "Annullare edit alternative"
3505
3506 msgid "abort bouquet edit"
3507 msgstr "Annullare edit bouquet"
3508
3509 msgid "abort favourites edit"
3510 msgstr "Annullare edit preferiti"
3511
3512 msgid "about to start"
3513 msgstr "Avvio in corso"
3514
3515 msgid "add alternatives"
3516 msgstr "Aggiungere alternative"
3517
3518 msgid "add bookmark"
3519 msgstr "Agg. segnalibro"
3520
3521 msgid "add bouquet"
3522 msgstr "Aggiungere bouquet"
3523
3524 msgid "add directory to playlist"
3525 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
3526
3527 msgid "add file to playlist"
3528 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
3529
3530 msgid "add files to playlist"
3531 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
3532
3533 msgid "add marker"
3534 msgstr "Aggiungere contrassegno"
3535
3536 msgid "add recording (enter recording duration)"
3537 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
3538
3539 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3540 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
3541
3542 msgid "add recording (indefinitely)"
3543 msgstr "Avviare la registrazione (illimitata)"
3544
3545 msgid "add recording (stop after current event)"
3546 msgstr "Avviare la registrazione (evento corrente)"
3547
3548 msgid "add service to bouquet"
3549 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
3550
3551 msgid "add service to favourites"
3552 msgstr "Aggiungere canale ai preferiti"
3553
3554 msgid "add to parental protection"
3555 msgstr "Aggiungere al Controllo Parentale"
3556
3557 msgid "advanced"
3558 msgstr "Avanzato"
3559
3560 msgid "alphabetic sort"
3561 msgstr "Ordine alfabetico"
3562
3563 msgid ""
3564 "are you sure you want to restore\n"
3565 "following backup:\n"
3566 msgstr ""
3567 "Ripristinare\n"
3568 "questo backup?\n"
3569
3570 msgid "audio tracks"
3571 msgstr "Tracce audio"
3572
3573 msgid "back"
3574 msgstr "Indietro"
3575
3576 msgid "background image"
3577 msgstr "Immagine di sfondo"
3578
3579 msgid "better"
3580 msgstr "Migliore"
3581
3582 msgid "blacklist"
3583 msgstr "Lista nera"
3584
3585 msgid "by Exif"
3586 msgstr "by Exif"
3587
3588 msgid "change recording (duration)"
3589 msgstr "Cambiare la registrazione (durata)"
3590
3591 msgid "change recording (endtime)"
3592 msgstr "Cambiare la registrazione (ora fine)"
3593
3594 msgid "chapters"
3595 msgstr "Capitoli"
3596
3597 msgid "circular left"
3598 msgstr "Circolare a sinistra"
3599
3600 msgid "circular right"
3601 msgstr "Circolare a destra"
3602
3603 msgid "clear playlist"
3604 msgstr "Cancellare playlist"
3605
3606 msgid "color"
3607 msgstr "Immagine di sfondo"
3608
3609 msgid "complex"
3610 msgstr "Complesso"
3611
3612 msgid "config menu"
3613 msgstr "Menu Configurazione"
3614
3615 msgid "confirmed"
3616 msgstr "Confermato"
3617
3618 msgid "connected"
3619 msgstr "Connesso"
3620
3621 msgid "continue"
3622 msgstr "Continuare"
3623
3624 msgid "copy to bouquets"
3625 msgstr "Copiare nei bouquet"
3626
3627 msgid "create directory"
3628 msgstr "Creare cartella"
3629
3630 msgid "daily"
3631 msgstr "Giornaliero"
3632
3633 msgid "day"
3634 msgstr "Giorno"
3635
3636 msgid "delete"
3637 msgstr "Cancellare"
3638
3639 msgid "delete cut"
3640 msgstr "Cancellare taglio"
3641
3642 msgid "delete playlist entry"
3643 msgstr "Cancellare voce dalla playlist"
3644
3645 msgid "delete saved playlist"
3646 msgstr "Cancellare la playlist salvata"
3647
3648 msgid "delete..."
3649 msgstr "Cancellare"
3650
3651 msgid "disable"
3652 msgstr "Disabilitare"
3653
3654 msgid "disable move mode"
3655 msgstr "Disabilitare spostamento canali"
3656
3657 msgid "disabled"
3658 msgstr "Disabilitato"
3659
3660 msgid "disconnected"
3661 msgstr "Disconnesso"
3662
3663 msgid "do not change"
3664 msgstr "Non cambiare"
3665
3666 msgid "do nothing"
3667 msgstr "Non fare nulla"
3668
3669 msgid "don't record"
3670 msgstr "Uscire senza registrare"
3671
3672 msgid "done!"
3673 msgstr "Fatto!"
3674
3675 msgid "edit alternatives"
3676 msgstr "Edit alternative"
3677
3678 msgid "empty"
3679 msgstr "Vuoto"
3680
3681 msgid "enable"
3682 msgstr "Abilitare"
3683
3684 msgid "enable bouquet edit"
3685 msgstr "Abilitare edit bouquet"
3686
3687 msgid "enable favourite edit"
3688 msgstr "Abilitare edit preferiti"
3689
3690 msgid "enable move mode"
3691 msgstr "Abilitare spostamento canali"
3692
3693 msgid "enabled"
3694 msgstr "Abilitato"
3695
3696 msgid "end alternatives edit"
3697 msgstr "Fine edit alternative"
3698
3699 msgid "end bouquet edit"
3700 msgstr "Fine edit bouquet"
3701
3702 msgid "end cut here"
3703 msgstr "Fine Taglio"
3704
3705 msgid "end favourites edit"
3706 msgstr "Fine edit preferiti"
3707
3708 msgid "equal to"
3709 msgstr "Uguale a:"
3710
3711 msgid "exceeds dual layer medium!"
3712 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
3713
3714 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3715 msgstr "Uscire dal Player DVD e trornare alla lista file"
3716
3717 msgid "exit mediaplayer"
3718 msgstr "Uscire dal Mediaplayer"
3719
3720 msgid "exit movielist"
3721 msgstr "Uscire da lista registrazioni"
3722
3723 msgid "failed"
3724 msgstr "Fallito"
3725
3726 msgid "filename"
3727 msgstr "Nome file"
3728
3729 msgid "fine-tune your display"
3730 msgstr "Regolazione fine schermo"
3731
3732 msgid "font face"
3733 msgstr "Modalità \"Authoring\""
3734
3735 msgid "forward to the next chapter"
3736 msgstr "Passare al capitolo successivo"
3737
3738 msgid "free"
3739 msgstr "Libero"
3740
3741 msgid "free diskspace"
3742 msgstr "di spazio libero su disco"
3743
3744 msgid "full /etc directory"
3745 msgstr "Cartella /etc completa"
3746
3747 msgid "go to deep standby"
3748 msgstr "Spegnimento (Deep Standby)"
3749
3750 msgid "go to standby"
3751 msgstr "Standby"
3752
3753 msgid "headline"
3754 msgstr "Titolo"
3755
3756 msgid "hear radio..."
3757 msgstr "Radio"
3758
3759 msgid "help..."
3760 msgstr "Aiuto"
3761
3762 msgid "hide extended description"
3763 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
3764
3765 msgid "hide player"
3766 msgstr "Nascondere il player"
3767
3768 msgid "highlighted button"
3769 msgstr "Pulsante evidenziato"
3770
3771 msgid "horizontal"
3772 msgstr "Orizzontale"
3773
3774 msgid "hour"
3775 msgstr "Ora"
3776
3777 msgid "hours"
3778 msgstr "Ore"
3779
3780 msgid "immediate shutdown"
3781 msgstr "Spegnimento immediato"
3782
3783 #, python-format
3784 msgid ""
3785 "incoming call!\n"
3786 "%s calls on %s!"
3787 msgstr ""
3788 "Chiamata in arrivo!\n"
3789 "%s chiama su %s"
3790
3791 msgid "init module"
3792 msgstr "Inizializzazione modulo"
3793
3794 msgid "insert mark here"
3795 msgstr "Inserire contrassegno"
3796
3797 msgid "jump back to the previous title"
3798 msgstr "Tornare al titolo precedente"
3799
3800 msgid "jump forward to the next title"
3801 msgstr "Passare al titolo successivo"
3802
3803 msgid "jump to listbegin"
3804 msgstr "Andare a inizio lista"
3805
3806 msgid "jump to listend"
3807 msgstr "Andare a fine lista"
3808
3809 msgid "jump to next marked position"
3810 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
3811
3812 msgid "jump to previous marked position"
3813 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
3814
3815 msgid "leave movie player..."
3816 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni"
3817
3818 msgid "left"
3819 msgstr "Sinistro"
3820
3821 msgid "length"
3822 msgstr "Durata"
3823
3824 msgid "list style compact"
3825 msgstr "Lista compatta"
3826
3827 msgid "list style compact with description"
3828 msgstr "Lista compatta con descrizioni"
3829
3830 msgid "list style default"
3831 msgstr "Lista standard"
3832
3833 msgid "list style single line"
3834 msgstr "Lista su singola riga"
3835
3836 msgid "load playlist"
3837 msgstr "Caricare la playlist"
3838
3839 msgid "locked"
3840 msgstr "Bloccato"
3841
3842 msgid "loopthrough to"
3843 msgstr "In cascata da:"
3844
3845 msgid "manual"
3846 msgstr "Manuale"
3847
3848 msgid "menu"
3849 msgstr "Menu"
3850
3851 msgid "mins"
3852 msgstr "Min"
3853
3854 msgid "minute"
3855 msgstr "Minuto"
3856
3857 msgid "minutes"
3858 msgstr "Minuti"
3859
3860 msgid "month"
3861 msgstr "Mese"
3862
3863 msgid "move PiP to main picture"
3864 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
3865
3866 msgid "movie list"
3867 msgstr "Lista registrazioni"
3868
3869 msgid "multinorm"
3870 msgstr "Multistandard"
3871
3872 msgid "never"
3873 msgstr "Mai"
3874
3875 msgid "next channel"
3876 msgstr "Canale successivo"
3877
3878 msgid "next channel in history"
3879 msgstr "Canale successivo nella history"
3880
3881 msgid "no"
3882 msgstr "No"
3883
3884 msgid "no HDD found"
3885 msgstr "Nessun HDD trovato!"
3886
3887 msgid "no Picture found"
3888 msgstr "Nessuna immagine trovata!"
3889
3890 msgid "no module found"
3891 msgstr "Nessun modulo trovato!"
3892
3893 msgid "no standby"
3894 msgstr "Sempre attivo"
3895
3896 msgid "no timeout"
3897 msgstr "Nessun timeout"
3898
3899 msgid "none"
3900 msgstr "nessuno"
3901
3902 msgid "not locked"
3903 msgstr "Non bloccato"
3904
3905 msgid "nothing connected"
3906 msgstr "Non collegato"
3907
3908 msgid "of a DUAL layer medium used."
3909 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
3910
3911 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3912 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
3913
3914 msgid "off"
3915 msgstr "Off"
3916
3917 msgid "on"
3918 msgstr "On"
3919
3920 msgid "once"
3921 msgstr "Una volta"
3922
3923 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3924 msgstr "Solo la cartella /etc/enigma2"
3925
3926 msgid "open servicelist"
3927 msgstr "Lista canali"
3928
3929 msgid "open servicelist(down)"
3930 msgstr "Lista canali (giù)"
3931
3932 msgid "open servicelist(up)"
3933 msgstr "Lista canali (sù)"
3934
3935 msgid "pass"
3936 msgstr "Pass"
3937
3938 msgid "pause"
3939 msgstr "Pausa"
3940
3941 msgid "play entry"
3942 msgstr "Riprodurre voce"
3943
3944 msgid "play from next mark or playlist entry"
3945 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
3946
3947 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3948 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
3949
3950 msgid "please press OK when ready"
3951 msgstr "Premere OK quando pronti"
3952
3953 msgid "please wait, loading picture..."
3954 msgstr "Attendere, immagine in caricamento..."
3955
3956 msgid "previous channel"
3957 msgstr "Canale precedente"
3958
3959 msgid "previous channel in history"
3960 msgstr "Canale precedente nella history"
3961
3962 msgid "record"
3963 msgstr "Registrare"
3964
3965 msgid "recording..."
3966 msgstr "Registrazione in corso..."
3967
3968 msgid "remove after this position"
3969 msgstr "Cancellare dopo questa pos."
3970
3971 msgid "remove all alternatives"
3972 msgstr "Cancellare tutte le alternative"
3973
3974 msgid "remove all new found flags"
3975 msgstr "Cancellare tutti i nuovi contrassegni trovati"
3976
3977 msgid "remove before this position"
3978 msgstr "Cancellare prima di questa pos."
3979
3980 msgid "remove bookmark"
3981 msgstr "Cancellare contrassegno"
3982
3983 msgid "remove directory"
3984 msgstr "Cancellare cartella"
3985
3986 msgid "remove entry"
3987 msgstr "Eliminare voce"
3988
3989 msgid "remove from parental protection"
3990 msgstr "Rimuovere dal Controllo Parentale"
3991
3992 msgid "remove new found flag"
3993 msgstr "Cancellare nuovo contrassegno trovato"
3994
3995 msgid "remove selected satellite"
3996 msgstr "Cancellare il satellite selezionato"
3997
3998 msgid "remove this mark"
3999 msgstr "Cancellare contrassegno"
4000
4001 msgid "repeat playlist"
4002 msgstr "Ripetere Playlist"
4003
4004 msgid "repeated"
4005 msgstr "Ripetuto"
4006
4007 msgid "rewind to the previous chapter"
4008 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
4009
4010 msgid "right"
4011 msgstr "Destro"
4012
4013 msgid "save playlist"
4014 msgstr "Salvare la playlist"
4015
4016 msgid "scan done!"
4017 msgstr "Ricerca terminata!"
4018
4019 #, python-format
4020 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4021 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completato:"
4022
4023 msgid "scan state"
4024 msgstr "Stato ricerca"
4025
4026 msgid "second"
4027 msgstr "Secondo"
4028
4029 msgid "second cable of motorized LNB"
4030 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
4031
4032 msgid "seconds"
4033 msgstr "Secondi"
4034
4035 msgid "select"
4036 msgstr "Selezionare"
4037
4038 msgid "select movie"
4039 msgstr "Selezionare registrazione"
4040
4041 msgid "select the movie path"
4042 msgstr "Selezionare cartella video"
4043
4044 msgid "service pin"
4045 msgstr "Codice PIN canale"
4046
4047 msgid "setup pin"
4048 msgstr "Codice PIN configurazione"
4049
4050 msgid "show DVD main menu"
4051 msgstr "Mostrare il Menu Principale DVD"
4052
4053 msgid "show EPG..."
4054 msgstr "EPG"
4055
4056 msgid "show all"
4057 msgstr "Mostrare tutto"
4058
4059 msgid "show alternatives"
4060 msgstr "Mostrare alternative"
4061
4062 msgid "show event details"
4063 msgstr "Mostrare dettagli evento"
4064
4065 msgid "show extended description"
4066 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
4067
4068 msgid "show first tag"
4069 msgstr "Mostrare la prima etichetta"
4070
4071 msgid "show second tag"
4072 msgstr "Mostrare la seconda etichetta"
4073
4074 msgid "show shutdown menu"
4075 msgstr "Mostrare menu di arresto"
4076
4077 msgid "show single service EPG..."
4078 msgstr "EPG singolo canale"
4079
4080 msgid "show tag menu"
4081 msgstr "Mostrare il menu etichette"
4082
4083 msgid "show transponder info"
4084 msgstr "Informazioni transponder"
4085
4086 msgid "shuffle playlist"
4087 msgstr "Riproduzione casuale"
4088
4089 msgid "shutdown"
4090 msgstr "Spegnimento"
4091
4092 msgid "simple"
4093 msgstr "Semplice"
4094
4095 msgid "skip backward"
4096 msgstr "Skip indietro"
4097
4098 msgid "skip backward (enter time)"
4099 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
4100
4101 msgid "skip forward"
4102 msgstr "Skip avanti"
4103
4104 msgid "skip forward (enter time)"
4105 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
4106
4107 msgid "sort by date"
4108 msgstr "Ordine per data"
4109
4110 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4111 msgstr "Margini (alto, tra le righe, sinistro)"
4112
4113 msgid "standard"
4114 msgstr "Standard"
4115
4116 msgid "standby"
4117 msgstr "Standby"
4118
4119 msgid "start cut here"
4120 msgstr "Inizio Taglio"
4121
4122 msgid "start timeshift"
4123 msgstr "Avviare timeshift"
4124
4125 msgid "stereo"
4126 msgstr "Stereo"
4127
4128 msgid "stop PiP"
4129 msgstr "Chiudere PiP"
4130
4131 msgid "stop entry"
4132 msgstr "Fermare voce"
4133
4134 msgid "stop recording"
4135 msgstr "Fermare registrazione"
4136
4137 msgid "stop timeshift"
4138 msgstr "Arrestare timeshift"
4139
4140 msgid "swap PiP and main picture"
4141 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
4142
4143 msgid "switch to bookmarks"
4144 msgstr "Passare ai segnalibri"
4145
4146 msgid "switch to filelist"
4147 msgstr "Passare alla lista file"
4148
4149 msgid "switch to playlist"
4150 msgstr "Passare alla playlist"
4151
4152 msgid "switch to the next audio track"
4153 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
4154
4155 msgid "switch to the next subtitle language"
4156 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
4157
4158 msgid "text"
4159 msgstr "Testo"
4160
4161 msgid "this recording"
4162 msgstr "Questa registrazione"
4163
4164 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4165 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo Parentale)."
4166
4167 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4168 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
4169
4170 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4171 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli On/Off"
4172
4173 msgid "unconfirmed"
4174 msgstr "Non confermato"
4175
4176 msgid "unknown service"
4177 msgstr "Canale sconosciuto"
4178
4179 msgid "until restart"
4180 msgstr "Fino al riavvio"
4181
4182 msgid "user defined"
4183 msgstr "Definito dall'utente"
4184
4185 msgid "vertical"
4186 msgstr "Verticale"
4187
4188 msgid "view extensions..."
4189 msgstr "Estensioni"
4190
4191 msgid "view recordings..."
4192 msgstr "Registrazioni"
4193
4194 msgid "wait for ci..."
4195 msgstr "Attendere per la CI..."
4196
4197 msgid "wait for mmi..."
4198 msgstr "Attendere per mmi..."
4199
4200 msgid "waiting"
4201 msgstr "In attesa"
4202
4203 msgid "weekly"
4204 msgstr "Settimanale"
4205
4206 msgid "whitelist"
4207 msgstr "Lista bianca"
4208
4209 msgid "year"
4210 msgstr "Anno"
4211
4212 msgid "yes"
4213 msgstr "Sì"
4214
4215 msgid "yes (keep feeds)"
4216 msgstr "Sì (Mantenere feeds)"
4217
4218 msgid ""
4219 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4220 "assistance before rebooting your dreambox."
4221 msgstr ""
4222 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
4223 "consultare il manuale per ulteriori istruzioni."
4224
4225 msgid "zap"
4226 msgstr "Zap"
4227
4228 msgid "zapped"
4229 msgstr "Zapped"
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "\n"
4233 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "\n"
4236 #~ "Enigma2 sarà riavviato dopo il ripristino"
4237
4238 #~ msgid "\"?"
4239 #~ msgstr "\"?"