3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 15:23+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 13:34+0100\n"
7 "Last-Translator: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler fundet!"
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
89 msgid ".NFI Download failed:"
90 msgstr ".NFI download fejlede:"
92 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
93 msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
96 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
98 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
101 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
102 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
104 msgid "/var directory"
131 msgid "16:10 Letterbox"
132 msgstr "16:10 BrevBox"
134 msgid "16:10 PanScan"
135 msgstr "16:10 PanScan"
140 msgid "16:9 Letterbox"
141 msgstr "16:9 Brevbox"
164 msgid "4:3 Letterbox"
205 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
206 "Do you want to keep your version?"
208 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
209 "Vil du beholde denne version?"
212 "A finished record timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
215 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
216 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
219 "A finished record timer wants to shut down\n"
220 "your Dreambox. Shutdown now?"
222 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
223 "din Dreambox. Slukke nu?"
225 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
226 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
230 "A record has been started:\n"
233 "En optagelse er startet:\n"
237 "A recording is currently running.\n"
238 "What do you want to do?"
240 "En optagelse er i gang.\n"
244 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
245 "configure the positioner."
247 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "start the satfinder."
254 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
257 msgid "A required tool (%s) was not found."
258 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
261 "A sleep timer wants to set your\n"
262 "Dreambox to standby. Do that now?"
264 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
265 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
268 "A sleep timer wants to shut down\n"
269 "your Dreambox. Shutdown now?"
271 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
272 "din Dreambox. Slukke nu?"
275 "A timer failed to record!\n"
276 "Disable TV and try again?\n"
278 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
279 "Skift kanal og prøv igen?\n"
282 msgstr "A/V Indstillinger"
291 msgstr "AC3 Standard"
306 msgstr "Dreambox Info"
308 msgid "Action on long powerbutton press"
309 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
314 msgid "Activate Picture in Picture"
315 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
317 msgid "Activate network settings"
318 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
320 msgid "Adapter settings"
321 msgstr "Adapter Indstillinger"
327 msgstr "Tilføj bogmærke"
330 msgstr "Tilføj en markør"
332 msgid "Add a new title"
333 msgstr "Tilføj en ny titel"
336 msgstr "Tilføj timer"
339 msgstr "Tilføj titel"
341 msgid "Add to bouquet"
342 msgstr "Tilføj til pakke..."
344 msgid "Add to favourites"
345 msgstr "Tilføj til favoritter"
348 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
349 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
350 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
353 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
354 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
355 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
361 msgid "Advanced Video Setup"
362 msgstr "Avanceret Video Instilling"
368 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
369 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
371 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
372 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
380 msgid "All Satellites"
381 msgstr "Alle satellitter"
389 msgid "Alternative radio mode"
390 msgstr "Alternativ radio type"
392 msgid "Alternative services tuner priority"
393 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
395 msgid "An empty filename is illegal."
396 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
398 msgid "An unknown error occured!"
399 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
405 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
408 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
414 msgid "Ask before shutdown:"
415 msgstr "Spørg for slukning:"
418 msgstr "Spørg bruger"
421 msgstr "Billed Format"
426 msgid "Audio Options..."
429 msgid "Authoring mode"
430 msgstr "Oprettelses type"
435 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
436 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
438 msgid "Auto scart switching"
439 msgstr "Auto Scart skift"
444 msgid "Automatic SSID lookup"
445 msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
447 msgid "Automatic Scan"
448 msgstr "Automatisk Søgning"
450 msgid "Available format variables"
451 msgstr "Tilgængelige format variabler"
477 msgid "Backup Location"
478 msgstr "Kopi Lokation"
483 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
484 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
495 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
496 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
498 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
499 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
501 msgid "Behavior when a movie is started"
502 msgstr "Opførsel når en film startes"
504 msgid "Behavior when a movie is stopped"
505 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
507 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
508 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
519 msgid "Burn to DVD..."
520 msgstr "Brænd til DVD..."
526 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
528 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
545 msgid "Cache Thumbnails"
546 msgstr "Hente Oversigt"
548 msgid "Call monitoring"
549 msgstr "Overvåg opkald"
554 msgid "Cannot parse feed directory"
555 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
566 msgid "Change bouquets in quickzap"
567 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
572 msgid "Change pin code"
573 msgstr "Skifte pin kode"
575 msgid "Change service pin"
576 msgstr "Skifte kanal kode"
578 msgid "Change service pins"
579 msgstr "Skifte kanal koder"
581 msgid "Change setup pin"
582 msgstr "Skifte opsætnings kode"
585 msgstr "Kanal Info..."
587 msgid "Channel Selection"
588 msgstr "Kanal Vælger"
593 msgid "Channellist menu"
594 msgstr "Kanalliste Menu"
608 msgid "Checking Filesystem..."
609 msgstr "Undersøge Filsystem..."
614 msgid "Choose bouquet"
617 msgid "Choose source"
620 msgid "Choose target folder"
621 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
623 msgid "Choose your Skin"
624 msgstr "Vælg dit Skin"
629 msgid "Clear before scan"
630 msgstr "Slet før søgning"
638 msgid "Code rate high"
639 msgstr "Kode rate høj"
641 msgid "Code rate low"
642 msgstr "Kode rate lav"
650 msgid "Collection name"
651 msgstr "Kollektions navn"
653 msgid "Collection settings"
654 msgstr "Kollektions indstillinger"
657 msgstr "Farve Format"
659 msgid "Command execution..."
660 msgstr "Kommando udføres..."
662 msgid "Command order"
663 msgstr "Kommando rækkefølge"
665 msgid "Committed DiSEqC command"
666 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
668 msgid "Common Interface"
671 msgid "Compact Flash"
672 msgstr "Kompakt Flash"
674 msgid "Compact flash card"
675 msgstr "Kompakt flash kort"
680 msgid "Configuration Mode"
681 msgstr "Konfigurations Type"
684 msgstr "Konfigurerer"
686 msgid "Conflicting timer"
687 msgstr "Timer konflikt"
690 msgstr "Forbundet til"
692 msgid "Connected to Fritz!Box!"
693 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
695 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
696 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
700 "Connection to Fritz!Box\n"
704 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
708 msgid "Constellation"
709 msgstr "Konstellation"
711 msgid "Content does not fit on DVD!"
712 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
714 msgid "Continue in background"
717 msgid "Continue playing"
718 msgstr "Fortsæt afspilning"
723 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
724 msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
726 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
727 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
729 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
730 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
732 msgid "Create movie folder failed"
733 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
736 msgid "Creating directory %s failed."
737 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
739 msgid "Creating partition failed"
740 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
745 msgid "Current Transponder"
746 msgstr "Nuværende Transponder"
748 msgid "Current settings:"
749 msgstr "Nuværende Indstilling:"
751 msgid "Current version:"
752 msgstr "Nuværende Version:"
754 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
755 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
757 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
758 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
761 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
764 msgstr "Bruger Indstillinger"
769 msgid "Cutlist editor..."
770 msgstr "Klipliste editor..."
788 msgstr "DVD Afspiller"
790 msgid "DVD media toolbox"
791 msgstr "DVD media værktøjskasse"
799 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
800 msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
805 msgid "Default services lists"
806 msgstr "Standard Kanallister "
808 msgid "Default settings"
809 msgstr "Standard Indstillinger"
818 msgstr "Slet indgang"
820 msgid "Delete failed!"
821 msgstr "Slette fejl!"
825 "Delete no more configured satellite\n"
828 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
834 msgid "Destination directory"
835 msgstr "Destinations mappe"
837 msgid "Detected HDD:"
840 msgid "Detected NIMs:"
841 msgstr "TUNERE fundet:"
849 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
850 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
858 msgid "DiSEqC repeats"
859 msgstr "DiSEqC gentagelser"
861 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
862 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
865 msgid "Directory %s nonexistent."
866 msgstr "Mappen %s findes ikke."
871 msgid "Disable Picture in Picture"
872 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
874 msgid "Disable Subtitles"
875 msgstr "Stoppe Undertekster"
877 msgid "Disable timer"
878 msgstr "Afbryd timer"
885 "Disconnected from\n"
889 "Forbindelse afbrudt til\n"
896 msgid "Display 16:9 content as"
897 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
899 msgid "Display 4:3 content as"
900 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
902 msgid "Display Setup"
903 msgstr "Display Indstillinger"
907 "Do you really want to REMOVE\n"
912 "Do you really want to check the filesystem?\n"
913 "This could take lots of time!"
915 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
916 "Dette kan tage lang tid!"
919 msgid "Do you really want to delete %s?"
920 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
924 "Do you really want to download\n"
928 msgid "Do you really want to exit?"
929 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
932 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
933 "All data on the disk will be lost!"
935 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
936 "Alle data på disk går tabt!"
939 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
940 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
943 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
944 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
947 "Do you want to backup now?\n"
948 "After pressing OK, please wait!"
950 "Vil du lave backup nu?\n"
951 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
953 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
954 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
956 msgid "Do you want to do a service scan?"
957 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
959 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
960 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
962 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
963 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
965 msgid "Do you want to install default sat lists?"
966 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
968 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
969 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
971 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
972 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
974 msgid "Do you want to restore your settings?"
975 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
977 msgid "Do you want to resume this playback?"
978 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
981 "Do you want to update your Dreambox?\n"
982 "After pressing OK, please wait!"
984 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
985 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
987 msgid "Do you want to view a tutorial?"
988 msgstr "Vil du se en oversigt?"
990 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
991 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
994 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
995 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
998 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
999 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1004 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1005 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1007 msgid "Download Plugins"
1008 msgstr "Hente Plugins"
1010 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1011 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1013 msgid "Downloadable new plugins"
1014 msgstr "Hente nye Plugins"
1016 msgid "Downloadable plugins"
1017 msgstr "Plugins der kan hentes"
1022 msgid "Downloading image description..."
1023 msgstr "Downloader image beskrivelse..."
1025 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1026 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1028 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1029 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1037 msgid "EPG Selection"
1041 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1042 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1050 msgid "Edit chapters of current title"
1051 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1053 msgid "Edit services list"
1054 msgstr "Ændre kanallister"
1056 msgid "Edit settings"
1057 msgstr "Ændre indstillinger"
1059 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1060 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1062 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1063 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1066 msgstr "Rediger titel"
1068 msgid "Electronic Program Guide"
1069 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1074 msgid "Enable 5V for active antenna"
1075 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1077 msgid "Enable multiple bouquets"
1078 msgstr "Aktivere multi pakker"
1080 msgid "Enable parental control"
1081 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1083 msgid "Enable timer"
1084 msgstr "Aktiver timer"
1092 msgid "Encryption Key"
1093 msgstr "Kodnings Nøgle"
1095 msgid "Encryption Type"
1096 msgstr "Kodnings Type"
1111 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1113 "If you experience any problems please contact\n"
1114 "stephan@reichholf.net\n"
1116 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1118 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1120 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1121 "stephan@reichholf.net\n"
1123 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1125 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1126 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1127 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1128 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1130 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1131 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1133 msgid "Enter Rewind at speed"
1134 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1136 msgid "Enter main menu..."
1137 msgstr "Åbne hoved menu..."
1139 msgid "Enter the service pin"
1140 msgstr "Skriv service koden"
1145 msgid "Error executing plugin"
1146 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1157 msgstr "Programoversigt"
1159 msgid "Everything is fine"
1160 msgstr "Alt er i orden"
1162 msgid "Execution Progress:"
1163 msgstr "Kommando Status:"
1165 msgid "Execution finished!!"
1166 msgstr "Kommandoen udført!!"
1172 msgstr "Afslut editor"
1174 msgid "Exit the wizard"
1175 msgstr "Afslut guiden"
1178 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1183 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1184 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1186 msgid "Extended Setup..."
1187 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1190 msgstr "Ekstra Menu"
1195 msgid "Factory reset"
1196 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1205 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1207 msgid "Fast Forward speeds"
1208 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1211 msgstr "Hurtig epoch"
1216 msgid "Filesystem Check..."
1217 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1219 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1220 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1232 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1233 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1235 msgid "Fix USB stick"
1236 msgstr "Klargør USB stick"
1241 msgid "Flashing failed"
1242 msgstr "Flash mislykkedes"
1245 msgstr "Skrift størrelse"
1250 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1251 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1259 msgid "Frequency bands"
1260 msgstr "Frekvens bånd"
1262 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1263 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1265 msgid "Frequency steps"
1266 msgstr "Frekvens trin"
1274 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1275 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1278 msgid "Frontprocessor version: %d"
1279 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1282 msgstr "Fsck fejlede"
1284 msgid "Function not yet implemented"
1285 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1288 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1289 "Do you want to Restart the GUI now?"
1291 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1292 "Vil du genstarte GUI nu?"
1295 msgstr "Router Adresse"
1303 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1304 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1309 msgid "Goto position"
1310 msgstr "Gå til position"
1312 msgid "Graphical Multi EPG"
1313 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1318 msgid "Guard Interval"
1319 msgstr "Guard Interval"
1321 msgid "Guard interval mode"
1322 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1325 msgstr "Harddisk..."
1327 msgid "Harddisk setup"
1328 msgstr "Harddisk Opsætning"
1330 msgid "Harddisk standby after"
1331 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1333 msgid "Hierarchy Information"
1334 msgstr "Hiraki Information"
1336 msgid "Hierarchy mode"
1337 msgstr "Hieraki type"
1339 msgid "How many minutes do you want to record?"
1340 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1351 msgid "If you can see this page, please press OK."
1352 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1355 "If you see this, something is wrong with\n"
1356 "your scart connection. Press OK to return."
1358 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1359 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1362 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1363 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1364 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1366 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1367 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1368 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1370 "If you are happy with the result, press OK."
1372 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1373 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1374 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1376 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1378 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1379 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1381 msgid "Image flash utility"
1382 msgstr "Image flash redskab"
1384 msgid "Image-Upgrade"
1385 msgstr "Image-Opgradering"
1391 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1392 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1394 msgid "Increased voltage"
1395 msgstr "Øget spænding"
1403 msgid "Infobar timeout"
1404 msgstr "Infobar tid"
1407 msgstr "Information"
1410 msgstr "Initialiser"
1412 msgid "Initialization..."
1413 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1418 msgid "Initializing Harddisk..."
1419 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1425 msgstr "Installerer"
1427 msgid "Installing Software..."
1428 msgstr "Installerer Software..."
1430 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1431 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1433 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1434 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1436 msgid "Installing package content... Please wait..."
1437 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1439 msgid "Instant Record..."
1440 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1442 msgid "Integrated Ethernet"
1443 msgstr "Internt Ethernet"
1445 msgid "Integrated Wireless"
1446 msgstr "Integrered trådløs"
1448 msgid "Intermediate"
1451 msgid "Internal Flash"
1452 msgstr "Intern Flash"
1454 msgid "Invalid Location"
1455 msgstr "Ugyldig Lokation"
1458 msgid "Invalid directory selected: %s"
1459 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1464 msgid "Invert display"
1465 msgstr "Inverter display"
1471 msgstr "Job Oversigt"
1473 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1475 msgstr "Fyld billede helt ud"
1477 msgid "Keyboard Map"
1478 msgstr "Tastatur Layout"
1480 msgid "Keyboard Setup"
1481 msgstr "Tastatur Indstilling"
1484 msgstr "Tastelayout"
1487 msgstr "LAN Adapter"
1501 msgid "Language selection"
1502 msgstr "Valg af Sprog"
1508 msgstr "Sidste hastighed"
1513 msgid "Leave DVD Player?"
1514 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1519 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1521 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1538 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1539 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1541 msgid "List of Storage Devices"
1542 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1550 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1551 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1553 msgid "Local Network"
1554 msgstr "Lokalt Netværk"
1562 msgid "Long Keypress"
1563 msgstr "Langt Tastetryk"
1580 msgid "Make this mark an 'in' point"
1581 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1583 msgid "Make this mark an 'out' point"
1584 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1586 msgid "Make this mark just a mark"
1587 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1590 msgstr "Manuel Søgning"
1592 msgid "Manual transponder"
1593 msgstr "Manuel transponder"
1595 msgid "Margin after record"
1596 msgstr "Margin efter optagelse"
1598 msgid "Margin before record (minutes)"
1599 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1601 msgid "Media player"
1602 msgstr "Medie Afspiller"
1605 msgstr "Medie Afspiller"
1607 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1608 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1610 msgid "Medium is not empty!"
1611 msgstr "Media er ikke tomt!"
1620 msgstr "Mkfs fejlede"
1643 msgid "Mount failed"
1644 msgstr "Mount fejlede"
1646 msgid "Move Picture in Picture"
1647 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1650 msgstr "Drej mod Øst"
1653 msgstr "Drej mod Vest"
1655 msgid "Movielist menu"
1656 msgstr "Filmliste Menu"
1661 msgid "Multiple service support"
1662 msgstr "Multi kanal support"
1665 msgstr "Mange satellitter"
1671 msgstr "Ikke tilgængelig"
1676 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1677 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1689 msgstr "Navneserver"
1692 msgid "Nameserver %d"
1693 msgstr "Navneserver %d"
1695 msgid "Nameserver Setup"
1696 msgstr "Navneserver Opsætning"
1698 msgid "Nameserver settings"
1699 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1704 msgid "Network Configuration..."
1705 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1707 msgid "Network Mount"
1708 msgstr "Netværks Indstilling"
1710 msgid "Network SSID"
1711 msgstr "Netværks SSID"
1713 msgid "Network Setup"
1714 msgstr "Netværks Opsætning"
1716 msgid "Network scan"
1717 msgstr "Netværks Søgning"
1719 msgid "Network setup"
1720 msgstr "Netværks Opsætning"
1722 msgid "Network test"
1723 msgstr "Netværks Test"
1725 msgid "Network test..."
1726 msgstr "Netværks Test..."
1734 msgid "NetworkWizard"
1735 msgstr "NetværksHjælp"
1741 msgstr "Ny pin kode"
1743 msgid "New version:"
1744 msgstr "Ny Version:"
1752 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1753 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
1755 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1756 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1758 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1760 "Ingen HDD fundet eller\n"
1761 "HDD ikke initialiseret!."
1763 msgid "No backup needed"
1764 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1767 "No data on transponder!\n"
1768 "(Timeout reading PAT)"
1770 "Ingen data på transponder!\n"
1771 "(Timeout læsning i PAT)"
1773 msgid "No details for this image file"
1774 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
1776 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1777 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1779 msgid "No free tuner!"
1780 msgstr "Ingen fri tuner!"
1783 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1785 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1787 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1788 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1790 msgid "No positioner capable frontend found."
1791 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1793 msgid "No satellite frontend found!!"
1794 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1796 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1797 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1800 "No tuner is enabled!\n"
1801 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1803 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1804 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1806 msgid "No useable USB stick found"
1807 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
1810 "No valid service PIN found!\n"
1811 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1812 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1814 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1815 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1816 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1819 "No valid setup PIN found!\n"
1820 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1821 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1823 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
1824 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1825 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1828 "No working local networkadapter found.\n"
1829 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1830 "configured correctly."
1832 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1833 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1834 "er konfigureret rigtigt."
1837 "No working wireless interface found.\n"
1838 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1839 "local network interface."
1841 "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
1842 " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
1843 "lokale netværk interface."
1846 "No working wireless networkadapter found.\n"
1847 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1848 "Network is configured correctly."
1850 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1851 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1852 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1854 msgid "No, but restart from begin"
1855 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1857 msgid "No, do nothing."
1858 msgstr "Nej, gør intet."
1860 msgid "No, just start my dreambox"
1861 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1863 msgid "No, scan later manually"
1864 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1869 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1871 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1881 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1882 "required, %d MB available)"
1884 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1885 "nødvendig, %d MB ledig)"
1888 "Nothing to scan!\n"
1889 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1892 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1895 msgstr "Nu Afspilles"
1898 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1899 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1902 "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
1903 "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
1904 "igen er sat i boxen."
1907 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1908 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1909 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1911 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1912 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1913 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1918 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1919 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1921 msgid "OSD Settings"
1922 msgstr "OSD Indstilling"
1924 msgid "OSD visibility"
1925 msgstr "OSD synlighed"
1936 msgid "Online-Upgrade"
1937 msgstr "Online-Opgradering"
1939 msgid "Only Free scan"
1940 msgstr "Søg kun ukodet"
1942 msgid "Orbital Position"
1943 msgstr "Omløbs Position"
1954 msgid "Package list update"
1955 msgstr "Pakke liste opdatering"
1957 msgid "Packet management"
1958 msgstr "Pakke kontrol"
1963 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1965 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1967 msgid "Parent Directory"
1968 msgstr "Aktuel mappe"
1970 msgid "Parental control"
1971 msgstr "Forældre Kontrol"
1973 msgid "Parental control services Editor"
1974 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1976 msgid "Parental control setup"
1977 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1979 msgid "Parental control type"
1980 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1982 msgid "Partitioning USB stick..."
1983 msgstr "Partitionerer USB stick..."
1985 msgid "Pause movie at end"
1986 msgstr "Pause ved filmslutning"
1989 msgstr "PiP Opsætning"
1991 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1993 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1998 msgid "Pin code needed"
1999 msgstr "Pin kode nødvendig"
2004 msgid "Play Audio-CD..."
2007 msgid "Play recorded movies..."
2008 msgstr "Afspil optagede film..."
2010 msgid "Please Reboot"
2011 msgstr "Genstart Venligst"
2013 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2014 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2016 msgid "Please change recording endtime"
2017 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2019 msgid "Please check your network settings!"
2020 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2022 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2023 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2025 msgid "Please choose an extension..."
2026 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2028 msgid "Please choose he package..."
2029 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2031 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2032 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2034 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2035 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2037 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2038 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2040 msgid "Please enter a name for the new marker"
2041 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2043 msgid "Please enter a new filename"
2044 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2046 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2047 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2049 msgid "Please enter name of the new directory"
2050 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2052 msgid "Please enter the correct pin code"
2053 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2055 msgid "Please enter the old pin code"
2056 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2058 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2059 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2062 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2063 "therefore the default directory is being used instead."
2065 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2066 "benyttes standard mappen i stedet for."
2068 msgid "Please press OK to continue."
2069 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2071 msgid "Please press OK!"
2072 msgstr "Tryk venligst OK!"
2074 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2075 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2077 msgid "Please select a playlist to delete..."
2078 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2080 msgid "Please select a playlist..."
2081 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2083 msgid "Please select a subservice to record..."
2084 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2086 msgid "Please select a subservice..."
2087 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2089 msgid "Please select keyword to filter..."
2090 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
2092 msgid "Please select target directory or medium"
2093 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2095 msgid "Please select the movie path..."
2096 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2098 msgid "Please set up tuner B"
2099 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2101 msgid "Please set up tuner C"
2102 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2104 msgid "Please set up tuner D"
2105 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2108 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2109 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2110 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2112 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2113 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2114 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2117 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2120 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2123 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2124 msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
2126 msgid "Please wait... Loading list..."
2127 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2129 msgid "Plugin browser"
2130 msgstr "Plugin Menu"
2138 msgid "Polarization"
2139 msgstr "Polarisation"
2157 msgstr "Portugisisk"
2162 msgid "Positioner fine movement"
2163 msgstr "Fin justering af motor"
2165 msgid "Positioner movement"
2166 msgstr "Motor bevægelse"
2168 msgid "Positioner setup"
2169 msgstr "Motor Opsætning"
2171 msgid "Positioner storage"
2172 msgstr "Gem position"
2174 msgid "Power threshold in mA"
2175 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2177 msgid "Predefined transponder"
2178 msgstr "Predefineret transponder"
2180 msgid "Preparing... Please wait"
2181 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2183 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2184 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2186 msgid "Press OK to activate the settings."
2187 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2189 msgid "Press OK to edit the settings."
2190 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2192 msgid "Press OK to scan"
2193 msgstr "Tryk OK for at søge"
2195 msgid "Press OK to start the scan"
2196 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2201 msgid "Preview menu"
2202 msgstr "Gennemsyns menu"
2207 msgid "Protect services"
2208 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2210 msgid "Protect setup"
2211 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2216 msgid "Provider to scan"
2217 msgstr "Udbyder til søgning"
2223 msgstr "Hurtigskift"
2226 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2234 msgid "RSS Feed URI"
2235 msgstr "RSS Feed URI"
2243 msgid "Really close without saving settings?"
2244 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2246 msgid "Really delete done timers?"
2247 msgstr "Slette udførte timere?"
2249 msgid "Really delete this timer?"
2250 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2252 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2253 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2255 msgid "Really reboot now?"
2258 msgid "Really restart now?"
2261 msgid "Really shutdown now?"
2267 msgid "Reception Settings"
2268 msgstr "Modtage Indstillinger"
2273 msgid "Recorded files..."
2274 msgstr "Optagede filer..."
2279 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2282 msgid "Recordings always have priority"
2283 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2285 msgid "Reenter new pin"
2286 msgstr "Gentag ny kode"
2288 msgid "Refresh Rate"
2289 msgstr "Opdaterings Rate"
2291 msgid "Refresh rate selection."
2292 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2294 msgid "Remounting stick partition..."
2295 msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
2297 msgid "Remove Bookmark"
2298 msgstr "Fjern bogmærke"
2300 msgid "Remove Plugins"
2301 msgstr "Fjerne Plugins"
2303 msgid "Remove a mark"
2304 msgstr "Fjerne et mærke"
2306 msgid "Remove currently selected title"
2307 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2309 msgid "Remove plugins"
2310 msgstr "Fjerne plugins"
2312 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2313 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2315 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2316 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2318 msgid "Remove title"
2319 msgstr "Fjerne titel"
2322 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2323 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2332 msgstr "Gentage type"
2334 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2335 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2338 msgstr "Gentagelser"
2350 msgstr "Genstarte GUI"
2352 msgid "Restart GUI now?"
2353 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2355 msgid "Restart network"
2356 msgstr "Genstart Netværk"
2358 msgid "Restart test"
2359 msgstr "Genstart Test"
2361 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2362 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2368 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2370 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2372 msgid "Resume from last position"
2373 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2375 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2376 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2377 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2378 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2379 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2380 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2381 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2382 msgid "Resuming playback"
2383 msgstr "Genoptag afspilning"
2385 msgid "Return to file browser"
2386 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2388 msgid "Return to movie list"
2389 msgstr "Tilbage til filmliste"
2391 msgid "Return to previous service"
2392 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2394 msgid "Rewind speeds"
2395 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2403 msgid "Rotor turning speed"
2404 msgstr "Motor dreje hastighed"
2424 msgid "Sat / Dish Setup"
2425 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2430 msgid "Satellite Equipment Setup"
2431 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2434 msgstr "Satellitter"
2440 msgstr "Satellitter"
2448 msgid "Save Playlist"
2449 msgstr "Gemme Spilleliste"
2451 msgid "Scaling Mode"
2452 msgstr "Skalerings Type"
2458 msgstr "Søge QAM128"
2464 msgstr "Søge QAM256"
2473 msgstr "Søge SR6875"
2476 msgstr "Søge SR6900"
2478 msgid "Scan Wireless Networks"
2479 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2481 msgid "Scan additional SR"
2482 msgstr "Søge yderligere SR"
2484 msgid "Scan band EU HYPER"
2485 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2487 msgid "Scan band EU MID"
2488 msgstr "Søge bånd EU MID"
2490 msgid "Scan band EU SUPER"
2491 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2493 msgid "Scan band EU UHF IV"
2494 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2496 msgid "Scan band EU UHF V"
2497 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2499 msgid "Scan band EU VHF I"
2500 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2502 msgid "Scan band EU VHF III"
2503 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2505 msgid "Scan band US HIGH"
2506 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2508 msgid "Scan band US HYPER"
2509 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2511 msgid "Scan band US LOW"
2512 msgstr "Søge bånd US LAV"
2514 msgid "Scan band US MID"
2515 msgstr "Søge bånd US MID"
2517 msgid "Scan band US SUPER"
2518 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2521 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2524 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2528 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2530 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2538 msgid "Secondary DNS"
2539 msgstr "Sekundær DNS"
2545 msgstr "Vælg Filsystem"
2547 msgid "Select Location"
2548 msgstr "Vælg Lokation"
2550 msgid "Select Network Adapter"
2551 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2553 msgid "Select a movie"
2554 msgstr "Vælg en film"
2556 msgid "Select audio mode"
2557 msgstr "Vælg lyd type"
2559 msgid "Select audio track"
2560 msgstr "Vælg lyd spor"
2562 msgid "Select channel to record from"
2563 msgstr "Vælg optagekanal"
2565 msgid "Select image"
2568 msgid "Select refresh rate"
2569 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2571 msgid "Select video input"
2572 msgstr "Vælg video indgang"
2574 msgid "Select video mode"
2575 msgstr "Vælg video type"
2577 msgid "Selected source image"
2578 msgstr "Vælg kilde image"
2580 msgid "Seperate titles with a main menu"
2581 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
2583 msgid "Sequence repeat"
2584 msgstr "Sekvens gentagelse"
2589 msgid "Service Scan"
2590 msgstr "Kanal Søgning"
2592 msgid "Service Searching"
2593 msgstr "Kanal Søgning"
2595 msgid "Service has been added to the favourites."
2596 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2598 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2599 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2602 "Service invalid!\n"
2603 "(Timeout reading PMT)"
2606 "(Timeout læsning i PMT)"
2609 "Service not found!\n"
2610 "(SID not found in PAT)"
2612 "Kanal ikke fundet!\n"
2613 "(SID ikke fundet i PAT)"
2615 msgid "Service scan"
2616 msgstr "Kanal søgning"
2619 "Service unavailable!\n"
2620 "Check tuner configuration!"
2622 "Kanal ikke fundet!\n"
2623 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2631 msgid "Set as default Interface"
2632 msgstr "Sæt som standard interface"
2635 msgstr "Indstil limits"
2638 msgstr "Indstillings Menu"
2641 msgstr "Indstillinger"
2644 msgstr "Opsætnings Type"
2649 msgid "Show WLAN Status"
2650 msgstr "Vis WLAN Status"
2652 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2653 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2655 msgid "Show infobar on channel change"
2656 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2658 msgid "Show infobar on event change"
2659 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2661 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2662 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2664 msgid "Show positioner movement"
2665 msgstr "Vis motor bevægelse"
2667 msgid "Show services beginning with"
2668 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2670 msgid "Show the radio player..."
2671 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2673 msgid "Show the tv player..."
2674 msgstr "Vis TV afspiller..."
2676 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2677 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2679 msgid "Shutdown Dreambox after"
2680 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2685 msgid "Similar broadcasts:"
2686 msgstr "Samme udsendelser:"
2697 msgid "Single satellite"
2698 msgstr "Enkelt satellit"
2700 msgid "Single transponder"
2701 msgstr "Enkelt transponder"
2703 msgid "Singlestep (GOP)"
2704 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2710 msgstr "Sleep Timer"
2712 msgid "Sleep timer action:"
2713 msgstr "Sleep timer aktion:"
2715 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2716 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2725 msgid "Slow Motion speeds"
2726 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2728 msgid "Some plugins are not available:\n"
2729 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2731 msgid "Somewhere else"
2732 msgstr "Andet steds"
2735 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2737 "Please choose an other one."
2739 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2741 "Vælg venligst en anden."
2743 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2747 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2754 msgid "Soundcarrier"
2755 msgstr "Lydfrekvens"
2766 msgid "Standby / Restart"
2767 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2772 msgid "Start from the beginning"
2773 msgstr "Start fra begyndelse"
2775 msgid "Start recording?"
2776 msgstr "Start optagelse?"
2788 msgstr "Drej mod Øst"
2791 msgstr "Drej mod Vest"
2799 msgid "Stop Timeshift?"
2800 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2802 msgid "Stop current event and disable coming events"
2803 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2805 msgid "Stop current event but not coming events"
2806 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2808 msgid "Stop playing this movie?"
2809 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2812 msgstr "Stoppe test"
2814 msgid "Store position"
2815 msgstr "Gemme Position"
2817 msgid "Stored position"
2818 msgstr "Gemt Position"
2820 msgid "Subservice list..."
2821 msgstr "Underkanal liste..."
2824 msgstr "Underkanaler"
2826 msgid "Subtitle selection"
2827 msgstr "Undertekst vælger"
2830 msgstr "Undertekster"
2838 msgid "Swap Services"
2839 msgstr "Bytte kanaler"
2844 msgid "Switch to next subservice"
2845 msgstr "Skift til næste underkanal"
2847 msgid "Switch to previous subservice"
2848 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2851 msgstr "Symbol Rate"
2859 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2860 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2862 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2864 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2866 "Find mere om DreamBox her:\n"
2868 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2873 msgid "Table of content for collection"
2874 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
2879 msgid "Terrestrial provider"
2880 msgstr "DVB T udbyder"
2885 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2886 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2888 msgid "Test-Messagebox?"
2889 msgstr "Test-Beskedbox?"
2892 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2893 "Please press OK to start using your Dreambox."
2895 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2896 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2899 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2900 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2901 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2904 ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en .NFI "
2905 "image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter og hold "
2906 "'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra sticken!"
2909 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2910 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2913 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
2914 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
2915 "almindelig DVD afspiller)? "
2917 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2918 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2922 "The following device was found:\n"
2926 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2928 "Følgende device blev fundet:\n"
2932 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
2935 "The input port should be configured now.\n"
2936 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2937 "want to do that now?"
2939 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2940 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2941 "udføre dette lige nu?"
2943 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2944 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
2947 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2948 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2950 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2951 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2954 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2955 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2958 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
2959 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
2963 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2966 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
2969 msgid "The package doesn't contain anything."
2970 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2973 msgid "The path %s already exists."
2974 msgstr "Stien %s findes allerede."
2976 msgid "The pin code has been changed successfully."
2977 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2979 msgid "The pin code you entered is wrong."
2980 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2982 msgid "The pin codes you entered are different."
2983 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2985 msgid "The sleep timer has been activated."
2986 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2988 msgid "The sleep timer has been disabled."
2989 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2991 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2992 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2995 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2996 "Please install it."
2998 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
2999 "Installer det venligst."
3002 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3004 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3007 msgid "The wizard is finished now."
3008 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3010 msgid "There are no default services lists in your image."
3011 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3013 msgid "There are no default settings in your image."
3014 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3017 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3018 "Do you really want to continue?"
3020 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3021 "Vil du virkelig fortsætte?"
3024 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3025 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3028 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3029 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3031 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3032 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3035 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3038 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3039 "imaget til flash hukommelsen?"
3042 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3043 "content on the disc."
3045 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3049 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3050 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3052 msgid "This is step number 2."
3053 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3055 msgid "This is unsupported at the moment."
3056 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3059 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3060 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3061 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3062 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3063 "the \"Nameserver\" Configuration"
3065 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3066 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3067 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3068 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3069 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3072 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3073 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3074 "- verify that a network cable is attached\n"
3075 "- verify that the cable is not broken"
3077 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3078 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3079 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3080 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3083 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3084 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3085 "- no valid IP Address was found\n"
3086 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3088 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3090 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3091 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3092 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3095 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3096 "configuration with DHCP.\n"
3097 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3098 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3099 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3101 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3102 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3104 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3105 "konfiguration med DHCP.\n"
3106 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3107 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3108 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3109 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3110 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3112 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3113 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3130 msgid "Time/Date Input"
3131 msgstr "Tid/Dato Input"
3137 msgstr "Timer Redigering"
3139 msgid "Timer Editor"
3140 msgstr "Timer Redigering"
3146 msgstr "Indstil timer"
3152 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3153 "Please recheck it!"
3156 msgid "Timer sanity error"
3157 msgstr "Timer sanity fejl"
3159 msgid "Timer selection"
3162 msgid "Timer status:"
3163 msgstr "Timer Status:"
3168 msgid "Timeshift not possible!"
3169 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3181 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3182 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3184 "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations USB "
3185 "sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på OK, "
3186 "når du har taget sticken ud."
3197 msgid "Toneburst A/B"
3198 msgstr "Toneburst A/B"
3206 msgid "Translation:"
3207 msgstr "Oversætter:"
3209 msgid "Transmission Mode"
3210 msgstr "Transmissions Type"
3212 msgid "Transmission mode"
3213 msgstr "Transmissions type"
3216 msgstr "Transponder"
3218 msgid "Transponder Type"
3219 msgstr "Transponder Type"
3222 msgstr "Forsøg tilbage:"
3224 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3225 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3227 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3228 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3239 msgid "Tune failed!"
3240 msgstr "Tuning fejlede!"
3251 msgid "Tuner configuration"
3252 msgstr "Tuner Konfiguration"
3254 msgid "Tuner status"
3255 msgstr "Tuner Status"
3263 msgid "Type of scan"
3276 "Unable to complete filesystem check.\n"
3279 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3283 "Unable to initialize harddisk.\n"
3286 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3289 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3290 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3292 msgid "Universal LNB"
3293 msgstr "Universal LNB"
3295 msgid "Unmount failed"
3296 msgstr "Unmount fejlede"
3301 msgid "Updates your receiver's software"
3302 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3304 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3305 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3307 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3308 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
3310 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3311 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3316 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3317 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3320 msgstr "Brug (DHCP)"
3322 msgid "Use Interface"
3323 msgstr "Benyt interface"
3325 msgid "Use Power Measurement"
3326 msgstr "Brug Strøm Måling"
3328 msgid "Use a gateway"
3329 msgstr "Brug af Router"
3331 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3332 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3333 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3334 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3335 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3336 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3337 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3338 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3339 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3340 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3341 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3342 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3343 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3344 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3346 msgid "Use power measurement"
3347 msgstr "Brug Strøm Måling"
3349 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3350 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3353 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3355 "Please set up tuner A"
3357 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3359 "Indstilling for Tuner A"
3362 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3365 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3367 msgid "Use usals for this sat"
3368 msgstr "Brug USALS til denne position"
3370 msgid "Use wizard to set up basic features"
3371 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3373 msgid "Used service scan type"
3374 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3376 msgid "User defined"
3377 msgstr "Brugerdefineret"
3380 msgstr "Scart / Video"
3382 msgid "VMGM (intro trailer)"
3383 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3385 msgid "Video Fine-Tuning"
3386 msgstr "Video Fin-Justering..."
3388 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3389 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3391 msgid "Video Output"
3392 msgstr "Video Udgang"
3395 msgstr "Video Opsætning..."
3397 msgid "Video Wizard"
3398 msgstr "Video Hjælp"
3401 "Video input selection\n"
3403 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3406 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3408 "Video indgangs vælger\n"
3410 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3413 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3415 msgid "Video mode selection."
3416 msgstr "Video type vælger."
3418 msgid "View Rass interactive..."
3419 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3421 msgid "View teletext..."
3422 msgstr "Se teletekst..."
3424 msgid "Voltage mode"
3425 msgstr "Spændings type"
3448 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3449 msgstr "Venter på USB sticken..."
3452 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3453 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3454 "Please press OK to begin."
3456 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3457 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3458 "Venligst tryk OK for at starte."
3470 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3472 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3475 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3477 "Velkommen til klipliste editor.\n"
3479 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
3482 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
3485 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3486 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3487 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3489 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3490 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3491 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3496 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3497 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3499 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3501 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3502 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3505 msgstr "Velkommen..."
3510 msgid "What do you want to scan?"
3511 msgstr "Hvad vil du søge?"
3513 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3514 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3519 msgid "Wireless Network"
3520 msgstr "Trådløst Netværk"
3522 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3523 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3525 msgid "Write failed!"
3526 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
3528 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3529 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
3531 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3532 msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
3543 msgid "Yes, backup my settings!"
3544 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3546 msgid "Yes, do a manual scan now"
3547 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3549 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3550 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3552 msgid "Yes, do another manual scan now"
3553 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3555 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3556 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3558 msgid "Yes, restore the settings now"
3559 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3561 msgid "Yes, returning to movie list"
3562 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3564 msgid "Yes, view the tutorial"
3565 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3568 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3569 "want to be installed."
3571 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3572 "du vil have installeret."
3574 msgid "You can choose, what you want to install..."
3575 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3577 msgid "You cannot delete this!"
3578 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3580 msgid "You chose not to install any default services lists."
3581 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
3584 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3585 "default settings later in the settings menu."
3587 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3588 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
3591 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3593 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3594 "installations hjælpen."
3597 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3598 "harddisk is not an option for you."
3600 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3604 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3605 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3606 "to the harddisk!\n"
3607 "Please press OK to start the backup now."
3609 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3610 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3611 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3614 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3615 "Please press OK to start the backup now."
3617 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3618 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3621 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3624 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3628 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3629 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3631 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
3632 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
3635 msgid "You have to wait %s!"
3636 msgstr "Du må vente %s!"
3639 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3640 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3641 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3642 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3645 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3646 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3647 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3648 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3649 "geninstallere, dine indstillinger."
3652 "You need to define some keywords first!\n"
3653 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3654 "Do you want to define keywords now?"
3656 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3657 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3658 "Vil du definere nøgleord nu?"
3661 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3663 "Do you want to set the pin now?"
3665 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3667 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3669 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3670 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3672 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3673 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3676 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3679 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3682 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3683 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3686 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3689 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3693 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3694 "Press OK to start upgrade."
3696 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3697 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3699 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3700 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3702 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3703 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3705 msgid "[alternative edit]"
3706 msgstr "[Alternativ ændring]"
3708 msgid "[bouquet edit]"
3709 msgstr "[Pakke redigering]"
3711 msgid "[favourite edit]"
3712 msgstr "[Favorit redigering]"
3715 msgstr "[Flytte type]"
3717 msgid "abort alternatives edit"
3718 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3720 msgid "abort bouquet edit"
3721 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3723 msgid "abort favourites edit"
3724 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3726 msgid "about to start"
3727 msgstr "Ved at starte"
3729 msgid "add alternatives"
3730 msgstr "Tilføj alternativer"
3732 msgid "add bookmark"
3733 msgstr "tilføj bogmærke"
3736 msgstr "Tilføj pakke..."
3738 msgid "add directory to playlist"
3739 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3741 msgid "add file to playlist"
3742 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3744 msgid "add files to playlist"
3745 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3748 msgstr "Tilføj mærke"
3750 msgid "add recording (enter recording duration)"
3751 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3753 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3754 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3756 msgid "add recording (indefinitely)"
3757 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3759 msgid "add recording (stop after current event)"
3760 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3762 msgid "add service to bouquet"
3763 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3765 msgid "add service to favourites"
3766 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3768 msgid "add to parental protection"
3769 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3774 msgid "alphabetic sort"
3775 msgstr "Alfabetisk sortering"
3778 "are you sure you want to restore\n"
3779 "following backup:\n"
3781 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3782 "følgende backup:\n"
3784 msgid "audio tracks"
3790 msgid "background image"
3791 msgstr "baggrunds billede"
3802 msgid "change recording (duration)"
3803 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3805 msgid "change recording (endtime)"
3806 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3811 msgid "choose destination directory"
3812 msgstr "vælg destinations mappe"
3814 msgid "circular left"
3815 msgstr "Venstre-cirkulær"
3817 msgid "circular right"
3818 msgstr "Højre-cirkulær"
3820 msgid "clear playlist"
3821 msgstr "Slet spilleliste"
3830 msgstr "Konfigurations menu"
3841 msgid "copy to bouquets"
3842 msgstr "Kopier til pakker"
3844 msgid "create directory"
3845 msgstr "opret mappe"
3859 msgid "delete playlist entry"
3860 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3862 msgid "delete saved playlist"
3863 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3871 msgid "disable move mode"
3872 msgstr "Slå flytte type fra"
3877 msgid "disconnected"
3880 msgid "do not change"
3886 msgid "don't record"
3892 msgid "edit alternatives"
3893 msgstr "Redigere alternativer"
3901 msgid "enable bouquet edit"
3902 msgstr "Åbne pakke redigering"
3904 msgid "enable favourite edit"
3905 msgstr "Åbne favorit redigering"
3907 msgid "enable move mode"
3908 msgstr "Åbne flytte type"
3913 msgid "end alternatives edit"
3914 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3916 msgid "end bouquet edit"
3917 msgstr "Afslut pakke redigering"
3919 msgid "end cut here"
3920 msgstr "Afslut klip her"
3922 msgid "end favourites edit"
3923 msgstr "Afslut favorit redigering"
3926 msgstr "svarende til"
3928 msgid "exceeds dual layer medium!"
3929 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
3931 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3932 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3934 msgid "exit mediaplayer"
3935 msgstr "Afslut medieafspiller"
3937 msgid "exit movielist"
3938 msgstr "Afslutte Filmliste"
3941 msgstr "mislykkedes"
3946 msgid "fine-tune your display"
3947 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3950 msgstr "skrift udseende"
3952 msgid "forward to the next chapter"
3953 msgstr "Frem til næste kapitel"
3958 msgid "free diskspace"
3959 msgstr "Fri HDD plads"
3961 msgid "go to deep standby"
3962 msgstr "Gå til dyb standby"
3964 msgid "go to standby"
3965 msgstr "Gå til Standby"
3970 msgid "hear radio..."
3971 msgstr "Høre radio..."
3976 msgid "hide extended description"
3977 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3980 msgstr "Skjul afspiller"
3982 msgid "highlighted button"
3983 msgstr "fremhævede knap"
3994 msgid "immediate shutdown"
3995 msgstr "Omgående afbrydelse"
4002 "Indkommende opkald!\n"
4006 msgstr "Initialiser modul"
4008 msgid "insert mark here"
4009 msgstr "Indsæt mærke her"
4011 msgid "jump back to the previous title"
4012 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4014 msgid "jump forward to the next title"
4015 msgstr "Hop frem til næste titel"
4017 msgid "jump to listbegin"
4018 msgstr "Spring til liste start"
4020 msgid "jump to listend"
4021 msgstr "Spring til liste stop"
4023 msgid "jump to next marked position"
4024 msgstr "Spring til næste markerede position"
4026 msgid "jump to previous marked position"
4027 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4029 msgid "leave movie player..."
4030 msgstr "Forlad film afspiller..."
4038 msgid "list style compact"
4039 msgstr "Kompakt listestil"
4041 msgid "list style compact with description"
4042 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4044 msgid "list style default"
4045 msgstr "Normal listestil"
4047 msgid "list style single line"
4048 msgstr "Enkelt linie listestil"
4050 msgid "load playlist"
4051 msgstr "Hent spilleliste"
4056 msgid "loopthrough to"
4057 msgstr "gennemløb til"
4080 msgid "move PiP to main picture"
4081 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4092 msgid "next channel"
4093 msgstr "Næste kanal"
4095 msgid "next channel in history"
4096 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4101 msgid "no HDD found"
4102 msgstr "Ingen HDD fundet"
4104 msgid "no Picture found"
4105 msgstr "Intet Billede fundet"
4107 msgid "no module found"
4108 msgstr "Ingen modul fundet"
4111 msgstr "Ingen Standby"
4114 msgstr "Ingen Timeout"
4122 msgid "nothing connected"
4123 msgstr "Intet tilsluttet"
4125 msgid "of a DUAL layer medium used."
4126 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4128 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4129 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4137 msgid "on READ ONLY medium."
4138 msgstr "på LÆS KUN media"
4143 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4144 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
4146 msgid "open servicelist"
4147 msgstr "Åbne kanalliste"
4149 msgid "open servicelist(down)"
4150 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4152 msgid "open servicelist(up)"
4153 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4162 msgstr "Afspil denne"
4164 msgid "play from next mark or playlist entry"
4165 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4167 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4168 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4170 msgid "please press OK when ready"
4171 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4173 msgid "please wait, loading picture..."
4174 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4176 msgid "previous channel"
4177 msgstr "Forrige kanal"
4179 msgid "previous channel in history"
4180 msgstr "Forrige sete kanal"
4182 msgid "rebooting..."
4183 msgstr "genstarter..."
4188 msgid "recording..."
4191 msgid "remove after this position"
4192 msgstr "Fjerne efter denne position"
4194 msgid "remove all alternatives"
4195 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4197 msgid "remove all new found flags"
4198 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4200 msgid "remove before this position"
4201 msgstr "Fjerne før denne position"
4203 msgid "remove bookmark"
4204 msgstr "fjern bogmærke"
4206 msgid "remove directory"
4207 msgstr "fjern mappe"
4209 msgid "remove entry"
4210 msgstr "Fjerne indgang"
4212 msgid "remove from parental protection"
4213 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4215 msgid "remove new found flag"
4216 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4218 msgid "remove selected satellite"
4219 msgstr "fjerne valgte satellit"
4221 msgid "remove this mark"
4222 msgstr "Fjerne dette mærke"
4224 msgid "repeat playlist"
4225 msgstr "gentag afspilningsliste"
4230 msgid "rewind to the previous chapter"
4231 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4236 msgid "save playlist"
4237 msgstr "Gem spilleliste"
4240 msgstr "Søgning slut!"
4243 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4244 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4247 msgstr "Søge status"
4252 msgid "second cable of motorized LNB"
4253 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4261 msgid "select .NFI flash file"
4262 msgstr "vælg .NFI flash fil"
4264 msgid "select image from server"
4265 msgstr "vælg image fra server"
4267 msgid "select movie"
4270 msgid "select the movie path"
4271 msgstr "Vælg film vejen"
4277 msgstr "Opsætnings kode"
4279 msgid "show DVD main menu"
4280 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4288 msgid "show alternatives"
4289 msgstr "Vis alternativer"
4291 msgid "show event details"
4292 msgstr "Vis program detaljer"
4294 msgid "show extended description"
4295 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4297 msgid "show first tag"
4298 msgstr "Vis første mærke"
4300 msgid "show second tag"
4301 msgstr "Vis andet mærke"
4303 msgid "show shutdown menu"
4304 msgstr "Vise afbryde menu"
4306 msgid "show single service EPG..."
4307 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4309 msgid "show tag menu"
4310 msgstr "Vis Mærke Menu"
4312 msgid "show transponder info"
4313 msgstr "Vis transmitter info"
4315 msgid "shuffle playlist"
4316 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4324 msgid "skip backward"
4325 msgstr "Drop tilbage"
4327 msgid "skip backward (enter time)"
4328 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4330 msgid "skip forward"
4331 msgstr "Drop fremad"
4333 msgid "skip forward (enter time)"
4334 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4336 msgid "sort by date"
4337 msgstr "Sorter på Dato"
4339 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4340 msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
4348 msgid "start cut here"
4349 msgstr "Start klip her"
4351 msgid "start timeshift"
4352 msgstr "Start timeskift"
4361 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4363 msgid "stop recording"
4364 msgstr "Stop optagelse"
4366 msgid "stop timeshift"
4367 msgstr "Stop timeskift"
4369 msgid "swap PiP and main picture"
4370 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4372 msgid "switch to bookmarks"
4373 msgstr "skift til bogmærker"
4375 msgid "switch to filelist"
4376 msgstr "Skift til filliste"
4378 msgid "switch to playlist"
4379 msgstr "Skift til spilleliste"
4381 msgid "switch to the next audio track"
4382 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4384 msgid "switch to the next subtitle language"
4385 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4390 msgid "this recording"
4391 msgstr "Denne optagelse"
4393 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4394 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4396 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4397 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4399 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4400 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4405 msgid "unknown service"
4406 msgstr "Ukendt kanal"
4408 msgid "until restart"
4409 msgstr "Indtil genstart"
4411 msgid "user defined"
4412 msgstr "Brugerdefineret"
4417 msgid "view extensions..."
4418 msgstr "Se udvidelser..."
4420 msgid "view recordings..."
4421 msgstr "Se optagelser..."
4423 msgid "wait for ci..."
4424 msgstr "Vent på CA..."
4426 msgid "wait for mmi..."
4427 msgstr "Vent på mmi..."
4444 msgid "yes (keep feeds)"
4445 msgstr "Ja (behold feeds)"
4448 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4449 "assistance before rebooting your dreambox."
4451 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4452 "før du rebooter din dreambox."
4462 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4465 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4471 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4476 #~ msgid "Add title..."
4477 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4479 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4480 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4482 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4483 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4486 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4487 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4490 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4491 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4495 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4498 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
4502 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4503 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4506 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4507 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4513 #~ msgid "Burn To DVD..."
4514 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4516 #~ msgid "Choose Location"
4517 #~ msgstr "Vælg Position"
4519 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4520 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4522 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4523 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4525 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4526 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4528 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4529 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4534 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4535 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4537 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4538 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4540 #~ msgid "DVD ENTER key"
4541 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
4543 #~ msgid "DVD down key"
4544 #~ msgstr "DVD ned tast"
4546 #~ msgid "DVD left key"
4547 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4549 #~ msgid "DVD right key"
4550 #~ msgstr "DVD højre tast"
4552 #~ msgid "DVD up key"
4553 #~ msgstr "DVD op tast"
4555 #~ msgid "Default-Wizard"
4556 #~ msgstr "Default-Guide"
4558 #~ msgid "Device Setup..."
4559 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4561 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4562 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4564 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4565 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4567 #~ msgid "Display spinner"
4568 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4571 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4574 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
4575 #~ "dette plugin \""
4578 #~ "Do you really want to download\n"
4581 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
4582 #~ "dette plugin \""
4584 #~ msgid "Edit current title"
4585 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4587 #~ msgid "Edit title..."
4588 #~ msgstr "Ændre titel..."
4590 #~ msgid "Enable LAN"
4591 #~ msgstr "Tilslut LAN"
4593 #~ msgid "Enable WLAN"
4594 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
4596 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4597 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4600 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4603 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
4606 #~ msgid "Enable zap history"
4607 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4609 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4610 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4615 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4616 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4618 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4619 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
4621 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4622 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4627 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4628 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4630 #~ msgid "Namespace:"
4631 #~ msgstr "Navneplads:"
4637 #~ "No working wireless interface found.\n"
4638 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4639 #~ "enable you local network interface."
4641 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
4642 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
4643 #~ "dit lokale netværks interface."
4645 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4646 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
4648 #~ msgid "Output Type"
4649 #~ msgstr "Udgangs Type"
4652 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4653 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4654 #~ "built in wireless network support"
4656 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4657 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4658 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4661 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4662 #~ "needed values.\n"
4663 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4665 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4666 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4667 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4670 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4671 #~ "needed values.\n"
4672 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4674 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4675 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4676 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4678 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4680 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4683 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4684 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4686 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4689 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
4691 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4692 #~ "understøttede.\n"
4693 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
4696 #~ msgid "Provider:"
4697 #~ msgstr "Udbyder:"
4700 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4703 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4706 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4710 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4713 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4717 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4720 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4723 #~ msgid "Reset configuration"
4724 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4727 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4730 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4733 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4734 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4736 #~ msgid "Save current project to disk"
4737 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
4740 #~ msgstr "Gemme..."
4742 #~ msgid "Service Reference:"
4743 #~ msgstr "Kanal reference:"
4745 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4746 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4748 #~ msgid "Show files from %s"
4749 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4751 #~ msgid "Startwizard"
4752 #~ msgstr "Start Hjælp"
4758 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4760 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4762 #~ "Please press OK to continue."
4764 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4766 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4768 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4771 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4773 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4775 #~ "Please press OK to continue."
4777 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4779 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4781 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4784 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4785 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4787 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4788 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4791 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4792 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4793 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4794 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4795 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4796 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4797 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4798 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4801 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4802 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4803 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4804 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4805 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4806 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4807 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4811 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4812 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4815 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4816 #~ "Se venligst i manual.\n"
4819 #~ msgid "VCR Switch"
4820 #~ msgstr "Video Omskifter"
4822 #~ msgid "Videoformat:"
4823 #~ msgstr "TVformat:"
4825 #~ msgid "Videosize:"
4826 #~ msgstr "Billedformat:"
4831 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4832 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4834 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4838 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4839 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4841 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4843 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4844 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4847 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4848 #~ "Please choose what you want to do next."
4850 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4851 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4854 #~ "Your network is restarting.\n"
4855 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4857 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4858 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4861 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4862 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4864 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4865 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4868 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4869 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4871 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4872 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4875 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4876 #~ "Please choose what you want to do next."
4878 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4879 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4881 #~ msgid "equal to Socket A"
4882 #~ msgstr "Som Tuner A"
4884 #~ msgid "full /etc directory"
4885 #~ msgstr "full /etc direktorie"
4887 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4888 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
4890 #~ msgid "play next playlist entry"
4891 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4893 #~ msgid "play previous playlist entry"
4894 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4896 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4897 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4899 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4900 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4903 #~ msgstr "Velkommen"