fix close return values for non execing dialogs
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-11-15 13:10+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 20:11+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%T:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%M %Å"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB fri)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(Tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var mappe"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V Output"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr "16:9"
110
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
113
114 msgid "16:9 always"
115 msgstr "16:9 Altid"
116
117 msgid "18 V"
118 msgstr "18 V"
119
120 msgid "2"
121 msgstr "2"
122
123 msgid "3"
124 msgstr "3"
125
126 msgid "30 minutes"
127 msgstr "30 minutter"
128
129 msgid "4"
130 msgstr "4"
131
132 msgid "4:3 Letterbox"
133 msgstr "4:3 BrevBox"
134
135 msgid "4:3 PanScan"
136 msgstr "4:3 PanScan"
137
138 msgid "5"
139 msgstr "5"
140
141 msgid "5 minutes"
142 msgstr "5 minutter"
143
144 msgid "6"
145 msgstr "6"
146
147 msgid "60 minutes"
148 msgstr "60 minutter"
149
150 msgid "7"
151 msgstr "7"
152
153 msgid "8"
154 msgstr "8"
155
156 msgid "9"
157 msgstr "9"
158
159 msgid "<unknown>"
160 msgstr "<Ukendt>"
161
162 msgid "??"
163 msgstr "??"
164
165 msgid "A"
166 msgstr "A"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
172 msgstr ""
173 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
174 "Vil du beholde denne version?"
175
176 msgid ""
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
179 msgstr ""
180 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
181 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
182
183 msgid ""
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 msgstr ""
187 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
188 "din Dreambox. Slukke nu?"
189
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
192
193 #, python-format
194 msgid ""
195 "A record has been started:\n"
196 "%s"
197 msgstr ""
198 "En optagelse er startet:\n"
199 "%s"
200
201 msgid ""
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
204 msgstr ""
205 "En optagelse er i gang.\n"
206 "Hvad vil du gøre?"
207
208 msgid ""
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
211 msgstr ""
212 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
213 "Motoren."
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
218 msgstr ""
219 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
226 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
233 "din Dreambox. Slukke nu?"
234
235 msgid ""
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
238 msgstr ""
239 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
240 "Skift kanal og prøv igen?\n"
241
242 msgid "A/V Settings"
243 msgstr "A/V Indstillinger"
244
245 msgid "AA"
246 msgstr "AA"
247
248 msgid "AB"
249 msgstr "AB"
250
251 msgid "AC3 default"
252 msgstr "AC3 Standard"
253
254 msgid "AGC"
255 msgstr "AGC"
256
257 msgid "AGC:"
258 msgstr "AGC:"
259
260 msgid "About"
261 msgstr "Info"
262
263 msgid "About..."
264 msgstr "Info..."
265
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
268
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Start Billed i Billed"
271
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
274
275 msgid "Add"
276 msgstr "Tilføj"
277
278 msgid "Add a mark"
279 msgstr "Tilføj en markør"
280
281 msgid "Add timer"
282 msgstr "Tilføj timer"
283
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Tilføj til pakke..."
286
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Tilføj til favoritter"
289
290 msgid "Advanced"
291 msgstr "Advanceret"
292
293 msgid "After event"
294 msgstr "Efter film"
295
296 msgid ""
297 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
298 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
299 msgstr ""
300 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
301 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
302
303 msgid "Album:"
304 msgstr "Album:"
305
306 msgid "All"
307 msgstr "Alle"
308
309 msgid "All..."
310 msgstr "Alle..."
311
312 msgid "Alpha"
313 msgstr "Alpha"
314
315 msgid "Alternative radio mode"
316 msgstr "Alternativ radio type"
317
318 msgid "Alternative services tuner priority"
319 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
320
321 msgid "Arabic"
322 msgstr "Arabisk"
323
324 msgid "Artist:"
325 msgstr "Artist:"
326
327 msgid "Ask before shutdown:"
328 msgstr "Spørg for slukning:"
329
330 msgid "Aspect Ratio"
331 msgstr "Billed Format"
332
333 msgid "Audio"
334 msgstr "Lyd"
335
336 msgid "Audio Options..."
337 msgstr "Lyd Valg..."
338
339 msgid "Auto"
340 msgstr "Auto"
341
342 msgid "Automatic Scan"
343 msgstr "Automatisk Søgning"
344
345 msgid "B"
346 msgstr "B"
347
348 msgid "BA"
349 msgstr "BA"
350
351 msgid "BB"
352 msgstr "BB"
353
354 msgid "BER"
355 msgstr "BER"
356
357 msgid "BER:"
358 msgstr "BER:"
359
360 msgid "Backup"
361 msgstr "Kopi"
362
363 msgid "Backup Location"
364 msgstr "Kopi Lokation"
365
366 msgid "Backup Mode"
367 msgstr "Kopi Type"
368
369 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
370 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
371
372 msgid "Band"
373 msgstr "Bånd"
374
375 msgid "Bandwidth"
376 msgstr "Båndbredde"
377
378 msgid "Begin time"
379 msgstr "Start tid"
380
381 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
382 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
383
384 msgid "Brightness"
385 msgstr "Lysstyrke"
386
387 msgid "Bus: "
388 msgstr "Bus:"
389
390 msgid ""
391 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
392 "displayed."
393 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
394
395 msgid "C-Band"
396 msgstr "C-Bånd"
397
398 msgid "CF Drive"
399 msgstr "CF Disk"
400
401 msgid "CVBS"
402 msgstr "CVBS"
403
404 msgid "Cable"
405 msgstr "Kabel"
406
407 msgid "Cache Thumbnails"
408 msgstr "Hente Oversigt"
409
410 msgid "Call monitoring"
411 msgstr "Overvåg opkald"
412
413 msgid "Cancel"
414 msgstr "Fortryd"
415
416 msgid "Capacity: "
417 msgstr "Kapacitet:"
418
419 msgid "Card"
420 msgstr "Kort"
421
422 msgid "Catalan"
423 msgstr "Catalansk"
424
425 msgid "Change bouquets in quickzap"
426 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
427
428 msgid "Change pin code"
429 msgstr "Skifte pin kode"
430
431 msgid "Change service pin"
432 msgstr "Skifte kanal kode"
433
434 msgid "Change service pins"
435 msgstr "Skifte kanal koder"
436
437 msgid "Change setup pin"
438 msgstr "Skifte opsætnings kode"
439
440 msgid "Channel"
441 msgstr "Kanal"
442
443 msgid "Channel Selection"
444 msgstr "Kanal Vælger"
445
446 msgid "Channel:"
447 msgstr "Kanal:"
448
449 msgid "Channellist menu"
450 msgstr "Kanalliste menu"
451
452 msgid "Choose Tuner"
453 msgstr "Vælg Tuner"
454
455 msgid "Choose bouquet"
456 msgstr "Vælg pakke"
457
458 msgid "Choose source"
459 msgstr "Vælg kilde"
460
461 msgid "Choose your Skin"
462 msgstr "Vælg dit Skin"
463
464 msgid "Cleanup"
465 msgstr "Oprydning"
466
467 msgid "Clear before scan"
468 msgstr "Slet før søgning"
469
470 msgid "Clear log"
471 msgstr "Slet log"
472
473 msgid "Code rate high"
474 msgstr "Kode rate høj"
475
476 msgid "Code rate low"
477 msgstr "Kode rate lav"
478
479 msgid "Coderate HP"
480 msgstr "Koderate HP"
481
482 msgid "Coderate LP"
483 msgstr "Koderate LP"
484
485 msgid "Color Format"
486 msgstr "Farve Format"
487
488 msgid "Command order"
489 msgstr "Kommando rækkefølge"
490
491 msgid "Committed DiSEqC command"
492 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
493
494 msgid "Common Interface"
495 msgstr "CA Modul"
496
497 msgid "Compact Flash"
498 msgstr "Kompakt Flash"
499
500 msgid "Compact flash card"
501 msgstr "Kompakt flash kort"
502
503 msgid "Complete"
504 msgstr "Færdig"
505
506 msgid "Configuration Mode"
507 msgstr "Konfigurations Type"
508
509 msgid "Configuring"
510 msgstr "Konfigurerer"
511
512 msgid "Conflicting timer"
513 msgstr "Timer konflikt"
514
515 msgid "Connected to Fritz!Box!"
516 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
517
518 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
519 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
520
521 #, python-format
522 msgid ""
523 "Connection to Fritz!Box\n"
524 "failed! (%s)\n"
525 "retrying..."
526 msgstr ""
527 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
528 "fejlede! (%s)\n"
529 "prøver igen..."
530
531 msgid "Constellation"
532 msgstr "Konstellation"
533
534 msgid "Contrast"
535 msgstr "Kontrast"
536
537 msgid "Create movie folder failed"
538 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
539
540 msgid "Creating partition failed"
541 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
542
543 msgid "Croatian"
544 msgstr "Kroatisk"
545
546 msgid "Current Transponder"
547 msgstr "Nuværende Transponder"
548
549 msgid "Current version:"
550 msgstr "Nuværende Version:"
551
552 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
553 msgstr "Bruger skip tid for  '1'/'3'-taster"
554
555 msgid "Customize"
556 msgstr "Bruger Indstillinger"
557
558 msgid "Cut"
559 msgstr "Klip"
560
561 msgid "Cutlist editor..."
562 msgstr "Klipliste editor..."
563
564 msgid "Czech"
565 msgstr "Tjekkisk"
566
567 msgid "DVB-S"
568 msgstr "DVB-S"
569
570 msgid "DVB-S2"
571 msgstr "DVB-S2"
572
573 msgid "Danish"
574 msgstr "Dansk"
575
576 msgid "Date"
577 msgstr "Dato"
578
579 msgid "Deep Standby"
580 msgstr "Afbryde"
581
582 msgid "Delay"
583 msgstr "Forsinkelse"
584
585 msgid "Delete"
586 msgstr "Slet"
587
588 msgid "Delete entry"
589 msgstr "Slet indgang"
590
591 msgid "Delete failed!"
592 msgstr "Slette fejl!"
593
594 msgid "Description"
595 msgstr "Beskrivelse"
596
597 msgid "Detected HDD:"
598 msgstr "HDD fundet:"
599
600 msgid "Detected NIMs:"
601 msgstr "TUNERE fundet:"
602
603 msgid "Device Setup..."
604 msgstr "Netværks Opsætning..."
605
606 msgid "DiSEqC"
607 msgstr "DiSEqC"
608
609 msgid "DiSEqC A/B"
610 msgstr "DiSEqC A/B"
611
612 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
613 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
614
615 msgid "DiSEqC Mode"
616 msgstr "DiSEqC Type"
617
618 msgid "DiSEqC mode"
619 msgstr "DiSEqC type"
620
621 msgid "DiSEqC repeats"
622 msgstr "DiSEqC gentagelser"
623
624 msgid "Disable"
625 msgstr "Afbryd"
626
627 msgid "Disable Picture in Picture"
628 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
629
630 msgid "Disable Subtitles"
631 msgstr "Stoppe Undertekster"
632
633 msgid "Disabled"
634 msgstr "Afbrudt"
635
636 #, python-format
637 msgid ""
638 "Disconnected from\n"
639 "Fritz!Box! (%s)\n"
640 "retrying..."
641 msgstr ""
642 "Forbindelse afbrudt til\n"
643 "Fritz!Box! (%s)\n"
644 "prøver igen..."
645
646 msgid "Dish"
647 msgstr "Parabol"
648
649 msgid "Display Setup"
650 msgstr "Display Indstillinger"
651
652 msgid ""
653 "Do you really want to REMOVE\n"
654 "the plugin \""
655 msgstr ""
656 "Vil du virkelig FJERNE\n"
657 "dette plugin \""
658
659 #, python-format
660 msgid "Do you really want to delete %s?"
661 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
662
663 msgid ""
664 "Do you really want to download\n"
665 "the plugin \""
666 msgstr ""
667 "Vil du virkelig downloade\n"
668 "dette plugin \""
669
670 msgid "Do you really want to exit?"
671 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
672
673 msgid ""
674 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
675 "All data on the disk will be lost!"
676 msgstr ""
677 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
678 "Alle data på disk går tabt!"
679
680 msgid ""
681 "Do you want to backup now?\n"
682 "After pressing OK, please wait!"
683 msgstr ""
684 "Vil du lave backup nu?\n"
685 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
686
687 msgid "Do you want to do a service scan?"
688 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
689
690 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
691 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
692
693 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
694 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
695
696 msgid "Do you want to restore your settings?"
697 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
698
699 msgid "Do you want to resume this playback?"
700 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
701
702 msgid ""
703 "Do you want to update your Dreambox?\n"
704 "After pressing OK, please wait!"
705 msgstr ""
706 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
707 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
708
709 msgid "Do you want to view a tutorial?"
710 msgstr "Vil du se en oversigt?"
711
712 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
713 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
714
715 #, python-format
716 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
717 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
718
719 #, python-format
720 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
721 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
722
723 msgid "Download Plugins"
724 msgstr "Hente Plugins"
725
726 msgid "Downloadable new plugins"
727 msgstr "Hente nye Plugins"
728
729 msgid "Downloadable plugins"
730 msgstr "Plugins der kan hentes"
731
732 msgid "Downloading"
733 msgstr "Henter"
734
735 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
736 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
737
738 msgid "Dutch"
739 msgstr "Hollandsk"
740
741 msgid "E"
742 msgstr "Ø"
743
744 msgid "EPG Selection"
745 msgstr "EPG Valg"
746
747 #, python-format
748 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
749 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
750
751 msgid "East"
752 msgstr "Øst"
753
754 msgid "Edit services list"
755 msgstr "Editere kanallister"
756
757 msgid "Electronic Program Guide"
758 msgstr "Elektronisk Program Guide"
759
760 msgid "Enable"
761 msgstr "Starte"
762
763 msgid "Enable 5V for active antenna"
764 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
765
766 msgid "Enable multiple bouquets"
767 msgstr "Tilføj multi pakker"
768
769 msgid "Enable parental control"
770 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
771
772 msgid "Enabled"
773 msgstr "Tilsluttet"
774
775 msgid "End"
776 msgstr "Slut"
777
778 msgid "End time"
779 msgstr "Stop tid"
780
781 msgid "EndTime"
782 msgstr "SlutTid"
783
784 msgid "English"
785 msgstr "Engelsk"
786
787 msgid ""
788 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
789 "\n"
790 "If you experience any problems please contact\n"
791 "stephan@reichholf.net\n"
792 "\n"
793 "© 2006 - Stephan Reichholf"
794 msgstr ""
795 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
796 "\n"
797 "Ved problemer venligst kontakt\n"
798 "stephan@reichholf.net\n"
799 "\n"
800 "© 2006 - Stephan Reichholf"
801
802 msgid "Enter main menu..."
803 msgstr "Åbne hoved menu..."
804
805 msgid "Enter the service pin"
806 msgstr "Skriv service koden"
807
808 msgid "Error"
809 msgstr "Fejl"
810
811 msgid "Eventview"
812 msgstr "Programoversigt"
813
814 msgid "Everything is fine"
815 msgstr "Alt er i orden"
816
817 msgid "Execution Progress:"
818 msgstr "Kommando Status:"
819
820 msgid "Execution finished!!"
821 msgstr "Kommandoen udført!!"
822
823 msgid "Exit editor"
824 msgstr "Afslut editor"
825
826 msgid "Exit the wizard"
827 msgstr "Afslut guiden"
828
829 msgid "Exit wizard"
830 msgstr "Afslut guide"
831
832 msgid "Expert"
833 msgstr "Ekspert"
834
835 msgid "Extended Setup..."
836 msgstr "Udvidet Opsætning..."
837
838 msgid "Extensions"
839 msgstr "Ekstra Menu"
840
841 msgid "FEC"
842 msgstr "FEC"
843
844 msgid "Fast"
845 msgstr "Hurtig"
846
847 msgid "Fast DiSEqC"
848 msgstr "Hurtig DiSEqC"
849
850 msgid "Fast epoch"
851 msgstr "Hurtig epoch"
852
853 msgid "Favourites"
854 msgstr "Favoritter"
855
856 msgid "Finetune"
857 msgstr "Fin tuning"
858
859 msgid "Finnish"
860 msgstr "Finsk"
861
862 msgid "French"
863 msgstr "Fransk"
864
865 msgid "Frequency"
866 msgstr "Frekvens"
867
868 msgid "Frequency bands"
869 msgstr "Frekvens bånd"
870
871 msgid "Frequency scan step size(khz)"
872 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
873
874 msgid "Frequency steps"
875 msgstr "Frekvens steps"
876
877 msgid "Fri"
878 msgstr "Fre"
879
880 msgid "Friday"
881 msgstr "Fredag"
882
883 msgid "Fritz!Box FON IP address"
884 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
885
886 #, python-format
887 msgid "Frontprocessor version: %d"
888 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
889
890 msgid "Function not yet implemented"
891 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
892
893 msgid ""
894 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
895 "Do you want to Restart the GUI now?"
896 msgstr ""
897 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
898 "Vil du genstarte GUI nu?"
899
900 msgid "Gateway"
901 msgstr "Router Adresse"
902
903 msgid "Genre:"
904 msgstr "Genre:"
905
906 msgid "German"
907 msgstr "Tysk"
908
909 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
910 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
911
912 msgid "Goto 0"
913 msgstr "Gå til 0"
914
915 msgid "Goto position"
916 msgstr "Drej til position"
917
918 msgid "Graphical Multi EPG"
919 msgstr "Grafisk Multi EPG"
920
921 msgid "Greek"
922 msgstr "Græsk"
923
924 msgid "Guard Interval"
925 msgstr "Guard Interval"
926
927 msgid "Guard interval mode"
928 msgstr "Sikkerheds interval type"
929
930 msgid "Harddisk"
931 msgstr "Harddisk..."
932
933 msgid "Harddisk setup"
934 msgstr "Harddisk Indstilling"
935
936 msgid "Harddisk standby after"
937 msgstr "Harddisk Standby efter"
938
939 msgid "Hierarchy Information"
940 msgstr "Hiraki Information"
941
942 msgid "Hierarchy mode"
943 msgstr "Hiraki type"
944
945 msgid "How many minutes do you want to record?"
946 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
947
948 msgid "Hungarian"
949 msgstr "Ungarsk"
950
951 msgid "IP Address"
952 msgstr "IP-Adresse"
953
954 msgid "Icelandic"
955 msgstr "Islandsk"
956
957 msgid ""
958 "If you see this, something is wrong with\n"
959 "your scart connection. Press OK to return."
960 msgstr ""
961 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
962 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
963
964 msgid "Image-Upgrade"
965 msgstr "Image-Opgradering"
966
967 msgid ""
968 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
969 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
970
971 msgid "Increased voltage"
972 msgstr "Øget spænding"
973
974 msgid "Index"
975 msgstr "Oversigt"
976
977 msgid "InfoBar"
978 msgstr "InfoBjælke"
979
980 msgid "Infobar timeout"
981 msgstr "Infobar tid"
982
983 msgid "Information"
984 msgstr "Information"
985
986 msgid "Init"
987 msgstr "Initialiser"
988
989 msgid "Initialization..."
990 msgstr "Formaterer Harddisk..."
991
992 msgid "Initialize"
993 msgstr "Initialisere"
994
995 msgid "Initializing Harddisk..."
996 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
997
998 msgid "Input"
999 msgstr "Indgang"
1000
1001 msgid "Installing"
1002 msgstr "Indstalerer"
1003
1004 msgid "Installing Software..."
1005 msgstr "Indstalerer Software..."
1006
1007 msgid "Instant Record..."
1008 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1009
1010 msgid "Integrated Ethernet"
1011 msgstr "Internt Ethernet"
1012
1013 msgid "Intermediate"
1014 msgstr "Normal"
1015
1016 msgid "Internal Flash"
1017 msgstr "Intern Flash"
1018
1019 msgid "Inversion"
1020 msgstr "Invertere"
1021
1022 msgid "Invert display"
1023 msgstr "Inverter display"
1024
1025 msgid "Italian"
1026 msgstr "Italiensk"
1027
1028 msgid "Keyboard Map"
1029 msgstr "Tastatur Layout"
1030
1031 msgid "Keyboard Setup"
1032 msgstr "Tastatur Indstilling"
1033
1034 msgid "Keymap"
1035 msgstr "Tastelayout"
1036
1037 msgid "LNB"
1038 msgstr "LNB"
1039
1040 msgid "LOF"
1041 msgstr "LOF"
1042
1043 msgid "LOF/H"
1044 msgstr "LOF/H"
1045
1046 msgid "LOF/L"
1047 msgstr "LOF/V"
1048
1049 msgid "Language selection"
1050 msgstr "Valg af Sprog"
1051
1052 msgid "Language..."
1053 msgstr "Sprog..."
1054
1055 msgid "Latitude"
1056 msgstr "Breddegrad"
1057
1058 msgid "Left"
1059 msgstr "Venstre"
1060
1061 msgid "Limit east"
1062 msgstr "Øst Limit"
1063
1064 msgid "Limit west"
1065 msgstr "Vest Limit"
1066
1067 msgid "Limits off"
1068 msgstr "Limits fra"
1069
1070 msgid "Limits on"
1071 msgstr "Limits til"
1072
1073 msgid "List of Storage Devices"
1074 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1075
1076 msgid "Lithuanian"
1077 msgstr "Litauisk"
1078
1079 msgid "Lock:"
1080 msgstr "Lås:"
1081
1082 msgid "Long Keypress"
1083 msgstr "Langt Tastetryk"
1084
1085 msgid "Longitude"
1086 msgstr "Længdegrad"
1087
1088 msgid "MMC Card"
1089 msgstr "MMC Kort"
1090
1091 msgid "MORE"
1092 msgstr "MERE"
1093
1094 msgid "Main menu"
1095 msgstr "Hoved Menu"
1096
1097 msgid "Mainmenu"
1098 msgstr "HovedMenu"
1099
1100 msgid "Make this mark an 'in' point"
1101 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1102
1103 msgid "Make this mark an 'out' point"
1104 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1105
1106 msgid "Make this mark just a mark"
1107 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1108
1109 msgid "Manual Scan"
1110 msgstr "Manuel Søgning"
1111
1112 msgid "Manual transponder"
1113 msgstr "Manuel transponder"
1114
1115 msgid "Margin after record"
1116 msgstr "Margin efter optagelse"
1117
1118 msgid "Margin before record (minutes)"
1119 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1120
1121 msgid "Media player"
1122 msgstr "Medie Afspiller"
1123
1124 msgid "MediaPlayer"
1125 msgstr "Medie Afspiller"
1126
1127 msgid "Menu"
1128 msgstr "Menu"
1129
1130 msgid "Message"
1131 msgstr "Besked"
1132
1133 msgid "Mkfs failed"
1134 msgstr "Mkfs fejlede"
1135
1136 msgid "Model: "
1137 msgstr "Model:"
1138
1139 msgid "Modulation"
1140 msgstr "Modulation"
1141
1142 msgid "Modulator"
1143 msgstr "Modulator"
1144
1145 msgid "Mon"
1146 msgstr "Man"
1147
1148 msgid "Mon-Fri"
1149 msgstr "Mandag til Fredag"
1150
1151 msgid "Monday"
1152 msgstr "Mandag"
1153
1154 msgid "Mount failed"
1155 msgstr "Mount fejlede"
1156
1157 msgid "Move Picture in Picture"
1158 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1159
1160 msgid "Move east"
1161 msgstr "Drej mod Øst"
1162
1163 msgid "Move west"
1164 msgstr "Drej mod Vest"
1165
1166 msgid "Movielist menu"
1167 msgstr "Filmliste Menu"
1168
1169 msgid "Multi EPG"
1170 msgstr "Multi EPG"
1171
1172 msgid "Multiple service support"
1173 msgstr "Multi kanal support"
1174
1175 msgid "Multisat"
1176 msgstr "Mange satellitter"
1177
1178 msgid "Mute"
1179 msgstr "Lyd fra"
1180
1181 msgid "N/A"
1182 msgstr "Ikke tilgængelig"
1183
1184 msgid "NEXT"
1185 msgstr "NÆSTE"
1186
1187 msgid "NOW"
1188 msgstr "NU"
1189
1190 msgid "NTSC"
1191 msgstr "NTSC"
1192
1193 msgid "Name"
1194 msgstr "Navn"
1195
1196 msgid "Nameserver"
1197 msgstr "Navneserver"
1198
1199 #, python-format
1200 msgid "Nameserver %d"
1201 msgstr "Navneserver %d"
1202
1203 msgid "Nameserver Setup"
1204 msgstr "Navneserver Opsætning"
1205
1206 msgid "Nameserver Setup..."
1207 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1208
1209 msgid "Netmask"
1210 msgstr "Netmaske"
1211
1212 msgid "Network Mount"
1213 msgstr "Netværks Indstilling"
1214
1215 msgid "Network Setup"
1216 msgstr "Netværks Opsætning"
1217
1218 msgid "Network scan"
1219 msgstr "Netværks Søgning"
1220
1221 msgid "Network setup"
1222 msgstr "Netværks opsætning"
1223
1224 msgid "Network..."
1225 msgstr "Netværk..."
1226
1227 msgid "New"
1228 msgstr "Ny"
1229
1230 msgid "New pin"
1231 msgstr "Ny kode"
1232
1233 msgid "New version:"
1234 msgstr "Ny Version:"
1235
1236 msgid "Next"
1237 msgstr "Næste"
1238
1239 msgid "No"
1240 msgstr "Nej"
1241
1242 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1243 msgstr ""
1244 "Ingen HDD fundet eller\n"
1245 "HDD ikke initialiseret!."
1246
1247 msgid "No backup needed"
1248 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1249
1250 msgid ""
1251 "No data on transponder!\n"
1252 "(Timeout reading PAT)"
1253 msgstr ""
1254 "Ingen data på transponder!\n"
1255 "(Timeout læsning i PAT)"
1256
1257 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1258 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1259
1260 msgid "No free tuner!"
1261 msgstr "Ingen fri tuner!"
1262
1263 msgid ""
1264 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1265 msgstr ""
1266 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1267
1268 msgid "No positioner capable frontend found."
1269 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1270
1271 msgid "No satellite frontend found!!"
1272 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1273
1274 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1275 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1276
1277 msgid ""
1278 "No tuner is enabled!\n"
1279 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1280 msgstr ""
1281 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1282 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1283
1284 msgid ""
1285 "No valid service PIN found!\n"
1286 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1287 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1288 msgstr ""
1289 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1290 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1291 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1292
1293 msgid ""
1294 "No valid setup PIN found!\n"
1295 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1296 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1297 msgstr ""
1298 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1299 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1300 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1301
1302 msgid "No, but restart from begin"
1303 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1304
1305 msgid "No, do nothing."
1306 msgstr "Nej, gør intet."
1307
1308 msgid "No, just start my dreambox"
1309 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1310
1311 msgid "No, scan later manually"
1312 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1313
1314 msgid "None"
1315 msgstr "Ingen"
1316
1317 msgid "North"
1318 msgstr "Nord"
1319
1320 msgid "Norwegian"
1321 msgstr "Norsk"
1322
1323 msgid ""
1324 "Nothing to scan!\n"
1325 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1326 msgstr ""
1327 "Intet at søge!\n"
1328 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1329
1330 msgid "Now Playing"
1331 msgstr "Nu Afspilles"
1332
1333 msgid "OK"
1334 msgstr "OK"
1335
1336 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1337 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1338
1339 msgid "OSD Settings"
1340 msgstr "OSD Indstilling"
1341
1342 msgid "Off"
1343 msgstr "Fra"
1344
1345 msgid "On"
1346 msgstr "Til"
1347
1348 msgid "One"
1349 msgstr "En"
1350
1351 msgid "Online-Upgrade"
1352 msgstr "Online-Opgradering"
1353
1354 msgid "Orbital Position"
1355 msgstr "Omløbs Position"
1356
1357 msgid "Other..."
1358 msgstr "Andet..."
1359
1360 msgid "PAL"
1361 msgstr "PAL"
1362
1363 msgid "PIDs"
1364 msgstr "PIDs"
1365
1366 msgid "Package list update"
1367 msgstr "Pakke liste opdatering"
1368
1369 msgid "Packet management"
1370 msgstr "Pakke redigering"
1371
1372 msgid "Page"
1373 msgstr "Side"
1374
1375 msgid "Parental control"
1376 msgstr "Forældre kontrol"
1377
1378 msgid "Parental control services Editor"
1379 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1380
1381 msgid "Parental control setup"
1382 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1383
1384 msgid "Parental control type"
1385 msgstr "Forældre kontrol type"
1386
1387 msgid "PiPSetup"
1388 msgstr "PiP Opsætning"
1389
1390 msgid "Pin code needed"
1391 msgstr "Pin kode nødvendig"
1392
1393 msgid "Play recorded movies..."
1394 msgstr "Afspil optagede film..."
1395
1396 msgid "Please change recording endtime"
1397 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1398
1399 msgid "Please choose an extension..."
1400 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1401
1402 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1403 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1404
1405 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1406 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1407
1408 msgid "Please enter a name for the new marker"
1409 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1410
1411 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1412 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1413
1414 msgid "Please enter the correct pin code"
1415 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1416
1417 msgid "Please enter the old pin code"
1418 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1419
1420 msgid "Please press OK!"
1421 msgstr "Tryk venligst OK!"
1422
1423 msgid "Please select a playlist to delete..."
1424 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1425
1426 msgid "Please select a playlist..."
1427 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1428
1429 msgid "Please select a subservice to record..."
1430 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1431
1432 msgid "Please select a subservice..."
1433 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1434
1435 msgid "Please select keyword to filter..."
1436 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1437
1438 msgid "Please set up tuner B"
1439 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1440
1441 msgid "Please set up tuner C"
1442 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1443
1444 msgid "Please set up tuner D"
1445 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1446
1447 msgid ""
1448 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1449 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1450 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1451 msgstr ""
1452 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1453 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1454 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1455
1456 msgid "Please wait... Loading list..."
1457 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1458
1459 msgid "Plugin browser"
1460 msgstr "Plugin Menu"
1461
1462 msgid "Plugins"
1463 msgstr "Plugins"
1464
1465 msgid "Polarity"
1466 msgstr "Polaritet"
1467
1468 msgid "Polarization"
1469 msgstr "Polarisation"
1470
1471 msgid "Polish"
1472 msgstr "Polsk"
1473
1474 msgid "Port A"
1475 msgstr "Port A"
1476
1477 msgid "Port B"
1478 msgstr "Port B"
1479
1480 msgid "Port C"
1481 msgstr "Port C"
1482
1483 msgid "Port D"
1484 msgstr "Port D"
1485
1486 msgid "Portuguese"
1487 msgstr "Portugisisk"
1488
1489 msgid "Positioner"
1490 msgstr "Motor"
1491
1492 msgid "Positioner fine movement"
1493 msgstr "Fin justering af motor"
1494
1495 msgid "Positioner movement"
1496 msgstr "Motor bevægelse"
1497
1498 msgid "Positioner setup"
1499 msgstr "Motor Indstilling"
1500
1501 msgid "Positioner storage"
1502 msgstr "Gem position"
1503
1504 msgid "Power threshold in mA"
1505 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1506
1507 msgid "Predefined transponder"
1508 msgstr "Predefineret transponder"
1509
1510 msgid "Preparing... Please wait"
1511 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1512
1513 msgid "Press OK to activate the settings."
1514 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1515
1516 msgid "Press OK to scan"
1517 msgstr "Tryk OK for at søge"
1518
1519 msgid "Press OK to start the scan"
1520 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1521
1522 msgid "Prev"
1523 msgstr "Forrige"
1524
1525 msgid "Protect services"
1526 msgstr "Beskyt kanaler"
1527
1528 msgid "Protect setup"
1529 msgstr "Beskyt opsætning"
1530
1531 msgid "Provider"
1532 msgstr "Udbyder"
1533
1534 msgid "Provider to scan"
1535 msgstr "Udbyder til søgning"
1536
1537 msgid "Providers"
1538 msgstr "Udbydere"
1539
1540 msgid "Quickzap"
1541 msgstr "Hurtigzap"
1542
1543 msgid "RC Menu"
1544 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1545
1546 msgid "RF output"
1547 msgstr "RF Udgang"
1548
1549 msgid "RGB"
1550 msgstr "RGB"
1551
1552 msgid "RSS Feed URI"
1553 msgstr "RSS Feed URI"
1554
1555 msgid "Radio"
1556 msgstr "Radio"
1557
1558 msgid "Ram Disk"
1559 msgstr "Ram Disk"
1560
1561 msgid "Really close without saving settings?"
1562 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1563
1564 msgid "Really delete done timers?"
1565 msgstr "Slette udførte timere?"
1566
1567 msgid "Really delete this timer?"
1568 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1569
1570 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1571 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1572
1573 msgid "Reception Settings"
1574 msgstr "Modtage Indstillinger"
1575
1576 msgid "Record"
1577 msgstr "Optage"
1578
1579 msgid "Recorded files..."
1580 msgstr "Optagede filer..."
1581
1582 msgid "Recording"
1583 msgstr "Optager"
1584
1585 msgid ""
1586 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1587 "now?"
1588 msgstr ""
1589 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1590 "reboote nu?"
1591
1592 msgid ""
1593 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1594 "now?"
1595 msgstr ""
1596 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1597 "restarte nu?"
1598
1599 msgid ""
1600 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1601 "now?"
1602 msgstr ""
1603 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1604 "slukke nu?"
1605
1606 msgid "Recordings always have priority"
1607 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1608
1609 msgid "Reenter new pin"
1610 msgstr "Gentag ny kode"
1611
1612 msgid "Remove Plugins"
1613 msgstr "Fjerne Plugins"
1614
1615 msgid "Remove a mark"
1616 msgstr "Fjerne et mærke"
1617
1618 msgid "Remove plugins"
1619 msgstr "Fjerne plugins"
1620
1621 msgid "Repeat"
1622 msgstr "Gentag"
1623
1624 msgid "Repeat Type"
1625 msgstr "Gentage type"
1626
1627 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1628 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1629
1630 msgid "Reset"
1631 msgstr "Reset"
1632
1633 msgid "Restart"
1634 msgstr "Genstarte"
1635
1636 msgid "Restart GUI"
1637 msgstr "Genstarte GUI"
1638
1639 msgid "Restart GUI now?"
1640 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1641
1642 msgid "Restore"
1643 msgstr "Gendanne"
1644
1645 msgid ""
1646 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1647 "settings now."
1648 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1649
1650 msgid "Right"
1651 msgstr "Højre"
1652
1653 msgid "Rolloff"
1654 msgstr "Rulle af"
1655
1656 msgid "Rotor turning speed"
1657 msgstr "Motor dreje hastighed"
1658
1659 msgid "Running"
1660 msgstr "Aktiveret"
1661
1662 msgid "Russian"
1663 msgstr "Russisk"
1664
1665 msgid "S-Video"
1666 msgstr "S-Video"
1667
1668 msgid "SNR"
1669 msgstr "SNR"
1670
1671 msgid "SNR:"
1672 msgstr "SNR:"
1673
1674 msgid "Sat"
1675 msgstr "Lør"
1676
1677 msgid "Sat / Dish Setup"
1678 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1679
1680 msgid "Satellite"
1681 msgstr "Satellit"
1682
1683 msgid "Satellite Equipment Setup"
1684 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1685
1686 msgid "Satellites"
1687 msgstr "Satellitter"
1688
1689 msgid "Satfinder"
1690 msgstr "Sat Søger"
1691
1692 msgid "Saturday"
1693 msgstr "Lørdag"
1694
1695 msgid "Save Playlist"
1696 msgstr "Gemme Spilleliste"
1697
1698 msgid "Scaling Mode"
1699 msgstr "Skalerings Type"
1700
1701 msgid "Scan "
1702 msgstr "Søgning"
1703
1704 msgid "Scan QAM128"
1705 msgstr "Søge QAM128"
1706
1707 msgid "Scan QAM16"
1708 msgstr "Søge QAM16"
1709
1710 msgid "Scan QAM256"
1711 msgstr "Søge QAM256"
1712
1713 msgid "Scan QAM32"
1714 msgstr "Søge QAM32"
1715
1716 msgid "Scan QAM64"
1717 msgstr "Søge QAM64"
1718
1719 msgid "Scan SR6875"
1720 msgstr "Søge SR6875"
1721
1722 msgid "Scan SR6900"
1723 msgstr "Søge SR6900"
1724
1725 msgid "Scan additional SR"
1726 msgstr "Søge yderligere SR"
1727
1728 msgid "Scan band EU HYPER"
1729 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1730
1731 msgid "Scan band EU MID"
1732 msgstr "Søge bånd EU MID"
1733
1734 msgid "Scan band EU SUPER"
1735 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1736
1737 msgid "Scan band EU UHF IV"
1738 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1739
1740 msgid "Scan band EU UHF V"
1741 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1742
1743 msgid "Scan band EU VHF I"
1744 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1745
1746 msgid "Scan band EU VHF III"
1747 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1748
1749 msgid "Scan band US HIGH"
1750 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1751
1752 msgid "Scan band US HYPER"
1753 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1754
1755 msgid "Scan band US LOW"
1756 msgstr "Søge bånd US LAV"
1757
1758 msgid "Scan band US MID"
1759 msgstr "Søge bånd US MID"
1760
1761 msgid "Scan band US SUPER"
1762 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1763
1764 msgid "Search east"
1765 msgstr "Søg Øst"
1766
1767 msgid "Search west"
1768 msgstr "Søg Vest"
1769
1770 msgid "Seek"
1771 msgstr "Søg"
1772
1773 msgid "Select HDD"
1774 msgstr "Vælg HDD"
1775
1776 msgid "Select Network Adapter"
1777 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1778
1779 msgid "Select a movie"
1780 msgstr "Vælg en film"
1781
1782 msgid "Select audio mode"
1783 msgstr "Vælg lyd type"
1784
1785 msgid "Select audio track"
1786 msgstr "Vælg lyd spor"
1787
1788 msgid "Select channel to record from"
1789 msgstr "Vælg optagekanal"
1790
1791 msgid "Sequence repeat"
1792 msgstr "Sekvens gentagelse"
1793
1794 msgid "Service"
1795 msgstr "Kanal"
1796
1797 msgid "Service Scan"
1798 msgstr "Kanal Søgning"
1799
1800 msgid "Service Searching"
1801 msgstr "Kanal Søgning"
1802
1803 msgid "Service has been added to the favourites."
1804 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1805
1806 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1807 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1808
1809 msgid ""
1810 "Service invalid!\n"
1811 "(Timeout reading PMT)"
1812 msgstr ""
1813 "Kanal fejl!\n"
1814 "(Timeout læsning i PMT)"
1815
1816 msgid ""
1817 "Service not found!\n"
1818 "(SID not found in PAT)"
1819 msgstr ""
1820 "Kanal ikke fundet!\n"
1821 "(SID ikke fundet i PAT)"
1822
1823 msgid "Service scan"
1824 msgstr "Kanal søgning"
1825
1826 msgid "Serviceinfo"
1827 msgstr "Kanalinfo"
1828
1829 msgid "Services"
1830 msgstr "Kanaler"
1831
1832 msgid "Set limits"
1833 msgstr "Indstil limits"
1834
1835 msgid "Settings"
1836 msgstr "Indstillinger"
1837
1838 msgid "Setup"
1839 msgstr "Indstillinger"
1840
1841 msgid "Setup Mode"
1842 msgstr "Bruger Niveau"
1843
1844 msgid "Show infobar on channel change"
1845 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1846
1847 msgid "Show infobar on event change"
1848 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1849
1850 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1851 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1852
1853 msgid "Show positioner movement"
1854 msgstr "Vis motor bevægelse"
1855
1856 msgid "Show services beginning with"
1857 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1858
1859 msgid "Show the radio player..."
1860 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1861
1862 msgid "Show the tv player..."
1863 msgstr "Vis TV afspiller..."
1864
1865 msgid "Shutdown Dreambox after"
1866 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1867
1868 msgid "Similar"
1869 msgstr "Samme"
1870
1871 msgid "Similar broadcasts:"
1872 msgstr "Samme udsendelser:"
1873
1874 msgid "Simple"
1875 msgstr "Simpel"
1876
1877 msgid "Single"
1878 msgstr "Enkelt"
1879
1880 msgid "Single EPG"
1881 msgstr "Enkelt EPG"
1882
1883 msgid "Single satellite"
1884 msgstr "Enkelt satellit"
1885
1886 msgid "Single transponder"
1887 msgstr "Enkelt transponder"
1888
1889 msgid "Sleep Timer"
1890 msgstr "Sleep Timer"
1891
1892 msgid "Sleep timer action:"
1893 msgstr "Sleep timer aktion:"
1894
1895 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1896 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1897
1898 #, python-format
1899 msgid "Slot %d"
1900 msgstr "Slot %d"
1901
1902 msgid "Slow"
1903 msgstr "Langsom"
1904
1905 msgid "Some plugins are not available:\n"
1906 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1907
1908 msgid "Somewhere else"
1909 msgstr "Andet steds"
1910
1911 msgid ""
1912 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1913 "\n"
1914 "Please choose an other one."
1915 msgstr ""
1916 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1917 "\n"
1918 "Vælg venligst en anden."
1919
1920 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1921 msgid "Sort A-Z"
1922 msgstr "Sorter A-Z"
1923
1924 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1925 msgid "Sort Time"
1926 msgstr "Sorter Tid"
1927
1928 msgid "Sound"
1929 msgstr "Lyd"
1930
1931 msgid "Soundcarrier"
1932 msgstr "Lydfrekvens"
1933
1934 msgid "South"
1935 msgstr "Syd"
1936
1937 msgid "Spanish"
1938 msgstr "Spansk"
1939
1940 msgid "Standby"
1941 msgstr "Standby"
1942
1943 msgid "Standby / Restart"
1944 msgstr "Afbryde / Genstarte"
1945
1946 msgid "Start"
1947 msgstr "Start"
1948
1949 msgid "Start recording?"
1950 msgstr "Start optagelse?"
1951
1952 msgid "StartTime"
1953 msgstr "StartTid"
1954
1955 msgid "Starting on"
1956 msgstr "Starter på"
1957
1958 msgid "Startwizard"
1959 msgstr "Start Guide"
1960
1961 msgid "Step "
1962 msgstr "Drej"
1963
1964 msgid "Step east"
1965 msgstr "Drej mod Øst"
1966
1967 msgid "Step west"
1968 msgstr "Drej mod Vest"
1969
1970 msgid "Stereo"
1971 msgstr "Stereo"
1972
1973 msgid "Stop"
1974 msgstr "Stop"
1975
1976 msgid "Stop Timeshift?"
1977 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1978
1979 msgid "Stop current event and disable coming events"
1980 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1981
1982 msgid "Stop current event but not coming events"
1983 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1984
1985 msgid "Stop playing this movie?"
1986 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1987
1988 msgid "Store position"
1989 msgstr "Gemme Position"
1990
1991 msgid "Stored position"
1992 msgstr "Gemt Position"
1993
1994 msgid "Subservice list..."
1995 msgstr "Underkanal liste..."
1996
1997 msgid "Subservices"
1998 msgstr "Underkanaler"
1999
2000 msgid "Subtitle selection"
2001 msgstr "Undertekst valg"
2002
2003 msgid "Subtitles"
2004 msgstr "Undertekster"
2005
2006 msgid "Sun"
2007 msgstr "Søn"
2008
2009 msgid "Sunday"
2010 msgstr "Søndag"
2011
2012 msgid "Swap Services"
2013 msgstr "Bytte kanaler"
2014
2015 msgid "Swedish"
2016 msgstr "Svensk"
2017
2018 msgid "Switch to next subservice"
2019 msgstr "Skift til næste underkanal"
2020
2021 msgid "Switch to previous subservice"
2022 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2023
2024 msgid "Symbol Rate"
2025 msgstr "Symbol Rate"
2026
2027 msgid "Symbolrate"
2028 msgstr "Symbolrate"
2029
2030 msgid "System"
2031 msgstr "System"
2032
2033 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2034 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2035 msgstr ""
2036 "Sidste opdatering: 14. November 2007\n"
2037 "\n"
2038 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2039
2040 msgid "TV System"
2041 msgstr "TV System"
2042
2043 msgid "Terrestrial"
2044 msgstr "DVB T"
2045
2046 msgid "Terrestrial provider"
2047 msgstr "DVB T udbyder"
2048
2049 msgid "Test mode"
2050 msgstr "Test type"
2051
2052 msgid "Test-Messagebox?"
2053 msgstr "Test-Beskedbox?"
2054
2055 msgid ""
2056 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2057 "Please press OK to start using you Dreambox."
2058 msgstr ""
2059 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2060 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2061
2062 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2063 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2064
2065 msgid "The pin code has been changed successfully."
2066 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2067
2068 msgid "The pin code you entered is wrong."
2069 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2070
2071 msgid "The pin codes you entered are different."
2072 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2073
2074 msgid "The sleep timer has been activated."
2075 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2076
2077 msgid "The sleep timer has been disabled."
2078 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2079
2080 msgid ""
2081 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2082 msgstr ""
2083 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2084 "indstillinger nu?"
2085
2086 msgid "The wizard is finished now."
2087 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2088
2089 msgid "This is step number 2."
2090 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2091
2092 msgid "This is unsupported at the moment."
2093 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2094
2095 msgid "Three"
2096 msgstr "Tre"
2097
2098 msgid "Threshold"
2099 msgstr "Threshold"
2100
2101 msgid "Thu"
2102 msgstr "Tor"
2103
2104 msgid "Thursday"
2105 msgstr "Torsdag"
2106
2107 msgid "Time"
2108 msgstr "Tid"
2109
2110 msgid "Time/Date Input"
2111 msgstr "Tid/Dato Input"
2112
2113 msgid "Timer"
2114 msgstr "Timer"
2115
2116 msgid "Timer Edit"
2117 msgstr "Timer Redigering"
2118
2119 msgid "Timer Editor"
2120 msgstr "Timer Redigering"
2121
2122 msgid "Timer Type"
2123 msgstr "Timer Type"
2124
2125 msgid "Timer entry"
2126 msgstr "Indstil timer"
2127
2128 msgid "Timer log"
2129 msgstr "Timer Log"
2130
2131 msgid "Timer sanity error"
2132 msgstr "Timer sanity fejl"
2133
2134 msgid "Timer selection"
2135 msgstr "Timer valg"
2136
2137 msgid "Timer status:"
2138 msgstr "Timer Status:"
2139
2140 msgid "Timeshift"
2141 msgstr "Tidsskift"
2142
2143 msgid "Timeshift not possible!"
2144 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2145
2146 msgid "Timezone"
2147 msgstr "Tidszone"
2148
2149 msgid "Title:"
2150 msgstr "Titel:"
2151
2152 msgid "Today"
2153 msgstr "Idag"
2154
2155 msgid "Tone mode"
2156 msgstr "Lyd type"
2157
2158 msgid "Toneburst"
2159 msgstr "Toneburst"
2160
2161 msgid "Toneburst A/B"
2162 msgstr "Toneburst A/B"
2163
2164 msgid "Translation"
2165 msgstr "Sprog Info"
2166
2167 msgid "Translation:"
2168 msgstr "Oversætter:"
2169
2170 msgid "Transmission Mode"
2171 msgstr "Transmissions Type"
2172
2173 msgid "Transmission mode"
2174 msgstr "Transmissions type"
2175
2176 msgid "Transponder"
2177 msgstr "Transponder"
2178
2179 msgid "Transponder Type"
2180 msgstr "Transponder Type"
2181
2182 msgid "Tries left:"
2183 msgstr "Forsøg tilbage:"
2184
2185 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2186 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2187
2188 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2189 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2190
2191 msgid "Tue"
2192 msgstr "Tir"
2193
2194 msgid "Tuesday"
2195 msgstr "Tirsdag"
2196
2197 msgid "Tune"
2198 msgstr "Tune"
2199
2200 msgid "Tune failed!"
2201 msgstr "Tuning fejlede!"
2202
2203 msgid "Tuner"
2204 msgstr "Tuner"
2205
2206 msgid "Tuner "
2207 msgstr "Tuner"
2208
2209 msgid "Tuner Slot"
2210 msgstr "Tuner Slot"
2211
2212 msgid "Tuner configuration"
2213 msgstr "Tuner Konfiguration"
2214
2215 msgid "Tuner status"
2216 msgstr "Tuner Status"
2217
2218 msgid "Turkish"
2219 msgstr "Tyrkisk"
2220
2221 msgid "Two"
2222 msgstr "To"
2223
2224 msgid "Type of scan"
2225 msgstr "Søge type"
2226
2227 msgid "USALS"
2228 msgstr "USALS"
2229
2230 msgid "USB"
2231 msgstr "USB"
2232
2233 msgid "USB Stick"
2234 msgstr "USB Stick"
2235
2236 msgid ""
2237 "Unable to initialize harddisk.\n"
2238 "Please refer to the user manual.\n"
2239 "Error: "
2240 msgstr ""
2241 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2242 "Se venligst i manual.\n"
2243 "FEJL: "
2244
2245 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2246 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2247
2248 msgid "Universal LNB"
2249 msgstr "Universal LNB"
2250
2251 msgid "Unmount failed"
2252 msgstr "Unmount fejlede"
2253
2254 msgid "Updates your receiver's software"
2255 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2256
2257 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2258 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2259
2260 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2261 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2262
2263 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2264 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2265
2266 msgid "Upgrading"
2267 msgstr "Opdaterer"
2268
2269 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2270 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2271
2272 msgid "Use DHCP"
2273 msgstr "Brug (DHCP)"
2274
2275 msgid "Use Power Measurement"
2276 msgstr "Brug Strøm Måling"
2277
2278 msgid "Use a gateway"
2279 msgstr "Brug af Router"
2280
2281 msgid "Use power measurement"
2282 msgstr "Brug Strøm Måling"
2283
2284 msgid ""
2285 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2286 "\n"
2287 "Please set up tuner A"
2288 msgstr ""
2289 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2290 "\n"
2291 "Indstilling for Tuner A"
2292
2293 msgid ""
2294 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2295 "press OK."
2296 msgstr ""
2297 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2298
2299 msgid "Use usals for this sat"
2300 msgstr "Brug USALS til denne position"
2301
2302 msgid "Use wizard to set up basic features"
2303 msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
2304
2305 msgid "Used service scan type"
2306 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2307
2308 msgid "User defined"
2309 msgstr "Brugerdefineret"
2310
2311 msgid "VCR Switch"
2312 msgstr "Video Omskifter"
2313
2314 msgid "VCR scart"
2315 msgstr "Scart / Video"
2316
2317 msgid "View Rass interactive..."
2318 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2319
2320 msgid "View teletext..."
2321 msgstr "Se teletekst..."
2322
2323 msgid "Voltage mode"
2324 msgstr "Spændings type"
2325
2326 msgid "Volume"
2327 msgstr "Lydstyrke"
2328
2329 msgid "W"
2330 msgstr "V"
2331
2332 msgid "WSS on 4:3"
2333 msgstr "WSS på 4:3"
2334
2335 msgid "Wed"
2336 msgstr "Ons"
2337
2338 msgid "Wednesday"
2339 msgstr "Onsdag"
2340
2341 msgid "Weekday"
2342 msgstr "Ugedag"
2343
2344 msgid ""
2345 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2346 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2347 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2348 msgstr ""
2349 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2350 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2351 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2352
2353 msgid ""
2354 "Welcome.\n"
2355 "\n"
2356 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2357 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2358 msgstr ""
2359 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2360 "\n"
2361 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2362 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2363
2364 msgid "West"
2365 msgstr "Vest"
2366
2367 msgid "What do you want to scan?"
2368 msgstr "Hvad vil du søge?"
2369
2370 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2371 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2372
2373 msgid "Wireless"
2374 msgstr "Trådløs"
2375
2376 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2377 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2378
2379 msgid "YPbPr"
2380 msgstr "Komponent"
2381
2382 msgid "Year:"
2383 msgstr "År:"
2384
2385 msgid "Yes"
2386 msgstr "Ja"
2387
2388 msgid "Yes, backup my settings!"
2389 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2390
2391 msgid "Yes, do a manual scan now"
2392 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2393
2394 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2395 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2396
2397 msgid "Yes, do another manual scan now"
2398 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2399
2400 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2401 msgstr "Ja, afbryd nu."
2402
2403 msgid "Yes, restore the settings now"
2404 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2405
2406 msgid "Yes, view the tutorial"
2407 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2408
2409 msgid "You cannot delete this!"
2410 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2411
2412 msgid ""
2413 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2414 "harddisk is not an option for you."
2415 msgstr ""
2416 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2417 "en HDD backup."
2418
2419 msgid ""
2420 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2421 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2422 "to the harddisk!\n"
2423 "Please press OK to start the backup now."
2424 msgstr ""
2425 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2426 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2427 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2428
2429 msgid ""
2430 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2431 "Please press OK to start the backup now."
2432 msgstr ""
2433 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2434 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2435
2436 msgid ""
2437 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2438 "backup now."
2439 msgstr ""
2440 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2441 "backup nu."
2442
2443 msgid "You have to wait for"
2444 msgstr "Du må vente på"
2445
2446 msgid ""
2447 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2448 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2449 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2450 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2451 "your settings."
2452 msgstr ""
2453 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2454 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2455 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2456 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2457 "geninstallere, dine indstillinger."
2458
2459 msgid ""
2460 "You need to define some keywords first!\n"
2461 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2462 "Do you want to define keywords now?"
2463 msgstr ""
2464 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2465 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2466 "Vil du definere nøgleord nu?"
2467
2468 msgid ""
2469 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2470 "\n"
2471 "Do you want to set the pin now?"
2472 msgstr ""
2473 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2474 "\n"
2475 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2476
2477 msgid ""
2478 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2479 "process."
2480 msgstr ""
2481 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2482 "processen."
2483
2484 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2485 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2486
2487 msgid ""
2488 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2489 "try again."
2490 msgstr ""
2491 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2492 "prøv igen."
2493
2494 msgid ""
2495 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2496 "Press OK to start upgrade."
2497 msgstr ""
2498 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2499 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2500
2501 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2502 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2503
2504 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2505 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2506
2507 msgid "[alternative edit]"
2508 msgstr "[Alternativ redigering]"
2509
2510 msgid "[bouquet edit]"
2511 msgstr "[Pakke redigering]"
2512
2513 msgid "[favourite edit]"
2514 msgstr "[Favorit redigering]"
2515
2516 msgid "[move mode]"
2517 msgstr "[Flytte type]"
2518
2519 msgid "abort alternatives edit"
2520 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2521
2522 msgid "abort bouquet edit"
2523 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2524
2525 msgid "abort favourites edit"
2526 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2527
2528 msgid "about to start"
2529 msgstr "Ved at starte"
2530
2531 msgid "add alternatives"
2532 msgstr "Tilføj alternativer"
2533
2534 msgid "add bouquet"
2535 msgstr "Tilføj pakke..."
2536
2537 msgid "add directory to playlist"
2538 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2539
2540 msgid "add file to playlist"
2541 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2542
2543 msgid "add files to playlist"
2544 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2545
2546 msgid "add marker"
2547 msgstr "Tilføj mærke"
2548
2549 msgid "add recording (enter recording duration)"
2550 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2551
2552 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2553 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2554
2555 msgid "add recording (indefinitely)"
2556 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2557
2558 msgid "add recording (stop after current event)"
2559 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2560
2561 msgid "add service to bouquet"
2562 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2563
2564 msgid "add service to favourites"
2565 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2566
2567 msgid "add to parental protection"
2568 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2569
2570 msgid "advanced"
2571 msgstr "Avanceret"
2572
2573 msgid "alphabetic sort"
2574 msgstr "Alfabetisk sortering"
2575
2576 msgid ""
2577 "are you sure you want to restore\n"
2578 "following backup:\n"
2579 msgstr ""
2580 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2581 "følgende backup:\n"
2582
2583 msgid "back"
2584 msgstr "Tilbage"
2585
2586 msgid "better"
2587 msgstr "Bedre"
2588
2589 msgid "blacklist"
2590 msgstr "Sortliste"
2591
2592 msgid "by Exif"
2593 msgstr "Via Exif"
2594
2595 msgid "change recording (duration)"
2596 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2597
2598 msgid "change recording (endtime)"
2599 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2600
2601 msgid "circular left"
2602 msgstr "Venstre-cirkulær"
2603
2604 msgid "circular right"
2605 msgstr "Højre-cirkulær"
2606
2607 msgid "clear playlist"
2608 msgstr "Slet spilleliste"
2609
2610 msgid "complex"
2611 msgstr "Komplex"
2612
2613 msgid "config menu"
2614 msgstr "Konfigurations menu"
2615
2616 msgid "continue"
2617 msgstr "Fortsæt"
2618
2619 msgid "copy to bouquets"
2620 msgstr "Kopier til pakker"
2621
2622 msgid "daily"
2623 msgstr "Daglig"
2624
2625 msgid "delete"
2626 msgstr "Slet"
2627
2628 msgid "delete cut"
2629 msgstr "Slet klip"
2630
2631 msgid "delete playlist entry"
2632 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2633
2634 msgid "delete saved playlist"
2635 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2636
2637 msgid "delete..."
2638 msgstr "Slet..."
2639
2640 msgid "disable"
2641 msgstr "Afbryd"
2642
2643 msgid "disable move mode"
2644 msgstr "Slå flytte type fra"
2645
2646 msgid "disabled"
2647 msgstr "Slukket"
2648
2649 msgid "do not change"
2650 msgstr "Ikke ændre"
2651
2652 msgid "do nothing"
2653 msgstr "Gør intet"
2654
2655 msgid "don't record"
2656 msgstr "Optag ikke"
2657
2658 msgid "done!"
2659 msgstr "færdig!"
2660
2661 msgid "edit alternatives"
2662 msgstr "Redigere alternativer"
2663
2664 msgid "empty"
2665 msgstr "Tom"
2666
2667 msgid "enable"
2668 msgstr "Tilslut"
2669
2670 msgid "enable bouquet edit"
2671 msgstr "Åbne pakke redigering"
2672
2673 msgid "enable favourite edit"
2674 msgstr "Åbne favorit redigering"
2675
2676 msgid "enable move mode"
2677 msgstr "Åbne flytte type"
2678
2679 msgid "enabled"
2680 msgstr "Tilsluttet"
2681
2682 msgid "end alternatives edit"
2683 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2684
2685 msgid "end bouquet edit"
2686 msgstr "Afslut pakke redigering"
2687
2688 msgid "end cut here"
2689 msgstr "Slut klip her"
2690
2691 msgid "end favourites edit"
2692 msgstr "Afslut favorit redigering"
2693
2694 msgid "equal to Socket A"
2695 msgstr "Som Tuner A"
2696
2697 msgid "exit mediaplayer"
2698 msgstr "Afslut medieafspiller"
2699
2700 msgid "exit movielist"
2701 msgstr "Afslutte Filmliste"
2702
2703 msgid "free diskspace"
2704 msgstr "Fri HDD plads"
2705
2706 msgid "full /etc directory"
2707 msgstr "full /etc direktorie"
2708
2709 msgid "go to deep standby"
2710 msgstr "Gå til dyb standby"
2711
2712 msgid "go to standby"
2713 msgstr "Gå til Standby"
2714
2715 msgid "hear radio..."
2716 msgstr "Høre radio..."
2717
2718 msgid "help..."
2719 msgstr "Hjælp..."
2720
2721 msgid "hide extended description"
2722 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2723
2724 msgid "hide player"
2725 msgstr "Skjul afspiller"
2726
2727 msgid "horizontal"
2728 msgstr "horisontal"
2729
2730 msgid "hour"
2731 msgstr "Time"
2732
2733 msgid "hours"
2734 msgstr "Timer"
2735
2736 msgid "immediate shutdown"
2737 msgstr "Omgående afbrydelse"
2738
2739 #, python-format
2740 msgid ""
2741 "incoming call!\n"
2742 "%s calls on %s!"
2743 msgstr ""
2744 "Indkommende opkald!\n"
2745 "%s opkald på %s!"
2746
2747 msgid "init module"
2748 msgstr "Initialiser modul"
2749
2750 msgid "insert mark here"
2751 msgstr "Indsæt mærke her"
2752
2753 msgid "jump to listbegin"
2754 msgstr "Spring til liste start"
2755
2756 msgid "jump to listend"
2757 msgstr "Spring til liste stop"
2758
2759 msgid "jump to next marked position"
2760 msgstr "Spring til næste markerede position"
2761
2762 msgid "jump to previous marked position"
2763 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2764
2765 msgid "leave movie player..."
2766 msgstr "Forlad film afspiller..."
2767
2768 msgid "left"
2769 msgstr "Venstre"
2770
2771 msgid "list style compact"
2772 msgstr "Kompakt listestil"
2773
2774 msgid "list style compact with description"
2775 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2776
2777 msgid "list style default"
2778 msgstr "Normal listestil"
2779
2780 msgid "list style single line"
2781 msgstr "Enkelt linie listestil"
2782
2783 msgid "load playlist"
2784 msgstr "Hent spilleliste"
2785
2786 msgid "locked"
2787 msgstr "Låst "
2788
2789 msgid "loopthrough to socket A"
2790 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2791
2792 msgid "manual"
2793 msgstr "Manuelt"
2794
2795 msgid "menu"
2796 msgstr "Menu"
2797
2798 msgid "mins"
2799 msgstr "min"
2800
2801 msgid "minute"
2802 msgstr "minut"
2803
2804 msgid "minutes"
2805 msgstr "minuter"
2806
2807 msgid "minutes and"
2808 msgstr "minuter og"
2809
2810 msgid "move PiP to main picture"
2811 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2812
2813 msgid "movie list"
2814 msgstr "Film liste"
2815
2816 msgid "multinorm"
2817 msgstr "Multinorm"
2818
2819 msgid "never"
2820 msgstr "Aldrig"
2821
2822 msgid "next channel"
2823 msgstr "Næste kanal"
2824
2825 msgid "next channel in history"
2826 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2827
2828 msgid "no"
2829 msgstr "Nej"
2830
2831 msgid "no HDD found"
2832 msgstr "Ingen HDD fundet"
2833
2834 msgid "no Picture found"
2835 msgstr "Intet Billede fundet"
2836
2837 msgid "no module found"
2838 msgstr "Ingen modul fundet"
2839
2840 msgid "no standby"
2841 msgstr "Ingen Standby"
2842
2843 msgid "no timeout"
2844 msgstr "Ingen Timeout"
2845
2846 msgid "none"
2847 msgstr "Ingen"
2848
2849 msgid "not locked"
2850 msgstr "Ikke låst"
2851
2852 msgid "nothing connected"
2853 msgstr "Intet tilsluttet"
2854
2855 msgid "off"
2856 msgstr "Fra"
2857
2858 msgid "on"
2859 msgstr "Til"
2860
2861 msgid "once"
2862 msgstr "En gang"
2863
2864 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2865 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2866
2867 msgid "open servicelist"
2868 msgstr "Åbne kanalliste"
2869
2870 msgid "open servicelist(down)"
2871 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2872
2873 msgid "open servicelist(up)"
2874 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2875
2876 msgid "pass"
2877 msgstr "Ok"
2878
2879 msgid "pause"
2880 msgstr "Pause"
2881
2882 msgid "play entry"
2883 msgstr "Afspil denne"
2884
2885 msgid "play next playlist entry"
2886 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2887
2888 msgid "play previous playlist entry"
2889 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2890
2891 msgid "please press OK when ready"
2892 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2893
2894 msgid "please wait, loading picture..."
2895 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2896
2897 msgid "previous channel"
2898 msgstr "Forrige kanal"
2899
2900 msgid "previous channel in history"
2901 msgstr "Forrige sete kanal"
2902
2903 msgid "record"
2904 msgstr "Optage"
2905
2906 msgid "recording..."
2907 msgstr "Optager..."
2908
2909 msgid "remove after this position"
2910 msgstr "Fjerne efter denne position"
2911
2912 msgid "remove all alternatives"
2913 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2914
2915 msgid "remove all new found flags"
2916 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2917
2918 msgid "remove before this position"
2919 msgstr "Fjerne før denne position"
2920
2921 msgid "remove entry"
2922 msgstr "Fjerne indgang"
2923
2924 msgid "remove from parental protection"
2925 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2926
2927 msgid "remove new found flag"
2928 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2929
2930 msgid "remove this mark"
2931 msgstr "Fjerne dette mærke"
2932
2933 msgid "repeated"
2934 msgstr "Gentaget"
2935
2936 msgid "right"
2937 msgstr "Højre"
2938
2939 msgid "save playlist"
2940 msgstr "Gem spilleliste"
2941
2942 #, python-format
2943 msgid "scan done! %d services found!"
2944 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
2945
2946 msgid "scan done! No service found!"
2947 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
2948
2949 msgid "scan done! One service found!"
2950 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
2951
2952 #, python-format
2953 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2954 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
2955
2956 msgid "scan state"
2957 msgstr "Søge status"
2958
2959 msgid "second"
2960 msgstr "sekund"
2961
2962 msgid "second cable of motorized LNB"
2963 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2964
2965 msgid "seconds"
2966 msgstr "sekunder"
2967
2968 msgid "seconds."
2969 msgstr "sekunder."
2970
2971 msgid "select movie"
2972 msgstr "Vælg Film"
2973
2974 msgid "service pin"
2975 msgstr "Kanal kode"
2976
2977 msgid "setup pin"
2978 msgstr "Opsætnings kode"
2979
2980 msgid "show EPG..."
2981 msgstr "Vis EPG..."
2982
2983 msgid "show all"
2984 msgstr "Vis alle"
2985
2986 msgid "show alternatives"
2987 msgstr "Vis alternativer"
2988
2989 msgid "show event details"
2990 msgstr "Vis program detaljer"
2991
2992 msgid "show extended description"
2993 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
2994
2995 msgid "show first tag"
2996 msgstr "Vis første mærke"
2997
2998 msgid "show second tag"
2999 msgstr "Vis andet mærke"
3000
3001 msgid "show shutdown menu"
3002 msgstr "Vise afbryde menu"
3003
3004 msgid "show single service EPG..."
3005 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3006
3007 msgid "show tag menu"
3008 msgstr "Vis Mærke Menu"
3009
3010 msgid "show transponder info"
3011 msgstr "Vis transmitter info"
3012
3013 msgid "shuffle playlist"
3014 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3015
3016 msgid "shutdown"
3017 msgstr "Slukke"
3018
3019 msgid "simple"
3020 msgstr "Enkel"
3021
3022 msgid "skip backward"
3023 msgstr "Drop tilbage"
3024
3025 msgid "skip backward (enter time)"
3026 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3027
3028 msgid "skip backward (self defined)"
3029 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3030
3031 msgid "skip forward"
3032 msgstr "Drop fremad"
3033
3034 msgid "skip forward (enter time)"
3035 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3036
3037 msgid "skip forward (self defined)"
3038 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3039
3040 msgid "sort by date"
3041 msgstr "Sorter på Dato"
3042
3043 msgid "standard"
3044 msgstr "Normal"
3045
3046 msgid "standby"
3047 msgstr "Standby"
3048
3049 msgid "start cut here"
3050 msgstr "Start klip her"
3051
3052 msgid "start timeshift"
3053 msgstr "Start timeskift"
3054
3055 msgid "stereo"
3056 msgstr "Stereo"
3057
3058 msgid "stop PiP"
3059 msgstr "Stoppe PiP"
3060
3061 msgid "stop entry"
3062 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3063
3064 msgid "stop recording"
3065 msgstr "Stop optagelse"
3066
3067 msgid "stop timeshift"
3068 msgstr "Stop timeskift"
3069
3070 msgid "swap PiP and main picture"
3071 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3072
3073 msgid "switch to filelist"
3074 msgstr "Skift til filliste"
3075
3076 msgid "switch to playlist"
3077 msgstr "Skift til spilleliste"
3078
3079 msgid "text"
3080 msgstr "Tekst"
3081
3082 msgid "this recording"
3083 msgstr "Denne optagelse"
3084
3085 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3086 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3087
3088 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3089 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3090
3091 msgid "unknown service"
3092 msgstr "Ukendt kanal"
3093
3094 msgid "until restart"
3095 msgstr "Indtil genstart"
3096
3097 msgid "user defined"
3098 msgstr "Brugerdefineret"
3099
3100 msgid "vertical"
3101 msgstr "Vertikal"
3102
3103 msgid "view extensions..."
3104 msgstr "Se udvidelser..."
3105
3106 msgid "view recordings..."
3107 msgstr "Se optagelser..."
3108
3109 msgid "wait for ci..."
3110 msgstr "Vent på CA..."
3111
3112 msgid "waiting"
3113 msgstr "Venter"
3114
3115 msgid "weekly"
3116 msgstr "Ugentlig"
3117
3118 msgid "whitelist"
3119 msgstr "Hvidliste"
3120
3121 msgid "yes"
3122 msgstr "Ja"
3123
3124 msgid "yes (keep feeds)"
3125 msgstr "Ja (behold feeds)"
3126
3127 msgid ""
3128 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3129 "assistance before rebooting your dreambox."
3130 msgstr ""
3131 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3132 "før du rebooter din dreambox."
3133
3134 msgid "zap"
3135 msgstr "Zap"
3136
3137 msgid "zapped"
3138 msgstr "Zappet"
3139
3140 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3141 #~ msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
3142
3143 #~ msgid "Default-Wizard"
3144 #~ msgstr "Default-Guide"
3145
3146 #~ msgid "Display spinner"
3147 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3148
3149 #~ msgid "Enable zap history"
3150 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3151
3152 #~ msgid "Hello!"
3153 #~ msgstr "Goddag!"
3154
3155 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3156 #~ msgstr "Maksimum zap historie størrelse"
3157
3158 #~ msgid "Name:"
3159 #~ msgstr "Navn:"
3160
3161 #~ msgid "Namespace:"
3162 #~ msgstr "Navneplads:"
3163
3164 #~ msgid "Provider:"
3165 #~ msgstr "Udbyder:"
3166
3167 #~ msgid "Service Reference:"
3168 #~ msgstr "Kanal Reference:"
3169
3170 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3171 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3172
3173 #~ msgid "Videoformat:"
3174 #~ msgstr "TVformat:"
3175
3176 #~ msgid "Videosize:"
3177 #~ msgstr "Billedformat:"