Merge branch 'bug_140_move_WirelessLan_and__NetworkWizard_to_Enigma2' into experimental
[enigma2.git] / po / ru.po
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:11+0300\n"
8 "Last-Translator: <peter@dreambox.org.ua>\n"
9 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: Русский\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Дополнительные параметры и настройки."
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your Dreambox settings."
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Резервная копия настроек Dreambox."
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Редактировать адрес источника обновления."
45
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Online update of your Dreambox software."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Онлайн обновление Dreambox."
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press OK on your remote control to continue."
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Restore your Dreambox settings."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Восстановить настройки Dreambox."
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Restore your Dreambox with a new firmware."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your backups by date."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Восстановить резервные копии по дате"
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Scan for local packages and install them."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Сканирование и установка локальных пакетов."
87
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Select your backup device.\n"
91 "Current device: "
92 msgstr ""
93 "\n"
94 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
95 "Текущее устройство: "
96
97 msgid ""
98 "\n"
99 "System will restart after the restore!"
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Система будет перезагружена после восстановления!"
103
104 msgid ""
105 "\n"
106 "View, install and remove available or installed packages."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
110
111 msgid " "
112 msgstr ""
113
114 msgid " extensions."
115 msgstr ""
116
117 msgid " packages selected."
118 msgstr ""
119
120 msgid " updates available."
121 msgstr ""
122
123 msgid " wireless networks found!"
124 msgstr ""
125
126 msgid "#000000"
127 msgstr ""
128
129 msgid "#0064c7"
130 msgstr ""
131
132 msgid "#25062748"
133 msgstr ""
134
135 msgid "#389416"
136 msgstr ""
137
138 msgid "#80000000"
139 msgstr ""
140
141 msgid "#80ffffff"
142 msgstr ""
143
144 msgid "#bab329"
145 msgstr ""
146
147 msgid "#f23d21"
148 msgstr ""
149
150 msgid "#ffffff"
151 msgstr ""
152
153 msgid "#ffffffff"
154 msgstr ""
155
156 msgid "%H:%M"
157 msgstr ""
158
159 #, python-format
160 msgid "%d jobs are running in the background!"
161 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
162
163 #, python-format
164 msgid "%d min"
165 msgstr "%d мин"
166
167 #, python-format
168 msgid "%d services found!"
169 msgstr "%d сервисов найдено!"
170
171 msgid "%d.%B %Y"
172 msgstr "%d.%B %Y"
173
174 #, python-format
175 msgid ""
176 "%s\n"
177 "(%s, %d MB free)"
178 msgstr ""
179 "%s\n"
180 "(%s, %d MB свободно)"
181
182 #, python-format
183 msgid "%s (%s)\n"
184 msgstr ""
185
186 msgid "(ZAP)"
187 msgstr "(ZAP)"
188
189 msgid "(empty)"
190 msgstr "(пусто)"
191
192 msgid "(show optional DVD audio menu)"
193 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
194
195 msgid "* Only available if more than one interface is active."
196 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
197
198 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
199 msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
200
201 msgid ".NFI Download failed:"
202 msgstr ".NFI Download failed:"
203
204 msgid ""
205 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
206 msgstr ""
207 ".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
208
209 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
210 msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
211
212 msgid "/var directory"
213 msgstr "каталог /var"
214
215 msgid "0"
216 msgstr ""
217
218 msgid "1"
219 msgstr ""
220
221 msgid "1 wireless network found!"
222 msgstr ""
223
224 msgid "1.0"
225 msgstr "1.0"
226
227 msgid "1.1"
228 msgstr "1.1"
229
230 msgid "1.2"
231 msgstr "1.2"
232
233 msgid "12V output"
234 msgstr "12V Выход"
235
236 msgid "13 V"
237 msgstr "13 V"
238
239 msgid "16:10"
240 msgstr "16:10"
241
242 msgid "16:10 Letterbox"
243 msgstr "16:10 Letterbox"
244
245 msgid "16:10 PanScan"
246 msgstr "16:10 PanScan"
247
248 msgid "16:9"
249 msgstr "16:9"
250
251 msgid "16:9 Letterbox"
252 msgstr "16:10 PanScan"
253
254 msgid "16:9 always"
255 msgstr "16:9 always"
256
257 msgid "18 V"
258 msgstr "18 V"
259
260 msgid "2"
261 msgstr ""
262
263 msgid "3"
264 msgstr ""
265
266 msgid "30 minutes"
267 msgstr "30 минут"
268
269 msgid "4"
270 msgstr ""
271
272 msgid "4:3"
273 msgstr "4:3"
274
275 msgid "4:3 Letterbox"
276 msgstr "4:3 Letterbox"
277
278 msgid "4:3 PanScan"
279 msgstr "4:3 PanScan"
280
281 msgid "5"
282 msgstr ""
283
284 msgid "5 minutes"
285 msgstr "5 минут"
286
287 msgid "50 Hz"
288 msgstr "50 Гц"
289
290 msgid "6"
291 msgstr ""
292
293 msgid "60 minutes"
294 msgstr "60 минут"
295
296 msgid "7"
297 msgstr ""
298
299 msgid "8"
300 msgstr ""
301
302 msgid "9"
303 msgstr ""
304
305 msgid "<unknown>"
306 msgstr "<неизвестный>"
307
308 msgid "??"
309 msgstr "??"
310
311 msgid "A"
312 msgstr "A"
313
314 #, python-format
315 msgid ""
316 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
317 "Do you want to keep your version?"
318 msgstr ""
319 "Конфигурационный файл (%s)  был изменен в процессе установки.\n"
320 "Сохранить вашу версию?"
321
322 msgid ""
323 "A finished record timer wants to set your\n"
324 "Dreambox to standby. Do that now?"
325 msgstr ""
326 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
327 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
328
329 msgid ""
330 "A finished record timer wants to shut down\n"
331 "your Dreambox. Shutdown now?"
332 msgstr ""
333 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
334 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
335
336 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
337 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
338
339 #, python-format
340 msgid ""
341 "A record has been started:\n"
342 "%s"
343 msgstr ""
344 "Запись начата:\n"
345 "%s"
346
347 msgid ""
348 "A recording is currently running.\n"
349 "What do you want to do?"
350 msgstr ""
351 "Идет запись.\n"
352 "Что вы хотите сделать?"
353
354 msgid ""
355 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
356 "configure the positioner."
357 msgstr ""
358 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
359 "позиционер."
360
361 msgid ""
362 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
363 "start the satfinder."
364 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
365
366 #, python-format
367 msgid "A required tool (%s) was not found."
368 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
369
370 msgid ""
371 "A sleep timer wants to set your\n"
372 "Dreambox to standby. Do that now?"
373 msgstr ""
374 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
375 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
376
377 msgid ""
378 "A sleep timer wants to shut down\n"
379 "your Dreambox. Shutdown now?"
380 msgstr ""
381 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
382 "Сделать это сейчас?\""
383
384 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
385 msgstr ""
386
387 msgid ""
388 "A timer failed to record!\n"
389 "Disable TV and try again?\n"
390 msgstr ""
391 "Таймер прервал запись!\n"
392 "Отключить TV и повторить снова?\n"
393
394 msgid "A/V Settings"
395 msgstr "Аудио/Видео"
396
397 msgid "AA"
398 msgstr "AA"
399
400 msgid "AB"
401 msgstr "AB"
402
403 msgid "AC3 default"
404 msgstr "AC3 по умолчанию"
405
406 msgid "AC3 downmix"
407 msgstr "AC3 микширование"
408
409 msgid "Abort"
410 msgstr ""
411
412 msgid "About"
413 msgstr "Информация"
414
415 msgid "About..."
416 msgstr "О ресивере"
417
418 msgid "Accesspoint:"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Action on long powerbutton press"
422 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
423
424 msgid "Action:"
425 msgstr "Действие:"
426
427 msgid "Activate Picture in Picture"
428 msgstr "Включить картинку в картинке"
429
430 msgid "Activate network settings"
431 msgstr "Активировать сетевые установки"
432
433 msgid "Adapter settings"
434 msgstr "Настройка адаптера"
435
436 msgid "Add"
437 msgstr "Добавить"
438
439 msgid "Add Bookmark"
440 msgstr "Добавить Закладку"
441
442 msgid "Add WLAN configuration?"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Add a mark"
446 msgstr "Добавить метку"
447
448 msgid "Add a new title"
449 msgstr "Добавить новое название"
450
451 msgid "Add network configuration?"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Add timer"
455 msgstr "Таймер"
456
457 msgid "Add title"
458 msgstr "Добавить название"
459
460 msgid "Add to bouquet"
461 msgstr "Добавить в пакет"
462
463 msgid "Add to favourites"
464 msgstr "Добавить в избранное"
465
466 msgid ""
467 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
468 "enabled."
469 msgstr ""
470
471 msgid "Adds network configuration if enabled."
472 msgstr ""
473
474 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
475 msgstr ""
476
477 msgid ""
478 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
479 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
480 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
481 "test screens."
482 msgstr ""
483 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
484 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
485 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
486 "других тестов экрана "
487
488 msgid "Advanced"
489 msgstr "Расширенный"
490
491 msgid "Advanced Options"
492 msgstr "Расширенные опции"
493
494 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Advanced Video Setup"
498 msgstr "Расширенная настройка видео"
499
500 msgid "Advanced restore"
501 msgstr "Расширенное восстановление"
502
503 msgid "After event"
504 msgstr "После события"
505
506 msgid ""
507 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
508 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
509 msgstr ""
510 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
511 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
512
513 msgid "Album"
514 msgstr "Альбом"
515
516 msgid "All"
517 msgstr "Все"
518
519 msgid "All Satellites"
520 msgstr "Все Спутники"
521
522 msgid "Alpha"
523 msgstr "Прозрачность"
524
525 msgid "Alternative radio mode"
526 msgstr "Альтернативный радио режим "
527
528 msgid "Alternative services tuner priority"
529 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
530
531 msgid "Always ask before sending"
532 msgstr ""
533
534 msgid "An empty filename is illegal."
535 msgstr "Пустое имя недопустимо"
536
537 msgid "An unknown error occured!"
538 msgstr "Неизвестная ошибка!"
539
540 msgid "Anonymize crashlog?"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Arabic"
544 msgstr "Арабский"
545
546 msgid ""
547 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
548 "\n"
549 msgstr ""
550 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
551 "\n"
552
553 msgid ""
554 "Are you sure you want to delete\n"
555 "following backup:\n"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
559 msgstr ""
560
561 msgid ""
562 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
563 "\n"
564 msgstr ""
565 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
566 "\n"
567
568 msgid ""
569 "Are you sure you want to restore\n"
570 "following backup:\n"
571 msgstr ""
572 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
573 "этот бекап:\n"
574
575 msgid ""
576 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
577 "Enigma2 will restart after the restore"
578 msgstr ""
579 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
580 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
581
582 msgid "Artist"
583 msgstr "Артист"
584
585 msgid "Ask before shutdown:"
586 msgstr "Спросить перед выключением?: "
587
588 msgid "Ask user"
589 msgstr "Спросить пользователя"
590
591 msgid "Aspect Ratio"
592 msgstr "Сотношение сторон"
593
594 msgid "Audio"
595 msgstr "Аудио"
596
597 msgid "Audio Options..."
598 msgstr "Аудио опции..."
599
600 msgid "Author: "
601 msgstr ""
602
603 msgid "Authoring mode"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Auto"
607 msgstr "Автоматически"
608
609 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
610 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
611
612 msgid "Auto flesh"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Auto scart switching"
616 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
617
618 msgid "Automatic"
619 msgstr "Автоматически"
620
621 msgid "Automatic Scan"
622 msgstr "Автоматический поиск"
623
624 msgid "Available format variables"
625 msgstr "Доступные форматы переменных"
626
627 msgid "B"
628 msgstr "B"
629
630 msgid "BA"
631 msgstr "BA"
632
633 msgid "BB"
634 msgstr "BB"
635
636 msgid "BER"
637 msgstr "BER"
638
639 msgid "BER:"
640 msgstr "BER:"
641
642 msgid "Back"
643 msgstr "Назад"
644
645 msgid "Background"
646 msgstr "Фон"
647
648 msgid "Backup"
649 msgstr "Сохранение"
650
651 msgid "Backup Location"
652 msgstr "Место сохранения"
653
654 msgid "Backup Mode"
655 msgstr "Режим сохранения"
656
657 msgid "Backup done."
658 msgstr "Сохранение завершено."
659
660 msgid "Backup failed."
661 msgstr "Сохранение неудалось."
662
663 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
664 msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
665
666 msgid "Backup is running..."
667 msgstr ""
668
669 msgid "Backup system settings"
670 msgstr "Сохранить настройки"
671
672 msgid "Band"
673 msgstr "Диапазон"
674
675 msgid "Bandwidth"
676 msgstr "Траффик"
677
678 msgid "Begin time"
679 msgstr "Время начала"
680
681 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
682 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
683
684 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
685 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
686
687 msgid "Behavior when a movie is started"
688 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
689
690 msgid "Behavior when a movie is stopped"
691 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
692
693 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
694 msgstr "Действие при окончании фильма"
695
696 msgid "Bitrate:"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Block noise reduction"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Blue boost"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Bookmarks"
706 msgstr "Закладки"
707
708 msgid "Brightness"
709 msgstr "Яркость"
710
711 msgid "Burn DVD"
712 msgstr "Прожечь DVD"
713
714 msgid "Burn existing image to DVD"
715 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
716
717 msgid "Burn to DVD..."
718 msgstr "Прожечь на DVD..."
719
720 msgid "Bus: "
721 msgstr "Шина:"
722
723 msgid ""
724 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
725 "displayed."
726 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
727
728 msgid "C"
729 msgstr "С"
730
731 msgid "C-Band"
732 msgstr "C-Диапазон"
733
734 msgid "CF Drive"
735 msgstr "CF карта"
736
737 msgid "CI assignment"
738 msgstr ""
739
740 msgid "CVBS"
741 msgstr "CVBS"
742
743 msgid "Cable"
744 msgstr "Кабель"
745
746 msgid "Cache Thumbnails"
747 msgstr "Кешировать Эскизы"
748
749 msgid "Call monitoring"
750 msgstr "Мониторинг звонка"
751
752 msgid "Cancel"
753 msgstr "Отменить"
754
755 msgid "Cannot parse feed directory"
756 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
757
758 msgid "Capacity: "
759 msgstr "Емкость: "
760
761 msgid "Card"
762 msgstr "Карта"
763
764 msgid "Catalan"
765 msgstr "Каталонский"
766
767 msgid "Change bouquets in quickzap"
768 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
769
770 msgid "Change dir."
771 msgstr "Изменить каталог."
772
773 msgid "Change pin code"
774 msgstr "Сменить PIN код"
775
776 msgid "Change service pin"
777 msgstr "Изменить PIN сервиса"
778
779 msgid "Change service pins"
780 msgstr "Измененить PINs сервиса"
781
782 msgid "Change setup pin"
783 msgstr "Изменить  PIN настроек"
784
785 msgid "Change step size"
786 msgstr ""
787
788 msgid "Channel"
789 msgstr "Канал"
790
791 msgid "Channel Selection"
792 msgstr "Выбор канала"
793
794 msgid "Channel not in services list"
795 msgstr "Канала нет в списке"
796
797 msgid "Channel:"
798 msgstr "Канал:"
799
800 msgid "Channellist menu"
801 msgstr "Меню списка каналов"
802
803 msgid "Chap."
804 msgstr "Глава"
805
806 msgid "Chapter"
807 msgstr "Раздел"
808
809 msgid "Chapter:"
810 msgstr "Раздел:"
811
812 msgid "Check"
813 msgstr "Проверить"
814
815 msgid "Checking Filesystem..."
816 msgstr "Файловая система..."
817
818 msgid "Choose Tuner"
819 msgstr "Выбрать тюнер"
820
821 msgid "Choose a wireless network"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Choose backup files"
825 msgstr "Выбрать файлы"
826
827 msgid "Choose backup location"
828 msgstr "Расположение"
829
830 msgid "Choose bouquet"
831 msgstr "Выберите пакет пользователя"
832
833 msgid "Choose source"
834 msgstr "Выберите иточник"
835
836 msgid "Choose target folder"
837 msgstr "Выбрать целевую папку"
838
839 msgid "Choose upgrade source"
840 msgstr "Выбрать источник обновления"
841
842 msgid "Choose your Skin"
843 msgstr "Выбор графической оболочки"
844
845 msgid "Circular left"
846 msgstr "Круговая левая"
847
848 msgid "Circular right"
849 msgstr "Круговая правая"
850
851 msgid "Cleanup"
852 msgstr "Очистить"
853
854 msgid "Cleanup Wizard"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Cleanup Wizard settings"
858 msgstr ""
859
860 msgid "CleanupWizard"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Clear before scan"
864 msgstr "Очистить перед сканированием"
865
866 msgid "Clear log"
867 msgstr "Очистить лог"
868
869 msgid "Close"
870 msgstr "Закрыть"
871
872 msgid "Close title selection"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Code rate high"
876 msgstr "Скорость кодирования высокая "
877
878 msgid "Code rate low"
879 msgstr "Скорость кодирования низкая"
880
881 msgid "Coderate HP"
882 msgstr "Скорость кодирования HP"
883
884 msgid "Coderate LP"
885 msgstr "Скорость кодирования LP"
886
887 msgid "Collection name"
888 msgstr "Название коллекции"
889
890 msgid "Collection settings"
891 msgstr "Настройки коллекции"
892
893 msgid "Color Format"
894 msgstr "Тип видеовыхода"
895
896 msgid "Command execution..."
897 msgstr "Выполнение команды..."
898
899 msgid "Command order"
900 msgstr "Последовательность команд"
901
902 msgid "Committed DiSEqC command"
903 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
904
905 msgid "Common Interface"
906 msgstr "Common Interfaсе"
907
908 msgid "Common Interface Assignment"
909 msgstr ""
910
911 msgid "CommonInterface"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Communication"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Compact Flash"
918 msgstr "Compact Flash"
919
920 msgid "Compact flash card"
921 msgstr "Compact Flash карта"
922
923 msgid "Complete"
924 msgstr "Полное"
925
926 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
927 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
928
929 msgid "Config"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Configuration Mode"
933 msgstr "Режим конфигурации"
934
935 msgid "Configure interface"
936 msgstr "Настройка интерфейса"
937
938 msgid "Configure nameservers"
939 msgstr "Настройка DNS"
940
941 msgid "Configure your internal LAN"
942 msgstr "Настроить LAN"
943
944 msgid "Configure your network again"
945 msgstr "Повторить настройку сети"
946
947 msgid "Configure your wireless LAN again"
948 msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
949
950 msgid "Configuring"
951 msgstr "Настройка"
952
953 msgid "Conflicting timer"
954 msgstr "Конфликт таймеров"
955
956 msgid "Connect"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Connect to a Wireless Network"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Connected to"
963 msgstr "Подключен к"
964
965 msgid "Connected to Fritz!Box!"
966 msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
967
968 msgid "Connected!"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
972 msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
973
974 #, python-format
975 msgid ""
976 "Connection to Fritz!Box\n"
977 "failed! (%s)\n"
978 "retrying..."
979 msgstr ""
980 "Подключение к  Fritz!Box\n"
981 "неудалось! (%s)\n"
982 "повтор..."
983
984 msgid "Constellation"
985 msgstr "Созвездие"
986
987 msgid "Content does not fit on DVD!"
988 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
989
990 msgid "Continue"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Continue in background"
994 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
995
996 msgid "Continue playing"
997 msgstr "Продолжить воспроизведение"
998
999 msgid "Contrast"
1000 msgstr "Контрастность"
1001
1002 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1003 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
1004
1005 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1006 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
1007
1008 #, python-format
1009 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1010 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
1011
1012 msgid "Crashlog settings"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid ""
1025 "Crashlogs found!\n"
1026 "Send them to Dream Multimedia ?"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid ""
1030 "Crashlogs found!\n"
1031 "Send them to Dream Multimedia?"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Create DVD-ISO"
1035 msgstr "Создать DVD-ISO"
1036
1037 msgid "Create movie folder failed"
1038 msgstr "Папка movie не создана"
1039
1040 #, python-format
1041 msgid "Creating directory %s failed."
1042 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
1043
1044 msgid "Creating partition failed"
1045 msgstr "Не удалось создать раздел"
1046
1047 msgid "Croatian"
1048 msgstr "Хорватский"
1049
1050 msgid "Current Transponder"
1051 msgstr "Текущий транспондер"
1052
1053 msgid "Current settings:"
1054 msgstr "Текущие настройки:"
1055
1056 msgid "Current value: "
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Current version:"
1060 msgstr "Текущая версия:"
1061
1062 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1063 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1064
1065 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1066 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1067
1068 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1069 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1070
1071 msgid "Customize"
1072 msgstr "Опции"
1073
1074 msgid "Cut"
1075 msgstr "Редактировать"
1076
1077 msgid "Cutlist editor..."
1078 msgstr "видео редактор..."
1079
1080 msgid "Czech"
1081 msgstr "Чешский"
1082
1083 msgid "D"
1084 msgstr "D"
1085
1086 msgid "DHCP"
1087 msgstr "DHCP"
1088
1089 msgid "DVB-S"
1090 msgstr "DVB-S"
1091
1092 msgid "DVB-S2"
1093 msgstr "DVB-S2"
1094
1095 msgid "DVD File Browser"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "DVD Player"
1099 msgstr "DVD плеер"
1100
1101 msgid "DVD Titlelist"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "DVD media toolbox"
1105 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1106
1107 msgid "Danish"
1108 msgstr "Датский"
1109
1110 msgid "Date"
1111 msgstr "Дата"
1112
1113 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Deep Standby"
1123 msgstr "Выключить"
1124
1125 msgid "Default"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Default Settings"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Default services lists"
1132 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1133
1134 msgid "Default settings"
1135 msgstr "Настройки по умолчанию"
1136
1137 msgid "Delay"
1138 msgstr "Задержка"
1139
1140 msgid "Delete"
1141 msgstr "Удалить"
1142
1143 msgid "Delete crashlogs"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Delete entry"
1147 msgstr "Удалить выбранное"
1148
1149 msgid "Delete failed!"
1150 msgstr "Нельзя удалить!"
1151
1152 #, python-format
1153 msgid ""
1154 "Delete no more configured satellite\n"
1155 "%s?"
1156 msgstr ""
1157 "Удалить не настроенный спутник\n"
1158 "%s?"
1159
1160 msgid "Description"
1161 msgstr "Описание"
1162
1163 msgid "Deselect"
1164 msgstr "Отменить"
1165
1166 msgid "Destination directory"
1167 msgstr "Каталог назначения"
1168
1169 msgid "Detected HDD:"
1170 msgstr "Найден HDD:"
1171
1172 msgid "Detected NIMs:"
1173 msgstr "Найден тюнер:"
1174
1175 msgid "DiSEqC"
1176 msgstr "DiSEqC"
1177
1178 msgid "DiSEqC A/B"
1179 msgstr "DiSEqC A/B"
1180
1181 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1182 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1183
1184 msgid "DiSEqC mode"
1185 msgstr "DiSEqC режим"
1186
1187 msgid "DiSEqC repeats"
1188 msgstr "DiSEqC повтор"
1189
1190 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Dialing:"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Digital contour removal"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1200 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1201
1202 #, python-format
1203 msgid "Directory %s nonexistent."
1204 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1205
1206 msgid "Directory browser"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Disable"
1210 msgstr "Отключен"
1211
1212 msgid "Disable Picture in Picture"
1213 msgstr "Отключить режим PiP"
1214
1215 msgid "Disable Subtitles"
1216 msgstr "Отключить субтитры"
1217
1218 msgid "Disable crashlog reporting"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Disable timer"
1222 msgstr "Отключить таймер"
1223
1224 msgid "Disabled"
1225 msgstr "Отключен"
1226
1227 msgid "Disconnect"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, python-format
1231 msgid ""
1232 "Disconnected from\n"
1233 "Fritz!Box! (%s)\n"
1234 "retrying..."
1235 msgstr ""
1236 "Отключен от\n"
1237 "Fritz!Box! (%s)\n"
1238 "повтор..."
1239
1240 msgid "Dish"
1241 msgstr "Тарелка"
1242
1243 msgid "Display 16:9 content as"
1244 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1245
1246 msgid "Display 4:3 content as"
1247 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1248
1249 msgid "Display >16:9 content as"
1250 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1251
1252 msgid "Display Setup"
1253 msgstr "Настройка дисплея"
1254
1255 msgid "Display and Userinterface"
1256 msgstr ""
1257
1258 #, python-format
1259 msgid ""
1260 "Do you really want to REMOVE\n"
1261 "the plugin \"%s\"?"
1262 msgstr ""
1263 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1264 "плагин \"%s\"?"
1265
1266 msgid ""
1267 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1268 "This could take lots of time!"
1269 msgstr ""
1270 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1271 "Это займет некоторое время!"
1272
1273 #, python-format
1274 msgid "Do you really want to delete %s?"
1275 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1276
1277 #, python-format
1278 msgid ""
1279 "Do you really want to download\n"
1280 "the plugin \"%s\"?"
1281 msgstr ""
1282 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1283 "плагин \"%s\"?"
1284
1285 msgid ""
1286 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1287 "All data on the disk will be lost!"
1288 msgstr ""
1289 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1290 "Все  данные на данном диске будут удалены!"
1291
1292 #, python-format
1293 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1294 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1295
1296 #, python-format
1297 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1298 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1299
1300 msgid ""
1301 "Do you want to backup now?\n"
1302 "After pressing OK, please wait!"
1303 msgstr ""
1304 "Вы хотите создать резервную копию?\n"
1305 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1306
1307 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1308 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1309
1310 msgid "Do you want to do a service scan?"
1311 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1312
1313 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1314 msgstr "Искать еще вручную?"
1315
1316 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1317 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1318
1319 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1320 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1321
1322 msgid "Do you want to install the package:\n"
1323 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1324
1325 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1326 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1327
1328 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1329 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1330
1331 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1332 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1333
1334 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1335 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1336
1337 msgid "Do you want to restore your settings?"
1338 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1339
1340 msgid "Do you want to resume this playback?"
1341 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1342
1343 msgid ""
1344 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1345 "if needed?"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1349 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1350
1351 msgid ""
1352 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1353 "After pressing OK, please wait!"
1354 msgstr ""
1355 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1356 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1357
1358 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1359 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1360
1361 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1362 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
1363
1364 msgid "Don't ask, just send"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1368 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
1369
1370 #, python-format
1371 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1372 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
1373
1374 #, python-format
1375 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1376 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
1377
1378 #, python-format
1379 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1380 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
1381
1382 msgid "Download"
1383 msgstr "Загрузить"
1384
1385 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1386 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
1387
1388 msgid "Download Plugins"
1389 msgstr "Скачать плагины"
1390
1391 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1392 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
1393
1394 msgid "Downloadable new plugins"
1395 msgstr "Доступные новые плагины"
1396
1397 msgid "Downloadable plugins"
1398 msgstr "Доступные плагины"
1399
1400 msgid "Downloading"
1401 msgstr "Загрузка"
1402
1403 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1404 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
1405
1406 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1407 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
1408
1409 msgid "Dreambox software because updates are available."
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Dutch"
1413 msgstr "Нидерландский"
1414
1415 msgid "Dynamic contrast"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "E"
1419 msgstr "E"
1420
1421 msgid "EPG Selection"
1422 msgstr "Выбор EPG"
1423
1424 #, python-format
1425 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1426 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
1427
1428 msgid "East"
1429 msgstr "Восток"
1430
1431 msgid "Edit"
1432 msgstr "Редактировать"
1433
1434 msgid "Edit DNS"
1435 msgstr "Изменить DNS"
1436
1437 msgid "Edit Title"
1438 msgstr "Изменить заголовок"
1439
1440 msgid "Edit chapters of current title"
1441 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
1442
1443 msgid "Edit services list"
1444 msgstr "Редактировать список сервисов"
1445
1446 msgid "Edit settings"
1447 msgstr "Изменить настройки"
1448
1449 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1450 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
1451
1452 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1453 msgstr "Изменить конфигурацию сети  вашего Dreambox.\n"
1454
1455 msgid "Edit title"
1456 msgstr "Изменить заголовок"
1457
1458 msgid "Edit upgrade source url."
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Electronic Program Guide"
1462 msgstr "Телегид"
1463
1464 msgid "Enable"
1465 msgstr "Включить"
1466
1467 msgid "Enable 5V for active antenna"
1468 msgstr "Включить 5V для антенны"
1469
1470 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Enable multiple bouquets"
1474 msgstr "Включить мультипакеты"
1475
1476 msgid "Enable parental control"
1477 msgstr "Включить родительский контроль"
1478
1479 msgid "Enable timer"
1480 msgstr "Включить таймер"
1481
1482 msgid "Enabled"
1483 msgstr "Включен"
1484
1485 #, python-format
1486 msgid "Encrypted: %s"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Encryption"
1490 msgstr "Кодировка"
1491
1492 msgid "Encryption Key"
1493 msgstr "Ключ шифрования"
1494
1495 msgid "Encryption Keytype"
1496 msgstr "Тип ключа шифрования"
1497
1498 msgid "Encryption Type"
1499 msgstr "Тип шифрования"
1500
1501 msgid "Encryption:"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "End time"
1505 msgstr "Время окончания"
1506
1507 msgid "EndTime"
1508 msgstr "Время окончания"
1509
1510 msgid "English"
1511 msgstr "Английский"
1512
1513 msgid ""
1514 "Enigma2 Skinselector\n"
1515 "\n"
1516 "If you experience any problems please contact\n"
1517 "stephan@reichholf.net\n"
1518 "\n"
1519 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid ""
1523 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1524 "\n"
1525 "If you experience any problems please contact\n"
1526 "stephan@reichholf.net\n"
1527 "\n"
1528 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1529 msgstr ""
1530 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1531 "\n"
1532 "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
1533 "stephan@reichholf.net\n"
1534 "\n"
1535 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1536
1537 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1538 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1539
1540 msgid "Enter Rewind at speed"
1541 msgstr "Скорость перемотки назад"
1542
1543 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1544 msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
1545
1546 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1547 msgstr "Введите ключ сети"
1548
1549 msgid "Enter main menu..."
1550 msgstr "Войти в главное меню..."
1551
1552 msgid "Enter the service pin"
1553 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
1554
1555 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Error"
1559 msgstr "Ошибка"
1560
1561 msgid "Error executing plugin"
1562 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
1563
1564 #, python-format
1565 msgid ""
1566 "Error: %s\n"
1567 "Retry?"
1568 msgstr ""
1569 "Ошибка: %s\n"
1570 "Повторить?"
1571
1572 msgid "Estonian"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Eventview"
1576 msgstr "Просмотр событий"
1577
1578 msgid "Everything is fine"
1579 msgstr "Все хорошо"
1580
1581 msgid "Execution Progress:"
1582 msgstr "Процесс выполнения:"
1583
1584 msgid "Execution finished!!"
1585 msgstr "Выполнение закончено!"
1586
1587 msgid "Exif"
1588 msgstr "Exif"
1589
1590 msgid "Exit"
1591 msgstr "Выйти"
1592
1593 msgid "Exit editor"
1594 msgstr "Выйти из редактора"
1595
1596 msgid "Exit network wizard"
1597 msgstr "Выйти из мастера"
1598
1599 msgid "Exit the cleanup wizard"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Exit the wizard"
1603 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1604
1605 msgid "Exit wizard"
1606 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1607
1608 msgid "Expert"
1609 msgstr "Эксперт"
1610
1611 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1612 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
1613
1614 msgid "Extended Setup..."
1615 msgstr "Расширенные настройки..."
1616
1617 msgid "Extensions"
1618 msgstr "Расширения"
1619
1620 msgid "FEC"
1621 msgstr "FEC"
1622
1623 msgid "Factory reset"
1624 msgstr "Заводские установки"
1625
1626 msgid "Failed"
1627 msgstr "Неудачный"
1628
1629 msgid "Fast"
1630 msgstr "Быстро"
1631
1632 msgid "Fast DiSEqC"
1633 msgstr "Быстрый DiSEqC"
1634
1635 msgid "Fast Forward speeds"
1636 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1637
1638 msgid "Fast epoch"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Favourites"
1642 msgstr "Избранное"
1643
1644 msgid "Filesystem Check..."
1645 msgstr "Файловая система..."
1646
1647 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1648 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
1649
1650 msgid "Finetune"
1651 msgstr "Точно"
1652
1653 msgid "Finished"
1654 msgstr "Завершено"
1655
1656 msgid "Finished configuring your network"
1657 msgstr "Настройка сети закончена"
1658
1659 msgid "Finished restarting your network"
1660 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
1661
1662 msgid "Finnish"
1663 msgstr "Финский"
1664
1665 msgid ""
1666 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1667 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
1668
1669 msgid "Flash"
1670 msgstr "Прошивка"
1671
1672 msgid "Flashing failed"
1673 msgstr "Прошивка не удалась"
1674
1675 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Format"
1679 msgstr "Формат"
1680
1681 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1682 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
1683
1684 msgid "Frame size in full view"
1685 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
1686
1687 msgid "French"
1688 msgstr "Французский"
1689
1690 msgid "Frequency"
1691 msgstr "Частота"
1692
1693 msgid "Frequency bands"
1694 msgstr "Частотные диапазоны"
1695
1696 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1697 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
1698
1699 msgid "Frequency steps"
1700 msgstr "Шаг частоты"
1701
1702 msgid "Fri"
1703 msgstr "Пт"
1704
1705 msgid "Friday"
1706 msgstr "Пятница"
1707
1708 msgid "Frisian"
1709 msgstr "Фризский"
1710
1711 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1712 msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
1713
1714 #, python-format
1715 msgid "Frontprocessor version: %d"
1716 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
1717
1718 msgid "Fsck failed"
1719 msgstr "Ошибка fsck"
1720
1721 msgid "Function not yet implemented"
1722 msgstr "Функция не реализована"
1723
1724 msgid ""
1725 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1726 "Do you want to Restart the GUI now?"
1727 msgstr ""
1728 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
1729 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
1730
1731 msgid "Gateway"
1732 msgstr "Шлюз"
1733
1734 msgid "General AC3 Delay"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "General AC3 delay"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "General PCM Delay"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "General PCM delay"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Genre"
1747 msgstr "Жанр"
1748
1749 msgid "German"
1750 msgstr "Немецкий"
1751
1752 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1753 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
1754
1755 msgid "Goto 0"
1756 msgstr "Установка на позицию 0"
1757
1758 msgid "Goto position"
1759 msgstr "Переход на позицию"
1760
1761 msgid "Graphical Multi EPG"
1762 msgstr "Графический телегид"
1763
1764 msgid "Greek"
1765 msgstr "Греческий"
1766
1767 msgid "Green boost"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Guard Interval"
1771 msgstr "Интервал защиты"
1772
1773 msgid "Guard interval mode"
1774 msgstr "Guard interval mode"
1775
1776 msgid "Harddisk"
1777 msgstr "Жесткий диск"
1778
1779 msgid "Harddisk setup"
1780 msgstr "Настройка диска"
1781
1782 msgid "Harddisk standby after"
1783 msgstr "Отключение HDD через"
1784
1785 msgid "Hidden network SSID"
1786 msgstr "Скрытый SSID сети"
1787
1788 msgid "Hidden networkname"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Hierarchy Information"
1792 msgstr "Иерархия информации"
1793
1794 msgid "Hierarchy mode"
1795 msgstr "Режим иерархии"
1796
1797 msgid "High bitrate support"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Horizontal"
1801 msgstr "Горизонтальная"
1802
1803 msgid "How many minutes do you want to record?"
1804 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
1805
1806 msgid "How to handle found crashlogs?"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Hue"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Hungarian"
1813 msgstr "Венгерский"
1814
1815 msgid "IP Address"
1816 msgstr "IP адрес"
1817
1818 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1819 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
1820
1821 msgid "ISO path"
1822 msgstr "ISO путь"
1823
1824 msgid "Icelandic"
1825 msgstr "Исландский"
1826
1827 msgid "If you can see this page, please press OK."
1828 msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
1829
1830 msgid ""
1831 "If you see this, something is wrong with\n"
1832 "your scart connection. Press OK to return."
1833 msgstr ""
1834 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
1835 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
1836
1837 msgid ""
1838 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1839 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1840 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1841 "possible.\n"
1842 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1843 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1844 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1845 "step.\n"
1846 "If you are happy with the result, press OK."
1847 msgstr ""
1848 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
1849 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
1850 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
1851 "контрастность Вашего ТВ  на максимально возможное значение.\n"
1852 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
1853 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
1854 "былиразличимы.\n"
1855 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
1856 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
1857
1858 msgid "Image flash utility"
1859 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
1860
1861 msgid "Image-Upgrade"
1862 msgstr "Обновление имиджа"
1863
1864 msgid "In Progress"
1865 msgstr "В Процессе"
1866
1867 msgid ""
1868 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1869 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
1870
1871 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Increased voltage"
1875 msgstr "Повышенное напряжение"
1876
1877 msgid "Index"
1878 msgstr "Индекс"
1879
1880 msgid "Info"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "InfoBar"
1884 msgstr "ИнфоПанель"
1885
1886 msgid "Infobar timeout"
1887 msgstr "Время показа инфопанели"
1888
1889 msgid "Information"
1890 msgstr "Информация"
1891
1892 msgid "Init"
1893 msgstr "Инициализация"
1894
1895 msgid "Initialization..."
1896 msgstr "Инициализация..."
1897
1898 msgid "Initialize"
1899 msgstr "Инициализация"
1900
1901 msgid "Initializing Harddisk..."
1902 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
1903
1904 msgid "Input"
1905 msgstr "Вход"
1906
1907 msgid "Install"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Install a new image with a USB stick"
1911 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
1912
1913 msgid "Install a new image with your web browser"
1914 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
1915
1916 msgid "Install extensions."
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Install local extension"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Install or remove finished."
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Install settings, skins, software..."
1926 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
1927
1928 msgid "Installation finished."
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Installing"
1932 msgstr "Установка"
1933
1934 msgid "Installing Software..."
1935 msgstr "Установка программы..."
1936
1937 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1938 msgstr "Установка "
1939
1940 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1941 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
1942
1943 msgid "Installing package content... Please wait..."
1944 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
1945
1946 msgid "Instant Record..."
1947 msgstr "Немедленная запись..."
1948
1949 msgid "Integrated Ethernet"
1950 msgstr "Адаптер локальной сети"
1951
1952 msgid "Integrated Wireless"
1953 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
1954
1955 #, python-format
1956 msgid "Interface: %s"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Intermediate"
1960 msgstr "Промежуточный"
1961
1962 msgid "Internal Flash"
1963 msgstr "Внутренняя флешь"
1964
1965 msgid "Invalid Location"
1966 msgstr "Неправильное расположение"
1967
1968 #, python-format
1969 msgid "Invalid directory selected: %s"
1970 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
1971
1972 msgid "Inversion"
1973 msgstr "Инверсия"
1974
1975 msgid "Invert display"
1976 msgstr "Инверсия экрана"
1977
1978 msgid "Ipkg"
1979 msgstr "Ipkg"
1980
1981 msgid "Is this videomode ok?"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Italian"
1985 msgstr "Итальянский"
1986
1987 msgid "Job View"
1988 msgstr "Просмотр задания"
1989
1990 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1991 msgid "Just Scale"
1992 msgstr "Just Scale"
1993
1994 msgid "Keyboard"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Keyboard Map"
1998 msgstr "Раскладка клавиатуры"
1999
2000 msgid "Keyboard Setup"
2001 msgstr "Установка клавиатуры"
2002
2003 msgid "Keymap"
2004 msgstr "Keymap"
2005
2006 msgid "LAN Adapter"
2007 msgstr "Сетевой адаптер"
2008
2009 msgid "LNB"
2010 msgstr "LNB"
2011
2012 msgid "LOF"
2013 msgstr "LOF"
2014
2015 msgid "LOF/H"
2016 msgstr "LOF/H"
2017
2018 msgid "LOF/L"
2019 msgstr "LOF/L"
2020
2021 msgid "Language selection"
2022 msgstr "Выбор языка"
2023
2024 msgid "Language..."
2025 msgstr "Язык..."
2026
2027 msgid "Last config"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Last speed"
2031 msgstr "Последняя скорость"
2032
2033 msgid "Latitude"
2034 msgstr "Широта"
2035
2036 msgid "Latvian"
2037 msgstr "Латвийский"
2038
2039 msgid "Leave DVD Player?"
2040 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
2041
2042 msgid "Left"
2043 msgstr "Левый"
2044
2045 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2046 msgid "Letterbox"
2047 msgstr "Letterbox"
2048
2049 msgid "Limit east"
2050 msgstr "Ограничение восток"
2051
2052 msgid "Limit west"
2053 msgstr "Ограничение запад"
2054
2055 msgid "Limited character set for recording filenames"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Limits off"
2059 msgstr "Ограничения выключены"
2060
2061 msgid "Limits on"
2062 msgstr "Ограничения включены"
2063
2064 msgid "Link Quality:"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Link:"
2068 msgstr "Ссылка:"
2069
2070 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2071 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
2072
2073 msgid "List of Storage Devices"
2074 msgstr "Список устройств хранения"
2075
2076 msgid "Lithuanian"
2077 msgstr "Литовский"
2078
2079 msgid "Load"
2080 msgstr "Загрузить"
2081
2082 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2083 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
2084
2085 msgid "Local Network"
2086 msgstr "Локальная сеть"
2087
2088 msgid "Location"
2089 msgstr "Расположение"
2090
2091 msgid "Lock:"
2092 msgstr "Захват:"
2093
2094 msgid "Log results to harddisk"
2095 msgstr "Записывать журнал на диск"
2096
2097 msgid "Long Keypress"
2098 msgstr "Длинное нажатие"
2099
2100 msgid "Longitude"
2101 msgstr "Долгота"
2102
2103 msgid "MMC Card"
2104 msgstr "MMC карта"
2105
2106 msgid "MORE"
2107 msgstr "БОЛЬШЕ"
2108
2109 msgid "Main menu"
2110 msgstr "Главное меню"
2111
2112 msgid "Mainmenu"
2113 msgstr "Главное меню"
2114
2115 msgid "Make this mark an 'in' point"
2116 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
2117
2118 msgid "Make this mark an 'out' point"
2119 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
2120
2121 msgid "Make this mark just a mark"
2122 msgstr "Создать простую метку"
2123
2124 msgid "Manage your receiver's software"
2125 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
2126
2127 msgid "Manual Scan"
2128 msgstr "Ручной поиск"
2129
2130 msgid "Manual transponder"
2131 msgstr "Транспондер вручную"
2132
2133 msgid "Manufacturer"
2134 msgstr "Производитель"
2135
2136 msgid "Margin after record"
2137 msgstr "Объединить после записи"
2138
2139 msgid "Margin before record (minutes)"
2140 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
2141
2142 #, python-format
2143 msgid "Max. Bitrate: %s"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Media player"
2147 msgstr "Медиаплеер"
2148
2149 msgid "MediaPlayer"
2150 msgstr "Медиаплеер"
2151
2152 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2153 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
2154
2155 msgid "Medium is not empty!"
2156 msgstr "Носитель не пустой!"
2157
2158 msgid "Menu"
2159 msgstr "Меню"
2160
2161 msgid "Message"
2162 msgstr "Сообщение"
2163
2164 msgid "Message..."
2165 msgstr "Сообщение..."
2166
2167 msgid "Mkfs failed"
2168 msgstr "Ошибка mkfs"
2169
2170 msgid "Mode"
2171 msgstr "Режим"
2172
2173 msgid "Model: "
2174 msgstr "Модель:"
2175
2176 msgid "Modulation"
2177 msgstr "Модуляция"
2178
2179 msgid "Modulator"
2180 msgstr "Модулятор"
2181
2182 msgid "Mon"
2183 msgstr "Пн"
2184
2185 msgid "Mon-Fri"
2186 msgstr "Пн-Пт"
2187
2188 msgid "Monday"
2189 msgstr "Понедельник"
2190
2191 msgid "Mosquito noise reduction"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Mount failed"
2195 msgstr "Ошибка подключения"
2196
2197 msgid "Move Picture in Picture"
2198 msgstr "Переместить PiP"
2199
2200 msgid "Move east"
2201 msgstr "Переместить на восток"
2202
2203 msgid "Move west"
2204 msgstr "Переместить на запад"
2205
2206 msgid "Movielist menu"
2207 msgstr "Меню списка видео"
2208
2209 msgid "Multi EPG"
2210 msgstr "Граф. EPG"
2211
2212 msgid "Multimedia"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Multiple service support"
2216 msgstr "Поддержка мультисервисов"
2217
2218 msgid "Multisat"
2219 msgstr "Несколько спутников"
2220
2221 msgid "Mute"
2222 msgstr "Без звука"
2223
2224 msgid "N/A"
2225 msgstr "N/A"
2226
2227 msgid "NEXT"
2228 msgstr "Следующий"
2229
2230 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2231 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
2232
2233 msgid "NOW"
2234 msgstr "СЕЙЧАС"
2235
2236 msgid "NTSC"
2237 msgstr "NTSC"
2238
2239 msgid "Name"
2240 msgstr "Имя"
2241
2242 msgid "Nameserver"
2243 msgstr "DNS сервер"
2244
2245 #, python-format
2246 msgid "Nameserver %d"
2247 msgstr "DNS сервер %d"
2248
2249 msgid "Nameserver Setup"
2250 msgstr "Настройка DNS"
2251
2252 msgid "Nameserver settings"
2253 msgstr "Настройка DNS"
2254
2255 msgid "Netmask"
2256 msgstr "Маска подсети"
2257
2258 msgid "Network"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Network Configuration..."
2262 msgstr "Конфигурация сети..."
2263
2264 msgid "Network Mount"
2265 msgstr "Сетевые подключения"
2266
2267 msgid "Network SSID"
2268 msgstr "SSID сети"
2269
2270 msgid "Network Setup"
2271 msgstr "Настройка сети"
2272
2273 msgid "Network Wizard"
2274 msgstr "Мастер настройки сети"
2275
2276 msgid "Network scan"
2277 msgstr "Поиск сети"
2278
2279 msgid "Network setup"
2280 msgstr "Настройка сети"
2281
2282 msgid "Network test"
2283 msgstr "Тест сети"
2284
2285 msgid "Network test..."
2286 msgstr "Тест сети..."
2287
2288 msgid "Network..."
2289 msgstr "Сеть..."
2290
2291 msgid "Network:"
2292 msgstr "Сеть:"
2293
2294 msgid "NetworkWizard"
2295 msgstr "Мастер настройки сети"
2296
2297 msgid "New"
2298 msgstr "Новые"
2299
2300 msgid "New pin"
2301 msgstr "Новый PIN"
2302
2303 msgid "New version:"
2304 msgstr "Новая версия:"
2305
2306 msgid "Next"
2307 msgstr "Следующий"
2308
2309 msgid "No"
2310 msgstr "Нет"
2311
2312 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2313 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
2314
2315 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2316 msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
2317
2318 msgid "No Connection"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2322 msgstr ""
2323 "HDD не найден или \n"
2324 "не установлен."
2325
2326 msgid "No Networks found"
2327 msgstr "Сети не найдены"
2328
2329 msgid "No backup needed"
2330 msgstr "Резервное копирование не требуется"
2331
2332 msgid ""
2333 "No data on transponder!\n"
2334 "(Timeout reading PAT)"
2335 msgstr ""
2336 "Нет данный на транспондере!\n"
2337 "(Таймаут чтенияPAT)"
2338
2339 msgid "No description available."
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "No details for this image file"
2343 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
2344
2345 msgid "No displayable files on this medium found!"
2346 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
2347
2348 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2349 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
2350
2351 msgid "No free tuner!"
2352 msgstr "Нет свободного тюнера!"
2353
2354 msgid "No networks found"
2355 msgstr "Сети не найдены"
2356
2357 msgid ""
2358 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2359 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
2360
2361 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2362 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
2363
2364 msgid "No positioner capable frontend found."
2365 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
2366
2367 msgid "No satellite frontend found!!"
2368 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
2369
2370 msgid "No tags are set on these movies."
2371 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
2372
2373 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2374 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
2375
2376 msgid ""
2377 "No tuner is enabled!\n"
2378 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2379 msgstr ""
2380 "Нет включенного тюнера!\n"
2381 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
2382
2383 msgid "No useable USB stick found"
2384 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
2385
2386 msgid ""
2387 "No valid service PIN found!\n"
2388 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2389 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2390 msgstr ""
2391 "Не найден валидный PIN!\n"
2392 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
2393 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
2394 "не будет включена!"
2395
2396 msgid ""
2397 "No valid setup PIN found!\n"
2398 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2399 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2400 msgstr ""
2401 "Не найден валидный PIN!\n"
2402 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
2403 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
2404 "не будет включена!"
2405
2406 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid ""
2410 "No working local network adapter found.\n"
2411 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2412 "configured correctly."
2413 msgstr ""
2414 "Не найден сетевой адаптер.\n"
2415 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
2416 "правильно."
2417
2418 msgid ""
2419 "No working wireless network adapter found.\n"
2420 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2421 "network is configured correctly."
2422 msgstr ""
2423 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
2424 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2425 "сеть настроена правильно."
2426
2427 msgid ""
2428 "No working wireless network interface found.\n"
2429 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2430 "your local network interface."
2431 msgstr ""
2432 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
2433 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2434 "сеть настроена правильно."
2435
2436 msgid "No, but restart from begin"
2437 msgstr "Нет, но начать сначала"
2438
2439 msgid "No, do nothing."
2440 msgstr "Нет, не делать"
2441
2442 msgid "No, just start my dreambox"
2443 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
2444
2445 msgid "No, not now"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "No, scan later manually"
2449 msgstr "Нет, найти позже вручную."
2450
2451 msgid "No, send them never"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "None"
2455 msgstr "Никакой"
2456
2457 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2458 msgid "Nonlinear"
2459 msgstr "Nonlinear"
2460
2461 msgid "North"
2462 msgstr "Север"
2463
2464 msgid "Norwegian"
2465 msgstr "Норвежский"
2466
2467 #, python-format
2468 msgid ""
2469 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2470 "required, %d MB available)"
2471 msgstr ""
2472 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
2473 "(%d MB required, %d MB available)"
2474
2475 msgid ""
2476 "Nothing to scan!\n"
2477 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2478 msgstr ""
2479 "Нечего искать!\n"
2480 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
2481
2482 msgid "Now Playing"
2483 msgstr "Воспроизводится "
2484
2485 msgid ""
2486 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2487 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2488 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2489 msgstr ""
2490 "Теперь используйте  настройки  контрастности для поднятия фона в максимально "
2491 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
2492 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
2493 "нажмите OK."
2494
2495 msgid "OK"
2496 msgstr "OK"
2497
2498 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2499 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
2500
2501 msgid "OK, remove another extensions"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "OK, remove some extensions"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "OSD Settings"
2508 msgstr "OSD установки"
2509
2510 msgid "OSD visibility"
2511 msgstr "Прозрачность OSD"
2512
2513 msgid "Off"
2514 msgstr "Выкл."
2515
2516 msgid "On"
2517 msgstr "Вкл."
2518
2519 msgid "One"
2520 msgstr "Один"
2521
2522 msgid "Online-Upgrade"
2523 msgstr "Online-обновление"
2524
2525 msgid "Only Free scan"
2526 msgstr "Только бесплатные"
2527
2528 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Orbital Position"
2532 msgstr "Орбитальная позиция"
2533
2534 msgid "PAL"
2535 msgstr "PAL"
2536
2537 msgid "PIDs"
2538 msgstr "ПИДы"
2539
2540 msgid "Package details for: "
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Package list update"
2544 msgstr "Обновление списка пакетов"
2545
2546 msgid "Package removal failed.\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Package removed successfully.\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Packet management"
2553 msgstr "Управление пакетами"
2554
2555 msgid "Packet manager"
2556 msgstr "Менеджер пакетов"
2557
2558 msgid "Page"
2559 msgstr "Страница"
2560
2561 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2562 msgid "Pan&Scan"
2563 msgstr "Pan&Scan"
2564
2565 msgid "Parent Directory"
2566 msgstr "Родительский каталог"
2567
2568 msgid "Parental control"
2569 msgstr "Родительский контроль"
2570
2571 msgid "Parental control services Editor"
2572 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
2573
2574 msgid "Parental control setup"
2575 msgstr "Установки родительского контроля"
2576
2577 msgid "Parental control type"
2578 msgstr "Тип родительского контроля"
2579
2580 msgid "Password"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Pause movie at end"
2584 msgstr "Пауза в конце фильма"
2585
2586 msgid "Phone number"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "PiPSetup"
2590 msgstr "PiP установка"
2591
2592 msgid "PicturePlayer"
2593 msgstr "Просмотр фото"
2594
2595 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2596 msgid "Pillarbox"
2597 msgstr "Pillarbox"
2598
2599 msgid "Pilot"
2600 msgstr "Пилот"
2601
2602 msgid "Pin code needed"
2603 msgstr "Нужен pin код"
2604
2605 msgid "Play"
2606 msgstr "Воспроизвести"
2607
2608 msgid "Play Audio-CD..."
2609 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
2610
2611 msgid "Play DVD"
2612 msgstr "Воспроизвести DVD"
2613
2614 msgid "Play Music..."
2615 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
2616
2617 msgid "Play recorded movies..."
2618 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
2619
2620 msgid "Please Reboot"
2621 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
2622
2623 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2624 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
2625
2626 msgid "Please change recording endtime"
2627 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
2628
2629 msgid "Please check your network settings!"
2630 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
2631
2632 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2633 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
2634
2635 msgid "Please choose an extension..."
2636 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
2637
2638 msgid "Please choose he package..."
2639 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
2640
2641 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2642 msgstr ""
2643 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
2644 "установить."
2645
2646 msgid ""
2647 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2648 "values.\n"
2649 "When you are ready press OK to continue."
2650 msgstr ""
2651 "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
2652 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
2653
2654 msgid ""
2655 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2656 "values.\n"
2657 "When you are ready press OK to continue."
2658 msgstr ""
2659 "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
2660 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
2661
2662 msgid ""
2663 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2664 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2665 msgstr ""
2666 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
2667 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
2668
2669 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2670 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
2671
2672 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2673 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
2674
2675 msgid "Please enter a name for the new marker"
2676 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
2677
2678 msgid "Please enter a new filename"
2679 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
2680
2681 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2682 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
2683
2684 msgid "Please enter name of the new directory"
2685 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
2686
2687 msgid "Please enter the correct pin code"
2688 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
2689
2690 msgid "Please enter the old pin code"
2691 msgstr "Введите старый PIN"
2692
2693 msgid "Please enter your email address here:"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Please enter your name here (optional):"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2700 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
2701
2702 msgid ""
2703 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2704 "therefore the default directory is being used instead."
2705 msgstr ""
2706 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
2707 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
2708
2709 msgid "Please press OK to continue."
2710 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
2711
2712 msgid "Please press OK!"
2713 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
2714
2715 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2716 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
2717
2718 msgid "Please select a playlist to delete..."
2719 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
2720
2721 msgid "Please select a playlist..."
2722 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
2723
2724 msgid "Please select a subservice to record..."
2725 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
2726
2727 msgid "Please select a subservice..."
2728 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
2729
2730 msgid "Please select an extension to remove."
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Please select an option below."
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Please select medium to use as backup location"
2737 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
2738
2739 msgid "Please select tag to filter..."
2740 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
2741
2742 msgid "Please select target directory or medium"
2743 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
2744
2745 msgid "Please select the movie path..."
2746 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
2747
2748 msgid ""
2749 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2750 "connection.\n"
2751 "\n"
2752 "Please press OK to continue."
2753 msgstr ""
2754 "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода "
2755 "в интернет\n"
2756 "\n"
2757 "Нажмите ОК для продолжения."
2758
2759 msgid ""
2760 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2761 "\n"
2762 "Please press OK to continue."
2763 msgstr ""
2764 "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
2765 "\n"
2766 "Нажмите ОК для продолжения."
2767
2768 msgid "Please set up tuner B"
2769 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
2770
2771 msgid "Please set up tuner C"
2772 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
2773
2774 msgid "Please set up tuner D"
2775 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
2776
2777 msgid ""
2778 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2779 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2780 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2781 msgstr ""
2782 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
2783 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
2784 "Нажмите OK  для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
2785
2786 msgid ""
2787 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2788 "the OK button."
2789 msgstr ""
2790 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
2791 "ОК."
2792
2793 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2794 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
2795
2796 msgid "Please wait while removing selected package..."
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2800 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
2801
2802 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Please wait while we configure your network..."
2806 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
2807
2808 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2809 msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
2810
2811 msgid "Please wait while we test your network..."
2812 msgstr "Подождите пока идет проверка сети..."
2813
2814 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2815 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
2816
2817 msgid "Please wait..."
2818 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2819
2820 msgid "Please wait... Loading list..."
2821 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
2822
2823 msgid "Plugin browser"
2824 msgstr "Установленные плагины"
2825
2826 msgid "Plugin manager"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Plugin manager activity information"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Plugin manager help"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Plugins"
2836 msgstr "Плагины"
2837
2838 msgid "Polarity"
2839 msgstr "Поляризация"
2840
2841 msgid "Polarization"
2842 msgstr "Поляризация"
2843
2844 msgid "Polish"
2845 msgstr "Польский"
2846
2847 msgid "Port A"
2848 msgstr "Port A"
2849
2850 msgid "Port B"
2851 msgstr "Port B"
2852
2853 msgid "Port C"
2854 msgstr "Port C"
2855
2856 msgid "Port D"
2857 msgstr "Port D"
2858
2859 msgid "Portuguese"
2860 msgstr "Португальский"
2861
2862 msgid "Positioner"
2863 msgstr "Позиционер"
2864
2865 msgid "Positioner fine movement"
2866 msgstr "Тонкое движение позиционера"
2867
2868 msgid "Positioner movement"
2869 msgstr "Движение позиционера"
2870
2871 msgid "Positioner setup"
2872 msgstr "Настройка позиционера"
2873
2874 msgid "Positioner storage"
2875 msgstr "Сохранение позиционера"
2876
2877 msgid "Power threshold in mA"
2878 msgstr "Порог тока в mA"
2879
2880 msgid "Predefined transponder"
2881 msgstr "Предопределенный транспондер"
2882
2883 msgid "Preparing... Please wait"
2884 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
2885
2886 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2887 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
2888
2889 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Press OK to activate the settings."
2893 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
2894
2895 msgid "Press OK to edit the settings."
2896 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
2897
2898 #, python-format
2899 msgid "Press OK to get further details for %s"
2900 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
2901
2902 msgid "Press OK to scan"
2903 msgstr "Нажмите OK для поиска."
2904
2905 msgid "Press OK to select a Provider."
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Press OK to start the scan"
2912 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
2913
2914 msgid "Press OK to toggle the selection."
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Press OK to view full changelog"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Prev"
2924 msgstr "Пред."
2925
2926 msgid "Preview menu"
2927 msgstr "Просмотреть меню"
2928
2929 msgid "Primary DNS"
2930 msgstr "Первичный DNS"
2931
2932 msgid "Priority"
2933 msgstr "Очередность"
2934
2935 msgid "Process"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Properties of current title"
2939 msgstr "Свойства текущего заголовка"
2940
2941 msgid "Protect services"
2942 msgstr "Защитить сервисы"
2943
2944 msgid "Protect setup"
2945 msgstr "Защитить установки"
2946
2947 msgid "Provider"
2948 msgstr "Провайдер"
2949
2950 msgid "Provider to scan"
2951 msgstr "Провайдер для поиска"
2952
2953 msgid "Providers"
2954 msgstr "Провайдеры"
2955
2956 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2957 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
2958
2959 msgid "Quick"
2960 msgstr "Быстро"
2961
2962 msgid "Quickzap"
2963 msgstr "Quickzap"
2964
2965 msgid "RC Menu"
2966 msgstr "RC меню"
2967
2968 msgid "RF output"
2969 msgstr "ВЧ выход"
2970
2971 msgid "RGB"
2972 msgstr "RGB"
2973
2974 msgid "RSS Feed URI"
2975 msgstr "RSS Feed URI"
2976
2977 msgid "Radio"
2978 msgstr "Радио"
2979
2980 msgid "Ram Disk"
2981 msgstr "Ram Disk"
2982
2983 msgid "Random"
2984 msgstr "Случайно"
2985
2986 msgid "Really close without saving settings?"
2987 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
2988
2989 msgid "Really delete done timers?"
2990 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
2991
2992 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2993 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
2994
2995 msgid "Really reboot now?"
2996 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
2997
2998 msgid "Really restart now?"
2999 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
3000
3001 msgid "Really shutdown now?"
3002 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
3003
3004 msgid "Reboot"
3005 msgstr "Перезагрузка"
3006
3007 msgid "Reception Settings"
3008 msgstr "Параметры приема"
3009
3010 msgid "Record"
3011 msgstr "Записать"
3012
3013 #, python-format
3014 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3015 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
3016
3017 msgid "Recorded files..."
3018 msgstr "Записанные файлы..."
3019
3020 msgid "Recording"
3021 msgstr "Запись"
3022
3023 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3024 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
3025
3026 msgid "Recordings"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Recordings always have priority"
3030 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
3031
3032 msgid "Reenter new pin"
3033 msgstr "Повторите новый PIN"
3034
3035 msgid "Refresh"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Refresh Rate"
3039 msgstr "Частота обновления"
3040
3041 msgid "Refresh rate selection."
3042 msgstr "Выбор частоты обновления"
3043
3044 msgid "Reload"
3045 msgstr "Обновить"
3046
3047 msgid "Remove"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Remove Bookmark"
3051 msgstr "Удалить Закладку"
3052
3053 msgid "Remove Plugins"
3054 msgstr "Удаление плагинов "
3055
3056 msgid "Remove a mark"
3057 msgstr "Удалить метку"
3058
3059 msgid "Remove currently selected title"
3060 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
3061
3062 msgid "Remove failed."
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Remove finished."
3066 msgstr "Удаление завершено"
3067
3068 msgid "Remove plugins"
3069 msgstr "Удаление плагинов "
3070
3071 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3072 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
3073
3074 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3075 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
3076
3077 msgid "Remove timer"
3078 msgstr "Удалить таймер"
3079
3080 msgid "Remove title"
3081 msgstr "Удалить описание"
3082
3083 msgid "Removed successfully."
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Removing"
3087 msgstr "Удаление"
3088
3089 #, python-format
3090 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3091 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
3092
3093 msgid "Rename"
3094 msgstr "Переименовать"
3095
3096 msgid "Rename crashlogs"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Repeat"
3100 msgstr "Повторить"
3101
3102 msgid "Repeat Type"
3103 msgstr "Повторить тип"
3104
3105 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3106 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
3107
3108 msgid "Repeats"
3109 msgstr "Повторы"
3110
3111 msgid "Reset"
3112 msgstr "Сброс"
3113
3114 msgid "Reset and renumerate title names"
3115 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
3116
3117 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Resolution"
3124 msgstr "Разрешение"
3125
3126 msgid "Restart"
3127 msgstr "Перезагрузить"
3128
3129 msgid "Restart GUI"
3130 msgstr "Перезагрузить GUI"
3131
3132 msgid "Restart GUI now?"
3133 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
3134
3135 msgid "Restart network"
3136 msgstr "Перезапустить сеть"
3137
3138 msgid "Restart test"
3139 msgstr "Перезапустить тест"
3140
3141 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3142 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
3143
3144 msgid "Restore"
3145 msgstr "Восстановить"
3146
3147 msgid "Restore backups"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "Restore is running..."
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "Restore running"
3154 msgstr "Выполняется восстановление"
3155
3156 msgid "Restore system settings"
3157 msgstr "Восстановить настройки"
3158
3159 msgid ""
3160 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3161 "settings now."
3162 msgstr ""
3163 "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
3164
3165 msgid "Resume from last position"
3166 msgstr "Возобновить с последней позиции"
3167
3168 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3169 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3170 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3171 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3172 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3173 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3174 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3175 msgid "Resuming playback"
3176 msgstr "Возобновление воспроизведения"
3177
3178 msgid "Return to file browser"
3179 msgstr "Вернуться в проводник"
3180
3181 msgid "Return to movie list"
3182 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
3183
3184 msgid "Return to previous service"
3185 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
3186
3187 msgid "Rewind speeds"
3188 msgstr "Скорость перемотки назад"
3189
3190 msgid "Right"
3191 msgstr "Правый"
3192
3193 msgid "Rolloff"
3194 msgstr "Rolloff"
3195
3196 msgid "Rotor turning speed"
3197 msgstr "Скорость вращения мотора"
3198
3199 msgid "Running"
3200 msgstr "Запущено"
3201
3202 msgid "Russian"
3203 msgstr "Русский"
3204
3205 msgid "S-Video"
3206 msgstr "S-Video"
3207
3208 msgid "SNR"
3209 msgstr "SNR"
3210
3211 msgid "SNR:"
3212 msgstr "SNR:"
3213
3214 msgid "SSID:"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Sat"
3218 msgstr "Сб"
3219
3220 msgid "Sat / Dish Setup"
3221 msgstr "Спутники /тарелка установка"
3222
3223 msgid "Satellite"
3224 msgstr "Спутник"
3225
3226 msgid "Satellite Equipment Setup"
3227 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
3228
3229 msgid "Satellites"
3230 msgstr "Спутники"
3231
3232 msgid "Satfinder"
3233 msgstr "Поиск спутника"
3234
3235 msgid "Sats"
3236 msgstr "Спутники"
3237
3238 msgid "Satteliteequipment"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Saturation"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Saturday"
3245 msgstr "Суббота"
3246
3247 msgid "Save"
3248 msgstr "Сохранить"
3249
3250 msgid "Save Playlist"
3251 msgstr "Сохранить плейлист"
3252
3253 msgid "Scaler sharpness"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Scaling Mode"
3257 msgstr "Режим вычисления"
3258
3259 msgid "Scan "
3260 msgstr "Сканирование"
3261
3262 msgid "Scan Files..."
3263 msgstr "Сканировать файлы..."
3264
3265 msgid "Scan QAM128"
3266 msgstr "Сканировать QAM128"
3267
3268 msgid "Scan QAM16"
3269 msgstr "Сканировать QAM16"
3270
3271 msgid "Scan QAM256"
3272 msgstr "Сканировать QAM256"
3273
3274 msgid "Scan QAM32"
3275 msgstr "Сканировать QAM32"
3276
3277 msgid "Scan QAM64"
3278 msgstr "Сканировать QAM64"
3279
3280 msgid "Scan SR6875"
3281 msgstr "Сканировать SR6875"
3282
3283 msgid "Scan SR6900"
3284 msgstr "Сканировать SR6900"
3285
3286 msgid "Scan Wireless Networks"
3287 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
3288
3289 msgid "Scan additional SR"
3290 msgstr "Сканировать дополн. SR"
3291
3292 msgid "Scan band EU HYPER"
3293 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
3294
3295 msgid "Scan band EU MID"
3296 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
3297
3298 msgid "Scan band EU SUPER"
3299 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
3300
3301 msgid "Scan band EU UHF IV"
3302 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
3303
3304 msgid "Scan band EU UHF V"
3305 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
3306
3307 msgid "Scan band EU VHF I"
3308 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
3309
3310 msgid "Scan band EU VHF III"
3311 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
3312
3313 msgid "Scan band US HIGH"
3314 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
3315
3316 msgid "Scan band US HYPER"
3317 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
3318
3319 msgid "Scan band US LOW"
3320 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
3321
3322 msgid "Scan band US MID"
3323 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
3324
3325 msgid "Scan band US SUPER"
3326 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
3327
3328 msgid ""
3329 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3330 "WLAN USB Stick\n"
3331 msgstr ""
3332 "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
3333 "беспроводный USB адаптер\n"
3334
3335 msgid ""
3336 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3337 "selected wireless device.\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid ""
3341 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3342 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
3343
3344 msgid "Search east"
3345 msgstr "Поиск восток"
3346
3347 msgid "Search west"
3348 msgstr "Поиск запад"
3349
3350 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Secondary DNS"
3354 msgstr "Вторичный DNS"
3355
3356 msgid "Seek"
3357 msgstr "Искать"
3358
3359 msgid "Select"
3360 msgstr "Выбрать"
3361
3362 msgid "Select HDD"
3363 msgstr "Выбрать HDD"
3364
3365 msgid "Select Location"
3366 msgstr "Выбор расположения"
3367
3368 msgid "Select Network Adapter"
3369 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
3370
3371 msgid "Select a movie"
3372 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
3373
3374 msgid "Select audio mode"
3375 msgstr "Выбрать аудио режим"
3376
3377 msgid "Select audio track"
3378 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
3379
3380 msgid "Select channel to record from"
3381 msgstr "Выбрать канал для записи"
3382
3383 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3384 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
3385
3386 msgid "Select files/folders to backup"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Select image"
3390 msgstr "Выбор имиджа"
3391
3392 msgid "Select interface"
3393 msgstr "Выберите интерфейс"
3394
3395 msgid "Select package"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "Select provider to add..."
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "Select refresh rate"
3402 msgstr "Выберите частоту обновления"
3403
3404 msgid "Select service to add..."
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "Select upgrade source to edit."
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "Select video input"
3411 msgstr "Выбор видео входа"
3412
3413 msgid "Select video input with up/down buttons"
3414 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
3415
3416 msgid "Select video mode"
3417 msgstr "Выберите видеорежим"
3418
3419 msgid "Select wireless network"
3420 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
3421
3422 msgid "Selected source image"
3423 msgstr "Выбранный имидж"
3424
3425 msgid "Send DiSEqC"
3426 msgstr "Отправить DiSEqC"
3427
3428 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3429 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
3430
3431 msgid "Seperate titles with a main menu"
3432 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
3433
3434 msgid "Sequence repeat"
3435 msgstr "Последовательность повторения"
3436
3437 msgid "Serbian"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "Service"
3441 msgstr "О сервисе"
3442
3443 msgid "Service Scan"
3444 msgstr "Поиск сервисов"
3445
3446 msgid "Service Searching"
3447 msgstr "Поиск сервисов"
3448
3449 msgid "Service has been added to the favourites."
3450 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
3451
3452 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3453 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
3454
3455 msgid ""
3456 "Service invalid!\n"
3457 "(Timeout reading PMT)"
3458 msgstr ""
3459 "Сервис неисправен!\n"
3460 "(Таймаут чтения PMT)"
3461
3462 msgid ""
3463 "Service not found!\n"
3464 "(SID not found in PAT)"
3465 msgstr ""
3466 "Сервис не найден!\n"
3467 "(SID не найден в PAT)"
3468
3469 msgid "Service scan"
3470 msgstr "Поиск сервисов"
3471
3472 msgid ""
3473 "Service unavailable!\n"
3474 "Check tuner configuration!"
3475 msgstr ""
3476 "Сервис недоступен!\n"
3477 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
3478
3479 msgid "Serviceinfo"
3480 msgstr "Сервис"
3481
3482 msgid "Services"
3483 msgstr "Сервисы"
3484
3485 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3486 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
3487
3488 msgid "Set as default Interface"
3489 msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
3490
3491 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Set interface as default Interface"
3495 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
3496
3497 msgid "Set limits"
3498 msgstr "Набор ограничений"
3499
3500 msgid "Settings"
3501 msgstr "Установки"
3502
3503 msgid "Setup"
3504 msgstr "Настройка"
3505
3506 msgid "Setup Mode"
3507 msgstr "Режим настроек"
3508
3509 msgid "Sharpness"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Show Info"
3513 msgstr "Показать инфо"
3514
3515 msgid "Show Message when Recording starts"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Show WLAN Status"
3519 msgstr "Показать состояние WLAN"
3520
3521 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3522 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
3523
3524 msgid "Show infobar on channel change"
3525 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
3526
3527 msgid "Show infobar on event change"
3528 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
3529
3530 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3531 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
3532
3533 msgid "Show positioner movement"
3534 msgstr "Показать движение позиционера"
3535
3536 msgid "Show services beginning with"
3537 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
3538
3539 msgid "Show the radio player..."
3540 msgstr "Включить режим радио..."
3541
3542 msgid "Show the tv player..."
3543 msgstr "Включить режим TV..."
3544
3545 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3546 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
3547
3548 msgid "Shutdown Dreambox after"
3549 msgstr "Выключить через :  "
3550
3551 msgid "Signal Strength:"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Signal: "
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Similar"
3558 msgstr "Подобный"
3559
3560 msgid "Similar broadcasts:"
3561 msgstr "Аналогичные передачи:"
3562
3563 msgid "Simple"
3564 msgstr "Простой"
3565
3566 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3567 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
3568
3569 msgid "Single"
3570 msgstr "Один"
3571
3572 msgid "Single EPG"
3573 msgstr "EPG"
3574
3575 msgid "Single satellite"
3576 msgstr "Один спутник"
3577
3578 msgid "Single transponder"
3579 msgstr "Один транспондер"
3580
3581 msgid "Singlestep (GOP)"
3582 msgstr "Один шаг (GOP)"
3583
3584 msgid "Skin"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Skin..."
3588 msgstr "Скин..."
3589
3590 msgid "Skins"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Sleep Timer"
3594 msgstr "Таймер сна"
3595
3596 msgid "Sleep timer action:"
3597 msgstr "Действие таймера:"
3598
3599 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3600 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
3601
3602 #, python-format
3603 msgid "Slot %d"
3604 msgstr "Слот %d"
3605
3606 msgid "Slovakian"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Slovenian"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Slow"
3613 msgstr "Медленно"
3614
3615 msgid "Slow Motion speeds"
3616 msgstr "Низкая скорость"
3617
3618 msgid "Software"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Software manager"
3622 msgstr "Менеджер ПО"
3623
3624 msgid "Software restore"
3625 msgstr "Восстановление ПО"
3626
3627 msgid "Software update"
3628 msgstr "Обновление ПО"
3629
3630 msgid "Some plugins are not available:\n"
3631 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
3632
3633 msgid "Somewhere else"
3634 msgstr "где-нибудь еще"
3635
3636 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3637 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
3638
3639 msgid "Sorry no backups found!"
3640 msgstr "Не найдены резервные копии!"
3641
3642 msgid ""
3643 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3644 "\n"
3645 "Please choose an other one."
3646 msgstr ""
3647 "Указанное место сохнанения не существует.\n"
3648 "\n"
3649 "Пожалуйста, выберите другое!"
3650
3651 msgid ""
3652 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3653 "Please choose an other one."
3654 msgstr ""
3655 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3656 "Пожалуйста, выберите другое место"
3657
3658 msgid "Sorry, no Details available!"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid ""
3662 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3663 "\n"
3664 "Please choose another one."
3665 msgstr ""
3666 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3667 "/nПожалуйста, выберите другое место"
3668
3669 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3670 msgid "Sort A-Z"
3671 msgstr "Сортировать A-Z"
3672
3673 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3674 msgid "Sort Time"
3675 msgstr "По времени"
3676
3677 msgid "Sound"
3678 msgstr "Звук"
3679
3680 msgid "Soundcarrier"
3681 msgstr "Несущая"
3682
3683 msgid "South"
3684 msgstr "Юг"
3685
3686 msgid "Spanish"
3687 msgstr "Испанский"
3688
3689 msgid "Split preview mode"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "Standby"
3693 msgstr "Ждущий режим"
3694
3695 msgid "Standby / Restart"
3696 msgstr "Выключение"
3697
3698 msgid "Start from the beginning"
3699 msgstr "Начать с самого начала"
3700
3701 msgid "Start recording?"
3702 msgstr "Начать запись?"
3703
3704 msgid "Start test"
3705 msgstr "Начать тест"
3706
3707 msgid "StartTime"
3708 msgstr "Время пуска"
3709
3710 msgid "Starting on"
3711 msgstr "Начиная с"
3712
3713 msgid "Step east"
3714 msgstr "Шаг на восток"
3715
3716 msgid "Step west"
3717 msgstr "Шаг на запад"
3718
3719 msgid "Stereo"
3720 msgstr "Стерео"
3721
3722 msgid "Stop"
3723 msgstr "Стоп"
3724
3725 msgid "Stop Timeshift?"
3726 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
3727
3728 msgid "Stop current event and disable coming events"
3729 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
3730
3731 msgid "Stop current event but not coming events"
3732 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
3733
3734 msgid "Stop playing this movie?"
3735 msgstr "Остановить воспроизведение?"
3736
3737 msgid "Stop test"
3738 msgstr "Остановить тест"
3739
3740 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3741 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
3742
3743 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3744 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
3745
3746 msgid "Store position"
3747 msgstr "Сохранить положение"
3748
3749 msgid "Stored position"
3750 msgstr "Сохраненное положение"
3751
3752 msgid "Subservice list..."
3753 msgstr "Список подсервисов..."
3754
3755 msgid "Subservices"
3756 msgstr "Подсервисы"
3757
3758 msgid "Subtitle selection"
3759 msgstr "Выбор субтитров"
3760
3761 msgid "Subtitles"
3762 msgstr "Субтитры"
3763
3764 msgid "Sun"
3765 msgstr "Вс"
3766
3767 msgid "Sunday"
3768 msgstr "Воскресение"
3769
3770 msgid "Swap Services"
3771 msgstr "Поменять местами"
3772
3773 msgid "Swedish"
3774 msgstr "Шведский"
3775
3776 msgid "Switch to next subservice"
3777 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
3778
3779 msgid "Switch to previous subservice"
3780 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
3781
3782 msgid "Symbol Rate"
3783 msgstr "Символьная скорость"
3784
3785 msgid "Symbolrate"
3786 msgstr "Символьная скорость"
3787
3788 msgid "System"
3789 msgstr "Система"
3790
3791 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3792 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3793 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3794
3795 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3796 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
3797
3798 msgid "TV System"
3799 msgstr "TV система"
3800
3801 msgid "Table of content for collection"
3802 msgstr "Содержание коллекции"
3803
3804 msgid "Tag 1"
3805 msgstr "Тэг 1"
3806
3807 msgid "Tag 2"
3808 msgstr "Тэг 2"
3809
3810 msgid "Tags"
3811 msgstr "Теги"
3812
3813 msgid "Terrestrial"
3814 msgstr "Наземный"
3815
3816 msgid "Terrestrial provider"
3817 msgstr "Наземный провайдер"
3818
3819 msgid "Test DiSEqC settings"
3820 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
3821
3822 msgid "Test Type"
3823 msgstr "Тип теста"
3824
3825 msgid "Test mode"
3826 msgstr "Режим теста"
3827
3828 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3829 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
3830
3831 msgid "Test-Messagebox?"
3832 msgstr "Тест сообщения?"
3833
3834 msgid ""
3835 "Thank you for using the wizard.\n"
3836 "Please press OK to continue."
3837 msgstr ""
3838 "Спасибо Вам за использование мастера.\n"
3839 "Нажмите ОК для продолжения."
3840
3841 msgid ""
3842 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3843 "Please press OK to start using your Dreambox."
3844 msgstr ""
3845 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
3846 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
3847
3848 msgid ""
3849 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3850 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3851 "players) instead?"
3852 msgstr ""
3853 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
3854 "Dreambox DVD  (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
3855 "проигрывателях)?"
3856
3857 msgid ""
3858 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3859 "the feed server and save it on the stick?"
3860 msgstr ""
3861 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
3862 "сохранить его на стик?"
3863
3864 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3865 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
3866
3867 #, python-format
3868 msgid ""
3869 "The following device was found:\n"
3870 "\n"
3871 "%s\n"
3872 "\n"
3873 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3874 msgstr ""
3875 "Найдено устройство:\n"
3876 "\n"
3877 "%s\n"
3878 "\n"
3879 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
3880
3881 msgid "The following files were found..."
3882 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
3883
3884 msgid ""
3885 "The input port should be configured now.\n"
3886 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3887 "want to do that now?"
3888 msgstr ""
3889 "Видеовход уже настроен.\n"
3890 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
3891 "сделать это сейчас?"
3892
3893 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3894 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
3895
3896 msgid ""
3897 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3898 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3899 msgstr ""
3900 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
3901 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
3902
3903 msgid ""
3904 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3905 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3906 "risk!"
3907 msgstr ""
3908 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
3909 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
3910 "риск!"
3911
3912 msgid ""
3913 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3914 "corrupted!"
3915 msgstr ""
3916 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
3917 "поврежден!"
3918
3919 msgid "The package doesn't contain anything."
3920 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
3921
3922 msgid "The package:"
3923 msgstr ""
3924
3925 #, python-format
3926 msgid "The path %s already exists."
3927 msgstr "Этот путь %s уже существует."
3928
3929 msgid "The pin code has been changed successfully."
3930 msgstr "PIN код удачно изменен."
3931
3932 msgid "The pin code you entered is wrong."
3933 msgstr "Введенный PIN код не верный"
3934
3935 msgid "The pin codes you entered are different."
3936 msgstr "Введенный PIN код отличается."
3937
3938 #, python-format
3939 msgid "The results have been written to %s."
3940 msgstr "Результаты были записаны в %s."
3941
3942 msgid "The sleep timer has been activated."
3943 msgstr "Таймер сна был включен."
3944
3945 msgid "The sleep timer has been disabled."
3946 msgstr "Таймер сна был выключен."
3947
3948 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3949 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
3950
3951 msgid ""
3952 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3953 "Please install it and choose what you want to do next."
3954 msgstr ""
3955 "Плагин Wireless LAN не установлен!\n"
3956 "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее."
3957
3958 msgid ""
3959 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3960 "Please install it."
3961 msgstr ""
3962 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
3963 "Пожалуйста, установите его."
3964
3965 msgid ""
3966 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3967 msgstr ""
3968 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
3969
3970 msgid "The wizard is finished now."
3971 msgstr "Мастер закончил работу."
3972
3973 msgid "There are at least "
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "There are no default services lists in your image."
3977 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
3978
3979 msgid "There are no default settings in your image."
3980 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
3981
3982 msgid "There are now "
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "There is nothing to be done."
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid ""
3989 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3990 "Do you really want to continue?"
3991 msgstr ""
3992 "Возможно  недостаточно места на выбранном разделе. \n"
3993 "Вы действительно хотите продолжить?"
3994
3995 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3996 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
3997
3998 msgid "There was an error. The package:"
3999 msgstr ""
4000
4001 #, python-format
4002 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4003 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
4004
4005 msgid ""
4006 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4007 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4008 msgstr ""
4009 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
4010 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
4011
4012 msgid ""
4013 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4014 "flash memory?"
4015 msgstr ""
4016 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
4017 "флэш-память?"
4018
4019 msgid ""
4020 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4021 "content on the disc."
4022 msgstr ""
4023 "Этот DVD RW  уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
4024 "содержимое диска."
4025
4026 #, python-format
4027 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4028 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
4029
4030 #, python-format
4031 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4032 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
4033
4034 msgid "This is step number 2."
4035 msgstr "Это шаг номер 2."
4036
4037 msgid "This is unsupported at the moment."
4038 msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
4039
4040 msgid "This plugin is installed."
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "This plugin is not installed."
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "This plugin will be installed."
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "This plugin will be removed."
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid ""
4053 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4054 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4055 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4056 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4057 "the \"Nameserver\" Configuration"
4058 msgstr ""
4059 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
4060 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
4061 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
4062 "сетевого кабеля\n"
4063 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
4064 "\"DNS сервер\""
4065
4066 msgid ""
4067 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4068 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4069 "- verify that a network cable is attached\n"
4070 "- verify that the cable is not broken"
4071 msgstr ""
4072 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
4073 "адаптеру.\n"
4074 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
4075 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
4076 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
4077
4078 msgid ""
4079 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4080 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4081 "- no valid IP Address was found\n"
4082 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4083 msgstr ""
4084 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
4085 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
4086 "- IP адрес не был найден\n"
4087 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
4088 "сетевого кабеля"
4089
4090 msgid ""
4091 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4092 "configuration with DHCP.\n"
4093 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4094 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4095 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4096 "dialog.\n"
4097 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4098 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4099 msgstr ""
4100 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
4101 "присвоения автоматического IP.\n"
4102 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
4103 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
4104 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
4105 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
4106 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
4107
4108 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4109 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
4110
4111 msgid "Three"
4112 msgstr "Три"
4113
4114 msgid "Threshold"
4115 msgstr "Гетеродин"
4116
4117 msgid "Thu"
4118 msgstr "Чт"
4119
4120 msgid "Thumbnails"
4121 msgstr "Эскизы"
4122
4123 msgid "Thursday"
4124 msgstr "Четверг"
4125
4126 msgid "Time"
4127 msgstr "Время"
4128
4129 msgid "Time/Date Input"
4130 msgstr "Ввод Время/Дата "
4131
4132 msgid "Timer"
4133 msgstr "Таймер"
4134
4135 msgid "Timer Edit"
4136 msgstr "Редактирование таймера"
4137
4138 msgid "Timer Editor"
4139 msgstr "Редактор таймеров"
4140
4141 msgid "Timer Type"
4142 msgstr "Тип таймера"
4143
4144 msgid "Timer entry"
4145 msgstr "Ввод таймера"
4146
4147 msgid "Timer log"
4148 msgstr "Лог таймера"
4149
4150 msgid ""
4151 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4152 "Please recheck it!"
4153 msgstr ""
4154 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
4155 "Проверьте его!"
4156
4157 msgid "Timer sanity error"
4158 msgstr "Ошибка состояния таймера"
4159
4160 msgid "Timer selection"
4161 msgstr "Выбор таймера"
4162
4163 msgid "Timer status:"
4164 msgstr "Состояние таймера:  "
4165
4166 msgid "Timeshift"
4167 msgstr "Таймшифт"
4168
4169 msgid "Timeshift not possible!"
4170 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
4171
4172 msgid "Timeshift path..."
4173 msgstr "Таймшифт файл..."
4174
4175 msgid "Timezone"
4176 msgstr "Часовой пояс"
4177
4178 msgid "Title"
4179 msgstr "Название"
4180
4181 msgid "Title properties"
4182 msgstr "Свойства заголовка"
4183
4184 msgid "Titleset mode"
4185 msgstr "Режим установки заголовка"
4186
4187 msgid ""
4188 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4189 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4190 "stick.\n"
4191 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4192 "for 10 seconds.\n"
4193 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4194 msgstr ""
4195 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
4196 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
4197 "стик.\n"
4198 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
4199 "секунд.\n"
4200 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
4201
4202 msgid "Today"
4203 msgstr "Сегодня"
4204
4205 msgid "Tone mode"
4206 msgstr "Тоновый режим"
4207
4208 msgid "Toneburst"
4209 msgstr "Тоновый сигнал"
4210
4211 msgid "Toneburst A/B"
4212 msgstr "тоновый сигнал A/B"
4213
4214 msgid "Track"
4215 msgstr "Дорожка"
4216
4217 msgid "Translation"
4218 msgstr "Перевод"
4219
4220 msgid "Translation:"
4221 msgstr "Перевод:"
4222
4223 msgid "Transmission Mode"
4224 msgstr "Режим передачи"
4225
4226 msgid "Transmission mode"
4227 msgstr "Режим передачи"
4228
4229 msgid "Transponder"
4230 msgstr "Транспондер"
4231
4232 msgid "Transponder Type"
4233 msgstr "Тип транспондера"
4234
4235 msgid "Tries left:"
4236 msgstr "Осталось попыток:"
4237
4238 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4239 msgstr ""
4240 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
4241 "подождите ..."
4242
4243 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4244 msgstr ""
4245 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
4246 "подождите ..."
4247
4248 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4249 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
4250
4251 msgid "Tue"
4252 msgstr "Вт"
4253
4254 msgid "Tuesday"
4255 msgstr "Вторник"
4256
4257 msgid "Tune"
4258 msgstr "Настройка"
4259
4260 msgid "Tune failed!"
4261 msgstr "Tune failed!"
4262
4263 msgid "Tuner"
4264 msgstr "Тюнер"
4265
4266 msgid "Tuner "
4267 msgstr "Тюнер"
4268
4269 msgid "Tuner Slot"
4270 msgstr "Tuner Slot"
4271
4272 msgid "Tuner configuration"
4273 msgstr "Настройка тюнера"
4274
4275 msgid "Tuner status"
4276 msgstr "Состояние тюнера"
4277
4278 msgid "Turkish"
4279 msgstr "Турецкий"
4280
4281 msgid "Two"
4282 msgstr "Два"
4283
4284 msgid "Type"
4285 msgstr "Тип"
4286
4287 msgid "Type of scan"
4288 msgstr "Тип сканирования"
4289
4290 msgid "USALS"
4291 msgstr "USALS"
4292
4293 msgid "USB"
4294 msgstr "USB"
4295
4296 msgid "USB Stick"
4297 msgstr "USB флешь"
4298
4299 msgid "USB stick wizard"
4300 msgstr "Мастер USB"
4301
4302 msgid "Ukrainian"
4303 msgstr "Украинский"
4304
4305 msgid ""
4306 "Unable to complete filesystem check.\n"
4307 "Error: "
4308 msgstr ""
4309 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
4310 "Ошибка:"
4311
4312 msgid ""
4313 "Unable to initialize harddisk.\n"
4314 "Error: "
4315 msgstr ""
4316 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
4317 "Ошибка:"
4318
4319 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4320 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
4321
4322 msgid ""
4323 "Undo\n"
4324 "Install"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid ""
4328 "Undo\n"
4329 "Remove"
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "Unicable LNB"
4333 msgstr "Unicable LNB"
4334
4335 msgid "Unicable Martix"
4336 msgstr "Unicable Martix"
4337
4338 msgid "Universal LNB"
4339 msgstr "универсальный-LNB"
4340
4341 msgid "Unmount failed"
4342 msgstr "Ошибка отключения"
4343
4344 msgid "Unsupported"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "Update"
4348 msgstr "Обновление"
4349
4350 msgid "Updates your receiver's software"
4351 msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
4352
4353 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4354 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
4355
4356 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4357 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
4358
4359 msgid "Upgrade finished."
4360 msgstr "Обновление завершено"
4361
4362 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4363 msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
4364
4365 msgid "Upgrading"
4366 msgstr "Обновление"
4367
4368 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4369 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
4370
4371 msgid "Use"
4372 msgstr "Использовать"
4373
4374 msgid "Use DHCP"
4375 msgstr "Использовать DHCP"
4376
4377 msgid "Use Interface"
4378 msgstr "Использовать интерфейс"
4379
4380 msgid "Use Power Measurement"
4381 msgstr "Использовать измерение мощности"
4382
4383 msgid "Use a gateway"
4384 msgstr "Использовать шлюз"
4385
4386 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4387 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
4388
4389 msgid "Use power measurement"
4390 msgstr "Используйте измерение мощности"
4391
4392 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4393 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
4394
4395 msgid ""
4396 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4397 "\n"
4398 "Please set up tuner A"
4399 msgstr ""
4400 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
4401 "\n"
4402 "Пожалуйста, установите Tuner A"
4403
4404 msgid ""
4405 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4406 "press OK."
4407 msgstr ""
4408 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
4409 "нажмите OK."
4410
4411 msgid "Use this video enhancement settings?"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "Use time of currently running service"
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid "Use usals for this sat"
4418 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
4419
4420 msgid "Use wizard to set up basic features"
4421 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
4422
4423 msgid "Used service scan type"
4424 msgstr "Используемый тип сканирования"
4425
4426 msgid "User defined"
4427 msgstr "Определены пользователем"
4428
4429 msgid "Username"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "VCR scart"
4433 msgstr "Видеомагнитофон"
4434
4435 msgid "VMGM (intro trailer)"
4436 msgstr "VMGM (трейлер)"
4437
4438 msgid "Vertical"
4439 msgstr "Вартикальная"
4440
4441 msgid "Video Fine-Tuning"
4442 msgstr "Настройка экрана"
4443
4444 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4445 msgstr "Мастер точной настройки видео"
4446
4447 msgid "Video Output"
4448 msgstr "Видеовыход"
4449
4450 msgid "Video Setup"
4451 msgstr "Настройка видео"
4452
4453 msgid "Video Wizard"
4454 msgstr "Мастер видео"
4455
4456 msgid "Video enhancement preview"
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "Video enhancement settings"
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "Video enhancement setup"
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid ""
4466 "Video input selection\n"
4467 "\n"
4468 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4469 "input port).\n"
4470 "\n"
4471 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4472 msgstr ""
4473 "Выбор видео входа\n"
4474 "\n"
4475 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
4476 "вход).\n"
4477 "\n"
4478 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
4479
4480 msgid "Video mode selection."
4481 msgstr "Выбор режима видео"
4482
4483 msgid "Videoenhancement Setup"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "View Movies..."
4487 msgstr "Смотреть фильмы..."
4488
4489 msgid "View Photos..."
4490 msgstr "Смотреть фото..."
4491
4492 msgid "View Rass interactive..."
4493 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
4494
4495 msgid "View Video CD..."
4496 msgstr "Смотреть Video CD..."
4497
4498 msgid "View details"
4499 msgstr ""
4500
4501 msgid "View list of available "
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4508 msgstr ""
4509
4510 msgid "View list of available EPG extensions."
4511 msgstr ""
4512
4513 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4514 msgstr ""
4515
4516 msgid "View list of available communication extensions."
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "View list of available default settings"
4520 msgstr ""
4521
4522 msgid "View list of available multimedia extensions."
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "View list of available networking extensions"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "View list of available recording extensions"
4529 msgstr ""
4530
4531 msgid "View list of available skins"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "View list of available software extensions"
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid "View list of available system extensions"
4538 msgstr ""
4539
4540 msgid "View teletext..."
4541 msgstr "Смотреть телетекст"
4542
4543 msgid "Virtual KeyBoard"
4544 msgstr "Виртуальная клавиатура"
4545
4546 msgid "Voltage mode"
4547 msgstr "Режим напряжения"
4548
4549 msgid "Volume"
4550 msgstr "Громкость"
4551
4552 msgid "W"
4553 msgstr "W"
4554
4555 msgid "WEP"
4556 msgstr "WEP"
4557
4558 msgid "WPA"
4559 msgstr "WPA"
4560
4561 msgid "WPA or WPA2"
4562 msgstr "WPA или WPA2"
4563
4564 msgid "WPA2"
4565 msgstr "WPA2"
4566
4567 msgid "WSS on 4:3"
4568 msgstr "WSS on 4:3"
4569
4570 msgid "Waiting"
4571 msgstr "Ожидание"
4572
4573 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid ""
4577 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4578 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4579 "Please press OK to begin."
4580 msgstr ""
4581 "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте 50 "
4582 "Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет переключен "
4583 "на 60 Гц.\n"
4584 "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
4585
4586 msgid "Wed"
4587 msgstr "Ср"
4588
4589 msgid "Wednesday"
4590 msgstr "Среда"
4591
4592 msgid "Weekday"
4593 msgstr "День недели"
4594
4595 msgid ""
4596 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4597 "\n"
4598 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4599 "cut'.\n"
4600 "\n"
4601 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4602 msgstr ""
4603 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
4604 "\n"
4605 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
4606 "выберите 'начало редактирования'.\n"
4607 "\"\n"
4608 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
4609 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
4610
4611 msgid ""
4612 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4613 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4614 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4615 msgstr ""
4616 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
4617 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
4618 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
4619
4620 msgid ""
4621 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4622 "\n"
4623 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4624 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4625 "cleaned up.\n"
4626 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid ""
4630 "Welcome.\n"
4631 "\n"
4632 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4633 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4634 "\n"
4635 "Press OK to start configuring your network"
4636 msgstr ""
4637 "Добро пожаловать.\n"
4638 "\n"
4639 "Если вы хотите подключить Dreambox к сети интернет, этот мастер проведет вас "
4640 "через основные настройки сети Вашего Dreambox.\n"
4641 "\n"
4642 "Нажмите ОК для начала настройки сети."
4643
4644 msgid ""
4645 "Welcome.\n"
4646 "\n"
4647 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4648 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4649 msgstr ""
4650 "Добро пожаловать.\n"
4651 "\n"
4652 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
4653 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
4654
4655 msgid "Welcome..."
4656 msgstr "Добро пожаловать..."
4657
4658 msgid "West"
4659 msgstr "Запад"
4660
4661 msgid "What do you want to scan?"
4662 msgstr "Что Вы хотите найти?"
4663
4664 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid ""
4668 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4669 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4670 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4671 "automatically!\n"
4672 "\n"
4673 "Really do a factory reset?"
4674 msgstr ""
4675 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
4676 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
4677 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
4678 "\n"
4679 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
4680
4681 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4682 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
4683
4684 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4685 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
4686
4687 msgid "Wireless"
4688 msgstr "Беспроводный"
4689
4690 msgid "Wireless LAN"
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "Wireless Network"
4694 msgstr "Беспроводная сеть"
4695
4696 msgid "Wireless Network State"
4697 msgstr ""
4698
4699 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4700 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
4701
4702 msgid "Write failed!"
4703 msgstr "Запись неудачна!"
4704
4705 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4706 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
4707
4708 msgid "YPbPr"
4709 msgstr "YPbPr"
4710
4711 msgid "Year"
4712 msgstr "Год"
4713
4714 msgid "Yes"
4715 msgstr "Да"
4716
4717 msgid "Yes, and delete this movie"
4718 msgstr "Да, удалить эту запись"
4719
4720 msgid "Yes, and don't ask again"
4721 msgstr ""
4722
4723 msgid "Yes, backup my settings!"
4724 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
4725
4726 msgid "Yes, do a manual scan now"
4727 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
4728
4729 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4730 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
4731
4732 msgid "Yes, do another manual scan now"
4733 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
4734
4735 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4736 msgstr "Да, выключить сейчас."
4737
4738 msgid "Yes, restore the settings now"
4739 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
4740
4741 msgid "Yes, returning to movie list"
4742 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
4743
4744 msgid "Yes, view the tutorial"
4745 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
4746
4747 msgid "You can cancel the installation."
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid "You can cancel the removal."
4751 msgstr ""
4752
4753 msgid ""
4754 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4755 "want to be installed."
4756 msgstr ""
4757 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
4758 "которые вы хотели бы установить."
4759
4760 msgid "You can choose, what you want to install..."
4761 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
4762
4763 msgid "You can install this plugin."
4764 msgstr ""
4765
4766 msgid "You can remove this plugin."
4767 msgstr ""
4768
4769 msgid "You cannot delete this!"
4770 msgstr "Вы не можете удалит это."
4771
4772 msgid "You chose not to install any default services lists."
4773 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
4774
4775 msgid ""
4776 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4777 "default settings later in the settings menu."
4778 msgstr ""
4779 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
4780 "установить их позже из меню настроек."
4781
4782 msgid ""
4783 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4784 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
4785
4786 msgid ""
4787 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4788 "harddisk is not an option for you."
4789 msgstr ""
4790 "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать сохранение "
4791 "на HDD."
4792
4793 msgid ""
4794 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4795 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4796 "to the harddisk!\n"
4797 "Please press OK to start the backup now."
4798 msgstr ""
4799 "Вы  выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не можем "
4800 "проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
4801 "сохранение на жесткий диск!\n"
4802 "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4803
4804 msgid ""
4805 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4806 "Please press OK to start the backup now."
4807 msgstr ""
4808 "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
4809 "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4810
4811 msgid ""
4812 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4813 "backup now."
4814 msgstr ""
4815 "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для начала "
4816 "сохранения."
4817
4818 msgid ""
4819 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4820 "now."
4821 msgstr ""
4822 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
4823 "начала резервного копирования."
4824
4825 msgid ""
4826 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4827 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4828 msgstr ""
4829 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
4830 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
4831
4832 msgid ""
4833 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4834 "restore. Please press OK to start the restore now."
4835 msgstr ""
4836 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
4837 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
4838
4839 #, python-format
4840 msgid "You have to wait %s!"
4841 msgstr "Необходимо подождать %s!"
4842
4843 msgid ""
4844 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4845 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4846 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4847 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4848 "your settings."
4849 msgstr ""
4850 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
4851 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
4852 "dm7025.de.\n"
4853 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
4854 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
4855
4856 msgid ""
4857 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4858 "\n"
4859 "Do you want to set the pin now?"
4860 msgstr ""
4861 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
4862 "\n"
4863 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
4864
4865 msgid ""
4866 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4867 "\n"
4868 "Your internet connection is working now.\n"
4869 "\n"
4870 "Please press OK to continue."
4871 msgstr ""
4872 "Dreambox готов к работе.\n"
4873 "\n"
4874 "Интернет соединение уже работает.\n"
4875 "\n"
4876 "Нажмите ОК для продолжения."
4877
4878 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4879 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
4880
4881 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4882 msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
4883
4884 msgid ""
4885 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4886 "process."
4887 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
4888
4889 msgid ""
4890 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4891 "blank dual layer DVD!"
4892 msgstr ""
4893 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
4894 "двухслойный DVD!"
4895
4896 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4897 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
4898
4899 msgid ""
4900 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4901 "try again."
4902 msgstr ""
4903 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
4904 "снова."
4905
4906 msgid "Your email address:"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid ""
4910 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4911 "Press OK to start upgrade."
4912 msgstr ""
4913 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
4914 "Нажмите OK для начала обновления."
4915
4916 msgid ""
4917 "Your internet connection is not working!\n"
4918 "Please choose what you want to do next."
4919 msgstr ""
4920 "Ваше интернет соединение не работает.\n"
4921 "Выберите, что будете делать дальше."
4922
4923 msgid "Your name (optional):"
4924 msgstr ""
4925
4926 msgid "Your network configuration has been activated."
4927 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
4928
4929 msgid ""
4930 "Your network configuration has been activated.\n"
4931 "A second configured interface has been found.\n"
4932 "\n"
4933 "Do you want to disable the second network interface?"
4934 msgstr ""
4935 "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
4936 "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
4937 "\n"
4938 "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
4939
4940 msgid ""
4941 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4942 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4943 "\n"
4944 "Please choose what you want to do next."
4945 msgstr ""
4946 "Ваше беспроводное интернет соединение не может быть активировано.\n"
4947 "Вы подключили USB WLAN адаптер?\n"
4948 "\n"
4949 "Выберите, что будете делать дальше."
4950
4951 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4952 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
4953
4954 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4955 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
4956
4957 msgid "[alternative edit]"
4958 msgstr ""
4959
4960 msgid "[bouquet edit]"
4961 msgstr "[редактирование пакетов]"
4962
4963 msgid "[favourite edit]"
4964 msgstr "[редактирование избранного]"
4965
4966 msgid "[move mode]"
4967 msgstr "[режим перемещения]"
4968
4969 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4970 msgstr ""
4971
4972 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4973 msgstr ""
4974
4975 msgid "abort alternatives edit"
4976 msgstr "отменить редактирование alternatives"
4977
4978 msgid "abort bouquet edit"
4979 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
4980
4981 msgid "abort favourites edit"
4982 msgstr "отменить редактирование избранного"
4983
4984 msgid "about to start"
4985 msgstr "about to start"
4986
4987 msgid "activate current configuration"
4988 msgstr "активировать текущие настройки"
4989
4990 msgid "add Provider"
4991 msgstr ""
4992
4993 msgid "add Service"
4994 msgstr ""
4995
4996 msgid "add a nameserver entry"
4997 msgstr "Добавить DNS сервер"
4998
4999 msgid "add alternatives"
5000 msgstr "добавить alternatives"
5001
5002 msgid "add bookmark"
5003 msgstr "добавить закладку"
5004
5005 msgid "add bouquet"
5006 msgstr "добавить пакет пользователя "
5007
5008 msgid "add directory to playlist"
5009 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
5010
5011 msgid "add file to playlist"
5012 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
5013
5014 msgid "add files to playlist"
5015 msgstr "добавить файлы в плейлист"
5016
5017 msgid "add marker"
5018 msgstr "добавить маркер"
5019
5020 msgid "add recording (enter recording duration)"
5021 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
5022
5023 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5024 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
5025
5026 msgid "add recording (indefinitely)"
5027 msgstr "начать запись "
5028
5029 msgid "add recording (stop after current event)"
5030 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
5031
5032 msgid "add service to bouquet"
5033 msgstr "добавить сервис к пакету"
5034
5035 msgid "add service to favourites"
5036 msgstr "добавить сервис к избранному"
5037
5038 msgid "add to parental protection"
5039 msgstr "добавить в родительский контроль"
5040
5041 msgid "advanced"
5042 msgstr "Расширенный"
5043
5044 msgid "alphabetic sort"
5045 msgstr "сортировать по алфавиту"
5046
5047 msgid ""
5048 "are you sure you want to restore\n"
5049 "following backup:\n"
5050 msgstr ""
5051 "Вы действительно хотите восстановить\n"
5052 "следующий б:\n"
5053
5054 msgid "assigned CAIds"
5055 msgstr ""
5056
5057 msgid "assigned CAIds:"
5058 msgstr ""
5059
5060 msgid "assigned Services/Provider"
5061 msgstr ""
5062
5063 msgid "assigned Services/Provider:"
5064 msgstr ""
5065
5066 #, python-format
5067 msgid "audio track (%s) format"
5068 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
5069
5070 #, python-format
5071 msgid "audio track (%s) language"
5072 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
5073
5074 msgid "audio tracks"
5075 msgstr "звуковая дорожки"
5076
5077 msgid "auto"
5078 msgstr "авто"
5079
5080 msgid "available"
5081 msgstr ""
5082
5083 msgid "back"
5084 msgstr "назад"
5085
5086 msgid "background image"
5087 msgstr "фоновое изображение"
5088
5089 msgid "backgroundcolor"
5090 msgstr "цвет фона"
5091
5092 msgid "better"
5093 msgstr "лучше"
5094
5095 msgid "black"
5096 msgstr "черный"
5097
5098 msgid "blacklist"
5099 msgstr "черный список"
5100
5101 msgid "blue"
5102 msgstr "синий"
5103
5104 #, python-format
5105 msgid "burn audio track (%s)"
5106 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
5107
5108 msgid "change recording (duration)"
5109 msgstr "сменить запись (длительность)"
5110
5111 msgid "change recording (endtime)"
5112 msgstr "изменить запись (время окончания)"
5113
5114 msgid "chapters"
5115 msgstr "разделы"
5116
5117 msgid "choose destination directory"
5118 msgstr "выберите каталог назначения"
5119
5120 msgid "circular left"
5121 msgstr "круговая левая"
5122
5123 msgid "circular right"
5124 msgstr "круговая правая"
5125
5126 msgid "clear playlist"
5127 msgstr "очистить список воспроизведения"
5128
5129 msgid "complex"
5130 msgstr "комплекс"
5131
5132 msgid "config menu"
5133 msgstr "меню конфигурации"
5134
5135 msgid "confirmed"
5136 msgstr "присвоен"
5137
5138 msgid "connected"
5139 msgstr "подключено"
5140
5141 msgid "continue"
5142 msgstr "Продолжить"
5143
5144 msgid "copy to bouquets"
5145 msgstr "копировать в пакет"
5146
5147 msgid "could not be removed"
5148 msgstr ""
5149
5150 msgid "create directory"
5151 msgstr "создать каталог"
5152
5153 msgid "daily"
5154 msgstr "ежедневно"
5155
5156 msgid "day"
5157 msgstr "день"
5158
5159 msgid "delete"
5160 msgstr "Удалить"
5161
5162 msgid "delete cut"
5163 msgstr "удалить вырезанное"
5164
5165 msgid "delete file"
5166 msgstr "удалить файл"
5167
5168 msgid "delete playlist entry"
5169 msgstr "удалить запись из плейлиста"
5170
5171 msgid "delete saved playlist"
5172 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
5173
5174 msgid "delete..."
5175 msgstr "удалить..."
5176
5177 msgid "disable"
5178 msgstr "выключить"
5179
5180 msgid "disable move mode"
5181 msgstr "выключить режим перемещения"
5182
5183 msgid "disabled"
5184 msgstr "отключено"
5185
5186 msgid "disconnected"
5187 msgstr "отключено"
5188
5189 msgid "do not change"
5190 msgstr "не изменять"
5191
5192 msgid "do nothing"
5193 msgstr "не делать ничего"
5194
5195 msgid "don't record"
5196 msgstr "не записывать"
5197
5198 msgid "done!"
5199 msgstr "выполнено!"
5200
5201 msgid "edit alternatives"
5202 msgstr "изменить alternatives"
5203
5204 msgid "empty"
5205 msgstr "пустой"
5206
5207 msgid "enable"
5208 msgstr "включить"
5209
5210 msgid "enable bouquet edit"
5211 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
5212
5213 msgid "enable favourite edit"
5214 msgstr "включить редактирование избранного"
5215
5216 msgid "enable move mode"
5217 msgstr "включить режим перемещения"
5218
5219 msgid "enabled"
5220 msgstr "включено"
5221
5222 msgid "end alternatives edit"
5223 msgstr "закончить редактирование alternatives"
5224
5225 msgid "end bouquet edit"
5226 msgstr "конец редактирования пакета"
5227
5228 msgid "end cut here"
5229 msgstr "конец редактирования"
5230
5231 msgid "end favourites edit"
5232 msgstr "конец редактирования избранного"
5233
5234 msgid "enigma2 and network"
5235 msgstr "enigma2 и сеть"
5236
5237 msgid "enter hidden network SSID"
5238 msgstr "введите SSID скрытой сети"
5239
5240 msgid "equal to"
5241 msgstr "также как"
5242
5243 msgid "exceeds dual layer medium!"
5244 msgstr "превышает двухслойный носитель"
5245
5246 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5247 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
5248
5249 msgid "exit mediaplayer"
5250 msgstr "закрыть медиаплеер"
5251
5252 msgid "exit movielist"
5253 msgstr "закрыть список фильмов"
5254
5255 msgid "exit nameserver configuration"
5256 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
5257
5258 msgid "exit network adapter configuration"
5259 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
5260
5261 msgid "exit network adapter setup menu"
5262 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
5263
5264 msgid "exit network interface list"
5265 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
5266
5267 msgid "exit networkadapter setup menu"
5268 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
5269
5270 msgid "failed"
5271 msgstr "ошибка"
5272
5273 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5274 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5275
5276 msgid "filename"
5277 msgstr "имя файла"
5278
5279 msgid "fine-tune your display"
5280 msgstr "точная настройка дисплея"
5281
5282 msgid "forward to the next chapter"
5283 msgstr "вперед к следующему разделу"
5284
5285 msgid "free"
5286 msgstr "свободно"
5287
5288 msgid "free diskspace"
5289 msgstr "свободное место на диске"
5290
5291 msgid "go to deep standby"
5292 msgstr "полностью выключить"
5293
5294 msgid "go to standby"
5295 msgstr "перейти в ждущий режим"
5296
5297 msgid "grab this frame as bitmap"
5298 msgstr ""
5299
5300 msgid "green"
5301 msgstr "зеленый"
5302
5303 msgid "hear radio..."
5304 msgstr "Слушать радио"
5305
5306 msgid "help..."
5307 msgstr "помощь..."
5308
5309 msgid "hidden network"
5310 msgstr "скрытая сеть"
5311
5312 msgid "hidden..."
5313 msgstr "скрытый..."
5314
5315 msgid "hide extended description"
5316 msgstr "скрыть расширенное описание"
5317
5318 msgid "hide player"
5319 msgstr "скрыть проигрыватель"
5320
5321 msgid "horizontal"
5322 msgstr "горизонтальная"
5323
5324 msgid "hour"
5325 msgstr "час"
5326
5327 msgid "hours"
5328 msgstr "часов"
5329
5330 msgid "immediate shutdown"
5331 msgstr "немедленное выключение"
5332
5333 #, python-format
5334 msgid ""
5335 "incoming call!\n"
5336 "%s calls on %s!"
5337 msgstr ""
5338 "входящий звонок!\n"
5339 "%sзвонок на %s!"
5340
5341 msgid "init module"
5342 msgstr "init модуль"
5343
5344 msgid "init modules"
5345 msgstr ""
5346
5347 msgid "insert mark here"
5348 msgstr "вставить метку"
5349
5350 msgid "jump back to the previous title"
5351 msgstr "перейти к предыдущей главе"
5352
5353 msgid "jump forward to the next title"
5354 msgstr "перейти к следующей главе"
5355
5356 msgid "jump to listbegin"
5357 msgstr "перейти в начало списка"
5358
5359 msgid "jump to listend"
5360 msgstr "перейти в конец списка"
5361
5362 msgid "jump to next marked position"
5363 msgstr "перейти к следующей метке"
5364
5365 msgid "jump to previous marked position"
5366 msgstr "перейти к предыдущей метке"
5367
5368 msgid "leave movie player..."
5369 msgstr "покинуть проигрыватель..."
5370
5371 msgid "left"
5372 msgstr "левый"
5373
5374 msgid "length"
5375 msgstr "длина"
5376
5377 msgid "list style compact"
5378 msgstr "компактный список"
5379
5380 msgid "list style compact with description"
5381 msgstr "компактный  список описанием"
5382
5383 msgid "list style default"
5384 msgstr "список по умолчанию"
5385
5386 msgid "list style single line"
5387 msgstr "список в одну строку"
5388
5389 msgid "load playlist"
5390 msgstr "загрузить плейлист"
5391
5392 msgid "locked"
5393 msgstr "захвачено"
5394
5395 msgid "loopthrough to"
5396 msgstr "петля к"
5397
5398 msgid "manual"
5399 msgstr "ручной"
5400
5401 msgid "menu"
5402 msgstr "меню"
5403
5404 msgid "menulist"
5405 msgstr "список меню"
5406
5407 msgid "mins"
5408 msgstr "mins"
5409
5410 msgid "minute"
5411 msgstr "минута"
5412
5413 msgid "minutes"
5414 msgstr "минут"
5415
5416 msgid "month"
5417 msgstr "месяц"
5418
5419 msgid "move PiP to main picture"
5420 msgstr "переместить PiP на основной экран"
5421
5422 msgid "move down to last entry"
5423 msgstr "переместить вниз к последней записи"
5424
5425 msgid "move down to next entry"
5426 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
5427
5428 msgid "move up to first entry"
5429 msgstr "переместить вверх к первой записи"
5430
5431 msgid "move up to previous entry"
5432 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
5433
5434 msgid "movie list"
5435 msgstr "список фильмов"
5436
5437 msgid "multinorm"
5438 msgstr "мультинорм"
5439
5440 msgid "never"
5441 msgstr "никогда"
5442
5443 msgid "next channel"
5444 msgstr "Следующий канал"
5445
5446 msgid "next channel in history"
5447 msgstr "Следующий канал в истории"
5448
5449 msgid "no"
5450 msgstr "нет"
5451
5452 msgid "no CAId selected"
5453 msgstr ""
5454
5455 msgid "no CI slots found"
5456 msgstr ""
5457
5458 msgid "no HDD found"
5459 msgstr "не найден HDD"
5460
5461 msgid "no Services/Providers selected"
5462 msgstr ""
5463
5464 msgid "no module found"
5465 msgstr "не найден модуль"
5466
5467 msgid "no standby"
5468 msgstr "не переходить в ждущий режим"
5469
5470 msgid "no timeout"
5471 msgstr "нет задержки"
5472
5473 msgid "none"
5474 msgstr "никакой"
5475
5476 msgid "not locked"
5477 msgstr "не захвачен"
5478
5479 msgid "not used"
5480 msgstr "не использовано"
5481
5482 msgid "nothing connected"
5483 msgstr "ничего не подключено"
5484
5485 msgid "of a DUAL layer medium used."
5486 msgstr "используемого двухслойного носителя."
5487
5488 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5489 msgstr "используемого однослойного носителя."
5490
5491 msgid "off"
5492 msgstr "выкл."
5493
5494 msgid "on"
5495 msgstr "вкл."
5496
5497 msgid "on READ ONLY medium."
5498 msgstr "на диск только для чтения."
5499
5500 msgid "once"
5501 msgstr "один раз"
5502
5503 msgid "open nameserver configuration"
5504 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
5505
5506 msgid "open servicelist"
5507 msgstr "Открыть список сервисов"
5508
5509 msgid "open servicelist(down)"
5510 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
5511
5512 msgid "open servicelist(up)"
5513 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
5514
5515 msgid "open virtual keyboard input help"
5516 msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
5517
5518 msgid "pass"
5519 msgstr "передать"
5520
5521 msgid "pause"
5522 msgstr "Пауза"
5523
5524 msgid "play entry"
5525 msgstr "воспроизвести запись"
5526
5527 msgid "play from next mark or playlist entry"
5528 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
5529
5530 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5531 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
5532
5533 msgid "please press OK when ready"
5534 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
5535
5536 msgid "please wait, loading picture..."
5537 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
5538
5539 msgid "previous channel"
5540 msgstr "Предыдущий канал"
5541
5542 msgid "previous channel in history"
5543 msgstr "Предыдущий канал в истории"
5544
5545 msgid "record"
5546 msgstr "записать"
5547
5548 msgid "recording..."
5549 msgstr "запись..."
5550
5551 msgid "red"
5552 msgstr "красный"
5553
5554 msgid "remove a nameserver entry"
5555 msgstr "удалить данные DNS"
5556
5557 msgid "remove after this position"
5558 msgstr "удалить после этой позиции"
5559
5560 msgid "remove all alternatives"
5561 msgstr "удалить все альтернативы"
5562
5563 msgid "remove all new found flags"
5564 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
5565
5566 msgid "remove before this position"
5567 msgstr "удалить перед этой позицией"
5568
5569 msgid "remove bookmark"
5570 msgstr "удалить закладку"
5571
5572 msgid "remove directory"
5573 msgstr "удалить каталог"
5574
5575 msgid "remove entry"
5576 msgstr "удалить выбранное"
5577
5578 msgid "remove from parental protection"
5579 msgstr "удалить из родительского контроля"
5580
5581 msgid "remove new found flag"
5582 msgstr "удалить флаг новый найденный "
5583
5584 msgid "remove selected satellite"
5585 msgstr "удалить выбранный спутник"
5586
5587 msgid "remove this mark"
5588 msgstr "удалить метку"
5589
5590 msgid "repeat playlist"
5591 msgstr "повторить плейлист"