update sv language
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:12+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#0064c7"
20 msgstr "#0064c7"
21
22 msgid "#25062748"
23 msgstr "#25062748"
24
25 msgid "#389416"
26 msgstr "#389416"
27
28 msgid "#80000000"
29 msgstr "#80000000"
30
31 msgid "#80ffffff"
32 msgstr "#80ffffff"
33
34 msgid "#bab329"
35 msgstr "#bab329"
36
37 msgid "#f23d21"
38 msgstr "#f23d21"
39
40 msgid "#ffffff"
41 msgstr "#ffffff"
42
43 msgid "#ffffffff"
44 msgstr "#ffffffff"
45
46 msgid "%H:%M"
47 msgstr "%H:%M"
48
49 #, python-format
50 msgid "%d min"
51 msgstr "%d min"
52
53 msgid "%d.%B %Y"
54 msgstr "%d.%B %Y"
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "%s\n"
59 "(%s, %d MB free)"
60 msgstr ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB laisva)"
63
64 #, python-format
65 msgid "%s (%s)\n"
66 msgstr "%s (%s)\n"
67
68 msgid "(ZAP)"
69 msgstr "(JUNGTI)"
70
71 msgid "(empty)"
72 msgstr "(laisva)"
73
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
76
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
79
80 msgid "0"
81 msgstr "0"
82
83 msgid "1"
84 msgstr "1"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr "12V išėjimas"
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10"
102 msgstr "16:10"
103
104 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgstr "16:10 Letterbox"
106
107 msgid "16:10 PanScan"
108 msgstr "16:10 PanScan"
109
110 msgid "16:9"
111 msgstr "16:9"
112
113 msgid "16:9 Letterbox"
114 msgstr "16:9 Letterbox"
115
116 msgid "16:9 always"
117 msgstr "16:9 visada"
118
119 msgid "18 V"
120 msgstr "18 V"
121
122 msgid "2"
123 msgstr "2"
124
125 msgid "3"
126 msgstr "3"
127
128 msgid "30 minutes"
129 msgstr "30 minučių"
130
131 msgid "4"
132 msgstr "4"
133
134 msgid "4:3"
135 msgstr "4:3"
136
137 msgid "4:3 Letterbox"
138 msgstr "4:3 Letterbox"
139
140 msgid "4:3 PanScan"
141 msgstr "4:3 PanScan"
142
143 msgid "5"
144 msgstr "5"
145
146 msgid "5 minutes"
147 msgstr "5 minučių"
148
149 msgid "50 Hz"
150 msgstr "50 Hz"
151
152 msgid "6"
153 msgstr "6"
154
155 msgid "60 minutes"
156 msgstr "60 minučių"
157
158 msgid "7"
159 msgstr "7"
160
161 msgid "8"
162 msgstr "8"
163
164 msgid "9"
165 msgstr "9"
166
167 msgid "<unknown>"
168 msgstr "<nežinomas>"
169
170 msgid "??"
171 msgstr "??"
172
173 msgid "A"
174 msgstr "A"
175
176 #, python-format
177 msgid ""
178 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
179 "Do you want to keep your version?"
180 msgstr ""
181 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
182 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
183
184 msgid ""
185 "A finished record timer wants to set your\n"
186 "Dreambox to standby. Do that now?"
187 msgstr ""
188 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
189 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
190
191 msgid ""
192 "A finished record timer wants to shut down\n"
193 "your Dreambox. Shutdown now?"
194 msgstr ""
195 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
196 "imtuvą. Išjungti dabar?"
197
198 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
199 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
200
201 #, python-format
202 msgid ""
203 "A record has been started:\n"
204 "%s"
205 msgstr ""
206 "Įrašymas prasidės:\n"
207 "%s"
208
209 msgid ""
210 "A recording is currently running.\n"
211 "What do you want to do?"
212 msgstr ""
213 "Vyksta įrašymas.\n"
214 "Ką Jūs norite padaryti?"
215
216 msgid ""
217 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
218 "configure the positioner."
219 msgstr ""
220 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
221 "konfigūravimą."
222
223 msgid ""
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "start the satfinder."
226 msgstr ""
227 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
228 "konfigūravimą."
229
230 msgid ""
231 "A sleep timer wants to set your\n"
232 "Dreambox to standby. Do that now?"
233 msgstr ""
234 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
235 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
236
237 msgid ""
238 "A sleep timer wants to shut down\n"
239 "your Dreambox. Shutdown now?"
240 msgstr ""
241 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
242 "imtuvą. Išjungti dabar?"
243
244 msgid ""
245 "A timer failed to record!\n"
246 "Disable TV and try again?\n"
247 msgstr ""
248 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
249 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
250
251 msgid "A/V Settings"
252 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
253
254 msgid "AA"
255 msgstr "AA"
256
257 msgid "AB"
258 msgstr "AB"
259
260 msgid "AC3 default"
261 msgstr "AC3 kaip numatyta"
262
263 msgid "AC3 downmix"
264 msgstr "AC3 žemyn maišytas"
265
266 msgid "AGC"
267 msgstr "AGC"
268
269 msgid "AGC:"
270 msgstr "AGC:"
271
272 msgid "About"
273 msgstr "Apie"
274
275 msgid "About..."
276 msgstr "Apie..."
277
278 msgid "Action on long powerbutton press"
279 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
280
281 msgid "Activate Picture in Picture"
282 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
283
284 msgid "Activate network settings"
285 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
286
287 msgid "Add"
288 msgstr "Pridėti"
289
290 msgid "Add a mark"
291 msgstr "Pridėti žymeklį"
292
293 msgid "Add timer"
294 msgstr "Laikmatis"
295
296 msgid "Add to bouquet"
297 msgstr "Pridėti į paketą"
298
299 msgid "Add to favourites"
300 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
301
302 msgid ""
303 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
304 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
305 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
306 "test screens."
307 msgstr ""
308 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
309 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
310 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
311 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
312 "bandomuosius ekranus."
313
314 msgid "Advanced"
315 msgstr "Išplėstinis"
316
317 msgid "Advanced Video Setup"
318 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
319
320 msgid "After event"
321 msgstr "Po įvykio"
322
323 msgid ""
324 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
325 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
326 msgstr ""
327 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
328 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
329
330 msgid "Album:"
331 msgstr "Albumas:"
332
333 msgid "All"
334 msgstr "Visi"
335
336 msgid "All..."
337 msgstr "Visi..."
338
339 msgid "Alpha"
340 msgstr "Permatoma"
341
342 msgid "Alternative radio mode"
343 msgstr "Kitoks radijo būdas"
344
345 msgid "Alternative services tuner priority"
346 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
347
348 msgid "An empty filename is illegal."
349 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
350
351 msgid "Arabic"
352 msgstr "Arabų"
353
354 msgid "Artist:"
355 msgstr "Atlikėjas:"
356
357 msgid "Ask before shutdown:"
358 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
359
360 msgid "Ask user"
361 msgstr "Klausti vartotojo"
362
363 msgid "Aspect Ratio"
364 msgstr "Rodymo formatas"
365
366 msgid "Audio"
367 msgstr "Garsas"
368
369 msgid "Audio Options..."
370 msgstr "Garso nustatymai..."
371
372 msgid "Auto"
373 msgstr "Automatinis"
374
375 msgid "Auto scart switching"
376 msgstr "Automatinis skart perjungimas"
377
378 msgid "Automatic"
379 msgstr "Automatinis"
380
381 msgid "Automatic Scan"
382 msgstr "Automatinė paieška"
383
384 msgid "B"
385 msgstr "B"
386
387 msgid "BA"
388 msgstr "BA"
389
390 msgid "BB"
391 msgstr "BB"
392
393 msgid "BER"
394 msgstr "BER"
395
396 msgid "BER:"
397 msgstr "BER:"
398
399 msgid "Backup"
400 msgstr "Atsarginė kopija"
401
402 msgid "Backup Location"
403 msgstr "Išsaugojimo vieta"
404
405 msgid "Backup Mode"
406 msgstr "Išsaugojimo būdas"
407
408 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
409 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
410
411 msgid "Band"
412 msgstr "Diapazonas"
413
414 msgid "Bandwidth"
415 msgstr "Diapazono plotis"
416
417 msgid "Begin time"
418 msgstr "Pradžios laikas"
419
420 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
421 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
422
423 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
424 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
425
426 msgid "Behavior when a movie is started"
427 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
428
429 msgid "Behavior when a movie is stopped"
430 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
431
432 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
433 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
434
435 msgid "Brightness"
436 msgstr "Šviesumas"
437
438 msgid "Bus: "
439 msgstr "Bus: "
440
441 msgid ""
442 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
443 "displayed."
444 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
445
446 msgid "C-Band"
447 msgstr "C-diapazonas"
448
449 msgid "CF Drive"
450 msgstr "CF kortelė"
451
452 msgid "CVBS"
453 msgstr "CVBS"
454
455 msgid "Cable"
456 msgstr "Kabelinė"
457
458 msgid "Cache Thumbnails"
459 msgstr "Slėpti nedidelius"
460
461 msgid "Call monitoring"
462 msgstr "Skambučio kontrolė"
463
464 msgid "Cancel"
465 msgstr "Atšaukti"
466
467 msgid "Capacity: "
468 msgstr "Talpa: "
469
470 msgid "Card"
471 msgstr "Kortelė"
472
473 msgid "Catalan"
474 msgstr "Katalonų"
475
476 msgid "Change bouquets in quickzap"
477 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
478
479 msgid "Change pin code"
480 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
481
482 msgid "Change service pin"
483 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
484
485 msgid "Change service pins"
486 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
487
488 msgid "Change setup pin"
489 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
490
491 msgid "Channel"
492 msgstr "Kanalas"
493
494 msgid "Channel Selection"
495 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
496
497 msgid "Channel:"
498 msgstr "Kanalas:"
499
500 msgid "Channellist menu"
501 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
502
503 msgid "Check"
504 msgstr "Tikrinti"
505
506 msgid "Checking Filesystem..."
507 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
508
509 msgid "Choose Location"
510 msgstr "Išsirinkite vietą"
511
512 msgid "Choose Tuner"
513 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
514
515 msgid "Choose bouquet"
516 msgstr "Pasirinkite paketą"
517
518 msgid "Choose source"
519 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
520
521 msgid "Choose target folder"
522 msgstr "Išsirinkite aplanką"
523
524 msgid "Choose your Skin"
525 msgstr "Išsirinkite temą"
526
527 msgid "Cleanup"
528 msgstr "Išvalyti"
529
530 msgid "Clear before scan"
531 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
532
533 msgid "Clear log"
534 msgstr "Išvalyti log"
535
536 msgid "Code rate high"
537 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
538
539 msgid "Code rate low"
540 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
541
542 msgid "Coderate HP"
543 msgstr "Kodavimo greitis HP"
544
545 msgid "Coderate LP"
546 msgstr "Kodavimo greitis LP"
547
548 msgid "Color Format"
549 msgstr "Spalvų formatas"
550
551 msgid "Command order"
552 msgstr "Komandų seka"
553
554 msgid "Committed DiSEqC command"
555 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
556
557 msgid "Common Interface"
558 msgstr "Įstatomas modulis"
559
560 msgid "Compact Flash"
561 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
562
563 msgid "Compact flash card"
564 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
565
566 msgid "Complete"
567 msgstr "Įvykdyta"
568
569 msgid "Configuration Mode"
570 msgstr "Konfigūravimo būdas"
571
572 msgid "Configuring"
573 msgstr "Konfigūruojama"
574
575 msgid "Confirm"
576 msgstr "Patvirtinti"
577
578 msgid "Conflicting timer"
579 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
580
581 msgid "Connected to Fritz!Box!"
582 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
583
584 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
585 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
586
587 #, python-format
588 msgid ""
589 "Connection to Fritz!Box\n"
590 "failed! (%s)\n"
591 "retrying..."
592 msgstr ""
593 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
594 "nepavyko! (%s)\n"
595 "kartojama..."
596
597 msgid "Constellation"
598 msgstr "Žvaigždynas"
599
600 msgid "Contrast"
601 msgstr "Kontrastas"
602
603 msgid "Create movie folder failed"
604 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
605
606 msgid "Creating partition failed"
607 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
608
609 msgid "Croatian"
610 msgstr "Kroatų"
611
612 msgid "Current Transponder"
613 msgstr "Dabartinis transponderis"
614
615 msgid "Current settings:"
616 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
617
618 msgid "Current version:"
619 msgstr "Dabartinė versija:"
620
621 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
622 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
623
624 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
625 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
626
627 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
628 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
629
630 msgid "Customize"
631 msgstr "Vartotojo nustatymai"
632
633 msgid "Cut"
634 msgstr "Iškirpti"
635
636 msgid "Cutlist editor..."
637 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
638
639 msgid "Czech"
640 msgstr "Čekų"
641
642 msgid "DVB-S"
643 msgstr "DVB-S"
644
645 msgid "DVB-S2"
646 msgstr "DVB-S2"
647
648 msgid "Danish"
649 msgstr "Danų"
650
651 msgid "Date"
652 msgstr "Duomenys"
653
654 msgid "Deep Standby"
655 msgstr "Visiškai išjungti"
656
657 msgid "Default-Wizard"
658 msgstr "Numatytas vedlys"
659
660 msgid "Delay"
661 msgstr "Užlaikymas"
662
663 msgid "Delete"
664 msgstr "Pašalinti"
665
666 msgid "Delete entry"
667 msgstr "Pašalinti "
668
669 msgid "Delete failed!"
670 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
671
672 msgid "Description"
673 msgstr "Aprašymas"
674
675 msgid "Detected HDD:"
676 msgstr "Rastas HDD:"
677
678 msgid "Detected NIMs:"
679 msgstr "Rasti imtuvai:"
680
681 msgid "Device Setup..."
682 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
683
684 msgid "DiSEqC"
685 msgstr "DiSEqC"
686
687 msgid "DiSEqC A/B"
688 msgstr "DiSEqC A/B"
689
690 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
691 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
692
693 msgid "DiSEqC Mode"
694 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
695
696 msgid "DiSEqC mode"
697 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
698
699 msgid "DiSEqC repeats"
700 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
701
702 msgid "Disable"
703 msgstr "Išjungti"
704
705 msgid "Disable Picture in Picture"
706 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
707
708 msgid "Disable Subtitles"
709 msgstr "Išjungti subtitrus"
710
711 msgid "Disabled"
712 msgstr "Išjungtas"
713
714 #, python-format
715 msgid ""
716 "Disconnected from\n"
717 "Fritz!Box! (%s)\n"
718 "retrying..."
719 msgstr ""
720 "Atsijungta nuo\n"
721 "Fritz!Box! (%s)\n"
722 "kartojama..."
723
724 msgid "Dish"
725 msgstr "Lėkštė"
726
727 msgid "Display 16:9 content as"
728 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
729
730 msgid "Display 4:3 content as"
731 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
732
733 msgid "Display Setup"
734 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
735
736 msgid ""
737 "Do you really want to REMOVE\n"
738 "the plugin \""
739 msgstr ""
740 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
741 "priedą \""
742
743 msgid ""
744 "Do you really want to check the filesystem?\n"
745 "This could take lots of time!"
746 msgstr ""
747 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
748 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
749
750 #, python-format
751 msgid "Do you really want to delete %s?"
752 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
753
754 msgid ""
755 "Do you really want to download\n"
756 "the plugin \""
757 msgstr ""
758 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
759 "priedą \""
760
761 msgid "Do you really want to exit?"
762 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
763
764 msgid ""
765 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
766 "All data on the disk will be lost!"
767 msgstr ""
768 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
769 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
770
771 msgid ""
772 "Do you want to backup now?\n"
773 "After pressing OK, please wait!"
774 msgstr ""
775 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
776 "Paspauskite OK ir palaukite!"
777
778 msgid "Do you want to do a service scan?"
779 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
780
781 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
782 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
783
784 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
785 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
786
787 msgid "Do you want to restore your settings?"
788 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
789
790 msgid "Do you want to resume this playback?"
791 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
792
793 msgid ""
794 "Do you want to update your Dreambox?\n"
795 "After pressing OK, please wait!"
796 msgstr ""
797 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
798 "Paspauskite OK ir palaukite!"
799
800 msgid "Do you want to view a tutorial?"
801 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
802
803 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
804 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
805
806 #, python-format
807 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
808 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
809
810 #, python-format
811 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
812 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
813
814 msgid "Download Plugins"
815 msgstr "Parsisiųsti priedus"
816
817 msgid "Downloadable new plugins"
818 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
819
820 msgid "Downloadable plugins"
821 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
822
823 msgid "Downloading"
824 msgstr "Parsisiunčiama"
825
826 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
827 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
828
829 msgid "Dutch"
830 msgstr "Olandų"
831
832 msgid "E"
833 msgstr "E"
834
835 msgid "EPG Selection"
836 msgstr "EPG pasirinkimas"
837
838 #, python-format
839 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
840 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
841
842 msgid "East"
843 msgstr "Rytai"
844
845 msgid "Edit services list"
846 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
847
848 msgid "Electronic Program Guide"
849 msgstr "Elektroninis programų gidas"
850
851 msgid "Enable"
852 msgstr "Įjungti"
853
854 msgid "Enable 5V for active antenna"
855 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
856
857 msgid "Enable multiple bouquets"
858 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
859
860 msgid "Enable parental control"
861 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
862
863 msgid "Enabled"
864 msgstr "Įjungta"
865
866 msgid "End"
867 msgstr "Pabaiga"
868
869 msgid "End time"
870 msgstr "Pabaigos laikas"
871
872 msgid "EndTime"
873 msgstr "Pabaigos laikas"
874
875 msgid "English"
876 msgstr "Anglų"
877
878 msgid ""
879 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
880 "\n"
881 "If you experience any problems please contact\n"
882 "stephan@reichholf.net\n"
883 "\n"
884 "© 2006 - Stephan Reichholf"
885 msgstr ""
886 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
887 "\n"
888 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
889 "stephan@reichholf.net\n"
890 "\n"
891 "© 2006 - Stephan Reichholf"
892
893 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
894 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
895 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
896 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
897 #.       "fast forward". 
898 msgid "Enter Fast Forward at speed"
899 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
900
901 msgid "Enter Rewind at speed"
902 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
903
904 msgid "Enter main menu..."
905 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
906
907 msgid "Enter the service pin"
908 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
909
910 msgid "Error"
911 msgstr "Klaida"
912
913 msgid "Eventview"
914 msgstr "Įvykių peržiūra"
915
916 msgid "Everything is fine"
917 msgstr "Viskas yra puikiai"
918
919 msgid "Execution Progress:"
920 msgstr "Vykdymo eiga:"
921
922 msgid "Execution finished!!"
923 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
924
925 msgid "Exit editor"
926 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
927
928 msgid "Exit the wizard"
929 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
930
931 msgid "Exit wizard"
932 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
933
934 msgid "Expert"
935 msgstr "Išplėstinis"
936
937 msgid "Extended Setup..."
938 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
939
940 msgid "Extensions"
941 msgstr "Ekstra meniu"
942
943 msgid "FEC"
944 msgstr "FEC"
945
946 msgid "Factory reset"
947 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
948
949 msgid "Fast"
950 msgstr "Greitas"
951
952 msgid "Fast DiSEqC"
953 msgstr "Greitas DiSEqC"
954
955 msgid "Fast Forward speeds"
956 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
957
958 msgid "Fast epoch"
959 msgstr "Greita epocha"
960
961 msgid "Favourites"
962 msgstr "Mėgstamiausi"
963
964 msgid "Filesystem Check..."
965 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
966
967 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
968 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
969
970 msgid "Finetune"
971 msgstr "Tiksliau"
972
973 msgid "Finnish"
974 msgstr "Suomių"
975
976 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
977 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
978
979 msgid "French"
980 msgstr "Prancūzų"
981
982 msgid "Frequency"
983 msgstr "Dažnis"
984
985 msgid "Frequency bands"
986 msgstr "Dažnio diapazonai"
987
988 msgid "Frequency scan step size(khz)"
989 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
990
991 msgid "Frequency steps"
992 msgstr "Dažnio žingsniai"
993
994 msgid "Fri"
995 msgstr "Pen"
996
997 msgid "Friday"
998 msgstr "Penktadienis"
999
1000 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1001 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
1002
1003 #, python-format
1004 msgid "Frontprocessor version: %d"
1005 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
1006
1007 msgid "Fsck failed"
1008 msgstr "Fsck klaidingas"
1009
1010 msgid "Function not yet implemented"
1011 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
1012
1013 msgid ""
1014 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1015 "Do you want to Restart the GUI now?"
1016 msgstr ""
1017 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
1018 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
1019
1020 msgid "Gateway"
1021 msgstr "Šliuzas"
1022
1023 msgid "Genre:"
1024 msgstr "Žanras:"
1025
1026 msgid "German"
1027 msgstr "Vokiečių"
1028
1029 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1030 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
1031
1032 msgid "Goto 0"
1033 msgstr "Eiti į poziciją 0"
1034
1035 msgid "Goto position"
1036 msgstr "Eiti į poziciją"
1037
1038 msgid "Graphical Multi EPG"
1039 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1040
1041 msgid "Greek"
1042 msgstr "Graikų"
1043
1044 msgid "Guard Interval"
1045 msgstr "Apsaugos intervalas"
1046
1047 msgid "Guard interval mode"
1048 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1049
1050 msgid "Harddisk"
1051 msgstr "Kietas diskas"
1052
1053 msgid "Harddisk setup"
1054 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1055
1056 msgid "Harddisk standby after"
1057 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1058
1059 msgid "Hierarchy Information"
1060 msgstr "Hierarchijos informacija"
1061
1062 msgid "Hierarchy mode"
1063 msgstr "Hierarchijos režimas"
1064
1065 msgid "How many minutes do you want to record?"
1066 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1067
1068 msgid "Hungarian"
1069 msgstr "Vengrų"
1070
1071 msgid "IP Address"
1072 msgstr "IP adresas"
1073
1074 msgid "Icelandic"
1075 msgstr "Islandų"
1076
1077 msgid "If you can see this page, please press OK."
1078 msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
1079
1080 msgid ""
1081 "If you see this, something is wrong with\n"
1082 "your scart connection. Press OK to return."
1083 msgstr ""
1084 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1085 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
1086
1087 msgid ""
1088 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1089 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1090 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1091 "possible.\n"
1092 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1093 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1094 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1095 "step.\n"
1096 "If you are happy with the result, press OK."
1097 msgstr ""
1098 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
1099 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
1100 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
1101 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
1102 "įmanoma.\n"
1103 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
1104 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
1105 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
1106 "žingsnyje.\n"
1107 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
1108
1109 msgid "Image-Upgrade"
1110 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
1111
1112 msgid ""
1113 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1114 msgstr ""
1115 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1116 "kanalą!\n"
1117
1118 msgid "Increased voltage"
1119 msgstr "Padidinta įtampa"
1120
1121 msgid "Index"
1122 msgstr "Indeksas"
1123
1124 msgid "InfoBar"
1125 msgstr "Infojuosta"
1126
1127 msgid "Infobar timeout"
1128 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1129
1130 msgid "Information"
1131 msgstr "Informacija"
1132
1133 msgid "Init"
1134 msgstr "Inic"
1135
1136 msgid "Initialization..."
1137 msgstr "Inicializacija..."
1138
1139 msgid "Initialize"
1140 msgstr "Inicializuoti"
1141
1142 msgid "Initializing Harddisk..."
1143 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1144
1145 msgid "Input"
1146 msgstr "Įėjimas"
1147
1148 msgid "Installing"
1149 msgstr "Įdiegiama"
1150
1151 msgid "Installing Software..."
1152 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1153
1154 msgid "Instant Record..."
1155 msgstr "Staigus įrašymas..."
1156
1157 msgid "Integrated Ethernet"
1158 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1159
1160 msgid "Intermediate"
1161 msgstr "Normalus"
1162
1163 msgid "Internal Flash"
1164 msgstr "Vidinė atmintinė"
1165
1166 msgid "Invalid Location"
1167 msgstr "Neteisinga vieta"
1168
1169 msgid "Inversion"
1170 msgstr "Pervertimas"
1171
1172 msgid "Invert display"
1173 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1174
1175 msgid "Italian"
1176 msgstr "Italų"
1177
1178 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1179 msgid "Just Scale"
1180 msgstr "Tik skalė"
1181
1182 msgid "Keyboard Map"
1183 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1184
1185 msgid "Keyboard Setup"
1186 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1187
1188 msgid "Keymap"
1189 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1190
1191 msgid "LNB"
1192 msgstr "LNB konverteris"
1193
1194 msgid "LOF"
1195 msgstr "LOF"
1196
1197 msgid "LOF/H"
1198 msgstr "LOF/H"
1199
1200 msgid "LOF/L"
1201 msgstr "LOF/L"
1202
1203 msgid "Language selection"
1204 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1205
1206 msgid "Language..."
1207 msgstr "Kalba..."
1208
1209 msgid "Last speed"
1210 msgstr "Paskutinis greitis"
1211
1212 msgid "Latitude"
1213 msgstr "Platuma"
1214
1215 msgid "Left"
1216 msgstr "Kairė"
1217
1218 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1219 msgid "Letterbox"
1220 msgstr "Letterbox"
1221
1222 msgid "Limit east"
1223 msgstr "Rytų riba"
1224
1225 msgid "Limit west"
1226 msgstr "Vakarų riba"
1227
1228 msgid "Limits off"
1229 msgstr "Ribos išjungtos"
1230
1231 msgid "Limits on"
1232 msgstr "Ribos įjungtos"
1233
1234 msgid "List of Storage Devices"
1235 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1236
1237 msgid "Lithuanian"
1238 msgstr "Lietuvių"
1239
1240 msgid "Location"
1241 msgstr "Vieta"
1242
1243 msgid "Lock:"
1244 msgstr "Lock:"
1245
1246 msgid "Long Keypress"
1247 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1248
1249 msgid "Longitude"
1250 msgstr "Ilguma"
1251
1252 msgid "MMC Card"
1253 msgstr "MMC Kortelė"
1254
1255 msgid "MORE"
1256 msgstr "DAUGIAU"
1257
1258 msgid "Main menu"
1259 msgstr "Pagrindinis meniu"
1260
1261 msgid "Mainmenu"
1262 msgstr "Pagrindinis meniu"
1263
1264 msgid "Make this mark an 'in' point"
1265 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1266
1267 msgid "Make this mark an 'out' point"
1268 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1269
1270 msgid "Make this mark just a mark"
1271 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
1272
1273 msgid "Manual Scan"
1274 msgstr "Rankinė paieška"
1275
1276 msgid "Manual transponder"
1277 msgstr "Rankinis transponderis"
1278
1279 msgid "Margin after record"
1280 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1281
1282 msgid "Margin before record (minutes)"
1283 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1284
1285 msgid "Media player"
1286 msgstr "Media grotuvas"
1287
1288 msgid "MediaPlayer"
1289 msgstr "Media grotuvas"
1290
1291 msgid "Menu"
1292 msgstr "Meniu"
1293
1294 msgid "Message"
1295 msgstr "Pranešimas"
1296
1297 msgid "Mkfs failed"
1298 msgstr "Mkfs nepavyko"
1299
1300 msgid "Mode"
1301 msgstr "Būdas"
1302
1303 msgid "Model: "
1304 msgstr "Modelis:"
1305
1306 msgid "Modulation"
1307 msgstr "Paaukštėjimas"
1308
1309 msgid "Modulator"
1310 msgstr "Moduliatorius"
1311
1312 msgid "Mon"
1313 msgstr "Pir"
1314
1315 msgid "Mon-Fri"
1316 msgstr "Pir-Pen"
1317
1318 msgid "Monday"
1319 msgstr "Pirmadienis"
1320
1321 msgid "Mount failed"
1322 msgstr "Pajungimo klaida"
1323
1324 msgid "Move Picture in Picture"
1325 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1326
1327 msgid "Move east"
1328 msgstr "Sukti į rytus"
1329
1330 msgid "Move west"
1331 msgstr "Sukti į vakarus"
1332
1333 msgid "Movielist menu"
1334 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1335
1336 msgid "Multi EPG"
1337 msgstr "Kanalų EPG"
1338
1339 msgid "Multiple service support"
1340 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1341
1342 msgid "Multisat"
1343 msgstr "Daug palydovų"
1344
1345 msgid "Mute"
1346 msgstr "Be garso"
1347
1348 msgid "N/A"
1349 msgstr "N/A"
1350
1351 msgid "NEXT"
1352 msgstr "KITAS"
1353
1354 msgid "NOW"
1355 msgstr "DABAR"
1356
1357 msgid "NTSC"
1358 msgstr "NTSC"
1359
1360 msgid "Name"
1361 msgstr "Pavadinimas"
1362
1363 msgid "Nameserver"
1364 msgstr "Serverio pavadinimas"
1365
1366 #, python-format
1367 msgid "Nameserver %d"
1368 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1369
1370 msgid "Nameserver Setup"
1371 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1372
1373 msgid "Nameserver Setup..."
1374 msgstr "Serverio nustatymas..."
1375
1376 msgid "Netmask"
1377 msgstr "Potinklio kaukė"
1378
1379 msgid "Network Mount"
1380 msgstr "Pajungti tinklą"
1381
1382 msgid "Network Setup"
1383 msgstr "Tinklo nustatymas"
1384
1385 msgid "Network scan"
1386 msgstr "Tinklo paieška"
1387
1388 msgid "Network setup"
1389 msgstr "Tinklo nustatymas"
1390
1391 msgid "Network..."
1392 msgstr "Tinklas..."
1393
1394 msgid "New"
1395 msgstr "Naujas"
1396
1397 msgid "New pin"
1398 msgstr "Naujas PIN kodas"
1399
1400 msgid "New version:"
1401 msgstr "Nauja versija:"
1402
1403 msgid "Next"
1404 msgstr "Kitas"
1405
1406 msgid "No"
1407 msgstr "Ne"
1408
1409 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1410 msgstr "Nėra  Hz, atsiprašome.:("
1411
1412 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1413 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1414
1415 msgid "No backup needed"
1416 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1417
1418 msgid ""
1419 "No data on transponder!\n"
1420 "(Timeout reading PAT)"
1421 msgstr ""
1422 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1423 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
1424
1425 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1426 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1427
1428 msgid "No free tuner!"
1429 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1430
1431 msgid ""
1432 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1433 msgstr ""
1434 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1435 "kartą."
1436
1437 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1438 msgstr ""
1439 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
1440
1441 msgid "No positioner capable frontend found."
1442 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1443
1444 msgid "No satellite frontend found!!"
1445 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1446
1447 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1448 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1449
1450 msgid ""
1451 "No tuner is enabled!\n"
1452 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1453 msgstr ""
1454 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1455 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1456
1457 msgid ""
1458 "No valid service PIN found!\n"
1459 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1460 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1461 msgstr ""
1462 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1463 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1464 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1465 "nebus įjungta!"
1466
1467 msgid ""
1468 "No valid setup PIN found!\n"
1469 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1470 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1471 msgstr ""
1472 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1473 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1474 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1475 "nebus įjungta!"
1476
1477 msgid "No, but restart from begin"
1478 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1479
1480 msgid "No, do nothing."
1481 msgstr "Ne, nereikia"
1482
1483 msgid "No, just start my dreambox"
1484 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1485
1486 msgid "No, scan later manually"
1487 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1488
1489 msgid "None"
1490 msgstr "Joks"
1491
1492 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1493 msgid "Nonlinear"
1494 msgstr "Nelinijinis"
1495
1496 msgid "North"
1497 msgstr "Šiaurė"
1498
1499 msgid "Norwegian"
1500 msgstr "Norvegų"
1501
1502 msgid ""
1503 "Nothing to scan!\n"
1504 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1505 msgstr ""
1506 "Nėra ko ieškoti!\n"
1507 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1508
1509 msgid "Now Playing"
1510 msgstr "Dabar grojama"
1511
1512 msgid ""
1513 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1514 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1515 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1516 msgstr ""
1517 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
1518 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
1519 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
1520
1521 msgid "OK"
1522 msgstr "Gerai"
1523
1524 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1525 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1526
1527 msgid "OSD Settings"
1528 msgstr "OSD nustatymai"
1529
1530 msgid "Off"
1531 msgstr "Išjungta"
1532
1533 msgid "On"
1534 msgstr "Įjungta"
1535
1536 msgid "One"
1537 msgstr "Vienas"
1538
1539 msgid "Online-Upgrade"
1540 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1541
1542 msgid "Orbital Position"
1543 msgstr "Pozicija orbitoje"
1544
1545 msgid "Other..."
1546 msgstr "Kitas..."
1547
1548 msgid "PAL"
1549 msgstr "PAL"
1550
1551 msgid "PIDs"
1552 msgstr "PIDs"
1553
1554 msgid "Package list update"
1555 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1556
1557 msgid "Packet management"
1558 msgstr "Paketų valdymas"
1559
1560 msgid "Page"
1561 msgstr "Puslapis"
1562
1563 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1564 msgid "Pan&Scan"
1565 msgstr "Pan&Scan"
1566
1567 msgid "Parental control"
1568 msgstr "Tėvų kontrolė"
1569
1570 msgid "Parental control services Editor"
1571 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1572
1573 msgid "Parental control setup"
1574 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1575
1576 msgid "Parental control type"
1577 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1578
1579 msgid "Pause movie at end"
1580 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1581
1582 msgid "PiPSetup"
1583 msgstr "PiP nustatymas"
1584
1585 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1586 msgid "Pillarbox"
1587 msgstr "Pillarbox"
1588
1589 msgid "Pin code needed"
1590 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1591
1592 msgid "Play"
1593 msgstr "Leisti"
1594
1595 msgid "Play recorded movies..."
1596 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1597
1598 msgid "Please Reboot"
1599 msgstr "Prašome perkrauti"
1600
1601 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1602 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
1603
1604 msgid "Please change recording endtime"
1605 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1606
1607 msgid "Please choose an extension..."
1608 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1609
1610 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1611 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1612
1613 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1614 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1615
1616 msgid "Please enter a name for the new marker"
1617 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1618
1619 msgid "Please enter a new filename"
1620 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
1621
1622 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1623 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1624
1625 msgid "Please enter the correct pin code"
1626 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1627
1628 msgid "Please enter the old pin code"
1629 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1630
1631 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1632 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
1633
1634 msgid "Please press OK!"
1635 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1636
1637 msgid "Please select a playlist to delete..."
1638 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1639
1640 msgid "Please select a playlist..."
1641 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1642
1643 msgid "Please select a subservice to record..."
1644 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1645
1646 msgid "Please select a subservice..."
1647 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1648
1649 msgid "Please select keyword to filter..."
1650 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1651
1652 msgid "Please select the movie path..."
1653 msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..."
1654
1655 msgid "Please set up tuner B"
1656 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1657
1658 msgid "Please set up tuner C"
1659 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1660
1661 msgid "Please set up tuner D"
1662 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1663
1664 msgid ""
1665 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1666 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1667 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1668 msgstr ""
1669 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1670 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1671 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1672
1673 msgid "Please wait... Loading list..."
1674 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1675
1676 msgid "Plugin browser"
1677 msgstr "Priedų naršyklė"
1678
1679 msgid "Plugins"
1680 msgstr "Priedai"
1681
1682 msgid "Polarity"
1683 msgstr "Poliariškumas"
1684
1685 msgid "Polarization"
1686 msgstr "Poliarizacija"
1687
1688 msgid "Polish"
1689 msgstr "Lenkų"
1690
1691 msgid "Port A"
1692 msgstr "Jungtist A"
1693
1694 msgid "Port B"
1695 msgstr "Jungtis B"
1696
1697 msgid "Port C"
1698 msgstr "Jungtis C"
1699
1700 msgid "Port D"
1701 msgstr "Jungtis D"
1702
1703 msgid "Portuguese"
1704 msgstr "Portugalų"
1705
1706 msgid "Positioner"
1707 msgstr "Pozicionierius"
1708
1709 msgid "Positioner fine movement"
1710 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1711
1712 msgid "Positioner movement"
1713 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1714
1715 msgid "Positioner setup"
1716 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1717
1718 msgid "Positioner storage"
1719 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1720
1721 msgid "Power threshold in mA"
1722 msgstr "Įtampos galia mA"
1723
1724 msgid "Predefined transponder"
1725 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1726
1727 msgid "Preparing... Please wait"
1728 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1729
1730 msgid "Press OK to activate the settings."
1731 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1732
1733 msgid "Press OK to scan"
1734 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1735
1736 msgid "Press OK to start the scan"
1737 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1738
1739 msgid "Prev"
1740 msgstr "Buvęs"
1741
1742 msgid "Protect services"
1743 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1744
1745 msgid "Protect setup"
1746 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1747
1748 msgid "Provider"
1749 msgstr "Transliuotojas"
1750
1751 msgid "Provider to scan"
1752 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1753
1754 msgid "Providers"
1755 msgstr "Transliuotojai"
1756
1757 msgid "Quickzap"
1758 msgstr "Greitas perjungimas"
1759
1760 msgid "RC Menu"
1761 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1762
1763 msgid "RF output"
1764 msgstr "RF išėjimas"
1765
1766 msgid "RGB"
1767 msgstr "RGB"
1768
1769 msgid "RSS Feed URI"
1770 msgstr "RSS Feed URI"
1771
1772 msgid "Radio"
1773 msgstr "Radijas"
1774
1775 msgid "Ram Disk"
1776 msgstr "Ram Diskas"
1777
1778 msgid "Really close without saving settings?"
1779 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1780
1781 msgid "Really delete done timers?"
1782 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1783
1784 msgid "Really delete this timer?"
1785 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1786
1787 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1788 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1789
1790 msgid "Reception Settings"
1791 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1792
1793 msgid "Record"
1794 msgstr "Įrašyti"
1795
1796 msgid "Recorded files..."
1797 msgstr "Įrašyti failai..."
1798
1799 msgid "Recording"
1800 msgstr "Įrašymas"
1801
1802 msgid ""
1803 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1804 "now?"
1805 msgstr ""
1806 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1807
1808 msgid ""
1809 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1810 "now?"
1811 msgstr ""
1812 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1813
1814 msgid ""
1815 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1816 "now?"
1817 msgstr ""
1818 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1819
1820 msgid "Recordings always have priority"
1821 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1822
1823 msgid "Reenter new pin"
1824 msgstr "Pakartokite naują pin"
1825
1826 msgid "Refresh Rate"
1827 msgstr "Atnaujinimo norma"
1828
1829 msgid "Refresh rate selection."
1830 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
1831
1832 msgid "Remove Plugins"
1833 msgstr "Pašalinti priedus"
1834
1835 msgid "Remove a mark"
1836 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1837
1838 msgid "Remove plugins"
1839 msgstr "Pašalinti priedus"
1840
1841 msgid "Rename"
1842 msgstr "Pervardinti"
1843
1844 msgid "Repeat"
1845 msgstr "Pakartoti"
1846
1847 msgid "Repeat Type"
1848 msgstr "Pakartojimo būdas"
1849
1850 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1851 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1852
1853 msgid "Repeats"
1854 msgstr "Pakartojimai"
1855
1856 msgid "Reset"
1857 msgstr "Perjungti"
1858
1859 msgid "Restart"
1860 msgstr "Paleisti iš naujo"
1861
1862 msgid "Restart GUI"
1863 msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
1864
1865 msgid "Restart GUI now?"
1866 msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
1867
1868 msgid "Restore"
1869 msgstr "Atkurti"
1870
1871 msgid ""
1872 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1873 "settings now."
1874 msgstr ""
1875 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1876 "nustatymus dabar."
1877
1878 msgid "Resume from last position"
1879 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
1880
1881 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1882 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1883 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1884 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1885 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1886 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1887 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1888 msgid "Resuming playback"
1889 msgstr "Tęsti leidimą"
1890
1891 msgid "Return to movie list"
1892 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
1893
1894 msgid "Return to previous service"
1895 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
1896
1897 msgid "Rewind speeds"
1898 msgstr "Persukimo greitis"
1899
1900 msgid "Right"
1901 msgstr "Dešinys"
1902
1903 msgid "Rolloff"
1904 msgstr "Rolloff"
1905
1906 msgid "Rotor turning speed"
1907 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1908
1909 msgid "Running"
1910 msgstr "Veikiantis"
1911
1912 msgid "Russian"
1913 msgstr "Rusų"
1914
1915 msgid "S-Video"
1916 msgstr "S-Video"
1917
1918 msgid "SNR"
1919 msgstr "SNR"
1920
1921 msgid "SNR:"
1922 msgstr "SNR:"
1923
1924 msgid "Sat"
1925 msgstr "Šeš"
1926
1927 msgid "Sat / Dish Setup"
1928 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1929
1930 msgid "Satellite"
1931 msgstr "Palydovas"
1932
1933 msgid "Satellite Equipment Setup"
1934 msgstr "Palydovo nustatymai"
1935
1936 msgid "Satellites"
1937 msgstr "Palydovai"
1938
1939 msgid "Satfinder"
1940 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1941
1942 msgid "Saturday"
1943 msgstr "Šeštadienis"
1944
1945 msgid "Save Playlist"
1946 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1947
1948 msgid "Scaling Mode"
1949 msgstr "Skalės režimas"
1950
1951 msgid "Scan "
1952 msgstr "Skanuoti"
1953
1954 msgid "Scan QAM128"
1955 msgstr "Skanuoti QAM128"
1956
1957 msgid "Scan QAM16"
1958 msgstr "Skanuoti QAM16"
1959
1960 msgid "Scan QAM256"
1961 msgstr "Skanuoti QAM256"
1962
1963 msgid "Scan QAM32"
1964 msgstr "Skanuoti QAM32"
1965
1966 msgid "Scan QAM64"
1967 msgstr "Skanuoti QAM64"
1968
1969 msgid "Scan SR6875"
1970 msgstr "Skanuoti SR6875"
1971
1972 msgid "Scan SR6900"
1973 msgstr "Skanuoti SR6900"
1974
1975 msgid "Scan additional SR"
1976 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1977
1978 msgid "Scan band EU HYPER"
1979 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1980
1981 msgid "Scan band EU MID"
1982 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1983
1984 msgid "Scan band EU SUPER"
1985 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1986
1987 msgid "Scan band EU UHF IV"
1988 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1989
1990 msgid "Scan band EU UHF V"
1991 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1992
1993 msgid "Scan band EU VHF I"
1994 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1995
1996 msgid "Scan band EU VHF III"
1997 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1998
1999 msgid "Scan band US HIGH"
2000 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
2001
2002 msgid "Scan band US HYPER"
2003 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
2004
2005 msgid "Scan band US LOW"
2006 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
2007
2008 msgid "Scan band US MID"
2009 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
2010
2011 msgid "Scan band US SUPER"
2012 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
2013
2014 msgid "Search east"
2015 msgstr "Paieška rytai"
2016
2017 msgid "Search west"
2018 msgstr "Paieška vakarai"
2019
2020 msgid "Seek"
2021 msgstr "Ieškoti"
2022
2023 msgid "Select HDD"
2024 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
2025
2026 msgid "Select Location"
2027 msgstr "Pasirinkite vietą"
2028
2029 msgid "Select Network Adapter"
2030 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
2031
2032 msgid "Select a movie"
2033 msgstr "Pasirinkite filmą"
2034
2035 msgid "Select audio mode"
2036 msgstr "Pasirinkite garsą"
2037
2038 msgid "Select audio track"
2039 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
2040
2041 msgid "Select channel to record from"
2042 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
2043
2044 msgid "Select refresh rate"
2045 msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
2046
2047 msgid "Select video input"
2048 msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
2049
2050 msgid "Select video mode"
2051 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
2052
2053 msgid "Sequence repeat"
2054 msgstr "Sekos pakartojimas"
2055
2056 msgid "Service"
2057 msgstr "Apie kanalą"
2058
2059 msgid "Service Scan"
2060 msgstr "Kanalų paieška"
2061
2062 msgid "Service Searching"
2063 msgstr "Kanalų paieška"
2064
2065 msgid "Service has been added to the favourites."
2066 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
2067
2068 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2069 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
2070
2071 msgid ""
2072 "Service invalid!\n"
2073 "(Timeout reading PMT)"
2074 msgstr ""
2075 "Kanalo nėra!\n"
2076 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
2077
2078 msgid ""
2079 "Service not found!\n"
2080 "(SID not found in PAT)"
2081 msgstr ""
2082 "Kanalas nerastas!\n"
2083 "(SID nėra  PAT)"
2084
2085 msgid "Service scan"
2086 msgstr "Kanalų paieška"
2087
2088 msgid ""
2089 "Service unavailable!\n"
2090 "Check tuner configuration!"
2091 msgstr ""
2092 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
2093 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
2094
2095 msgid "Serviceinfo"
2096 msgstr "Kanalo informacija"
2097
2098 msgid "Services"
2099 msgstr "Kanalai"
2100
2101 msgid "Set limits"
2102 msgstr "Pasirinkite ribas"
2103
2104 msgid "Settings"
2105 msgstr "Nustatymų parametrai"
2106
2107 msgid "Setup"
2108 msgstr "Nustatymai"
2109
2110 msgid "Setup Mode"
2111 msgstr "Valdymo būdas"
2112
2113 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2114 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
2115
2116 #, python-format
2117 msgid "Show files from %s"
2118 msgstr "Rodyti failus iš %s"
2119
2120 msgid "Show infobar on channel change"
2121 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
2122
2123 msgid "Show infobar on event change"
2124 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
2125
2126 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2127 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
2128
2129 msgid "Show positioner movement"
2130 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
2131
2132 msgid "Show services beginning with"
2133 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
2134
2135 msgid "Show the radio player..."
2136 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2137
2138 msgid "Show the tv player..."
2139 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2140
2141 msgid "Shutdown Dreambox after"
2142 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
2143
2144 msgid "Similar"
2145 msgstr "Kartojama"
2146
2147 msgid "Similar broadcasts:"
2148 msgstr "Kartojamos laidos:"
2149
2150 msgid "Simple"
2151 msgstr "Paprastas"
2152
2153 msgid "Single"
2154 msgstr "Vienintelis"
2155
2156 msgid "Single EPG"
2157 msgstr "Kanalo EPG"
2158
2159 msgid "Single satellite"
2160 msgstr "Vienintelis palydovas"
2161
2162 msgid "Single transponder"
2163 msgstr "Vienintelis transponderis"
2164
2165 msgid "Singlestep (GOP)"
2166 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2167
2168 msgid "Sleep Timer"
2169 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2170
2171 msgid "Sleep timer action:"
2172 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2173
2174 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2175 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2176
2177 #, python-format
2178 msgid "Slot %d"
2179 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2180
2181 msgid "Slow"
2182 msgstr "Lėtas"
2183
2184 msgid "Slow Motion speeds"
2185 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2186
2187 msgid "Some plugins are not available:\n"
2188 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2189
2190 msgid "Somewhere else"
2191 msgstr "Dar kur nors"
2192
2193 msgid ""
2194 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2195 "\n"
2196 "Please choose an other one."
2197 msgstr ""
2198 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2199 "\n"
2200 "Pasirinkite prašome kitą!"
2201
2202 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2203 msgid "Sort A-Z"
2204 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2205
2206 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2207 msgid "Sort Time"
2208 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2209
2210 msgid "Sound"
2211 msgstr "Garsas"
2212
2213 msgid "Soundcarrier"
2214 msgstr "Garso nešančioji"
2215
2216 msgid "South"
2217 msgstr "Pietūs"
2218
2219 msgid "Spanish"
2220 msgstr "Ispanų"
2221
2222 msgid "Standby"
2223 msgstr "Budėti"
2224
2225 msgid "Standby / Restart"
2226 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2227
2228 msgid "Start"
2229 msgstr "Pradėti"
2230
2231 msgid "Start from the beginning"
2232 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2233
2234 msgid "Start recording?"
2235 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2236
2237 msgid "StartTime"
2238 msgstr "Paleidimo pradžia"
2239
2240 msgid "Starting on"
2241 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2242
2243 msgid "Step "
2244 msgstr "Žingsnis"
2245
2246 msgid "Step east"
2247 msgstr "Žingsnis į rytus"
2248
2249 msgid "Step west"
2250 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2251
2252 msgid "Stereo"
2253 msgstr "Stereo"
2254
2255 msgid "Stop"
2256 msgstr "Stoti"
2257
2258 msgid "Stop Timeshift?"
2259 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2260
2261 msgid "Stop current event and disable coming events"
2262 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2263
2264 msgid "Stop current event but not coming events"
2265 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2266
2267 msgid "Stop playing this movie?"
2268 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2269
2270 msgid "Store position"
2271 msgstr "Išsaugoti vietą"
2272
2273 msgid "Stored position"
2274 msgstr "Išsaugota vieta"
2275
2276 msgid "Subservice list..."
2277 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2278
2279 msgid "Subservices"
2280 msgstr "Subkanalai"
2281
2282 msgid "Subtitle selection"
2283 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2284
2285 msgid "Subtitles"
2286 msgstr "Subtitrai"
2287
2288 msgid "Sun"
2289 msgstr "Sek"
2290
2291 msgid "Sunday"
2292 msgstr "Sekmadienis"
2293
2294 msgid "Swap Services"
2295 msgstr "Sukeisti kanalus"
2296
2297 msgid "Swedish"
2298 msgstr "Švedų"
2299
2300 msgid "Switch to next subservice"
2301 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2302
2303 msgid "Switch to previous subservice"
2304 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2305
2306 msgid "Symbol Rate"
2307 msgstr "Simbolių greitis"
2308
2309 msgid "Symbolrate"
2310 msgstr "Simbolių greitis"
2311
2312 msgid "System"
2313 msgstr "Sistema"
2314
2315 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2316 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2317 msgstr ""
2318 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2319 "com/grupelaiptai"
2320
2321 msgid "TV System"
2322 msgstr "TV Sistema"
2323
2324 msgid "Terrestrial"
2325 msgstr "Antžeminė"
2326
2327 msgid "Terrestrial provider"
2328 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2329
2330 msgid "Test mode"
2331 msgstr "Testuoti"
2332
2333 msgid "Test-Messagebox?"
2334 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
2335
2336 msgid ""
2337 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2338 "Please press OK to start using you Dreambox."
2339 msgstr ""
2340 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2341 "naudojimui.\n"
2342 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2343
2344 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2345 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2346
2347 msgid ""
2348 "The input port should be configured now.\n"
2349 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2350 "want to do that now?"
2351 msgstr ""
2352 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
2353 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
2354 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
2355
2356 msgid "The pin code has been changed successfully."
2357 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2358
2359 msgid "The pin code you entered is wrong."
2360 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2361
2362 msgid "The pin codes you entered are different."
2363 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2364
2365 msgid "The sleep timer has been activated."
2366 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2367
2368 msgid "The sleep timer has been disabled."
2369 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2370
2371 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2372 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2373
2374 msgid ""
2375 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2376 msgstr ""
2377 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2378 "padaryti dabar?"
2379
2380 msgid "The wizard is finished now."
2381 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2382
2383 msgid ""
2384 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2385 "Do you really want to continue?"
2386 msgstr ""
2387 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
2388 "Ar norite tęsti?"
2389
2390 msgid "This is step number 2."
2391 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2392
2393 msgid "This is unsupported at the moment."
2394 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2395
2396 msgid "Three"
2397 msgstr "Trys"
2398
2399 msgid "Threshold"
2400 msgstr "Heterodinas"
2401
2402 msgid "Thu"
2403 msgstr "Ket"
2404
2405 msgid "Thursday"
2406 msgstr "Ketvirtadienis"
2407
2408 msgid "Time"
2409 msgstr "Laikas"
2410
2411 msgid "Time/Date Input"
2412 msgstr "Laikas / Data"
2413
2414 msgid "Timer"
2415 msgstr "Laikmatis"
2416
2417 msgid "Timer Edit"
2418 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2419
2420 msgid "Timer Editor"
2421 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2422
2423 msgid "Timer Type"
2424 msgstr "Laikmačio būdas"
2425
2426 msgid "Timer entry"
2427 msgstr "Laikmačio užduotis"
2428
2429 msgid "Timer log"
2430 msgstr "Laikmačio log"
2431
2432 msgid "Timer sanity error"
2433 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2434
2435 msgid "Timer selection"
2436 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2437
2438 msgid "Timer status:"
2439 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2440
2441 msgid "Timeshift"
2442 msgstr "Laiko perst."
2443
2444 msgid "Timeshift not possible!"
2445 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2446
2447 msgid "Timezone"
2448 msgstr "Laiko juosta"
2449
2450 msgid "Title:"
2451 msgstr "Pavadinimas:"
2452
2453 msgid "Today"
2454 msgstr "Šiandien"
2455
2456 msgid "Tone mode"
2457 msgstr "Tonas"
2458
2459 msgid "Toneburst"
2460 msgstr "Tono signalas"
2461
2462 msgid "Toneburst A/B"
2463 msgstr "Tono signalas A/B"
2464
2465 msgid "Translation"
2466 msgstr "Vertimas"
2467
2468 msgid "Translation:"
2469 msgstr "Vertimas:"
2470
2471 msgid "Transmission Mode"
2472 msgstr "Transliacija"
2473
2474 msgid "Transmission mode"
2475 msgstr "Transliacija"
2476
2477 msgid "Transponder"
2478 msgstr "Transponderis"
2479
2480 msgid "Transponder Type"
2481 msgstr "Transponderio tipas"
2482
2483 msgid "Tries left:"
2484 msgstr "Bandymas kairėn:"
2485
2486 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2487 msgstr ""
2488 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2489 "palaukti..."
2490
2491 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2492 msgstr ""
2493 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2494 "palaukti..."
2495
2496 msgid "Tue"
2497 msgstr "Ant"
2498
2499 msgid "Tuesday"
2500 msgstr "Antradienis"
2501
2502 msgid "Tune"
2503 msgstr "Suderinti"
2504
2505 msgid "Tune failed!"
2506 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
2507
2508 msgid "Tuner"
2509 msgstr "Imtuvas"
2510
2511 msgid "Tuner "
2512 msgstr "Imtuvas"
2513
2514 msgid "Tuner Slot"
2515 msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
2516
2517 msgid "Tuner configuration"
2518 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2519
2520 msgid "Tuner status"
2521 msgstr "Imtuvo būsena  "
2522
2523 msgid "Turkish"
2524 msgstr "Turkų"
2525
2526 msgid "Two"
2527 msgstr "Du"
2528
2529 msgid "Type of scan"
2530 msgstr "Skanavimo būdas"
2531
2532 msgid "USALS"
2533 msgstr "USALS"
2534
2535 msgid "USB"
2536 msgstr "USB"
2537
2538 msgid "USB Stick"
2539 msgstr "USB atmintinė"
2540
2541 msgid ""
2542 "Unable to complete filesystem check.\n"
2543 "Error: "
2544 msgstr ""
2545 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
2546 "Klaida:"
2547
2548 msgid ""
2549 "Unable to initialize harddisk.\n"
2550 "Error: "
2551 msgstr ""
2552 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
2553 "Klaida:"
2554
2555 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2556 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2557
2558 msgid "Universal LNB"
2559 msgstr "Universali LNB"
2560
2561 msgid "Unmount failed"
2562 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2563
2564 msgid "Updates your receiver's software"
2565 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2566
2567 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2568 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2569
2570 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2571 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2572
2573 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2574 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2575
2576 msgid "Upgrading"
2577 msgstr "Atnaujinama"
2578
2579 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2580 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2581
2582 msgid "Use DHCP"
2583 msgstr "Naudoti DHCP"
2584
2585 msgid "Use Power Measurement"
2586 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2587
2588 msgid "Use a gateway"
2589 msgstr "Naudoti šliuzą"
2590
2591 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2592 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2593 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2594 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2595 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2596 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2597 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2598 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2599 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2600 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2601 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2602 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2603 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2604 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
2605
2606 msgid "Use power measurement"
2607 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2608
2609 msgid ""
2610 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2611 "\n"
2612 "Please set up tuner A"
2613 msgstr ""
2614 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2615 "\n"
2616 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2617
2618 msgid ""
2619 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2620 "press OK."
2621 msgstr ""
2622 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2623 "to paspauskite OK."
2624
2625 msgid "Use usals for this sat"
2626 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2627
2628 msgid "Use wizard to set up basic features"
2629 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2630
2631 msgid "Used service scan type"
2632 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2633
2634 msgid "User defined"
2635 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2636
2637 msgid "VCR scart"
2638 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2639
2640 msgid "Video Fine-Tuning"
2641 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
2642
2643 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2644 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
2645
2646 msgid "Video Output"
2647 msgstr "Vaizdo išėjimas"
2648
2649 msgid "Video Setup"
2650 msgstr "Vaizdo nustatymai"
2651
2652 msgid "Video Wizard"
2653 msgstr "Vaizdo vedlys"
2654
2655 msgid ""
2656 "Video input selection\n"
2657 "\n"
2658 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2659 "input port).\n"
2660 "\n"
2661 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2662 msgstr ""
2663 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
2664 "\n"
2665 " Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
2666 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
2667 "\n"
2668 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
2669
2670 msgid "Video mode selection."
2671 msgstr "Vaizdo režimo pasirinkimas."
2672
2673 msgid "View Rass interactive..."
2674 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2675
2676 msgid "View teletext..."
2677 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2678
2679 msgid "Voltage mode"
2680 msgstr "Įtampa"
2681
2682 msgid "Volume"
2683 msgstr "Garsumas"
2684
2685 msgid "W"
2686 msgstr "W"
2687
2688 msgid "WSS on 4:3"
2689 msgstr "WSS į 4:3"
2690
2691 msgid ""
2692 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2693 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2694 "Please press OK to begin."
2695 msgstr ""
2696 "Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
2697 "rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
2698 "persijungs atgal į 60hz.\n"
2699 "Prašome spausti OK, kad pradėti."
2700
2701 msgid "Wed"
2702 msgstr "Tre"
2703
2704 msgid "Wednesday"
2705 msgstr "Trečiadienis"
2706
2707 msgid "Weekday"
2708 msgstr "Savaitės diena"
2709
2710 msgid ""
2711 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2712 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2713 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2714 msgstr ""
2715 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2716 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2717 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2718
2719 msgid ""
2720 "Welcome.\n"
2721 "\n"
2722 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2723 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2724 msgstr ""
2725 "Sveiki atvykę.\n"
2726 "\n"
2727 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2728 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2729
2730 msgid "West"
2731 msgstr "Vakarai"
2732
2733 msgid "What do you want to scan?"
2734 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2735
2736 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2737 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2738
2739 msgid "Wireless"
2740 msgstr "Belaidis tinklas"
2741
2742 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2743 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2744
2745 msgid "YPbPr"
2746 msgstr "YPbPr"
2747
2748 msgid "Year:"
2749 msgstr "Metai:"
2750
2751 msgid "Yes"
2752 msgstr "Taip"
2753
2754 msgid "Yes, backup my settings!"
2755 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2756
2757 msgid "Yes, do a manual scan now"
2758 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2759
2760 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2761 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2762
2763 msgid "Yes, do another manual scan now"
2764 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2765
2766 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2767 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2768
2769 msgid "Yes, restore the settings now"
2770 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2771
2772 msgid "Yes, returning to movie list"
2773 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
2774
2775 msgid "Yes, view the tutorial"
2776 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2777
2778 msgid "You cannot delete this!"
2779 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2780
2781 msgid ""
2782 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2783 "harddisk is not an option for you."
2784 msgstr ""
2785 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2786 "išsaugojimo kietame diske."
2787
2788 msgid ""
2789 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2790 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2791 "to the harddisk!\n"
2792 "Please press OK to start the backup now."
2793 msgstr ""
2794 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2795 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2796 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2797 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2798
2799 msgid ""
2800 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2801 "Please press OK to start the backup now."
2802 msgstr ""
2803 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2804 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2805 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2806 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2807
2808 msgid ""
2809 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2810 "backup now."
2811 msgstr ""
2812 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2813 "išsaugoti."
2814
2815 msgid "You have to wait for"
2816 msgstr "Jūs turite laukti"
2817
2818 msgid ""
2819 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2820 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2821 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2822 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2823 "your settings."
2824 msgstr ""
2825 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2826 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2827 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2828 "Jūsų nustatymus. "
2829
2830 msgid ""
2831 "You need to define some keywords first!\n"
2832 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2833 "Do you want to define keywords now?"
2834 msgstr ""
2835 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2836 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2837 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2838
2839 msgid ""
2840 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2841 "\n"
2842 "Do you want to set the pin now?"
2843 msgstr ""
2844 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2845 "\n"
2846 "Norite tai padaryti dabar?"
2847
2848 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2849 msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
2850
2851 msgid ""
2852 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2853 "process."
2854 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2855
2856 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2857 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2858
2859 msgid ""
2860 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2861 "try again."
2862 msgstr ""
2863 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2864 "ir bandyti dar kartą."
2865
2866 msgid ""
2867 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2868 "Press OK to start upgrade."
2869 msgstr ""
2870 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2871 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2872
2873 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2874 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2875
2876 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2877 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2878
2879 msgid "[alternative edit]"
2880 msgstr "[kitų redagavimas]"
2881
2882 msgid "[bouquet edit]"
2883 msgstr "[paketo redagavimas]"
2884
2885 msgid "[favourite edit]"
2886 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2887
2888 msgid "[move mode]"
2889 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2890
2891 msgid "abort alternatives edit"
2892 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2893
2894 msgid "abort bouquet edit"
2895 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2896
2897 msgid "abort favourites edit"
2898 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2899
2900 msgid "about to start"
2901 msgstr "apie pradžią"
2902
2903 msgid "add alternatives"
2904 msgstr "pridėti kitus"
2905
2906 msgid "add bouquet"
2907 msgstr "pridėti paketą"
2908
2909 msgid "add directory to playlist"
2910 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2911
2912 msgid "add file to playlist"
2913 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2914
2915 msgid "add files to playlist"
2916 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2917
2918 msgid "add marker"
2919 msgstr "pridėti žymeklį"
2920
2921 msgid "add recording (enter recording duration)"
2922 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2923
2924 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2925 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2926
2927 msgid "add recording (indefinitely)"
2928 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2929
2930 msgid "add recording (stop after current event)"
2931 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2932
2933 msgid "add service to bouquet"
2934 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2935
2936 msgid "add service to favourites"
2937 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2938
2939 msgid "add to parental protection"
2940 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2941
2942 msgid "advanced"
2943 msgstr "Išplėstas"
2944
2945 msgid "alphabetic sort"
2946 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2947
2948 msgid ""
2949 "are you sure you want to restore\n"
2950 "following backup:\n"
2951 msgstr ""
2952 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2953 "atsarginė kopija:\n"
2954
2955 msgid "back"
2956 msgstr "atgal"
2957
2958 msgid "better"
2959 msgstr "geriau"
2960
2961 msgid "blacklist"
2962 msgstr "juodas sąrašas"
2963
2964 msgid "by Exif"
2965 msgstr "pagal Exif"
2966
2967 msgid "change recording (duration)"
2968 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2969
2970 msgid "change recording (endtime)"
2971 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2972
2973 msgid "circular left"
2974 msgstr "apskritiminė kairė"
2975
2976 msgid "circular right"
2977 msgstr "apskritiminė dešinė"
2978
2979 msgid "clear playlist"
2980 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2981
2982 msgid "complex"
2983 msgstr "sudėtinis"
2984
2985 msgid "config menu"
2986 msgstr "konfigūracijos meniu"
2987
2988 msgid "continue"
2989 msgstr "Tęsti"
2990
2991 msgid "copy to bouquets"
2992 msgstr "kopijuoti į paketus"
2993
2994 msgid "daily"
2995 msgstr "kasdien"
2996
2997 msgid "delete"
2998 msgstr "trinti"
2999
3000 msgid "delete cut"
3001 msgstr "trinti iškirpimą"
3002
3003 msgid "delete playlist entry"
3004 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
3005
3006 msgid "delete saved playlist"
3007 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
3008
3009 msgid "delete..."
3010 msgstr "trinti..."
3011
3012 msgid "disable"
3013 msgstr "išjungti"
3014
3015 msgid "disable move mode"
3016 msgstr "išjungti perkėlimą"
3017
3018 msgid "disabled"
3019 msgstr "išjungtas"
3020
3021 msgid "do not change"
3022 msgstr "nieko nekeisti"
3023
3024 msgid "do nothing"
3025 msgstr "nieko nedaryti"
3026
3027 msgid "don't record"
3028 msgstr "nerašyti"
3029
3030 msgid "done!"
3031 msgstr "atlikta!"
3032
3033 msgid "edit alternatives"
3034 msgstr "redaguoti kitus"
3035
3036 msgid "empty"
3037 msgstr "tuščias"
3038
3039 msgid "enable"
3040 msgstr "įjungti"
3041
3042 msgid "enable bouquet edit"
3043 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
3044
3045 msgid "enable favourite edit"
3046 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
3047
3048 msgid "enable move mode"
3049 msgstr "įjungti perkėlimą"
3050
3051 msgid "enabled"
3052 msgstr "įjungtas"
3053
3054 msgid "end alternatives edit"
3055 msgstr "baigti kitų redagavimą"
3056
3057 msgid "end bouquet edit"
3058 msgstr "baigti paketo redagavimą"
3059
3060 msgid "end cut here"
3061 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
3062
3063 msgid "end favourites edit"
3064 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
3065
3066 msgid "equal to Socket A"
3067 msgstr "į imtuvą A"
3068
3069 msgid "exit mediaplayer"
3070 msgstr "išjungti media grotuvą"
3071
3072 msgid "exit movielist"
3073 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
3074
3075 msgid "fine-tune your display"
3076 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
3077
3078 msgid "free diskspace"
3079 msgstr "laisvos vietos diske"
3080
3081 msgid "full /etc directory"
3082 msgstr "visą /etc direktoriją"
3083
3084 msgid "go to deep standby"
3085 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
3086
3087 msgid "go to standby"
3088 msgstr "eiti į išjungimą"
3089
3090 msgid "hear radio..."
3091 msgstr "Klausytis radijo..."
3092
3093 msgid "help..."
3094 msgstr "Pagalba..."
3095
3096 msgid "hide extended description"
3097 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
3098
3099 msgid "hide player"
3100 msgstr "slėpti grotuvą"
3101
3102 msgid "horizontal"
3103 msgstr "horizontali"
3104
3105 msgid "hour"
3106 msgstr "valanda"
3107
3108 msgid "hours"
3109 msgstr "valandos"
3110
3111 msgid "immediate shutdown"
3112 msgstr "Išjungimas"
3113
3114 #, python-format
3115 msgid ""
3116 "incoming call!\n"
3117 "%s calls on %s!"
3118 msgstr ""
3119 "įeinantis skambutis!\n"
3120 "%s skambučiai %s!"
3121
3122 msgid "init module"
3123 msgstr "aptikti modulį"
3124
3125 msgid "insert mark here"
3126 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
3127
3128 msgid "jump to listbegin"
3129 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
3130
3131 msgid "jump to listend"
3132 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
3133
3134 msgid "jump to next marked position"
3135 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
3136
3137 msgid "jump to previous marked position"
3138 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
3139
3140 msgid "leave movie player..."
3141 msgstr "palikti grotuvą..."
3142
3143 msgid "left"
3144 msgstr "kairys"
3145
3146 msgid "list style compact"
3147 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
3148
3149 msgid "list style compact with description"
3150 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
3151
3152 msgid "list style default"
3153 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
3154
3155 msgid "list style single line"
3156 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
3157
3158 msgid "load playlist"
3159 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
3160
3161 msgid "locked"
3162 msgstr "užrakinta"
3163
3164 msgid "loopthrough to socket A"
3165 msgstr "į imtuvą A"
3166
3167 msgid "manual"
3168 msgstr "rankinis"
3169
3170 msgid "menu"
3171 msgstr "meniu"
3172
3173 msgid "mins"
3174 msgstr "min (ių)"
3175
3176 msgid "minute"
3177 msgstr "minutė"
3178
3179 msgid "minutes"
3180 msgstr "minučių"
3181
3182 msgid "minutes and"
3183 msgstr "minučių ir"
3184
3185 msgid "move PiP to main picture"
3186 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3187
3188 msgid "movie list"
3189 msgstr "filmų sąrašas"
3190
3191 msgid "multinorm"
3192 msgstr "multinorma"
3193
3194 msgid "never"
3195 msgstr "niekada"
3196
3197 msgid "next channel"
3198 msgstr "Kitas kanalas"
3199
3200 msgid "next channel in history"
3201 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3202
3203 msgid "no"
3204 msgstr "ne"
3205
3206 msgid "no HDD found"
3207 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3208
3209 msgid "no Picture found"
3210 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3211
3212 msgid "no module found"
3213 msgstr "modulis nerastas"
3214
3215 msgid "no standby"
3216 msgstr "ne budėti"
3217
3218 msgid "no timeout"
3219 msgstr "nedaryti pertraukos"
3220
3221 msgid "none"
3222 msgstr "jokio"
3223
3224 msgid "not locked"
3225 msgstr "neužrakintas"
3226
3227 msgid "nothing connected"
3228 msgstr "niekas nepajungta"
3229
3230 msgid "off"
3231 msgstr "išjungta"
3232
3233 msgid "on"
3234 msgstr "įjungta"
3235
3236 msgid "once"
3237 msgstr "vieną kartą"
3238
3239 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3240 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3241
3242 msgid "open servicelist"
3243 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3244
3245 msgid "open servicelist(down)"
3246 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3247
3248 msgid "open servicelist(up)"
3249 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3250
3251 msgid "pass"
3252 msgstr "perduoti"
3253
3254 msgid "pause"
3255 msgstr "Pauzė"
3256
3257 msgid "play entry"
3258 msgstr "leisti įrašą"
3259
3260 msgid "play from next mark or playlist entry"
3261 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3262
3263 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3264 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3265
3266 msgid "please press OK when ready"
3267 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3268
3269 msgid "please wait, loading picture..."
3270 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3271
3272 msgid "previous channel"
3273 msgstr "Buvęs kanalas"
3274
3275 msgid "previous channel in history"
3276 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3277
3278 msgid "record"
3279 msgstr "įrašas"
3280
3281 msgid "recording..."
3282 msgstr "įrašoma..."
3283
3284 msgid "remove after this position"
3285 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3286
3287 msgid "remove all alternatives"
3288 msgstr "pašalinti visus kitus"
3289
3290 msgid "remove all new found flags"
3291 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3292
3293 msgid "remove before this position"
3294 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3295
3296 msgid "remove entry"
3297 msgstr "pašalinti"
3298
3299 msgid "remove from parental protection"
3300 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3301
3302 msgid "remove new found flag"
3303 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3304
3305 msgid "remove this mark"
3306 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3307
3308 msgid "repeated"
3309 msgstr "pakartotinis"
3310
3311 msgid "right"
3312 msgstr "dešinys"
3313
3314 msgid "save playlist"
3315 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3316
3317 #, python-format
3318 msgid "scan done! %d services found!"
3319 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
3320
3321 msgid "scan done! No service found!"
3322 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
3323
3324 msgid "scan done! One service found!"
3325 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
3326
3327 #, python-format
3328 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3329 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3330
3331 msgid "scan state"
3332 msgstr "paieškos eiga"
3333
3334 msgid "second"
3335 msgstr "sekundė"
3336
3337 msgid "second cable of motorized LNB"
3338 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3339
3340 msgid "seconds"
3341 msgstr "Sekundžių"
3342
3343 msgid "seconds."
3344 msgstr "sekundžių."
3345
3346 msgid "select movie"
3347 msgstr "pasirinkite filmą"
3348
3349 msgid "select the movie path"
3350 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
3351
3352 msgid "service pin"
3353 msgstr "kanalo PIN"
3354
3355 msgid "setup pin"
3356 msgstr "nustatymų PIN"
3357
3358 msgid "show EPG..."
3359 msgstr "Rodyti EPG..."
3360
3361 msgid "show all"
3362 msgstr "rodyti viską"
3363
3364 msgid "show alternatives"
3365 msgstr "rodyti kitus"
3366
3367 msgid "show event details"
3368 msgstr "rodyti užduočių detales"
3369
3370 msgid "show extended description"
3371 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3372
3373 msgid "show first tag"
3374 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3375
3376 msgid "show second tag"
3377 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3378
3379 msgid "show shutdown menu"
3380 msgstr "išjungimo meniu"
3381
3382 msgid "show single service EPG..."
3383 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3384
3385 msgid "show tag menu"
3386 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3387
3388 msgid "show transponder info"
3389 msgstr "transponderio informacija"
3390
3391 msgid "shuffle playlist"
3392 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3393
3394 msgid "shutdown"
3395 msgstr "išjungti"
3396
3397 msgid "simple"
3398 msgstr "paprastas"
3399
3400 msgid "skip backward"
3401 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3402
3403 msgid "skip backward (enter time)"
3404 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3405
3406 msgid "skip forward"
3407 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3408
3409 msgid "skip forward (enter time)"
3410 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3411
3412 msgid "sort by date"
3413 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3414
3415 msgid "standard"
3416 msgstr "standartinis"
3417
3418 msgid "standby"
3419 msgstr "išjungimas"
3420
3421 msgid "start cut here"
3422 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3423
3424 msgid "start timeshift"
3425 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3426
3427 msgid "stereo"
3428 msgstr "stereo"
3429
3430 msgid "stop PiP"
3431 msgstr "stabdyti PiP"
3432
3433 msgid "stop entry"
3434 msgstr "stabdyti įrašą"
3435
3436 msgid "stop recording"
3437 msgstr "stabdyti įrašymą"
3438
3439 msgid "stop timeshift"
3440 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3441
3442 msgid "swap PiP and main picture"
3443 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3444
3445 msgid "switch to filelist"
3446 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3447
3448 msgid "switch to playlist"
3449 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3450
3451 msgid "text"
3452 msgstr "tekstas"
3453
3454 msgid "this recording"
3455 msgstr "tai įrašyta"
3456
3457 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3458 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3459
3460 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3461 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3462
3463 msgid "unknown service"
3464 msgstr "nežinomas kanalas"
3465
3466 msgid "until restart"
3467 msgstr "iki perkrovimo"
3468
3469 msgid "user defined"
3470 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3471
3472 msgid "vertical"
3473 msgstr "vertikali"
3474
3475 msgid "view extensions..."
3476 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3477
3478 msgid "view recordings..."
3479 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3480
3481 msgid "wait for ci..."
3482 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3483
3484 msgid "wait for mmi..."
3485 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3486
3487 msgid "waiting"
3488 msgstr "laukimas"
3489
3490 msgid "weekly"
3491 msgstr "kas savaitę"
3492
3493 msgid "whitelist"
3494 msgstr "baltas sąrašas"
3495
3496 msgid "yes"
3497 msgstr "taip"
3498
3499 msgid "yes (keep feeds)"
3500 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3501
3502 msgid ""
3503 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3504 "assistance before rebooting your dreambox."
3505 msgstr ""
3506 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3507 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3508
3509 msgid "zap"
3510 msgstr "Jungti"
3511
3512 msgid "zapped"
3513 msgstr "įjungta"
3514
3515 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3516 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
3517
3518 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3519 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
3520
3521 #~ msgid "Factoryreset"
3522 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
3523
3524 #~ msgid "Startwizard"
3525 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
3526
3527 #~ msgid "VCR Switch"
3528 #~ msgstr "VCR perjungėjas"