3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 20:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 22:44+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
110 msgid "16:9 Letterbox"
111 msgstr "16:9 Letterbox"
131 msgid "4:3 Letterbox"
132 msgstr "4:3 Letterbox"
169 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
170 "Do you want to keep your version?"
172 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
173 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
176 "A finished record timer wants to set your\n"
177 "Dreambox to standby. Do that now?"
179 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
180 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
183 "A finished record timer wants to shut down\n"
184 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
187 "imtuvą. Išjungti dabar?"
189 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
190 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
194 "A record has been started:\n"
197 "Įrašymas prasidės:\n"
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
205 "Ką Jūs norite padaryti?"
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
211 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
218 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
226 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
233 "imtuvą. Išjungti dabar?"
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
239 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
240 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
243 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
252 msgstr "AC3 kaip numatyta"
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
279 msgstr "Pridėti žymeklį"
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Pridėti į paketą"
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
303 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
304 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Kitoks radijo būdas"
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
324 msgid "An empty filename is illegal."
333 msgid "Ask before shutdown:"
334 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
337 msgstr "Klausti vartotojo"
340 msgstr "Rodymo formatas"
345 msgid "Audio Options..."
346 msgstr "Garso nustatymai..."
351 msgid "Automatic Scan"
352 msgstr "Automatinė paieška"
370 msgstr "Atsarginė kopija"
372 msgid "Backup Location"
373 msgstr "Išsaugojimo vieta"
376 msgstr "Išsaugojimo būdas"
378 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
379 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
385 msgstr "Diapazono plotis"
388 msgstr "Pradžios laikas"
390 msgid "Behavior when a movie is started"
391 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
393 msgid "Behavior when a movie is stopped"
394 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
396 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
397 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
399 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
400 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
402 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
403 msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
412 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
414 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
417 msgstr "C-diapazonas"
428 msgid "Cache Thumbnails"
429 msgstr "Slėpti nedidelius"
431 msgid "Call monitoring"
432 msgstr "Skambučio kontrolė"
446 msgid "Change bouquets in quickzap"
447 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
449 msgid "Change pin code"
450 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
452 msgid "Change service pin"
453 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
455 msgid "Change service pins"
456 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
458 msgid "Change setup pin"
459 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
464 msgid "Channel Selection"
465 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
470 msgid "Channellist menu"
471 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
476 msgid "Checking Filesystem..."
477 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
479 msgid "Choose Location"
483 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
485 msgid "Choose bouquet"
486 msgstr "Pasirinkite paketą"
488 msgid "Choose source"
489 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
491 msgid "Choose target folder"
494 msgid "Choose your Skin"
495 msgstr "Išsirinkite temą"
500 msgid "Clear before scan"
501 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
504 msgstr "Išvalyti log"
506 msgid "Code rate high"
507 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
509 msgid "Code rate low"
510 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
513 msgstr "Kodavimo greitis HP"
516 msgstr "Kodavimo greitis LP"
519 msgstr "Spalvų formatas"
521 msgid "Command order"
522 msgstr "Komandų seka"
524 msgid "Committed DiSEqC command"
525 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
527 msgid "Common Interface"
528 msgstr "Įstatomas modulis"
530 msgid "Compact Flash"
531 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
533 msgid "Compact flash card"
534 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
539 msgid "Configuration Mode"
540 msgstr "Konfigūravimo būdas"
543 msgstr "Konfigūruojama"
548 msgid "Conflicting timer"
549 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
551 msgid "Connected to Fritz!Box!"
552 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
554 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
555 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
559 "Connection to Fritz!Box\n"
563 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
567 msgid "Constellation"
573 msgid "Create movie folder failed"
574 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
576 msgid "Creating partition failed"
577 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
582 msgid "Current Transponder"
583 msgstr "Dabartinis transponderis"
585 msgid "Current settings:"
586 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
588 msgid "Current version:"
589 msgstr "Dabartinė versija:"
591 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
592 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
594 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
595 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
597 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
598 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
601 msgstr "Vartotojo nustatymai"
606 msgid "Cutlist editor..."
607 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
625 msgstr "Visiškai išjungti"
636 msgid "Delete failed!"
637 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
642 msgid "Detected HDD:"
645 msgid "Detected NIMs:"
646 msgstr "Rasti imtuvai:"
648 msgid "Device Setup..."
649 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
657 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
658 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
661 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
664 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
666 msgid "DiSEqC repeats"
667 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
672 msgid "Disable Picture in Picture"
673 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
675 msgid "Disable Subtitles"
676 msgstr "Išjungti subtitrus"
683 "Disconnected from\n"
691 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
692 msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
694 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
695 msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
700 msgid "Display Setup"
701 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
704 "Do you really want to REMOVE\n"
707 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
711 "Do you really want to check the filesystem?\n"
712 "This could take lots of time!"
714 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
715 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
718 msgid "Do you really want to delete %s?"
719 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
722 "Do you really want to download\n"
725 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
728 msgid "Do you really want to exit?"
729 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
732 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
733 "All data on the disk will be lost!"
735 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
736 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
739 "Do you want to backup now?\n"
740 "After pressing OK, please wait!"
742 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
743 "Paspauskite OK ir palaukite!"
745 msgid "Do you want to do a service scan?"
746 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
748 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
749 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
751 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
752 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
754 msgid "Do you want to restore your settings?"
755 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
757 msgid "Do you want to resume this playback?"
758 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
761 "Do you want to update your Dreambox?\n"
762 "After pressing OK, please wait!"
764 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
765 "Paspauskite OK ir palaukite!"
767 msgid "Do you want to view a tutorial?"
768 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
770 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
771 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
774 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
775 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
778 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
779 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
781 msgid "Download Plugins"
782 msgstr "Parsisiųsti priedus"
784 msgid "Downloadable new plugins"
785 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
787 msgid "Downloadable plugins"
788 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
791 msgstr "Parsisiunčiama"
793 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
794 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
802 msgid "EPG Selection"
803 msgstr "EPG pasirinkimas"
806 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
807 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
812 msgid "Edit services list"
813 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
815 msgid "Electronic Program Guide"
816 msgstr "Elektroninis programų gidas"
821 msgid "Enable 5V for active antenna"
822 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
824 msgid "Enable multiple bouquets"
825 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
827 msgid "Enable parental control"
828 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
837 msgstr "Pabaigos laikas"
840 msgstr "Pabaigos laikas"
846 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
848 "If you experience any problems please contact\n"
849 "stephan@reichholf.net\n"
851 "© 2006 - Stephan Reichholf"
853 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
855 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
856 "stephan@reichholf.net\n"
858 "© 2006 - Stephan Reichholf"
860 msgid "Enter Fast Forward at speed"
861 msgstr "Eiti į greitą prasukimą"
863 msgid "Enter Rewind at speed"
864 msgstr "Eiti į atsukimą "
866 msgid "Enter main menu..."
867 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
869 msgid "Enter the service pin"
870 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
876 msgstr "Įvykių peržiūra"
878 msgid "Everything is fine"
879 msgstr "Viskas yra puikiai"
881 msgid "Execution Progress:"
882 msgstr "Vykdymo eiga:"
884 msgid "Execution finished!!"
885 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
888 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
890 msgid "Exit the wizard"
891 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
894 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
899 msgid "Extended Setup..."
900 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
903 msgstr "Ekstra meniu"
912 msgstr "Greitas DiSEqC"
914 msgid "Fast Forward speeds"
915 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
918 msgstr "Greita epocha"
921 msgstr "Mėgstamiausi"
923 msgid "Filesystem Check..."
924 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
926 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
927 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
941 msgid "Frequency bands"
942 msgstr "Dažnio diapazonai"
944 msgid "Frequency scan step size(khz)"
945 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
947 msgid "Frequency steps"
948 msgstr "Dažnio žingsniai"
954 msgstr "Penktadienis"
956 msgid "Fritz!Box FON IP address"
957 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
960 msgid "Frontprocessor version: %d"
961 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
964 msgstr "Fsck klaidingas"
966 msgid "Function not yet implemented"
967 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
970 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
971 "Do you want to Restart the GUI now?"
973 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
974 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
985 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
986 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
989 msgstr "Eiti į poziciją 0"
991 msgid "Goto position"
992 msgstr "Eiti į poziciją"
994 msgid "Graphical Multi EPG"
995 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1000 msgid "Guard Interval"
1001 msgstr "Apsaugos intervalas"
1003 msgid "Guard interval mode"
1004 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1007 msgstr "Kietas diskas"
1009 msgid "Harddisk setup"
1010 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1012 msgid "Harddisk standby after"
1013 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1015 msgid "Hierarchy Information"
1016 msgstr "Hierarchijos informacija"
1018 msgid "Hierarchy mode"
1019 msgstr "Hierarchijos režimas"
1021 msgid "How many minutes do you want to record?"
1022 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1034 "If you see this, something is wrong with\n"
1035 "your scart connection. Press OK to return."
1037 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1038 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
1040 msgid "Image-Upgrade"
1041 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
1044 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1046 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1049 msgid "Increased voltage"
1050 msgstr "Padidinta įtampa"
1058 msgid "Infobar timeout"
1059 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1062 msgstr "Informacija"
1067 msgid "Initialization..."
1068 msgstr "Inicializacija..."
1071 msgstr "Inicializuoti"
1073 msgid "Initializing Harddisk..."
1074 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1082 msgid "Installing Software..."
1083 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1085 msgid "Instant Record..."
1086 msgstr "Staigus įrašymas..."
1088 msgid "Integrated Ethernet"
1089 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1091 msgid "Intermediate"
1094 msgid "Internal Flash"
1095 msgstr "Vidinė atmintinė"
1097 msgid "Invalid Location"
1101 msgstr "Pervertimas"
1103 msgid "Invert display"
1104 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1109 msgid "Keyboard Map"
1110 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1112 msgid "Keyboard Setup"
1113 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1116 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1119 msgstr "LNB konverteris"
1130 msgid "Language selection"
1131 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1137 msgstr "Paskutinis greitis"
1149 msgstr "Vakarų riba"
1152 msgstr "Ribos išjungtos"
1155 msgstr "Ribos įjungtos"
1157 msgid "List of Storage Devices"
1158 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1169 msgid "Long Keypress"
1170 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1176 msgstr "MMC Kortelė"
1182 msgstr "Pagrindinis meniu"
1185 msgstr "Pagrindinis meniu"
1187 msgid "Make this mark an 'in' point"
1188 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1190 msgid "Make this mark an 'out' point"
1191 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1193 msgid "Make this mark just a mark"
1194 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1197 msgstr "Rankinė paieška"
1199 msgid "Manual transponder"
1200 msgstr "Rankinis transponderis"
1202 msgid "Margin after record"
1203 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1205 msgid "Margin before record (minutes)"
1206 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1208 msgid "Media player"
1209 msgstr "Media grotuvas"
1212 msgstr "Media grotuvas"
1221 msgstr "Mkfs nepavyko"
1230 msgstr "Paaukštėjimas"
1233 msgstr "Moduliatorius"
1242 msgstr "Pirmadienis"
1244 msgid "Mount failed"
1245 msgstr "Pajungimo klaida"
1247 msgid "Move Picture in Picture"
1248 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1251 msgstr "Sukti į rytus"
1254 msgstr "Sukti į vakarus"
1256 msgid "Movielist menu"
1257 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1260 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1262 msgid "Multiple service support"
1263 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1266 msgstr "Daug palydovų"
1284 msgstr "Pavadinimas"
1287 msgstr "Serverio pavadinimas"
1290 msgid "Nameserver %d"
1291 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1293 msgid "Nameserver Setup"
1294 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1296 msgid "Nameserver Setup..."
1297 msgstr "Serverio nustatymas..."
1300 msgstr "Potinklio kaukė"
1302 msgid "Network Mount"
1303 msgstr "Pajungti tinklą"
1305 msgid "Network Setup"
1306 msgstr "Tinklo nustatymas"
1308 msgid "Network scan"
1309 msgstr "Tinklo paieška"
1311 msgid "Network setup"
1312 msgstr "Tinklo nustatymas"
1321 msgstr "Naujas PIN kodas"
1323 msgid "New version:"
1324 msgstr "Nauja versija:"
1332 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1333 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1335 msgid "No backup needed"
1336 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1339 "No data on transponder!\n"
1340 "(Timeout reading PAT)"
1342 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1343 "(Timeout reading PAT)"
1345 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1346 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1348 msgid "No free tuner!"
1349 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1352 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1354 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1357 msgid "No positioner capable frontend found."
1358 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1360 msgid "No satellite frontend found!!"
1361 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1363 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1364 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1367 "No tuner is enabled!\n"
1368 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1370 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1371 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1374 "No valid service PIN found!\n"
1375 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1376 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1378 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1379 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1380 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1384 "No valid setup PIN found!\n"
1385 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1386 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1388 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1389 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1390 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1393 msgid "No, but restart from begin"
1394 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1396 msgid "No, do nothing."
1397 msgstr "Ne, nereikia"
1399 msgid "No, just start my dreambox"
1400 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1402 msgid "No, scan later manually"
1403 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1415 "Nothing to scan!\n"
1416 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1418 "Nėra ko ieškoti!\n"
1419 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1422 msgstr "Dabar grojama"
1427 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1428 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1430 msgid "OSD Settings"
1431 msgstr "OSD nustatymai"
1442 msgid "Online-Upgrade"
1443 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1445 msgid "Orbital Position"
1446 msgstr "Pozicija orbitoje"
1457 msgid "Package list update"
1458 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1460 msgid "Packet management"
1461 msgstr "Paketų valdymas"
1466 msgid "Parental control"
1467 msgstr "Tėvų kontrolė"
1469 msgid "Parental control services Editor"
1470 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1472 msgid "Parental control setup"
1473 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1475 msgid "Parental control type"
1476 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1478 msgid "Pause movie at end"
1479 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1482 msgstr "PiP Nustatymas"
1484 msgid "Pin code needed"
1485 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1490 msgid "Play recorded movies..."
1491 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1493 msgid "Please Reboot"
1494 msgstr "Prašome perkrauti"
1496 msgid "Please change recording endtime"
1497 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1499 msgid "Please choose an extension..."
1500 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1502 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1503 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1505 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1506 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1508 msgid "Please enter a name for the new marker"
1509 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1511 msgid "Please enter a new filename"
1514 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1515 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1517 msgid "Please enter the correct pin code"
1518 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1520 msgid "Please enter the old pin code"
1521 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1523 msgid "Please press OK!"
1524 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1526 msgid "Please select a playlist to delete..."
1527 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1529 msgid "Please select a playlist..."
1530 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1532 msgid "Please select a subservice to record..."
1533 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1535 msgid "Please select a subservice..."
1536 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1538 msgid "Please select keyword to filter..."
1539 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1541 msgid "Please select the movie path..."
1544 msgid "Please set up tuner B"
1545 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1547 msgid "Please set up tuner C"
1548 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1550 msgid "Please set up tuner D"
1551 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1554 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1555 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1556 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1558 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1559 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1560 "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1562 msgid "Please wait... Loading list..."
1563 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1565 msgid "Plugin browser"
1566 msgstr "Priedų naršyklė"
1572 msgstr "Poliariškumas"
1574 msgid "Polarization"
1575 msgstr "Poliarizacija"
1596 msgstr "Pozicionierius"
1598 msgid "Positioner fine movement"
1599 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1601 msgid "Positioner movement"
1602 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1604 msgid "Positioner setup"
1605 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1607 msgid "Positioner storage"
1608 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1610 msgid "Power threshold in mA"
1611 msgstr "Įtampos galia mA"
1613 msgid "Predefined transponder"
1614 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1616 msgid "Preparing... Please wait"
1617 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1619 msgid "Press OK to activate the settings."
1620 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1622 msgid "Press OK to scan"
1623 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1625 msgid "Press OK to start the scan"
1626 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1631 msgid "Protect services"
1632 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1634 msgid "Protect setup"
1635 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1638 msgstr "Transliuotojas"
1640 msgid "Provider to scan"
1641 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1644 msgstr "Transliuotojai"
1647 msgstr "Greitas perjungimas"
1650 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1653 msgstr "RF išėjimas"
1658 msgid "RSS Feed URI"
1659 msgstr "RSS Feed URI"
1667 msgid "Really close without saving settings?"
1668 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1670 msgid "Really delete done timers?"
1671 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1673 msgid "Really delete this timer?"
1674 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1676 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1677 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1679 msgid "Reception Settings"
1680 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1685 msgid "Recorded files..."
1686 msgstr "Įrašyti failai..."
1692 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1695 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1698 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1701 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1704 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1707 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1709 msgid "Recordings always have priority"
1710 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1712 msgid "Reenter new pin"
1713 msgstr "Pakartokite naują pin"
1715 msgid "Refresh Rate"
1716 msgstr "Atnaujinimo norma"
1718 msgid "Remove Plugins"
1719 msgstr "Pašalinti priedus"
1721 msgid "Remove a mark"
1722 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1724 msgid "Remove plugins"
1725 msgstr "Pašalinti priedus"
1734 msgstr "Pakartojimo būdas"
1736 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1737 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1746 msgstr "Perkrauti Enigma2"
1748 msgid "Restart GUI now?"
1749 msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?"
1755 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1758 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1761 msgid "Resume from last position"
1762 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
1764 msgid "Resuming playback"
1765 msgstr "Tęsti leidimą"
1767 msgid "Return to movie list"
1768 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
1770 msgid "Return to previous service"
1771 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
1773 msgid "Rewind speeds"
1774 msgstr "Persukimo greitis"
1782 msgid "Rotor turning speed"
1783 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1803 msgid "Sat / Dish Setup"
1804 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1809 msgid "Satellite Equipment Setup"
1810 msgstr "Palydovo nustatymai"
1816 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1819 msgstr "Šeštadienis"
1821 msgid "Save Playlist"
1822 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1824 msgid "Scaling Mode"
1825 msgstr "Skalės režimas"
1831 msgstr "Skanuoti QAM128"
1834 msgstr "Skanuoti QAM16"
1837 msgstr "Skanuoti QAM256"
1840 msgstr "Skanuoti QAM32"
1843 msgstr "Skanuoti QAM64"
1846 msgstr "Skanuoti SR6875"
1849 msgstr "Skanuoti SR6900"
1851 msgid "Scan additional SR"
1852 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1854 msgid "Scan band EU HYPER"
1855 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1857 msgid "Scan band EU MID"
1858 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1860 msgid "Scan band EU SUPER"
1861 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1863 msgid "Scan band EU UHF IV"
1864 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1866 msgid "Scan band EU UHF V"
1867 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1869 msgid "Scan band EU VHF I"
1870 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1872 msgid "Scan band EU VHF III"
1873 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1875 msgid "Scan band US HIGH"
1876 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1878 msgid "Scan band US HYPER"
1879 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1881 msgid "Scan band US LOW"
1882 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1884 msgid "Scan band US MID"
1885 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1887 msgid "Scan band US SUPER"
1888 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1891 msgstr "Paieška rytai"
1894 msgstr "Paieška vakarai"
1900 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1902 msgid "Select Location"
1905 msgid "Select Network Adapter"
1906 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1908 msgid "Select a movie"
1909 msgstr "Pasirinkite filmą"
1911 msgid "Select audio mode"
1912 msgstr "Pasirinkite garsą"
1914 msgid "Select audio track"
1915 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1917 msgid "Select channel to record from"
1918 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1920 msgid "Sequence repeat"
1921 msgstr "Sekos pakartojimas"
1924 msgstr "Apie kanalą"
1926 msgid "Service Scan"
1927 msgstr "Kanalų paieška"
1929 msgid "Service Searching"
1930 msgstr "Kanalų paieška"
1932 msgid "Service has been added to the favourites."
1933 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1935 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1936 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1939 "Service invalid!\n"
1940 "(Timeout reading PMT)"
1943 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1946 "Service not found!\n"
1947 "(SID not found in PAT)"
1949 "Kanalas nerastas!\n"
1952 msgid "Service scan"
1956 "Service unavailable!\n"
1957 "Check tuner configuration!"
1959 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
1960 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
1963 msgstr "Kanalo informacija"
1969 msgstr "Pasirinkite ribas"
1972 msgstr "Nustatymų parametrai"
1978 msgstr "Valdymo būdas"
1980 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1981 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
1983 msgid "Show infobar on channel change"
1984 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1986 msgid "Show infobar on event change"
1987 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1989 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1990 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1992 msgid "Show positioner movement"
1993 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1995 msgid "Show services beginning with"
1996 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1998 msgid "Show the radio player..."
1999 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2001 msgid "Show the tv player..."
2002 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2004 msgid "Shutdown Dreambox after"
2005 msgstr "Išjungti imtuvą po: "
2010 msgid "Similar broadcasts:"
2011 msgstr "Kartojamos laidos:"
2017 msgstr "Vienintelis"
2022 msgid "Single satellite"
2023 msgstr "Vienintelis palydovas"
2025 msgid "Single transponder"
2026 msgstr "Vienintelis transponderis"
2028 msgid "Singlestep (GOP)"
2029 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2032 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2034 msgid "Sleep timer action:"
2035 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2037 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2038 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2042 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2047 msgid "Slow Motion speeds"
2048 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2050 msgid "Some plugins are not available:\n"
2051 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2053 msgid "Somewhere else"
2054 msgstr "Dar kur nors"
2057 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2059 "Please choose an other one."
2061 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2063 "Pasirinkite prašome kitą!"
2065 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2067 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2069 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2071 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2076 msgid "Soundcarrier"
2077 msgstr "Garso nešančioji"
2088 msgid "Standby / Restart"
2089 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2094 msgid "Start from the beginning"
2095 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2097 msgid "Start recording?"
2098 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2101 msgstr "Paleidimo pradžia"
2104 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2107 msgstr "Nustatymų vedlys"
2113 msgstr "Žingsnis į rytus"
2116 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2124 msgid "Stop Timeshift?"
2125 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2127 msgid "Stop current event and disable coming events"
2128 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2130 msgid "Stop current event but not coming events"
2131 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2133 msgid "Stop playing this movie?"
2134 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2136 msgid "Store position"
2137 msgstr "Išsaugoti vietą"
2139 msgid "Stored position"
2140 msgstr "Išsaugota vieta"
2142 msgid "Subservice list..."
2143 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2148 msgid "Subtitle selection"
2149 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2158 msgstr "Sekmadienis"
2160 msgid "Swap Services"
2161 msgstr "Sukeisti kanalus"
2166 msgid "Switch to next subservice"
2167 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2169 msgid "Switch to previous subservice"
2170 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2173 msgstr "Simbolių greitis"
2176 msgstr "Simbolių greitis"
2181 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2182 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2184 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2193 msgid "Terrestrial provider"
2194 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2199 msgid "Test-Messagebox?"
2200 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
2203 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2204 "Please press OK to start using you Dreambox."
2206 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2208 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2210 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2211 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2213 msgid "The pin code has been changed successfully."
2214 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2216 msgid "The pin code you entered is wrong."
2217 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2219 msgid "The pin codes you entered are different."
2220 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2222 msgid "The sleep timer has been activated."
2223 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2225 msgid "The sleep timer has been disabled."
2226 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2228 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2229 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2232 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2234 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2237 msgid "The wizard is finished now."
2238 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2241 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2242 "Do you really want to continue?"
2245 msgid "This is step number 2."
2246 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2248 msgid "This is unsupported at the moment."
2249 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2255 msgstr "Heterodinas"
2261 msgstr "Ketvirtadienis"
2266 msgid "Time/Date Input"
2267 msgstr "Laikas / Data"
2273 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2275 msgid "Timer Editor"
2276 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2279 msgstr "Laikmačio būdas"
2282 msgstr "Laikmačio užduotis"
2285 msgstr "Laikmačio log"
2287 msgid "Timer sanity error"
2288 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2290 msgid "Timer selection"
2291 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2293 msgid "Timer status:"
2294 msgstr "Laikmačio būsena: "
2297 msgstr "Laiko perst."
2299 msgid "Timeshift not possible!"
2300 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2303 msgstr "Laiko juosta"
2306 msgstr "Pavadinimas:"
2315 msgstr "Tono signalas"
2317 msgid "Toneburst A/B"
2318 msgstr "Tono signalas A/B"
2323 msgid "Translation:"
2326 msgid "Transmission Mode"
2327 msgstr "Transliacija"
2329 msgid "Transmission mode"
2330 msgstr "Transliacija"
2333 msgstr "Transponderis"
2335 msgid "Transponder Type"
2336 msgstr "Transponderio tipas"
2339 msgstr "Bandymas kairėn:"
2341 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2343 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2346 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2348 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2355 msgstr "Antradienis"
2360 msgid "Tune failed!"
2361 msgstr "Kanalas nerastas!"
2370 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2372 msgid "Tuner configuration"
2373 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2375 msgid "Tuner status"
2376 msgstr "Imtuvo būsena "
2384 msgid "Type of scan"
2385 msgstr "Skanavimo būdas"
2394 msgstr "USB atmintinė"
2397 "Unable to complete filesystem check.\n"
2400 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
2404 "Unable to initialize harddisk.\n"
2407 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
2410 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2411 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2413 msgid "Universal LNB"
2414 msgstr "Universali-LNB"
2416 msgid "Unmount failed"
2417 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2419 msgid "Updates your receiver's software"
2420 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2422 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2423 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2425 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2426 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2428 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2429 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2432 msgstr "Atnaujinama"
2434 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2435 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2438 msgstr "Naudoti DHCP"
2440 msgid "Use Power Measurement"
2441 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2443 msgid "Use a gateway"
2444 msgstr "Naudoti šliuzą"
2446 msgid "Use power measurement"
2447 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2450 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2452 "Please set up tuner A"
2454 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2456 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2459 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2462 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2463 "to paspauskite OK."
2465 msgid "Use usals for this sat"
2466 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2468 msgid "Use wizard to set up basic features"
2469 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2471 msgid "Used service scan type"
2472 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2474 msgid "User defined"
2475 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2478 msgstr "VCR perjungėjas"
2481 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2483 msgid "Video Output"
2484 msgstr "Vaizdo išėjimas"
2487 msgstr "Vaizdo nustatymai"
2489 msgid "Video Wizard"
2490 msgstr "Vaizdo vedlys"
2492 msgid "View Rass interactive..."
2493 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2495 msgid "View teletext..."
2496 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2498 msgid "Voltage mode"
2514 msgstr "Trečiadienis"
2517 msgstr "Savaitės diena"
2520 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2521 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2522 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2524 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2525 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2526 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2531 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2532 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2536 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2537 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2542 msgid "What do you want to scan?"
2543 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2545 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2546 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2549 msgstr "Belaidis tinklas"
2551 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2552 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2563 msgid "Yes, backup my settings!"
2564 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2566 msgid "Yes, do a manual scan now"
2567 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2569 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2570 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2572 msgid "Yes, do another manual scan now"
2573 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2575 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2576 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2578 msgid "Yes, restore the settings now"
2579 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2581 msgid "Yes, returning to movie list"
2582 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
2584 msgid "Yes, view the tutorial"
2585 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2587 msgid "You cannot delete this!"
2588 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2591 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2592 "harddisk is not an option for you."
2594 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2595 "išsaugojimo kietame diske."
2598 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2599 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2600 "to the harddisk!\n"
2601 "Please press OK to start the backup now."
2603 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2604 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2605 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2606 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2609 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2610 "Please press OK to start the backup now."
2612 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2613 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2614 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2615 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2618 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2621 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2624 msgid "You have to wait for"
2625 msgstr "Jūs turite laukti"
2628 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2629 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2630 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2631 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2634 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2635 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2636 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2640 "You need to define some keywords first!\n"
2641 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2642 "Do you want to define keywords now?"
2644 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2645 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2646 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2649 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2651 "Do you want to set the pin now?"
2653 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2655 "Norite tai padaryti dabar?"
2658 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2660 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2662 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2663 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2666 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2669 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2670 "ir bandyti dar kartą."
2673 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2674 "Press OK to start upgrade."
2676 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2677 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2679 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2680 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2682 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2683 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2685 msgid "[alternative edit]"
2686 msgstr "[kitų redagavimas]"
2688 msgid "[bouquet edit]"
2689 msgstr "[paketo redagavimas]"
2691 msgid "[favourite edit]"
2692 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2695 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2697 msgid "abort alternatives edit"
2698 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2700 msgid "abort bouquet edit"
2701 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2703 msgid "abort favourites edit"
2704 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2706 msgid "about to start"
2707 msgstr "apie pradžią"
2709 msgid "add alternatives"
2710 msgstr "pridėti kitus"
2713 msgstr "pridėti paketą"
2715 msgid "add directory to playlist"
2716 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2718 msgid "add file to playlist"
2719 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2721 msgid "add files to playlist"
2722 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2725 msgstr "pridėti žymeklį"
2727 msgid "add recording (enter recording duration)"
2728 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2730 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2731 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2733 msgid "add recording (indefinitely)"
2734 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2736 msgid "add recording (stop after current event)"
2737 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2739 msgid "add service to bouquet"
2740 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2742 msgid "add service to favourites"
2743 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2745 msgid "add to parental protection"
2746 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2751 msgid "alphabetic sort"
2752 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2755 "are you sure you want to restore\n"
2756 "following backup:\n"
2758 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2759 "atsarginė kopija:\n"
2768 msgstr "juodas sąrašas"
2773 msgid "change recording (duration)"
2774 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2776 msgid "change recording (endtime)"
2777 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2779 msgid "circular left"
2780 msgstr "apskritiminė kairė"
2782 msgid "circular right"
2783 msgstr "apskritiminė dešinė"
2785 msgid "clear playlist"
2786 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2792 msgstr "konfigūracijos meniu"
2797 msgid "copy to bouquets"
2798 msgstr "kopijuoti į paketus"
2807 msgstr "trinti iškirpimą"
2809 msgid "delete playlist entry"
2810 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2812 msgid "delete saved playlist"
2813 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2821 msgid "disable move mode"
2822 msgstr "išjungti perkėlimą"
2827 msgid "do not change"
2828 msgstr "nieko nekeisti"
2831 msgstr "nieko nedaryti"
2833 msgid "don't record"
2839 msgid "edit alternatives"
2840 msgstr "redaguoti kitus"
2848 msgid "enable bouquet edit"
2849 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2851 msgid "enable favourite edit"
2852 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2854 msgid "enable move mode"
2855 msgstr "įjungti perkėlimą"
2860 msgid "end alternatives edit"
2861 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2863 msgid "end bouquet edit"
2864 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2866 msgid "end cut here"
2867 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2869 msgid "end favourites edit"
2870 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2872 msgid "equal to Socket A"
2875 msgid "exit mediaplayer"
2876 msgstr "išjungti media grotuvą"
2878 msgid "exit movielist"
2879 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
2881 msgid "free diskspace"
2882 msgstr "laisvos vietos diske"
2884 msgid "full /etc directory"
2885 msgstr "visą /etc direktoriją"
2887 msgid "go to deep standby"
2888 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2890 msgid "go to standby"
2891 msgstr "eiti į išjungimą"
2893 msgid "hear radio..."
2894 msgstr "Klausytis radijo..."
2899 msgid "hide extended description"
2900 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
2903 msgstr "slėpti grotuvą"
2906 msgstr "horizontali"
2914 msgid "immediate shutdown"
2922 "įeinantis skambutis!\n"
2926 msgstr "aptikti modulį"
2928 msgid "insert mark here"
2929 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2931 msgid "jump to listbegin"
2932 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2934 msgid "jump to listend"
2935 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2937 msgid "jump to next marked position"
2938 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2940 msgid "jump to previous marked position"
2941 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2943 msgid "leave movie player..."
2944 msgstr "palikti grotuvą..."
2949 msgid "list style compact"
2950 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
2952 msgid "list style compact with description"
2953 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
2955 msgid "list style default"
2956 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
2958 msgid "list style single line"
2959 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
2961 msgid "load playlist"
2962 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2967 msgid "loopthrough to socket A"
2988 msgid "move PiP to main picture"
2989 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
2992 msgstr "filmų sąrašas"
3000 msgid "next channel"
3001 msgstr "Kitas kanalas"
3003 msgid "next channel in history"
3004 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3009 msgid "no HDD found"
3010 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3012 msgid "no Picture found"
3013 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3015 msgid "no module found"
3016 msgstr "modulis nerastas"
3022 msgstr "nedaryti pertraukos"
3028 msgstr "neužrakintas"
3030 msgid "nothing connected"
3031 msgstr "niekas nepajungta"
3040 msgstr "vieną kartą"
3042 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3043 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3045 msgid "open servicelist"
3046 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3048 msgid "open servicelist(down)"
3049 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3051 msgid "open servicelist(up)"
3052 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3061 msgstr "leisti įrašą"
3063 msgid "play from next mark or playlist entry"
3064 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3066 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3067 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3069 msgid "please press OK when ready"
3070 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3072 msgid "please wait, loading picture..."
3073 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3075 msgid "previous channel"
3076 msgstr "Buvęs kanalas"
3078 msgid "previous channel in history"
3079 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3084 msgid "recording..."
3087 msgid "remove after this position"
3088 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3090 msgid "remove all alternatives"
3091 msgstr "pašalinti visus kitus"
3093 msgid "remove all new found flags"
3094 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3096 msgid "remove before this position"
3097 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3099 msgid "remove entry"
3102 msgid "remove from parental protection"
3103 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3105 msgid "remove new found flag"
3106 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3108 msgid "remove this mark"
3109 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3112 msgstr "pakartotinis"
3117 msgid "save playlist"
3118 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3121 msgid "scan done! %d services found!"
3122 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
3124 msgid "scan done! No service found!"
3125 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
3127 msgid "scan done! One service found!"
3128 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
3131 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3132 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3135 msgstr "paieškos eiga"
3140 msgid "second cable of motorized LNB"
3141 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3149 msgid "select movie"
3150 msgstr "pasirinkite filmą"
3152 msgid "select the movie path"
3159 msgstr "nustatymų PIN"
3162 msgstr "Rodyti EPG..."
3165 msgstr "rodyti viską"
3167 msgid "show alternatives"
3168 msgstr "rodyti kitus"
3170 msgid "show event details"
3171 msgstr "rodyti užduočių detales"
3173 msgid "show extended description"
3174 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3176 msgid "show first tag"
3177 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3179 msgid "show second tag"
3180 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3182 msgid "show shutdown menu"
3183 msgstr "išjungimo meniu"
3185 msgid "show single service EPG..."
3186 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3188 msgid "show tag menu"
3189 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3191 msgid "show transponder info"
3192 msgstr "transponderio informacija"
3194 msgid "shuffle playlist"
3195 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3203 msgid "skip backward"
3204 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3206 msgid "skip backward (enter time)"
3207 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3209 msgid "skip forward"
3210 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3212 msgid "skip forward (enter time)"
3213 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3215 msgid "sort by date"
3216 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3219 msgstr "standartinis"
3224 msgid "start cut here"
3225 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3227 msgid "start timeshift"
3228 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3234 msgstr "stabdyti PiP"
3237 msgstr "stabdyti įrašą"
3239 msgid "stop recording"
3240 msgstr "stabdyti įrašymą"
3242 msgid "stop timeshift"
3243 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3245 msgid "swap PiP and main picture"
3246 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3248 msgid "switch to filelist"
3249 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3251 msgid "switch to playlist"
3252 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3257 msgid "this recording"
3258 msgstr "tai įrašyta"
3260 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3261 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3263 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3264 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3266 msgid "unknown service"
3267 msgstr "nežinomas kanalas"
3269 msgid "until restart"
3270 msgstr "iki perkrovimo"
3272 msgid "user defined"
3273 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3278 msgid "view extensions..."
3279 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3281 msgid "view recordings..."
3282 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3284 msgid "wait for ci..."
3285 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3287 msgid "wait for mmi..."
3288 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3294 msgstr "kas savaitę"
3297 msgstr "baltas sąrašas"
3302 msgid "yes (keep feeds)"
3303 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3306 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3307 "assistance before rebooting your dreambox."
3309 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3310 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3318 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3319 #~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai 1/3 mygtukams"
3321 #~ msgid "Default-Wizard"
3322 #~ msgstr "Numatytas Vedlys"
3327 #~ msgid "Output Type"
3328 #~ msgstr "Išėjimo tipas"
3334 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3335 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3338 #~ "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
3339 #~ "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
3342 #~ msgid "Video-Setup"
3343 #~ msgstr "Vaizdo-nustatymai"
3345 #~ msgid "play next playlist entry"
3346 #~ msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
3348 #~ msgid "play previous playlist entry"
3349 #~ msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
3351 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3352 #~ msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
3354 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3355 #~ msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"