b550b33778ceccc05d30ae78cb09f6ca7f138a5a
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 20:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 22:44+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#0064c7"
20 msgstr "#0064c7"
21
22 msgid "#25062748"
23 msgstr "#25062748"
24
25 msgid "#389416"
26 msgstr "#389416"
27
28 msgid "#80000000"
29 msgstr "#80000000"
30
31 msgid "#80ffffff"
32 msgstr "#80ffffff"
33
34 msgid "#bab329"
35 msgstr "#bab329"
36
37 msgid "#f23d21"
38 msgstr "#f23d21"
39
40 msgid "#ffffff"
41 msgstr "#ffffff"
42
43 msgid "#ffffffff"
44 msgstr "#ffffffff"
45
46 msgid "%H:%M"
47 msgstr "%H:%M"
48
49 #, python-format
50 msgid "%d min"
51 msgstr "%d min"
52
53 msgid "%d.%B %Y"
54 msgstr "%d.%B %Y"
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "%s\n"
59 "(%s, %d MB free)"
60 msgstr ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB laisva)"
63
64 #, python-format
65 msgid "%s (%s)\n"
66 msgstr "%s (%s)\n"
67
68 msgid "(ZAP)"
69 msgstr "(JUNGTI)"
70
71 msgid "(empty)"
72 msgstr "(laisva)"
73
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
76
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
79
80 msgid "0"
81 msgstr "0"
82
83 msgid "1"
84 msgstr "1"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr "12V išėjimas"
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
103
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
106
107 msgid "16:9"
108 msgstr "16:9"
109
110 msgid "16:9 Letterbox"
111 msgstr "16:9 Letterbox"
112
113 msgid "16:9 always"
114 msgstr "16:9 visada"
115
116 msgid "18 V"
117 msgstr "18 V"
118
119 msgid "2"
120 msgstr "2"
121
122 msgid "3"
123 msgstr "3"
124
125 msgid "30 minutes"
126 msgstr "30 minučių"
127
128 msgid "4"
129 msgstr "4"
130
131 msgid "4:3 Letterbox"
132 msgstr "4:3 Letterbox"
133
134 msgid "4:3 PanScan"
135 msgstr "4:3 PanScan"
136
137 msgid "5"
138 msgstr "5"
139
140 msgid "5 minutes"
141 msgstr "5 minučių"
142
143 msgid "6"
144 msgstr "6"
145
146 msgid "60 minutes"
147 msgstr "60 minučių"
148
149 msgid "7"
150 msgstr "7"
151
152 msgid "8"
153 msgstr "8"
154
155 msgid "9"
156 msgstr "9"
157
158 msgid "<unknown>"
159 msgstr "<nežinomas>"
160
161 msgid "??"
162 msgstr "??"
163
164 msgid "A"
165 msgstr "A"
166
167 #, python-format
168 msgid ""
169 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
170 "Do you want to keep your version?"
171 msgstr ""
172 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
173 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
174
175 msgid ""
176 "A finished record timer wants to set your\n"
177 "Dreambox to standby. Do that now?"
178 msgstr ""
179 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
180 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
181
182 msgid ""
183 "A finished record timer wants to shut down\n"
184 "your Dreambox. Shutdown now?"
185 msgstr ""
186 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
187 "imtuvą. Išjungti dabar?"
188
189 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
190 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
191
192 #, python-format
193 msgid ""
194 "A record has been started:\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197 "Įrašymas prasidės:\n"
198 "%s"
199
200 msgid ""
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
203 msgstr ""
204 "Vyksta įrašymas.\n"
205 "Ką Jūs norite padaryti?"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
210 msgstr ""
211 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
212 "konfigūravimą."
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
217 msgstr ""
218 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
219 "konfigūravimą."
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
226 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
233 "imtuvą. Išjungti dabar?"
234
235 msgid ""
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
238 msgstr ""
239 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
240 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
241
242 msgid "A/V Settings"
243 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
244
245 msgid "AA"
246 msgstr "AA"
247
248 msgid "AB"
249 msgstr "AB"
250
251 msgid "AC3 default"
252 msgstr "AC3 kaip numatyta"
253
254 msgid "AGC"
255 msgstr "AGC"
256
257 msgid "AGC:"
258 msgstr "AGC:"
259
260 msgid "About"
261 msgstr "Apie"
262
263 msgid "About..."
264 msgstr "Apie..."
265
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
268
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
271
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
274
275 msgid "Add"
276 msgstr "Pridėti"
277
278 msgid "Add a mark"
279 msgstr "Pridėti žymeklį"
280
281 msgid "Add timer"
282 msgstr "Laikmatis"
283
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Pridėti į paketą"
286
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
289
290 msgid "Advanced"
291 msgstr "Išplėstinis"
292
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
295
296 msgid "After event"
297 msgstr "Po įvykio"
298
299 msgid ""
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
302 msgstr ""
303 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
304 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
305
306 msgid "Album:"
307 msgstr "Albumas:"
308
309 msgid "All"
310 msgstr "Visi"
311
312 msgid "All..."
313 msgstr "Visi..."
314
315 msgid "Alpha"
316 msgstr "Permatoma"
317
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Kitoks radijo būdas"
320
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
323
324 msgid "An empty filename is illegal."
325 msgstr ""
326
327 msgid "Arabic"
328 msgstr "Arabų"
329
330 msgid "Artist:"
331 msgstr "Atlikėjas:"
332
333 msgid "Ask before shutdown:"
334 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
335
336 msgid "Ask user"
337 msgstr "Klausti vartotojo"
338
339 msgid "Aspect Ratio"
340 msgstr "Rodymo formatas"
341
342 msgid "Audio"
343 msgstr "Garsas"
344
345 msgid "Audio Options..."
346 msgstr "Garso nustatymai..."
347
348 msgid "Auto"
349 msgstr "Automatinis"
350
351 msgid "Automatic Scan"
352 msgstr "Automatinė paieška"
353
354 msgid "B"
355 msgstr "B"
356
357 msgid "BA"
358 msgstr "BA"
359
360 msgid "BB"
361 msgstr "BB"
362
363 msgid "BER"
364 msgstr "BER"
365
366 msgid "BER:"
367 msgstr "BER:"
368
369 msgid "Backup"
370 msgstr "Atsarginė kopija"
371
372 msgid "Backup Location"
373 msgstr "Išsaugojimo vieta"
374
375 msgid "Backup Mode"
376 msgstr "Išsaugojimo būdas"
377
378 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
379 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
380
381 msgid "Band"
382 msgstr "Diapazonas"
383
384 msgid "Bandwidth"
385 msgstr "Diapazono plotis"
386
387 msgid "Begin time"
388 msgstr "Pradžios laikas"
389
390 msgid "Behavior when a movie is started"
391 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
392
393 msgid "Behavior when a movie is stopped"
394 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
395
396 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
397 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
398
399 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
400 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
401
402 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
403 msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
404
405 msgid "Brightness"
406 msgstr "Šviesumas"
407
408 msgid "Bus: "
409 msgstr "Bus: "
410
411 msgid ""
412 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
413 "displayed."
414 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
415
416 msgid "C-Band"
417 msgstr "C-diapazonas"
418
419 msgid "CF Drive"
420 msgstr "CF kortelė"
421
422 msgid "CVBS"
423 msgstr "CVBS"
424
425 msgid "Cable"
426 msgstr "Kabelinė"
427
428 msgid "Cache Thumbnails"
429 msgstr "Slėpti nedidelius"
430
431 msgid "Call monitoring"
432 msgstr "Skambučio kontrolė"
433
434 msgid "Cancel"
435 msgstr "Atšaukti"
436
437 msgid "Capacity: "
438 msgstr "Talpa: "
439
440 msgid "Card"
441 msgstr "Kortelė"
442
443 msgid "Catalan"
444 msgstr "Katalonų"
445
446 msgid "Change bouquets in quickzap"
447 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
448
449 msgid "Change pin code"
450 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
451
452 msgid "Change service pin"
453 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
454
455 msgid "Change service pins"
456 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
457
458 msgid "Change setup pin"
459 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
460
461 msgid "Channel"
462 msgstr "Kanalas"
463
464 msgid "Channel Selection"
465 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
466
467 msgid "Channel:"
468 msgstr "Kanalas:"
469
470 msgid "Channellist menu"
471 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
472
473 msgid "Check"
474 msgstr "Tikrinti"
475
476 msgid "Checking Filesystem..."
477 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
478
479 msgid "Choose Location"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Choose Tuner"
483 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
484
485 msgid "Choose bouquet"
486 msgstr "Pasirinkite paketą"
487
488 msgid "Choose source"
489 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
490
491 msgid "Choose target folder"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Choose your Skin"
495 msgstr "Išsirinkite temą"
496
497 msgid "Cleanup"
498 msgstr "Išvalyti"
499
500 msgid "Clear before scan"
501 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
502
503 msgid "Clear log"
504 msgstr "Išvalyti log"
505
506 msgid "Code rate high"
507 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
508
509 msgid "Code rate low"
510 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
511
512 msgid "Coderate HP"
513 msgstr "Kodavimo greitis HP"
514
515 msgid "Coderate LP"
516 msgstr "Kodavimo greitis LP"
517
518 msgid "Color Format"
519 msgstr "Spalvų formatas"
520
521 msgid "Command order"
522 msgstr "Komandų seka"
523
524 msgid "Committed DiSEqC command"
525 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
526
527 msgid "Common Interface"
528 msgstr "Įstatomas modulis"
529
530 msgid "Compact Flash"
531 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
532
533 msgid "Compact flash card"
534 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
535
536 msgid "Complete"
537 msgstr "Įvykdyta"
538
539 msgid "Configuration Mode"
540 msgstr "Konfigūravimo būdas"
541
542 msgid "Configuring"
543 msgstr "Konfigūruojama"
544
545 msgid "Confirm"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Conflicting timer"
549 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
550
551 msgid "Connected to Fritz!Box!"
552 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
553
554 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
555 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
556
557 #, python-format
558 msgid ""
559 "Connection to Fritz!Box\n"
560 "failed! (%s)\n"
561 "retrying..."
562 msgstr ""
563 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
564 "nepavyko! (%s)\n"
565 "kartojama..."
566
567 msgid "Constellation"
568 msgstr "Žvaigždynas"
569
570 msgid "Contrast"
571 msgstr "Kontrastas"
572
573 msgid "Create movie folder failed"
574 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
575
576 msgid "Creating partition failed"
577 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
578
579 msgid "Croatian"
580 msgstr "Kroatų"
581
582 msgid "Current Transponder"
583 msgstr "Dabartinis transponderis"
584
585 msgid "Current settings:"
586 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
587
588 msgid "Current version:"
589 msgstr "Dabartinė versija:"
590
591 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
592 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
593
594 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
595 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
596
597 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
598 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
599
600 msgid "Customize"
601 msgstr "Vartotojo nustatymai"
602
603 msgid "Cut"
604 msgstr "Iškirpti"
605
606 msgid "Cutlist editor..."
607 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
608
609 msgid "Czech"
610 msgstr "Čekų"
611
612 msgid "DVB-S"
613 msgstr "DVB-S"
614
615 msgid "DVB-S2"
616 msgstr "DVB-S2"
617
618 msgid "Danish"
619 msgstr "Danų"
620
621 msgid "Date"
622 msgstr "Duomenys"
623
624 msgid "Deep Standby"
625 msgstr "Visiškai išjungti"
626
627 msgid "Delay"
628 msgstr "Užlaikymas"
629
630 msgid "Delete"
631 msgstr "Pašalinti"
632
633 msgid "Delete entry"
634 msgstr "Pašalinti "
635
636 msgid "Delete failed!"
637 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
638
639 msgid "Description"
640 msgstr "Aprašymas"
641
642 msgid "Detected HDD:"
643 msgstr "Rastas HDD:"
644
645 msgid "Detected NIMs:"
646 msgstr "Rasti imtuvai:"
647
648 msgid "Device Setup..."
649 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
650
651 msgid "DiSEqC"
652 msgstr "DiSEqC"
653
654 msgid "DiSEqC A/B"
655 msgstr "DiSEqC A/B"
656
657 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
658 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
659
660 msgid "DiSEqC Mode"
661 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
662
663 msgid "DiSEqC mode"
664 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
665
666 msgid "DiSEqC repeats"
667 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
668
669 msgid "Disable"
670 msgstr "Išjungti"
671
672 msgid "Disable Picture in Picture"
673 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
674
675 msgid "Disable Subtitles"
676 msgstr "Išjungti subtitrus"
677
678 msgid "Disabled"
679 msgstr "Išjungtas"
680
681 #, python-format
682 msgid ""
683 "Disconnected from\n"
684 "Fritz!Box! (%s)\n"
685 "retrying..."
686 msgstr ""
687 "Atsijungta nuo\n"
688 "Fritz!Box! (%s)\n"
689 "kartojama..."
690
691 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
692 msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
693
694 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
695 msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
696
697 msgid "Dish"
698 msgstr "Lėkštė"
699
700 msgid "Display Setup"
701 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
702
703 msgid ""
704 "Do you really want to REMOVE\n"
705 "the plugin \""
706 msgstr ""
707 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
708 "priedą \""
709
710 msgid ""
711 "Do you really want to check the filesystem?\n"
712 "This could take lots of time!"
713 msgstr ""
714 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
715 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
716
717 #, python-format
718 msgid "Do you really want to delete %s?"
719 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
720
721 msgid ""
722 "Do you really want to download\n"
723 "the plugin \""
724 msgstr ""
725 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
726 "priedą \""
727
728 msgid "Do you really want to exit?"
729 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
730
731 msgid ""
732 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
733 "All data on the disk will be lost!"
734 msgstr ""
735 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
736 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
737
738 msgid ""
739 "Do you want to backup now?\n"
740 "After pressing OK, please wait!"
741 msgstr ""
742 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
743 "Paspauskite OK ir palaukite!"
744
745 msgid "Do you want to do a service scan?"
746 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
747
748 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
749 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
750
751 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
752 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
753
754 msgid "Do you want to restore your settings?"
755 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
756
757 msgid "Do you want to resume this playback?"
758 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
759
760 msgid ""
761 "Do you want to update your Dreambox?\n"
762 "After pressing OK, please wait!"
763 msgstr ""
764 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
765 "Paspauskite OK ir palaukite!"
766
767 msgid "Do you want to view a tutorial?"
768 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
769
770 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
771 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
772
773 #, python-format
774 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
775 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
776
777 #, python-format
778 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
779 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
780
781 msgid "Download Plugins"
782 msgstr "Parsisiųsti priedus"
783
784 msgid "Downloadable new plugins"
785 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
786
787 msgid "Downloadable plugins"
788 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
789
790 msgid "Downloading"
791 msgstr "Parsisiunčiama"
792
793 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
794 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
795
796 msgid "Dutch"
797 msgstr "Olandų"
798
799 msgid "E"
800 msgstr "E"
801
802 msgid "EPG Selection"
803 msgstr "EPG pasirinkimas"
804
805 #, python-format
806 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
807 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
808
809 msgid "East"
810 msgstr "Rytai"
811
812 msgid "Edit services list"
813 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
814
815 msgid "Electronic Program Guide"
816 msgstr "Elektroninis programų gidas"
817
818 msgid "Enable"
819 msgstr "Įjungti"
820
821 msgid "Enable 5V for active antenna"
822 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
823
824 msgid "Enable multiple bouquets"
825 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
826
827 msgid "Enable parental control"
828 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
829
830 msgid "Enabled"
831 msgstr "Įjungta"
832
833 msgid "End"
834 msgstr "Pabaiga"
835
836 msgid "End time"
837 msgstr "Pabaigos laikas"
838
839 msgid "EndTime"
840 msgstr "Pabaigos laikas"
841
842 msgid "English"
843 msgstr "Anglų"
844
845 msgid ""
846 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
847 "\n"
848 "If you experience any problems please contact\n"
849 "stephan@reichholf.net\n"
850 "\n"
851 "© 2006 - Stephan Reichholf"
852 msgstr ""
853 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
854 "\n"
855 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
856 "stephan@reichholf.net\n"
857 "\n"
858 "© 2006 - Stephan Reichholf"
859
860 msgid "Enter Fast Forward at speed"
861 msgstr "Eiti į greitą prasukimą"
862
863 msgid "Enter Rewind at speed"
864 msgstr "Eiti į atsukimą "
865
866 msgid "Enter main menu..."
867 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
868
869 msgid "Enter the service pin"
870 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
871
872 msgid "Error"
873 msgstr "Klaida"
874
875 msgid "Eventview"
876 msgstr "Įvykių peržiūra"
877
878 msgid "Everything is fine"
879 msgstr "Viskas yra puikiai"
880
881 msgid "Execution Progress:"
882 msgstr "Vykdymo eiga:"
883
884 msgid "Execution finished!!"
885 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
886
887 msgid "Exit editor"
888 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
889
890 msgid "Exit the wizard"
891 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
892
893 msgid "Exit wizard"
894 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
895
896 msgid "Expert"
897 msgstr "Išplėstinis"
898
899 msgid "Extended Setup..."
900 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
901
902 msgid "Extensions"
903 msgstr "Ekstra meniu"
904
905 msgid "FEC"
906 msgstr "FEC"
907
908 msgid "Fast"
909 msgstr "Greitas"
910
911 msgid "Fast DiSEqC"
912 msgstr "Greitas DiSEqC"
913
914 msgid "Fast Forward speeds"
915 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
916
917 msgid "Fast epoch"
918 msgstr "Greita epocha"
919
920 msgid "Favourites"
921 msgstr "Mėgstamiausi"
922
923 msgid "Filesystem Check..."
924 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
925
926 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
927 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
928
929 msgid "Finetune"
930 msgstr "Tiksliau"
931
932 msgid "Finnish"
933 msgstr "Suomių"
934
935 msgid "French"
936 msgstr "Prancūzų"
937
938 msgid "Frequency"
939 msgstr "Dažnis"
940
941 msgid "Frequency bands"
942 msgstr "Dažnio diapazonai"
943
944 msgid "Frequency scan step size(khz)"
945 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
946
947 msgid "Frequency steps"
948 msgstr "Dažnio žingsniai"
949
950 msgid "Fri"
951 msgstr "Pen"
952
953 msgid "Friday"
954 msgstr "Penktadienis"
955
956 msgid "Fritz!Box FON IP address"
957 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
958
959 #, python-format
960 msgid "Frontprocessor version: %d"
961 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
962
963 msgid "Fsck failed"
964 msgstr "Fsck klaidingas"
965
966 msgid "Function not yet implemented"
967 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
968
969 msgid ""
970 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
971 "Do you want to Restart the GUI now?"
972 msgstr ""
973 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
974 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
975
976 msgid "Gateway"
977 msgstr "Šliuzas"
978
979 msgid "Genre:"
980 msgstr "Žanras:"
981
982 msgid "German"
983 msgstr "Vokiečių"
984
985 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
986 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
987
988 msgid "Goto 0"
989 msgstr "Eiti į poziciją 0"
990
991 msgid "Goto position"
992 msgstr "Eiti į poziciją"
993
994 msgid "Graphical Multi EPG"
995 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
996
997 msgid "Greek"
998 msgstr "Graikų"
999
1000 msgid "Guard Interval"
1001 msgstr "Apsaugos intervalas"
1002
1003 msgid "Guard interval mode"
1004 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1005
1006 msgid "Harddisk"
1007 msgstr "Kietas diskas"
1008
1009 msgid "Harddisk setup"
1010 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1011
1012 msgid "Harddisk standby after"
1013 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1014
1015 msgid "Hierarchy Information"
1016 msgstr "Hierarchijos informacija"
1017
1018 msgid "Hierarchy mode"
1019 msgstr "Hierarchijos režimas"
1020
1021 msgid "How many minutes do you want to record?"
1022 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1023
1024 msgid "Hungarian"
1025 msgstr "Vengrų"
1026
1027 msgid "IP Address"
1028 msgstr "IP adresas"
1029
1030 msgid "Icelandic"
1031 msgstr "Islandų"
1032
1033 msgid ""
1034 "If you see this, something is wrong with\n"
1035 "your scart connection. Press OK to return."
1036 msgstr ""
1037 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1038 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
1039
1040 msgid "Image-Upgrade"
1041 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
1042
1043 msgid ""
1044 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1045 msgstr ""
1046 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1047 "kanalą!\n"
1048
1049 msgid "Increased voltage"
1050 msgstr "Padidinta įtampa"
1051
1052 msgid "Index"
1053 msgstr "Indeksas"
1054
1055 msgid "InfoBar"
1056 msgstr "Infojuosta"
1057
1058 msgid "Infobar timeout"
1059 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1060
1061 msgid "Information"
1062 msgstr "Informacija"
1063
1064 msgid "Init"
1065 msgstr "Inic"
1066
1067 msgid "Initialization..."
1068 msgstr "Inicializacija..."
1069
1070 msgid "Initialize"
1071 msgstr "Inicializuoti"
1072
1073 msgid "Initializing Harddisk..."
1074 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1075
1076 msgid "Input"
1077 msgstr "Įėjimas"
1078
1079 msgid "Installing"
1080 msgstr "Įdiegiama"
1081
1082 msgid "Installing Software..."
1083 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1084
1085 msgid "Instant Record..."
1086 msgstr "Staigus įrašymas..."
1087
1088 msgid "Integrated Ethernet"
1089 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1090
1091 msgid "Intermediate"
1092 msgstr "Normalus"
1093
1094 msgid "Internal Flash"
1095 msgstr "Vidinė atmintinė"
1096
1097 msgid "Invalid Location"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Inversion"
1101 msgstr "Pervertimas"
1102
1103 msgid "Invert display"
1104 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1105
1106 msgid "Italian"
1107 msgstr "Italų"
1108
1109 msgid "Keyboard Map"
1110 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1111
1112 msgid "Keyboard Setup"
1113 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1114
1115 msgid "Keymap"
1116 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1117
1118 msgid "LNB"
1119 msgstr "LNB konverteris"
1120
1121 msgid "LOF"
1122 msgstr "LOF"
1123
1124 msgid "LOF/H"
1125 msgstr "LOF/H"
1126
1127 msgid "LOF/L"
1128 msgstr "LOF/L"
1129
1130 msgid "Language selection"
1131 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1132
1133 msgid "Language..."
1134 msgstr "Kalba..."
1135
1136 msgid "Last speed"
1137 msgstr "Paskutinis greitis"
1138
1139 msgid "Latitude"
1140 msgstr "Platuma"
1141
1142 msgid "Left"
1143 msgstr "Kairė"
1144
1145 msgid "Limit east"
1146 msgstr "Rytų riba"
1147
1148 msgid "Limit west"
1149 msgstr "Vakarų riba"
1150
1151 msgid "Limits off"
1152 msgstr "Ribos išjungtos"
1153
1154 msgid "Limits on"
1155 msgstr "Ribos įjungtos"
1156
1157 msgid "List of Storage Devices"
1158 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1159
1160 msgid "Lithuanian"
1161 msgstr "Lietuvių"
1162
1163 msgid "Location"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Lock:"
1167 msgstr "Lock:"
1168
1169 msgid "Long Keypress"
1170 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1171
1172 msgid "Longitude"
1173 msgstr "Ilguma"
1174
1175 msgid "MMC Card"
1176 msgstr "MMC Kortelė"
1177
1178 msgid "MORE"
1179 msgstr "DAUGIAU"
1180
1181 msgid "Main menu"
1182 msgstr "Pagrindinis meniu"
1183
1184 msgid "Mainmenu"
1185 msgstr "Pagrindinis meniu"
1186
1187 msgid "Make this mark an 'in' point"
1188 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1189
1190 msgid "Make this mark an 'out' point"
1191 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1192
1193 msgid "Make this mark just a mark"
1194 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1195
1196 msgid "Manual Scan"
1197 msgstr "Rankinė paieška"
1198
1199 msgid "Manual transponder"
1200 msgstr "Rankinis transponderis"
1201
1202 msgid "Margin after record"
1203 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1204
1205 msgid "Margin before record (minutes)"
1206 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1207
1208 msgid "Media player"
1209 msgstr "Media grotuvas"
1210
1211 msgid "MediaPlayer"
1212 msgstr "Media grotuvas"
1213
1214 msgid "Menu"
1215 msgstr "Meniu"
1216
1217 msgid "Message"
1218 msgstr "Pranešimas"
1219
1220 msgid "Mkfs failed"
1221 msgstr "Mkfs nepavyko"
1222
1223 msgid "Mode"
1224 msgstr "Būdas"
1225
1226 msgid "Model: "
1227 msgstr "Modelis:"
1228
1229 msgid "Modulation"
1230 msgstr "Paaukštėjimas"
1231
1232 msgid "Modulator"
1233 msgstr "Moduliatorius"
1234
1235 msgid "Mon"
1236 msgstr "Pir"
1237
1238 msgid "Mon-Fri"
1239 msgstr "Pir-Pen"
1240
1241 msgid "Monday"
1242 msgstr "Pirmadienis"
1243
1244 msgid "Mount failed"
1245 msgstr "Pajungimo klaida"
1246
1247 msgid "Move Picture in Picture"
1248 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1249
1250 msgid "Move east"
1251 msgstr "Sukti į rytus"
1252
1253 msgid "Move west"
1254 msgstr "Sukti į vakarus"
1255
1256 msgid "Movielist menu"
1257 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1258
1259 msgid "Multi EPG"
1260 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1261
1262 msgid "Multiple service support"
1263 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1264
1265 msgid "Multisat"
1266 msgstr "Daug palydovų"
1267
1268 msgid "Mute"
1269 msgstr "Be garso"
1270
1271 msgid "N/A"
1272 msgstr "N/A"
1273
1274 msgid "NEXT"
1275 msgstr "KITAS"
1276
1277 msgid "NOW"
1278 msgstr "DABAR"
1279
1280 msgid "NTSC"
1281 msgstr "NTSC"
1282
1283 msgid "Name"
1284 msgstr "Pavadinimas"
1285
1286 msgid "Nameserver"
1287 msgstr "Serverio pavadinimas"
1288
1289 #, python-format
1290 msgid "Nameserver %d"
1291 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1292
1293 msgid "Nameserver Setup"
1294 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1295
1296 msgid "Nameserver Setup..."
1297 msgstr "Serverio nustatymas..."
1298
1299 msgid "Netmask"
1300 msgstr "Potinklio kaukė"
1301
1302 msgid "Network Mount"
1303 msgstr "Pajungti tinklą"
1304
1305 msgid "Network Setup"
1306 msgstr "Tinklo nustatymas"
1307
1308 msgid "Network scan"
1309 msgstr "Tinklo paieška"
1310
1311 msgid "Network setup"
1312 msgstr "Tinklo nustatymas"
1313
1314 msgid "Network..."
1315 msgstr "Tinklas..."
1316
1317 msgid "New"
1318 msgstr "Naujas"
1319
1320 msgid "New pin"
1321 msgstr "Naujas PIN kodas"
1322
1323 msgid "New version:"
1324 msgstr "Nauja versija:"
1325
1326 msgid "Next"
1327 msgstr "Kitas"
1328
1329 msgid "No"
1330 msgstr "Ne"
1331
1332 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1333 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1334
1335 msgid "No backup needed"
1336 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1337
1338 msgid ""
1339 "No data on transponder!\n"
1340 "(Timeout reading PAT)"
1341 msgstr ""
1342 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1343 "(Timeout reading PAT)"
1344
1345 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1346 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1347
1348 msgid "No free tuner!"
1349 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1350
1351 msgid ""
1352 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1353 msgstr ""
1354 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1355 "kartą."
1356
1357 msgid "No positioner capable frontend found."
1358 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1359
1360 msgid "No satellite frontend found!!"
1361 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1362
1363 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1364 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1365
1366 msgid ""
1367 "No tuner is enabled!\n"
1368 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1369 msgstr ""
1370 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1371 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1372
1373 msgid ""
1374 "No valid service PIN found!\n"
1375 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1376 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1377 msgstr ""
1378 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1379 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1380 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1381 "nebus įjungta!"
1382
1383 msgid ""
1384 "No valid setup PIN found!\n"
1385 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1386 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1387 msgstr ""
1388 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1389 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1390 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1391 "nebus įjungta!"
1392
1393 msgid "No, but restart from begin"
1394 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1395
1396 msgid "No, do nothing."
1397 msgstr "Ne, nereikia"
1398
1399 msgid "No, just start my dreambox"
1400 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1401
1402 msgid "No, scan later manually"
1403 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1404
1405 msgid "None"
1406 msgstr "Joks"
1407
1408 msgid "North"
1409 msgstr "Šiaurė"
1410
1411 msgid "Norwegian"
1412 msgstr "Norvegų"
1413
1414 msgid ""
1415 "Nothing to scan!\n"
1416 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1417 msgstr ""
1418 "Nėra ko ieškoti!\n"
1419 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1420
1421 msgid "Now Playing"
1422 msgstr "Dabar grojama"
1423
1424 msgid "OK"
1425 msgstr "Gerai"
1426
1427 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1428 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1429
1430 msgid "OSD Settings"
1431 msgstr "OSD nustatymai"
1432
1433 msgid "Off"
1434 msgstr "Išjungta"
1435
1436 msgid "On"
1437 msgstr "Įjungta"
1438
1439 msgid "One"
1440 msgstr "Vienas"
1441
1442 msgid "Online-Upgrade"
1443 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1444
1445 msgid "Orbital Position"
1446 msgstr "Pozicija orbitoje"
1447
1448 msgid "Other..."
1449 msgstr "Kitas..."
1450
1451 msgid "PAL"
1452 msgstr "PAL"
1453
1454 msgid "PIDs"
1455 msgstr "PIDs"
1456
1457 msgid "Package list update"
1458 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1459
1460 msgid "Packet management"
1461 msgstr "Paketų valdymas"
1462
1463 msgid "Page"
1464 msgstr "Puslapis"
1465
1466 msgid "Parental control"
1467 msgstr "Tėvų kontrolė"
1468
1469 msgid "Parental control services Editor"
1470 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1471
1472 msgid "Parental control setup"
1473 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1474
1475 msgid "Parental control type"
1476 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1477
1478 msgid "Pause movie at end"
1479 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1480
1481 msgid "PiPSetup"
1482 msgstr "PiP Nustatymas"
1483
1484 msgid "Pin code needed"
1485 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1486
1487 msgid "Play"
1488 msgstr "Leisti"
1489
1490 msgid "Play recorded movies..."
1491 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1492
1493 msgid "Please Reboot"
1494 msgstr "Prašome perkrauti"
1495
1496 msgid "Please change recording endtime"
1497 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1498
1499 msgid "Please choose an extension..."
1500 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1501
1502 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1503 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1504
1505 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1506 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1507
1508 msgid "Please enter a name for the new marker"
1509 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1510
1511 msgid "Please enter a new filename"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1515 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1516
1517 msgid "Please enter the correct pin code"
1518 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1519
1520 msgid "Please enter the old pin code"
1521 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1522
1523 msgid "Please press OK!"
1524 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1525
1526 msgid "Please select a playlist to delete..."
1527 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1528
1529 msgid "Please select a playlist..."
1530 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1531
1532 msgid "Please select a subservice to record..."
1533 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1534
1535 msgid "Please select a subservice..."
1536 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1537
1538 msgid "Please select keyword to filter..."
1539 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1540
1541 msgid "Please select the movie path..."
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Please set up tuner B"
1545 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1546
1547 msgid "Please set up tuner C"
1548 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1549
1550 msgid "Please set up tuner D"
1551 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1552
1553 msgid ""
1554 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1555 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1556 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1557 msgstr ""
1558 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1559 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1560 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1561
1562 msgid "Please wait... Loading list..."
1563 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1564
1565 msgid "Plugin browser"
1566 msgstr "Priedų naršyklė"
1567
1568 msgid "Plugins"
1569 msgstr "Priedai"
1570
1571 msgid "Polarity"
1572 msgstr "Poliariškumas"
1573
1574 msgid "Polarization"
1575 msgstr "Poliarizacija"
1576
1577 msgid "Polish"
1578 msgstr "Lenkų"
1579
1580 msgid "Port A"
1581 msgstr "Jungtist A"
1582
1583 msgid "Port B"
1584 msgstr "Jungtis B"
1585
1586 msgid "Port C"
1587 msgstr "Jungtis C"
1588
1589 msgid "Port D"
1590 msgstr "Jungtis D"
1591
1592 msgid "Portuguese"
1593 msgstr "Portugalų"
1594
1595 msgid "Positioner"
1596 msgstr "Pozicionierius"
1597
1598 msgid "Positioner fine movement"
1599 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1600
1601 msgid "Positioner movement"
1602 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1603
1604 msgid "Positioner setup"
1605 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1606
1607 msgid "Positioner storage"
1608 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1609
1610 msgid "Power threshold in mA"
1611 msgstr "Įtampos galia mA"
1612
1613 msgid "Predefined transponder"
1614 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1615
1616 msgid "Preparing... Please wait"
1617 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1618
1619 msgid "Press OK to activate the settings."
1620 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1621
1622 msgid "Press OK to scan"
1623 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1624
1625 msgid "Press OK to start the scan"
1626 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1627
1628 msgid "Prev"
1629 msgstr "Buvęs"
1630
1631 msgid "Protect services"
1632 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1633
1634 msgid "Protect setup"
1635 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1636
1637 msgid "Provider"
1638 msgstr "Transliuotojas"
1639
1640 msgid "Provider to scan"
1641 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1642
1643 msgid "Providers"
1644 msgstr "Transliuotojai"
1645
1646 msgid "Quickzap"
1647 msgstr "Greitas perjungimas"
1648
1649 msgid "RC Menu"
1650 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1651
1652 msgid "RF output"
1653 msgstr "RF išėjimas"
1654
1655 msgid "RGB"
1656 msgstr "RGB"
1657
1658 msgid "RSS Feed URI"
1659 msgstr "RSS Feed URI"
1660
1661 msgid "Radio"
1662 msgstr "Radijas"
1663
1664 msgid "Ram Disk"
1665 msgstr "Ram Diskas"
1666
1667 msgid "Really close without saving settings?"
1668 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1669
1670 msgid "Really delete done timers?"
1671 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1672
1673 msgid "Really delete this timer?"
1674 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1675
1676 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1677 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1678
1679 msgid "Reception Settings"
1680 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1681
1682 msgid "Record"
1683 msgstr "Įrašyti"
1684
1685 msgid "Recorded files..."
1686 msgstr "Įrašyti failai..."
1687
1688 msgid "Recording"
1689 msgstr "Įrašymas"
1690
1691 msgid ""
1692 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1693 "now?"
1694 msgstr ""
1695 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1696
1697 msgid ""
1698 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1699 "now?"
1700 msgstr ""
1701 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1702
1703 msgid ""
1704 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1705 "now?"
1706 msgstr ""
1707 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1708
1709 msgid "Recordings always have priority"
1710 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1711
1712 msgid "Reenter new pin"
1713 msgstr "Pakartokite naują pin"
1714
1715 msgid "Refresh Rate"
1716 msgstr "Atnaujinimo norma"
1717
1718 msgid "Remove Plugins"
1719 msgstr "Pašalinti priedus"
1720
1721 msgid "Remove a mark"
1722 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1723
1724 msgid "Remove plugins"
1725 msgstr "Pašalinti priedus"
1726
1727 msgid "Rename"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Repeat"
1731 msgstr "Pakartoti"
1732
1733 msgid "Repeat Type"
1734 msgstr "Pakartojimo būdas"
1735
1736 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1737 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1738
1739 msgid "Reset"
1740 msgstr "Perjungti"
1741
1742 msgid "Restart"
1743 msgstr "Perkrauti"
1744
1745 msgid "Restart GUI"
1746 msgstr "Perkrauti Enigma2"
1747
1748 msgid "Restart GUI now?"
1749 msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?"
1750
1751 msgid "Restore"
1752 msgstr "Atkurti"
1753
1754 msgid ""
1755 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1756 "settings now."
1757 msgstr ""
1758 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1759 "nustatymus dabar."
1760
1761 msgid "Resume from last position"
1762 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
1763
1764 msgid "Resuming playback"
1765 msgstr "Tęsti leidimą"
1766
1767 msgid "Return to movie list"
1768 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
1769
1770 msgid "Return to previous service"
1771 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
1772
1773 msgid "Rewind speeds"
1774 msgstr "Persukimo greitis"
1775
1776 msgid "Right"
1777 msgstr "Dešinys"
1778
1779 msgid "Rolloff"
1780 msgstr "Rolloff"
1781
1782 msgid "Rotor turning speed"
1783 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1784
1785 msgid "Running"
1786 msgstr "Veikiantis"
1787
1788 msgid "Russian"
1789 msgstr "Rusų"
1790
1791 msgid "S-Video"
1792 msgstr "S-Video"
1793
1794 msgid "SNR"
1795 msgstr "SNR"
1796
1797 msgid "SNR:"
1798 msgstr "SNR:"
1799
1800 msgid "Sat"
1801 msgstr "Šeš"
1802
1803 msgid "Sat / Dish Setup"
1804 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1805
1806 msgid "Satellite"
1807 msgstr "Palydovas"
1808
1809 msgid "Satellite Equipment Setup"
1810 msgstr "Palydovo nustatymai"
1811
1812 msgid "Satellites"
1813 msgstr "Palydovai"
1814
1815 msgid "Satfinder"
1816 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1817
1818 msgid "Saturday"
1819 msgstr "Šeštadienis"
1820
1821 msgid "Save Playlist"
1822 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1823
1824 msgid "Scaling Mode"
1825 msgstr "Skalės režimas"
1826
1827 msgid "Scan "
1828 msgstr "Skanuoti"
1829
1830 msgid "Scan QAM128"
1831 msgstr "Skanuoti QAM128"
1832
1833 msgid "Scan QAM16"
1834 msgstr "Skanuoti QAM16"
1835
1836 msgid "Scan QAM256"
1837 msgstr "Skanuoti QAM256"
1838
1839 msgid "Scan QAM32"
1840 msgstr "Skanuoti QAM32"
1841
1842 msgid "Scan QAM64"
1843 msgstr "Skanuoti QAM64"
1844
1845 msgid "Scan SR6875"
1846 msgstr "Skanuoti SR6875"
1847
1848 msgid "Scan SR6900"
1849 msgstr "Skanuoti SR6900"
1850
1851 msgid "Scan additional SR"
1852 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1853
1854 msgid "Scan band EU HYPER"
1855 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1856
1857 msgid "Scan band EU MID"
1858 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1859
1860 msgid "Scan band EU SUPER"
1861 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1862
1863 msgid "Scan band EU UHF IV"
1864 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1865
1866 msgid "Scan band EU UHF V"
1867 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1868
1869 msgid "Scan band EU VHF I"
1870 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1871
1872 msgid "Scan band EU VHF III"
1873 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1874
1875 msgid "Scan band US HIGH"
1876 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1877
1878 msgid "Scan band US HYPER"
1879 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1880
1881 msgid "Scan band US LOW"
1882 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1883
1884 msgid "Scan band US MID"
1885 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1886
1887 msgid "Scan band US SUPER"
1888 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1889
1890 msgid "Search east"
1891 msgstr "Paieška rytai"
1892
1893 msgid "Search west"
1894 msgstr "Paieška vakarai"
1895
1896 msgid "Seek"
1897 msgstr "Ieškoti"
1898
1899 msgid "Select HDD"
1900 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1901
1902 msgid "Select Location"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Select Network Adapter"
1906 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1907
1908 msgid "Select a movie"
1909 msgstr "Pasirinkite filmą"
1910
1911 msgid "Select audio mode"
1912 msgstr "Pasirinkite garsą"
1913
1914 msgid "Select audio track"
1915 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1916
1917 msgid "Select channel to record from"
1918 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1919
1920 msgid "Sequence repeat"
1921 msgstr "Sekos pakartojimas"
1922
1923 msgid "Service"
1924 msgstr "Apie kanalą"
1925
1926 msgid "Service Scan"
1927 msgstr "Kanalų paieška"
1928
1929 msgid "Service Searching"
1930 msgstr "Kanalų paieška"
1931
1932 msgid "Service has been added to the favourites."
1933 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1934
1935 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1936 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1937
1938 msgid ""
1939 "Service invalid!\n"
1940 "(Timeout reading PMT)"
1941 msgstr ""
1942 "Kanalo nėra!\n"
1943 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1944
1945 msgid ""
1946 "Service not found!\n"
1947 "(SID not found in PAT)"
1948 msgstr ""
1949 "Kanalas nerastas!\n"
1950 "(SID nėra  PAT)"
1951
1952 msgid "Service scan"
1953 msgstr "Paieška"
1954
1955 msgid ""
1956 "Service unavailable!\n"
1957 "Check tuner configuration!"
1958 msgstr ""
1959 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
1960 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
1961
1962 msgid "Serviceinfo"
1963 msgstr "Kanalo informacija"
1964
1965 msgid "Services"
1966 msgstr "Kanalai"
1967
1968 msgid "Set limits"
1969 msgstr "Pasirinkite ribas"
1970
1971 msgid "Settings"
1972 msgstr "Nustatymų parametrai"
1973
1974 msgid "Setup"
1975 msgstr "Nustatymai"
1976
1977 msgid "Setup Mode"
1978 msgstr "Valdymo būdas"
1979
1980 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1981 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
1982
1983 msgid "Show infobar on channel change"
1984 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1985
1986 msgid "Show infobar on event change"
1987 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1988
1989 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1990 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1991
1992 msgid "Show positioner movement"
1993 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1994
1995 msgid "Show services beginning with"
1996 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1997
1998 msgid "Show the radio player..."
1999 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2000
2001 msgid "Show the tv player..."
2002 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2003
2004 msgid "Shutdown Dreambox after"
2005 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
2006
2007 msgid "Similar"
2008 msgstr "Kartojama"
2009
2010 msgid "Similar broadcasts:"
2011 msgstr "Kartojamos laidos:"
2012
2013 msgid "Simple"
2014 msgstr "Paprastas"
2015
2016 msgid "Single"
2017 msgstr "Vienintelis"
2018
2019 msgid "Single EPG"
2020 msgstr "Kanalo EPG"
2021
2022 msgid "Single satellite"
2023 msgstr "Vienintelis palydovas"
2024
2025 msgid "Single transponder"
2026 msgstr "Vienintelis transponderis"
2027
2028 msgid "Singlestep (GOP)"
2029 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2030
2031 msgid "Sleep Timer"
2032 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2033
2034 msgid "Sleep timer action:"
2035 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2036
2037 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2038 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2039
2040 #, python-format
2041 msgid "Slot %d"
2042 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2043
2044 msgid "Slow"
2045 msgstr "Lėtas"
2046
2047 msgid "Slow Motion speeds"
2048 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2049
2050 msgid "Some plugins are not available:\n"
2051 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2052
2053 msgid "Somewhere else"
2054 msgstr "Dar kur nors"
2055
2056 msgid ""
2057 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2058 "\n"
2059 "Please choose an other one."
2060 msgstr ""
2061 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2062 "\n"
2063 "Pasirinkite prašome kitą!"
2064
2065 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2066 msgid "Sort A-Z"
2067 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2068
2069 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2070 msgid "Sort Time"
2071 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2072
2073 msgid "Sound"
2074 msgstr "Garsas"
2075
2076 msgid "Soundcarrier"
2077 msgstr "Garso nešančioji"
2078
2079 msgid "South"
2080 msgstr "Pietūs"
2081
2082 msgid "Spanish"
2083 msgstr "Ispanų"
2084
2085 msgid "Standby"
2086 msgstr "Budėti"
2087
2088 msgid "Standby / Restart"
2089 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2090
2091 msgid "Start"
2092 msgstr "Pradėti"
2093
2094 msgid "Start from the beginning"
2095 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2096
2097 msgid "Start recording?"
2098 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2099
2100 msgid "StartTime"
2101 msgstr "Paleidimo pradžia"
2102
2103 msgid "Starting on"
2104 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2105
2106 msgid "Startwizard"
2107 msgstr "Nustatymų vedlys"
2108
2109 msgid "Step "
2110 msgstr "Žingsnis"
2111
2112 msgid "Step east"
2113 msgstr "Žingsnis į rytus"
2114
2115 msgid "Step west"
2116 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2117
2118 msgid "Stereo"
2119 msgstr "Stereo"
2120
2121 msgid "Stop"
2122 msgstr "Stoti"
2123
2124 msgid "Stop Timeshift?"
2125 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2126
2127 msgid "Stop current event and disable coming events"
2128 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2129
2130 msgid "Stop current event but not coming events"
2131 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2132
2133 msgid "Stop playing this movie?"
2134 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2135
2136 msgid "Store position"
2137 msgstr "Išsaugoti vietą"
2138
2139 msgid "Stored position"
2140 msgstr "Išsaugota vieta"
2141
2142 msgid "Subservice list..."
2143 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2144
2145 msgid "Subservices"
2146 msgstr "Subkanalai"
2147
2148 msgid "Subtitle selection"
2149 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2150
2151 msgid "Subtitles"
2152 msgstr "Subtitrai"
2153
2154 msgid "Sun"
2155 msgstr "Sek"
2156
2157 msgid "Sunday"
2158 msgstr "Sekmadienis"
2159
2160 msgid "Swap Services"
2161 msgstr "Sukeisti kanalus"
2162
2163 msgid "Swedish"
2164 msgstr "Švedų"
2165
2166 msgid "Switch to next subservice"
2167 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2168
2169 msgid "Switch to previous subservice"
2170 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2171
2172 msgid "Symbol Rate"
2173 msgstr "Simbolių greitis"
2174
2175 msgid "Symbolrate"
2176 msgstr "Simbolių greitis"
2177
2178 msgid "System"
2179 msgstr "Sistema"
2180
2181 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2182 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2183 msgstr ""
2184 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2185 "com/grupelaiptai"
2186
2187 msgid "TV System"
2188 msgstr "TV Sistema"
2189
2190 msgid "Terrestrial"
2191 msgstr "Antžeminė"
2192
2193 msgid "Terrestrial provider"
2194 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2195
2196 msgid "Test mode"
2197 msgstr "Testuoti"
2198
2199 msgid "Test-Messagebox?"
2200 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
2201
2202 msgid ""
2203 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2204 "Please press OK to start using you Dreambox."
2205 msgstr ""
2206 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2207 "naudojimui.\n"
2208 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2209
2210 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2211 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2212
2213 msgid "The pin code has been changed successfully."
2214 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2215
2216 msgid "The pin code you entered is wrong."
2217 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2218
2219 msgid "The pin codes you entered are different."
2220 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2221
2222 msgid "The sleep timer has been activated."
2223 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2224
2225 msgid "The sleep timer has been disabled."
2226 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2227
2228 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2229 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2230
2231 msgid ""
2232 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2233 msgstr ""
2234 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2235 "padaryti dabar?"
2236
2237 msgid "The wizard is finished now."
2238 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2239
2240 msgid ""
2241 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2242 "Do you really want to continue?"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "This is step number 2."
2246 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2247
2248 msgid "This is unsupported at the moment."
2249 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2250
2251 msgid "Three"
2252 msgstr "Trys"
2253
2254 msgid "Threshold"
2255 msgstr "Heterodinas"
2256
2257 msgid "Thu"
2258 msgstr "Ket"
2259
2260 msgid "Thursday"
2261 msgstr "Ketvirtadienis"
2262
2263 msgid "Time"
2264 msgstr "Laikas"
2265
2266 msgid "Time/Date Input"
2267 msgstr "Laikas / Data"
2268
2269 msgid "Timer"
2270 msgstr "Laikmatis"
2271
2272 msgid "Timer Edit"
2273 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2274
2275 msgid "Timer Editor"
2276 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2277
2278 msgid "Timer Type"
2279 msgstr "Laikmačio būdas"
2280
2281 msgid "Timer entry"
2282 msgstr "Laikmačio užduotis"
2283
2284 msgid "Timer log"
2285 msgstr "Laikmačio log"
2286
2287 msgid "Timer sanity error"
2288 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2289
2290 msgid "Timer selection"
2291 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2292
2293 msgid "Timer status:"
2294 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2295
2296 msgid "Timeshift"
2297 msgstr "Laiko perst."
2298
2299 msgid "Timeshift not possible!"
2300 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2301
2302 msgid "Timezone"
2303 msgstr "Laiko juosta"
2304
2305 msgid "Title:"
2306 msgstr "Pavadinimas:"
2307
2308 msgid "Today"
2309 msgstr "Šiandien"
2310
2311 msgid "Tone mode"
2312 msgstr "Tonas"
2313
2314 msgid "Toneburst"
2315 msgstr "Tono signalas"
2316
2317 msgid "Toneburst A/B"
2318 msgstr "Tono signalas A/B"
2319
2320 msgid "Translation"
2321 msgstr "Vertimas"
2322
2323 msgid "Translation:"
2324 msgstr "Vertimas:"
2325
2326 msgid "Transmission Mode"
2327 msgstr "Transliacija"
2328
2329 msgid "Transmission mode"
2330 msgstr "Transliacija"
2331
2332 msgid "Transponder"
2333 msgstr "Transponderis"
2334
2335 msgid "Transponder Type"
2336 msgstr "Transponderio tipas"
2337
2338 msgid "Tries left:"
2339 msgstr "Bandymas kairėn:"
2340
2341 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2342 msgstr ""
2343 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2344 "palaukti..."
2345
2346 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2347 msgstr ""
2348 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2349 "palaukti..."
2350
2351 msgid "Tue"
2352 msgstr "Ant"
2353
2354 msgid "Tuesday"
2355 msgstr "Antradienis"
2356
2357 msgid "Tune"
2358 msgstr "Suderinti"
2359
2360 msgid "Tune failed!"
2361 msgstr "Kanalas nerastas!"
2362
2363 msgid "Tuner"
2364 msgstr "Imtuvas"
2365
2366 msgid "Tuner "
2367 msgstr "Imtuvas"
2368
2369 msgid "Tuner Slot"
2370 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2371
2372 msgid "Tuner configuration"
2373 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2374
2375 msgid "Tuner status"
2376 msgstr "Imtuvo būsena  "
2377
2378 msgid "Turkish"
2379 msgstr "Turkų"
2380
2381 msgid "Two"
2382 msgstr "Du"
2383
2384 msgid "Type of scan"
2385 msgstr "Skanavimo būdas"
2386
2387 msgid "USALS"
2388 msgstr "USALS"
2389
2390 msgid "USB"
2391 msgstr "USB"
2392
2393 msgid "USB Stick"
2394 msgstr "USB atmintinė"
2395
2396 msgid ""
2397 "Unable to complete filesystem check.\n"
2398 "Error: "
2399 msgstr ""
2400 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
2401 "Klaida:"
2402
2403 msgid ""
2404 "Unable to initialize harddisk.\n"
2405 "Error: "
2406 msgstr ""
2407 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
2408 "Klaida:"
2409
2410 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2411 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2412
2413 msgid "Universal LNB"
2414 msgstr "Universali-LNB"
2415
2416 msgid "Unmount failed"
2417 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2418
2419 msgid "Updates your receiver's software"
2420 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2421
2422 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2423 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2424
2425 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2426 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2427
2428 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2429 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2430
2431 msgid "Upgrading"
2432 msgstr "Atnaujinama"
2433
2434 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2435 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2436
2437 msgid "Use DHCP"
2438 msgstr "Naudoti DHCP"
2439
2440 msgid "Use Power Measurement"
2441 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2442
2443 msgid "Use a gateway"
2444 msgstr "Naudoti šliuzą"
2445
2446 msgid "Use power measurement"
2447 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2448
2449 msgid ""
2450 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2451 "\n"
2452 "Please set up tuner A"
2453 msgstr ""
2454 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2455 "\n"
2456 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2457
2458 msgid ""
2459 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2460 "press OK."
2461 msgstr ""
2462 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2463 "to paspauskite OK."
2464
2465 msgid "Use usals for this sat"
2466 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2467
2468 msgid "Use wizard to set up basic features"
2469 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2470
2471 msgid "Used service scan type"
2472 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2473
2474 msgid "User defined"
2475 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2476
2477 msgid "VCR Switch"
2478 msgstr "VCR perjungėjas"
2479
2480 msgid "VCR scart"
2481 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2482
2483 msgid "Video Output"
2484 msgstr "Vaizdo išėjimas"
2485
2486 msgid "Video Setup"
2487 msgstr "Vaizdo nustatymai"
2488
2489 msgid "Video Wizard"
2490 msgstr "Vaizdo vedlys"
2491
2492 msgid "View Rass interactive..."
2493 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2494
2495 msgid "View teletext..."
2496 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2497
2498 msgid "Voltage mode"
2499 msgstr "Įtampa"
2500
2501 msgid "Volume"
2502 msgstr "Garsumas"
2503
2504 msgid "W"
2505 msgstr "W"
2506
2507 msgid "WSS on 4:3"
2508 msgstr "WSS į 4:3"
2509
2510 msgid "Wed"
2511 msgstr "Tre"
2512
2513 msgid "Wednesday"
2514 msgstr "Trečiadienis"
2515
2516 msgid "Weekday"
2517 msgstr "Savaitės diena"
2518
2519 msgid ""
2520 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2521 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2522 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2523 msgstr ""
2524 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2525 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2526 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2527
2528 msgid ""
2529 "Welcome.\n"
2530 "\n"
2531 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2532 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2533 msgstr ""
2534 "Sveiki atvykę.\n"
2535 "\n"
2536 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2537 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2538
2539 msgid "West"
2540 msgstr "Vakarai"
2541
2542 msgid "What do you want to scan?"
2543 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2544
2545 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2546 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2547
2548 msgid "Wireless"
2549 msgstr "Belaidis tinklas"
2550
2551 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2552 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2553
2554 msgid "YPbPr"
2555 msgstr "YPbPr"
2556
2557 msgid "Year:"
2558 msgstr "Metai:"
2559
2560 msgid "Yes"
2561 msgstr "Taip"
2562
2563 msgid "Yes, backup my settings!"
2564 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2565
2566 msgid "Yes, do a manual scan now"
2567 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2568
2569 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2570 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2571
2572 msgid "Yes, do another manual scan now"
2573 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2574
2575 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2576 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2577
2578 msgid "Yes, restore the settings now"
2579 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2580
2581 msgid "Yes, returning to movie list"
2582 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
2583
2584 msgid "Yes, view the tutorial"
2585 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2586
2587 msgid "You cannot delete this!"
2588 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2589
2590 msgid ""
2591 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2592 "harddisk is not an option for you."
2593 msgstr ""
2594 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2595 "išsaugojimo kietame diske."
2596
2597 msgid ""
2598 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2599 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2600 "to the harddisk!\n"
2601 "Please press OK to start the backup now."
2602 msgstr ""
2603 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2604 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2605 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2606 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2607
2608 msgid ""
2609 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2610 "Please press OK to start the backup now."
2611 msgstr ""
2612 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2613 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2614 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2615 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2616
2617 msgid ""
2618 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2619 "backup now."
2620 msgstr ""
2621 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2622 "išsaugoti."
2623
2624 msgid "You have to wait for"
2625 msgstr "Jūs turite laukti"
2626
2627 msgid ""
2628 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2629 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2630 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2631 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2632 "your settings."
2633 msgstr ""
2634 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2635 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2636 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2637 "Jūsų nustatymus. "
2638
2639 msgid ""
2640 "You need to define some keywords first!\n"
2641 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2642 "Do you want to define keywords now?"
2643 msgstr ""
2644 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2645 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2646 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2647
2648 msgid ""
2649 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2650 "\n"
2651 "Do you want to set the pin now?"
2652 msgstr ""
2653 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2654 "\n"
2655 "Norite tai padaryti dabar?"
2656
2657 msgid ""
2658 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2659 "process."
2660 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2661
2662 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2663 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2664
2665 msgid ""
2666 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2667 "try again."
2668 msgstr ""
2669 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2670 "ir bandyti dar kartą."
2671
2672 msgid ""
2673 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2674 "Press OK to start upgrade."
2675 msgstr ""
2676 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2677 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2678
2679 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2680 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2681
2682 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2683 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2684
2685 msgid "[alternative edit]"
2686 msgstr "[kitų redagavimas]"
2687
2688 msgid "[bouquet edit]"
2689 msgstr "[paketo redagavimas]"
2690
2691 msgid "[favourite edit]"
2692 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2693
2694 msgid "[move mode]"
2695 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2696
2697 msgid "abort alternatives edit"
2698 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2699
2700 msgid "abort bouquet edit"
2701 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2702
2703 msgid "abort favourites edit"
2704 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2705
2706 msgid "about to start"
2707 msgstr "apie pradžią"
2708
2709 msgid "add alternatives"
2710 msgstr "pridėti kitus"
2711
2712 msgid "add bouquet"
2713 msgstr "pridėti paketą"
2714
2715 msgid "add directory to playlist"
2716 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2717
2718 msgid "add file to playlist"
2719 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2720
2721 msgid "add files to playlist"
2722 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2723
2724 msgid "add marker"
2725 msgstr "pridėti žymeklį"
2726
2727 msgid "add recording (enter recording duration)"
2728 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2729
2730 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2731 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2732
2733 msgid "add recording (indefinitely)"
2734 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2735
2736 msgid "add recording (stop after current event)"
2737 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2738
2739 msgid "add service to bouquet"
2740 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2741
2742 msgid "add service to favourites"
2743 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2744
2745 msgid "add to parental protection"
2746 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2747
2748 msgid "advanced"
2749 msgstr "Išplėstas"
2750
2751 msgid "alphabetic sort"
2752 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2753
2754 msgid ""
2755 "are you sure you want to restore\n"
2756 "following backup:\n"
2757 msgstr ""
2758 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2759 "atsarginė kopija:\n"
2760
2761 msgid "back"
2762 msgstr "atgal"
2763
2764 msgid "better"
2765 msgstr "geriau"
2766
2767 msgid "blacklist"
2768 msgstr "juodas sąrašas"
2769
2770 msgid "by Exif"
2771 msgstr "pagal Exif"
2772
2773 msgid "change recording (duration)"
2774 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2775
2776 msgid "change recording (endtime)"
2777 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2778
2779 msgid "circular left"
2780 msgstr "apskritiminė kairė"
2781
2782 msgid "circular right"
2783 msgstr "apskritiminė dešinė"
2784
2785 msgid "clear playlist"
2786 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2787
2788 msgid "complex"
2789 msgstr "sudėtinis"
2790
2791 msgid "config menu"
2792 msgstr "konfigūracijos meniu"
2793
2794 msgid "continue"
2795 msgstr "Tęsti"
2796
2797 msgid "copy to bouquets"
2798 msgstr "kopijuoti į paketus"
2799
2800 msgid "daily"
2801 msgstr "kasdien"
2802
2803 msgid "delete"
2804 msgstr "trinti"
2805
2806 msgid "delete cut"
2807 msgstr "trinti iškirpimą"
2808
2809 msgid "delete playlist entry"
2810 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2811
2812 msgid "delete saved playlist"
2813 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2814
2815 msgid "delete..."
2816 msgstr "trinti..."
2817
2818 msgid "disable"
2819 msgstr "išjungti"
2820
2821 msgid "disable move mode"
2822 msgstr "išjungti perkėlimą"
2823
2824 msgid "disabled"
2825 msgstr "išjungtas"
2826
2827 msgid "do not change"
2828 msgstr "nieko nekeisti"
2829
2830 msgid "do nothing"
2831 msgstr "nieko nedaryti"
2832
2833 msgid "don't record"
2834 msgstr "nerašyti"
2835
2836 msgid "done!"
2837 msgstr "atlikta!"
2838
2839 msgid "edit alternatives"
2840 msgstr "redaguoti kitus"
2841
2842 msgid "empty"
2843 msgstr "tuščias"
2844
2845 msgid "enable"
2846 msgstr "įjungti"
2847
2848 msgid "enable bouquet edit"
2849 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2850
2851 msgid "enable favourite edit"
2852 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2853
2854 msgid "enable move mode"
2855 msgstr "įjungti perkėlimą"
2856
2857 msgid "enabled"
2858 msgstr "įjungtas"
2859
2860 msgid "end alternatives edit"
2861 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2862
2863 msgid "end bouquet edit"
2864 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2865
2866 msgid "end cut here"
2867 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2868
2869 msgid "end favourites edit"
2870 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2871
2872 msgid "equal to Socket A"
2873 msgstr "į imtuvą A"
2874
2875 msgid "exit mediaplayer"
2876 msgstr "išjungti media grotuvą"
2877
2878 msgid "exit movielist"
2879 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
2880
2881 msgid "free diskspace"
2882 msgstr "laisvos vietos diske"
2883
2884 msgid "full /etc directory"
2885 msgstr "visą /etc direktoriją"
2886
2887 msgid "go to deep standby"
2888 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2889
2890 msgid "go to standby"
2891 msgstr "eiti į išjungimą"
2892
2893 msgid "hear radio..."
2894 msgstr "Klausytis radijo..."
2895
2896 msgid "help..."
2897 msgstr "Pagalba..."
2898
2899 msgid "hide extended description"
2900 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
2901
2902 msgid "hide player"
2903 msgstr "slėpti grotuvą"
2904
2905 msgid "horizontal"
2906 msgstr "horizontali"
2907
2908 msgid "hour"
2909 msgstr "valanda"
2910
2911 msgid "hours"
2912 msgstr "valandos"
2913
2914 msgid "immediate shutdown"
2915 msgstr "Išjungimas"
2916
2917 #, python-format
2918 msgid ""
2919 "incoming call!\n"
2920 "%s calls on %s!"
2921 msgstr ""
2922 "įeinantis skambutis!\n"
2923 "%s skambučiai %s!"
2924
2925 msgid "init module"
2926 msgstr "aptikti modulį"
2927
2928 msgid "insert mark here"
2929 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2930
2931 msgid "jump to listbegin"
2932 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2933
2934 msgid "jump to listend"
2935 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2936
2937 msgid "jump to next marked position"
2938 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2939
2940 msgid "jump to previous marked position"
2941 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2942
2943 msgid "leave movie player..."
2944 msgstr "palikti grotuvą..."
2945
2946 msgid "left"
2947 msgstr "kairys"
2948
2949 msgid "list style compact"
2950 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
2951
2952 msgid "list style compact with description"
2953 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
2954
2955 msgid "list style default"
2956 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
2957
2958 msgid "list style single line"
2959 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
2960
2961 msgid "load playlist"
2962 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2963
2964 msgid "locked"
2965 msgstr "užrakinta"
2966
2967 msgid "loopthrough to socket A"
2968 msgstr "į imtuvą A"
2969
2970 msgid "manual"
2971 msgstr "rankinis"
2972
2973 msgid "menu"
2974 msgstr "meniu"
2975
2976 msgid "mins"
2977 msgstr "min (ių)"
2978
2979 msgid "minute"
2980 msgstr "minutė"
2981
2982 msgid "minutes"
2983 msgstr "minučių"
2984
2985 msgid "minutes and"
2986 msgstr "minučių ir"
2987
2988 msgid "move PiP to main picture"
2989 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
2990
2991 msgid "movie list"
2992 msgstr "filmų sąrašas"
2993
2994 msgid "multinorm"
2995 msgstr "multinorma"
2996
2997 msgid "never"
2998 msgstr "niekada"
2999
3000 msgid "next channel"
3001 msgstr "Kitas kanalas"
3002
3003 msgid "next channel in history"
3004 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3005
3006 msgid "no"
3007 msgstr "ne"
3008
3009 msgid "no HDD found"
3010 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3011
3012 msgid "no Picture found"
3013 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3014
3015 msgid "no module found"
3016 msgstr "modulis nerastas"
3017
3018 msgid "no standby"
3019 msgstr "ne budėti"
3020
3021 msgid "no timeout"
3022 msgstr "nedaryti pertraukos"
3023
3024 msgid "none"
3025 msgstr "jokio"
3026
3027 msgid "not locked"
3028 msgstr "neužrakintas"
3029
3030 msgid "nothing connected"
3031 msgstr "niekas nepajungta"
3032
3033 msgid "off"
3034 msgstr "išjungta"
3035
3036 msgid "on"
3037 msgstr "įjungta"
3038
3039 msgid "once"
3040 msgstr "vieną kartą"
3041
3042 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3043 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3044
3045 msgid "open servicelist"
3046 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3047
3048 msgid "open servicelist(down)"
3049 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3050
3051 msgid "open servicelist(up)"
3052 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3053
3054 msgid "pass"
3055 msgstr "perduoti"
3056
3057 msgid "pause"
3058 msgstr "Pauzė"
3059
3060 msgid "play entry"
3061 msgstr "leisti įrašą"
3062
3063 msgid "play from next mark or playlist entry"
3064 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3065
3066 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3067 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3068
3069 msgid "please press OK when ready"
3070 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3071
3072 msgid "please wait, loading picture..."
3073 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3074
3075 msgid "previous channel"
3076 msgstr "Buvęs kanalas"
3077
3078 msgid "previous channel in history"
3079 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3080
3081 msgid "record"
3082 msgstr "įrašas"
3083
3084 msgid "recording..."
3085 msgstr "įrašoma..."
3086
3087 msgid "remove after this position"
3088 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3089
3090 msgid "remove all alternatives"
3091 msgstr "pašalinti visus kitus"
3092
3093 msgid "remove all new found flags"
3094 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3095
3096 msgid "remove before this position"
3097 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3098
3099 msgid "remove entry"
3100 msgstr "pašalinti"
3101
3102 msgid "remove from parental protection"
3103 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3104
3105 msgid "remove new found flag"
3106 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3107
3108 msgid "remove this mark"
3109 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3110
3111 msgid "repeated"
3112 msgstr "pakartotinis"
3113
3114 msgid "right"
3115 msgstr "dešinys"
3116
3117 msgid "save playlist"
3118 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3119
3120 #, python-format
3121 msgid "scan done! %d services found!"
3122 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
3123
3124 msgid "scan done! No service found!"
3125 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
3126
3127 msgid "scan done! One service found!"
3128 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
3129
3130 #, python-format
3131 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3132 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3133
3134 msgid "scan state"
3135 msgstr "paieškos eiga"
3136
3137 msgid "second"
3138 msgstr "sekundė"
3139
3140 msgid "second cable of motorized LNB"
3141 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3142
3143 msgid "seconds"
3144 msgstr "Sekundžių"
3145
3146 msgid "seconds."
3147 msgstr "sekundžių."
3148
3149 msgid "select movie"
3150 msgstr "pasirinkite filmą"
3151
3152 msgid "select the movie path"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "service pin"
3156 msgstr "kanalo PIN"
3157
3158 msgid "setup pin"
3159 msgstr "nustatymų PIN"
3160
3161 msgid "show EPG..."
3162 msgstr "Rodyti EPG..."
3163
3164 msgid "show all"
3165 msgstr "rodyti viską"
3166
3167 msgid "show alternatives"
3168 msgstr "rodyti kitus"
3169
3170 msgid "show event details"
3171 msgstr "rodyti užduočių detales"
3172
3173 msgid "show extended description"
3174 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3175
3176 msgid "show first tag"
3177 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3178
3179 msgid "show second tag"
3180 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3181
3182 msgid "show shutdown menu"
3183 msgstr "išjungimo meniu"
3184
3185 msgid "show single service EPG..."
3186 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3187
3188 msgid "show tag menu"
3189 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3190
3191 msgid "show transponder info"
3192 msgstr "transponderio informacija"
3193
3194 msgid "shuffle playlist"
3195 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3196
3197 msgid "shutdown"
3198 msgstr "išjungti"
3199
3200 msgid "simple"
3201 msgstr "paprastas"
3202
3203 msgid "skip backward"
3204 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3205
3206 msgid "skip backward (enter time)"
3207 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3208
3209 msgid "skip forward"
3210 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3211
3212 msgid "skip forward (enter time)"
3213 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3214
3215 msgid "sort by date"
3216 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3217
3218 msgid "standard"
3219 msgstr "standartinis"
3220
3221 msgid "standby"
3222 msgstr "išjungimas"
3223
3224 msgid "start cut here"
3225 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3226
3227 msgid "start timeshift"
3228 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3229
3230 msgid "stereo"
3231 msgstr "stereo"
3232
3233 msgid "stop PiP"
3234 msgstr "stabdyti PiP"
3235
3236 msgid "stop entry"
3237 msgstr "stabdyti įrašą"
3238
3239 msgid "stop recording"
3240 msgstr "stabdyti įrašymą"
3241
3242 msgid "stop timeshift"
3243 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3244
3245 msgid "swap PiP and main picture"
3246 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3247
3248 msgid "switch to filelist"
3249 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3250
3251 msgid "switch to playlist"
3252 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3253
3254 msgid "text"
3255 msgstr "tekstas"
3256
3257 msgid "this recording"
3258 msgstr "tai įrašyta"
3259
3260 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3261 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3262
3263 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3264 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3265
3266 msgid "unknown service"
3267 msgstr "nežinomas kanalas"
3268
3269 msgid "until restart"
3270 msgstr "iki perkrovimo"
3271
3272 msgid "user defined"
3273 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3274
3275 msgid "vertical"
3276 msgstr "vertikali"
3277
3278 msgid "view extensions..."
3279 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3280
3281 msgid "view recordings..."
3282 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3283
3284 msgid "wait for ci..."
3285 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3286
3287 msgid "wait for mmi..."
3288 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3289
3290 msgid "waiting"
3291 msgstr "laukimas"
3292
3293 msgid "weekly"
3294 msgstr "kas savaitę"
3295
3296 msgid "whitelist"
3297 msgstr "baltas sąrašas"
3298
3299 msgid "yes"
3300 msgstr "taip"
3301
3302 msgid "yes (keep feeds)"
3303 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3304
3305 msgid ""
3306 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3307 "assistance before rebooting your dreambox."
3308 msgstr ""
3309 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3310 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3311
3312 msgid "zap"
3313 msgstr "Jungti"
3314
3315 msgid "zapped"
3316 msgstr "įjungta"
3317
3318 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3319 #~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai 1/3 mygtukams"
3320
3321 #~ msgid "Default-Wizard"
3322 #~ msgstr "Numatytas Vedlys"
3323
3324 #~ msgid "Hello!"
3325 #~ msgstr "Sveiki!"
3326
3327 #~ msgid "Output Type"
3328 #~ msgstr "Išėjimo tipas"
3329
3330 #~ msgid "Rate"
3331 #~ msgstr "Norma"
3332
3333 #~ msgid ""
3334 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3335 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3336 #~ "Error: "
3337 #~ msgstr ""
3338 #~ "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
3339 #~ "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
3340 #~ "Klaida: "
3341
3342 #~ msgid "Video-Setup"
3343 #~ msgstr "Vaizdo-nustatymai"
3344
3345 #~ msgid "play next playlist entry"
3346 #~ msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
3347
3348 #~ msgid "play previous playlist entry"
3349 #~ msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
3350
3351 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3352 #~ msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
3353
3354 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3355 #~ msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"