Merge commit 'origin/bug_558_wlanfixes'
[enigma2.git] / po / tr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
8 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: tr\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
18
19 #
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
26
27 #
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
34
35 #
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
50
51 #
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
58
59 #
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Online update of your Dreambox software."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Press OK on your remote control to continue."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
74
75 #
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Restore your Dreambox settings."
79 msgstr ""
80 "\n"
81 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
82
83 #
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Restore your backups by date."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Scan for local extensions and install them."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
106
107 #
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
115 "Mevcut aygıt: "
116
117 #
118 msgid ""
119 "\n"
120 "System will restart after the restore!"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
124
125 #
126 msgid ""
127 "\n"
128 "View, install and remove available or installed packages."
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
132
133 #
134 msgid " "
135 msgstr " "
136
137 #
138 msgid " Results"
139 msgstr " Sonuçlar"
140
141 #
142 msgid " extensions."
143 msgstr " eklentileri."
144
145 msgid " ms"
146 msgstr ""
147
148 #
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " paket seçildi."
151
152 #
153 msgid " updates available."
154 msgstr " güncelleme mevcut."
155
156 #
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
159
160 #
161 msgid "#000000"
162 msgstr "#000000"
163
164 #
165 msgid "#0064c7"
166 msgstr "#0064c7"
167
168 #
169 msgid "#25062748"
170 msgstr "#25062748"
171
172 #
173 msgid "#389416"
174 msgstr "#389416"
175
176 #
177 msgid "#80000000"
178 msgstr "#80000000"
179
180 #
181 msgid "#80ffffff"
182 msgstr "#80ffffff"
183
184 #
185 msgid "#bab329"
186 msgstr "#bab329"
187
188 #
189 msgid "#f23d21"
190 msgstr "#f23d21"
191
192 #
193 msgid "#ffffff"
194 msgstr "#ffffff"
195
196 #
197 msgid "#ffffffff"
198 msgstr "#ffffffff"
199
200 #
201 msgid "%H:%M"
202 msgstr "%H:%M"
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%d jobs are running in the background!"
207 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid "%d min"
212 msgstr "%d dk"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%d services found!"
217 msgstr "%d kanal bulundu!"
218
219 #
220 msgid "%d.%B %Y"
221 msgstr "%d.%B %Y"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%i ms"
226 msgstr "%i ms"
227
228 #
229 #, python-format
230 msgid ""
231 "%s\n"
232 "(%s, %d MB free)"
233 msgstr ""
234 "%s\n"
235 "(%s, %d MB boş)"
236
237 #
238 #, python-format
239 msgid "%s (%s)\n"
240 msgstr "%s (%s)\n"
241
242 #
243 msgid "(ZAP)"
244 msgstr "(ZAP)"
245
246 #
247 msgid "(empty)"
248 msgstr "(boş)"
249
250 #
251 msgid "(show optional DVD audio menu)"
252 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
253
254 #
255 msgid "* Only available if more than one interface is active."
256 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
257
258 #
259 msgid ".NFI Download failed:"
260 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
261
262 #
263 msgid ""
264 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
265 msgstr ""
266 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
267 "güvenle kullanabilirsiniz!"
268
269 #
270 msgid "0"
271 msgstr "0"
272
273 #
274 msgid "1"
275 msgstr "1"
276
277 #
278 msgid "1 wireless network found!"
279 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
280
281 #
282 msgid "1.0"
283 msgstr "1.0"
284
285 #
286 msgid "1.1"
287 msgstr "1.1"
288
289 #
290 msgid "1.2"
291 msgstr "1.2"
292
293 #
294 msgid "12V output"
295 msgstr "12V çıkış"
296
297 #
298 msgid "13 V"
299 msgstr "13 V"
300
301 #
302 msgid "16:10"
303 msgstr "16:10"
304
305 #
306 msgid "16:10 Letterbox"
307 msgstr "16:10 Letterbox"
308
309 #
310 msgid "16:10 PanScan"
311 msgstr "16:10 PanScan"
312
313 #
314 msgid "16:9"
315 msgstr "16:9"
316
317 #
318 msgid "16:9 Letterbox"
319 msgstr "16:9 Letterbox"
320
321 #
322 msgid "16:9 always"
323 msgstr "16:9 sürekli"
324
325 #
326 msgid "18 V"
327 msgstr "18 V"
328
329 #
330 msgid "2"
331 msgstr "2"
332
333 #
334 msgid "3"
335 msgstr "3"
336
337 #
338 msgid "30 minutes"
339 msgstr "30 dakika"
340
341 #
342 msgid "4"
343 msgstr "4"
344
345 #
346 msgid "4:3"
347 msgstr "4:3"
348
349 #
350 msgid "4:3 Letterbox"
351 msgstr "4:3 Letterbox"
352
353 #
354 msgid "4:3 PanScan"
355 msgstr "4:3 PanScan"
356
357 #
358 msgid "5"
359 msgstr "5"
360
361 #
362 msgid "5 minutes"
363 msgstr "5 dakika"
364
365 #
366 msgid "6"
367 msgstr "6"
368
369 #
370 msgid "60 minutes"
371 msgstr "60 dakika"
372
373 #
374 msgid "7"
375 msgstr "7"
376
377 #
378 msgid "8"
379 msgstr "8"
380
381 #
382 msgid "9"
383 msgstr "9"
384
385 msgid "<Current movielist location>"
386 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
387
388 #
389 msgid "<Default movie location>"
390 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
391
392 #
393 msgid "<Last timer location>"
394 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
395
396 #
397 msgid "<unknown>"
398 msgstr "<bilinmiyor>"
399
400 #
401 msgid "??"
402 msgstr ""
403 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
404
405 #
406 msgid "A"
407 msgstr "A"
408
409 msgid "A basic ftp client"
410 msgstr ""
411
412 msgid "A client for www.dyndns.org"
413 msgstr ""
414
415 #
416 #, python-format
417 msgid ""
418 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
419 "Do you want to keep your version?"
420 msgstr ""
421 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
422 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
423
424 msgid "A demo plugin for TPM usage."
425 msgstr ""
426
427 #
428 msgid ""
429 "A finished record timer wants to set your\n"
430 "Dreambox to standby. Do that now?"
431 msgstr ""
432 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
433 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
434
435 #
436 msgid ""
437 "A finished record timer wants to shut down\n"
438 "your Dreambox. Shutdown now?"
439 msgstr ""
440 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
441 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
442
443 #
444 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
445 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
446
447 msgid "A graphical EPG interface"
448 msgstr ""
449
450 msgid "A graphical EPG interface."
451 msgstr ""
452
453 #
454 msgid ""
455 "A mount entry with this name already exists!\n"
456 "Update existing entry and continue?\n"
457 msgstr ""
458 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
459 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
460
461 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
462 msgstr ""
463
464 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
465 msgstr ""
466
467 msgid "A nice looking skin from Kerni"
468 msgstr ""
469
470 #
471 #, python-format
472 msgid ""
473 "A record has been started:\n"
474 "%s"
475 msgstr ""
476 "Kayıt başlatıldı:\n"
477 "%s"
478
479 #
480 msgid ""
481 "A recording is currently running.\n"
482 "What do you want to do?"
483 msgstr ""
484 "Kayıt devam ediyor.\n"
485 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
486
487 #
488 msgid ""
489 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
490 "configure the positioner."
491 msgstr ""
492 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
493 "durdurun."
494
495 #
496 msgid ""
497 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
498 "start the satfinder."
499 msgstr ""
500 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
501
502 #
503 #, python-format
504 msgid "A required tool (%s) was not found."
505 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
506
507 msgid "A search for available updates is currently in progress."
508 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
509
510 #
511 msgid ""
512 "A second configured interface has been found.\n"
513 "\n"
514 "Do you want to disable the second network interface?"
515 msgstr ""
516 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
517 "\n"
518 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
519
520 msgid "A simple downloading application for other plugins"
521 msgstr ""
522
523 #
524 msgid ""
525 "A sleep timer wants to set your\n"
526 "Dreambox to standby. Do that now?"
527 msgstr ""
528 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
529 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
530
531 #
532 msgid ""
533 "A sleep timer wants to shut down\n"
534 "your Dreambox. Shutdown now?"
535 msgstr ""
536 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
537 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
538
539 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
540 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
541
542 #
543 msgid ""
544 "A timer failed to record!\n"
545 "Disable TV and try again?\n"
546 msgstr ""
547 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
548 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
549
550 #
551 msgid "A/V Settings"
552 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
553
554 #
555 msgid "AA"
556 msgstr "AA"
557
558 #
559 msgid "AB"
560 msgstr "AB"
561
562 #
563 msgid "AC3 default"
564 msgstr "AC3 varsayılan"
565
566 #
567 msgid "AC3 downmix"
568 msgstr "AC3 izi steryo ver"
569
570 #
571 msgid "Abort"
572 msgstr "Vazgeç"
573
574 #
575 msgid "Abort this Wizard."
576 msgstr "Sihirbazdan çık."
577
578 #
579 msgid "About"
580 msgstr "Hakkında"
581
582 #
583 msgid "About..."
584 msgstr "Hakkında..."
585
586 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
590 msgstr ""
591
592 #
593 msgid "Accesspoint:"
594 msgstr "Erişim noktası:"
595
596 #
597 msgid "Action on long powerbutton press"
598 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
599
600 msgid "Action on short powerbutton press"
601 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
602
603 #
604 msgid "Action:"
605 msgstr "Eylem:"
606
607 #
608 msgid "Activate Picture in Picture"
609 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
610
611 #
612 msgid "Activate network settings"
613 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
614
615 #
616 msgid "Active"
617 msgstr "Etkin"
618
619 #
620 msgid ""
621 "Active/\n"
622 "Inactive"
623 msgstr ""
624 "Etkin/\n"
625 "Devre dışı"
626
627 #
628 msgid "Adapter settings"
629 msgstr "Ağ donanım ayarları"
630
631 #
632 msgid "Add"
633 msgstr "Ekle"
634
635 #
636 msgid "Add Bookmark"
637 msgstr "Yer imi ekle"
638
639 #
640 msgid "Add WLAN configuration?"
641 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
642
643 #
644 msgid "Add a mark"
645 msgstr "İşaret ekle"
646
647 #
648 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
649 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
650
651 #
652 msgid "Add a new title"
653 msgstr "Yeni başlık ekle"
654
655 #
656 msgid "Add network configuration?"
657 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
658
659 #
660 msgid "Add new AutoTimer"
661 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
662
663 #
664 msgid "Add new network mount point"
665 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
666
667 #
668 msgid "Add timer"
669 msgstr "Zamanlayıcı"
670
671 #
672 msgid "Add timer as disabled on conflict"
673 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
674
675 #
676 msgid "Add title"
677 msgstr "Başlık ekle"
678
679 #
680 msgid "Add to bouquet"
681 msgstr "Buket ekle"
682
683 #
684 msgid "Add to favourites"
685 msgstr "Favorilere ekle"
686
687 #
688 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
689 msgstr ""
690
691 #
692 msgid "Added: "
693 msgstr "Eklenme tarihi: "
694
695 #
696 msgid ""
697 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
698 "enabled."
699 msgstr ""
700 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
701 "revizyon..) gönderilecektir."
702
703 #
704 msgid "Adds network configuration if enabled."
705 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
706
707 #
708 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
709 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
710
711 #
712 msgid ""
713 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
714 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
715 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
716 "test screens."
717 msgstr ""
718 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
719 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
720 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
721 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
722
723 msgid "Adult streaming plugin"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Adult streaming plugin."
727 msgstr ""
728
729 #
730 msgid "Advanced Options"
731 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
732
733 msgid "Advanced Software"
734 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
735
736 msgid "Advanced Software Plugin"
737 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
738
739 #
740 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
741 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
742
743 #
744 msgid "Advanced Video Setup"
745 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
746
747 #
748 msgid "Advanced restore"
749 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
750
751 msgid ""
752 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
753 "standby-mode."
754 msgstr ""
755
756 #
757 msgid "After event"
758 msgstr "Eylem bittikten sonra"
759
760 #
761 msgid ""
762 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
763 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
764 msgstr ""
765 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
766 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
767 "başvurun."
768
769 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
770 msgstr ""
771
772 #
773 msgid "Album"
774 msgstr "Albüm"
775
776 #
777 msgid "All"
778 msgstr "Tümü"
779
780 #
781 msgid "All Satellites"
782 msgstr "Tüm uydular"
783
784 #
785 msgid "All Time"
786 msgstr "Tüm zamanlar"
787
788 #
789 msgid "All non-repeating timers"
790 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
791
792 #
793 msgid "Allow zapping via Webinterface"
794 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
795
796 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
797 msgstr ""
798
799 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
800 msgstr ""
801
802 #
803 msgid "Alpha"
804 msgstr "Saydamlık"
805
806 #
807 msgid "Alternative radio mode"
808 msgstr "Alternatif radyo kipi"
809
810 #
811 msgid "Alternative services tuner priority"
812 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
813
814 msgid "Always ask"
815 msgstr ""
816
817 #
818 msgid "Always ask before sending"
819 msgstr "Göndermeden önce sor"
820
821 #
822 msgid "Ammount of recordings left"
823 msgstr "Kayıt sayacı"
824
825 #
826 msgid "An empty filename is illegal."
827 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
828
829 #
830 msgid "An error occured."
831 msgstr "Bir hata oluştu."
832
833 #
834 msgid "An unknown error occured!"
835 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
836
837 #
838 msgid "Anonymize crashlog?"
839 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
840
841 #
842 msgid "Arabic"
843 msgstr "Arapça"
844
845 #
846 msgid ""
847 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
848 "\n"
849 msgstr ""
850 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
851 "\n"
852
853 #
854 msgid ""
855 "Are you sure you want to delete\n"
856 "following backup:\n"
857 msgstr ""
858 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
859 "silmek istiyor musunuz?:\n"
860
861 #
862 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
863 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
864
865 #
866 msgid ""
867 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
868 "\n"
869 msgstr ""
870 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
871 "\n"
872
873 #
874 msgid ""
875 "Are you sure you want to restore\n"
876 "following backup:\n"
877 msgstr ""
878 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
879 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
880
881 #
882 msgid ""
883 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
884 "Enigma2 will restart after the restore"
885 msgstr ""
886 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
887 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
888
889 #
890 msgid ""
891 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
892 "\n"
893 msgstr ""
894 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
895 "\n"
896
897 #
898 msgid "Artist"
899 msgstr "Sanatçı"
900
901 #
902 msgid "Ascending"
903 msgstr "Artan"
904
905 #
906 msgid "Ask before shutdown:"
907 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
908
909 #
910 msgid "Ask user"
911 msgstr "Sor"
912
913 #
914 msgid "Aspect Ratio"
915 msgstr "En boy oranı"
916
917 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Atheros"
921 msgstr ""
922
923 #
924 msgid "Audio"
925 msgstr "Ses"
926
927 #
928 msgid "Audio Options..."
929 msgstr "Ses Ayarları..."
930
931 msgid "Audio Sync"
932 msgstr "Ses senkronu"
933
934 msgid "Audio Sync Setup"
935 msgstr "Ses senkron ayarları"
936
937 msgid ""
938 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
939 "synchronous to the picture."
940 msgstr ""
941
942 #
943 msgid "Australia"
944 msgstr "Avustralya"
945
946 #
947 msgid "Author: "
948 msgstr "Gönderen: "
949
950 #
951 msgid "Authoring mode"
952 msgstr "Yayınlama kipi"
953
954 #
955 msgid "Auto"
956 msgstr "Otomatik"
957
958 #
959 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
960 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
961
962 #
963 msgid "Auto flesh"
964 msgstr ""
965
966 #
967 msgid "Auto scart switching"
968 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
969
970 #
971 msgid "AutoTimer Editor"
972 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
973
974 #
975 msgid "AutoTimer Filters"
976 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
977
978 #
979 msgid "AutoTimer Services"
980 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
981
982 #
983 msgid "AutoTimer Settings"
984 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
985
986 #
987 msgid "AutoTimer overview"
988 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
989
990 msgid ""
991 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
992 "criteria."
993 msgstr ""
994
995 #
996 msgid "Automatic"
997 msgstr "Otomatik"
998
999 #
1000 msgid "Automatic Scan"
1001 msgstr "Otomatik arama"
1002
1003 msgid "Automatic volume adjustment"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Automatically change video resolution"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid ""
1013 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1014 "resolution you are watching."
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Automatically refresh EPG"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1027 msgstr ""
1028
1029 #
1030 msgid "Autos & Vehicles"
1031 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1032
1033 #
1034 msgid "Autowrite timer"
1035 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1036
1037 #
1038 msgid "Available format variables"
1039 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1040
1041 #
1042 msgid "B"
1043 msgstr "B"
1044
1045 #
1046 msgid "BA"
1047 msgstr "BA"
1048
1049 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1053 msgstr ""
1054
1055 #
1056 msgid "BB"
1057 msgstr "BB"
1058
1059 #
1060 msgid "BER"
1061 msgstr "BER"
1062
1063 #
1064 msgid "BER:"
1065 msgstr "BER:"
1066
1067 #
1068 msgid "Back"
1069 msgstr "Geri"
1070
1071 #
1072 msgid "Background"
1073 msgstr "Arkaplan"
1074
1075 #
1076 msgid "Backup done."
1077 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1078
1079 #
1080 msgid "Backup failed."
1081 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1082
1083 #
1084 msgid "Backup is running..."
1085 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1086
1087 #
1088 msgid "Backup system settings"
1089 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1090
1091 #
1092 msgid "Band"
1093 msgstr "Bant"
1094
1095 #
1096 msgid "Bandwidth"
1097 msgstr "Bant genişliği"
1098
1099 #
1100 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1101 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1102
1103 #
1104 msgid "Begin of timespan"
1105 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1106
1107 #
1108 msgid "Begin time"
1109 msgstr "Başlangıç"
1110
1111 #
1112 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1113 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1114
1115 #
1116 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1117 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1118
1119 #
1120 msgid "Behavior when a movie is started"
1121 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1122
1123 #
1124 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1125 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1126
1127 #
1128 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1129 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1130
1131 #
1132 msgid "Bitrate:"
1133 msgstr "Hız:"
1134
1135 #
1136 msgid "Block noise reduction"
1137 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1138
1139 #
1140 msgid "Blue boost"
1141 msgstr "Mavi doygunluğu"
1142
1143 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1147 msgstr ""
1148
1149 #
1150 msgid "Bookmarks"
1151 msgstr "Yer imleri"
1152
1153 #
1154 msgid "Bouquets"
1155 msgstr "Bukette"
1156
1157 #
1158 msgid "Brazil"
1159 msgstr "Brazilya"
1160
1161 #
1162 msgid "Brightness"
1163 msgstr "Parlaklık"
1164
1165 msgid "Browse for and connect to network shares"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1169 msgstr ""
1170
1171 #
1172 msgid "Browse network neighbourhood"
1173 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1174
1175 #
1176 msgid "Burn DVD"
1177 msgstr "DVD yaz"
1178
1179 #
1180 msgid "Burn existing image to DVD"
1181 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1182
1183 msgid "Burn to DVD"
1184 msgstr "DVD'ye yaz"
1185
1186 msgid "Burn your recordings to DVD"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Bus: "
1190 msgstr "Yol: "
1191
1192 #
1193 msgid ""
1194 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1195 "displayed."
1196 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1197
1198 #
1199 msgid "C"
1200 msgstr "C"
1201
1202 #
1203 msgid "C-Band"
1204 msgstr "C-Band"
1205
1206 msgid "CDInfo"
1207 msgstr "CD bilgisi"
1208
1209 msgid ""
1210 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1211 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1212 msgstr ""
1213
1214 #
1215 msgid "CI assignment"
1216 msgstr "CI ataması"
1217
1218 #
1219 msgid "CIFS share"
1220 msgstr "CIFS paylaşım"
1221
1222 #
1223 msgid "CVBS"
1224 msgstr "CVBS"
1225
1226 #
1227 msgid "Cable"
1228 msgstr "Kablo"
1229
1230 #
1231 msgid "Cache Thumbnails"
1232 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1233
1234 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1238 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1239
1240 #
1241 msgid "Canada"
1242 msgstr "Kanada"
1243
1244 #
1245 msgid "Cancel"
1246 msgstr "Vazgeç"
1247
1248 #
1249 msgid "Cannot parse feed directory"
1250 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
1251
1252 #
1253 msgid "Capacity: "
1254 msgstr "Kapasite: "
1255
1256 #
1257 msgid "Card"
1258 msgstr "Kart"
1259
1260 #
1261 msgid "Catalan"
1262 msgstr "Katalanca"
1263
1264 msgid "Center screen at the lower border"
1265 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1266
1267 msgid "Center screen at the upper border"
1268 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1269
1270 msgid "Change active delay"
1271 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1272
1273 #
1274 msgid "Change bouquets in quickzap"
1275 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1276
1277 msgid "Change default recording offset?"
1278 msgstr ""
1279 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1280
1281 #
1282 msgid "Change dir."
1283 msgstr "Klasör değiştir"
1284
1285 #
1286 msgid "Change hostname"
1287 msgstr "Konak adını değiştir"
1288
1289 #
1290 msgid "Change pin code"
1291 msgstr "Şifre değiştir"
1292
1293 #
1294 msgid "Change service pin"
1295 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
1296
1297 #
1298 msgid "Change service pins"
1299 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
1300
1301 #
1302 msgid "Change setup pin"
1303 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
1304
1305 #
1306 msgid "Change step size"
1307 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1308
1309 #
1310 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1311 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1312
1313 msgid "Changelog"
1314 msgstr ""
1315
1316 #
1317 msgid "Channel"
1318 msgstr "Kanal"
1319
1320 #
1321 msgid "Channel Selection"
1322 msgstr "Kanal Seçimi"
1323
1324 #
1325 msgid "Channel audio:"
1326 msgstr "Ses izi:"
1327
1328 #
1329 msgid "Channel not in services list"
1330 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1331
1332 #
1333 msgid "Channel:"
1334 msgstr "Kanal:"
1335
1336 #
1337 msgid "Channellist menu"
1338 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1339
1340 #
1341 msgid "Channels"
1342 msgstr "Kanalda"
1343
1344 #
1345 msgid "Chap."
1346 msgstr "Bölüm"
1347
1348 #
1349 msgid "Chapter"
1350 msgstr "Bölüm"
1351
1352 #
1353 msgid "Chapter:"
1354 msgstr "Bölüm:"
1355
1356 #
1357 msgid "Check"
1358 msgstr "Kontrol et"
1359
1360 #
1361 msgid "Checking Filesystem..."
1362 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1363
1364 #
1365 msgid "Choose Tuner"
1366 msgstr "Tuner Seç"
1367
1368 #
1369 msgid "Choose a wireless network"
1370 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1371
1372 #
1373 msgid "Choose backup files"
1374 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1375
1376 #
1377 msgid "Choose backup location"
1378 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1379
1380 #
1381 msgid "Choose bouquet"
1382 msgstr "Buket Seç"
1383
1384 msgid "Choose image to download"
1385 msgstr ""
1386
1387 #
1388 msgid "Choose target folder"
1389 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1390
1391 #
1392 msgid "Choose upgrade source"
1393 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1394
1395 #
1396 msgid "Choose your Skin"
1397 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1398
1399 #
1400 msgid "Circular left"
1401 msgstr "Dairesel sola"
1402
1403 #
1404 msgid "Circular right"
1405 msgstr "Dairesel sağa"
1406
1407 #
1408 msgid "Classic"
1409 msgstr "Klasik"
1410
1411 #
1412 msgid "Cleanup"
1413 msgstr "Temizle"
1414
1415 #
1416 msgid "Cleanup Wizard"
1417 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1418
1419 #
1420 msgid "Cleanup Wizard settings"
1421 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1422
1423 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1427 msgstr ""
1428
1429 #
1430 msgid "CleanupWizard"
1431 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1432
1433 #
1434 msgid "Clear before scan"
1435 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1436
1437 #
1438 msgid "Clear history on Exit:"
1439 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1440
1441 #
1442 msgid "Clear log"
1443 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1444
1445 #
1446 msgid "Close"
1447 msgstr "Kapat"
1448
1449 #
1450 msgid "Close and forget changes"
1451 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1452
1453 #
1454 msgid "Close and save changes"
1455 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1456
1457 #
1458 msgid "Close title selection"
1459 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1460
1461 #
1462 msgid "Code rate high"
1463 msgstr "Yüksek kod oranı"
1464
1465 #
1466 msgid "Code rate low"
1467 msgstr "Düşük kod oranı"
1468
1469 #
1470 msgid "Coderate HP"
1471 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
1472
1473 #
1474 msgid "Coderate LP"
1475 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
1476
1477 #
1478 msgid "Collection name"
1479 msgstr "Koleksiyon adı"
1480
1481 #
1482 msgid "Collection settings"
1483 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1484
1485 #
1486 msgid "Color Format"
1487 msgstr "Renk Biçimi"
1488
1489 #
1490 msgid "Comedy"
1491 msgstr "Komedi"
1492
1493 #
1494 msgid "Command execution..."
1495 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1496
1497 #
1498 msgid "Command order"
1499 msgstr "Emir sıralaması"
1500
1501 #
1502 msgid "Committed DiSEqC command"
1503 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1504
1505 #
1506 msgid "Common Interface"
1507 msgstr "Ortak Arayüz"
1508
1509 #
1510 msgid "Common Interface Assignment"
1511 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1512
1513 #
1514 msgid "CommonInterface"
1515 msgstr "Ortak arayüz"
1516
1517 #
1518 msgid "Communication"
1519 msgstr "İletişim"
1520
1521 #
1522 msgid "Compact Flash"
1523 msgstr "Compact Flash"
1524
1525 #
1526 msgid "Complete"
1527 msgstr "Tamamı"
1528
1529 #
1530 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1531 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1532
1533 msgid "Composition of the recording filenames"
1534 msgstr ""
1535
1536 #
1537 msgid "Configuration Mode"
1538 msgstr "Yapılandırma tipi"
1539
1540 #
1541 msgid "Configuration for the Webinterface"
1542 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1543
1544 #
1545 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1546 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1547
1548 #
1549 msgid "Configure interface"
1550 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1551
1552 #
1553 msgid "Configure nameservers"
1554 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1555
1556 msgid "Configure your WLAN network interface"
1557 msgstr ""
1558
1559 #
1560 msgid "Configure your internal LAN"
1561 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1562
1563 #
1564 msgid "Configure your network again"
1565 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1566
1567 #
1568 msgid "Configure your wireless LAN again"
1569 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1570
1571 #
1572 msgid "Configuring"
1573 msgstr "Ayarlanıyor"
1574
1575 #
1576 msgid "Conflicting timer"
1577 msgstr "Zamanlama çakışması"
1578
1579 #
1580 msgid "Connect"
1581 msgstr "Bağlan"
1582
1583 #
1584 msgid "Connect to a Wireless Network"
1585 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1586
1587 #
1588 msgid "Connected to"
1589 msgstr "Bağlanılıyor"
1590
1591 #
1592 msgid "Connected!"
1593 msgstr "Bağlandı!"
1594
1595 #
1596 msgid "Constellation"
1597 msgstr "Takımyıldız"
1598
1599 #
1600 msgid "Content does not fit on DVD!"
1601 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1602
1603 #
1604 msgid "Continue in background"
1605 msgstr "Arkaplanda devam et"
1606
1607 #
1608 msgid "Continue playing"
1609 msgstr "Oynatmaya devam et"
1610
1611 #
1612 msgid "Contrast"
1613 msgstr "Kontrast"
1614
1615 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Control your internal system fan."
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Control your kids's tv usage"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Control your system fan"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1637 msgstr ""
1638
1639 #
1640 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1641 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1642
1643 #
1644 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1645 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1646
1647 #
1648 msgid "Could not open Picture in Picture"
1649 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1650
1651 #
1652 #, python-format
1653 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1654 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1655
1656 #
1657 msgid "Crashlog settings"
1658 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1659
1660 #
1661 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1662 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1663
1664 #
1665 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1666 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1667
1668 #
1669 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1670 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1671
1672 #
1673 msgid ""
1674 "Crashlogs found!\n"
1675 "Send them to Dream Multimedia?"
1676 msgstr ""
1677 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1678 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1679
1680 #
1681 msgid "Create DVD-ISO"
1682 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1683
1684 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1688 msgstr ""
1689
1690 #
1691 msgid "Create a new AutoTimer."
1692 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1693
1694 #
1695 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1696 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1697
1698 #
1699 msgid "Create a new timer using the wizard"
1700 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1701
1702 #
1703 msgid "Create movie folder failed"
1704 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1705
1706 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Create remote timers"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1713 msgstr ""
1714
1715 #
1716 #, python-format
1717 msgid "Creating directory %s failed."
1718 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1719
1720 #
1721 msgid "Creating partition failed"
1722 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1723
1724 #
1725 msgid "Croatian"
1726 msgstr "Hırvatça"
1727
1728 #
1729 msgid "Current Transponder"
1730 msgstr "Geçerli Transponder"
1731
1732 msgid "Current device: "
1733 msgstr ""
1734
1735 #
1736 msgid "Current settings:"
1737 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1738
1739 #
1740 msgid "Current value: "
1741 msgstr "Mevcut değer: "
1742
1743 #
1744 msgid "Current version:"
1745 msgstr "Geçerli sürüm:"
1746
1747 msgid "Currently installed image"
1748 msgstr ""
1749
1750 #
1751 #, python-format
1752 msgid "Custom (%s)"
1753 msgstr "Özel (%s)"
1754
1755 #
1756 msgid "Custom location"
1757 msgstr "Özel kayıt konumu"
1758
1759 #
1760 msgid "Custom offset"
1761 msgstr "Özel marj süresi"
1762
1763 #
1764 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1765 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1766
1767 #
1768 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1769 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1770
1771 #
1772 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1773 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1774
1775 #
1776 msgid "Customize"
1777 msgstr "Özelleştir"
1778
1779 msgid "Customize Vali-XD skins"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1783 msgstr ""
1784
1785 #
1786 msgid "Cut"
1787 msgstr "Kes"
1788
1789 msgid "Cut your movies"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Cut your movies."
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid ""
1799 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1800 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1801 "cut'.\n"
1802 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1803 msgstr ""
1804
1805 #
1806 msgid "Cutlist editor..."
1807 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1808
1809 #
1810 msgid "Czech"
1811 msgstr "Çekçe"
1812
1813 #
1814 msgid "Czech Republic"
1815 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1816
1817 #
1818 msgid "D"
1819 msgstr "D"
1820
1821 #
1822 msgid "DHCP"
1823 msgstr "DHCP"
1824
1825 msgid "DUAL LAYER DVD"
1826 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1827
1828 #
1829 msgid "DVB-S"
1830 msgstr "DVB-S"
1831
1832 #
1833 msgid "DVB-S2"
1834 msgstr "DVB-S2"
1835
1836 #
1837 msgid "DVD File Browser"
1838 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1839
1840 #
1841 msgid "DVD Player"
1842 msgstr "DVD Oynatıcı"
1843
1844 #
1845 msgid "DVD Titlelist"
1846 msgstr "DVD Başlık seti"
1847
1848 #
1849 msgid "DVD media toolbox"
1850 msgstr "DVD medya araçları"
1851
1852 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid ""
1856 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1857 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1858 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1859 msgstr ""
1860
1861 #
1862 msgid "Danish"
1863 msgstr "Danca"
1864
1865 #
1866 msgid "Date"
1867 msgstr "Tarih"
1868
1869 #
1870 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1871 msgstr ""
1872 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1873 "bırakabilirsiniz"
1874
1875 #
1876 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1877 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1878
1879 #
1880 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1881 msgstr ""
1882 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1883
1884 msgid "Decrease delay"
1885 msgstr "Gecikmeyi azalt"
1886
1887 #, python-format
1888 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1889 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
1890
1891 #
1892 msgid "Deep Standby"
1893 msgstr "Kapat"
1894
1895 #
1896 msgid "Default"
1897 msgstr "Varsayılan"
1898
1899 #
1900 msgid "Default Settings"
1901 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1902
1903 #
1904 msgid "Default movie location"
1905 msgstr "Varsayılan film konumu"
1906
1907 #
1908 msgid "Default services lists"
1909 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1910
1911 msgid "Defaults"
1912 msgstr "Varsayılan"
1913
1914 msgid "Define a startup service"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1918 msgstr ""
1919
1920 #
1921 msgid "Delay"
1922 msgstr "Gecikme"
1923
1924 #
1925 msgid "Delete"
1926 msgstr "Sil"
1927
1928 #
1929 msgid "Delete crashlogs"
1930 msgstr "Hata günlüğünü sil"
1931
1932 #
1933 msgid "Delete entry"
1934 msgstr "Seçimi sil"
1935
1936 #
1937 msgid "Delete failed!"
1938 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1939
1940 #
1941 msgid "Delete mount"
1942 msgstr ""
1943
1944 #
1945 #, python-format
1946 msgid ""
1947 "Delete no more configured satellite\n"
1948 "%s?"
1949 msgstr ""
1950 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1951 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1952
1953 #
1954 msgid "Descending"
1955 msgstr "Azalan"
1956
1957 #
1958 msgid "Description"
1959 msgstr "Açıklama"
1960
1961 #
1962 msgid "Deselect"
1963 msgstr "Seçimi kaldır"
1964
1965 #
1966 msgid "Destination directory"
1967 msgstr "Hedef Klasör"
1968
1969 #
1970 msgid "Details for extension: "
1971 msgstr "Eklenti detayları: "
1972
1973 msgid "Details for plugin: "
1974 msgstr ""
1975
1976 #
1977 msgid "Detected HDD:"
1978 msgstr "Tanınan HDD:"
1979
1980 #
1981 msgid "Detected NIMs:"
1982 msgstr "Tanınan NIM:"
1983
1984 #
1985 msgid "DiSEqC"
1986 msgstr "DiSEqC"
1987
1988 #
1989 msgid "DiSEqC A/B"
1990 msgstr "DiSEqC A/B"
1991
1992 #
1993 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1994 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1995
1996 #
1997 msgid "DiSEqC mode"
1998 msgstr "DiSEqC tipi"
1999
2000 #
2001 msgid "DiSEqC repeats"
2002 msgstr "DiSEqC tekrarı"
2003
2004 #
2005 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2006 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
2007
2008 #
2009 msgid "Dialing:"
2010 msgstr "Aranıyor:"
2011
2012 #
2013 msgid "Digital contour removal"
2014 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
2015
2016 #
2017 msgid "Dir:"
2018 msgstr "Klasör:"
2019
2020 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2021 msgstr ""
2022
2023 #
2024 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2025 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2026
2027 #
2028 #, python-format
2029 msgid "Directory %s nonexistent."
2030 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2031
2032 #
2033 msgid "Directory browser"
2034 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2035
2036 #
2037 msgid "Disable"
2038 msgstr "Kapat"
2039
2040 #
2041 msgid "Disable Picture in Picture"
2042 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2043
2044 #
2045 msgid "Disable Subtitles"
2046 msgstr "Altyazıyı Kapat"
2047
2048 #
2049 msgid "Disable crashlog reporting"
2050 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2051
2052 #
2053 msgid "Disable timer"
2054 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2055
2056 #
2057 msgid "Disabled"
2058 msgstr "Devre dışı"
2059
2060 msgid "Discard changes and close plugin"
2061 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2062
2063 msgid "Discard changes and close screen"
2064 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2065
2066 #
2067 msgid "Disconnect"
2068 msgstr "Bağlı değil"
2069
2070 #
2071 msgid "Dish"
2072 msgstr "Çanak anten"
2073
2074 #
2075 msgid "Display 16:9 content as"
2076 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2077
2078 #
2079 msgid "Display 4:3 content as"
2080 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2081
2082 #
2083 msgid "Display >16:9 content as"
2084 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2085
2086 #
2087 msgid "Display Setup"
2088 msgstr "OLED ekran ayarları"
2089
2090 #
2091 msgid "Display and Userinterface"
2092 msgstr "Görüntü yönetimi"
2093
2094 #
2095 msgid "Display search results by:"
2096 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2097
2098 msgid "Display your photos on the TV"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2102 msgstr ""
2103
2104 #
2105 #, python-format
2106 msgid ""
2107 "Do you really want to REMOVE\n"
2108 "the plugin \"%s\"?"
2109 msgstr ""
2110 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2111 "istiyor musunuz?"
2112
2113 #
2114 msgid ""
2115 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2116 "This could take lots of time!"
2117 msgstr ""
2118 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2119 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2120
2121 #
2122 #, python-format
2123 msgid "Do you really want to delete %s?"
2124 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2125
2126 #
2127 #, python-format
2128 msgid ""
2129 "Do you really want to download\n"
2130 "the plugin \"%s\"?"
2131 msgstr ""
2132 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2133 "istiyor musunuz?"
2134
2135 #
2136 msgid "Do you really want to exit?"
2137 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2138
2139 #
2140 msgid ""
2141 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2142 "All data on the disk will be lost!"
2143 msgstr ""
2144 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2145 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2146
2147 #
2148 #, python-format
2149 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2150 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2151
2152 #
2153 #, python-format
2154 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2155 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2156
2157 #
2158 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2159 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2160
2161 #
2162 msgid "Do you want to do a service scan?"
2163 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2164
2165 #
2166 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2167 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2168
2169 #, python-format
2170 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2171 msgstr ""
2172
2173 #
2174 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2175 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2176
2177 #
2178 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2179 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2180
2181 #
2182 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2183 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2184
2185 #
2186 msgid "Do you want to install the package:\n"
2187 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2188
2189 #
2190 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2191 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2192
2193 #
2194 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2195 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2196
2197 #
2198 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2199 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2200
2201 #
2202 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2203 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2204
2205 #
2206 msgid "Do you want to restore your settings?"
2207 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2208
2209 #
2210 msgid "Do you want to resume this playback?"
2211 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2212
2213 #
2214 msgid "Do you want to see more entries?"
2215 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2216
2217 #
2218 msgid ""
2219 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2220 "if needed?"
2221 msgstr ""
2222 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2223 "adınızı giriniz."
2224
2225 #
2226 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2227 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2228
2229 #
2230 msgid ""
2231 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2232 "After pressing OK, please wait!"
2233 msgstr ""
2234 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2235 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2236
2237 #
2238 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2239 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2240
2241 #
2242 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2243 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2244
2245 #
2246 msgid "Don't ask, just send"
2247 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2248
2249 #
2250 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2251 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2252
2253 #
2254 #, python-format
2255 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2256 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2257
2258 #
2259 #, python-format
2260 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2261 msgstr ""
2262 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2263 "oluştu"
2264
2265 #
2266 msgid "Download"
2267 msgstr "İndir"
2268
2269 #, python-format
2270 msgid "Download %s from Server"
2271 msgstr ""
2272
2273 #
2274 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2275 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2276
2277 #
2278 msgid "Download Plugins"
2279 msgstr "Eklenti İndir"
2280
2281 #
2282 msgid "Download Video"
2283 msgstr "Video'yu indir"
2284
2285 msgid "Download files from Rapidshare"
2286 msgstr ""
2287
2288 #
2289 msgid "Download location"
2290 msgstr "İndirme konumu"
2291
2292 #
2293 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2294 msgstr ""
2295 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
2296
2297 #
2298 msgid "Downloadable new plugins"
2299 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2300
2301 #
2302 msgid "Downloadable plugins"
2303 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2304
2305 #
2306 msgid "Downloading"
2307 msgstr "İndiriliyor"
2308
2309 #
2310 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2311 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2312
2313 #
2314 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2315 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2316
2317 #
2318 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2319 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2320
2321 #
2322 msgid "Dreambox software because updates are available."
2323 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2324
2325 #
2326 msgid "Duration: "
2327 msgstr "Süre: "
2328
2329 #
2330 msgid "Dutch"
2331 msgstr "Flemenkçe"
2332
2333 #
2334 msgid "Dynamic contrast"
2335 msgstr "Dinamik kontrast"
2336
2337 #
2338 msgid "E"
2339 msgstr "D"
2340
2341 #
2342 msgid "EPG Selection"
2343 msgstr "EPG Seçimi"
2344
2345 #
2346 msgid "EPG encoding"
2347 msgstr "EPG kodlaması"
2348
2349 msgid ""
2350 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2351 "is idleing\n"
2352 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2353 "epg information on these channels."
2354 msgstr ""
2355
2356 #
2357 #, python-format
2358 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2359 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2360
2361 #
2362 msgid "East"
2363 msgstr "Doğu"
2364
2365 #
2366 msgid "Edit"
2367 msgstr "Düzenle"
2368
2369 #
2370 msgid "Edit AutoTimer"
2371 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2372
2373 #
2374 msgid "Edit AutoTimer filters"
2375 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2376
2377 #
2378 msgid "Edit AutoTimer services"
2379 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2380
2381 #
2382 msgid "Edit DNS"
2383 msgstr "DNS Düzenle"
2384
2385 #
2386 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2387 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2388
2389 #
2390 msgid "Edit Title"
2391 msgstr "Başlık Düzenle"
2392
2393 msgid "Edit bouquets list"
2394 msgstr "Buket listesini düzenle"
2395
2396 #
2397 msgid "Edit chapters of current title"
2398 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2399
2400 #
2401 msgid "Edit new timer defaults"
2402 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2403
2404 #
2405 msgid "Edit selected AutoTimer"
2406 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2407
2408 #
2409 msgid "Edit services list"
2410 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2411
2412 #
2413 msgid "Edit settings"
2414 msgstr "Ayarları düzenle"
2415
2416 msgid "Edit tags of recorded movies"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Edit tags of recorded movies."
2420 msgstr ""
2421
2422 #
2423 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2424 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2425
2426 #
2427 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2428 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2429
2430 #
2431 msgid "Edit title"
2432 msgstr "Başlığı düzenle"
2433
2434 #
2435 msgid "Edit upgrade source url."
2436 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2437
2438 #
2439 msgid "Editing"
2440 msgstr "Düzenleme"
2441
2442 #
2443 msgid "Editor for new AutoTimers"
2444 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2445
2446 #
2447 msgid "Education"
2448 msgstr "Eğitim"
2449
2450 #
2451 msgid "Electronic Program Guide"
2452 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2453
2454 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2455 msgstr ""
2456
2457 #
2458 msgid "Enable"
2459 msgstr "Etkinleştir"
2460
2461 #
2462 msgid "Enable /media"
2463 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2464
2465 #
2466 msgid "Enable 5V for active antenna"
2467 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2468
2469 #
2470 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2471 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2472
2473 #
2474 msgid "Enable Filtering"
2475 msgstr "Filtreleme"
2476
2477 msgid "Enable HTTP Access"
2478 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2479
2480 msgid "Enable HTTP Authentication"
2481 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2482
2483 msgid "Enable HTTPS Access"
2484 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2485
2486 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2487 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2488
2489 #
2490 msgid "Enable Service Restriction"
2491 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2492
2493 msgid "Enable Streaming Authentication"
2494 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2495
2496 #
2497 msgid "Enable multiple bouquets"
2498 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2499
2500 #
2501 msgid "Enable parental control"
2502 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2503
2504 #
2505 msgid ""
2506 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2507 "extension menu."
2508 msgstr ""
2509
2510 #
2511 msgid "Enable timer"
2512 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2513
2514 #
2515 msgid "Enabled"
2516 msgstr "Etkin"
2517
2518 #
2519 msgid ""
2520 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2521 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2522 msgstr ""
2523
2524 #
2525 msgid "Encrypted: "
2526 msgstr "Şifrelenmiş: "
2527
2528 #
2529 msgid "Encryption"
2530 msgstr "Şifreleme"
2531
2532 #
2533 msgid "Encryption Key"
2534 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2535
2536 #
2537 msgid "Encryption Keytype"
2538 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2539
2540 #
2541 msgid "Encryption Type"
2542 msgstr "Şifreleme Tipi"
2543
2544 #
2545 msgid "Encryption:"
2546 msgstr "Şifreleme:"
2547
2548 #
2549 msgid "End of \"after event\" timespan"
2550 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2551
2552 #
2553 msgid "End of timespan"
2554 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2555
2556 #
2557 msgid "End time"
2558 msgstr "Bitiş zamanı"
2559
2560 #
2561 msgid "EndTime"
2562 msgstr "Bitiş saati"
2563
2564 #
2565 msgid "English"
2566 msgstr "İngilizce"
2567
2568 msgid ""
2569 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2570 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2571 msgstr ""
2572
2573 #
2574 msgid ""
2575 "Enigma2 Skinselector\n"
2576 "\n"
2577 "If you experience any problems please contact\n"
2578 "stephan@reichholf.net\n"
2579 "\n"
2580 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2581 msgstr ""
2582 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2583 "\n"
2584 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2585 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2586 "\n"
2587 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2588
2589 #
2590 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2591 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
2592
2593 #
2594 msgid "Enter IP to scan..."
2595 msgstr ""
2596
2597 #
2598 msgid "Enter Rewind at speed"
2599 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
2600
2601 #
2602 msgid "Enter main menu..."
2603 msgstr "Ana menüyü göster..."
2604
2605 #
2606 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2607 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2608
2609 #
2610 msgid "Enter options:"
2611 msgstr "Seçenekleri girin:"
2612
2613 #
2614 msgid "Enter password:"
2615 msgstr "Parola girin:"
2616
2617 #
2618 msgid "Enter pin code"
2619 msgstr ""
2620
2621 #
2622 msgid "Enter share directory:"
2623 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2624
2625 #
2626 msgid "Enter share name:"
2627 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2628
2629 #
2630 msgid "Enter the service pin"
2631 msgstr "Kanal şifresini girin"
2632
2633 #
2634 msgid "Enter user and password for host: "
2635 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2636
2637 #
2638 msgid "Enter username:"
2639 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2640
2641 #
2642 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2643 msgstr ""
2644 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2645 "giriniz."
2646
2647 #
2648 msgid "Enter your search term(s)"
2649 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2650
2651 #
2652 msgid "Entertainment"
2653 msgstr "Eğlence"
2654
2655 #
2656 msgid "Error"
2657 msgstr "Hata"
2658
2659 #
2660 msgid "Error executing plugin"
2661 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2662
2663 #
2664 #, python-format
2665 msgid ""
2666 "Error: %s\n"
2667 "Retry?"
2668 msgstr ""
2669 "Hata: %s\n"
2670 "Tekrar denensin mi?"
2671
2672 #
2673 msgid "Estonian"
2674 msgstr "Estçe"
2675
2676 #
2677 msgid "Eventview"
2678 msgstr "Program detayı"
2679
2680 #
2681 msgid "Everything is fine"
2682 msgstr "Herşey güzel"
2683
2684 #
2685 msgid "Exact match"
2686 msgstr "Tam eşleşme"
2687
2688 #
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2691 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2692
2693 #
2694 msgid "Exclude"
2695 msgstr "Dışla"
2696
2697 #
2698 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2699 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2700
2701 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2702 msgstr ""
2703
2704 #
2705 msgid "Execution Progress:"
2706 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2707
2708 #
2709 msgid "Execution finished!!"
2710 msgstr "Uygulama bitti!!"
2711
2712 #
2713 msgid "Exif"
2714 msgstr "Exif"
2715
2716 #
2717 msgid "Exit"
2718 msgstr "Çıkış"
2719
2720 #
2721 msgid "Exit editor"
2722 msgstr "Editörden çık"
2723
2724 msgid "Exit input device selection."
2725 msgstr ""
2726
2727 #
2728 msgid "Exit network wizard"
2729 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2730
2731 #
2732 msgid "Exit the cleanup wizard"
2733 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2734
2735 #
2736 msgid "Exit the wizard"
2737 msgstr "Sihirbazdan çık"
2738
2739 #
2740 msgid "Exit wizard"
2741 msgstr "Sihirbazdan çık"
2742
2743 #
2744 msgid "Expert"
2745 msgstr "Uzman"
2746
2747 #
2748 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2749 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2750
2751 #
2752 msgid "Extended Setup..."
2753 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2754
2755 #
2756 msgid "Extended Software"
2757 msgstr ""
2758
2759 #
2760 msgid "Extended Software Plugin"
2761 msgstr ""
2762
2763 #
2764 msgid "Extensions"
2765 msgstr "Eklentiler"
2766
2767 #
2768 msgid "Extensions management"
2769 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2770
2771 #
2772 msgid "FEC"
2773 msgstr "FEC"
2774
2775 msgid ""
2776 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2777 "a server using the file transfer protocol."
2778 msgstr ""
2779
2780 #
2781 msgid "Factory reset"
2782 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2783
2784 #
2785 msgid "Failed"
2786 msgstr "Başarısız"
2787
2788 #
2789 #, python-format
2790 msgid "Fan %d"
2791 msgstr "Fan %d"
2792
2793 #
2794 #, python-format
2795 msgid "Fan %d PWM"
2796 msgstr "Fan %d PWM"
2797
2798 #
2799 #, python-format
2800 msgid "Fan %d Voltage"
2801 msgstr "Fan %d V"
2802
2803 #
2804 msgid "Fast"
2805 msgstr "Hızlı"
2806
2807 #
2808 msgid "Fast DiSEqC"
2809 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2810
2811 #
2812 msgid "Fast Forward speeds"
2813 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2814
2815 #
2816 msgid "Fast epoch"
2817 msgstr "Hızlı tur"
2818
2819 #
2820 msgid "Favourites"
2821 msgstr "Favoriler"
2822
2823 #
2824 msgid "Fetching feed entries"
2825 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2826
2827 #
2828 msgid "Fetching search entries"
2829 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2830
2831 msgid "Filesystem Check"
2832 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2833
2834 #
2835 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2836 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2837
2838 #
2839 msgid "Film & Animation"
2840 msgstr "Film & Animasyon"
2841
2842 #
2843 msgid "Filter"
2844 msgstr "Filtre"
2845
2846 #
2847 msgid ""
2848 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2849 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2850 "it's Description.\n"
2851 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2852 msgstr ""
2853 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2854 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2855 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2856 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2857 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2858
2859 #
2860 msgid "Finetune"
2861 msgstr "İnce ayar"
2862
2863 #
2864 msgid "Finished"
2865 msgstr "Tamamlanmış"
2866
2867 #
2868 msgid "Finished configuring your network"
2869 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2870
2871 #
2872 msgid "Finished restarting your network"
2873 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2874
2875 #
2876 msgid "Finnish"
2877 msgstr "Fince"
2878
2879 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2880 msgstr ""
2881
2882 #
2883 msgid ""
2884 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2885 msgstr ""
2886 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
2887 "gerekiyor."
2888
2889 #
2890 msgid "Flash"
2891 msgstr "Flaş"
2892
2893 #
2894 msgid "Flashing failed"
2895 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2896
2897 #
2898 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2899 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2900
2901 #
2902 msgid "Format"
2903 msgstr "Biçimlendir"
2904
2905 #
2906 #, python-format
2907 msgid ""
2908 "Found a total of %d matching Events.\n"
2909 "%d Timer were added and %d modified."
2910 msgstr ""
2911 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2912 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
2913
2914 #
2915 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2916 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
2917
2918 #
2919 msgid "Frame size in full view"
2920 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
2921
2922 #
2923 msgid "France"
2924 msgstr "Fransa"
2925
2926 #
2927 msgid "French"
2928 msgstr "Fransızca"
2929
2930 #
2931 msgid "Frequency"
2932 msgstr "Frekans"
2933
2934 #
2935 msgid "Frequency bands"
2936 msgstr "Frekans bantları"
2937
2938 #
2939 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2940 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
2941
2942 #
2943 msgid "Frequency steps"
2944 msgstr "Frekans adımları"
2945
2946 #
2947 msgid "Fri"
2948 msgstr "Cuma"
2949
2950 #
2951 msgid "Friday"
2952 msgstr "Cuma"
2953
2954 #
2955 msgid "Frisian"
2956 msgstr "Frizyece"
2957
2958 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2962 msgstr ""
2963
2964 #
2965 #, python-format
2966 msgid "Frontprocessor version: %d"
2967 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
2968
2969 #
2970 msgid "Fsck failed"
2971 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
2972
2973 #
2974 msgid ""
2975 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2976 "Do you want to Restart the GUI now?"
2977 msgstr ""
2978 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
2979 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2980
2981 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid ""
2985 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2989 msgstr ""
2990
2991 #
2992 msgid "Gaming"
2993 msgstr "Oyun"
2994
2995 #
2996 msgid "Gateway"
2997 msgstr "Ağ geçidi"
2998
2999 #
3000 msgid "General AC3 Delay"
3001 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
3002
3003 #
3004 msgid "General AC3 delay (ms)"
3005 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
3006
3007 #
3008 msgid "General PCM Delay"
3009 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
3010
3011 #
3012 msgid "General PCM delay (ms)"
3013 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
3014
3015 #
3016 msgid "Genre"
3017 msgstr "Tür"
3018
3019 msgid "Genuine Dreambox"
3020 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
3021
3022 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Genuine Dreambox verification"
3026 msgstr ""
3027
3028 #
3029 msgid "German"
3030 msgstr "Almanca"
3031
3032 msgid "German storm information"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "German traffic information"
3036 msgstr ""
3037
3038 #
3039 msgid "Germany"
3040 msgstr "Almanya"
3041
3042 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Get latest experimental image"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Get latest release image"
3049 msgstr ""
3050
3051 #
3052 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3053 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3054
3055 msgid "Global delay"
3056 msgstr "Genel gecikme"
3057
3058 #
3059 msgid "Goto 0"
3060 msgstr "0 a git"
3061
3062 #
3063 msgid "Goto position"
3064 msgstr "Pozisyona git"
3065
3066 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid ""
3070 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3071 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3072 msgstr ""
3073
3074 #
3075 msgid "Graphical Multi EPG"
3076 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3077
3078 #
3079 msgid "Great Britain"
3080 msgstr "Büyük Britanya"
3081
3082 #
3083 msgid "Greek"
3084 msgstr "Yunanca"
3085
3086 #
3087 msgid "Green boost"
3088 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3089
3090 msgid ""
3091 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3092 "protocol\n"
3093 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3094 msgstr ""
3095
3096 #
3097 msgid "Guard Interval"
3098 msgstr "Koruma Süresi"
3099
3100 #
3101 msgid "Guard interval mode"
3102 msgstr "Koruma süre kipi"
3103
3104 #
3105 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3106 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3107
3108 #
3109 msgid "HD videos"
3110 msgstr "HD videolar"
3111
3112 msgid "HTTP Port"
3113 msgstr "HTTP portu"
3114
3115 msgid "HTTPS Port"
3116 msgstr "HTTPS portu"
3117
3118 #
3119 msgid "Harddisk"
3120 msgstr "Sabitdisk"
3121
3122 #
3123 msgid "Harddisk setup"
3124 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3125
3126 #
3127 msgid "Harddisk standby after"
3128 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3129
3130 #
3131 msgid "Help"
3132 msgstr "Yardım"
3133
3134 #
3135 msgid "Hidden network SSID"
3136 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
3137
3138 #
3139 msgid "Hidden networkname"
3140 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
3141
3142 #
3143 msgid "Hierarchy Information"
3144 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
3145
3146 #
3147 msgid "Hierarchy mode"
3148 msgstr "Hiyerarşi kipi"
3149
3150 #
3151 msgid "High bitrate support"
3152 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3153
3154 #
3155 msgid "History"
3156 msgstr "Geçmiş"
3157
3158 #
3159 msgid "Holland"
3160 msgstr "Hollanda"
3161
3162 #
3163 msgid "Hong Kong"
3164 msgstr "Hong Kong"
3165
3166 #
3167 msgid "Horizontal"
3168 msgstr "Yatay (H)"
3169
3170 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3171 msgstr ""
3172
3173 #
3174 msgid "How many minutes do you want to record?"
3175 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3176
3177 #
3178 msgid "How to handle found crashlogs?"
3179 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3180
3181 #
3182 msgid "Howto & Style"
3183 msgstr "Moda"
3184
3185 #
3186 msgid "Hue"
3187 msgstr "Renk tonu"
3188
3189 #
3190 msgid "Hungarian"
3191 msgstr "Macarca"
3192
3193 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3194 msgstr ""
3195
3196 #
3197 msgid "IP Address"
3198 msgstr "IP Adresi"
3199
3200 #
3201 msgid "IP:"
3202 msgstr "IP:"
3203
3204 msgid "IRC Client for Enigma2"
3205 msgstr ""
3206
3207 #
3208 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3209 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3210
3211 #
3212 msgid "ISO path"
3213 msgstr "ISO yol adı"
3214
3215 #
3216 msgid "Icelandic"
3217 msgstr "İzlandaca"
3218
3219 #
3220 #, python-format
3221 msgid ""
3222 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3223 "event if it records at least 80% of the it."
3224 msgstr ""
3225
3226 #
3227 msgid ""
3228 "If you see this, something is wrong with\n"
3229 "your scart connection. Press OK to return."
3230 msgstr ""
3231 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3232 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3233
3234 #
3235 msgid ""
3236 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3237 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3238 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3239 "possible.\n"
3240 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3241 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3242 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3243 "step.\n"
3244 "If you are happy with the result, press OK."
3245 msgstr ""
3246 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3247 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3248 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3249 "ayarlayın.\n"
3250 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3251 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3252 "ayarlarınızı yapın.\n"
3253 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3254 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3255 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3256
3257 #
3258 msgid "Image flash utility"
3259 msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
3260
3261 #
3262 msgid "Import AutoTimer"
3263 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3264
3265 #
3266 msgid "Import existing Timer"
3267 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3268
3269 #
3270 msgid "Import from EPG"
3271 msgstr "EPG'den içeri al"
3272
3273 #
3274 msgid "In Progress"
3275 msgstr "İlerliyor"
3276
3277 #
3278 msgid ""
3279 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3280 msgstr ""
3281 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3282 "geçildi!\n"
3283
3284 #
3285 msgid "Include"
3286 msgstr "İçer"
3287
3288 #
3289 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3290 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3291
3292 msgid "Increase delay"
3293 msgstr "Gecikmeyi artır"
3294
3295 #, python-format
3296 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3297 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3298
3299 #
3300 msgid "Increased voltage"
3301 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3302
3303 #
3304 msgid "Index"
3305 msgstr "Dizin"
3306
3307 #
3308 msgid "India"
3309 msgstr "Hindistan"
3310
3311 #
3312 msgid "Info"
3313 msgstr "Hakkında"
3314
3315 #
3316 msgid "InfoBar"
3317 msgstr "Bilgi çubuğu"
3318
3319 #
3320 msgid "Infobar timeout"
3321 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3322
3323 #
3324 msgid "Information"
3325 msgstr "Bilgi"
3326
3327 #
3328 msgid "Init"
3329 msgstr "Sıfırla"
3330
3331 #
3332 msgid "Initial location in new timers"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "Initialization"
3336 msgstr "Sıfırlama"
3337
3338 #
3339 msgid "Initialize"
3340 msgstr "Sıfırla"
3341
3342 #
3343 msgid "Initializing Harddisk..."
3344 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3345
3346 #
3347 msgid "Input"
3348 msgstr "Giriş"
3349
3350 msgid "Input device setup"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Input devices"
3354 msgstr ""
3355
3356 #
3357 msgid "Install"
3358 msgstr "Yükle"
3359
3360 #
3361 msgid "Install a new image with a USB stick"
3362 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3363
3364 #
3365 msgid "Install a new image with your web browser"
3366 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3367
3368 #
3369 msgid "Install extensions."
3370 msgstr "Eklentileri yükle."
3371
3372 #
3373 msgid "Install local extension"
3374 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3375
3376 #
3377 msgid "Install or remove finished."
3378 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3379
3380 #
3381 msgid "Install settings, skins, software..."
3382 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3383
3384 #
3385 msgid "Installation finished."
3386 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3387
3388 #
3389 msgid "Installing"
3390 msgstr "Kuruluyor"
3391
3392 #
3393 msgid "Installing Software..."
3394 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3395
3396 #
3397 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3398 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3399
3400 #
3401 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3402 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3403
3404 #
3405 msgid "Installing package content... Please wait..."
3406 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3407
3408 #
3409 msgid "Instant Record..."
3410 msgstr "Anlık Kayıt..."
3411
3412 #
3413 msgid "Instant record location"
3414 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3415
3416 #
3417 msgid "Integrated Ethernet"
3418 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
3419
3420 #
3421 msgid "Integrated Wireless"
3422 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
3423
3424 #
3425 msgid "Interface: "
3426 msgstr "Arayüz: "
3427
3428 #
3429 msgid "Intermediate"
3430 msgstr "Orta"
3431
3432 #
3433 msgid "Internal Flash"
3434 msgstr "Dahili Flaş"
3435
3436 msgid "Internal LAN adapter."
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Internal firmware updater"
3440 msgstr ""
3441
3442 #
3443 msgid "Invalid Location"
3444 msgstr "Geçersiz Konum"
3445
3446 #
3447 #, python-format
3448 msgid "Invalid directory selected: %s"
3449 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3450
3451 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3452 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3453 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3454
3455 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3456 msgid "Invalid response from server."
3457 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3458
3459 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3460 #, python-format
3461 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3462 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3463
3464 #
3465 msgid "Invalid selection"
3466 msgstr "Geçersiz seçim"
3467
3468 #
3469 msgid "Inversion"
3470 msgstr "Tersine çevir"
3471
3472 #
3473 msgid "Ipkg"
3474 msgstr "Ipkg"
3475
3476 #
3477 msgid "Ireland"
3478 msgstr "İrlanda"
3479
3480 #
3481 msgid "Is this videomode ok?"
3482 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3483
3484 #
3485 msgid "Israel"
3486 msgstr "İsrail"
3487
3488 #
3489 msgid ""
3490 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3491 "deny specific ones.\n"
3492 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3493 "Service (inside a Bouquet).\n"
3494 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3495 msgstr ""
3496 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3497 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3498 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3499 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3500 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3501 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3502
3503 #
3504 msgid "Italian"
3505 msgstr "İtalyanca"
3506
3507 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3511 msgstr ""
3512
3513 #
3514 msgid "Italy"
3515 msgstr "İtalya"
3516
3517 #
3518 msgid "Japan"
3519 msgstr "Japonya"
3520
3521 #
3522 msgid "Job View"
3523 msgstr "Görev Göster"
3524
3525 #
3526 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3527 msgid "Just Scale"
3528 msgstr "Just Scale"
3529
3530 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "Kerni's simple skin"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Kerni-HD1 skin"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Kernis HD1 skin"
3573 msgstr ""
3574
3575 #
3576 #, python-format
3577 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3578 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3579
3580 #
3581 #, python-format
3582 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3583 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3584
3585 #
3586 msgid "Keyboard"
3587 msgstr "Klavye"
3588
3589 #
3590 msgid "Keyboard Map"
3591 msgstr "Klavye dizilimi"
3592
3593 #
3594 msgid "Keyboard Setup"
3595 msgstr "Klavye Kurulumu"
3596
3597 #
3598 msgid "Keymap"
3599 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3600
3601 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3602 msgstr ""
3603
3604 #
3605 msgid "LAN Adapter"
3606 msgstr "LAN Donanımı"
3607
3608 msgid "LAN connection"
3609 msgstr ""
3610
3611 #
3612 msgid "LNB"
3613 msgstr "LNB"
3614
3615 #
3616 msgid "LOF"
3617 msgstr "LOF"
3618
3619 #
3620 msgid "LOF/H"
3621 msgstr "LOF/H"
3622
3623 #
3624 msgid "LOF/L"
3625 msgstr "LOF/L"
3626
3627 #
3628 msgid "Language"
3629 msgstr "Dil ayarları"
3630
3631 #
3632 msgid "Language selection"
3633 msgstr "Dil seçimi"
3634
3635 #
3636 msgid "Last config"
3637 msgstr "Son ayar"
3638
3639 #
3640 msgid "Last speed"
3641 msgstr "Son hız"
3642
3643 #
3644 msgid "Latitude"
3645 msgstr "Enlem"
3646
3647 #
3648 msgid "Latvian"
3649 msgstr "Letonca"
3650
3651 #
3652 msgid "Leave DVD Player?"
3653 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3654
3655 #
3656 msgid "Left"
3657 msgstr "Sol"
3658
3659 #
3660 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3661 msgid "Letterbox"
3662 msgstr "Letterbox"
3663
3664 #
3665 msgid "Limit east"
3666 msgstr "Doğu limiti"
3667
3668 #
3669 msgid "Limit west"
3670 msgstr "Batı limiti"
3671
3672 #
3673 msgid "Limited character set for recording filenames"
3674 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3675
3676 #
3677 msgid "Limits off"
3678 msgstr "Limitler kapalı"
3679
3680 #
3681 msgid "Limits on"
3682 msgstr "Limitler açık"
3683
3684 #
3685 msgid "Link Quality:"
3686 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3687
3688 #
3689 msgid "Link:"
3690 msgstr "Link:"
3691
3692 #
3693 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3694 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3695
3696 #
3697 msgid "List of Storage Devices"
3698 msgstr "Depolama Aygıtları"
3699
3700 msgid "Listen and record internet radio"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3704 msgstr ""
3705
3706 #
3707 msgid "Lithuanian"
3708 msgstr "Litvanyaca"
3709
3710 #
3711 msgid "Load"
3712 msgstr "Yükle"
3713
3714 #
3715 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3716 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3717
3718 #
3719 msgid "Load feed on startup:"
3720 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3721
3722 #
3723 msgid "Load movie-length"
3724 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3725
3726 #
3727 msgid "Local Network"
3728 msgstr "Yerel Ağ"
3729
3730 #
3731 msgid "Local share name"
3732 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3733
3734 #
3735 msgid "Location"
3736 msgstr "Konum"
3737
3738 #
3739 msgid "Location for instant recordings"
3740 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3741
3742 #
3743 msgid "Lock:"
3744 msgstr "Kilitli:"
3745
3746 #
3747 msgid "Log results to harddisk"
3748 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3749
3750 #
3751 msgid "Long Keypress"
3752 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3753
3754 msgid "Long filenames"
3755 msgstr ""
3756
3757 #
3758 msgid "Longitude"
3759 msgstr "Boylam"
3760
3761 #
3762 msgid "Lower bound of timespan."
3763 msgstr ""
3764
3765 #
3766 msgid ""
3767 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3768 "are not taken into account!"
3769 msgstr ""
3770
3771 #
3772 msgid "MMC Card"
3773 msgstr "MMC Kart"
3774
3775 #
3776 msgid "MORE"
3777 msgstr "DAHA SONRA"
3778
3779 #
3780 msgid "Main menu"
3781 msgstr "Ana menü"
3782
3783 #
3784 msgid "Mainmenu"
3785 msgstr "Anamenü"
3786
3787 #
3788 msgid "Make this mark an 'in' point"
3789 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3790
3791 #
3792 msgid "Make this mark an 'out' point"
3793 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3794
3795 #
3796 msgid "Make this mark just a mark"
3797 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3798
3799 #
3800 msgid "Manage extensions"
3801 msgstr "Eklentileri yönet"
3802
3803 msgid "Manage local files"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "Manage logos to display at boottime"
3810 msgstr ""
3811
3812 #
3813 msgid "Manage network shares"
3814 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3815
3816 msgid ""
3817 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3818 msgstr ""
3819
3820 #
3821 msgid "Manage your network shares..."
3822 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3823
3824 #
3825 msgid "Manage your receiver's software"
3826 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3827
3828 #
3829 msgid "Manual Scan"
3830 msgstr "Elle arama"
3831
3832 #
3833 msgid "Manual transponder"
3834 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3835
3836 #
3837 msgid "Manufacturer"
3838 msgstr "Üretici"
3839
3840 #
3841 msgid "Margin after record"
3842 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3843
3844 #
3845 msgid "Margin before record (minutes)"
3846 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3847
3848 #
3849 #, python-format
3850 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3851 msgstr "Zaman aralığı eşleştir:  %02d:%02d - %02d:%02d"
3852
3853 #
3854 msgid "Match title"
3855 msgstr "Anahtar Kelime"
3856
3857 #
3858 #, python-format
3859 msgid "Match title: %s"
3860 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3861
3862 #
3863 msgid "Max. Bitrate: "
3864 msgstr "Maks. Hız: "
3865
3866 #
3867 msgid "Maximum duration (in m)"
3868 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3869
3870 #
3871 msgid ""
3872 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3873 "time (without offset) it won't be matched."
3874 msgstr ""
3875
3876 #
3877 msgid "Media player"
3878 msgstr "Ortam oynatıcı"
3879
3880 #
3881 msgid "MediaPlayer"
3882 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3883
3884 msgid ""
3885 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3886 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid ""
3890 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3891 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3892 "view cover and album information."
3893 msgstr ""
3894
3895 #
3896 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3897 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
3898
3899 #
3900 msgid "Medium is not empty!"
3901 msgstr "DVD medyası boş değil!"
3902
3903 #
3904 msgid "Menu"
3905 msgstr "Menü"
3906
3907 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3908 msgstr ""
3909
3910 #
3911 msgid "Message"
3912 msgstr "Mesaj"
3913
3914 #
3915 msgid "Message..."
3916 msgstr "Mesaj..."
3917
3918 #
3919 msgid "Mexico"
3920 msgstr "Meksika"
3921
3922 #
3923 msgid "Mkfs failed"
3924 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
3925
3926 #
3927 msgid "Mode"
3928 msgstr "Kip"
3929
3930 #
3931 msgid "Model: "
3932 msgstr "Model: "
3933
3934 #
3935 msgid "Modify existing timers"
3936 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
3937
3938 #
3939 msgid "Modulation"
3940 msgstr "Modülasyon"
3941
3942 #
3943 msgid "Modulator"
3944 msgstr "Modülatör"
3945
3946 #
3947 msgid "Mon"
3948 msgstr "Ptesi"
3949
3950 #
3951 msgid "Mon-Fri"
3952 msgstr "Pzt-Cum"
3953
3954 #
3955 msgid "Monday"
3956 msgstr "Pazartesi"
3957
3958 #
3959 msgid "Monthly"
3960 msgstr "Aylık"
3961
3962 #
3963 msgid "More video entries."
3964 msgstr "Daha çok video sonucu."
3965
3966 #
3967 msgid "Mosquito noise reduction"
3968 msgstr ""
3969
3970 #
3971 msgid "Most discussed"
3972 msgstr "En çok tartışılanlar"
3973
3974 #
3975 msgid "Most linked"
3976 msgstr "En çok linklenenler"
3977
3978 #
3979 msgid "Most popular"
3980 msgstr "En çok beğenilenler"
3981
3982 #
3983 msgid "Most recent"
3984 msgstr "En yeniler"
3985
3986 #
3987 msgid "Most responded"
3988 msgstr "En çok yorumlananlar"
3989
3990 #
3991 msgid "Most viewed"
3992 msgstr "En çok izlenenler"
3993
3994 #
3995 msgid "Mount failed"
3996 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
3997
3998 #
3999 msgid "Mount informations"
4000 msgstr "Bağlantı bilgileri"
4001
4002 #
4003 msgid "Mount options"
4004 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
4005
4006 #
4007 msgid "Mount type"
4008 msgstr "Bağlantı tipi"
4009
4010 #
4011 msgid "MountManager"
4012 msgstr "Ağ diski yönetimi"
4013
4014 #
4015 msgid ""
4016 "Mounted/\n"
4017 "Unmounted"
4018 msgstr ""
4019 "Bağlı/\n"
4020 "Bağlı değil"
4021
4022 #
4023 msgid "Mountpoints management"
4024 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
4025
4026 #
4027 msgid "Mounts editor"
4028 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
4029
4030 #
4031 msgid "Mounts management"
4032 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
4033
4034 msgid "Move Picture in Picture"
4035 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
4036
4037 #
4038 msgid "Move east"
4039 msgstr "Doğuya taşı"
4040
4041 msgid "Move plugin screen"
4042 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
4043
4044 msgid "Move screen down"
4045 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4046
4047 msgid "Move screen to the center of your TV"
4048 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4049
4050 msgid "Move screen to the left"
4051 msgstr "Ekranı sola taşı"
4052
4053 msgid "Move screen to the lower left corner"
4054 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4055
4056 msgid "Move screen to the lower right corner"
4057 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4058
4059 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4060 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4061
4062 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4063 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4064
4065 msgid "Move screen to the right"
4066 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4067
4068 msgid "Move screen to the upper left corner"
4069 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4070
4071 msgid "Move screen to the upper right corner"
4072 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4073
4074 msgid "Move screen up"
4075 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4076
4077 #
4078 msgid "Move west"
4079 msgstr "Batıya taşı"
4080
4081 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4085 msgstr ""
4086
4087 #
4088 msgid "Movie location"
4089 msgstr "Film konumu"
4090
4091 msgid ""
4092 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4093 msgstr ""
4094
4095 msgid ""
4096 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4097 "the movielist."
4098 msgstr ""
4099
4100 #
4101 msgid "Movielist menu"
4102 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4103
4104 #
4105 msgid "Multi EPG"
4106 msgstr "Çoklu EPG"
4107
4108 #
4109 msgid "Multimedia"
4110 msgstr "Çoklu ortam"
4111
4112 #
4113 msgid "Multiple service support"
4114 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4115
4116 #
4117 msgid "Multisat"
4118 msgstr "Çoklu uydu"
4119
4120 #
4121 msgid "Music"
4122 msgstr "Müzik"
4123
4124 #
4125 msgid "Mute"
4126 msgstr "Sessiz"
4127
4128 #
4129 msgid "My TubePlayer"
4130 msgstr "MyTube oynatıcı"
4131
4132 #
4133 msgid "MyTube Settings"
4134 msgstr "MyTube ayarları"
4135
4136 #
4137 msgid "MyTubePlayer"
4138 msgstr "MyTube oynatıcı"
4139
4140 #
4141 msgid "MyTubePlayer Help"
4142 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4143
4144 #
4145 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4146 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4147
4148 #
4149 msgid "MyTubePlayer settings"
4150 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4151
4152 #
4153 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4154 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4155
4156 #
4157 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4158 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4159
4160 #
4161 msgid "N/A"
4162 msgstr "Kullanılamaz"
4163
4164 #
4165 msgid "NEXT"
4166 msgstr "SONRA"
4167
4168 msgid "NFI Image Flashing"
4169 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4170
4171 #
4172 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4173 msgstr ""
4174 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4175
4176 #
4177 msgid "NFS share"
4178 msgstr "NFS paylaşım"
4179
4180 #
4181 msgid "NOW"
4182 msgstr "ŞİMDİ"
4183
4184 #
4185 msgid "NTSC"
4186 msgstr "NTSC"
4187
4188 #
4189 msgid "Name"
4190 msgstr "Ad"
4191
4192 #
4193 msgid "Nameserver"
4194 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4195
4196 #
4197 #, python-format
4198 msgid "Nameserver %d"
4199 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4200
4201 #
4202 msgid "Nameserver Setup"
4203 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4204
4205 #
4206 msgid "Nameserver settings"
4207 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4208
4209 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4228 msgstr ""
4229
4230 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4243 msgstr ""
4244
4245 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4303 msgstr ""
4304
4305 #
4306 msgid "Netmask"
4307 msgstr "Alt ağ maskesi"
4308
4309 #
4310 msgid "Network"
4311 msgstr "Ağ"
4312
4313 #
4314 msgid "Network Configuration..."
4315 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4316
4317 #
4318 msgid "Network Mount"
4319 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4320
4321 #
4322 msgid "Network SSID"
4323 msgstr "Ağ SSID"
4324
4325 #
4326 msgid "Network Setup"
4327 msgstr "Ağ Kurulumu"
4328
4329 #
4330 msgid "Network Wizard"
4331 msgstr "Ağ sihirbazı"
4332
4333 #
4334 msgid "Network scan"
4335 msgstr "Ağ arama"
4336
4337 #
4338 msgid "Network setup"
4339 msgstr "Ağ kurulumu"
4340
4341 #
4342 msgid "Network test"
4343 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4344
4345 #
4346 msgid "Network test..."
4347 msgstr "Ağ testi..."
4348
4349 msgid "Network test: "
4350 msgstr ""
4351
4352 #
4353 msgid "Network:"
4354 msgstr "Ağ:"
4355
4356 #
4357 msgid "NetworkBrowser"
4358 msgstr "Ağ gezgini"
4359
4360 #
4361 msgid "NetworkWizard"
4362 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4363
4364 #
4365 msgid "Never"
4366 msgstr "Hiç"
4367
4368 #
4369 msgid "New"
4370 msgstr "Yeni"
4371
4372 #
4373 msgid "New Zealand"
4374 msgstr "Yeni Zelanda"
4375
4376 #
4377 msgid "New pin"
4378 msgstr "Yeni şifre"
4379
4380 #
4381 msgid "New version:"
4382 msgstr "Yeni sürüm:"
4383
4384 #
4385 msgid "News & Politics"
4386 msgstr "Haberler"
4387
4388 #
4389 msgid "Next"
4390 msgstr "Sonraki"
4391
4392 #
4393 msgid "No"
4394 msgstr "Hayır"
4395
4396 #
4397 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4398 msgstr "Desteklenen DVDROM  bulunamadı!"
4399
4400 #
4401 msgid "No Connection"
4402 msgstr "Bağlantı yok"
4403
4404 #
4405 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4406 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4407
4408 #
4409 msgid "No Networks found"
4410 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4411
4412 #
4413 msgid "No backup needed"
4414 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4415
4416 #
4417 msgid ""
4418 "No data on transponder!\n"
4419 "(Timeout reading PAT)"
4420 msgstr ""
4421 "Transponder'da yayın yok!\n"
4422 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4423
4424 #
4425 msgid "No description available."
4426 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4427
4428 #
4429 msgid "No details for this image file"
4430 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4431
4432 #
4433 msgid "No displayable files on this medium found!"
4434 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4435
4436 #
4437 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4438 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4439
4440 #
4441 msgid ""
4442 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4443 "forward/backward!"
4444 msgstr ""
4445 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4446
4447 #
4448 msgid "No free tuner!"
4449 msgstr "Boş tuner yok!"
4450
4451 #
4452 msgid "No network connection available."
4453 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4454
4455 #
4456 msgid "No network devices found!"
4457 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4458
4459 #
4460 msgid "No networks found"
4461 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4462
4463 #
4464 msgid ""
4465 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4466 msgstr ""
4467 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4468 "deneyin."
4469
4470 #
4471 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4472 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4473
4474 #
4475 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4476 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4477
4478 #
4479 msgid "No positioner capable frontend found."
4480 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4481
4482 #
4483 msgid "No satellite frontend found!!"
4484 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4485
4486 #
4487 msgid "No tags are set on these movies."
4488 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4489
4490 #
4491 msgid "No to all"
4492 msgstr "Tümüne hayır"
4493
4494 #
4495 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4496 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
4497
4498 #
4499 msgid ""
4500 "No tuner is enabled!\n"
4501 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4502 msgstr ""
4503 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
4504 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
4505
4506 #
4507 msgid "No useable USB stick found"
4508 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
4509
4510 #
4511 msgid ""
4512 "No valid service PIN found!\n"
4513 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4514 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4515 msgstr ""
4516 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4517 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4518 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
4519
4520 #
4521 msgid ""
4522 "No valid setup PIN found!\n"
4523 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4524 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4525 msgstr ""
4526 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4527 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4528 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
4529
4530 #
4531 msgid "No videos to display"
4532 msgstr "Gösterilecek video yok"
4533
4534 #
4535 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4536 msgstr ""
4537 "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
4538 "basın."
4539
4540 #
4541 msgid ""
4542 "No working local network adapter found.\n"
4543 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4544 "configured correctly."
4545 msgstr ""
4546 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4547 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4548 "yapılandırıldığından emin olun."
4549
4550 #
4551 msgid ""
4552 "No working wireless network adapter found.\n"
4553 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4554 "network is configured correctly."
4555 msgstr ""
4556 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4557 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4558 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4559
4560 #
4561 msgid ""
4562 "No working wireless network interface found.\n"
4563 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4564 "your local network interface."
4565 msgstr ""
4566 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4567 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4568 "arayüzünü etkinleştirin."
4569
4570 #
4571 msgid "No, but play video again"
4572 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4573
4574 #
4575 msgid "No, but restart from begin"
4576 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4577
4578 #
4579 msgid "No, but switch to video entries."
4580 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4581
4582 #
4583 msgid "No, but switch to video search."
4584 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4585
4586 #
4587 msgid "No, do nothing."
4588 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4589
4590 #
4591 msgid "No, just start my dreambox"
4592 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4593
4594 msgid "No, never"
4595 msgstr ""
4596
4597 #
4598 msgid "No, not now"
4599 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4600
4601 #
4602 msgid "No, remove them."
4603 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4604
4605 #
4606 msgid "No, scan later manually"
4607 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4608
4609 #
4610 msgid "No, send them never"
4611 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4612
4613 #
4614 msgid "None"
4615 msgstr "Yok"
4616
4617 #
4618 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4619 msgid "Nonlinear"
4620 msgstr "Doğrusal olmayan"
4621
4622 #
4623 msgid "Nonprofits & Activism"
4624 msgstr "Kamu yararına dernek"
4625
4626 #
4627 msgid "North"
4628 msgstr "Kuzey"
4629
4630 #
4631 msgid "Norwegian"
4632 msgstr "Norveççe"
4633
4634 #
4635 #, python-format
4636 msgid ""
4637 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4638 "required, %d MB available)"
4639 msgstr ""
4640 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4641 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4642
4643 #
4644 msgid "Not fetching feed entries"
4645 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4646
4647 #
4648 msgid ""
4649 "Nothing to scan!\n"
4650 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4651 msgstr ""
4652 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4653 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4654
4655 #
4656 msgid "Now Playing"
4657 msgstr "Oynatılıyor"
4658
4659 #
4660 msgid ""
4661 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4662 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4663 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4664 msgstr ""
4665 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4666 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4667 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4668
4669 #
4670 msgid "Number of scheduled recordings left."
4671 msgstr ""
4672
4673 #
4674 msgid "OK"
4675 msgstr "Tamam"
4676
4677 #
4678 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4679 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4680
4681 #
4682 msgid "OK, remove another extensions"
4683 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4684
4685 #
4686 msgid "OK, remove some extensions"
4687 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4688
4689 #
4690 msgid "OSD Settings"
4691 msgstr "OSD Ayarları"
4692
4693 #
4694 msgid "OSD visibility"
4695 msgstr "OSD görünürlüğü"
4696
4697 #
4698 msgid "Off"
4699 msgstr "Kapalı"
4700
4701 #
4702 msgid "Offset after recording (in m)"
4703 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4704
4705 #
4706 msgid "Offset before recording (in m)"
4707 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4708
4709 #
4710 msgid "On"
4711 msgstr "Açık"
4712
4713 #
4714 msgid "On any service"
4715 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4716
4717 #
4718 msgid "On same service"
4719 msgstr "Benzer kanalda"
4720
4721 #
4722 msgid "One"
4723 msgstr "Bir"
4724
4725 #
4726 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4727 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4728
4729 #
4730 msgid "Only Free scan"
4731 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4732
4733 #
4734 msgid "Only extensions."
4735 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4736
4737 #
4738 msgid "Only match during timespan"
4739 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4740
4741 #
4742 #, python-format
4743 msgid "Only on Service: %s"
4744 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4745
4746 msgid "Open Context Menu"
4747 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4748
4749 msgid "Open plugin menu"
4750 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4751
4752 #
4753 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4754 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4755
4756 #
4757 msgid "Orbital Position"
4758 msgstr "Uydu yörüngesi"
4759
4760 #
4761 msgid "Outer Bound (+/-)"
4762 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4763
4764 msgid "Overlay for scrolling bars"
4765 msgstr ""
4766
4767 #
4768 msgid "Override found with alternative service"
4769 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4770
4771 msgid "Overwrite configuration files ?"
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4775 msgstr ""
4776
4777 #
4778 msgid "PAL"
4779 msgstr "PAL"
4780
4781 #
4782 msgid "PIDs"
4783 msgstr "PID"
4784
4785 #
4786 msgid "Package list update"
4787 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4788
4789 #
4790 msgid "Package removal failed.\n"
4791 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4792
4793 #
4794 msgid "Package removed successfully.\n"
4795 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4796
4797 #
4798 msgid "Packet management"
4799 msgstr "Paket yönetimi"
4800
4801 #
4802 msgid "Packet manager"
4803 msgstr "Paket yönetimi"
4804
4805 #
4806 msgid "Page"
4807 msgstr "Sayfa"
4808
4809 #
4810 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4811 msgid "Pan&Scan"
4812 msgstr "Pan&Scan"
4813
4814 #
4815 msgid "Parent Directory"
4816 msgstr "Üst Klasör"
4817
4818 #
4819 msgid "Parental control"
4820 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4821
4822 #
4823 msgid "Parental control services Editor"
4824 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4825
4826 #
4827 msgid "Parental control setup"
4828 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
4829
4830 #
4831 msgid "Parental control type"
4832 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
4833
4834 msgid ""
4835 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4836 "TV  program."
4837 msgstr ""
4838
4839 #
4840 msgid "Password"
4841 msgstr "Parola"
4842
4843 #
4844 msgid "Pause movie at end"
4845 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
4846
4847 #
4848 msgid "People & Blogs"
4849 msgstr "İnsanlar"
4850
4851 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4852 msgstr ""
4853
4854 #
4855 msgid "Pets & Animals"
4856 msgstr "Hayvanlar"
4857
4858 #
4859 msgid "Phone number"
4860 msgstr "Telefon numarası"
4861
4862 #
4863 msgid "PiPSetup"
4864 msgstr "PiP Kurulumu"
4865
4866 #
4867 msgid "PicturePlayer"
4868 msgstr "Resim Oynatıcı"
4869
4870 #
4871 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4872 msgid "Pillarbox"
4873 msgstr "Pillarbox"
4874
4875 #
4876 msgid "Pilot"
4877 msgstr "Pilot"
4878
4879 #
4880 msgid "Pin code needed"
4881 msgstr "Şifre gerekiyor"
4882
4883 #
4884 msgid "Play"
4885 msgstr "Oynat"
4886
4887 #
4888 msgid "Play Audio-CD..."
4889 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
4890
4891 #
4892 msgid "Play DVD"
4893 msgstr "DVD Oynat"
4894
4895 #
4896 msgid "Play Music..."
4897 msgstr "Müzik dinle..."
4898
4899 #
4900 msgid "Play YouTube movies"
4901 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
4902
4903 msgid "Play music from Last.fm"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "Play music from Last.fm."
4907 msgstr ""
4908
4909 #
4910 msgid "Play next video"
4911 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
4912
4913 #
4914 msgid "Play recorded movies..."
4915 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
4916
4917 #
4918 msgid "Play video again"
4919 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
4920
4921 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid "Plays your favorite music and videos"
4934 msgstr ""
4935
4936 #
4937 msgid "Please Reboot"
4938 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
4939
4940 #
4941 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4942 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
4943
4944 #
4945 msgid "Please add titles to the compilation."
4946 msgstr ""
4947
4948 #
4949 msgid "Please change recording endtime"
4950 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
4951
4952 #
4953 msgid "Please check your network settings!"
4954 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
4955
4956 #
4957 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4958 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
4959
4960 #
4961 msgid "Please choose an extension..."
4962 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
4963
4964 #
4965 msgid "Please choose he package..."
4966 msgstr "Lütfen paket seçin..."
4967
4968 #
4969 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4970 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
4971
4972 #
4973 msgid ""
4974 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4975 "values.\n"
4976 "When you are ready press OK to continue."
4977 msgstr ""
4978 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
4979 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
4980 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4981
4982 #
4983 msgid ""
4984 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4985 "values.\n"
4986 "When you are ready press OK to continue."
4987 msgstr ""
4988 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
4989 "yapılandırın.\n"
4990 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4991
4992 #
4993 msgid ""
4994 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4995 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4996 msgstr ""
4997 "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
4998 "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
4999
5000 #
5001 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5002 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
5003
5004 #
5005 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5006 msgstr "Yeni buket için isim girin"
5007
5008 #
5009 msgid "Please enter a name for the new marker"
5010 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
5011
5012 #
5013 msgid "Please enter a new filename"
5014 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
5015
5016 #
5017 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5018 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
5019
5020 #
5021 msgid "Please enter name of the new directory"
5022 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
5023
5024 #
5025 msgid "Please enter the correct pin code"
5026 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
5027
5028 #
5029 msgid "Please enter the old pin code"
5030 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
5031
5032 #
5033 msgid "Please enter your email address here:"
5034 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
5035
5036 #
5037 msgid "Please enter your name here (optional):"
5038 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
5039
5040 #
5041 msgid "Please enter your search term."
5042 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
5043
5044 #
5045 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5046 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
5047
5048 #
5049 msgid ""
5050 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5051 "therefore the default directory is being used instead."
5052 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
5053
5054 #
5055 msgid "Please press OK to continue."
5056 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
5057
5058 #
5059 msgid "Please press OK!"
5060 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
5061
5062 #
5063 msgid "Please provide a Text to match"
5064 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
5065
5066 #
5067 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5068 msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
5069
5070 #
5071 msgid "Please select a playlist to delete..."
5072 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
5073
5074 #
5075 msgid "Please select a playlist..."
5076 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
5077
5078 #
5079 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5080 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
5081
5082 #
5083 msgid "Please select a subservice to record..."
5084 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
5085
5086 #
5087 msgid "Please select a subservice..."
5088 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
5089
5090 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5091 msgstr ""
5092
5093 #
5094 msgid "Please select an extension to remove."
5095 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
5096
5097 #
5098 msgid "Please select an option below."
5099 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
5100
5101 #
5102 msgid "Please select medium to use as backup location"
5103 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
5104
5105 #
5106 msgid "Please select tag to filter..."
5107 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
5108
5109 #
5110 msgid "Please select target directory or medium"
5111 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
5112
5113 #
5114 msgid "Please select the movie path..."
5115 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
5116
5117 #
5118 msgid ""
5119 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5120 "connection.\n"
5121 "\n"
5122 "Please press OK to continue."
5123 msgstr ""
5124 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
5125 "\n"
5126 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5127
5128 #
5129 msgid ""
5130 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5131 "\n"
5132 "Please press OK to continue."
5133 msgstr ""
5134 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
5135 "\n"
5136 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
5137
5138 #
5139 msgid "Please set up tuner B"
5140 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
5141
5142 #
5143 msgid "Please set up tuner C"
5144 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
5145
5146 #
5147 msgid "Please set up tuner D"
5148 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
5149
5150 #
5151 msgid ""
5152 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5153 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5154 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5155 msgstr ""
5156 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
5157 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
5158 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
5159
5160 #
5161 msgid ""
5162 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5163 "the OK button."
5164 msgstr ""
5165 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
5166 "tuşunu kullanın."
5167
5168 #
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Please wait (Step 2)"
5171 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5172
5173 #
5174 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5175 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
5176
5177 #
5178 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5179 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
5180
5181 #
5182 msgid "Please wait while removing selected package..."
5183 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
5184
5185 #
5186 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5187 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
5188
5189 #
5190 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5191 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
5192
5193 #
5194 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5195 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
5196
5197 #
5198 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5199 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
5200
5201 #
5202 msgid "Please wait while we configure your network..."
5203 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
5204
5205 #
5206 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5207 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
5208
5209 #
5210 msgid "Please wait while we test your network..."
5211 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
5212
5213 #
5214 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5215 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
5216
5217 #
5218 msgid "Please wait..."
5219 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5220
5221 #
5222 msgid "Please wait... Loading list..."
5223 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
5224
5225 #
5226 msgid "Plugin browser"
5227 msgstr "Eklenti listesi"
5228
5229 #
5230 msgid "Plugin manager activity information"
5231 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
5232
5233 #
5234 msgid "Plugin manager help"
5235 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
5236
5237 #
5238 #, python-format
5239 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5240 msgstr ""
5241
5242 #
5243 msgid "Plugins"
5244 msgstr "Eklentiler"
5245
5246 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5247 msgstr ""
5248
5249 #
5250 msgid "Poland"
5251 msgstr "Polonya"
5252
5253 #
5254 msgid "Polarity"
5255 msgstr "Polarite"
5256
5257 #
5258 msgid "Polarization"
5259 msgstr "Polarizasyon"
5260
5261 #
5262 msgid "Polish"
5263 msgstr "Lehçe"
5264
5265 #
5266 msgid "Poll Interval (in h)"
5267 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
5268
5269 #
5270 msgid "Poll automatically"
5271 msgstr "Otomatik tarama"
5272
5273 #
5274 msgid "Port A"
5275 msgstr "Port A"
5276
5277 #
5278 msgid "Port B"
5279 msgstr "Port B"
5280
5281 #
5282 msgid "Port C"
5283 msgstr "Port C"
5284
5285 #
5286 msgid "Port D"
5287 msgstr "Port D"
5288
5289 #
5290 msgid "Portuguese"
5291 msgstr "Portekizce"
5292
5293 #
5294 msgid "Positioner"
5295 msgstr "Pozisyoner"
5296
5297 #
5298 msgid "Positioner fine movement"
5299 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
5300
5301 #
5302 msgid "Positioner movement"
5303 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
5304
5305 #
5306 msgid "Positioner setup"
5307 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
5308
5309 #
5310 msgid "Positioner storage"
5311 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
5312
5313 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5314 msgstr ""
5315
5316 #
5317 msgid ""
5318 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5319 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5320 msgstr ""
5321
5322 #
5323 msgid "Power threshold in mA"
5324 msgstr "Güç eşiği (mA)"
5325
5326 #
5327 msgid "Predefined transponder"
5328 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
5329
5330 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5331 msgstr ""
5332
5333 #
5334 msgid "Preparing... Please wait"
5335 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
5336
5337 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5338 msgstr ""
5339
5340 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5341 msgstr ""
5342
5343 #
5344 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5345 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
5346
5347 #
5348 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5349 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
5350
5351 #
5352 msgid "Press OK to activate the settings."
5353 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
5354
5355 #
5356 msgid "Press OK to collapse this host"
5357 msgstr ""
5358
5359 #
5360 msgid "Press OK to edit selected settings."
5361 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
5362
5363 #
5364 msgid "Press OK to edit the settings."
5365 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
5366
5367 #
5368 msgid "Press OK to expand this host"
5369 msgstr ""
5370
5371 #
5372 #, python-format
5373 msgid "Press OK to get further details for %s"
5374 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
5375
5376 #
5377 msgid "Press OK to mount this share!"
5378 msgstr ""
5379
5380 #
5381 msgid "Press OK to mount!"
5382 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
5383
5384 #
5385 msgid "Press OK to save settings."
5386 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
5387
5388 #
5389 msgid "Press OK to scan"
5390 msgstr "Arama için OK'a basın"
5391
5392 #
5393 msgid "Press OK to select a Provider."
5394 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
5395
5396 #
5397 msgid "Press OK to select."
5398 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
5399
5400 #
5401 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5402 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
5403
5404 #
5405 msgid "Press OK to start the scan"
5406 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
5407
5408 #
5409 msgid "Press OK to toggle the selection."
5410 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
5411
5412 #
5413 msgid "Press OK to view full changelog"
5414 msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
5415
5416 #
5417 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5418 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
5419
5420 #
5421 msgid "Prev"
5422 msgstr "Önceki"
5423
5424 #
5425 msgid "Preview"
5426 msgstr "Önizleme"
5427
5428 #
5429 msgid "Preview AutoTimer"
5430 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
5431
5432 #
5433 msgid "Preview menu"
5434 msgstr "Önizleme menüsü"
5435
5436 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5437 msgstr ""
5438
5439 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5440 msgstr ""
5441
5442 #
5443 msgid "Primary DNS"
5444 msgstr "Birincil DNS"
5445
5446 #
5447 msgid "Priority"
5448 msgstr "Öncelik"
5449
5450 #
5451 msgid "Process"
5452 msgstr "İşlemler"
5453
5454 #
5455 msgid "Properties of current title"
5456 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
5457
5458 #
5459 msgid "Protect services"
5460 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
5461
5462 #
5463 msgid "Protect setup"
5464 msgstr "Koruma ayarları"
5465
5466 #
5467 msgid "Provider"
5468 msgstr "Yayıncı"
5469
5470 #
5471 msgid "Provider to scan"
5472 msgstr "Yayıncıya göre ara"
5473
5474 #
5475 msgid "Providers"
5476 msgstr "Yayıncılar"
5477
5478 #
5479 msgid "Published"
5480 msgstr "Yayın"
5481
5482 #
5483 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5484 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
5485
5486 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5487 msgstr ""
5488
5489 #
5490 msgid "Quick"
5491 msgstr "Hızlı"
5492
5493 #
5494 msgid "Quickzap"
5495 msgstr "Hızlızap"
5496
5497 #
5498 msgid "RC Menu"
5499 msgstr "UK Menüsü"
5500
5501 #
5502 msgid "RF output"
5503 msgstr "RF çıkışı"
5504
5505 #
5506 msgid "RGB"
5507 msgstr "RGB"
5508
5509 msgid "RSS viewer"
5510 msgstr ""
5511
5512 #
5513 msgid "Radio"
5514 msgstr "Raydo"
5515
5516 msgid "Ralink"
5517 msgstr ""
5518
5519 #
5520 msgid "Ram Disk"
5521 msgstr "Ram Disk"
5522
5523 #
5524 msgid "Random"
5525 msgstr "Rastgele"
5526
5527 #
5528 msgid "Rating"
5529 msgstr "Puan"
5530
5531 #
5532 msgid "Ratings: "
5533 msgstr "Puan: "
5534
5535 #
5536 msgid "Really close without saving settings?"
5537 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5538
5539 #
5540 msgid "Really delete done timers?"
5541 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
5542
5543 #
5544 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5545 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
5546
5547 #
5548 msgid "Really quit MyTube Player?"
5549 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
5550
5551 #
5552 msgid "Really reboot now?"
5553 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5554
5555 #
5556 msgid "Really restart now?"
5557 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5558
5559 #
5560 msgid "Really shutdown now?"
5561 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
5562
5563 #
5564 msgid "Reboot"
5565 msgstr "Yeniden başlat"
5566
5567 #
5568 msgid "Recently featured"
5569 msgstr "Son önerilenler"
5570
5571 #
5572 msgid "Reception Settings"
5573 msgstr "Ekipman Ayarları"
5574
5575 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5576 msgstr ""
5577
5578 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5579 msgstr ""
5580
5581 #
5582 msgid "Record"
5583 msgstr "Kayıt"
5584
5585 #
5586 msgid "Record a maximum of x times"
5587 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
5588
5589 #
5590 msgid "Record on"
5591 msgstr "Kaydedilecek"
5592
5593 #
5594 #, python-format
5595 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5596 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
5597
5598 #
5599 msgid "Recorded files..."
5600 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
5601
5602 #
5603 msgid "Recording"
5604 msgstr "Kaydediliyor"
5605
5606 #
5607 msgid "Recording paths"
5608 msgstr ""
5609
5610 #
5611 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5612 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
5613
5614 #
5615 msgid "Recordings"
5616 msgstr "Kayıt"
5617
5618 #
5619 msgid "Recordings always have priority"
5620 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5621
5622 #
5623 msgid "Reenter new pin"
5624 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
5625
5626 #
5627 msgid "Refresh Rate"
5628 msgstr "Tazeleme hızı"
5629
5630 #
5631 msgid "Refresh rate selection."
5632 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5633
5634 #
5635 msgid "Related video entries."
5636 msgstr "Benzer videolar"
5637
5638 #
5639 msgid "Relevance"
5640 msgstr "Uygunluk"
5641
5642 #
5643 msgid "Reload"
5644 msgstr "Yenile"
5645
5646 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5647 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5648
5649 msgid "Remember service pin"
5650 msgstr "Kanal şifresini hatırla"
5651
5652 #
5653 msgid "Remember service pin cancel"
5654 msgstr ""
5655
5656 msgid "Remote timer and remote TV player"
5657 msgstr ""
5658
5659 #
5660 msgid "Remove"
5661 msgstr "Kaldır"
5662
5663 #
5664 msgid "Remove Bookmark"
5665 msgstr "Yer imini sil"
5666
5667 #
5668 msgid "Remove Plugins"
5669 msgstr "Eklenti Kaldır"
5670
5671 #
5672 msgid "Remove a mark"
5673 msgstr "İşaret Kaldır"
5674
5675 #
5676 msgid "Remove currently selected title"
5677 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5678
5679 #
5680 msgid "Remove failed."
5681 msgstr "Kaldırma başarısız."
5682
5683 #
5684 msgid "Remove finished."
5685 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5686
5687 #
5688 msgid "Remove plugins"
5689 msgstr "Eklentileri kaldır"
5690
5691 #
5692 msgid "Remove selected AutoTimer"
5693 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5694
5695 #
5696 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5697 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
5698
5699 #
5700 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5701 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
5702
5703 #
5704 msgid "Remove timer"
5705 msgstr "Zamanl. kaldır"
5706
5707 #
5708 msgid "Remove title"
5709 msgstr "Başlığı sil"
5710
5711 #
5712 msgid "Removed successfully."
5713 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5714
5715 #
5716 msgid "Removing"
5717 msgstr "Kaldırılıyor"
5718
5719 #
5720 #, python-format
5721 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5722 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5723
5724 #
5725 msgid "Rename"
5726 msgstr "Ad değiştir "
5727
5728 #
5729 msgid "Rename crashlogs"
5730 msgstr "Günlük adını değiştir"
5731
5732 msgid "Rename your movies"
5733 msgstr ""
5734
5735 #
5736 msgid "Repeat"
5737 msgstr "Tekrarla"
5738
5739 #
5740 msgid "Repeat Type"
5741 msgstr "Tekrarla"
5742
5743 #
5744 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5745 msgstr ""
5746 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5747
5748 #
5749 msgid "Repeats"
5750 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5751
5752 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5753 msgstr ""
5754
5755 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5756 msgstr ""
5757
5758 #
5759 msgid "Require description to be unique"
5760 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5761
5762 #
5763 msgid "Required medium type:"
5764 msgstr ""
5765
5766 msgid "Rescan"
5767 msgstr "Yeniden ara"
5768
5769 #
5770 msgid "Reset"
5771 msgstr "Sıfırla"
5772
5773 #
5774 msgid "Reset and renumerate title names"
5775 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5776
5777 #
5778 msgid "Reset count"
5779 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5780
5781 msgid "Reset saved position"
5782 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
5783
5784 #
5785 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5786 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5787
5788 #
5789 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5790 msgstr ""
5791 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5792
5793 #
5794 msgid "Resolution"
5795 msgstr "Çözünürlük"
5796
5797 #
5798 msgid "Response video entries."
5799 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5800
5801 #
5802 msgid "Restart"
5803 msgstr "Yeniden başlat"
5804
5805 #
5806 msgid "Restart GUI"
5807 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5808
5809 #
5810 msgid "Restart GUI now?"
5811 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5812
5813 #
5814 msgid "Restart network"
5815 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5816
5817 #
5818 msgid "Restart test"
5819 msgstr "Test'i yenile"
5820
5821 #
5822 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5823 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5824
5825 #
5826 msgid "Restore"
5827 msgstr "Geri yükle"
5828
5829 #
5830 msgid "Restore backups"
5831 msgstr "Yedekten geri yükle"
5832
5833 #
5834 msgid "Restore is running..."
5835 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5836
5837 #
5838 msgid "Restore running"
5839 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5840
5841 #
5842 msgid "Restore system settings"
5843 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
5844
5845 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5846 msgstr ""
5847
5848 #
5849 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5850 msgstr ""
5851
5852 #
5853 msgid "Resume from last position"
5854 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
5855
5856 #, python-format
5857 msgid "Resume position at %s"
5858 msgstr "%s pozisyonundan devam et"
5859
5860 #
5861 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5862 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5863 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5864 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5865 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5866 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5867 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5868 msgid "Resuming playback"
5869 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
5870
5871 #
5872 msgid "Return to file browser"
5873 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
5874
5875 #
5876 msgid "Return to movie list"
5877 msgstr "Film listesine geri dön"
5878
5879 #
5880 msgid "Return to previous service"
5881 msgstr "Önceki kanala dön"
5882
5883 #
5884 msgid "Rewind speeds"
5885 msgstr "Geri sarma hızları"
5886
5887 #
5888 msgid "Right"
5889 msgstr "Sağ"
5890
5891 #
5892 msgid "Rolloff"
5893 msgstr "Rolloff"
5894
5895 #
5896 msgid "Rotor turning speed"
5897 msgstr "Motor dönüş hızı"
5898
5899 #
5900 msgid "Running"
5901 msgstr "Çalıştırılıyor"
5902
5903 #
5904 msgid "Russia"
5905 msgstr "Rusya"
5906
5907 #
5908 msgid "Russian"
5909 msgstr "Rusça"
5910
5911 #
5912 msgid "S-Video"
5913 msgstr "S-Video"
5914
5915 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5916 msgstr "TEK KATMAN DVD"
5917
5918 #
5919 msgid "SNR"
5920 msgstr "SNR"
5921
5922 #
5923 msgid "SNR:"
5924 msgstr "SNR:"
5925
5926 #
5927 msgid "SSID:"
5928 msgstr "Ağ adı (SSID):"
5929
5930 #
5931 msgid "Sat"
5932 msgstr "Ctesi"
5933
5934 #
5935 msgid "Sat / Dish Setup"
5936 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
5937
5938 #
5939 msgid "Satellite"
5940 msgstr "Uydu"
5941
5942 #
5943 msgid "Satellite Equipment Setup"
5944 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
5945
5946 #
5947 msgid "Satellite equipment"
5948 msgstr ""
5949
5950 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5951 msgstr ""
5952
5953 #
5954 msgid "Satellites"
5955 msgstr "Uydular"
5956
5957 #
5958 msgid "Satfinder"
5959 msgstr "Uydu arayıcı"
5960
5961 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5962 msgstr ""
5963
5964 #
5965 msgid "Sats"
5966 msgstr "Uydular"
5967
5968 #
5969 msgid "Saturation"
5970 msgstr "Doygunluk"
5971