fix typos
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid " "
19 msgstr " "
20
21 msgid "#000000"
22 msgstr "#000000"
23
24 msgid "#0064c7"
25 msgstr "#0064c7"
26
27 msgid "#25062748"
28 msgstr "#25062748"
29
30 msgid "#389416"
31 msgstr "#389416"
32
33 msgid "#80000000"
34 msgstr "#80000000"
35
36 msgid "#80ffffff"
37 msgstr "#80ffffff"
38
39 msgid "#bab329"
40 msgstr "#bab329"
41
42 msgid "#f23d21"
43 msgstr "#f23d21"
44
45 msgid "#ffffff"
46 msgstr "#ffffff"
47
48 msgid "#ffffffff"
49 msgstr "#ffffffff"
50
51 msgid "%H:%M"
52 msgstr "%H:%M"
53
54 #, python-format
55 msgid "%d jobs are running in the background!"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d min"
60 msgstr "%d min"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d services found!"
64 msgstr ""
65
66 msgid "%d.%B %Y"
67 msgstr "%d.%B %Y"
68
69 #, python-format
70 msgid ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB free)"
73 msgstr ""
74 "%s\n"
75 "(%s, %d MB volných)"
76
77 #, python-format
78 msgid "%s (%s)\n"
79 msgstr "%s (%s)\n"
80
81 msgid "(ZAP)"
82 msgstr "(Přepnout)"
83
84 msgid "(empty)"
85 msgstr "(prázdné)"
86
87 msgid "(show optional DVD audio menu)"
88 msgstr ""
89
90 msgid ".NFI Download failed:"
91 msgstr ""
92
93 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
94 msgstr ""
95
96 msgid ""
97 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
98 msgstr ""
99
100 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
101 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
102
103 msgid "/var directory"
104 msgstr "/var adresář"
105
106 msgid "0"
107 msgstr "0"
108
109 msgid "1"
110 msgstr "1"
111
112 msgid "1.0"
113 msgstr "1.0"
114
115 msgid "1.1"
116 msgstr "1.1"
117
118 msgid "1.2"
119 msgstr "1.2"
120
121 msgid "12V output"
122 msgstr "12V výstup"
123
124 msgid "13 V"
125 msgstr "13 V"
126
127 msgid "16:10"
128 msgstr "16:10"
129
130 msgid "16:10 Letterbox"
131 msgstr "16:10 Letterbox"
132
133 msgid "16:10 PanScan"
134 msgstr "16:10 PanScan"
135
136 msgid "16:9"
137 msgstr "16:9"
138
139 msgid "16:9 Letterbox"
140 msgstr "16:10 Letterbox"
141
142 msgid "16:9 always"
143 msgstr "vždy 16:9"
144
145 msgid "18 V"
146 msgstr "18 V"
147
148 msgid "2"
149 msgstr "2"
150
151 msgid "3"
152 msgstr "3"
153
154 msgid "30 minutes"
155 msgstr "30 minut"
156
157 msgid "4"
158 msgstr "4"
159
160 msgid "4:3"
161 msgstr "4:3"
162
163 msgid "4:3 Letterbox"
164 msgstr "4:3 Letterbox"
165
166 msgid "4:3 PanScan"
167 msgstr "4:3 PanScan"
168
169 msgid "5"
170 msgstr "5"
171
172 msgid "5 minutes"
173 msgstr "5 minut"
174
175 msgid "50 Hz"
176 msgstr "50 Hz"
177
178 msgid "6"
179 msgstr "6"
180
181 msgid "60 minutes"
182 msgstr "60 minut"
183
184 msgid "7"
185 msgstr "7"
186
187 msgid "8"
188 msgstr "8"
189
190 msgid "9"
191 msgstr "9"
192
193 msgid "<unknown>"
194 msgstr "<neznámý>"
195
196 msgid "??"
197 msgstr "??"
198
199 msgid "A"
200 msgstr "A"
201
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
205 "Do you want to keep your version?"
206 msgstr ""
207 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
208 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
209
210 msgid ""
211 "A finished record timer wants to set your\n"
212 "Dreambox to standby. Do that now?"
213 msgstr ""
214 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
215
216 msgid ""
217 "A finished record timer wants to shut down\n"
218 "your Dreambox. Shutdown now?"
219 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
220
221 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
222 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
223
224 #, python-format
225 msgid ""
226 "A record has been started:\n"
227 "%s"
228 msgstr ""
229 "Nahrávání začalo:\n"
230 "%s"
231
232 msgid ""
233 "A recording is currently running.\n"
234 "What do you want to do?"
235 msgstr ""
236 "Právě se nahrává\n"
237 "Co chcete udělat?"
238
239 msgid ""
240 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
241 "configure the positioner."
242 msgstr ""
243 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
244
245 msgid ""
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "start the satfinder."
248 msgstr ""
249 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
250
251 #, python-format
252 msgid "A required tool (%s) was not found."
253 msgstr ""
254
255 msgid ""
256 "A sleep timer wants to set your\n"
257 "Dreambox to standby. Do that now?"
258 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
259
260 msgid ""
261 "A sleep timer wants to shut down\n"
262 "your Dreambox. Shutdown now?"
263 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
264
265 msgid ""
266 "A timer failed to record!\n"
267 "Disable TV and try again?\n"
268 msgstr ""
269 "Selhalo časované nahrávání!\n"
270 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
271
272 msgid "A/V Settings"
273 msgstr "Nastavení A/V"
274
275 msgid "AA"
276 msgstr "AA"
277
278 msgid "AB"
279 msgstr "AB"
280
281 msgid "AC3 default"
282 msgstr "AC3 implicitní"
283
284 msgid "AC3 downmix"
285 msgstr "AC3 downmix"
286
287 msgid "AGC"
288 msgstr "AGC"
289
290 msgid "AGC:"
291 msgstr "AGC:"
292
293 msgid "About"
294 msgstr "O Dreamboxu"
295
296 msgid "About..."
297 msgstr "O ..."
298
299 msgid "Action on long powerbutton press"
300 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
301
302 msgid "Action:"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Activate Picture in Picture"
306 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
307
308 msgid "Activate network settings"
309 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
310
311 msgid "Adapter settings"
312 msgstr "Nastavení adapteru"
313
314 msgid "Add"
315 msgstr "Přidat"
316
317 msgid "Add Bookmark"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Add a mark"
321 msgstr "Přidat značku"
322
323 msgid "Add a new title"
324 msgstr "Přidat nový titul"
325
326 msgid "Add timer"
327 msgstr "Přidat časování"
328
329 msgid "Add title"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Add to bouquet"
333 msgstr "Přidat do bukletu"
334
335 msgid "Add to favourites"
336 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
337
338 msgid ""
339 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
340 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
341 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
342 "test screens."
343 msgstr ""
344 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
345 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
346 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
347 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
348
349 msgid "Advanced"
350 msgstr "Rozšířené"
351
352 msgid "Advanced Video Setup"
353 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
354
355 msgid "After event"
356 msgstr "Po události"
357
358 msgid ""
359 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
360 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
361 msgstr ""
362 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
363 "do manuálu jak to udělat."
364
365 msgid "Album:"
366 msgstr "Album:"
367
368 msgid "All"
369 msgstr "Vše"
370
371 msgid "All Satellites"
372 msgstr ""
373
374 msgid "All..."
375 msgstr "Vše..."
376
377 msgid "Alpha"
378 msgstr "Alpha"
379
380 msgid "Alternative radio mode"
381 msgstr "Alternativní rádio mód"
382
383 msgid "Alternative services tuner priority"
384 msgstr "Alternativní "
385
386 msgid "An empty filename is illegal."
387 msgstr "Neplatný název souboru."
388
389 msgid "An unknown error occured!"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Arabic"
393 msgstr "Arabsky"
394
395 msgid ""
396 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
397 "\n"
398 msgstr ""
399 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
400 "\n"
401
402 msgid "Artist:"
403 msgstr "Herec:"
404
405 msgid "Ask before shutdown:"
406 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
407
408 msgid "Ask user"
409 msgstr "Zeptat se"
410
411 msgid "Aspect Ratio"
412 msgstr "Poměr"
413
414 msgid "Audio"
415 msgstr "Zvuk"
416
417 msgid "Audio Options..."
418 msgstr "Nastavení zvuku..."
419
420 msgid "Authoring mode"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Auto"
424 msgstr "Auto"
425
426 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Auto scart switching"
430 msgstr "Automatické přepínání scartu"
431
432 msgid "Automatic"
433 msgstr "Automatické"
434
435 msgid "Automatic SSID lookup"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Automatic Scan"
439 msgstr "Automatické prohledávání"
440
441 msgid "Available format variables"
442 msgstr ""
443
444 msgid "B"
445 msgstr "B"
446
447 msgid "BA"
448 msgstr "BA"
449
450 msgid "BB"
451 msgstr "BB"
452
453 msgid "BER"
454 msgstr "BER"
455
456 msgid "BER:"
457 msgstr "BER:"
458
459 msgid "Back"
460 msgstr "Zpět"
461
462 msgid "Background"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Backup"
466 msgstr "Záloha"
467
468 msgid "Backup Location"
469 msgstr "Umístění zálohování"
470
471 msgid "Backup Mode"
472 msgstr "Zálohovací mód"
473
474 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
475 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
476
477 msgid "Band"
478 msgstr "Pásmo"
479
480 msgid "Bandwidth"
481 msgstr "Šírka pásma"
482
483 msgid "Begin time"
484 msgstr "Čas začátku"
485
486 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
487 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
488
489 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
490 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
491
492 msgid "Behavior when a movie is started"
493 msgstr "Chování když je film spuštěn"
494
495 msgid "Behavior when a movie is stopped"
496 msgstr "Chování když je film zastaven"
497
498 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
499 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
500
501 msgid "Bookmarks"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Brightness"
505 msgstr "Světlost"
506
507 msgid "Burn DVD"
508 msgstr "Vypálit DVD"
509
510 msgid "Burn to DVD..."
511 msgstr ""
512
513 msgid "Bus: "
514 msgstr "Sběrnice: "
515
516 msgid ""
517 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
518 "displayed."
519 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
520
521 msgid "C"
522 msgstr ""
523
524 msgid "C-Band"
525 msgstr "C-Band"
526
527 msgid "CF Drive"
528 msgstr "CF čtečka"
529
530 msgid "CVBS"
531 msgstr "CVBS"
532
533 msgid "Cable"
534 msgstr "Kabel"
535
536 msgid "Cache Thumbnails"
537 msgstr "Uchovat náhledy"
538
539 msgid "Call monitoring"
540 msgstr "Monitorovat volání"
541
542 msgid "Cancel"
543 msgstr "Zrušit"
544
545 msgid "Cannot parse feed directory"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Capacity: "
549 msgstr "Kapacita:"
550
551 msgid "Card"
552 msgstr "Karta"
553
554 msgid "Catalan"
555 msgstr "Katalánsky"
556
557 msgid "Change bouquets in quickzap"
558 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
559
560 msgid "Change dir."
561 msgstr ""
562
563 msgid "Change pin code"
564 msgstr "Změnit PIN"
565
566 msgid "Change service pin"
567 msgstr "Změnit PIN programu"
568
569 msgid "Change service pins"
570 msgstr "Změnit PINy programu"
571
572 msgid "Change setup pin"
573 msgstr "Změnit hlavní PIN"
574
575 msgid "Channel"
576 msgstr "Program"
577
578 msgid "Channel Selection"
579 msgstr "Výběr programu"
580
581 msgid "Channel:"
582 msgstr "Program:"
583
584 msgid "Channellist menu"
585 msgstr "Menu seznamu programů"
586
587 msgid "Chap."
588 msgstr "Kapitola"
589
590 msgid "Chapter"
591 msgstr "Kapitola"
592
593 msgid "Chapter:"
594 msgstr "Kapitola:"
595
596 msgid "Check"
597 msgstr "Ověřit"
598
599 msgid "Checking Filesystem..."
600 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
601
602 msgid "Choose Tuner"
603 msgstr "Vyber tuner"
604
605 msgid "Choose bouquet"
606 msgstr "Vybrat buket"
607
608 msgid "Choose source"
609 msgstr "Vyber zdroj"
610
611 msgid "Choose target folder"
612 msgstr "Vyberte cílovou složku"
613
614 msgid "Choose your Skin"
615 msgstr "Vyber vzhled"
616
617 msgid "Cleanup"
618 msgstr "Vyčistit"
619
620 msgid "Clear before scan"
621 msgstr "Vymazat před skenováním"
622
623 msgid "Clear log"
624 msgstr "Vymazat log"
625
626 msgid "Close"
627 msgstr "Zavřít"
628
629 msgid "Code rate high"
630 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
631
632 msgid "Code rate low"
633 msgstr "Nízká kódová rychlost"
634
635 msgid "Coderate HP"
636 msgstr "Rychlost HP"
637
638 msgid "Coderate LP"
639 msgstr "Rychlost LP"
640
641 msgid "Collection name"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Collection settings"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Color Format"
648 msgstr "Barevný formát"
649
650 msgid "Command execution..."
651 msgstr "Výkonání příkazu..."
652
653 msgid "Command order"
654 msgstr "Pořadí příkazů"
655
656 msgid "Committed DiSEqC command"
657 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
658
659 msgid "Common Interface"
660 msgstr "Common Interface"
661
662 msgid "Compact Flash"
663 msgstr "Compact flash"
664
665 msgid "Compact flash card"
666 msgstr "Compact flash karta"
667
668 msgid "Complete"
669 msgstr "Kompletní"
670
671 msgid "Configuration Mode"
672 msgstr "Konfigurační mód"
673
674 msgid "Configuring"
675 msgstr "Konfiguruji"
676
677 msgid "Conflicting timer"
678 msgstr "Konfliktní časování"
679
680 msgid "Connected to"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Connected to Fritz!Box!"
684 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
685
686 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
687 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
688
689 #, python-format
690 msgid ""
691 "Connection to Fritz!Box\n"
692 "failed! (%s)\n"
693 "retrying..."
694 msgstr ""
695 "Připojení k Fritz!Box\n"
696 "se nezdařilo (%s)\n"
697 "opakování..."
698
699 msgid "Constellation"
700 msgstr "Sestava"
701
702 msgid "Content does not fit on DVD!"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Continue in background"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Continue playing"
709 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
710
711 msgid "Contrast"
712 msgstr "Kontrast"
713
714 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
715 msgstr ""
716
717 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Create movie folder failed"
724 msgstr "Vytváření složky selhalo"
725
726 #, python-format
727 msgid "Creating directory %s failed."
728 msgstr ""
729
730 msgid "Creating partition failed"
731 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
732
733 msgid "Croatian"
734 msgstr "Chorvatsky"
735
736 msgid "Current Transponder"
737 msgstr "Aktuální transpondér"
738
739 msgid "Current settings:"
740 msgstr "Nynější nastavení:"
741
742 msgid "Current version:"
743 msgstr "Nynější verze:"
744
745 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
746 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
747
748 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
749 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
750
751 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
752 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
753
754 msgid "Customize"
755 msgstr "Přizpůsobit"
756
757 msgid "Cut"
758 msgstr "Stříh"
759
760 msgid "Cutlist editor..."
761 msgstr "Editor střihu..."
762
763 msgid "Czech"
764 msgstr "Česky"
765
766 msgid "D"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DHCP"
770 msgstr "DHCP"
771
772 msgid "DVB-S"
773 msgstr "DVB-S"
774
775 msgid "DVB-S2"
776 msgstr "DVB-S2"
777
778 msgid "DVD Player"
779 msgstr "DVD přehrávač"
780
781 msgid "DVD media toolbox"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Danish"
785 msgstr "Dánsky"
786
787 msgid "Date"
788 msgstr "Datum"
789
790 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
791 msgstr ""
792
793 msgid "Deep Standby"
794 msgstr "Hluboký spánek"
795
796 msgid "Default services lists"
797 msgstr "Standardní seznam programů"
798
799 msgid "Default settings"
800 msgstr "Standardní nastavení"
801
802 msgid "Delay"
803 msgstr "Zpožděni"
804
805 msgid "Delete"
806 msgstr "Vymazat"
807
808 msgid "Delete entry"
809 msgstr "Vymazat záznam"
810
811 msgid "Delete failed!"
812 msgstr "Vymazání selhalo!"
813
814 #, python-format
815 msgid ""
816 "Delete no more configured satellite\n"
817 "%s?"
818 msgstr ""
819 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
820 "%s? (???)"
821
822 msgid "Description"
823 msgstr "Popis"
824
825 msgid "Destination directory"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Detected HDD:"
829 msgstr "Detekován HDD:"
830
831 msgid "Detected NIMs:"
832 msgstr "Detekován NIMs:"
833
834 msgid "DiSEqC"
835 msgstr "DiSEqC"
836
837 msgid "DiSEqC A/B"
838 msgstr "DiSEqC A/B"
839
840 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
841 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
842
843 msgid "DiSEqC Mode"
844 msgstr "DiSEqC Mód"
845
846 msgid "DiSEqC mode"
847 msgstr "DiSEqC Mód"
848
849 msgid "DiSEqC repeats"
850 msgstr "DiSEqC opakování"
851
852 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
853 msgstr ""
854
855 #, python-format
856 msgid "Directory %s nonexistent."
857 msgstr ""
858
859 msgid "Disable"
860 msgstr "Zakázat"
861
862 msgid "Disable Picture in Picture"
863 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
864
865 msgid "Disable Subtitles"
866 msgstr "Zakázat skryté titulky"
867
868 msgid "Disable timer"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Disabled"
872 msgstr "Zakázáno"
873
874 #, python-format
875 msgid ""
876 "Disconnected from\n"
877 "Fritz!Box! (%s)\n"
878 "retrying..."
879 msgstr ""
880 "Odpojeno od\n"
881 "Fritz!Box! (%s)\n"
882 "opakování..."
883
884 msgid "Dish"
885 msgstr "Parabola"
886
887 msgid "Display 16:9 content as"
888 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
889
890 msgid "Display 4:3 content as"
891 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
892
893 msgid "Display Setup"
894 msgstr "Nastavení displeje"
895
896 #, python-format
897 msgid ""
898 "Do you really want to REMOVE\n"
899 "the plugin \"%s\"?"
900 msgstr ""
901
902 msgid ""
903 "Do you really want to check the filesystem?\n"
904 "This could take lots of time!"
905 msgstr ""
906 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
907 "Může to trvat dlouho!"
908
909 #, python-format
910 msgid "Do you really want to delete %s?"
911 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
912
913 #, python-format
914 msgid ""
915 "Do you really want to download\n"
916 "the plugin \"%s\"?"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Do you really want to exit?"
920 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
921
922 msgid ""
923 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
924 "All data on the disk will be lost!"
925 msgstr ""
926 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
927 "Všechna data na disku budou ztracena!"
928
929 #, python-format
930 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
931 msgstr ""
932
933 #, python-format
934 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
935 msgstr ""
936
937 msgid ""
938 "Do you want to backup now?\n"
939 "After pressing OK, please wait!"
940 msgstr ""
941 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
942 "Po stisku OK počkejte!"
943
944 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Do you want to do a service scan?"
948 msgstr "Chcete prohledat služby?"
949
950 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
951 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
952
953 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
954 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
955
956 msgid "Do you want to install default sat lists?"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
960 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
961
962 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Do you want to restore your settings?"
966 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
967
968 msgid "Do you want to resume this playback?"
969 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
970
971 msgid ""
972 "Do you want to update your Dreambox?\n"
973 "After pressing OK, please wait!"
974 msgstr ""
975 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
976 "Po stisku OK počkejte!"
977
978 msgid "Do you want to view a tutorial?"
979 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
980
981 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
982 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
983
984 #, python-format
985 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
986 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
987
988 #, python-format
989 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
990 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
991
992 msgid "Download"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Download Plugins"
999 msgstr "Stáhnout pluginy"
1000
1001 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Downloadable new plugins"
1005 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
1006
1007 msgid "Downloadable plugins"
1008 msgstr "Stažitelné pluginy"
1009
1010 msgid "Downloading"
1011 msgstr "Stahuji"
1012
1013 msgid "Downloading image description..."
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1017 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1018
1019 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Dutch"
1023 msgstr "Holandsky"
1024
1025 msgid "E"
1026 msgstr "Východní"
1027
1028 msgid "EPG Selection"
1029 msgstr "EPG Výběr"
1030
1031 #, python-format
1032 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1033 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1034
1035 msgid "East"
1036 msgstr "Východní"
1037
1038 msgid "Edit DNS"
1039 msgstr "Upravit DNS"
1040
1041 msgid "Edit chapters of current title"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Edit services list"
1045 msgstr "Upravit seznam programů"
1046
1047 msgid "Edit settings"
1048 msgstr "Úprava nastavení"
1049
1050 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1051 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1052
1053 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1054 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1055
1056 msgid "Edit title"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Electronic Program Guide"
1060 msgstr "EPG"
1061
1062 msgid "Enable"
1063 msgstr "Povolit"
1064
1065 msgid "Enable 5V for active antenna"
1066 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1067
1068 msgid "Enable multiple bouquets"
1069 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1070
1071 msgid "Enable parental control"
1072 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1073
1074 msgid "Enable timer"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Enabled"
1078 msgstr "Povoleno"
1079
1080 msgid "Encryption"
1081 msgstr "Šifrování"
1082
1083 msgid "Encryption Key"
1084 msgstr "Šifrovací klíč"
1085
1086 msgid "Encryption Type"
1087 msgstr "Typ šifrování"
1088
1089 msgid "End"
1090 msgstr "Konec"
1091
1092 msgid "End time"
1093 msgstr "Konečný čas"
1094
1095 msgid "EndTime"
1096 msgstr "Konec"
1097
1098 msgid "English"
1099 msgstr "Anglicky"
1100
1101 msgid ""
1102 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1103 "\n"
1104 "If you experience any problems please contact\n"
1105 "stephan@reichholf.net\n"
1106 "\n"
1107 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1108 msgstr ""
1109 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1110 "\n"
1111 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1112 "stephan@reichholf.net\n"
1113 "\n"
1114 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1115
1116 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1117 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1118 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1119 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1120 #.       "fast forward". 
1121 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1122 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1123
1124 msgid "Enter Rewind at speed"
1125 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1126
1127 msgid "Enter main menu..."
1128 msgstr "Vstoupit do menu..."
1129
1130 msgid "Enter the service pin"
1131 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1132
1133 msgid "Error"
1134 msgstr "Chyba"
1135
1136 msgid "Error executing plugin"
1137 msgstr ""
1138
1139 #, python-format
1140 msgid ""
1141 "Error: %s\n"
1142 "Retry?"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Eventview"
1146 msgstr "Zobrazení události"
1147
1148 msgid "Everything is fine"
1149 msgstr "Vše je v pořádku"
1150
1151 msgid "Execution Progress:"
1152 msgstr "Začátek programu:"
1153
1154 msgid "Execution finished!!"
1155 msgstr "Konec programu!"
1156
1157 msgid "Exit"
1158 msgstr "Ukončit"
1159
1160 msgid "Exit editor"
1161 msgstr "Ukončit editor"
1162
1163 msgid "Exit the wizard"
1164 msgstr "Ukončit průvodce"
1165
1166 msgid "Exit wizard"
1167 msgstr "Ukončit průvodce"
1168
1169 msgid "Expert"
1170 msgstr "Expert"
1171
1172 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Extended Setup..."
1176 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1177
1178 msgid "Extensions"
1179 msgstr "Rozšíření"
1180
1181 msgid "FEC"
1182 msgstr "FEC"
1183
1184 msgid "Factory reset"
1185 msgstr "Tovární nastavení"
1186
1187 msgid "Failed"
1188 msgstr "Selhalo"
1189
1190 msgid "Fast"
1191 msgstr "Rychlý"
1192
1193 msgid "Fast DiSEqC"
1194 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
1195
1196 msgid "Fast Forward speeds"
1197 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1198
1199 msgid "Fast epoch"
1200 msgstr "Rychlá doba (???)"
1201
1202 msgid "Favourites"
1203 msgstr "Oblíbené"
1204
1205 msgid "Filesystem Check..."
1206 msgstr "Prověření souborového systému..."
1207
1208 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1209 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1210
1211 msgid "Finetune"
1212 msgstr "Doladit"
1213
1214 msgid "Finished"
1215 msgstr "Dokončeno"
1216
1217 msgid "Finnish"
1218 msgstr "Finsky"
1219
1220 msgid ""
1221 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Fix USB stick"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Flash"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Flashing failed"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Font size"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Format"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1240 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1241
1242 msgid "French"
1243 msgstr "Francouzsky"
1244
1245 msgid "Frequency"
1246 msgstr "Frekvence"
1247
1248 msgid "Frequency bands"
1249 msgstr "Frekvenční pásma"
1250
1251 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1252 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1253
1254 msgid "Frequency steps"
1255 msgstr "Frekvenční kroky"
1256
1257 msgid "Fri"
1258 msgstr "Pá"
1259
1260 msgid "Friday"
1261 msgstr "Pátek"
1262
1263 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1264 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1265
1266 #, python-format
1267 msgid "Frontprocessor version: %d"
1268 msgstr "Procesor verze: %d"
1269
1270 msgid "Fsck failed"
1271 msgstr "Fsck selhalo"
1272
1273 msgid "Function not yet implemented"
1274 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1275
1276 msgid ""
1277 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1278 "Do you want to Restart the GUI now?"
1279 msgstr ""
1280 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1281 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1282
1283 msgid "Gateway"
1284 msgstr "Brána"
1285
1286 msgid "Genre:"
1287 msgstr "Žánr:"
1288
1289 msgid "German"
1290 msgstr "Německy"
1291
1292 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1293 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1294
1295 msgid "Goto 0"
1296 msgstr "Jít na 0 bod"
1297
1298 msgid "Goto position"
1299 msgstr "Jdi na pozici"
1300
1301 msgid "Graphical Multi EPG"
1302 msgstr "Grafické Multi EPG"
1303
1304 msgid "Greek"
1305 msgstr "Řecky"
1306
1307 msgid "Guard Interval"
1308 msgstr "Hlídat interval"
1309
1310 msgid "Guard interval mode"
1311 msgstr "Hlídat interval mód"
1312
1313 msgid "Harddisk"
1314 msgstr "Pevný disk ..."
1315
1316 msgid "Harddisk setup"
1317 msgstr "Nastavení hardisku"
1318
1319 msgid "Harddisk standby after"
1320 msgstr "Uspat disk po"
1321
1322 msgid "Hierarchy Information"
1323 msgstr "Hierarchické informace"
1324
1325 msgid "Hierarchy mode"
1326 msgstr "Hiearchický mód"
1327
1328 msgid "How many minutes do you want to record?"
1329 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1330
1331 msgid "Hungarian"
1332 msgstr "Maďarsky"
1333
1334 msgid "IP Address"
1335 msgstr "IP adresa"
1336
1337 msgid "Icelandic"
1338 msgstr "Islandsky"
1339
1340 msgid "If you can see this page, please press OK."
1341 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1342
1343 msgid ""
1344 "If you see this, something is wrong with\n"
1345 "your scart connection. Press OK to return."
1346 msgstr ""
1347 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1348 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1349
1350 msgid ""
1351 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1352 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1353 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1354 "possible.\n"
1355 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1356 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1357 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1358 "step.\n"
1359 "If you are happy with the result, press OK."
1360 msgstr ""
1361 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1362 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1363 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1364 "na nejnižší hodnotu.\n"
1365 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1366 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1367 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1368 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1369
1370 msgid "Image flash utility"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Image-Upgrade"
1374 msgstr "Aktualizace image"
1375
1376 msgid "In Progress"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid ""
1380 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1381 msgstr ""
1382 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1383
1384 msgid "Increased voltage"
1385 msgstr "Zvýšit napětí"
1386
1387 msgid "Index"
1388 msgstr "Index"
1389
1390 msgid "InfoBar"
1391 msgstr "InfoBar"
1392
1393 msgid "Infobar timeout"
1394 msgstr "Infobar čas. limit"
1395
1396 msgid "Information"
1397 msgstr "Informace"
1398
1399 msgid "Init"
1400 msgstr "Init"
1401
1402 msgid "Initialization..."
1403 msgstr "Inicializace..."
1404
1405 msgid "Initialize"
1406 msgstr "Inicializovat"
1407
1408 msgid "Initializing Harddisk..."
1409 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1410
1411 msgid "Input"
1412 msgstr "Vstup"
1413
1414 msgid "Installing"
1415 msgstr "Instaluji"
1416
1417 msgid "Installing Software..."
1418 msgstr "Instaluji software..."
1419
1420 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1421 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1422
1423 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1424 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1425
1426 msgid "Installing package content... Please wait..."
1427 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1428
1429 msgid "Instant Record..."
1430 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1431
1432 msgid "Integrated Ethernet"
1433 msgstr "Integrovaný ethernet"
1434
1435 msgid "Integrated Wireless"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Intermediate"
1439 msgstr "Střední"
1440
1441 msgid "Internal Flash"
1442 msgstr "Interní flash"
1443
1444 msgid "Invalid Location"
1445 msgstr "Neplatné umístění"
1446
1447 #, python-format
1448 msgid "Invalid directory selected: %s"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Inversion"
1452 msgstr "Inverze"
1453
1454 msgid "Invert display"
1455 msgstr "Invertovat display"
1456
1457 msgid "Italian"
1458 msgstr "Italsky"
1459
1460 msgid "Job View"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1464 msgid "Just Scale"
1465 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1466
1467 msgid "Keyboard Map"
1468 msgstr "Rozložení kláves"
1469
1470 msgid "Keyboard Setup"
1471 msgstr "Nastavení klávesnice"
1472
1473 msgid "Keymap"
1474 msgstr "Rozložení kláves"
1475
1476 msgid "LAN Adapter"
1477 msgstr "Síťová karta"
1478
1479 msgid "LNB"
1480 msgstr "LNB"
1481
1482 msgid "LOF"
1483 msgstr "LOF"
1484
1485 msgid "LOF/H"
1486 msgstr "LOF/H"
1487
1488 msgid "LOF/L"
1489 msgstr "LOF/L"
1490
1491 msgid "Language selection"
1492 msgstr "Výběr jazyka"
1493
1494 msgid "Language..."
1495 msgstr "Jazyk..."
1496
1497 msgid "Last speed"
1498 msgstr "Poslední rychlost"
1499
1500 msgid "Latitude"
1501 msgstr "Zeměpisná šířka"
1502
1503 msgid "Leave DVD Player?"
1504 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1505
1506 msgid "Left"
1507 msgstr "Vlevo"
1508
1509 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1510 msgid "Letterbox"
1511 msgstr "Letterbox"
1512
1513 msgid "Limit east"
1514 msgstr "Limit východně"
1515
1516 msgid "Limit west"
1517 msgstr "Limit západně"
1518
1519 msgid "Limits off"
1520 msgstr "Vypnout limit"
1521
1522 msgid "Limits on"
1523 msgstr "Zapnout limit"
1524
1525 msgid "Link:"
1526 msgstr "Odkaz:"
1527
1528 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "List of Storage Devices"
1532 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1533
1534 msgid "Lithuanian"
1535 msgstr "Litevsky"
1536
1537 msgid "Load"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Local Network"
1544 msgstr "Lokální síť"
1545
1546 msgid "Location"
1547 msgstr "Umístění"
1548
1549 msgid "Lock:"
1550 msgstr "Zámek:"
1551
1552 msgid "Long Keypress"
1553 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1554
1555 msgid "Longitude"
1556 msgstr "Zeměpsiná délka"
1557
1558 msgid "MMC Card"
1559 msgstr "MMC karta"
1560
1561 msgid "MORE"
1562 msgstr "VÍCE"
1563
1564 msgid "Main menu"
1565 msgstr "Hlavní menu"
1566
1567 msgid "Mainmenu"
1568 msgstr "Hlavní menu"
1569
1570 msgid "Make this mark an 'in' point"
1571 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1572
1573 msgid "Make this mark an 'out' point"
1574 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1575
1576 msgid "Make this mark just a mark"
1577 msgstr "Udat z toho jen značku"
1578
1579 msgid "Manual Scan"
1580 msgstr "Manuální prohledávání"
1581
1582 msgid "Manual transponder"
1583 msgstr "Ruční transponder"
1584
1585 msgid "Margin after record"
1586 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1587
1588 msgid "Margin before record (minutes)"
1589 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1590
1591 msgid "Media player"
1592 msgstr "Přehrávač médií"
1593
1594 msgid "MediaPlayer"
1595 msgstr "Přehrávač médií"
1596
1597 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Medium is not empty!"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Menu"
1604 msgstr "Menu"
1605
1606 msgid "Message"
1607 msgstr "Vzkaz"
1608
1609 msgid "Mkfs failed"
1610 msgstr "Mkfs selhalo"
1611
1612 msgid "Mode"
1613 msgstr "Mód"
1614
1615 msgid "Model: "
1616 msgstr "Model:"
1617
1618 msgid "Modulation"
1619 msgstr "Modulace"
1620
1621 msgid "Modulator"
1622 msgstr "Modulátor"
1623
1624 msgid "Mon"
1625 msgstr "Po"
1626
1627 msgid "Mon-Fri"
1628 msgstr "Po - Pá"
1629
1630 msgid "Monday"
1631 msgstr "Pondělí"
1632
1633 msgid "Mount failed"
1634 msgstr "Mount selhalo"
1635
1636 msgid "Move Picture in Picture"
1637 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1638
1639 msgid "Move east"
1640 msgstr "Posun východně"
1641
1642 msgid "Move west"
1643 msgstr "Posun západně"
1644
1645 msgid "Movielist menu"
1646 msgstr "Filmové menu"
1647
1648 msgid "Multi EPG"
1649 msgstr "Multi EPG"
1650
1651 msgid "Multiple service support"
1652 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1653
1654 msgid "Multisat"
1655 msgstr "Multisat"
1656
1657 msgid "Mute"
1658 msgstr "Ztišit"
1659
1660 msgid "N/A"
1661 msgstr "Není k dispozici"
1662
1663 msgid "NEXT"
1664 msgstr "DALŠÍ"
1665
1666 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "NOW"
1670 msgstr "NYNÍ"
1671
1672 msgid "NTSC"
1673 msgstr "NTSC"
1674
1675 msgid "Name"
1676 msgstr "Jméno"
1677
1678 msgid "Nameserver"
1679 msgstr "DNS (nameserver)"
1680
1681 #, python-format
1682 msgid "Nameserver %d"
1683 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1684
1685 msgid "Nameserver Setup"
1686 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1687
1688 msgid "Nameserver settings"
1689 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1690
1691 msgid "Netmask"
1692 msgstr "Síťová maska"
1693
1694 msgid "Network Configuration..."
1695 msgstr "Nastavení sítě..."
1696
1697 msgid "Network Mount"
1698 msgstr "Síťové připojení"
1699
1700 msgid "Network SSID"
1701 msgstr "Síťový SSID"
1702
1703 msgid "Network Setup"
1704 msgstr "Nastavení sítě"
1705
1706 msgid "Network scan"
1707 msgstr "Prohledávání sítě"
1708
1709 msgid "Network setup"
1710 msgstr "Nastavení sítě"
1711
1712 msgid "Network test"
1713 msgstr "Otestování sítě"
1714
1715 msgid "Network test..."
1716 msgstr "Otestování sítě..."
1717
1718 msgid "Network..."
1719 msgstr "Nastavení sítě..."
1720
1721 msgid "Network:"
1722 msgstr "Síť..."
1723
1724 msgid "NetworkWizard"
1725 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
1726
1727 msgid "New"
1728 msgstr "Nové programy"
1729
1730 msgid "New pin"
1731 msgstr "Nový PIN"
1732
1733 msgid "New version:"
1734 msgstr "Nová verze:"
1735
1736 msgid "Next"
1737 msgstr "Další"
1738
1739 msgid "No"
1740 msgstr "Ne"
1741
1742 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1746 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1747
1748 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1749 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1750
1751 msgid "No backup needed"
1752 msgstr "Záloha není potřeba"
1753
1754 msgid ""
1755 "No data on transponder!\n"
1756 "(Timeout reading PAT)"
1757 msgstr ""
1758 "Žádná data na transpoderu!\n"
1759 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1760
1761 msgid "No details for this image file"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1765 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1766
1767 msgid "No free tuner!"
1768 msgstr "Žádný volný tuner!"
1769
1770 msgid ""
1771 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1772 msgstr ""
1773 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1774 "a zkusit to znova."
1775
1776 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1777 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1778
1779 msgid "No positioner capable frontend found."
1780 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1781
1782 msgid "No satellite frontend found!!"
1783 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1784
1785 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1786 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1787
1788 msgid ""
1789 "No tuner is enabled!\n"
1790 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1791 msgstr ""
1792 "Není povolen žádný tuner!\n"
1793 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1794
1795 msgid "No useable USB stick found"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid ""
1799 "No valid service PIN found!\n"
1800 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1801 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1802 msgstr ""
1803 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1804 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1805 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1806
1807 msgid ""
1808 "No valid setup PIN found!\n"
1809 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1810 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1811 msgstr ""
1812 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1813 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1814 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1815
1816 msgid ""
1817 "No working local networkadapter found.\n"
1818 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1819 "configured correctly."
1820 msgstr ""
1821 "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
1822 "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou síť."
1823
1824 msgid ""
1825 "No working wireless interface found.\n"
1826 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1827 "your local network interface."
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid ""
1831 "No working wireless networkadapter found.\n"
1832 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1833 "Network is configured correctly."
1834 msgstr ""
1835 "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
1836 "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou síť."
1837
1838 msgid "No, but restart from begin"
1839 msgstr "Ne, jen restartovat"
1840
1841 msgid "No, do nothing."
1842 msgstr "Ne, nic nedělej."
1843
1844 msgid "No, just start my dreambox"
1845 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1846
1847 msgid "No, scan later manually"
1848 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1849
1850 msgid "None"
1851 msgstr "Žádný"
1852
1853 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1854 msgid "Nonlinear"
1855 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1856
1857 msgid "North"
1858 msgstr "Severní"
1859
1860 msgid "Norwegian"
1861 msgstr "Norsky"
1862
1863 #, python-format
1864 msgid ""
1865 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1866 "required, %d MB available)"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid ""
1870 "Nothing to scan!\n"
1871 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1872 msgstr ""
1873 "Nic k prohledávání!\n"
1874 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1875
1876 msgid "Now Playing"
1877 msgstr "Nyní hraje"
1878
1879 msgid ""
1880 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1881 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1882 "back in."
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid ""
1886 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1887 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1888 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1889 msgstr ""
1890 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1891 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1892 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1893
1894 msgid "OK"
1895 msgstr "OK"
1896
1897 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1898 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1899
1900 msgid "OSD Settings"
1901 msgstr "Nastavení OSD"
1902
1903 msgid "OSD visibility"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Off"
1907 msgstr "Vypnout"
1908
1909 msgid "On"
1910 msgstr "Zapnout"
1911
1912 msgid "One"
1913 msgstr "Jeden"
1914
1915 msgid "Online-Upgrade"
1916 msgstr "Online-Upgrade"
1917
1918 msgid "Only Free scan"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Orbital Position"
1922 msgstr "Orbitální pozice"
1923
1924 msgid "Other..."
1925 msgstr "Ostatní..."
1926
1927 msgid "PAL"
1928 msgstr "PAL"
1929
1930 msgid "PIDs"
1931 msgstr "PIDy"
1932
1933 msgid "Package list update"
1934 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1935
1936 msgid "Packet management"
1937 msgstr "Správa paketů"
1938
1939 msgid "Page"
1940 msgstr "Strana"
1941
1942 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1943 msgid "Pan&Scan"
1944 msgstr "Pan&Scan"
1945
1946 msgid "Parent Directory"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Parental control"
1950 msgstr "Rodičovský zámek"
1951
1952 msgid "Parental control services Editor"
1953 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1954
1955 msgid "Parental control setup"
1956 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1957
1958 msgid "Parental control type"
1959 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1960
1961 msgid "Partitioning USB stick..."
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Pause movie at end"
1965 msgstr "Zastavit film na konci"
1966
1967 msgid "PiPSetup"
1968 msgstr "Nastavení PiP"
1969
1970 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1971 msgid "Pillarbox"
1972 msgstr "Pillarbox"
1973
1974 msgid "Pilot"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Pin code needed"
1978 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1979
1980 msgid "Play"
1981 msgstr "Play"
1982
1983 msgid "Play Audio-CD..."
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Play recorded movies..."
1987 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1988
1989 msgid "Please Reboot"
1990 msgstr "Prosím restartujte"
1991
1992 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1993 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
1994
1995 msgid "Please change recording endtime"
1996 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1997
1998 msgid "Please check your network settings!"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Please choose an extension..."
2005 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
2006
2007 msgid "Please choose he package..."
2008 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
2009
2010 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2011 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
2012
2013 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2014 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
2015
2016 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2017 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
2018
2019 msgid "Please enter a name for the new marker"
2020 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
2021
2022 msgid "Please enter a new filename"
2023 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
2024
2025 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2026 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
2027
2028 msgid "Please enter name of the new directory"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Please enter the correct pin code"
2032 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
2033
2034 msgid "Please enter the old pin code"
2035 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
2036
2037 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2038 msgstr "Následujte instrukce na TV"
2039
2040 msgid ""
2041 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2042 "therefore the default directory is being used instead."
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Please press OK to continue."
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Please press OK!"
2049 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
2050
2051 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Please select a playlist to delete..."
2055 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
2056
2057 msgid "Please select a playlist..."
2058 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
2059
2060 msgid "Please select a subservice to record..."
2061 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
2062
2063 msgid "Please select a subservice..."
2064 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
2065
2066 msgid "Please select keyword to filter..."
2067 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
2068
2069 msgid "Please select target directory or medium"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Please select the movie path..."
2073 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
2074
2075 msgid "Please set up tuner B"
2076 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
2077
2078 msgid "Please set up tuner C"
2079 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
2080
2081 msgid "Please set up tuner D"
2082 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
2083
2084 msgid ""
2085 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2086 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2087 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2088 msgstr ""
2089 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2090 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2091 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2092
2093 msgid ""
2094 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2095 "the OK button."
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Please wait... Loading list..."
2102 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2103
2104 msgid "Plugin browser"
2105 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2106
2107 msgid "Plugins"
2108 msgstr "Pluginy"
2109
2110 msgid "Polarity"
2111 msgstr "Polarita"
2112
2113 msgid "Polarization"
2114 msgstr "Polarizace"
2115
2116 msgid "Polish"
2117 msgstr "Polsky"
2118
2119 msgid "Port A"
2120 msgstr "Port A"
2121
2122 msgid "Port B"
2123 msgstr "Port B"
2124
2125 msgid "Port C"
2126 msgstr "Port C"
2127
2128 msgid "Port D"
2129 msgstr "Port D"
2130
2131 msgid "Portuguese"
2132 msgstr "Portugalsky"
2133
2134 msgid "Positioner"
2135 msgstr "Positioner"
2136
2137 msgid "Positioner fine movement"
2138 msgstr "Jemné doladění"
2139
2140 msgid "Positioner movement"
2141 msgstr "Otáčení motoru"
2142
2143 msgid "Positioner setup"
2144 msgstr "Nastavení positioneru"
2145
2146 msgid "Positioner storage"
2147 msgstr "Paměť pozitioneru"
2148
2149 msgid "Power threshold in mA"
2150 msgstr "Práh napětí v mA"
2151
2152 msgid "Predefined transponder"
2153 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2154
2155 msgid "Preparing... Please wait"
2156 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2157
2158 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2159 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2160
2161 msgid "Press OK to activate the settings."
2162 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2163
2164 msgid "Press OK to edit the settings."
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Press OK to scan"
2168 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2169
2170 msgid "Press OK to start the scan"
2171 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2172
2173 msgid "Prev"
2174 msgstr "Předchozí"
2175
2176 msgid "Preview menu"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Primary DNS"
2180 msgstr "Primární DNS"
2181
2182 msgid "Protect services"
2183 msgstr "Ochránit služby"
2184
2185 msgid "Protect setup"
2186 msgstr "Nastavení ochrany"
2187
2188 msgid "Provider"
2189 msgstr "Poskytovatel"
2190
2191 msgid "Provider to scan"
2192 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2193
2194 msgid "Providers"
2195 msgstr "Poskytovatelé"
2196
2197 msgid "Quickzap"
2198 msgstr "Rychlé přepínání"
2199
2200 msgid "RC Menu"
2201 msgstr "RC Menu"
2202
2203 msgid "RF output"
2204 msgstr "RF výstup"
2205
2206 msgid "RGB"
2207 msgstr "RGB"
2208
2209 msgid "RSS Feed URI"
2210 msgstr "URI RSS zdroje"
2211
2212 msgid "Radio"
2213 msgstr "Rádio"
2214
2215 msgid "Ram Disk"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Really close without saving settings?"
2219 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2220
2221 msgid "Really delete done timers?"
2222 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2223
2224 msgid "Really delete this timer?"
2225 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
2226
2227 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2228 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2229
2230 msgid "Really reboot now?"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Really restart now?"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Really shutdown now?"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Reboot"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Reception Settings"
2243 msgstr "Nastavení příjmu"
2244
2245 msgid "Record"
2246 msgstr "Náhrát"
2247
2248 msgid "Recorded files..."
2249 msgstr "Nahrané pořady..."
2250
2251 msgid "Recording"
2252 msgstr "Nahrávání"
2253
2254 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Recordings always have priority"
2258 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2259
2260 msgid "Reenter new pin"
2261 msgstr "Zadejte znova PIN"
2262
2263 msgid "Refresh Rate"
2264 msgstr "Obnovovací frekvence"
2265
2266 msgid "Refresh rate selection."
2267 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2268
2269 msgid "Remounting stick partition..."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Remove Bookmark"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Remove Plugins"
2276 msgstr "Odebrat plugin"
2277
2278 msgid "Remove a mark"
2279 msgstr "Odebrat značku"
2280
2281 msgid "Remove currently selected title"
2282 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2283
2284 msgid "Remove plugins"
2285 msgstr "Odebrat plugin"
2286
2287 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Remove title"
2294 msgstr "Odebrat titul"
2295
2296 #, python-format
2297 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Rename"
2301 msgstr "Přejmenovat"
2302
2303 msgid "Repeat"
2304 msgstr "Opakování"
2305
2306 msgid "Repeat Type"
2307 msgstr "Druh opakování"
2308
2309 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2310 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2311
2312 msgid "Repeats"
2313 msgstr "Opakovat"
2314
2315 msgid "Reset"
2316 msgstr "Reset"
2317
2318 msgid "Resolution"
2319 msgstr "Rozlišení"
2320
2321 msgid "Restart"
2322 msgstr "Restart"
2323
2324 msgid "Restart GUI"
2325 msgstr "Restartovat GUI"
2326
2327 msgid "Restart GUI now?"
2328 msgstr "Restart nyní GUI?"
2329
2330 msgid "Restart network"
2331 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2332
2333 msgid "Restart test"
2334 msgstr "Restartovat test"
2335
2336 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2337 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2338
2339 msgid "Restore"
2340 msgstr "Obnovit"
2341
2342 msgid ""
2343 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2344 "settings now."
2345 msgstr ""
2346 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2347
2348 msgid "Resume from last position"
2349 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2350
2351 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2352 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2353 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2354 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2355 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2356 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2357 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2358 msgid "Resuming playback"
2359 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2360
2361 msgid "Return to file browser"
2362 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2363
2364 msgid "Return to movie list"
2365 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2366
2367 msgid "Return to previous service"
2368 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2369
2370 msgid "Rewind speeds"
2371 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2372
2373 msgid "Right"
2374 msgstr "Vpravo"
2375
2376 msgid "Rolloff"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Rotor turning speed"
2380 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2381
2382 msgid "Running"
2383 msgstr "Zobrazuji"
2384
2385 msgid "Russian"
2386 msgstr "Rusky"
2387
2388 msgid "S-Video"
2389 msgstr "S-Video"
2390
2391 msgid "SNR"
2392 msgstr "SNR"
2393
2394 msgid "SNR:"
2395 msgstr "SNR:"
2396
2397 msgid "Sat"
2398 msgstr "So"
2399
2400 msgid "Sat / Dish Setup"
2401 msgstr "Sat / Dish Setup"
2402
2403 msgid "Satellite"
2404 msgstr "Satelit"
2405
2406 msgid "Satellite Equipment Setup"
2407 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2408
2409 msgid "Satellites"
2410 msgstr "Satelity"
2411
2412 msgid "Satfinder"
2413 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2414
2415 msgid "Sats"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Saturday"
2419 msgstr "Sobota"
2420
2421 msgid "Save"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Save Playlist"
2425 msgstr "Uložit playlist"
2426
2427 msgid "Scaling Mode"
2428 msgstr "Nastavovací mód"
2429
2430 msgid "Scan "
2431 msgstr "Proskenuj"
2432
2433 msgid "Scan QAM128"
2434 msgstr "Proskenuj QAM128"
2435
2436 msgid "Scan QAM16"
2437 msgstr "Proskenuj QAM16"
2438
2439 msgid "Scan QAM256"
2440 msgstr "Proskenuj QAM256"
2441
2442 msgid "Scan QAM32"
2443 msgstr "Proskenuj QAM32"
2444
2445 msgid "Scan QAM64"
2446 msgstr "Proskenuj QAM64"
2447
2448 msgid "Scan SR6875"
2449 msgstr "Prohledat SR6875"
2450
2451 msgid "Scan SR6900"
2452 msgstr "Prohledat SR6900"
2453
2454 msgid "Scan Wireless Networks"
2455 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2456
2457 msgid "Scan additional SR"
2458 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2459
2460 msgid "Scan band EU HYPER"
2461 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2462
2463 msgid "Scan band EU MID"
2464 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2465
2466 msgid "Scan band EU SUPER"
2467 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2468
2469 msgid "Scan band EU UHF IV"
2470 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2471
2472 msgid "Scan band EU UHF V"
2473 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2474
2475 msgid "Scan band EU VHF I"
2476 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2477
2478 msgid "Scan band EU VHF III"
2479 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2480
2481 msgid "Scan band US HIGH"
2482 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2483
2484 msgid "Scan band US HYPER"
2485 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2486
2487 msgid "Scan band US LOW"
2488 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2489
2490 msgid "Scan band US MID"
2491 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2492
2493 msgid "Scan band US SUPER"
2494 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2495
2496 msgid ""
2497 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2498 "WLAN USB Stick\n"
2499 msgstr ""
2500 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2501 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2502
2503 msgid ""
2504 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2505 msgstr ""
2506 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2507
2508 msgid "Search east"
2509 msgstr "Hledej východ"
2510
2511 msgid "Search west"
2512 msgstr "Hledej západ"
2513
2514 msgid "Secondary DNS"
2515 msgstr "Sekundární DNS"
2516
2517 msgid "Seek"
2518 msgstr "Posunout (min)"
2519
2520 msgid "Select HDD"
2521 msgstr "Vyber HDD"
2522
2523 msgid "Select Location"
2524 msgstr "Vyberte umístění"
2525
2526 msgid "Select Network Adapter"
2527 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2528
2529 msgid "Select a movie"
2530 msgstr "Výběr filmu"
2531
2532 msgid "Select audio mode"
2533 msgstr "Výběr zvukového módu"
2534
2535 msgid "Select audio track"
2536 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2537
2538 msgid "Select channel to record from"
2539 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
2540
2541 msgid "Select image"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Select refresh rate"
2545 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2546
2547 msgid "Select video input"
2548 msgstr "Vyberte video vstup"
2549
2550 msgid "Select video mode"
2551 msgstr "Vyberte video mód"
2552
2553 msgid "Selected source image"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Seperate titles with a main menu"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Sequence repeat"
2560 msgstr "Opakovat sekvenci"
2561
2562 msgid "Service"
2563 msgstr "Služba"
2564
2565 msgid "Service Scan"
2566 msgstr "Prohledávání"
2567
2568 msgid "Service Searching"
2569 msgstr "Prohledávání stanic"
2570
2571 msgid "Service has been added to the favourites."
2572 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2573
2574 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2575 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2576
2577 msgid ""
2578 "Service invalid!\n"
2579 "(Timeout reading PMT)"
2580 msgstr ""
2581 "Služba neplatná!\n"
2582 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2583
2584 msgid ""
2585 "Service not found!\n"
2586 "(SID not found in PAT)"
2587 msgstr ""
2588 "Služba nebyla nalezena!\n"
2589 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2590
2591 msgid "Service scan"
2592 msgstr "Vyhledávání služeb"
2593
2594 msgid ""
2595 "Service unavailable!\n"
2596 "Check tuner configuration!"
2597 msgstr ""
2598 "Služba nedostupná!\n"
2599 "Ověřte nastavení tuneru!"
2600
2601 msgid "Serviceinfo"
2602 msgstr "Informace o programu"
2603
2604 msgid "Services"
2605 msgstr "Programy"
2606
2607 msgid "Set as default Interface"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Set limits"
2611 msgstr "Nastavit limity"
2612
2613 msgid "Settings"
2614 msgstr "Nastavení"
2615
2616 msgid "Setup"
2617 msgstr "Nastavení"
2618
2619 msgid "Setup Mode"
2620 msgstr "Nastavovací mód"
2621
2622 msgid "Show Info"
2623 msgstr "Zobrazit info"
2624
2625 msgid "Show WLAN Status"
2626 msgstr "Zobrazit status WLAN"
2627
2628 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2629 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2630
2631 msgid "Show infobar on channel change"
2632 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2633
2634 msgid "Show infobar on event change"
2635 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2636
2637 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2638 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2639
2640 msgid "Show positioner movement"
2641 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2642
2643 msgid "Show services beginning with"
2644 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2645
2646 msgid "Show the radio player..."
2647 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2648
2649 msgid "Show the tv player..."
2650 msgstr "Zobrazit TV..."
2651
2652 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2653 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
2654
2655 msgid "Shutdown Dreambox after"
2656 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2657
2658 msgid "Similar"
2659 msgstr "Podobné"
2660
2661 msgid "Similar broadcasts:"
2662 msgstr "Podobné vysílání:"
2663
2664 msgid "Simple"
2665 msgstr "jednoduché"
2666
2667 msgid "Single"
2668 msgstr "Jediný"
2669
2670 msgid "Single EPG"
2671 msgstr "EPG programu"
2672
2673 msgid "Single satellite"
2674 msgstr "Jediný satelit"
2675
2676 msgid "Single transponder"
2677 msgstr "Jediný transpodér"
2678
2679 msgid "Singlestep (GOP)"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Skin..."
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Sleep Timer"
2686 msgstr "Časovač usínání"
2687
2688 msgid "Sleep timer action:"
2689 msgstr "Akce časovače:"
2690
2691 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2692 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2693
2694 #, python-format
2695 msgid "Slot %d"
2696 msgstr "Slot  %d"
2697
2698 msgid "Slow"
2699 msgstr "Pomalu"
2700
2701 msgid "Slow Motion speeds"
2702 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2703
2704 msgid "Some plugins are not available:\n"
2705 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2706
2707 msgid "Somewhere else"
2708 msgstr "Někde jinde"
2709
2710 msgid ""
2711 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2712 "\n"
2713 "Please choose an other one."
2714 msgstr ""
2715 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2716 "\n"
2717 "Prosím vyberte jiný."
2718
2719 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2720 msgid "Sort A-Z"
2721 msgstr "Srovnat A-Z"
2722
2723 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2724 msgid "Sort Time"
2725 msgstr "Srovnat podle času"
2726
2727 msgid "Sound"
2728 msgstr "Zvuk"
2729
2730 msgid "Soundcarrier"
2731 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2732
2733 msgid "South"
2734 msgstr "Jih"
2735
2736 msgid "Spanish"
2737 msgstr "Španělsky"
2738
2739 msgid "Standby"
2740 msgstr "Pohotovostní režim"
2741
2742 msgid "Standby / Restart"
2743 msgstr "Standby / Restart"
2744
2745 msgid "Start"
2746 msgstr "Začátek"
2747
2748 msgid "Start from the beginning"
2749 msgstr "Spustit od začátku"
2750
2751 msgid "Start recording?"
2752 msgstr "Začít nahrávat?"
2753
2754 msgid "Start test"
2755 msgstr "Spustit test"
2756
2757 msgid "StartTime"
2758 msgstr "Začátek"
2759
2760 msgid "Starting on"
2761 msgstr "Začíná"
2762
2763 msgid "Step east"
2764 msgstr "Krok východně"
2765
2766 msgid "Step west"
2767 msgstr "Krok západně"
2768
2769 msgid "Stereo"
2770 msgstr "Stereo"
2771
2772 msgid "Stop"
2773 msgstr "Zastavit"
2774
2775 msgid "Stop Timeshift?"
2776 msgstr "Zastavit časový posun?"
2777
2778 msgid "Stop current event and disable coming events"
2779 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2780
2781 msgid "Stop current event but not coming events"
2782 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2783
2784 msgid "Stop playing this movie?"
2785 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2786
2787 msgid "Stop test"
2788 msgstr "Zastavit test"
2789
2790 msgid "Store position"
2791 msgstr "Ulož pozici"
2792
2793 msgid "Stored position"
2794 msgstr "Uložená pozice"
2795
2796 msgid "Subservice list..."
2797 msgstr "Seznam podprogramů..."
2798
2799 msgid "Subservices"
2800 msgstr "Podprogramy"
2801
2802 msgid "Subtitle selection"
2803 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2804
2805 msgid "Subtitles"
2806 msgstr "Skryté titulky"
2807
2808 msgid "Sun"
2809 msgstr "Ne"
2810
2811 msgid "Sunday"
2812 msgstr "Neděle"
2813
2814 msgid "Swap Services"
2815 msgstr "Prohodit služby"
2816
2817 msgid "Swedish"
2818 msgstr "Švédsky"
2819
2820 msgid "Switch to next subservice"
2821 msgstr "Přepnout na další podprogram"
2822
2823 msgid "Switch to previous subservice"
2824 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
2825
2826 msgid "Symbol Rate"
2827 msgstr "Symbolová rychlost"
2828
2829 msgid "Symbolrate"
2830 msgstr "Symbolová rychlost"
2831
2832 msgid "System"
2833 msgstr "Systém"
2834
2835 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2836 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2837 msgstr ""
2838 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2839 "kde je (???),\n"
2840 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2841 "ws79@centrum.cz\n"
2842 "\n"
2843 "ws79"
2844
2845 msgid "TV System"
2846 msgstr "TV systém"
2847
2848 msgid "Table of content for collection"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Terrestrial"
2852 msgstr "Pozemní"
2853
2854 msgid "Terrestrial provider"
2855 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2856
2857 msgid "Test mode"
2858 msgstr "Testovací mód"
2859
2860 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2861 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
2862
2863 msgid "Test-Messagebox?"
2864 msgstr "Vzkaz"
2865
2866 msgid ""
2867 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2868 "Please press OK to start using your Dreambox."
2869 msgstr ""
2870 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2871 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2872
2873 msgid ""
2874 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2875 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2876 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2877 "stick!"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid ""
2881 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2882 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2883 "players) instead?"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2887 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2888
2889 #, python-format
2890 msgid ""
2891 "The following device was found:\n"
2892 "\n"
2893 "%s\n"
2894 "\n"
2895 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid ""
2899 "The input port should be configured now.\n"
2900 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2901 "want to do that now?"
2902 msgstr ""
2903 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2904 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2905 "provést nastavení?"
2906
2907 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2908 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
2909
2910 msgid ""
2911 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2912 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2913 msgstr ""
2914 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
2915 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
2916
2917 msgid ""
2918 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2919 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2920 "risk!"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid ""
2924 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2925 "corrupted!"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "The package doesn't contain anything."
2929 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
2930
2931 #, python-format
2932 msgid "The path %s already exists."
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "The pin code has been changed successfully."
2936 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2937
2938 msgid "The pin code you entered is wrong."
2939 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2940
2941 msgid "The pin codes you entered are different."
2942 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2943
2944 msgid "The sleep timer has been activated."
2945 msgstr "Časovač byl aktivován."
2946
2947 msgid "The sleep timer has been disabled."
2948 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2949
2950 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2951 msgstr ""
2952 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
2953
2954 msgid ""
2955 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2956 "Please install it."
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid ""
2960 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2961 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2962
2963 msgid "The wizard is finished now."
2964 msgstr "Průvodce skončil."
2965
2966 msgid "There are no default services lists in your image."
2967 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
2968
2969 msgid "There are no default settings in your image."
2970 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
2971
2972 msgid ""
2973 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2974 "Do you really want to continue?"
2975 msgstr ""
2976 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
2977 "Opravdu si přejete pokračovat."
2978
2979 #, python-format
2980 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid ""
2984 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2985 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid ""
2989 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2990 "flash memory?"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid ""
2994 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2995 "content on the disc."
2996 msgstr ""
2997
2998 #, python-format
2999 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "This is step number 2."
3003 msgstr "Toto je 2. krok."
3004
3005 msgid "This is unsupported at the moment."
3006 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
3007
3008 msgid ""
3009 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3010 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3011 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3012 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3013 "the \"Nameserver\" Configuration"
3014 msgstr ""
3015 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
3016 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3017 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
3018 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
3019 "konfiguraci DNS serveru"
3020
3021 msgid ""
3022 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3023 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3024 "- verify that a network cable is attached\n"
3025 "- verify that the cable is not broken"
3026 msgstr ""
3027 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
3028 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
3029 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
3030 "- ověřte, že kabel není poškozený"
3031
3032 msgid ""
3033 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3034 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3035 "- no valid IP Address was found\n"
3036 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3037 msgstr ""
3038 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
3039 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3040 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
3041 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
3042
3043 msgid ""
3044 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3045 "configuration with DHCP.\n"
3046 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3047 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3048 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3049 "dialog.\n"
3050 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3051 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3052 msgstr ""
3053 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
3054 "přes DHCP server.\n"
3055 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
3056 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
3057 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
3058 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
3059 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
3060
3061 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3062 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
3063
3064 msgid "Three"
3065 msgstr "Tři"
3066
3067 msgid "Threshold"
3068 msgstr "Práh"
3069
3070 msgid "Thu"
3071 msgstr "Čt"
3072
3073 msgid "Thursday"
3074 msgstr "Čtvrtek"
3075
3076 msgid "Time"
3077 msgstr "Čas"
3078
3079 msgid "Time/Date Input"
3080 msgstr "Nastavení času / datumu"
3081
3082 msgid "Timer"
3083 msgstr "Časovač"
3084
3085 msgid "Timer Edit"
3086 msgstr "Úprava časování"
3087
3088 msgid "Timer Editor"
3089 msgstr "Časování"
3090
3091 msgid "Timer Type"
3092 msgstr "Typ časovače"
3093
3094 msgid "Timer entry"
3095 msgstr "Vstup časovače"
3096
3097 msgid "Timer log"
3098 msgstr "Log časovače"
3099
3100 msgid ""
3101 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3102 "Please recheck it!"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Timer sanity error"
3106 msgstr "Nelogické časování"
3107
3108 msgid "Timer selection"
3109 msgstr "Sekce časovače"
3110
3111 msgid "Timer status:"
3112 msgstr "Stav časovače:"
3113
3114 msgid "Timeshift"
3115 msgstr "Timeshift"
3116
3117 msgid "Timeshift not possible!"
3118 msgstr "Časový posun není možný!"
3119
3120 msgid "Timezone"
3121 msgstr "Čas. pásmo"
3122
3123 msgid "Title"
3124 msgstr "Titul"
3125
3126 msgid "Title:"
3127 msgstr "Název:"
3128
3129 msgid ""
3130 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3131 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "Today"
3135 msgstr "Dnes"
3136
3137 msgid "Tone mode"
3138 msgstr "Mód tónu"
3139
3140 msgid "Toneburst"
3141 msgstr "Toneburst"
3142
3143 msgid "Toneburst A/B"
3144 msgstr "Toneburst A/B"
3145
3146 msgid "Track"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Translation"
3150 msgstr "Překlad"
3151
3152 msgid "Translation:"
3153 msgstr "Překlad:"
3154
3155 msgid "Transmission Mode"
3156 msgstr "Přenosový mód"
3157
3158 msgid "Transmission mode"
3159 msgstr "Přenosový mód"
3160
3161 msgid "Transponder"
3162 msgstr "Transpondér"
3163
3164 msgid "Transponder Type"
3165 msgstr "Typ transpodéru"
3166
3167 msgid "Tries left:"
3168 msgstr "Zbývá pokusů:"
3169
3170 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3171 msgstr ""
3172 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3173
3174 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3175 msgstr ""
3176 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3177
3178 msgid "Tue"
3179 msgstr "Út"
3180
3181 msgid "Tuesday"
3182 msgstr "Úterý"
3183
3184 msgid "Tune"
3185 msgstr "Naladit"
3186
3187 msgid "Tune failed!"
3188 msgstr "Ladění selhalo!"
3189
3190 msgid "Tuner"
3191 msgstr "Tuner"
3192
3193 msgid "Tuner "
3194 msgstr "Tuner"
3195
3196 msgid "Tuner Slot"
3197 msgstr "Slot tuneru"
3198
3199 msgid "Tuner configuration"
3200 msgstr "Konfigurace tuneru"
3201
3202 msgid "Tuner status"
3203 msgstr "Status tuneru"
3204
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "Turecky"
3207
3208 msgid "Two"
3209 msgstr "Dva"
3210
3211 msgid "Type of scan"
3212 msgstr "Typ prohledávání"
3213
3214 msgid "USALS"
3215 msgstr "USALS"
3216
3217 msgid "USB"
3218 msgstr "USB"
3219
3220 msgid "USB Stick"
3221 msgstr "USB disk"
3222
3223 msgid ""
3224 "Unable to complete filesystem check.\n"
3225 "Error: "
3226 msgstr ""
3227 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3228 "Chyba:"
3229
3230 msgid ""
3231 "Unable to initialize harddisk.\n"
3232 "Error: "
3233 msgstr ""
3234 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3235 "Chyba:"
3236
3237 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3238 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3239
3240 msgid "Universal LNB"
3241 msgstr "Univerzální LNB"
3242
3243 msgid "Unmount failed"
3244 msgstr "Unmount selhalo"
3245
3246 msgid "Update"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "Updates your receiver's software"
3250 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3251
3252 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3253 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3254
3255 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3256 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3257
3258 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3259 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3260
3261 msgid "Upgrading"
3262 msgstr "Aktualizuji"
3263
3264 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3265 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3266
3267 msgid "Use DHCP"
3268 msgstr "Použit DHCP"
3269
3270 msgid "Use Interface"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Use Power Measurement"
3274 msgstr "Použít měření výkonu"
3275
3276 msgid "Use a gateway"
3277 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3278
3279 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3280 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3281 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3282 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3283 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3284 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3285 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3286 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3287 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3288 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3289 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3290 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3291 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3292 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3293
3294 msgid "Use power measurement"
3295 msgstr "Použít sílu měření"
3296
3297 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3298 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3299
3300 msgid ""
3301 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3302 "\n"
3303 "Please set up tuner A"
3304 msgstr ""
3305 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3306 "\n"
3307 "Prosím, nastavte tuner A"
3308
3309 msgid ""
3310 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3311 "press OK."
3312 msgstr ""
3313 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3314
3315 msgid "Use usals for this sat"
3316 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3317
3318 msgid "Use wizard to set up basic features"
3319 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3320
3321 msgid "Used service scan type"
3322 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3323
3324 msgid "User defined"
3325 msgstr "Uživatelsky definované"
3326
3327 msgid "VCR scart"
3328 msgstr "VCR scart"
3329
3330 msgid "VMGM (intro trailer)"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Video Fine-Tuning"
3334 msgstr "Doladění obrazu..."
3335
3336 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3337 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3338
3339 msgid "Video Output"
3340 msgstr "Video výstup"
3341
3342 msgid "Video Setup"
3343 msgstr "Nastavení videa"
3344
3345 msgid "Video Wizard"
3346 msgstr "Video průvodce"
3347
3348 msgid ""
3349 "Video input selection\n"
3350 "\n"
3351 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3352 "input port).\n"
3353 "\n"
3354 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3355 msgstr ""
3356 "Výběr zdroje signálu\n"
3357 "\n"
3358 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3359 "signálu).\n"
3360 "\n"
3361 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3362
3363 msgid "Video mode selection."
3364 msgstr "Výběr video módu"
3365
3366 msgid "View Rass interactive..."
3367 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3368
3369 msgid "View teletext..."
3370 msgstr "Zobrazit teletext..."
3371
3372 msgid "Voltage mode"
3373 msgstr "Mód napětí"
3374
3375 msgid "Volume"
3376 msgstr "Hlasitost"
3377
3378 msgid "W"
3379 msgstr "Západní"
3380
3381 msgid "WEP"
3382 msgstr "WEP"
3383
3384 msgid "WPA"
3385 msgstr "WPA"
3386
3387 msgid "WPA2"
3388 msgstr "WPA2"
3389
3390 msgid "WSS on 4:3"
3391 msgstr "WSS na 4:3"
3392
3393 msgid "Waiting"
3394 msgstr "Čekání"
3395
3396 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid ""
3400 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3401 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3402 "Please press OK to begin."
3403 msgstr ""
3404 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3405 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3406 "Hz.\n"
3407 "Stiskněte OK pro spuštění."
3408
3409 msgid "Wed"
3410 msgstr "St"
3411
3412 msgid "Wednesday"
3413 msgstr "Středa"
3414
3415 msgid "Weekday"
3416 msgstr "Pracovní den"
3417
3418 msgid ""
3419 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3420 "\n"
3421 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3422 "cut'.\n"
3423 "\n"
3424 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid ""
3428 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3429 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3430 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3431 msgstr ""
3432 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3433 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3434 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3435
3436 msgid ""
3437 "Welcome.\n"
3438 "\n"
3439 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3440 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3441 msgstr ""
3442 "Vítejte.\n"
3443 "\n"
3444 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3445 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3446
3447 msgid "Welcome..."
3448 msgstr "Vítejte..."
3449
3450 msgid "West"
3451 msgstr "Západ"
3452
3453 msgid "What do you want to scan?"
3454 msgstr "Co chcete prohledat?"
3455
3456 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3457 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3458
3459 msgid "Wireless"
3460 msgstr "Bezdrátové"
3461
3462 msgid "Wireless Network"
3463 msgstr "Bezdrátová síť"
3464
3465 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3466 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3467
3468 msgid "Write failed!"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "YPbPr"
3478 msgstr "YPbPr"
3479
3480 msgid "Year:"
3481 msgstr "Rok:"
3482
3483 msgid "Yes"
3484 msgstr "Ano"
3485
3486 msgid "Yes, backup my settings!"
3487 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3488
3489 msgid "Yes, do a manual scan now"
3490 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3491
3492 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3493 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3494
3495 msgid "Yes, do another manual scan now"
3496 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3497
3498 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3499 msgstr "Ano, vypnout systém."
3500
3501 msgid "Yes, restore the settings now"
3502 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3503
3504 msgid "Yes, returning to movie list"
3505 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3506
3507 msgid "Yes, view the tutorial"
3508 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3509
3510 msgid ""
3511 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3512 "want to be installed."
3513 msgstr ""
3514 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
3515 "který chcete nainstalovat."
3516
3517 msgid "You can choose, what you want to install..."
3518 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
3519
3520 msgid "You cannot delete this!"
3521 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3522
3523 msgid "You chose not to install any default services lists."
3524 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
3525
3526 msgid ""
3527 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3528 "default settings later in the settings menu."
3529 msgstr ""
3530 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
3531 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
3532
3533 msgid ""
3534 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3535 msgstr ""
3536 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
3537 "průvodce."
3538
3539 msgid ""
3540 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3541 "harddisk is not an option for you."
3542 msgstr ""
3543 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3544 "volba pro vás."
3545
3546 msgid ""
3547 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3548 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3549 "to the harddisk!\n"
3550 "Please press OK to start the backup now."
3551 msgstr ""
3552 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3553 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3554 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3555
3556 msgid ""
3557 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3558 "Please press OK to start the backup now."
3559 msgstr ""
3560 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3561 "Stiskněte OK pro zálohování."
3562
3563 msgid ""
3564 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3565 "backup now."
3566 msgstr ""
3567 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3568 "zálohování."
3569
3570 msgid ""
3571 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3572 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3573 msgstr ""
3574
3575 #, python-format
3576 msgid "You have to wait %s!"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid ""
3580 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3581 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3582 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3583 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3584 "your settings."
3585 msgstr ""
3586 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3587 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3588 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3589 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3590
3591 msgid ""
3592 "You need to define some keywords first!\n"
3593 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3594 "Do you want to define keywords now?"
3595 msgstr ""
3596 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
3597 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
3598 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
3599
3600 msgid ""
3601 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3602 "\n"
3603 "Do you want to set the pin now?"
3604 msgstr ""
3605 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3606 "\n"
3607 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3608
3609 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3610 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
3611
3612 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3613 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3614
3615 msgid ""
3616 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3617 "process."
3618 msgstr ""
3619 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
3620 "aktualizace."
3621
3622 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3623 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
3624
3625 msgid ""
3626 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3627 "try again."
3628 msgstr ""
3629 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
3630 "to znova."
3631
3632 msgid ""
3633 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3634 "Press OK to start upgrade."
3635 msgstr ""
3636 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
3637 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
3638
3639 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3640 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
3641
3642 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3643 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
3644
3645 msgid "[alternative edit]"
3646 msgstr "[alternativní úprava]"
3647
3648 msgid "[bouquet edit]"
3649 msgstr "[editovat buket]"
3650
3651 msgid "[favourite edit]"
3652 msgstr "[editovat oblíbené]"
3653
3654 msgid "[move mode]"
3655 msgstr "přesun]"
3656
3657 msgid "abort alternatives edit"
3658 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
3659
3660 msgid "abort bouquet edit"
3661 msgstr "zrušit editování buketu"
3662
3663 msgid "abort favourites edit"
3664 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
3665
3666 msgid "about to start"
3667 msgstr "právě začne"
3668
3669 msgid "add alternatives"
3670 msgstr "Přidat alternativy"
3671
3672 msgid "add bookmark"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "add bouquet"
3676 msgstr "Přidat buket..."
3677
3678 msgid "add directory to playlist"
3679 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
3680
3681 msgid "add file to playlist"
3682 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
3683
3684 msgid "add files to playlist"
3685 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
3686
3687 msgid "add marker"
3688 msgstr "Přidat popisovač"
3689
3690 msgid "add recording (enter recording duration)"
3691 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3692
3693 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3694 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3695
3696 msgid "add recording (indefinitely)"
3697 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
3698
3699 msgid "add recording (stop after current event)"
3700 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
3701
3702 msgid "add service to bouquet"
3703 msgstr "Přidat program do bukletu"
3704
3705 msgid "add service to favourites"
3706 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
3707
3708 msgid "add to parental protection"
3709 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
3710
3711 msgid "advanced"
3712 msgstr "rozšířené"
3713
3714 msgid "alphabetic sort"
3715 msgstr "srovnat podle abecedy"
3716
3717 msgid ""
3718 "are you sure you want to restore\n"
3719 "following backup:\n"
3720 msgstr ""
3721 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
3722 "následující zálohu:\n"
3723
3724 msgid "audio tracks"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "back"
3728 msgstr "Zpět"
3729
3730 msgid "background image"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "better"
3734 msgstr "lepší"
3735
3736 msgid "blacklist"
3737 msgstr "černá listina"
3738
3739 msgid "by Exif"
3740 msgstr "podle exif"
3741
3742 msgid "change recording (duration)"
3743 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3744
3745 msgid "change recording (endtime)"
3746 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3747
3748 msgid "chapters"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "choose destination directory"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "circular left"
3755 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
3756
3757 msgid "circular right"
3758 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
3759
3760 msgid "clear playlist"
3761 msgstr "vymazat playlist"
3762
3763 msgid "color"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "complex"
3767 msgstr "komplexní"
3768
3769 msgid "config menu"
3770 msgstr "Konfigurační menu"
3771
3772 msgid "confirmed"
3773 msgstr "potvrzeno"
3774
3775 msgid "connected"
3776 msgstr "připojeno"
3777
3778 msgid "continue"
3779 msgstr "Pokračovat"
3780
3781 msgid "copy to bouquets"
3782 msgstr "zkopírovat do bukletu"
3783
3784 msgid "create directory"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "daily"
3788 msgstr "denně"
3789
3790 msgid "day"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "delete"
3794 msgstr "smazat"
3795
3796 msgid "delete cut"
3797 msgstr "smazat střih"
3798
3799 msgid "delete playlist entry"
3800 msgstr "smazat položku playlistu"
3801
3802 msgid "delete saved playlist"
3803 msgstr "smazat uložený playlist"
3804
3805 msgid "delete..."
3806 msgstr "Smazat...."
3807
3808 msgid "disable"
3809 msgstr "zakázat"
3810
3811 msgid "disable move mode"
3812 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3813
3814 msgid "disabled"
3815 msgstr "zakázáno"
3816
3817 msgid "disconnected"
3818 msgstr "odpojeno"
3819
3820 msgid "do not change"
3821 msgstr "neměnit"
3822
3823 msgid "do nothing"
3824 msgstr "nedělat nic"
3825
3826 msgid "don't record"
3827 msgstr "Nenahrávat"
3828
3829 msgid "done!"
3830 msgstr "Hotovo!"
3831
3832 msgid "edit alternatives"
3833 msgstr "upravit alternativy"
3834
3835 msgid "empty"
3836 msgstr "prázdné"
3837
3838 msgid "enable"
3839 msgstr "povolit"
3840
3841 msgid "enable bouquet edit"
3842 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3843
3844 msgid "enable favourite edit"
3845 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3846
3847 msgid "enable move mode"
3848 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3849
3850 msgid "enabled"
3851 msgstr "povoleno"
3852
3853 msgid "end alternatives edit"
3854 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3855
3856 msgid "end bouquet edit"
3857 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3858
3859 msgid "end cut here"
3860 msgstr "ukončit střih zde"
3861
3862 msgid "end favourites edit"
3863 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3864
3865 msgid "equal to"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "exceeds dual layer medium!"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3872 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
3873
3874 msgid "exit mediaplayer"
3875 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3876
3877 msgid "exit movielist"
3878 msgstr "zavřít seznam filmů"
3879
3880 msgid "failed"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "filename"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "fine-tune your display"
3887 msgstr "doladit váš display"
3888
3889 msgid "font face"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "forward to the next chapter"
3893 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
3894
3895 msgid "free"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "free diskspace"
3899 msgstr "volné místo na HDD"
3900
3901 msgid "go to deep standby"
3902 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3903
3904 msgid "go to standby"
3905 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3906
3907 msgid "headline"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "hear radio..."
3911 msgstr "Poslouchat rádio..."
3912
3913 msgid "help..."
3914 msgstr "Pomoc..."
3915
3916 msgid "hide extended description"
3917 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3918
3919 msgid "hide player"
3920 msgstr "schovat přehrávač"
3921
3922 msgid "highlighted button"
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "horizontal"
3926 msgstr "horizontální"
3927
3928 msgid "hour"
3929 msgstr "hodina"
3930
3931 msgid "hours"
3932 msgstr "hodiny"
3933
3934 msgid "immediate shutdown"
3935 msgstr "ihned vypnout"
3936
3937 #, python-format
3938 msgid ""
3939 "incoming call!\n"
3940 "%s calls on %s!"
3941 msgstr ""
3942 "příchozí hovor!\n"
3943 "%s vyzývá %s!"
3944
3945 msgid "init module"
3946 msgstr "inicializační modul"
3947
3948 msgid "insert mark here"
3949 msgstr "vložit sem popisovač"
3950
3951 msgid "jump back to the previous title"
3952 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
3953
3954 msgid "jump forward to the next title"
3955 msgstr "přeskočit na další titul"
3956
3957 msgid "jump to listbegin"
3958 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3959
3960 msgid "jump to listend"
3961 msgstr "skočit na konec seznamu"
3962
3963 msgid "jump to next marked position"
3964 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3965
3966 msgid "jump to previous marked position"
3967 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3968
3969 msgid "leave movie player..."
3970 msgstr "opustit přehrávač"
3971
3972 msgid "left"
3973 msgstr "vlevo"
3974
3975 msgid "length"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "list style compact"
3979 msgstr "kompaktní seznam"
3980
3981 msgid "list style compact with description"
3982 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3983
3984 msgid "list style default"
3985 msgstr "standardní seznam"
3986
3987 msgid "list style single line"
3988 msgstr "seznam v jedné řádce"
3989
3990 msgid "load playlist"
3991 msgstr "nahrát playlist"
3992
3993 msgid "locked"
3994 msgstr "zamknuto"
3995
3996 msgid "loopthrough to"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "manual"
4000 msgstr "manual"
4001
4002 msgid "menu"
4003 msgstr "menu"
4004
4005 msgid "menulist"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "mins"
4009 msgstr "minuty"
4010
4011 msgid "minute"
4012 msgstr "minuta"
4013
4014 msgid "minutes"
4015 msgstr "minuty"
4016
4017 msgid "month"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "move PiP to main picture"
4021 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
4022
4023 msgid "movie list"
4024 msgstr "seznam filmů"
4025
4026 msgid "multinorm"
4027 msgstr "multinorma"
4028
4029 msgid "never"
4030 msgstr "nikdy"
4031
4032 msgid "next channel"
4033 msgstr "další program"
4034
4035 msgid "next channel in history"
4036 msgstr "Další program v historii"
4037
4038 msgid "no"
4039 msgstr "ne"
4040
4041 msgid "no HDD found"
4042 msgstr "HDD nenalezen"
4043
4044 msgid "no Picture found"
4045 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
4046
4047 msgid "no module found"
4048 msgstr "Modul nenalezen"
4049
4050 msgid "no standby"
4051 msgstr "žádný standby"
4052
4053 msgid "no timeout"
4054 msgstr "žadný timeout"
4055
4056 msgid "none"
4057 msgstr "žádný"
4058
4059 msgid "not locked"
4060 msgstr "nezamčeno"
4061
4062 msgid "nothing connected"
4063 msgstr "nic není připojeno"
4064
4065 msgid "of a DUAL layer medium used."
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "off"
4072 msgstr "vypnuté"
4073
4074 msgid "on"
4075 msgstr "zapnuté"
4076
4077 msgid "on READ ONLY medium."
4078 msgstr ""
4079
4080 msgid "once"
4081 msgstr "jednou"
4082
4083 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4084 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
4085
4086 msgid "open servicelist"
4087 msgstr "otevřít seznam služeb"
4088
4089 msgid "open servicelist(down)"
4090 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
4091
4092 msgid "open servicelist(up)"
4093 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
4094
4095 msgid "pass"
4096 msgstr "projít (pass)"
4097
4098 msgid "pause"
4099 msgstr "Pauza"
4100
4101 msgid "play entry"
4102 msgstr "Přehrát"
4103
4104 msgid "play from next mark or playlist entry"
4105 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
4106
4107 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4108 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
4109
4110 msgid "please press OK when ready"
4111 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
4112
4113 msgid "please wait, loading picture..."
4114 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
4115
4116 msgid "previous channel"
4117 msgstr "předchozí program"
4118
4119 msgid "previous channel in history"
4120 msgstr "předchozí program v historii"
4121
4122 msgid "rebooting..."
4123 msgstr ""
4124
4125 msgid "record"
4126 msgstr "nahrát"
4127
4128 msgid "recording..."
4129 msgstr "nahrávání.."
4130
4131 msgid "remove after this position"
4132 msgstr "odebrat po této pozici"
4133
4134 msgid "remove all alternatives"
4135 msgstr "odebrat všechny alternativy"
4136
4137 msgid "remove all new found flags"
4138 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
4139
4140 msgid "remove before this position"
4141 msgstr "odebrat před touto pozicí"
4142
4143 msgid "remove bookmark"
4144 msgstr ""
4145
4146 msgid "remove directory"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "remove entry"
4150 msgstr "Odebrat položku"
4151
4152 msgid "remove from parental protection"
4153 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
4154
4155 msgid "remove new found flag"
4156 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
4157
4158 msgid "remove selected satellite"
4159 msgstr "odstranit vybraný satelit"
4160
4161 msgid "remove this mark"
4162 msgstr "Odebrat popisovač"
4163
4164 msgid "repeat playlist"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "repeated"
4168 msgstr "opakování"
4169
4170 msgid "rewind to the previous chapter"
4171 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
4172
4173 msgid "right"
4174 msgstr "vpravo"
4175
4176 msgid "save playlist"
4177 msgstr "uložit playlist"
4178
4179 msgid "scan done!"
4180 msgstr ""
4181
4182 #, python-format
4183 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "scan state"
4187 msgstr "stav prohledávání"
4188
4189 msgid "second"
4190 msgstr "druhý"
4191
4192 msgid "second cable of motorized LNB"
4193 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
4194
4195 msgid "seconds"
4196 msgstr "sekund(y)"
4197
4198 msgid "select"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "select .NFI flash file"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "select image from server"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "select movie"
4208 msgstr "Výběr filmu"
4209
4210 msgid "select the movie path"
4211 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
4212
4213 msgid "service pin"
4214 msgstr "PIN programu"
4215
4216 msgid "setup pin"
4217 msgstr "nastavit PIN"
4218
4219 msgid "show DVD main menu"
4220 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
4221
4222 msgid "show EPG..."
4223 msgstr "Zobrazit EPG..."
4224
4225 msgid "show all"
4226 msgstr "zobrazit vše"
4227
4228 msgid "show alternatives"
4229 msgstr "Zobrazit alternativy"
4230
4231 msgid "show event details"
4232 msgstr "zobraz podrobnosti události"
4233
4234 msgid "show extended description"
4235 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
4236
4237 msgid "show first tag"
4238 msgstr "zobrazit prvni tag"
4239
4240 msgid "show second tag"
4241 msgstr "zobrazit druhý tag"
4242
4243 msgid "show shutdown menu"
4244 msgstr "Zobrazit "
4245
4246 msgid "show single service EPG..."
4247 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
4248
4249 msgid "show tag menu"
4250 msgstr "zobrazit tag menu"
4251
4252 msgid "show transponder info"
4253 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
4254
4255 msgid "shuffle playlist"
4256 msgstr "promíchat playlist"
4257
4258 msgid "shutdown"
4259 msgstr "vypnout"
4260
4261 msgid "simple"
4262 msgstr "jednoduché"
4263
4264 msgid "skip backward"
4265 msgstr "Posun zpět"
4266
4267 msgid "skip backward (enter time)"
4268 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
4269
4270 msgid "skip forward"
4271 msgstr "Posun vpřed"
4272
4273 msgid "skip forward (enter time)"
4274 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
4275
4276 msgid "sort by date"
4277 msgstr "srovnat podle data"
4278
4279 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "standard"
4283 msgstr "standard"
4284
4285 msgid "standby"
4286 msgstr "pohotovostní režim"
4287
4288 msgid "start cut here"
4289 msgstr "začít střih zde"
4290
4291 msgid "start timeshift"
4292 msgstr "Spustit časový posun"
4293
4294 msgid "stereo"
4295 msgstr "stereo"
4296
4297 msgid "stop PiP"
4298 msgstr "ukončit PIP"
4299
4300 msgid "stop entry"
4301 msgstr "zastavit záznam"
4302
4303 msgid "stop recording"
4304 msgstr "Zastavit nahrávání"
4305
4306 msgid "stop timeshift"
4307 msgstr "Zastavit časový posun"
4308
4309 msgid "swap PiP and main picture"
4310 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
4311
4312 msgid "switch to bookmarks"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "switch to filelist"
4316 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
4317
4318 msgid "switch to playlist"
4319 msgstr "Přepnout na playlist"
4320
4321 msgid "switch to the next audio track"
4322 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
4323
4324 msgid "switch to the next subtitle language"
4325 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
4326
4327 msgid "text"
4328 msgstr "text"
4329
4330 msgid "this recording"
4331 msgstr "toto nahrávání"
4332
4333 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4334 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
4335
4336 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4337 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
4338
4339 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4340 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
4341
4342 msgid "unconfirmed"
4343 msgstr "nepotvrzeno"
4344
4345 msgid "unknown service"
4346 msgstr "neznámý program"
4347
4348 msgid "until restart"
4349 msgstr "do restartu"
4350
4351 msgid "user defined"
4352 msgstr "uživatelské"
4353
4354 msgid "vertical"
4355 msgstr "vertikální"
4356
4357 msgid "view extensions..."
4358 msgstr "Další možnosti..."
4359
4360 msgid "view recordings..."
4361 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
4362
4363 msgid "wait for ci..."
4364 msgstr "čekám na CI..."
4365
4366 msgid "wait for mmi..."
4367 msgstr "čekám na mmi..."
4368
4369 msgid "waiting"
4370 msgstr "čekání"
4371
4372 msgid "weekly"
4373 msgstr "týdně"
4374
4375 msgid "whitelist"
4376 msgstr "bílá listina"
4377
4378 msgid "year"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "yes"
4382 msgstr "ano"
4383
4384 msgid "yes (keep feeds)"
4385 msgstr "ano (uchovat feeds)"
4386
4387 msgid ""
4388 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4389 "assistance before rebooting your dreambox."
4390 msgstr ""
4391 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
4392 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
4393
4394 msgid "zap"
4395 msgstr "přepnout"
4396
4397 msgid "zapped"
4398 msgstr "přepnutý"
4399
4400 #~ msgid ""
4401 #~ "\n"
4402 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4403 #~ msgstr ""
4404 #~ "\n"
4405 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
4406
4407 #~ msgid "\"?"
4408 #~ msgstr "\"?"
4409
4410 #~ msgid "#003258"
4411 #~ msgstr "#003258"
4412
4413 #~ msgid "#33294a6b"
4414 #~ msgstr "#33294a6b"
4415
4416 #~ msgid "#77ffffff"
4417 #~ msgstr "#77ffffff"
4418
4419 #~ msgid "Add title..."
4420 #~ msgstr "Přidat titul..."
4421
4422 #~ msgid ""
4423 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4424 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4425 #~ "\n"
4426 #~ msgstr ""
4427 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
4428 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
4429 #~ "\n"
4430
4431 #~ msgid ""
4432 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4433 #~ "\n"
4434 #~ msgstr ""
4435 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
4436 #~ "\n"
4437
4438 #~ msgid "Burn"
4439 #~ msgstr "Vypláti"
4440
4441 #~ msgid "Burn DVD..."
4442 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4443
4444 #~ msgid "Choose Location"
4445 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4446
4447 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4448 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
4449
4450 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4451 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
4452
4453 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4454 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
4455
4456 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4457 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
4458
4459 #~ msgid "Confirm"
4460 #~ msgstr "Potvrdit"
4461
4462 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4463 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
4464
4465 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4466 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
4467
4468 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4469 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4470
4471 #~ msgid "DVD ENTER key"
4472 #~ msgstr "DVD klávesa ENTER"
4473
4474 #~ msgid "DVD down key"
4475 #~ msgstr "DVD klávesa dolů"
4476
4477 #~ msgid "DVD left key"
4478 #~ msgstr "DVD klávesa vlevo"
4479
4480 #~ msgid "DVD right key"
4481 #~ msgstr "DVD klávesa vpravo"
4482
4483 #~ msgid "DVD up key"
4484 #~ msgstr "DVD klávesa nahoru"
4485
4486 #~ msgid "Device Setup..."
4487 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4488
4489 #~ msgid ""
4490 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4491 #~ "the plugin \""
4492 #~ msgstr ""
4493 #~ "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
4494 #~ "tento plugin \""
4495
4496 #~ msgid ""
4497 #~ "Do you really want to download\n"
4498 #~ "the plugin \""
4499 #~ msgstr ""
4500 #~ "Opravdu chcete stáhnout\n"
4501 #~ "tento plugin \""
4502
4503 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4504 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4505
4506 #~ msgid "Edit current title"
4507 #~ msgstr "Upravit tento titul"
4508
4509 #~ msgid "Edit title..."
4510 #~ msgstr "Upravit titul..."
4511
4512 #~ msgid "Enable LAN"
4513 #~ msgstr "Povolit LAN"
4514
4515 #~ msgid "Enable WLAN"
4516 #~ msgstr "Povolit WLAN"
4517
4518 #~ msgid ""
4519 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4520 #~ "\n"
4521 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
4522
4523 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4524 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
4525
4526 #~ msgid "Games / Plugins"
4527 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
4528
4529 #~ msgid "Hello!"
4530 #~ msgstr "Ahoj!"
4531
4532 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4533 #~ msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
4534
4535 #~ msgid "Movie Menu"
4536 #~ msgstr "Filmové menu"
4537
4538 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4539 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
4540
4541 #~ msgid "New DVD"
4542 #~ msgstr "Nové DVD"
4543
4544 #~ msgid ""
4545 #~ "No working wireless interface found.\n"
4546 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4547 #~ "enable your local network interface."
4548 #~ msgstr ""
4549 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
4550 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
4551 #~ "povolte LAN síť."
4552
4553 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4554 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
4555
4556 #~ msgid ""
4557 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4558 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4559 #~ "built in wireless network support"
4560 #~ msgstr ""
4561 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
4562 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
4563 #~ "bezdrátové sítě."
4564
4565 #~ msgid ""
4566 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4567 #~ "needed values.\n"
4568 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4569 #~ msgstr ""
4570 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
4571 #~ "potřebných hodnot.\n"
4572 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4573
4574 #~ msgid ""
4575 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4576 #~ "needed values.\n"
4577 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4578 #~ msgstr ""
4579 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
4580 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
4581 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4582
4583 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4584 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
4585
4586 #~ msgid ""
4587 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4588 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4589 #~ "supported.\n"
4590 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4591 #~ "\n"
4592 #~ msgstr ""
4593 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
4594 #~ "Dreamboxu.\n"
4595 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
4596 #~ "podporovány.\n"
4597 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
4598 #~ "\n"
4599
4600 #~ msgid ""
4601 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4602 #~ "now?"
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4605 #~ "nyní rebootovat?"
4606
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4609 #~ "restart now?"
4610 #~ msgstr ""
4611 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4612 #~ "nyní restartovat?"
4613
4614 #~ msgid ""
4615 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4616 #~ "shutdown now?"
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
4619 #~ "nyní vypnout?"
4620
4621 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4622 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
4623
4624 #~ msgid "Save current project to disk"
4625 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
4626
4627 #~ msgid "Save..."
4628 #~ msgstr "Uložit..."
4629
4630 #~ msgid "Show files from %s"
4631 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
4632
4633 #~ msgid "Startwizard"
4634 #~ msgstr "Spustit průvodce"
4635
4636 #~ msgid "Step "
4637 #~ msgstr "Krok"
4638
4639 #~ msgid ""
4640 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4641 #~ "\n"
4642 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4643 #~ "\n"
4644 #~ "Please press OK to continue."
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4647 #~ "používání.\n"
4648 #~ "\n"
4649 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
4650 #~ "\n"
4651 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4652
4653 #~ msgid ""
4654 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4655 #~ "\n"
4656 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4657 #~ "\n"
4658 #~ "Please press OK to continue."
4659 #~ msgstr ""
4660 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4661 #~ "používání.\n"
4662 #~ "\n"
4663 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
4664 #~ "\n"
4665 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4666
4667 #~ msgid ""
4668 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4669 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4670 #~ msgstr ""
4671 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4672 #~ "používání.\n"
4673 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
4674
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4677 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4678 #~ "Error: "
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
4681 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
4682 #~ "Chyba:"
4683
4684 #~ msgid "VCR Switch"
4685 #~ msgstr "VCR přepínač"
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "Welcome.\n"
4689 #~ "\n"
4690 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4691 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4692 #~ "\n"
4693 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4694 #~ msgstr ""
4695 #~ "Vítejte.\n"
4696 #~ "\n"
4697 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
4698 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
4699 #~ "\n"
4700 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
4701
4702 #~ msgid "You have to wait for"
4703 #~ msgstr "Musíte počkat na"
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4707 #~ "Please choose what you want to do next."
4708 #~ msgstr ""
4709 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
4710 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "Your network is restarting.\n"
4714 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4715 #~ msgstr ""
4716 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
4717 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
4718
4719 #~ msgid ""
4720 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4721 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4722 #~ msgstr ""
4723 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
4724 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4725
4726 #~ msgid ""
4727 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4728 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4729 #~ msgstr ""
4730 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
4731 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4732
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4735 #~ "Please choose what you want to do next."
4736 #~ msgstr ""
4737 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
4738 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4739
4740 #~ msgid "equal to Socket A"
4741 #~ msgstr "rovno slotu A"
4742
4743 #~ msgid "full /etc directory"
4744 #~ msgstr "plný adresář /etc"
4745
4746 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4747 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
4748
4749 #~ msgid "minutes and"
4750 #~ msgstr "minuty a"
4751
4752 #~ msgid "play next playlist entry"
4753 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
4754
4755 #~ msgid "play previous playlist entry"
4756 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
4757
4758 #~ msgid ""
4759 #~ "scan done!\n"
4760 #~ "%d services found!"
4761 #~ msgstr ""
4762 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4763 #~ "%d  programů nalezeno!"
4764
4765 #~ msgid ""
4766 #~ "scan done!\n"
4767 #~ "No service found!"
4768 #~ msgstr ""
4769 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4770 #~ " Nic nenalzeno!"
4771
4772 #~ msgid ""
4773 #~ "scan done!\n"
4774 #~ "One service found!"
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4777 #~ "Jeden program nalezen!"
4778
4779 #~ msgid "scan done! %d services found!"
4780 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d  programů nalezeno!"
4781
4782 #~ msgid "scan done! No service found!"
4783 #~ msgstr ""
4784 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4785 #~ " Nic nenalzeno!"
4786
4787 #~ msgid "scan done! One service found!"
4788 #~ msgstr ""
4789 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4790 #~ "Jeden program nalezen!"
4791
4792 #~ msgid ""
4793 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4794 #~ "%d services found!"
4795 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4796
4797 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4798 #~ msgstr "Prohledávání...  - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4799
4800 #~ msgid "seconds."
4801 #~ msgstr "sekundy."
4802
4803 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4804 #~ msgstr "Posun zpět"
4805
4806 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4807 #~ msgstr "Posun vpřed"