3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-03 17:10+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 19:33+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Avancerede indstillinger og opsætning."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Rediger kildeadressen til opgradering."
47 "Enigma2 will restart after the restore"
50 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
54 "Online update of your Dreambox software."
57 "Online opdatering af din Dreambox software."
61 "Press OK on your remote control to continue."
64 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
68 "Restore your Dreambox settings."
71 "Gendan din Dreambox opsætning."
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
78 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
82 "Restore your backups by date."
85 "Gendan dine backups efter dato."
89 "Scan for local packages and install them."
92 "Scan efter lokale pakker og installer dem."
96 "Select your backup device.\n"
100 "Vælg din backup enhed.\n"
105 "View, install and remove available or installed packages."
108 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
150 msgid "%d jobs are running in the background!"
151 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
158 msgid "%d services found!"
159 msgstr "%d kanaler fundet!"
182 msgid "(show optional DVD audio menu)"
183 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
185 msgid "* Only available if more than one interface is active."
186 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
188 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
189 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
191 msgid ".NFI Download failed:"
192 msgstr ".NFI download fejlede:"
195 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
197 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
200 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
201 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
203 msgid "/var directory"
230 msgid "16:10 Letterbox"
231 msgstr "16:10 BrevBox"
233 msgid "16:10 PanScan"
234 msgstr "16:10 PanScan"
239 msgid "16:9 Letterbox"
240 msgstr "16:9 Brevbox"
263 msgid "4:3 Letterbox"
304 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
305 "Do you want to keep your version?"
307 "En konfigurations fil (%s) er ændret siden installation.\n"
308 "Vil du beholde denne version?"
311 "A finished record timer wants to set your\n"
312 "Dreambox to standby. Do that now?"
314 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
315 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
318 "A finished record timer wants to shut down\n"
319 "your Dreambox. Shutdown now?"
321 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
322 "din Dreambox. Slukke nu?"
324 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
325 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
329 "A record has been started:\n"
332 "En optagelse er startet:\n"
336 "A recording is currently running.\n"
337 "What do you want to do?"
339 "En optagelse er i gang.\n"
343 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
344 "configure the positioner."
346 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
350 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
351 "start the satfinder."
353 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
356 msgid "A required tool (%s) was not found."
357 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
360 "A sleep timer wants to set your\n"
361 "Dreambox to standby. Do that now?"
363 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
364 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
367 "A sleep timer wants to shut down\n"
368 "your Dreambox. Shutdown now?"
370 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
371 "din Dreambox. Slukke nu?"
374 "A timer failed to record!\n"
375 "Disable TV and try again?\n"
377 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
378 "Skift kanal og prøv igen?\n"
381 msgstr "A/V Indstillinger"
390 msgstr "AC3 Standard"
402 msgstr "Dreambox info"
404 msgid "Action on long powerbutton press"
405 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
410 msgid "Activate Picture in Picture"
411 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
413 msgid "Activate network settings"
414 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
416 msgid "Adapter settings"
417 msgstr "Adapter indstillinger"
423 msgstr "Tilføj bogmærke"
426 msgstr "Tilføj en markør"
428 msgid "Add a new title"
429 msgstr "Tilføj en ny titel"
432 msgstr "Tilføj timer"
435 msgstr "Tilføj titel"
437 msgid "Add to bouquet"
438 msgstr "Tilføj til pakke..."
440 msgid "Add to favourites"
441 msgstr "Tilføj til favoritter"
444 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
445 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
446 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
449 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
450 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
451 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
457 msgid "Advanced Options"
458 msgstr "Avancerede indstillinger"
460 msgid "Advanced Video Setup"
461 msgstr "Avanceret video indstilling"
463 msgid "Advanced restore"
464 msgstr "Avanceret gendannelse"
470 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
471 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
473 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
474 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
482 msgid "All Satellites"
483 msgstr "Alle satellitter"
488 msgid "Alternative radio mode"
489 msgstr "Alternativ radio type"
491 msgid "Alternative services tuner priority"
492 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
494 msgid "An empty filename is illegal."
495 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
497 msgid "An unknown error occured!"
498 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
504 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
507 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
511 "Are you sure you want to delete\n"
512 "following backup:\n"
514 "Bekræft at du vil slette\n"
518 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
521 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
525 "Are you sure you want to restore\n"
526 "following backup:\n"
528 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
532 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
533 "Enigma2 will restart after the restore"
535 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
536 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
541 msgid "Ask before shutdown:"
542 msgstr "Spørg for slukning:"
545 msgstr "Spørg bruger"
548 msgstr "Billed format"
553 msgid "Audio Options..."
559 msgid "Authoring mode"
560 msgstr "Oprettelses type"
565 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
566 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
568 msgid "Auto scart switching"
569 msgstr "Auto Scart skift"
574 msgid "Automatic Scan"
575 msgstr "Automatisk søgning"
577 msgid "Available format variables"
578 msgstr "Tilgængelige format variabler"
604 msgid "Backup Location"
605 msgstr "Kopi placering"
611 msgstr "Backup gennemført."
613 msgid "Backup failed."
614 msgstr "Backup mislykkedes."
616 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
617 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
619 msgid "Backup running"
620 msgstr "Backup kører"
622 msgid "Backup running..."
623 msgstr "Backup kører..."
625 msgid "Backup system settings"
626 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
637 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
638 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
640 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
641 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
643 msgid "Behavior when a movie is started"
644 msgstr "Opførsel når en film startes"
646 msgid "Behavior when a movie is stopped"
647 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
649 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
650 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
661 msgid "Burn existing image to DVD"
662 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
664 msgid "Burn to DVD..."
665 msgstr "Brænd til DVD..."
671 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
673 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
684 msgid "CI assignment"
685 msgstr "CI tildeling"
693 msgid "Cache Thumbnails"
694 msgstr "Hente Oversigt"
696 msgid "Call monitoring"
697 msgstr "Overvåg opkald"
702 msgid "Cannot parse feed directory"
703 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
714 msgid "Change bouquets in quickzap"
715 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
720 msgid "Change pin code"
721 msgstr "Skifte pin kode"
723 msgid "Change service pin"
724 msgstr "Skifte kanal kode"
726 msgid "Change service pins"
727 msgstr "Skifte kanal koder"
729 msgid "Change setup pin"
730 msgstr "Skifte opsætnings kode"
733 msgstr "Kanal Info..."
735 msgid "Channel Selection"
736 msgstr "Kanal Vælger"
738 msgid "Channel not in services list"
739 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
744 msgid "Channellist menu"
745 msgstr "Kanalliste Menu"
759 msgid "Checking Filesystem..."
760 msgstr "Undersøge Filsystem..."
765 msgid "Choose backup files"
766 msgstr "Vælg backup filer"
768 msgid "Choose backup location"
769 msgstr "Vælg backup placering"
771 msgid "Choose bouquet"
774 msgid "Choose source"
777 msgid "Choose target folder"
778 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
780 msgid "Choose upgrade source"
781 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
783 msgid "Choose your Skin"
784 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
786 msgid "Circular left"
787 msgstr "Venstre-cirkulær"
789 msgid "Circular right"
790 msgstr "Højre-cirkulær"
795 msgid "Clear before scan"
796 msgstr "Slet før søgning"
804 msgid "Code rate high"
805 msgstr "Kode rate høj"
807 msgid "Code rate low"
808 msgstr "Kode rate lav"
816 msgid "Collection name"
817 msgstr "Kollektions navn"
819 msgid "Collection settings"
820 msgstr "Kollektions indstillinger"
823 msgstr "Farve Format"
825 msgid "Command execution..."
826 msgstr "Kommando udføres..."
828 msgid "Command order"
829 msgstr "Kommando rækkefølge"
831 msgid "Committed DiSEqC command"
832 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
834 msgid "Common Interface"
837 msgid "Common Interface Assignment"
838 msgstr "Common interface tildeling"
840 msgid "CommonInterface"
841 msgstr "Common interface"
843 msgid "Communication"
844 msgstr "Kommunikation"
846 msgid "Compact Flash"
847 msgstr "Kompakt Flash"
849 msgid "Compact flash card"
850 msgstr "Kompakt flash kort"
855 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
856 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
861 msgid "Configuration Mode"
862 msgstr "Konfigurations Type"
865 msgstr "Konfigurerer"
867 msgid "Conflicting timer"
868 msgstr "Timer konflikt"
874 msgstr "Forbundet til"
876 msgid "Connected to Fritz!Box!"
877 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
882 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
883 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
887 "Connection to Fritz!Box\n"
891 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
895 msgid "Constellation"
896 msgstr "Konstellation"
898 msgid "Content does not fit on DVD!"
899 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
901 msgid "Continue in background"
902 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
904 msgid "Continue playing"
905 msgstr "Fortsæt afspilning"
910 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
911 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
913 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
914 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
917 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
918 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
920 msgid "Create DVD-ISO"
921 msgstr "Opret DVD-ISO"
923 msgid "Create movie folder failed"
924 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
927 msgid "Creating directory %s failed."
928 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
930 msgid "Creating partition failed"
931 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
936 msgid "Current Transponder"
937 msgstr "Nuværende Transponder"
939 msgid "Current settings:"
940 msgstr "Nuværende Indstilling:"
942 msgid "Current version:"
943 msgstr "Nuværende Version:"
945 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
946 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
948 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
949 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
951 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
952 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
955 msgstr "Bruger indstillinger"
960 msgid "Cutlist editor..."
961 msgstr "Klipliste editor..."
979 msgstr "DVD afspiller"
981 msgid "DVD media toolbox"
982 msgstr "DVD media værktøjskasse"
993 msgid "Default Settings"
994 msgstr "Standard opsætning"
996 msgid "Default services lists"
997 msgstr "Standard kanallister "
999 msgid "Default settings"
1000 msgstr "Standard indstillinger"
1003 msgstr "Forsinkelse"
1008 msgid "Delete entry"
1009 msgstr "Slet indgang"
1011 msgid "Delete failed!"
1012 msgstr "Slette fejl!"
1016 "Delete no more configured satellite\n"
1019 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1023 msgstr "Beskrivelse"
1028 msgid "Destination directory"
1029 msgstr "Destinations mappe"
1034 msgid "Detected HDD:"
1035 msgstr "HDD fundet:"
1037 msgid "Detected NIMs:"
1038 msgstr "Fundne NIMs:"
1046 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1047 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1050 msgstr "DiSEqC type"
1052 msgid "DiSEqC repeats"
1053 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1058 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1059 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1062 msgid "Directory %s nonexistent."
1063 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1068 msgid "Disable Picture in Picture"
1069 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1071 msgid "Disable Subtitles"
1072 msgstr "Stoppe undertekster"
1074 msgid "Disable timer"
1075 msgstr "Afbryd timer"
1085 "Disconnected from\n"
1089 "Forbindelse afbrudt til\n"
1096 msgid "Display 16:9 content as"
1097 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1099 msgid "Display 4:3 content as"
1100 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1102 msgid "Display >16:9 content as"
1103 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1105 msgid "Display Setup"
1106 msgstr "Display Indstillinger"
1108 msgid "Display and Userinterface"
1109 msgstr "Visning og bruger interface"
1113 "Do you really want to REMOVE\n"
1114 "the plugin \"%s\"?"
1116 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1120 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1121 "This could take lots of time!"
1123 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1124 "Dette kan tage lang tid!"
1127 msgid "Do you really want to delete %s?"
1128 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1132 "Do you really want to download\n"
1133 "the plugin \"%s\"?"
1135 "Vil du virkelig downloade\n"
1139 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1140 "All data on the disk will be lost!"
1142 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1143 "Alle data på disk går tabt!"
1146 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1147 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1150 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1151 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1154 "Do you want to backup now?\n"
1155 "After pressing OK, please wait!"
1157 "Vil du lave backup nu?\n"
1158 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1160 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1161 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1163 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1164 msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
1166 msgid "Do you want to do a service scan?"
1167 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1169 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1170 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1172 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1173 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1175 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1176 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1178 msgid "Do you want to install the package:\n"
1179 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1181 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1182 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1184 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1185 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1187 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1188 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1190 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1191 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1193 msgid "Do you want to restore your settings?"
1194 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1196 msgid "Do you want to resume this playback?"
1197 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1199 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1200 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1203 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1204 "After pressing OK, please wait!"
1206 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1207 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1209 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1210 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1212 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1213 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1215 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1216 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1219 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1220 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1223 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1224 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1227 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1228 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1233 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1234 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1236 msgid "Download Plugins"
1237 msgstr "Hente Plugins"
1239 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1240 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1242 msgid "Downloadable new plugins"
1243 msgstr "Hente nye Plugins"
1245 msgid "Downloadable plugins"
1246 msgstr "Plugins der kan hentes"
1251 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1252 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1254 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1255 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1263 msgid "EPG Selection"
1267 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1268 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1279 msgid "Edit IPKG source URL..."
1280 msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
1283 msgstr "Rediger titel"
1285 msgid "Edit chapters of current title"
1286 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1288 msgid "Edit services list"
1289 msgstr "Ændre kanallister"
1291 msgid "Edit settings"
1292 msgstr "Ændre indstillinger"
1294 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1295 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1297 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1298 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1301 msgstr "Rediger titel"
1303 msgid "Electronic Program Guide"
1304 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1309 msgid "Enable 5V for active antenna"
1310 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1312 msgid "Enable multiple bouquets"
1313 msgstr "Aktivere multi pakker"
1315 msgid "Enable parental control"
1316 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
1318 msgid "Enable timer"
1319 msgstr "Aktiver timer"
1327 msgid "Encryption Key"
1328 msgstr "Kodnings Nøgle"
1330 msgid "Encryption Keytype"
1331 msgstr "Kodnings nøgletype"
1333 msgid "Encryption Type"
1334 msgstr "Kodnings Type"
1346 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1348 "If you experience any problems please contact\n"
1349 "stephan@reichholf.net\n"
1351 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1353 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
1355 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1356 "stephan@reichholf.net\n"
1358 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1360 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1361 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1362 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1363 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1364 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1366 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1367 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1369 msgid "Enter Rewind at speed"
1370 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
1372 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1373 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1375 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1376 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1378 msgid "Enter main menu..."
1379 msgstr "Åbne hoved menu..."
1381 msgid "Enter the service pin"
1382 msgstr "Skriv service koden"
1387 msgid "Error executing plugin"
1388 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1399 msgstr "Programoversigt"
1401 msgid "Everything is fine"
1402 msgstr "Alt er i orden"
1404 msgid "Execution Progress:"
1405 msgstr "Kommando status:"
1407 msgid "Execution finished!!"
1408 msgstr "Kommandoen udført!!"
1417 msgstr "Afslut editor"
1419 msgid "Exit the wizard"
1420 msgstr "Afslut guiden"
1423 msgstr "Afslut start hjælpen?"
1428 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1429 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1431 msgid "Extended Setup..."
1432 msgstr "Udvidet opsætning..."
1435 msgstr "Ekstra menu"
1440 msgid "Factory reset"
1441 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
1450 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1452 msgid "Fast Forward speeds"
1453 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
1456 msgstr "Hurtig epoch"
1461 msgid "Filesystem Check..."
1462 msgstr "Filsystem kontrol..."
1464 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1465 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1473 msgid "Finished configuring your network"
1474 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1476 msgid "Finished restarting your network"
1477 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1483 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1484 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1489 msgid "Flashing failed"
1490 msgstr "Flash mislykkedes"
1495 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1496 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1498 msgid "Frame size in full view"
1499 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1507 msgid "Frequency bands"
1508 msgstr "Frekvens bånd"
1510 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1511 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1513 msgid "Frequency steps"
1514 msgstr "Frekvens trin"
1525 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1526 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1529 msgid "Frontprocessor version: %d"
1530 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1533 msgstr "Fsck fejlede"
1535 msgid "Function not yet implemented"
1536 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1539 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1540 "Do you want to Restart the GUI now?"
1542 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
1543 "Vil du genstarte GUI nu?"
1546 msgstr "Router adresse"
1548 msgid "General AC3 Delay"
1549 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1551 msgid "General AC3 delay"
1552 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1554 msgid "General PCM Delay"
1555 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1557 msgid "General PCM delay"
1558 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1566 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1567 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1572 msgid "Goto position"
1573 msgstr "Gå til position"
1575 msgid "Graphical Multi EPG"
1576 msgstr "Grafisk multi EPG"
1581 msgid "Guard Interval"
1582 msgstr "Sikkerhedsinterval"
1584 msgid "Guard interval mode"
1585 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
1588 msgstr "Harddisk..."
1590 msgid "Harddisk setup"
1591 msgstr "Harddisk opsætning"
1593 msgid "Harddisk standby after"
1594 msgstr "Harddisk slumre efter:"
1596 msgid "Hidden network SSID"
1597 msgstr "Skjult netværks SSID"
1599 msgid "Hierarchy Information"
1600 msgstr "Hieraki information"
1602 msgid "Hierarchy mode"
1603 msgstr "Hieraki type"
1605 msgid "High bitrate support"
1606 msgstr "Høj bitrate understøtning"
1611 msgid "How many minutes do you want to record?"
1612 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1620 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1621 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1629 msgid "If you can see this page, please press OK."
1630 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1633 "If you see this, something is wrong with\n"
1634 "your scart connection. Press OK to return."
1636 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1637 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1640 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1641 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1642 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1644 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1645 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1646 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1648 "If you are happy with the result, press OK."
1650 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1651 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1652 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1654 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1656 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1657 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1659 msgid "Image flash utility"
1660 msgstr "Image flash redskab"
1662 msgid "Image-Upgrade"
1663 msgstr "Image-opgradering"
1666 msgstr "Under udførelse"
1669 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1670 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1672 msgid "Increased voltage"
1673 msgstr "Øget spænding"
1681 msgid "Infobar timeout"
1682 msgstr "Infobar tid"
1685 msgstr "Information"
1688 msgstr "Initialiser"
1690 msgid "Initialization..."
1691 msgstr "Initialisere harddisk..."
1696 msgid "Initializing Harddisk..."
1697 msgstr "Initialiserer harddisk..."
1705 msgid "Install a new image with a USB stick"
1706 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1708 msgid "Install a new image with your web browser"
1709 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1711 msgid "Install local IPKG"
1712 msgstr "Installer lokal IPKG"
1714 msgid "Install or remove finished."
1715 msgstr "Installer og fjern færdige."
1717 msgid "Install settings, skins, software..."
1718 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
1720 msgid "Install software updates..."
1721 msgstr "Installer software opdateringer..."
1730 msgid "Installation finished."
1731 msgstr "Installation afsluttet"
1734 msgstr "Installerer"
1736 msgid "Installing Software..."
1737 msgstr "Installerer software..."
1739 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1740 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1742 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1743 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1745 msgid "Installing package content... Please wait..."
1746 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1748 msgid "Instant Record..."
1749 msgstr "Hurtig optagelse..."
1751 msgid "Integrated Ethernet"
1752 msgstr "Internt ethernet"
1754 msgid "Integrated Wireless"
1755 msgstr "Integreret trådløs"
1757 msgid "Intermediate"
1760 msgid "Internal Flash"
1761 msgstr "Intern Flash"
1763 msgid "Invalid Location"
1764 msgstr "Ugyldig placering"
1767 msgid "Invalid directory selected: %s"
1768 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1773 msgid "Invert display"
1774 msgstr "Inverter display"
1779 msgid "Is this videomode ok?"
1786 msgstr "Job oversigt"
1788 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1790 msgstr "Fyld billede helt ud"
1795 msgid "Keyboard Map"
1796 msgstr "Tastatur layout"
1798 msgid "Keyboard Setup"
1799 msgstr "Tastatur indstilling"
1802 msgstr "Tastelayout"
1805 msgstr "LAN adapter"
1819 msgid "Language selection"
1820 msgstr "Valg af sprog"
1826 msgstr "Sidste hastighed"
1834 msgid "Leave DVD Player?"
1835 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
1840 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1841 msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
1843 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1845 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1848 msgstr "Øst begrænsning"
1851 msgstr "Vest begrænsning"
1853 msgid "Limited character set for recording filenames"
1854 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
1857 msgstr "Begrænsning fra"
1860 msgstr "Begrænsning til"
1865 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1866 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1868 msgid "List of Storage Devices"
1869 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
1877 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1878 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1880 msgid "Local Network"
1881 msgstr "Lokalt netværk"
1889 msgid "Log results to harddisk"
1890 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
1892 msgid "Long Keypress"
1893 msgstr "Langt tastetryk"
1910 msgid "Make this mark an 'in' point"
1911 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1913 msgid "Make this mark an 'out' point"
1914 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1916 msgid "Make this mark just a mark"
1917 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1919 msgid "Manage your receiver's software"
1920 msgstr "Styring af din modtagers software"
1923 msgstr "Manuel søgning"
1925 msgid "Manual transponder"
1926 msgstr "Manuel transponder"
1928 msgid "Manufacturer"
1931 msgid "Margin after record"
1932 msgstr "Margin efter optagelse"
1934 msgid "Margin before record (minutes)"
1935 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1937 msgid "Media player"
1938 msgstr "Medie afspiller"
1941 msgstr "Medie afspiller"
1943 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1944 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1946 msgid "Medium is not empty!"
1947 msgstr "Media er ikke tomt!"
1959 msgstr "Mkfs fejlede"
1982 msgid "Mount failed"
1983 msgstr "Mount fejlede"
1985 msgid "Move Picture in Picture"
1986 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1989 msgstr "Drej mod øst"
1992 msgstr "Drej mod vest"
1994 msgid "Movielist menu"
1995 msgstr "Filmliste menu"
2003 msgid "Multiple service support"
2004 msgstr "Multi kanal support"
2007 msgstr "Mange satellitter"
2013 msgstr "Ikke tilgængelig"
2018 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2019 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
2031 msgstr "Navneserver"
2034 msgid "Nameserver %d"
2035 msgstr "Navneserver %d"
2037 msgid "Nameserver Setup"
2038 msgstr "Navneserver opsætning"
2040 msgid "Nameserver settings"
2041 msgstr "Navneserver indstillinger"
2049 msgid "Network Configuration..."
2050 msgstr "Netværks opsætning..."
2052 msgid "Network Mount"
2053 msgstr "Netværks indstilling"
2055 msgid "Network SSID"
2056 msgstr "Netværks SSID"
2058 msgid "Network Setup"
2059 msgstr "Netværks opsætning"
2061 msgid "Network scan"
2062 msgstr "Netværks søgning"
2064 msgid "Network setup"
2065 msgstr "Netværks opsætning"
2067 msgid "Network test"
2068 msgstr "Netværks test"
2070 msgid "Network test..."
2071 msgstr "Netværks test..."
2079 msgid "NetworkWizard"
2080 msgstr "NetværksHjælp"
2086 msgstr "Ny pin kode"
2088 msgid "New version:"
2089 msgstr "Ny Version:"
2097 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2098 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2100 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2101 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2103 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2105 "Ingen HDD fundet eller\n"
2106 "HDD ikke initialiseret!."
2108 msgid "No Networks found"
2109 msgstr "Ingen netværk fundet"
2111 msgid "No backup needed"
2112 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2115 "No data on transponder!\n"
2116 "(Timeout reading PAT)"
2118 "Ingen data på transponder!\n"
2119 "(Timeout læsning i PAT)"
2121 msgid "No description available."
2122 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
2124 msgid "No details for this image file"
2125 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2127 msgid "No displayable files on this medium found!"
2128 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
2130 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2131 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
2133 msgid "No free tuner!"
2134 msgstr "Ingen fri tuner!"
2137 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2139 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2141 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2142 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2144 msgid "No positioner capable frontend found."
2145 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
2147 msgid "No satellite frontend found!!"
2148 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2150 msgid "No tags are set on these movies."
2151 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2153 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2154 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2157 "No tuner is enabled!\n"
2158 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2160 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2161 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2163 msgid "No useable USB stick found"
2164 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2167 "No valid service PIN found!\n"
2168 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2169 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2171 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2172 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2173 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2176 "No valid setup PIN found!\n"
2177 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2178 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2180 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
2181 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2182 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2185 "No working local network adapter found.\n"
2186 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2187 "configured correctly."
2189 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2190 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2194 "No working wireless network adapter found.\n"
2195 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2196 "network is configured correctly."
2198 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2199 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2200 "netværket er korrekt opsat."
2203 "No working wireless network interface found.\n"
2204 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2205 "your local network interface."
2207 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2208 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2209 "aktiver dit lokale netværks interface."
2211 msgid "No, but restart from begin"
2212 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2214 msgid "No, do nothing."
2215 msgstr "Nej, gør intet."
2217 msgid "No, just start my dreambox"
2218 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2220 msgid "No, scan later manually"
2221 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2226 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2228 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2238 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2239 "required, %d MB available)"
2241 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2242 "nødvendig, %d MB ledig)"
2245 "Nothing to scan!\n"
2246 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2249 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2252 msgstr "Nu Afspilles"
2255 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2256 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2257 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2259 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2260 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2261 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2266 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2267 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2269 msgid "OSD Settings"
2270 msgstr "OSD indstilling"
2272 msgid "OSD visibility"
2273 msgstr "OSD synlighed"
2284 msgid "Online-Upgrade"
2285 msgstr "Online-opgradering"
2287 msgid "Only Free scan"
2288 msgstr "Søg kun ukodet"
2290 msgid "Orbital Position"
2291 msgstr "Kredsløbsposition"
2299 msgid "Package details for: "
2300 msgstr "Pakkedetaljer for:"
2302 msgid "Package list update"
2303 msgstr "Pakke liste opdatering"
2305 msgid "Packet management"
2306 msgstr "Pakke kontrol"
2308 msgid "Packet manager"
2309 msgstr "Pakkestyring"
2314 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2316 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2318 msgid "Parent Directory"
2319 msgstr "Aktuel mappe"
2321 msgid "Parental control"
2322 msgstr "Forældre Kontrol"
2324 msgid "Parental control services Editor"
2325 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
2327 msgid "Parental control setup"
2328 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
2330 msgid "Parental control type"
2331 msgstr "Forældrekontrol type"
2336 msgid "Pause movie at end"
2337 msgstr "Pause ved filmslutning"
2339 msgid "Phone number"
2343 msgstr "PiP opsætning"
2345 msgid "PicturePlayer"
2346 msgstr "Billed afspiller"
2348 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2350 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2355 msgid "Pin code needed"
2356 msgstr "Pin kode nødvendig"
2361 msgid "Play Audio-CD..."
2362 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2367 msgid "Play Music..."
2368 msgstr "Afspil musik..."
2370 msgid "Play recorded movies..."
2371 msgstr "Afspil optagede film..."
2373 msgid "Please Reboot"
2374 msgstr "Genstart Venligst"
2376 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2377 msgstr "Venligst vælg media som skal scannes"
2379 msgid "Please change recording endtime"
2380 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2382 msgid "Please check your network settings!"
2383 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2385 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2386 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2388 msgid "Please choose an extension..."
2389 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2391 msgid "Please choose he package..."
2392 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2394 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2395 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2398 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2399 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2401 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2402 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2404 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2405 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2407 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2408 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2410 msgid "Please enter a name for the new marker"
2411 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2413 msgid "Please enter a new filename"
2414 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2416 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2417 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2419 msgid "Please enter name of the new directory"
2420 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2422 msgid "Please enter the correct pin code"
2423 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2425 msgid "Please enter the old pin code"
2426 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2428 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2429 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2432 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2433 "therefore the default directory is being used instead."
2435 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2436 "benyttes standard mappen i stedet for."
2438 msgid "Please press OK to continue."
2439 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2441 msgid "Please press OK!"
2442 msgstr "Tryk venligst OK!"
2444 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2445 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2447 msgid "Please select a playlist to delete..."
2448 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2450 msgid "Please select a playlist..."
2451 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2453 msgid "Please select a subservice to record..."
2454 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2456 msgid "Please select a subservice..."
2457 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2459 msgid "Please select medium to use as backup location"
2460 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2462 msgid "Please select tag to filter..."
2463 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2465 msgid "Please select target directory or medium"
2466 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2468 msgid "Please select the movie path..."
2469 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2471 msgid "Please set up tuner B"
2472 msgstr "Venligst indstil tuner B"
2474 msgid "Please set up tuner C"
2475 msgstr "Venligst indstil tuner C"
2477 msgid "Please set up tuner D"
2478 msgstr "Venligst indstil tuner D"
2481 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2482 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2483 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2485 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2486 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2487 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2490 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2493 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2496 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2497 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2499 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2500 msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
2502 msgid "Please wait while we configure your network..."
2503 msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
2505 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2506 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2508 msgid "Please wait..."
2509 msgstr "Vent venligst..."
2511 msgid "Please wait... Loading list..."
2512 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2514 msgid "Plugin browser"
2515 msgstr "Plugin menu"
2517 msgid "Plugin manager"
2518 msgstr "Plugin styring"
2526 msgid "Polarization"
2527 msgstr "Polarisation"
2545 msgstr "Portugisisk"
2550 msgid "Positioner fine movement"
2551 msgstr "Fin justering af motor"
2553 msgid "Positioner movement"
2554 msgstr "Motor bevægelse"
2556 msgid "Positioner setup"
2557 msgstr "Motor Opsætning"
2559 msgid "Positioner storage"
2560 msgstr "Gem position"
2562 msgid "Power threshold in mA"
2563 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2565 msgid "Predefined transponder"
2566 msgstr "Predefineret transponder"
2568 msgid "Preparing... Please wait"
2569 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2571 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2572 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2574 msgid "Press OK to activate the settings."
2575 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2577 msgid "Press OK to edit the settings."
2578 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2581 msgid "Press OK to get further details for %s"
2582 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2584 msgid "Press OK to scan"
2585 msgstr "Tryk OK for at søge"
2587 msgid "Press OK to start the scan"
2588 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2593 msgid "Preview menu"
2594 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
2602 msgid "Properties of current title"
2603 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2605 msgid "Protect services"
2606 msgstr "Beskytte kanaler?"
2608 msgid "Protect setup"
2609 msgstr "Beskytte opsætning?"
2614 msgid "Provider to scan"
2615 msgstr "Udbyder til søgning"
2620 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2621 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
2627 msgstr "Hurtigskift"
2630 msgstr "Fjernbetjenings menu"
2638 msgid "RSS Feed URI"
2639 msgstr "RSS feed URI"
2650 msgid "Really close without saving settings?"
2651 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2653 msgid "Really delete done timers?"
2654 msgstr "Slette udførte timere?"
2656 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2657 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2659 msgid "Really reboot now?"
2660 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2662 msgid "Really restart now?"
2663 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2665 msgid "Really shutdown now?"
2666 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2671 msgid "Reception Settings"
2672 msgstr "Modtage Indstillinger"
2678 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2679 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
2681 msgid "Recorded files..."
2682 msgstr "Optagede filer..."
2687 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2688 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2691 msgstr "Optaggelser"
2693 msgid "Recordings always have priority"
2694 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2696 msgid "Reenter new pin"
2697 msgstr "Gentag ny kode"
2699 msgid "Refresh Rate"
2700 msgstr "Opdateringsrate"
2702 msgid "Refresh rate selection."
2703 msgstr "Opdateringsrate vælger."
2711 msgid "Remove Bookmark"
2712 msgstr "Fjern bogmærke"
2714 msgid "Remove Plugins"
2715 msgstr "Fjerne plugins"
2717 msgid "Remove a mark"
2718 msgstr "Fjerne et mærke"
2720 msgid "Remove currently selected title"
2721 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2723 msgid "Remove finished."
2724 msgstr "Sletning afsluttet"
2726 msgid "Remove plugins"
2727 msgstr "Fjerne plugins"
2729 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2730 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2732 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2733 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2735 msgid "Remove timer"
2736 msgstr "Fjern timer"
2738 msgid "Remove title"
2739 msgstr "Fjerne titel"
2745 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2746 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2755 msgstr "Gentage type"
2757 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2758 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2761 msgstr "Gentagelser"
2766 msgid "Reset and renumerate title names"
2767 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2776 msgstr "Genstarte GUI"
2778 msgid "Restart GUI now?"
2779 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2781 msgid "Restart network"
2782 msgstr "Genstart netværk"
2784 msgid "Restart test"
2785 msgstr "Genstart Test"
2787 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2788 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2793 msgid "Restore backups..."
2794 msgstr "Gendan backup..."
2796 msgid "Restore running"
2797 msgstr "Gendanelse afvikles"
2799 msgid "Restore running..."
2800 msgstr "Gendanelse afvikles..."
2802 msgid "Restore system settings"
2803 msgstr "Gendan system opsætning"
2806 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2808 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2810 msgid "Resume from last position"
2811 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2813 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2814 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2815 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2816 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2817 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2818 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2819 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2820 msgid "Resuming playback"
2821 msgstr "Genoptag afspilning"
2823 msgid "Return to file browser"
2824 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2826 msgid "Return to movie list"
2827 msgstr "Tilbage til filmliste"
2829 msgid "Return to previous service"
2830 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2832 msgid "Rewind speeds"
2833 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2841 msgid "Rotor turning speed"
2842 msgstr "Motor dreje hastighed"
2862 msgid "Sat / Dish Setup"
2863 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
2868 msgid "Satellite Equipment Setup"
2869 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
2872 msgstr "Satellitter"
2878 msgstr "Satellitter"
2880 msgid "Satteliteequipment"
2881 msgstr "Satellitudstyr"
2889 msgid "Save Playlist"
2890 msgstr "Gemme Spilleliste"
2892 msgid "Scaling Mode"
2893 msgstr "Skalerings Type"
2898 msgid "Scan Files..."
2899 msgstr "Scan filer..."
2902 msgstr "Søge QAM128"
2908 msgstr "Søge QAM256"
2917 msgstr "Søge SR6875"
2920 msgstr "Søge SR6900"
2922 msgid "Scan Wireless Networks"
2923 msgstr "Søge trådløse netværk"
2925 msgid "Scan additional SR"
2926 msgstr "Søge yderligere SR"
2928 msgid "Scan band EU HYPER"
2929 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2931 msgid "Scan band EU MID"
2932 msgstr "Søge bånd EU MID"
2934 msgid "Scan band EU SUPER"
2935 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2937 msgid "Scan band EU UHF IV"
2938 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2940 msgid "Scan band EU UHF V"
2941 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2943 msgid "Scan band EU VHF I"
2944 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2946 msgid "Scan band EU VHF III"
2947 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2949 msgid "Scan band US HIGH"
2950 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2952 msgid "Scan band US HYPER"
2953 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2955 msgid "Scan band US LOW"
2956 msgstr "Søge bånd US LAV"
2958 msgid "Scan band US MID"
2959 msgstr "Søge bånd US MID"
2961 msgid "Scan band US SUPER"
2962 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2965 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2968 "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2972 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2974 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2982 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2983 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
2985 msgid "Secondary DNS"
2986 msgstr "Sekundær DNS"
2995 msgstr "Vælg Filsystem"
2997 msgid "Select IPKG source to edit..."
2998 msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
3000 msgid "Select Location"
3001 msgstr "Vælg placering"
3003 msgid "Select Network Adapter"
3004 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
3006 msgid "Select a movie"
3007 msgstr "Vælg en film"
3009 msgid "Select audio mode"
3010 msgstr "Vælg lyd type"
3012 msgid "Select audio track"
3013 msgstr "Vælg lyd spor"
3015 msgid "Select channel to record from"
3016 msgstr "Vælg optagekanal"
3018 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3019 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
3021 msgid "Select files/folders to backup..."
3022 msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
3024 msgid "Select image"
3027 msgid "Select provider to add..."
3028 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
3030 msgid "Select refresh rate"
3031 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3033 msgid "Select service to add..."
3034 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
3036 msgid "Select video input"
3037 msgstr "Vælg video indgang"
3039 msgid "Select video input with up/down buttons"
3040 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
3042 msgid "Select video mode"
3043 msgstr "Vælg video type"
3045 msgid "Selected source image"
3046 msgstr "Vælg kilde image"
3049 msgstr "Sender DiSEqC"
3051 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3052 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3054 msgid "Seperate titles with a main menu"
3055 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3057 msgid "Sequence repeat"
3058 msgstr "Sekvens gentagelse"
3063 msgid "Service Scan"
3064 msgstr "Kanal søgning"
3066 msgid "Service Searching"
3067 msgstr "Kanal søgning"
3069 msgid "Service has been added to the favourites."
3070 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3072 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3073 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3076 "Service invalid!\n"
3077 "(Timeout reading PMT)"
3080 "(Timeout læsning i PMT)"
3083 "Service not found!\n"
3084 "(SID not found in PAT)"
3086 "Kanal ikke fundet!\n"
3087 "(SID ikke fundet i PAT)"
3089 msgid "Service scan"
3090 msgstr "Kanal søgning"
3093 "Service unavailable!\n"
3094 "Check tuner configuration!"
3096 "Kanal ikke fundet!\n"
3097 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3105 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3106 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
3108 msgid "Set as default Interface"
3109 msgstr "Sæt som standard interface"
3111 msgid "Set interface as default Interface"
3112 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3115 msgstr "Indstil limits"
3118 msgstr "Indstillings menu"
3121 msgstr "Indstillinger"
3124 msgstr "Opsætnings type"
3129 msgid "Show Message when Recording starts"
3132 msgid "Show WLAN Status"
3133 msgstr "Vis WLAN Status"
3135 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3136 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3138 msgid "Show infobar on channel change"
3139 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
3141 msgid "Show infobar on event change"
3142 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
3144 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3145 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
3147 msgid "Show positioner movement"
3148 msgstr "Vis motor bevægelse"
3150 msgid "Show services beginning with"
3151 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3153 msgid "Show the radio player..."
3154 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3156 msgid "Show the tv player..."
3157 msgstr "Vis TV afspiller..."
3159 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3160 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3162 msgid "Shutdown Dreambox after"
3163 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3168 msgid "Similar broadcasts:"
3169 msgstr "Samme udsendelser:"
3174 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3175 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3183 msgid "Single satellite"
3184 msgstr "Enkelt satellit"
3186 msgid "Single transponder"
3187 msgstr "Enkelt transponder"
3189 msgid "Singlestep (GOP)"
3190 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
3193 msgstr "Grafisk tema..."
3196 msgstr "Grafiske temaer"
3199 msgstr "Sleep Timer"
3201 msgid "Sleep timer action:"
3202 msgstr "Sleep timer aktion:"
3204 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3205 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3214 msgid "Slow Motion speeds"
3215 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3220 msgid "Software manager"
3221 msgstr "Software styring"
3223 msgid "Software manager..."
3224 msgstr "Software styring..."
3226 msgid "Software restore"
3227 msgstr "Software gendannelse"
3229 msgid "Software update"
3230 msgstr "Software opdatering"
3232 msgid "Some plugins are not available:\n"
3233 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3235 msgid "Somewhere else"
3236 msgstr "Andet steds"
3238 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3239 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3241 msgid "Sorry no backups found!"
3242 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3245 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3247 "Please choose an other one."
3249 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3251 "Vælg venligst en anden."
3254 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3255 "Please choose an other one."
3257 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3258 "Vælg venligst en anden."
3260 msgid "Sorry, no Details available!"
3261 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
3264 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3266 "Please choose another one."
3268 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3270 "Vælg venligst en anden."
3272 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3276 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3283 msgid "Soundcarrier"
3284 msgstr "Lydfrekvens"
3295 msgid "Standby / Restart"
3296 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3298 msgid "Start from the beginning"
3299 msgstr "Start fra begyndelse"
3301 msgid "Start recording?"
3302 msgstr "Start optagelse?"
3314 msgstr "Drej mod Øst"
3317 msgstr "Drej mod Vest"
3325 msgid "Stop Timeshift?"
3326 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3328 msgid "Stop current event and disable coming events"
3329 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3331 msgid "Stop current event but not coming events"
3332 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3334 msgid "Stop playing this movie?"
3335 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3338 msgstr "Stoppe test"
3340 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3341 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3343 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3344 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3346 msgid "Store position"
3347 msgstr "Gemme position"
3349 msgid "Stored position"
3350 msgstr "Gemt position"
3352 msgid "Subservice list..."
3353 msgstr "Underkanal liste..."
3356 msgstr "Underkanaler"
3358 msgid "Subtitle selection"
3359 msgstr "Undertekst vælger"
3362 msgstr "Undertekster"
3370 msgid "Swap Services"
3371 msgstr "Bytte kanaler"
3376 msgid "Switch to next subservice"
3377 msgstr "Skift til næste underkanal"
3379 msgid "Switch to previous subservice"
3380 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3391 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3392 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3394 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3396 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3398 "Find mere om DreamBox her:\n"
3400 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3402 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3403 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3408 msgid "Table of content for collection"
3409 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3423 msgid "Terrestrial provider"
3424 msgstr "DVB T udbyder"
3426 msgid "Test DiSEqC settings"
3427 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3430 msgstr "Afprøv type"
3435 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3436 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3438 msgid "Test-Messagebox?"
3439 msgstr "Test-Beskedbox?"
3442 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3443 "Please press OK to start using your Dreambox."
3445 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3446 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3449 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3450 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3453 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3454 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3455 "almindelig DVD afspiller)? "
3458 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3459 "the feed server and save it on the stick?"
3461 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3462 "serveren og gemme det på sticken?"
3464 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3465 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3469 "The following device was found:\n"
3473 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3475 "Følgende device blev fundet:\n"
3479 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3481 msgid "The following files were found..."
3482 msgstr "Følgende filer fandtes..."
3485 "The input port should be configured now.\n"
3486 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3487 "want to do that now?"
3489 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3490 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3491 "udføre dette lige nu?"
3493 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3494 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3497 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3498 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3500 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3501 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3504 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3505 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3508 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3509 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3513 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3516 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3519 msgid "The package doesn't contain anything."
3520 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3523 msgid "The path %s already exists."
3524 msgstr "Stien %s findes allerede."
3526 msgid "The pin code has been changed successfully."
3527 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3529 msgid "The pin code you entered is wrong."
3530 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3532 msgid "The pin codes you entered are different."
3533 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3536 msgid "The results have been written to %s."
3537 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3539 msgid "The sleep timer has been activated."
3540 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3542 msgid "The sleep timer has been disabled."
3543 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3545 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3546 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3549 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3550 "Please install it."
3552 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3553 "Installer det venligst."
3556 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3558 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3561 msgid "The wizard is finished now."
3562 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3564 msgid "There are no default services lists in your image."
3565 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3567 msgid "There are no default settings in your image."
3568 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3571 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3572 "Do you really want to continue?"
3574 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3575 "Vil du virkelig fortsætte?"
3577 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3578 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
3581 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3582 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3585 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3586 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3588 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3589 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3592 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3595 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3596 "imaget til flash hukommelsen?"
3599 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3600 "content on the disc."
3602 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3606 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3607 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
3610 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3611 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3613 msgid "This is step number 2."
3614 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3616 msgid "This is unsupported at the moment."
3617 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3620 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3621 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3622 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3623 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3624 "the \"Nameserver\" Configuration"
3626 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3627 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3628 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3629 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3630 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3633 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3634 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3635 "- verify that a network cable is attached\n"
3636 "- verify that the cable is not broken"
3638 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3639 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3640 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3641 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3644 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3645 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3646 "- no valid IP Address was found\n"
3647 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3649 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3651 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3652 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3653 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3656 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3657 "configuration with DHCP.\n"
3658 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3659 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3660 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3662 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3663 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3665 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3666 "konfiguration med DHCP.\n"
3667 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3668 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3669 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3670 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3671 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3673 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3674 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3680 msgstr "Tærskelværdi"
3686 msgstr "Miniaturbilleder"
3694 msgid "Time/Date Input"
3695 msgstr "Tid/Dato input"
3701 msgstr "Timer redigering"
3703 msgid "Timer Editor"
3704 msgstr "Timer redigering"
3710 msgstr "Indstil timer"
3716 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3717 "Please recheck it!"
3719 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3720 "Vær venlig at undersøge det!"
3722 msgid "Timer sanity error"
3723 msgstr "Timer sanity fejl"
3725 msgid "Timer selection"
3728 msgid "Timer status:"
3729 msgstr "Timer status:"
3734 msgid "Timeshift not possible!"
3735 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3737 msgid "Timeshift path..."
3738 msgstr "Timeshift stien..."
3746 msgid "Title properties"
3747 msgstr "Titel egenskaber"
3749 msgid "Titleset mode"
3750 msgstr "Titelopsætning modus"
3753 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3754 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3756 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3758 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3760 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
3761 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
3763 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
3765 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
3776 msgid "Toneburst A/B"
3777 msgstr "Toneburst A/B"
3785 msgid "Translation:"
3786 msgstr "Oversætter:"
3788 msgid "Transmission Mode"
3789 msgstr "Transmissions type"
3791 msgid "Transmission mode"
3792 msgstr "Transmissions type"
3795 msgstr "Transponder"
3797 msgid "Transponder Type"
3798 msgstr "Transponder type"
3801 msgstr "Forsøg tilbage:"
3803 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3804 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3806 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3807 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3809 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3810 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
3821 msgid "Tune failed!"
3822 msgstr "Tuning fejlede!"
3833 msgid "Tuner configuration"
3834 msgstr "Tuner opsætning"
3836 msgid "Tuner status"
3837 msgstr "Tuner status"
3848 msgid "Type of scan"
3860 msgid "USB stick wizard"
3861 msgstr "USB stick hjælper"
3867 "Unable to complete filesystem check.\n"
3870 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3874 "Unable to initialize harddisk.\n"
3877 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
3880 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3881 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3886 msgid "Unicable LNB"
3887 msgstr "Unikabel LNB"
3889 msgid "Unicable Martix"
3890 msgstr "Unikabel matrix"
3892 msgid "Universal LNB"
3893 msgstr "Universal LNB"
3895 msgid "Unmount failed"
3896 msgstr "Unmount fejlede"
3901 msgid "Updates your receiver's software"
3902 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3904 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3905 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3907 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3908 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
3910 msgid "Upgrade finished."
3911 msgstr "Opgradering afsluttet"
3913 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3914 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
3919 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3920 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3926 msgstr "Brug (DHCP)"
3928 msgid "Use Interface"
3929 msgstr "Benyt interface"
3931 msgid "Use Power Measurement"
3932 msgstr "Brug strømmåling"
3934 msgid "Use a gateway"
3935 msgstr "Brug af Router"
3937 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3938 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3939 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3940 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3941 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3942 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3943 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3944 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3945 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3946 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3947 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3948 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3949 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3950 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3951 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3953 msgid "Use power measurement"
3954 msgstr "Brug strømmåling"
3956 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3957 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3960 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3962 "Please set up tuner A"
3964 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3966 "Indstilling for Tuner A"
3969 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3972 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3974 msgid "Use usals for this sat"
3975 msgstr "Brug USALS til denne position"
3977 msgid "Use wizard to set up basic features"
3978 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3980 msgid "Used service scan type"
3981 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3983 msgid "User defined"
3984 msgstr "Brugerdefineret"
3990 msgstr "Scart / Video"
3992 msgid "VMGM (intro trailer)"
3993 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3998 msgid "Video Fine-Tuning"
3999 msgstr "Video finindstilling..."
4001 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4002 msgstr "Video-finjusterings Hjælp"
4004 msgid "Video Output"
4005 msgstr "Video udgang"
4008 msgstr "Video Opsætning..."
4010 msgid "Video Wizard"
4011 msgstr "Video Hjælp"
4014 "Video input selection\n"
4016 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4019 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4021 "Video indgangs vælger\n"
4023 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
4026 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
4028 msgid "Video mode selection."
4029 msgstr "Video type vælger."
4034 msgid "View Movies..."
4035 msgstr "Vis film..."
4037 msgid "View Photos..."
4038 msgstr "Vis fotos..."
4040 msgid "View Rass interactive..."
4041 msgstr "Se Rass interaktiv..."
4043 msgid "View Video CD..."
4044 msgstr "Vis video CD"
4046 msgid "View list of available "
4049 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4050 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
4052 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4054 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
4056 msgid "View list of available EPG extensions."
4057 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
4059 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4060 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
4062 msgid "View list of available communication extensions."
4063 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
4065 msgid "View list of available default settings"
4066 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
4068 msgid "View list of available multimedia extensions."
4069 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
4071 msgid "View list of available networking extensions"
4072 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
4074 msgid "View list of available recording extensions"
4075 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
4077 msgid "View list of available skins"
4078 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
4080 msgid "View list of available software extensions"
4081 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
4083 msgid "View list of available system extensions"
4084 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
4086 msgid "View teletext..."
4087 msgstr "Se teletekst..."
4089 msgid "Virtual KeyBoard"
4090 msgstr "Virtuelt tastatur"
4092 msgid "Voltage mode"
4093 msgstr "Spændings type"
4108 msgstr "WPA eller WPA2"
4120 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4121 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4122 "Please press OK to begin."
4124 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
4125 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4126 "Venligst tryk OK for at starte."
4138 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4140 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4143 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4145 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4147 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
4150 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4153 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4154 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4155 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4157 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
4158 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
4159 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4164 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4165 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4167 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4169 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
4170 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4173 msgstr "Velkommen..."
4178 msgid "What do you want to scan?"
4179 msgstr "Hvad vil du søge?"
4182 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4183 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4184 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4187 "Really do a factory reset?"
4189 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4190 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4191 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4193 "Udfør fabriks gendannelse?"
4195 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4196 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4198 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4199 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
4204 msgid "Wireless Network"
4205 msgstr "Trådløst netværk"
4207 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4208 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4210 msgid "Write failed!"
4211 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4213 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4214 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4225 msgid "Yes, and delete this movie"
4226 msgstr "Ja, og slet denne film"
4228 msgid "Yes, backup my settings!"
4229 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4231 msgid "Yes, do a manual scan now"
4232 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4234 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4235 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4237 msgid "Yes, do another manual scan now"
4238 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4240 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4241 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4243 msgid "Yes, restore the settings now"
4244 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4246 msgid "Yes, returning to movie list"
4247 msgstr "Ja, gå til filmliste"
4249 msgid "Yes, view the tutorial"
4250 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4253 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4254 "want to be installed."
4256 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
4257 "du vil have installeret."
4259 msgid "You can choose, what you want to install..."
4260 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4262 msgid "You cannot delete this!"
4263 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4265 msgid "You chose not to install any default services lists."
4266 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4269 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4270 "default settings later in the settings menu."
4272 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
4273 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4276 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4278 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
4279 "installations hjælpen."
4282 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4283 "harddisk is not an option for you."
4285 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
4289 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4290 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4291 "to the harddisk!\n"
4292 "Please press OK to start the backup now."
4294 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4295 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4296 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4299 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4300 "Please press OK to start the backup now."
4302 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4303 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4306 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4309 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4313 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4316 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
4320 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4321 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4323 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4324 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4327 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4328 "restore. Please press OK to start the restore now."
4330 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
4331 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4334 msgid "You have to wait %s!"
4335 msgstr "Du må vente %s!"
4338 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4339 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4340 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4341 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4344 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
4345 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4346 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
4347 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
4348 "geninstallere, dine indstillinger."
4351 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4353 "Do you want to set the pin now?"
4355 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4357 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4359 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4360 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4362 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4363 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4366 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4369 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
4373 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4374 "blank dual layer DVD!"
4376 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
4377 "for en tom dobbeltlags DVD!"
4379 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4380 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4383 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4386 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
4390 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4391 "Press OK to start upgrade."
4393 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4394 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4396 msgid "Your network configuration has been activated."
4397 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4400 "Your network configuration has been activated.\n"
4401 "A second configured interface has been found.\n"
4403 "Do you want to disable the second network interface?"
4405 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4406 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4408 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4410 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4411 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
4413 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4414 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
4416 msgid "[alternative edit]"
4417 msgstr "[Alternativ ændring]"
4419 msgid "[bouquet edit]"
4420 msgstr "[Pakke redigering]"
4422 msgid "[favourite edit]"
4423 msgstr "[Favorit redigering]"
4426 msgstr "[Flytte type]"
4428 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4429 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
4431 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4433 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
4435 msgid "abort alternatives edit"
4436 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4438 msgid "abort bouquet edit"
4439 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4441 msgid "abort favourites edit"
4442 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4444 msgid "about to start"
4445 msgstr "Ved at starte"
4447 msgid "activate current configuration"
4448 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4450 msgid "add Provider"
4451 msgstr "tilføj udbyder"
4454 msgstr "tilføj kanal"
4456 msgid "add a nameserver entry"
4457 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4459 msgid "add alternatives"
4460 msgstr "Tilføj alternativer"
4462 msgid "add bookmark"
4463 msgstr "tilføj bogmærke"
4466 msgstr "Tilføj pakke..."
4468 msgid "add directory to playlist"
4469 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4471 msgid "add file to playlist"
4472 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4474 msgid "add files to playlist"
4475 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4478 msgstr "Tilføj mærke"
4480 msgid "add recording (enter recording duration)"
4481 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4483 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4484 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4486 msgid "add recording (indefinitely)"
4487 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
4489 msgid "add recording (stop after current event)"
4490 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4492 msgid "add service to bouquet"
4493 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
4495 msgid "add service to favourites"
4496 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
4498 msgid "add to parental protection"
4499 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
4504 msgid "alphabetic sort"
4505 msgstr "Alfabetisk sortering"
4508 "are you sure you want to restore\n"
4509 "following backup:\n"
4511 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
4512 "følgende backup:\n"
4514 msgid "assigned CAIds"
4515 msgstr "tilknttede CAIds"
4517 msgid "assigned Services/Provider"
4518 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
4521 msgid "audio track (%s) format"
4522 msgstr "lydspor (%s) format"
4525 msgid "audio track (%s) language"
4526 msgstr "lydspor (%s) sprog"
4528 msgid "audio tracks"
4537 msgid "background image"
4538 msgstr "baggrunds billede"
4540 msgid "backgroundcolor"
4541 msgstr "baggrundsfarve"
4556 msgid "burn audio track (%s)"
4557 msgstr "brænd lydspor (%s)"
4559 msgid "change recording (duration)"
4560 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
4562 msgid "change recording (endtime)"
4563 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
4568 msgid "choose destination directory"
4569 msgstr "vælg destinations mappe"
4571 msgid "circular left"
4572 msgstr "Venstre-cirkulær"
4574 msgid "circular right"
4575 msgstr "Højre-cirkulær"
4577 msgid "clear playlist"
4578 msgstr "Slet spilleliste"
4584 msgstr "Konfigurations menu"
4595 msgid "copy to bouquets"
4596 msgstr "Kopier til pakker"
4598 msgid "create directory"
4599 msgstr "opret mappe"
4616 msgid "delete playlist entry"
4617 msgstr "Slette spilleliste indhold"
4619 msgid "delete saved playlist"
4620 msgstr "Slette gemt spilleliste"
4628 msgid "disable move mode"
4629 msgstr "Slå flytte type fra"
4634 msgid "disconnected"
4637 msgid "do not change"
4643 msgid "don't record"
4649 msgid "edit alternatives"
4650 msgstr "Redigere alternativer"
4658 msgid "enable bouquet edit"
4659 msgstr "Åbne pakke redigering"
4661 msgid "enable favourite edit"
4662 msgstr "Åbne favorit redigering"
4664 msgid "enable move mode"
4665 msgstr "Åbne flytte type"
4670 msgid "end alternatives edit"
4671 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4673 msgid "end bouquet edit"
4674 msgstr "Afslut pakke redigering"
4676 msgid "end cut here"
4677 msgstr "Afslut klip her"
4679 msgid "end favourites edit"
4680 msgstr "Afslut favorit redigering"
4682 msgid "enigma2 and network"
4683 msgstr "enigma2 og netværk"
4686 msgstr "svarende til"
4688 msgid "exceeds dual layer medium!"
4689 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4691 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4692 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4694 msgid "exit mediaplayer"
4695 msgstr "Afslut medieafspiller"
4697 msgid "exit movielist"
4698 msgstr "Afslutte Filmliste"
4700 msgid "exit nameserver configuration"
4701 msgstr "afslut navneserver opsætning"
4703 msgid "exit network adapter configuration"
4704 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
4706 msgid "exit network adapter setup menu"
4707 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4709 msgid "exit network interface list"
4710 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
4712 msgid "exit networkadapter setup menu"
4713 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4716 msgstr "mislykkedes"
4718 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4719 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4724 msgid "fine-tune your display"
4725 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4727 msgid "forward to the next chapter"
4728 msgstr "Frem til næste kapitel"
4733 msgid "free diskspace"
4734 msgstr "Fri HDD plads"
4736 msgid "go to deep standby"
4737 msgstr "Gå til dyb standby"
4739 msgid "go to standby"
4740 msgstr "Gå til Standby"
4742 msgid "grab this frame as bitmap"
4743 msgstr "grab denne frame som bitmap"
4748 msgid "hear radio..."
4749 msgstr "Høre radio..."
4754 msgid "hidden network"
4755 msgstr "skjult netværk"
4757 msgid "hide extended description"
4758 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4761 msgstr "Skjul afspiller"
4772 msgid "immediate shutdown"
4773 msgstr "Omgående afbrydelse"
4780 "Indkommende opkald!\n"
4784 msgstr "Initialiser modul"
4786 msgid "init modules"
4787 msgstr "initier moduler"
4789 msgid "insert mark here"
4790 msgstr "Indsæt mærke her"
4792 msgid "jump back to the previous title"
4793 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4795 msgid "jump forward to the next title"
4796 msgstr "Hop frem til næste titel"
4798 msgid "jump to listbegin"
4799 msgstr "Spring til liste start"
4801 msgid "jump to listend"
4802 msgstr "Spring til liste stop"
4804 msgid "jump to next marked position"
4805 msgstr "Spring til næste markerede position"
4807 msgid "jump to previous marked position"
4808 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4810 msgid "leave movie player..."
4811 msgstr "Forlad film afspiller..."
4819 msgid "list style compact"
4820 msgstr "Kompakt listestil"
4822 msgid "list style compact with description"
4823 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4825 msgid "list style default"
4826 msgstr "Normal listestil"
4828 msgid "list style single line"
4829 msgstr "Enkelt linie listestil"
4831 msgid "load playlist"
4832 msgstr "Hent spilleliste"
4837 msgid "loopthrough to"
4838 msgstr "gennemløb til"
4861 msgid "move PiP to main picture"
4862 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
4864 msgid "move down to last entry"
4865 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
4867 msgid "move down to next entry"
4868 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
4870 msgid "move up to first entry"
4871 msgstr "flyt op til første indtastning"
4873 msgid "move up to previous entry"
4874 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
4885 msgid "next channel"
4886 msgstr "Næste kanal"
4888 msgid "next channel in history"
4889 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4894 msgid "no CAId selected"
4895 msgstr "ingen CAId valgt"
4897 msgid "no CI slots found"
4898 msgstr "ingen CI slots fundet"
4900 msgid "no HDD found"
4901 msgstr "ingen HDD fundet"
4903 msgid "no module found"
4904 msgstr "ingen modul fundet"
4907 msgstr "ingen standby"
4910 msgstr "ingen timeout"
4919 msgstr "ikke anvendt"
4921 msgid "nothing connected"
4922 msgstr "Intet tilsluttet"
4924 msgid "of a DUAL layer medium used."
4925 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4927 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4928 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4936 msgid "on READ ONLY medium."
4937 msgstr "på LÆS KUN medie"
4942 msgid "open nameserver configuration"
4943 msgstr "åbn navneserver opsætning"
4945 msgid "open servicelist"
4946 msgstr "åbne kanalliste"
4948 msgid "open servicelist(down)"
4949 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
4951 msgid "open servicelist(up)"
4952 msgstr "åbne kanalliste(op)"
4954 msgid "open virtual keyboard input help"
4955 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
4964 msgstr "afspil denne"
4966 msgid "play from next mark or playlist entry"
4967 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4969 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4970 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4972 msgid "please press OK when ready"
4973 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4975 msgid "please wait, loading picture..."
4976 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4978 msgid "previous channel"
4979 msgstr "Forrige kanal"
4981 msgid "previous channel in history"
4982 msgstr "Forrige sete kanal"
4987 msgid "recording..."
4993 msgid "remove a nameserver entry"
4994 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
4996 msgid "remove after this position"
4997 msgstr "fjern efter denne position"
4999 msgid "remove all alternatives"
5000 msgstr "fjern alle alternativer"
5002 msgid "remove all new found flags"
5003 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
5005 msgid "remove before this position"
5006 msgstr "fjern før denne position"
5008 msgid "remove bookmark"
5009 msgstr "fjern bogmærke"
5011 msgid "remove directory"
5012 msgstr "fjern mappe"
5014 msgid "remove entry"
5015 msgstr "fjern indgang"
5017 msgid "remove from parental protection"
5018 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
5020 msgid "remove new found flag"
5021 msgstr "fjern nye fundne flag"
5023 msgid "remove selected satellite"
5024 msgstr "fjern valgte satellit"
5026 msgid "remove this mark"
5027 msgstr "fjern dette mærke"
5029 msgid "repeat playlist"
5030 msgstr "gentag afspilningsliste"
5035 msgid "rewind to the previous chapter"
5036 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
5041 msgid "save last directory on exit"
5042 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
5044 msgid "save playlist"
5045 msgstr "gem spilleliste"
5047 msgid "save playlist on exit"
5048 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
5051 msgstr "søgning slut!"
5054 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5055 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
5058 msgstr "søge status"
5063 msgid "second cable of motorized LNB"
5064 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
5072 msgid "select .NFI flash file"
5073 msgstr "vælg .NFI flash fil"
5078 msgid "select CAId's"
5079 msgstr "vælg CAId's"
5081 msgid "select image from server"
5082 msgstr "vælg image fra server"
5084 msgid "select interface"
5085 msgstr "vælg interface"
5087 msgid "select menu entry"
5088 msgstr "vælg meny indgang"
5090 msgid "select movie"
5093 msgid "select the movie path"
5094 msgstr "vælg stien til film"
5100 msgstr "opsætnings kode"
5102 msgid "show DVD main menu"
5103 msgstr "vis DVD hoved menu"
5108 msgid "show Infoline"
5109 msgstr "vis infoinje"
5114 msgid "show alternatives"
5115 msgstr "Vis alternativer"
5117 msgid "show event details"
5118 msgstr "vis program detaljer"
5120 msgid "show extended description"
5121 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
5123 msgid "show first selected tag"
5124 msgstr "vis første valgte tag"
5126 msgid "show second selected tag"
5127 msgstr "vis anden valgte tag"
5129 msgid "show shutdown menu"
5130 msgstr "vis afbryder menu"
5132 msgid "show single service EPG..."
5133 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
5135 msgid "show tag menu"
5136 msgstr "vis mærke menu"
5138 msgid "show transponder info"
5139 msgstr "vis transponer info"
5141 msgid "shuffle playlist"
5142 msgstr "tilfældig spilleliste"
5150 msgid "skip backward"
5151 msgstr "drop tilbage"
5153 msgid "skip backward (enter time)"
5154 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
5156 msgid "skip forward"
5157 msgstr "drop fremad"
5159 msgid "skip forward (enter time)"
5160 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
5162 msgid "slide picture in loop"
5163 msgstr "vis billeder i sløjfe"
5165 msgid "sort by date"
5166 msgstr "sorter efter dato"
5174 msgid "start cut here"
5175 msgstr "start klip her"
5177 msgid "start directory"
5178 msgstr "starrt mappe"
5180 msgid "start timeshift"
5181 msgstr "start timeshift"
5187 msgstr "Stoppe Billede i Billede"
5190 msgstr "stoppe tilføjelser"
5192 msgid "stop recording"
5193 msgstr "stop optagelse"
5195 msgid "stop timeshift"
5196 msgstr "stop timeshift"
5198 msgid "swap PiP and main picture"
5199 msgstr "Byt Billed i Billed og hovedbillede"
5201 msgid "switch to bookmarks"
5202 msgstr "skift til bogmærker"
5204 msgid "switch to filelist"
5205 msgstr "skift til filliste"
5207 msgid "switch to playlist"
5208 msgstr "skift til spilleliste"
5210 msgid "switch to the next angle"
5211 msgstr "skift til næste vinkel"
5213 msgid "switch to the next audio track"
5214 msgstr "skift til næste lyd spor"
5216 msgid "switch to the next subtitle language"
5217 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
5219 msgid "template file"
5220 msgstr "skabelon fil"
5225 msgid "this recording"
5226 msgstr "denne optagelse"
5228 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5229 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
5231 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5232 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
5234 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5235 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
5243 msgid "unknown service"
5244 msgstr "Ukendt kanal"
5246 msgid "until restart"
5247 msgstr "indtil genstart"
5249 msgid "user defined"
5250 msgstr "brugerdefineret"
5255 msgid "view extensions..."
5256 msgstr "se udvidelser..."
5258 msgid "view recordings..."
5259 msgstr "se optagelser..."
5261 msgid "wait for ci..."
5262 msgstr "vent på CA..."
5264 msgid "wait for mmi..."
5265 msgstr "vent på mmi..."
5285 msgid "yes (keep feeds)"
5286 msgstr "ja (behold feeds)"
5289 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5290 "assistance before rebooting your dreambox."
5292 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
5293 "før du rebooter din dreambox."
5304 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5305 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
5314 #~ msgstr "AV-Indstilling"
5316 #~ msgid "Add title..."
5317 #~ msgstr "Tilføj titel..."
5322 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5323 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
5325 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5326 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
5328 #~ msgid "An error occured!"
5329 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
5332 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5333 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5336 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
5337 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
5341 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5344 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
5348 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5349 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5352 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
5353 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
5356 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5357 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
5362 #~ msgid "Burn To DVD..."
5363 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
5365 #~ msgid "Choose Location"
5366 #~ msgstr "Vælg Position"
5368 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5369 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
5371 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5372 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
5374 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5375 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
5377 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5378 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
5383 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5384 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
5386 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5387 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
5389 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5390 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
5392 #~ msgid "DVD ENTER key"
5393 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
5395 #~ msgid "DVD down key"
5396 #~ msgstr "DVD ned tast"
5398 #~ msgid "DVD left key"
5399 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5401 #~ msgid "DVD right key"
5402 #~ msgstr "DVD højre tast"
5404 #~ msgid "DVD up key"
5405 #~ msgstr "DVD op tast"
5407 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5408 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
5410 #~ msgid "Default-Wizard"
5411 #~ msgstr "Default-Guide"
5413 #~ msgid "Device Setup..."
5414 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
5416 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5417 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
5419 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5420 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
5422 #~ msgid "Display spinner"
5423 #~ msgstr "Bruge Spinner"
5426 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5429 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
5430 #~ "dette plugin \""
5433 #~ "Do you really want to download\n"
5436 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
5437 #~ "dette plugin \""
5439 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5440 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
5442 #~ msgid "Downloading image description..."
5443 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
5445 #~ msgid "Edit current title"
5446 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
5448 #~ msgid "Edit title..."
5449 #~ msgstr "Ændre titel..."
5451 #~ msgid "Enable LAN"
5452 #~ msgstr "Tilslut LAN"
5454 #~ msgid "Enable WLAN"
5455 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
5457 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5458 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
5461 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5464 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
5467 #~ msgid "Enable zap history"
5468 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
5473 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5474 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
5476 #~ msgid "Fix USB stick"
5477 #~ msgstr "Klargør USB stick"
5479 #~ msgid "Font size"
5480 #~ msgstr "Skrift størrelse"
5485 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
5486 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
5488 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5489 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
5491 #~ msgid "Maximal zap history entries"
5492 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
5497 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5498 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
5500 #~ msgid "Namespace:"
5501 #~ msgstr "Navneplads:"
5507 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5508 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5509 #~ "configured correctly."
5511 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
5512 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
5513 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
5516 #~ "No working wireless interface found.\n"
5517 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5518 #~ "enable your local network interface."
5520 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
5521 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
5522 #~ "dit lokale netværks interface."
5525 #~ "No working wireless interface found.\n"
5526 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5527 #~ "you local network interface."
5529 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
5530 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
5531 #~ "lokale netværk interface."
5534 #~ "No working wireless interface found.\n"
5535 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5536 #~ "your local network interface."
5538 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
5539 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
5540 #~ "lokale netværks interface."
5543 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5544 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5545 #~ "Network is configured correctly."
5547 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
5548 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
5549 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
5551 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5552 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
5555 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5556 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5559 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
5560 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
5561 #~ "igen er sat i boxen."
5564 #~ msgstr "Andet..."
5566 #~ msgid "Output Type"
5567 #~ msgstr "Udgangs Type"
5569 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5570 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
5573 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5574 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5575 #~ "built in wireless network support"
5577 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
5578 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
5579 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
5582 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5583 #~ "needed values.\n"
5584 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5586 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
5587 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
5588 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5591 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5592 #~ "needed values.\n"
5593 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5595 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
5596 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
5597 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5599 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5601 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
5603 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5604 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
5606 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5607 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
5610 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5611 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5613 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5616 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
5618 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5619 #~ "understøttede.\n"
5620 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
5623 #~ msgid "Provider:"
5624 #~ msgstr "Udbyder:"
5627 #~ msgstr "Billedfrekvens"
5629 #~ msgid "Really delete this timer?"
5630 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
5633 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5636 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5640 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5643 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5647 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5650 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5653 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5654 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
5656 #~ msgid "Reset configuration"
5657 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"