Merge branch 'master' of git.opendreambox.org:/git/enigma2
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22
23 msgid ""
24 "\n"
25 "After pressing OK, please wait!"
26 msgstr ""
27
28 msgid ""
29 "\n"
30 "Backup your Dreambox settings."
31 msgstr ""
32
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Edit the upgrade source address."
36 msgstr ""
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Enigma2 will restart after the restore"
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Enigma2 se restartuje po obnovení"
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Online update of your Dreambox software."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press OK on your remote control to continue."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Restore your Dreambox settings."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Restore your Dreambox with a new firmware."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Restore your backups by date."
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Scan for local packages and install them."
73 msgstr ""
74
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Select your backup device.\n"
78 "Current device: "
79 msgstr ""
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "View, install and remove available or installed packages."
84 msgstr ""
85
86 msgid " "
87 msgstr " "
88
89 msgid "#000000"
90 msgstr "#000000"
91
92 msgid "#0064c7"
93 msgstr "#0064c7"
94
95 msgid "#25062748"
96 msgstr "#25062748"
97
98 msgid "#389416"
99 msgstr "#389416"
100
101 msgid "#80000000"
102 msgstr "#80000000"
103
104 msgid "#80ffffff"
105 msgstr "#80ffffff"
106
107 msgid "#bab329"
108 msgstr "#bab329"
109
110 msgid "#f23d21"
111 msgstr "#f23d21"
112
113 msgid "#ffffff"
114 msgstr "#ffffff"
115
116 msgid "#ffffffff"
117 msgstr "#ffffffff"
118
119 msgid "%H:%M"
120 msgstr "%H:%M"
121
122 #, python-format
123 msgid "%d jobs are running in the background!"
124 msgstr ""
125
126 #, python-format
127 msgid "%d min"
128 msgstr "%d min"
129
130 #, python-format
131 msgid "%d services found!"
132 msgstr ""
133
134 msgid "%d.%B %Y"
135 msgstr "%d.%B %Y"
136
137 #, python-format
138 msgid ""
139 "%s\n"
140 "(%s, %d MB free)"
141 msgstr ""
142 "%s\n"
143 "(%s, %d MB volných)"
144
145 #, python-format
146 msgid "%s (%s)\n"
147 msgstr "%s (%s)\n"
148
149 msgid "(ZAP)"
150 msgstr "(Přepnout)"
151
152 msgid "(empty)"
153 msgstr "(prázdné)"
154
155 msgid "(show optional DVD audio menu)"
156 msgstr ""
157
158 msgid "* Only available if more than one interface is active."
159 msgstr ""
160
161 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
162 msgstr ""
163
164 msgid ".NFI Download failed:"
165 msgstr ""
166
167 msgid ""
168 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
169 msgstr ""
170
171 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
172 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
173
174 msgid "/var directory"
175 msgstr "/var adresář"
176
177 msgid "0"
178 msgstr "0"
179
180 msgid "1"
181 msgstr "1"
182
183 msgid "1.0"
184 msgstr "1.0"
185
186 msgid "1.1"
187 msgstr "1.1"
188
189 msgid "1.2"
190 msgstr "1.2"
191
192 msgid "12V output"
193 msgstr "12V výstup"
194
195 msgid "13 V"
196 msgstr "13 V"
197
198 msgid "16:10"
199 msgstr "16:10"
200
201 msgid "16:10 Letterbox"
202 msgstr "16:10 Letterbox"
203
204 msgid "16:10 PanScan"
205 msgstr "16:10 PanScan"
206
207 msgid "16:9"
208 msgstr "16:9"
209
210 msgid "16:9 Letterbox"
211 msgstr "16:10 Letterbox"
212
213 msgid "16:9 always"
214 msgstr "vždy 16:9"
215
216 msgid "18 V"
217 msgstr "18 V"
218
219 msgid "2"
220 msgstr "2"
221
222 msgid "3"
223 msgstr "3"
224
225 msgid "30 minutes"
226 msgstr "30 minut"
227
228 msgid "4"
229 msgstr "4"
230
231 msgid "4:3"
232 msgstr "4:3"
233
234 msgid "4:3 Letterbox"
235 msgstr "4:3 Letterbox"
236
237 msgid "4:3 PanScan"
238 msgstr "4:3 PanScan"
239
240 msgid "5"
241 msgstr "5"
242
243 msgid "5 minutes"
244 msgstr "5 minut"
245
246 msgid "50 Hz"
247 msgstr "50 Hz"
248
249 msgid "6"
250 msgstr "6"
251
252 msgid "60 minutes"
253 msgstr "60 minut"
254
255 msgid "7"
256 msgstr "7"
257
258 msgid "8"
259 msgstr "8"
260
261 msgid "9"
262 msgstr "9"
263
264 msgid "<unknown>"
265 msgstr "<neznámý>"
266
267 msgid "??"
268 msgstr "??"
269
270 msgid "A"
271 msgstr "A"
272
273 #, python-format
274 msgid ""
275 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
276 "Do you want to keep your version?"
277 msgstr ""
278 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
279 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
280
281 msgid ""
282 "A finished record timer wants to set your\n"
283 "Dreambox to standby. Do that now?"
284 msgstr ""
285 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
286
287 msgid ""
288 "A finished record timer wants to shut down\n"
289 "your Dreambox. Shutdown now?"
290 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
291
292 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
293 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
294
295 #, python-format
296 msgid ""
297 "A record has been started:\n"
298 "%s"
299 msgstr ""
300 "Nahrávání začalo:\n"
301 "%s"
302
303 msgid ""
304 "A recording is currently running.\n"
305 "What do you want to do?"
306 msgstr ""
307 "Právě se nahrává\n"
308 "Co chcete udělat?"
309
310 msgid ""
311 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
312 "configure the positioner."
313 msgstr ""
314 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
315
316 msgid ""
317 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
318 "start the satfinder."
319 msgstr ""
320 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
321
322 #, python-format
323 msgid "A required tool (%s) was not found."
324 msgstr ""
325
326 msgid ""
327 "A sleep timer wants to set your\n"
328 "Dreambox to standby. Do that now?"
329 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
330
331 msgid ""
332 "A sleep timer wants to shut down\n"
333 "your Dreambox. Shutdown now?"
334 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
335
336 msgid ""
337 "A timer failed to record!\n"
338 "Disable TV and try again?\n"
339 msgstr ""
340 "Selhalo časované nahrávání!\n"
341 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
342
343 msgid "A/V Settings"
344 msgstr "Nastavení A/V"
345
346 msgid "AA"
347 msgstr "AA"
348
349 msgid "AB"
350 msgstr "AB"
351
352 msgid "AC3 default"
353 msgstr "AC3 implicitní"
354
355 msgid "AC3 downmix"
356 msgstr "AC3 downmix"
357
358 msgid "About"
359 msgstr "O Dreamboxu"
360
361 msgid "About..."
362 msgstr "O ..."
363
364 msgid "Action on long powerbutton press"
365 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
366
367 msgid "Action:"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Activate Picture in Picture"
371 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
372
373 msgid "Activate network settings"
374 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
375
376 msgid "Adapter settings"
377 msgstr "Nastavení adapteru"
378
379 msgid "Add"
380 msgstr "Přidat"
381
382 msgid "Add Bookmark"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Add a mark"
386 msgstr "Přidat značku"
387
388 msgid "Add a new title"
389 msgstr "Přidat nový titul"
390
391 msgid "Add timer"
392 msgstr "Přidat časování"
393
394 msgid "Add title"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Add to bouquet"
398 msgstr "Přidat do bukletu"
399
400 msgid "Add to favourites"
401 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
402
403 msgid ""
404 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
405 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
406 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
407 "test screens."
408 msgstr ""
409 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
410 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
411 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
412 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
413
414 msgid "Advanced"
415 msgstr "Rozšířené"
416
417 msgid "Advanced Options"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Advanced Video Setup"
421 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
422
423 msgid "Advanced restore"
424 msgstr ""
425
426 msgid "After event"
427 msgstr "Po události"
428
429 msgid ""
430 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
431 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
432 msgstr ""
433 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
434 "do manuálu jak to udělat."
435
436 msgid "Album"
437 msgstr "Album"
438
439 msgid "All"
440 msgstr "Vše"
441
442 msgid "All Satellites"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Alpha"
446 msgstr "Alpha"
447
448 msgid "Alternative radio mode"
449 msgstr "Alternativní rádio mód"
450
451 msgid "Alternative services tuner priority"
452 msgstr "Alternativní "
453
454 msgid "An empty filename is illegal."
455 msgstr "Neplatný název souboru."
456
457 msgid "An unknown error occured!"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Arabic"
461 msgstr "Arabsky"
462
463 msgid ""
464 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
465 "\n"
466 msgstr ""
467
468 msgid ""
469 "Are you sure you want to delete\n"
470 "following backup:\n"
471 msgstr ""
472
473 msgid ""
474 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
475 "\n"
476 msgstr ""
477 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
478 "\n"
479
480 msgid ""
481 "Are you sure you want to restore\n"
482 "following backup:\n"
483 msgstr ""
484
485 msgid ""
486 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
487 "Enigma2 will restart after the restore"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Artist"
491 msgstr "Herec"
492
493 msgid "Ask before shutdown:"
494 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
495
496 msgid "Ask user"
497 msgstr "Zeptat se"
498
499 msgid "Aspect Ratio"
500 msgstr "Poměr"
501
502 msgid "Audio"
503 msgstr "Zvuk"
504
505 msgid "Audio Options..."
506 msgstr "Nastavení zvuku..."
507
508 msgid "Author: "
509 msgstr ""
510
511 msgid "Authoring mode"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Auto"
515 msgstr "Auto"
516
517 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Auto scart switching"
521 msgstr "Automatické přepínání scartu"
522
523 msgid "Automatic"
524 msgstr "Automatické"
525
526 msgid "Automatic Scan"
527 msgstr "Automatické prohledávání"
528
529 msgid "Available format variables"
530 msgstr ""
531
532 msgid "B"
533 msgstr "B"
534
535 msgid "BA"
536 msgstr "BA"
537
538 msgid "BB"
539 msgstr "BB"
540
541 msgid "BER"
542 msgstr "BER"
543
544 msgid "BER:"
545 msgstr "BER:"
546
547 msgid "Back"
548 msgstr "Zpět"
549
550 msgid "Background"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Backup"
554 msgstr "Záloha"
555
556 msgid "Backup Location"
557 msgstr "Umístění zálohování"
558
559 msgid "Backup Mode"
560 msgstr "Zálohovací mód"
561
562 msgid "Backup done."
563 msgstr ""
564
565 msgid "Backup failed."
566 msgstr ""
567
568 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
569 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
570
571 msgid "Backup running"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Backup running..."
575 msgstr ""
576
577 msgid "Backup system settings"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Band"
581 msgstr "Pásmo"
582
583 msgid "Bandwidth"
584 msgstr "Šírka pásma"
585
586 msgid "Begin time"
587 msgstr "Čas začátku"
588
589 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
590 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
591
592 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
593 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
594
595 msgid "Behavior when a movie is started"
596 msgstr "Chování když je film spuštěn"
597
598 msgid "Behavior when a movie is stopped"
599 msgstr "Chování když je film zastaven"
600
601 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
602 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
603
604 msgid "Bookmarks"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Brightness"
608 msgstr "Světlost"
609
610 msgid "Burn DVD"
611 msgstr "Vypálit DVD"
612
613 msgid "Burn existing image to DVD"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Burn to DVD..."
617 msgstr ""
618
619 msgid "Bus: "
620 msgstr "Sběrnice: "
621
622 msgid ""
623 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
624 "displayed."
625 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
626
627 msgid "C"
628 msgstr ""
629
630 msgid "C-Band"
631 msgstr "C-Band"
632
633 msgid "CF Drive"
634 msgstr "CF čtečka"
635
636 msgid "CI assignment"
637 msgstr ""
638
639 msgid "CVBS"
640 msgstr "CVBS"
641
642 msgid "Cable"
643 msgstr "Kabel"
644
645 msgid "Cache Thumbnails"
646 msgstr "Uchovat náhledy"
647
648 msgid "Call monitoring"
649 msgstr "Monitorovat volání"
650
651 msgid "Cancel"
652 msgstr "Zrušit"
653
654 msgid "Cannot parse feed directory"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Capacity: "
658 msgstr "Kapacita:"
659
660 msgid "Card"
661 msgstr "Karta"
662
663 msgid "Catalan"
664 msgstr "Katalánsky"
665
666 msgid "Change bouquets in quickzap"
667 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
668
669 msgid "Change dir."
670 msgstr ""
671
672 msgid "Change pin code"
673 msgstr "Změnit PIN"
674
675 msgid "Change service pin"
676 msgstr "Změnit PIN programu"
677
678 msgid "Change service pins"
679 msgstr "Změnit PINy programu"
680
681 msgid "Change setup pin"
682 msgstr "Změnit hlavní PIN"
683
684 msgid "Channel"
685 msgstr "Program"
686
687 msgid "Channel Selection"
688 msgstr "Výběr programu"
689
690 msgid "Channel not in services list"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Channel:"
694 msgstr "Program:"
695
696 msgid "Channellist menu"
697 msgstr "Menu seznamu programů"
698
699 msgid "Chap."
700 msgstr "Kapitola"
701
702 msgid "Chapter"
703 msgstr "Kapitola"
704
705 msgid "Chapter:"
706 msgstr "Kapitola:"
707
708 msgid "Check"
709 msgstr "Ověřit"
710
711 msgid "Checking Filesystem..."
712 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
713
714 msgid "Choose Tuner"
715 msgstr "Vyber tuner"
716
717 msgid "Choose backup files"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Choose backup location"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Choose bouquet"
724 msgstr "Vybrat buket"
725
726 msgid "Choose source"
727 msgstr "Vyber zdroj"
728
729 msgid "Choose target folder"
730 msgstr "Vyberte cílovou složku"
731
732 msgid "Choose upgrade source"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Choose your Skin"
736 msgstr "Vyber vzhled"
737
738 msgid "Circular left"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Circular right"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Cleanup"
745 msgstr "Vyčistit"
746
747 msgid "Clear before scan"
748 msgstr "Vymazat před skenováním"
749
750 msgid "Clear log"
751 msgstr "Vymazat log"
752
753 msgid "Close"
754 msgstr "Zavřít"
755
756 msgid "Code rate high"
757 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
758
759 msgid "Code rate low"
760 msgstr "Nízká kódová rychlost"
761
762 msgid "Coderate HP"
763 msgstr "Rychlost HP"
764
765 msgid "Coderate LP"
766 msgstr "Rychlost LP"
767
768 msgid "Collection name"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Collection settings"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Color Format"
775 msgstr "Barevný formát"
776
777 msgid "Command execution..."
778 msgstr "Výkonání příkazu..."
779
780 msgid "Command order"
781 msgstr "Pořadí příkazů"
782
783 msgid "Committed DiSEqC command"
784 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
785
786 msgid "Common Interface"
787 msgstr "Common Interface"
788
789 msgid "Common Interface Assignment"
790 msgstr ""
791
792 msgid "CommonInterface"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Communication"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Compact Flash"
799 msgstr "Compact flash"
800
801 msgid "Compact flash card"
802 msgstr "Compact flash karta"
803
804 msgid "Complete"
805 msgstr "Kompletní"
806
807 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Config"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Configuration Mode"
814 msgstr "Konfigurační mód"
815
816 msgid "Configuring"
817 msgstr "Konfiguruji"
818
819 msgid "Conflicting timer"
820 msgstr "Konfliktní časování"
821
822 msgid "Connected to"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Connected to Fritz!Box!"
826 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
827
828 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
829 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
830
831 #, python-format
832 msgid ""
833 "Connection to Fritz!Box\n"
834 "failed! (%s)\n"
835 "retrying..."
836 msgstr ""
837 "Připojení k Fritz!Box\n"
838 "se nezdařilo (%s)\n"
839 "opakování..."
840
841 msgid "Constellation"
842 msgstr "Sestava"
843
844 msgid "Content does not fit on DVD!"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Continue in background"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Continue playing"
851 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
852
853 msgid "Contrast"
854 msgstr "Kontrast"
855
856 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
860 msgstr ""
861
862 #, python-format
863 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Create DVD-ISO"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Create movie folder failed"
870 msgstr "Vytváření složky selhalo"
871
872 #, python-format
873 msgid "Creating directory %s failed."
874 msgstr ""
875
876 msgid "Creating partition failed"
877 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
878
879 msgid "Croatian"
880 msgstr "Chorvatsky"
881
882 msgid "Current Transponder"
883 msgstr "Aktuální transpondér"
884
885 msgid "Current settings:"
886 msgstr "Nynější nastavení:"
887
888 msgid "Current version:"
889 msgstr "Nynější verze:"
890
891 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
892 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
893
894 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
895 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
896
897 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
898 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
899
900 msgid "Customize"
901 msgstr "Přizpůsobit"
902
903 msgid "Cut"
904 msgstr "Stříh"
905
906 msgid "Cutlist editor..."
907 msgstr "Editor střihu..."
908
909 msgid "Czech"
910 msgstr "Česky"
911
912 msgid "D"
913 msgstr ""
914
915 msgid "DHCP"
916 msgstr "DHCP"
917
918 msgid "DVB-S"
919 msgstr "DVB-S"
920
921 msgid "DVB-S2"
922 msgstr "DVB-S2"
923
924 msgid "DVD Player"
925 msgstr "DVD přehrávač"
926
927 msgid "DVD media toolbox"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Danish"
931 msgstr "Dánsky"
932
933 msgid "Date"
934 msgstr "Datum"
935
936 msgid "Deep Standby"
937 msgstr "Hluboký spánek"
938
939 msgid "Default Settings"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Default services lists"
943 msgstr "Standardní seznam programů"
944
945 msgid "Default settings"
946 msgstr "Standardní nastavení"
947
948 msgid "Delay"
949 msgstr "Zpožděni"
950
951 msgid "Delete"
952 msgstr "Vymazat"
953
954 msgid "Delete entry"
955 msgstr "Vymazat záznam"
956
957 msgid "Delete failed!"
958 msgstr "Vymazání selhalo!"
959
960 #, python-format
961 msgid ""
962 "Delete no more configured satellite\n"
963 "%s?"
964 msgstr ""
965 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
966 "%s? (???)"
967
968 msgid "Description"
969 msgstr "Popis"
970
971 msgid "Deselect"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Destination directory"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Details"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Detected HDD:"
981 msgstr "Detekován HDD:"
982
983 msgid "Detected NIMs:"
984 msgstr "Detekován NIMs:"
985
986 msgid "DiSEqC"
987 msgstr "DiSEqC"
988
989 msgid "DiSEqC A/B"
990 msgstr "DiSEqC A/B"
991
992 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
993 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
994
995 msgid "DiSEqC mode"
996 msgstr "DiSEqC Mód"
997
998 msgid "DiSEqC repeats"
999 msgstr "DiSEqC opakování"
1000
1001 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1002 msgstr ""
1003
1004 #, python-format
1005 msgid "Directory %s nonexistent."
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Disable"
1009 msgstr "Zakázat"
1010
1011 msgid "Disable Picture in Picture"
1012 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
1013
1014 msgid "Disable Subtitles"
1015 msgstr "Zakázat skryté titulky"
1016
1017 msgid "Disable timer"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Disabled"
1021 msgstr "Zakázáno"
1022
1023 #, python-format
1024 msgid ""
1025 "Disconnected from\n"
1026 "Fritz!Box! (%s)\n"
1027 "retrying..."
1028 msgstr ""
1029 "Odpojeno od\n"
1030 "Fritz!Box! (%s)\n"
1031 "opakování..."
1032
1033 msgid "Dish"
1034 msgstr "Parabola"
1035
1036 msgid "Display 16:9 content as"
1037 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
1038
1039 msgid "Display 4:3 content as"
1040 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
1041
1042 msgid "Display >16:9 content as"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Display Setup"
1046 msgstr "Nastavení displeje"
1047
1048 msgid "Display and Userinterface"
1049 msgstr ""
1050
1051 #, python-format
1052 msgid ""
1053 "Do you really want to REMOVE\n"
1054 "the plugin \"%s\"?"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid ""
1058 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1059 "This could take lots of time!"
1060 msgstr ""
1061 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
1062 "Může to trvat dlouho!"
1063
1064 #, python-format
1065 msgid "Do you really want to delete %s?"
1066 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
1067
1068 #, python-format
1069 msgid ""
1070 "Do you really want to download\n"
1071 "the plugin \"%s\"?"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid ""
1075 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1076 "All data on the disk will be lost!"
1077 msgstr ""
1078 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
1079 "Všechna data na disku budou ztracena!"
1080
1081 #, python-format
1082 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1083 msgstr ""
1084
1085 #, python-format
1086 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid ""
1090 "Do you want to backup now?\n"
1091 "After pressing OK, please wait!"
1092 msgstr ""
1093 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
1094 "Po stisku OK počkejte!"
1095
1096 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Do you want to do a service scan?"
1103 msgstr "Chcete prohledat služby?"
1104
1105 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1106 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
1107
1108 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1109 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
1110
1111 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Do you want to install the package:\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1118 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
1119
1120 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Do you want to restore your settings?"
1130 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
1131
1132 msgid "Do you want to resume this playback?"
1133 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
1134
1135 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid ""
1139 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1140 "After pressing OK, please wait!"
1141 msgstr ""
1142 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
1143 "Po stisku OK počkejte!"
1144
1145 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1149 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
1150
1151 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1152 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
1153
1154 #, python-format
1155 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1156 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
1157
1158 #, python-format
1159 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1160 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
1161
1162 #, python-format
1163 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Download"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Download Plugins"
1173 msgstr "Stáhnout pluginy"
1174
1175 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Downloadable new plugins"
1179 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
1180
1181 msgid "Downloadable plugins"
1182 msgstr "Stažitelné pluginy"
1183
1184 msgid "Downloading"
1185 msgstr "Stahuji"
1186
1187 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1188 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1189
1190 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Dutch"
1194 msgstr "Holandsky"
1195
1196 msgid "E"
1197 msgstr "Východní"
1198
1199 msgid "EPG Selection"
1200 msgstr "EPG Výběr"
1201
1202 #, python-format
1203 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1204 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1205
1206 msgid "East"
1207 msgstr "Východní"
1208
1209 msgid "Edit"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Edit DNS"
1213 msgstr "Upravit DNS"
1214
1215 msgid "Edit IPKG source URL..."
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Edit Title"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Edit chapters of current title"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Edit services list"
1225 msgstr "Upravit seznam programů"
1226
1227 msgid "Edit settings"
1228 msgstr "Úprava nastavení"
1229
1230 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1231 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1232
1233 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1234 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1235
1236 msgid "Edit title"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Electronic Program Guide"
1240 msgstr "EPG"
1241
1242 msgid "Enable"
1243 msgstr "Povolit"
1244
1245 msgid "Enable 5V for active antenna"
1246 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1247
1248 msgid "Enable multiple bouquets"
1249 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1250
1251 msgid "Enable parental control"
1252 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1253
1254 msgid "Enable timer"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Enabled"
1258 msgstr "Povoleno"
1259
1260 msgid "Encryption"
1261 msgstr "Šifrování"
1262
1263 msgid "Encryption Key"
1264 msgstr "Šifrovací klíč"
1265
1266 msgid "Encryption Keytype"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Encryption Type"
1270 msgstr "Typ šifrování"
1271
1272 msgid "End time"
1273 msgstr "Konečný čas"
1274
1275 msgid "EndTime"
1276 msgstr "Konec"
1277
1278 msgid "English"
1279 msgstr "Anglicky"
1280
1281 msgid ""
1282 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1283 "\n"
1284 "If you experience any problems please contact\n"
1285 "stephan@reichholf.net\n"
1286 "\n"
1287 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1288 msgstr ""
1289 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1290 "\n"
1291 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1292 "stephan@reichholf.net\n"
1293 "\n"
1294 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1295
1296 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1297 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1298 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1299 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1300 #.       "fast forward". 
1301 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1302 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1303
1304 msgid "Enter Rewind at speed"
1305 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1306
1307 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Enter main menu..."
1314 msgstr "Vstoupit do menu..."
1315
1316 msgid "Enter the service pin"
1317 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1318
1319 msgid "Error"
1320 msgstr "Chyba"
1321
1322 msgid "Error executing plugin"
1323 msgstr ""
1324
1325 #, python-format
1326 msgid ""
1327 "Error: %s\n"
1328 "Retry?"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Eventview"
1332 msgstr "Zobrazení události"
1333
1334 msgid "Everything is fine"
1335 msgstr "Vše je v pořádku"
1336
1337 msgid "Execution Progress:"
1338 msgstr "Začátek programu:"
1339
1340 msgid "Execution finished!!"
1341 msgstr "Konec programu!"
1342
1343 msgid "Exif"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Exit"
1347 msgstr "Ukončit"
1348
1349 msgid "Exit editor"
1350 msgstr "Ukončit editor"
1351
1352 msgid "Exit the wizard"
1353 msgstr "Ukončit průvodce"
1354
1355 msgid "Exit wizard"
1356 msgstr "Ukončit průvodce"
1357
1358 msgid "Expert"
1359 msgstr "Expert"
1360
1361 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Extended Setup..."
1365 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1366
1367 msgid "Extensions"
1368 msgstr "Rozšíření"
1369
1370 msgid "FEC"
1371 msgstr "FEC"
1372
1373 msgid "Factory reset"
1374 msgstr "Tovární nastavení"
1375
1376 msgid "Failed"
1377 msgstr "Selhalo"
1378
1379 msgid "Fast"
1380 msgstr "Rychlý"
1381
1382 msgid "Fast DiSEqC"
1383 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
1384
1385 msgid "Fast Forward speeds"
1386 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1387
1388 msgid "Fast epoch"
1389 msgstr "Rychlá doba (???)"
1390
1391 msgid "Favourites"
1392 msgstr "Oblíbené"
1393
1394 msgid "Filesystem Check..."
1395 msgstr "Prověření souborového systému..."
1396
1397 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1398 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1399
1400 msgid "Finetune"
1401 msgstr "Doladit"
1402
1403 msgid "Finished"
1404 msgstr "Dokončeno"
1405
1406 msgid "Finished configuring your network"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Finished restarting your network"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Finnish"
1413 msgstr "Finsky"
1414
1415 msgid ""
1416 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Flash"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Flashing failed"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Format"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1429 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1430
1431 msgid "Frame size in full view"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "French"
1435 msgstr "Francouzsky"
1436
1437 msgid "Frequency"
1438 msgstr "Frekvence"
1439
1440 msgid "Frequency bands"
1441 msgstr "Frekvenční pásma"
1442
1443 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1444 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1445
1446 msgid "Frequency steps"
1447 msgstr "Frekvenční kroky"
1448
1449 msgid "Fri"
1450 msgstr "Pá"
1451
1452 msgid "Friday"
1453 msgstr "Pátek"
1454
1455 msgid "Frisian"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1459 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1460
1461 #, python-format
1462 msgid "Frontprocessor version: %d"
1463 msgstr "Procesor verze: %d"
1464
1465 msgid "Fsck failed"
1466 msgstr "Fsck selhalo"
1467
1468 msgid "Function not yet implemented"
1469 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1470
1471 msgid ""
1472 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1473 "Do you want to Restart the GUI now?"
1474 msgstr ""
1475 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1476 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1477
1478 msgid "Gateway"
1479 msgstr "Brána"
1480
1481 msgid "General AC3 Delay"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "General AC3 delay"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "General PCM Delay"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "General PCM delay"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Genre"
1494 msgstr "Žánr"
1495
1496 msgid "German"
1497 msgstr "Německy"
1498
1499 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1500 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1501
1502 msgid "Goto 0"
1503 msgstr "Jít na 0 bod"
1504
1505 msgid "Goto position"
1506 msgstr "Jdi na pozici"
1507
1508 msgid "Graphical Multi EPG"
1509 msgstr "Grafické Multi EPG"
1510
1511 msgid "Greek"
1512 msgstr "Řecky"
1513
1514 msgid "Guard Interval"
1515 msgstr "Hlídat interval"
1516
1517 msgid "Guard interval mode"
1518 msgstr "Hlídat interval mód"
1519
1520 msgid "Harddisk"
1521 msgstr "Pevný disk ..."
1522
1523 msgid "Harddisk setup"
1524 msgstr "Nastavení hardisku"
1525
1526 msgid "Harddisk standby after"
1527 msgstr "Uspat disk po"
1528
1529 msgid "Hidden network SSID"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Hierarchy Information"
1533 msgstr "Hierarchické informace"
1534
1535 msgid "Hierarchy mode"
1536 msgstr "Hiearchický mód"
1537
1538 msgid "High bitrate support"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Horizontal"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "How many minutes do you want to record?"
1545 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1546
1547 msgid "Hungarian"
1548 msgstr "Maďarsky"
1549
1550 msgid "IP Address"
1551 msgstr "IP adresa"
1552
1553 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "ISO path"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Icelandic"
1560 msgstr "Islandsky"
1561
1562 msgid "If you can see this page, please press OK."
1563 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1564
1565 msgid ""
1566 "If you see this, something is wrong with\n"
1567 "your scart connection. Press OK to return."
1568 msgstr ""
1569 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1570 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1571
1572 msgid ""
1573 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1574 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1575 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1576 "possible.\n"
1577 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1578 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1579 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1580 "step.\n"
1581 "If you are happy with the result, press OK."
1582 msgstr ""
1583 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1584 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1585 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1586 "na nejnižší hodnotu.\n"
1587 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1588 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1589 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1590 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1591
1592 msgid "Image flash utility"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Image-Upgrade"
1596 msgstr "Aktualizace image"
1597
1598 msgid "In Progress"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid ""
1602 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1603 msgstr ""
1604 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1605
1606 msgid "Increased voltage"
1607 msgstr "Zvýšit napětí"
1608
1609 msgid "Index"
1610 msgstr "Index"
1611
1612 msgid "InfoBar"
1613 msgstr "InfoBar"
1614
1615 msgid "Infobar timeout"
1616 msgstr "Infobar čas. limit"
1617
1618 msgid "Information"
1619 msgstr "Informace"
1620
1621 msgid "Init"
1622 msgstr "Init"
1623
1624 msgid "Initialization..."
1625 msgstr "Inicializace..."
1626
1627 msgid "Initialize"
1628 msgstr "Inicializovat"
1629
1630 msgid "Initializing Harddisk..."
1631 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1632
1633 msgid "Input"
1634 msgstr "Vstup"
1635
1636 msgid "Install"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Install a new image with a USB stick"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Install a new image with your web browser"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Install local IPKG"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Install or remove finished."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Install settings, skins, software..."
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Install software updates..."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid ""
1658 "Install/\n"
1659 "Remove"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Installation finished."
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Installing"
1666 msgstr "Instaluji"
1667
1668 msgid "Installing Software..."
1669 msgstr "Instaluji software..."
1670
1671 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1672 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1673
1674 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1675 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1676
1677 msgid "Installing package content... Please wait..."
1678 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1679
1680 msgid "Instant Record..."
1681 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1682
1683 msgid "Integrated Ethernet"
1684 msgstr "Integrovaný ethernet"
1685
1686 msgid "Integrated Wireless"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Intermediate"
1690 msgstr "Střední"
1691
1692 msgid "Internal Flash"
1693 msgstr "Interní flash"
1694
1695 msgid "Invalid Location"
1696 msgstr "Neplatné umístění"
1697
1698 #, python-format
1699 msgid "Invalid directory selected: %s"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Inversion"
1703 msgstr "Inverze"
1704
1705 msgid "Invert display"
1706 msgstr "Invertovat display"
1707
1708 msgid "Ipkg"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Italian"
1712 msgstr "Italsky"
1713
1714 msgid "Job View"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1718 msgid "Just Scale"
1719 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1720
1721 msgid "Keyboard"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Keyboard Map"
1725 msgstr "Rozložení kláves"
1726
1727 msgid "Keyboard Setup"
1728 msgstr "Nastavení klávesnice"
1729
1730 msgid "Keymap"
1731 msgstr "Rozložení kláves"
1732
1733 msgid "LAN Adapter"
1734 msgstr "Síťová karta"
1735
1736 msgid "LNB"
1737 msgstr "LNB"
1738
1739 msgid "LOF"
1740 msgstr "LOF"
1741
1742 msgid "LOF/H"
1743 msgstr "LOF/H"
1744
1745 msgid "LOF/L"
1746 msgstr "LOF/L"
1747
1748 msgid "Language selection"
1749 msgstr "Výběr jazyka"
1750
1751 msgid "Language..."
1752 msgstr "Jazyk..."
1753
1754 msgid "Last speed"
1755 msgstr "Poslední rychlost"
1756
1757 msgid "Latitude"
1758 msgstr "Zeměpisná šířka"
1759
1760 msgid "Latvian"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Leave DVD Player?"
1764 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1765
1766 msgid "Left"
1767 msgstr "Vlevo"
1768
1769 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1773 msgid "Letterbox"
1774 msgstr "Letterbox"
1775
1776 msgid "Limit east"
1777 msgstr "Limit východně"
1778
1779 msgid "Limit west"
1780 msgstr "Limit západně"
1781
1782 msgid "Limited character set for recording filenames"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Limits off"
1786 msgstr "Vypnout limit"
1787
1788 msgid "Limits on"
1789 msgstr "Zapnout limit"
1790
1791 msgid "Link:"
1792 msgstr "Odkaz:"
1793
1794 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "List of Storage Devices"
1798 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1799
1800 msgid "Lithuanian"
1801 msgstr "Litevsky"
1802
1803 msgid "Load"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Local Network"
1810 msgstr "Lokální síť"
1811
1812 msgid "Location"
1813 msgstr "Umístění"
1814
1815 msgid "Lock:"
1816 msgstr "Zámek:"
1817
1818 msgid "Log results to harddisk"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Long Keypress"
1822 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1823
1824 msgid "Longitude"
1825 msgstr "Zeměpsiná délka"
1826
1827 msgid "MMC Card"
1828 msgstr "MMC karta"
1829
1830 msgid "MORE"
1831 msgstr "VÍCE"
1832
1833 msgid "Main menu"
1834 msgstr "Hlavní menu"
1835
1836 msgid "Mainmenu"
1837 msgstr "Hlavní menu"
1838
1839 msgid "Make this mark an 'in' point"
1840 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1841
1842 msgid "Make this mark an 'out' point"
1843 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1844
1845 msgid "Make this mark just a mark"
1846 msgstr "Udat z toho jen značku"
1847
1848 msgid "Manage your receiver's software"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Manual Scan"
1852 msgstr "Manuální prohledávání"
1853
1854 msgid "Manual transponder"
1855 msgstr "Ruční transponder"
1856
1857 msgid "Manufacturer"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Margin after record"
1861 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1862
1863 msgid "Margin before record (minutes)"
1864 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1865
1866 msgid "Media player"
1867 msgstr "Přehrávač médií"
1868
1869 msgid "MediaPlayer"
1870 msgstr "Přehrávač médií"
1871
1872 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Medium is not empty!"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Menu"
1879 msgstr "Menu"
1880
1881 msgid "Message"
1882 msgstr "Vzkaz"
1883
1884 msgid "Message..."
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Mkfs failed"
1888 msgstr "Mkfs selhalo"
1889
1890 msgid "Mode"
1891 msgstr "Mód"
1892
1893 msgid "Model: "
1894 msgstr "Model:"
1895
1896 msgid "Modulation"
1897 msgstr "Modulace"
1898
1899 msgid "Modulator"
1900 msgstr "Modulátor"
1901
1902 msgid "Mon"
1903 msgstr "Po"
1904
1905 msgid "Mon-Fri"
1906 msgstr "Po - Pá"
1907
1908 msgid "Monday"
1909 msgstr "Pondělí"
1910
1911 msgid "Mount failed"
1912 msgstr "Mount selhalo"
1913
1914 msgid "Move Picture in Picture"
1915 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1916
1917 msgid "Move east"
1918 msgstr "Posun východně"
1919
1920 msgid "Move west"
1921 msgstr "Posun západně"
1922
1923 msgid "Movielist menu"
1924 msgstr "Filmové menu"
1925
1926 msgid "Multi EPG"
1927 msgstr "Multi EPG"
1928
1929 msgid "Multimedia"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Multiple service support"
1933 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1934
1935 msgid "Multisat"
1936 msgstr "Multisat"
1937
1938 msgid "Mute"
1939 msgstr "Ztišit"
1940
1941 msgid "N/A"
1942 msgstr "Není k dispozici"
1943
1944 msgid "NEXT"
1945 msgstr "DALŠÍ"
1946
1947 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "NOW"
1951 msgstr "NYNÍ"
1952
1953 msgid "NTSC"
1954 msgstr "NTSC"
1955
1956 msgid "Name"
1957 msgstr "Jméno"
1958
1959 msgid "Nameserver"
1960 msgstr "DNS (nameserver)"
1961
1962 #, python-format
1963 msgid "Nameserver %d"
1964 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1965
1966 msgid "Nameserver Setup"
1967 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1968
1969 msgid "Nameserver settings"
1970 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1971
1972 msgid "Netmask"
1973 msgstr "Síťová maska"
1974
1975 msgid "Network"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Network Configuration..."
1979 msgstr "Nastavení sítě..."
1980
1981 msgid "Network Mount"
1982 msgstr "Síťové připojení"
1983
1984 msgid "Network SSID"
1985 msgstr "Síťový SSID"
1986
1987 msgid "Network Setup"
1988 msgstr "Nastavení sítě"
1989
1990 msgid "Network scan"
1991 msgstr "Prohledávání sítě"
1992
1993 msgid "Network setup"
1994 msgstr "Nastavení sítě"
1995
1996 msgid "Network test"
1997 msgstr "Otestování sítě"
1998
1999 msgid "Network test..."
2000 msgstr "Otestování sítě..."
2001
2002 msgid "Network..."
2003 msgstr "Nastavení sítě..."
2004
2005 msgid "Network:"
2006 msgstr "Síť..."
2007
2008 msgid "NetworkWizard"
2009 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
2010
2011 msgid "New"
2012 msgstr "Nové programy"
2013
2014 msgid "New pin"
2015 msgstr "Nový PIN"
2016
2017 msgid "New version:"
2018 msgstr "Nová verze:"
2019
2020 msgid "Next"
2021 msgstr "Další"
2022
2023 msgid "No"
2024 msgstr "Ne"
2025
2026 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2030 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
2031
2032 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2033 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
2034
2035 msgid "No Networks found"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "No backup needed"
2039 msgstr "Záloha není potřeba"
2040
2041 msgid ""
2042 "No data on transponder!\n"
2043 "(Timeout reading PAT)"
2044 msgstr ""
2045 "Žádná data na transpoderu!\n"
2046 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
2047
2048 msgid "No description available."
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "No details for this image file"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "No displayable files on this medium found!"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2058 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
2059
2060 msgid "No free tuner!"
2061 msgstr "Žádný volný tuner!"
2062
2063 msgid ""
2064 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2065 msgstr ""
2066 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
2067 "a zkusit to znova."
2068
2069 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2070 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
2071
2072 msgid "No positioner capable frontend found."
2073 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
2074
2075 msgid "No satellite frontend found!!"
2076 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
2077
2078 msgid "No tags are set on these movies."
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2082 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
2083
2084 msgid ""
2085 "No tuner is enabled!\n"
2086 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2087 msgstr ""
2088 "Není povolen žádný tuner!\n"
2089 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
2090
2091 msgid "No useable USB stick found"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid ""
2095 "No valid service PIN found!\n"
2096 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2097 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2098 msgstr ""
2099 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
2100 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
2101 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
2102
2103 msgid ""
2104 "No valid setup PIN found!\n"
2105 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2106 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2107 msgstr ""
2108 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
2109 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
2110 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
2111
2112 msgid ""
2113 "No working local network adapter found.\n"
2114 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2115 "configured correctly."
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid ""
2119 "No working wireless network adapter found.\n"
2120 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2121 "network is configured correctly."
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid ""
2125 "No working wireless network interface found.\n"
2126 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2127 "your local network interface."
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "No, but restart from begin"
2131 msgstr "Ne, jen restartovat"
2132
2133 msgid "No, do nothing."
2134 msgstr "Ne, nic nedělej."
2135
2136 msgid "No, just start my dreambox"
2137 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
2138
2139 msgid "No, scan later manually"
2140 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
2141
2142 msgid "None"
2143 msgstr "Žádný"
2144
2145 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2146 msgid "Nonlinear"
2147 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
2148
2149 msgid "North"
2150 msgstr "Severní"
2151
2152 msgid "Norwegian"
2153 msgstr "Norsky"
2154
2155 #, python-format
2156 msgid ""
2157 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2158 "required, %d MB available)"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid ""
2162 "Nothing to scan!\n"
2163 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2164 msgstr ""
2165 "Nic k prohledávání!\n"
2166 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
2167
2168 msgid "Now Playing"
2169 msgstr "Nyní hraje"
2170
2171 msgid ""
2172 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2173 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2174 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2175 msgstr ""
2176 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
2177 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
2178 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
2179
2180 msgid "OK"
2181 msgstr "OK"
2182
2183 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2184 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
2185
2186 msgid "OSD Settings"
2187 msgstr "Nastavení OSD"
2188
2189 msgid "OSD visibility"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Off"
2193 msgstr "Vypnout"
2194
2195 msgid "On"
2196 msgstr "Zapnout"
2197
2198 msgid "One"
2199 msgstr "Jeden"
2200
2201 msgid "Online-Upgrade"
2202 msgstr "Online-Upgrade"
2203
2204 msgid "Only Free scan"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Orbital Position"
2208 msgstr "Orbitální pozice"
2209
2210 msgid "PAL"
2211 msgstr "PAL"
2212
2213 msgid "PIDs"
2214 msgstr "PIDy"
2215
2216 msgid "Package details for: "
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Package list update"
2220 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
2221
2222 msgid "Packet management"
2223 msgstr "Správa paketů"
2224
2225 msgid "Packet manager"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Page"
2229 msgstr "Strana"
2230
2231 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2232 msgid "Pan&Scan"
2233 msgstr "Pan&Scan"
2234
2235 msgid "Parent Directory"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Parental control"
2239 msgstr "Rodičovský zámek"
2240
2241 msgid "Parental control services Editor"
2242 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
2243
2244 msgid "Parental control setup"
2245 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
2246
2247 msgid "Parental control type"
2248 msgstr "Typ rodičovského zámku"
2249
2250 msgid "Pause movie at end"
2251 msgstr "Zastavit film na konci"
2252
2253 msgid "PiPSetup"
2254 msgstr "Nastavení PiP"
2255
2256 msgid "PicturePlayer"
2257 msgstr ""
2258
2259 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2260 msgid "Pillarbox"
2261 msgstr "Pillarbox"
2262
2263 msgid "Pilot"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Pin code needed"
2267 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
2268
2269 msgid "Play"
2270 msgstr "Play"
2271
2272 msgid "Play Audio-CD..."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Play DVD"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Play Music..."
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Play recorded movies..."
2282 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
2283
2284 msgid "Please Reboot"
2285 msgstr "Prosím restartujte"
2286
2287 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2288 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
2289
2290 msgid "Please change recording endtime"
2291 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
2292
2293 msgid "Please check your network settings!"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Please choose an extension..."
2300 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
2301
2302 msgid "Please choose he package..."
2303 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
2304
2305 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2306 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
2307
2308 msgid ""
2309 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2310 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2314 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
2315
2316 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2317 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
2318
2319 msgid "Please enter a name for the new marker"
2320 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
2321
2322 msgid "Please enter a new filename"
2323 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
2324
2325 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2326 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
2327
2328 msgid "Please enter name of the new directory"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Please enter the correct pin code"
2332 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
2333
2334 msgid "Please enter the old pin code"
2335 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
2336
2337 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2338 msgstr "Následujte instrukce na TV"
2339
2340 msgid ""
2341 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2342 "therefore the default directory is being used instead."
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Please press OK to continue."
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Please press OK!"
2349 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
2350
2351 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Please select a playlist to delete..."
2355 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
2356
2357 msgid "Please select a playlist..."
2358 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
2359
2360 msgid "Please select a subservice to record..."
2361 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
2362
2363 msgid "Please select a subservice..."
2364 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
2365
2366 msgid "Please select medium to use as backup location"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Please select tag to filter..."
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Please select target directory or medium"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Please select the movie path..."
2376 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
2377
2378 msgid "Please set up tuner B"
2379 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
2380
2381 msgid "Please set up tuner C"
2382 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
2383
2384 msgid "Please set up tuner D"
2385 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
2386
2387 msgid ""
2388 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2389 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2390 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2391 msgstr ""
2392 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2393 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2394 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2395
2396 msgid ""
2397 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2398 "the OK button."
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Please wait while we configure your network..."
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Please wait..."
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Please wait... Loading list..."
2417 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2418
2419 msgid "Plugin browser"
2420 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2421
2422 msgid "Plugin manager"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Plugins"
2426 msgstr "Pluginy"
2427
2428 msgid "Polarity"
2429 msgstr "Polarita"
2430
2431 msgid "Polarization"
2432 msgstr "Polarizace"
2433
2434 msgid "Polish"
2435 msgstr "Polsky"
2436
2437 msgid "Port A"
2438 msgstr "Port A"
2439
2440 msgid "Port B"
2441 msgstr "Port B"
2442
2443 msgid "Port C"
2444 msgstr "Port C"
2445
2446 msgid "Port D"
2447 msgstr "Port D"
2448
2449 msgid "Portuguese"
2450 msgstr "Portugalsky"
2451
2452 msgid "Positioner"
2453 msgstr "Positioner"
2454
2455 msgid "Positioner fine movement"
2456 msgstr "Jemné doladění"
2457
2458 msgid "Positioner movement"
2459 msgstr "Otáčení motoru"
2460
2461 msgid "Positioner setup"
2462 msgstr "Nastavení positioneru"
2463
2464 msgid "Positioner storage"
2465 msgstr "Paměť pozitioneru"
2466
2467 msgid "Power threshold in mA"
2468 msgstr "Práh napětí v mA"
2469
2470 msgid "Predefined transponder"
2471 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2472
2473 msgid "Preparing... Please wait"
2474 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2475
2476 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2477 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2478
2479 msgid "Press OK to activate the settings."
2480 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2481
2482 msgid "Press OK to edit the settings."
2483 msgstr ""
2484
2485 #, python-format
2486 msgid "Press OK to get further details for %s"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Press OK to scan"
2490 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2491
2492 msgid "Press OK to start the scan"
2493 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2494
2495 msgid "Prev"
2496 msgstr "Předchozí"
2497
2498 msgid "Preview menu"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Primary DNS"
2502 msgstr "Primární DNS"
2503
2504 msgid "Priority"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Properties of current title"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Protect services"
2511 msgstr "Ochránit služby"
2512
2513 msgid "Protect setup"
2514 msgstr "Nastavení ochrany"
2515
2516 msgid "Provider"
2517 msgstr "Poskytovatel"
2518
2519 msgid "Provider to scan"
2520 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2521
2522 msgid "Providers"
2523 msgstr "Poskytovatelé"
2524
2525 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Quick"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Quickzap"
2532 msgstr "Rychlé přepínání"
2533
2534 msgid "RC Menu"
2535 msgstr "RC Menu"
2536
2537 msgid "RF output"
2538 msgstr "RF výstup"
2539
2540 msgid "RGB"
2541 msgstr "RGB"
2542
2543 msgid "RSS Feed URI"
2544 msgstr "URI RSS zdroje"
2545
2546 msgid "Radio"
2547 msgstr "Rádio"
2548
2549 msgid "Ram Disk"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Random"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Really close without saving settings?"
2556 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2557
2558 msgid "Really delete done timers?"
2559 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2560
2561 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2562 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2563
2564 msgid "Really reboot now?"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Really restart now?"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Really shutdown now?"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Reboot"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Reception Settings"
2577 msgstr "Nastavení příjmu"
2578
2579 msgid "Record"
2580 msgstr "Náhrát"
2581
2582 #, python-format
2583 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Recorded files..."
2587 msgstr "Nahrané pořady..."
2588
2589 msgid "Recording"
2590 msgstr "Nahrávání"
2591
2592 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Recordings"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Recordings always have priority"
2599 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2600
2601 msgid "Reenter new pin"
2602 msgstr "Zadejte znova PIN"
2603
2604 msgid "Refresh Rate"
2605 msgstr "Obnovovací frekvence"
2606
2607 msgid "Refresh rate selection."
2608 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2609
2610 msgid "Reload"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Remove"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Remove Bookmark"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Remove Plugins"
2620 msgstr "Odebrat plugin"
2621
2622 msgid "Remove a mark"
2623 msgstr "Odebrat značku"
2624
2625 msgid "Remove currently selected title"
2626 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2627
2628 msgid "Remove finished."
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Remove plugins"
2632 msgstr "Odebrat plugin"
2633
2634 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Remove timer"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Remove title"
2644 msgstr "Odebrat titul"
2645
2646 msgid "Removing"
2647 msgstr ""
2648
2649 #, python-format
2650 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Rename"
2654 msgstr "Přejmenovat"
2655
2656 msgid "Repeat"
2657 msgstr "Opakování"
2658
2659 msgid "Repeat Type"
2660 msgstr "Druh opakování"
2661
2662 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2663 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2664
2665 msgid "Repeats"
2666 msgstr "Opakovat"
2667
2668 msgid "Reset"
2669 msgstr "Reset"
2670
2671 msgid "Reset and renumerate title names"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Resolution"
2675 msgstr "Rozlišení"
2676
2677 msgid "Restart"
2678 msgstr "Restart"
2679
2680 msgid "Restart GUI"
2681 msgstr "Restartovat GUI"
2682
2683 msgid "Restart GUI now?"
2684 msgstr "Restart nyní GUI?"
2685
2686 msgid "Restart network"
2687 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2688
2689 msgid "Restart test"
2690 msgstr "Restartovat test"
2691
2692 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2693 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2694
2695 msgid "Restore"
2696 msgstr "Obnovit"
2697
2698 msgid "Restore backups..."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Restore running"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Restore running..."
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Restore system settings"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid ""
2711 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2712 "settings now."
2713 msgstr ""
2714 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2715
2716 msgid "Resume from last position"
2717 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2718
2719 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2720 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2721 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2722 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2723 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2724 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2725 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2726 msgid "Resuming playback"
2727 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2728
2729 msgid "Return to file browser"
2730 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2731
2732 msgid "Return to movie list"
2733 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2734
2735 msgid "Return to previous service"
2736 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2737
2738 msgid "Rewind speeds"
2739 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2740
2741 msgid "Right"
2742 msgstr "Vpravo"
2743
2744 msgid "Rolloff"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Rotor turning speed"
2748 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2749
2750 msgid "Running"
2751 msgstr "Zobrazuji"
2752
2753 msgid "Russian"
2754 msgstr "Rusky"
2755
2756 msgid "S-Video"
2757 msgstr "S-Video"
2758
2759 msgid "SNR"
2760 msgstr "SNR"
2761
2762 msgid "SNR:"
2763 msgstr "SNR:"
2764
2765 msgid "Sat"
2766 msgstr "So"
2767
2768 msgid "Sat / Dish Setup"
2769 msgstr "Sat / Dish Setup"
2770
2771 msgid "Satellite"
2772 msgstr "Satelit"
2773
2774 msgid "Satellite Equipment Setup"
2775 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2776
2777 msgid "Satellites"
2778 msgstr "Satelity"
2779
2780 msgid "Satfinder"
2781 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2782
2783 msgid "Sats"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Satteliteequipment"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Saturday"
2790 msgstr "Sobota"
2791
2792 msgid "Save"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Save Playlist"
2796 msgstr "Uložit playlist"
2797
2798 msgid "Scaling Mode"
2799 msgstr "Nastavovací mód"
2800
2801 msgid "Scan "
2802 msgstr "Proskenuj"
2803
2804 msgid "Scan Files..."
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Scan QAM128"
2808 msgstr "Proskenuj QAM128"
2809
2810 msgid "Scan QAM16"
2811 msgstr "Proskenuj QAM16"
2812
2813 msgid "Scan QAM256"
2814 msgstr "Proskenuj QAM256"
2815
2816 msgid "Scan QAM32"
2817 msgstr "Proskenuj QAM32"
2818
2819 msgid "Scan QAM64"
2820 msgstr "Proskenuj QAM64"
2821
2822 msgid "Scan SR6875"
2823 msgstr "Prohledat SR6875"
2824
2825 msgid "Scan SR6900"
2826 msgstr "Prohledat SR6900"
2827
2828 msgid "Scan Wireless Networks"
2829 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2830
2831 msgid "Scan additional SR"
2832 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2833
2834 msgid "Scan band EU HYPER"
2835 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2836
2837 msgid "Scan band EU MID"
2838 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2839
2840 msgid "Scan band EU SUPER"
2841 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2842
2843 msgid "Scan band EU UHF IV"
2844 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2845
2846 msgid "Scan band EU UHF V"
2847 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2848
2849 msgid "Scan band EU VHF I"
2850 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2851
2852 msgid "Scan band EU VHF III"
2853 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2854
2855 msgid "Scan band US HIGH"
2856 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2857
2858 msgid "Scan band US HYPER"
2859 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2860
2861 msgid "Scan band US LOW"
2862 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2863
2864 msgid "Scan band US MID"
2865 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2866
2867 msgid "Scan band US SUPER"
2868 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2869
2870 msgid ""
2871 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2872 "WLAN USB Stick\n"
2873 msgstr ""
2874 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2875 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2876
2877 msgid ""
2878 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2879 msgstr ""
2880 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2881
2882 msgid "Search east"
2883 msgstr "Hledej východ"
2884
2885 msgid "Search west"
2886 msgstr "Hledej západ"
2887
2888 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Secondary DNS"
2892 msgstr "Sekundární DNS"
2893
2894 msgid "Seek"
2895 msgstr "Posunout (min)"
2896
2897 msgid "Select"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Select HDD"
2901 msgstr "Vyber HDD"
2902
2903 msgid "Select IPKG source to edit..."
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Select Location"
2907 msgstr "Vyberte umístění"
2908
2909 msgid "Select Network Adapter"
2910 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2911
2912 msgid "Select a movie"
2913 msgstr "Výběr filmu"
2914
2915 msgid "Select audio mode"
2916 msgstr "Výběr zvukového módu"
2917
2918 msgid "Select audio track"
2919 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2920
2921 msgid "Select channel to record from"
2922 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
2923
2924 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "Select files/folders to backup..."
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid "Select image"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Select provider to add..."
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Select refresh rate"
2937 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2938
2939 msgid "Select service to add..."
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Select video input"
2943 msgstr "Vyberte video vstup"
2944
2945 msgid "Select video input with up/down buttons"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Select video mode"
2949 msgstr "Vyberte video mód"
2950
2951 msgid "Selected source image"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Send DiSEqC"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Seperate titles with a main menu"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Sequence repeat"
2964 msgstr "Opakovat sekvenci"
2965
2966 msgid "Service"
2967 msgstr "Služba"
2968
2969 msgid "Service Scan"
2970 msgstr "Prohledávání"
2971
2972 msgid "Service Searching"
2973 msgstr "Prohledávání stanic"
2974
2975 msgid "Service has been added to the favourites."
2976 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2977
2978 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2979 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2980
2981 msgid ""
2982 "Service invalid!\n"
2983 "(Timeout reading PMT)"
2984 msgstr ""
2985 "Služba neplatná!\n"
2986 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2987
2988 msgid ""
2989 "Service not found!\n"
2990 "(SID not found in PAT)"
2991 msgstr ""
2992 "Služba nebyla nalezena!\n"
2993 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2994
2995 msgid "Service scan"
2996 msgstr "Vyhledávání služeb"
2997
2998 msgid ""
2999 "Service unavailable!\n"
3000 "Check tuner configuration!"
3001 msgstr ""
3002 "Služba nedostupná!\n"
3003 "Ověřte nastavení tuneru!"
3004
3005 msgid "Serviceinfo"
3006 msgstr "Informace o programu"
3007
3008 msgid "Services"
3009 msgstr "Programy"
3010
3011 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Set as default Interface"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Set interface as default Interface"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Set limits"
3021 msgstr "Nastavit limity"
3022
3023 msgid "Settings"
3024 msgstr "Nastavení"
3025
3026 msgid "Setup"
3027 msgstr "Nastavení"
3028
3029 msgid "Setup Mode"
3030 msgstr "Nastavovací mód"
3031
3032 msgid "Show Info"
3033 msgstr "Zobrazit info"
3034
3035 msgid "Show WLAN Status"
3036 msgstr "Zobrazit status WLAN"
3037
3038 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3039 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
3040
3041 msgid "Show infobar on channel change"
3042 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
3043
3044 msgid "Show infobar on event change"
3045 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
3046
3047 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3048 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
3049
3050 msgid "Show positioner movement"
3051 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
3052
3053 msgid "Show services beginning with"
3054 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
3055
3056 msgid "Show the radio player..."
3057 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
3058
3059 msgid "Show the tv player..."
3060 msgstr "Zobrazit TV..."
3061
3062 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3063 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
3064
3065 msgid "Shutdown Dreambox after"
3066 msgstr "Vypnout Dreambox po"
3067
3068 msgid "Similar"
3069 msgstr "Podobné"
3070
3071 msgid "Similar broadcasts:"
3072 msgstr "Podobné vysílání:"
3073
3074 msgid "Simple"
3075 msgstr "jednoduché"
3076
3077 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Single"
3081 msgstr "Jediný"
3082
3083 msgid "Single EPG"
3084 msgstr "EPG programu"
3085
3086 msgid "Single satellite"
3087 msgstr "Jediný satelit"
3088
3089 msgid "Single transponder"
3090 msgstr "Jediný transpodér"
3091
3092 msgid "Singlestep (GOP)"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Skin..."
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Skins"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Sleep Timer"
3102 msgstr "Časovač usínání"
3103
3104 msgid "Sleep timer action:"
3105 msgstr "Akce časovače:"
3106
3107 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3108 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
3109
3110 #, python-format
3111 msgid "Slot %d"
3112 msgstr "Slot  %d"
3113
3114 msgid "Slow"
3115 msgstr "Pomalu"
3116
3117 msgid "Slow Motion speeds"
3118 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
3119
3120 msgid "Software"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Software manager"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Software manager..."
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Software restore"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Software update"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "Some plugins are not available:\n"
3136 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
3137
3138 msgid "Somewhere else"
3139 msgstr "Někde jinde"
3140
3141 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "Sorry no backups found!"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid ""
3148 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3149 "\n"
3150 "Please choose an other one."
3151 msgstr ""
3152 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
3153 "\n"
3154 "Prosím vyberte jiný."
3155
3156 msgid ""
3157 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3158 "Please choose an other one."
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Sorry, no Details available!"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid ""
3165 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3166 "\n"
3167 "Please choose another one."
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3171 msgid "Sort A-Z"
3172 msgstr "Srovnat A-Z"
3173
3174 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3175 msgid "Sort Time"
3176 msgstr "Srovnat podle času"
3177
3178 msgid "Sound"
3179 msgstr "Zvuk"
3180
3181 msgid "Soundcarrier"
3182 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
3183
3184 msgid "South"
3185 msgstr "Jih"
3186
3187 msgid "Spanish"
3188 msgstr "Španělsky"
3189
3190 msgid "Standby"
3191 msgstr "Pohotovostní režim"
3192
3193 msgid "Standby / Restart"
3194 msgstr "Standby / Restart"
3195
3196 msgid "Start from the beginning"
3197 msgstr "Spustit od začátku"
3198
3199 msgid "Start recording?"
3200 msgstr "Začít nahrávat?"
3201
3202 msgid "Start test"
3203 msgstr "Spustit test"
3204
3205 msgid "StartTime"
3206 msgstr "Začátek"
3207
3208 msgid "Starting on"
3209 msgstr "Začíná"
3210
3211 msgid "Step east"
3212 msgstr "Krok východně"
3213
3214 msgid "Step west"
3215 msgstr "Krok západně"
3216
3217 msgid "Stereo"
3218 msgstr "Stereo"
3219
3220 msgid "Stop"
3221 msgstr "Zastavit"
3222
3223 msgid "Stop Timeshift?"
3224 msgstr "Zastavit časový posun?"
3225
3226 msgid "Stop current event and disable coming events"
3227 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
3228
3229 msgid "Stop current event but not coming events"
3230 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
3231
3232 msgid "Stop playing this movie?"
3233 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
3234
3235 msgid "Stop test"
3236 msgstr "Zastavit test"
3237
3238 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Store position"
3245 msgstr "Ulož pozici"
3246
3247 msgid "Stored position"
3248 msgstr "Uložená pozice"
3249
3250 msgid "Subservice list..."
3251 msgstr "Seznam podprogramů..."
3252
3253 msgid "Subservices"
3254 msgstr "Podprogramy"
3255
3256 msgid "Subtitle selection"
3257 msgstr "Výběr skrytých titulků"
3258
3259 msgid "Subtitles"
3260 msgstr "Skryté titulky"
3261
3262 msgid "Sun"
3263 msgstr "Ne"
3264
3265 msgid "Sunday"
3266 msgstr "Neděle"
3267
3268 msgid "Swap Services"
3269 msgstr "Prohodit služby"
3270
3271 msgid "Swedish"
3272 msgstr "Švédsky"
3273
3274 msgid "Switch to next subservice"
3275 msgstr "Přepnout na další podprogram"
3276
3277 msgid "Switch to previous subservice"
3278 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
3279
3280 msgid "Symbol Rate"
3281 msgstr "Symbolová rychlost"
3282
3283 msgid "Symbolrate"
3284 msgstr "Symbolová rychlost"
3285
3286 msgid "System"
3287 msgstr "Systém"
3288
3289 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3290 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3291 msgstr ""
3292 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
3293 "kde je (???),\n"
3294 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
3295 "ws79@centrum.cz\n"
3296 "\n"
3297 "ws79"
3298
3299 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "TV System"
3303 msgstr "TV systém"
3304
3305 msgid "Table of content for collection"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "Tag 1"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Tag 2"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "Tags"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "Terrestrial"
3318 msgstr "Pozemní"
3319
3320 msgid "Terrestrial provider"
3321 msgstr "Pozemní poskytovatel"
3322
3323 msgid "Test DiSEqC settings"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "Test Type"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Test mode"
3330 msgstr "Testovací mód"
3331
3332 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3333 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
3334
3335 msgid "Test-Messagebox?"
3336 msgstr "Vzkaz"
3337
3338 msgid ""
3339 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3340 "Please press OK to start using your Dreambox."
3341 msgstr ""
3342 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
3343 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
3344
3345 msgid ""
3346 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3347 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3348 "players) instead?"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid ""
3352 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3353 "the feed server and save it on the stick?"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3357 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
3358
3359 #, python-format
3360 msgid ""
3361 "The following device was found:\n"
3362 "\n"
3363 "%s\n"
3364 "\n"
3365 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "The following files were found..."
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid ""
3372 "The input port should be configured now.\n"
3373 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3374 "want to do that now?"
3375 msgstr ""
3376 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
3377 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
3378 "provést nastavení?"
3379
3380 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3381 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
3382
3383 msgid ""
3384 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3385 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3386 msgstr ""
3387 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
3388 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
3389
3390 msgid ""
3391 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3392 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3393 "risk!"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid ""
3397 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3398 "corrupted!"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "The package doesn't contain anything."
3402 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
3403
3404 #, python-format
3405 msgid "The path %s already exists."
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "The pin code has been changed successfully."
3409 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
3410
3411 msgid "The pin code you entered is wrong."
3412 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
3413
3414 msgid "The pin codes you entered are different."
3415 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
3416
3417 #, python-format
3418 msgid "The results have been written to %s."
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "The sleep timer has been activated."
3422 msgstr "Časovač byl aktivován."
3423
3424 msgid "The sleep timer has been disabled."
3425 msgstr "Časovač byl deaktivován."
3426
3427 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3428 msgstr ""
3429 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
3430
3431 msgid ""
3432 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3433 "Please install it."
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid ""
3437 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3438 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
3439
3440 msgid "The wizard is finished now."
3441 msgstr "Průvodce skončil."
3442
3443 msgid "There are no default services lists in your image."
3444 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
3445
3446 msgid "There are no default settings in your image."
3447 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
3448
3449 msgid ""
3450 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3451 "Do you really want to continue?"
3452 msgstr ""
3453 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
3454 "Opravdu si přejete pokračovat."
3455
3456 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3457 msgstr ""
3458
3459 #, python-format
3460 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid ""
3464 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3465 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid ""
3469 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3470 "flash memory?"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid ""
3474 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3475 "content on the disc."
3476 msgstr ""
3477
3478 #, python-format
3479 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3480 msgstr ""
3481
3482 #, python-format
3483 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "This is step number 2."
3487 msgstr "Toto je 2. krok."
3488
3489 msgid "This is unsupported at the moment."
3490 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
3491
3492 msgid ""
3493 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3494 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3495 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3496 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3497 "the \"Nameserver\" Configuration"
3498 msgstr ""
3499 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
3500 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3501 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
3502 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
3503 "konfiguraci DNS serveru"
3504
3505 msgid ""
3506 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3507 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3508 "- verify that a network cable is attached\n"
3509 "- verify that the cable is not broken"
3510 msgstr ""
3511 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
3512 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
3513 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
3514 "- ověřte, že kabel není poškozený"
3515
3516 msgid ""
3517 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3518 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3519 "- no valid IP Address was found\n"
3520 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3521 msgstr ""
3522 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
3523 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3524 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
3525 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
3526
3527 msgid ""
3528 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3529 "configuration with DHCP.\n"
3530 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3531 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3532 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3533 "dialog.\n"
3534 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3535 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3536 msgstr ""
3537 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
3538 "přes DHCP server.\n"
3539 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
3540 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
3541 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
3542 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
3543 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
3544
3545 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3546 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
3547
3548 msgid "Three"
3549 msgstr "Tři"
3550
3551 msgid "Threshold"
3552 msgstr "Práh"
3553
3554 msgid "Thu"
3555 msgstr "Čt"
3556
3557 msgid "Thumbnails"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Thursday"
3561 msgstr "Čtvrtek"
3562
3563 msgid "Time"
3564 msgstr "Čas"
3565
3566 msgid "Time/Date Input"
3567 msgstr "Nastavení času / datumu"
3568
3569 msgid "Timer"
3570 msgstr "Časovač"
3571
3572 msgid "Timer Edit"
3573 msgstr "Úprava časování"
3574
3575 msgid "Timer Editor"
3576 msgstr "Časování"
3577
3578 msgid "Timer Type"
3579 msgstr "Typ časovače"
3580
3581 msgid "Timer entry"
3582 msgstr "Vstup časovače"
3583
3584 msgid "Timer log"
3585 msgstr "Log časovače"
3586
3587 msgid ""
3588 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3589 "Please recheck it!"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Timer sanity error"
3593 msgstr "Nelogické časování"
3594
3595 msgid "Timer selection"
3596 msgstr "Sekce časovače"
3597
3598 msgid "Timer status:"
3599 msgstr "Stav časovače:"
3600
3601 msgid "Timeshift"
3602 msgstr "Timeshift"
3603
3604 msgid "Timeshift not possible!"
3605 msgstr "Časový posun není možný!"
3606
3607 msgid "Timeshift path..."
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Timezone"
3611 msgstr "Čas. pásmo"
3612
3613 msgid "Title"
3614 msgstr "Titul"
3615
3616 msgid "Title properties"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Titleset mode"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid ""
3623 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3624 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3625 "stick.\n"
3626 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3627 "for 10 seconds.\n"
3628 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Today"
3632 msgstr "Dnes"
3633
3634 msgid "Tone mode"
3635 msgstr "Mód tónu"
3636
3637 msgid "Toneburst"
3638 msgstr "Toneburst"
3639
3640 msgid "Toneburst A/B"
3641 msgstr "Toneburst A/B"
3642
3643 msgid "Track"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Translation"
3647 msgstr "Překlad"
3648
3649 msgid "Translation:"
3650 msgstr "Překlad:"
3651
3652 msgid "Transmission Mode"
3653 msgstr "Přenosový mód"
3654
3655 msgid "Transmission mode"
3656 msgstr "Přenosový mód"
3657
3658 msgid "Transponder"
3659 msgstr "Transpondér"
3660
3661 msgid "Transponder Type"
3662 msgstr "Typ transpodéru"
3663
3664 msgid "Tries left:"
3665 msgstr "Zbývá pokusů:"
3666
3667 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3668 msgstr ""
3669 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3670
3671 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3672 msgstr ""
3673 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3674
3675 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "Tue"
3679 msgstr "Út"
3680
3681 msgid "Tuesday"
3682 msgstr "Úterý"
3683
3684 msgid "Tune"
3685 msgstr "Naladit"
3686
3687 msgid "Tune failed!"
3688 msgstr "Ladění selhalo!"
3689
3690 msgid "Tuner"
3691 msgstr "Tuner"
3692
3693 msgid "Tuner "
3694 msgstr "Tuner"
3695
3696 msgid "Tuner Slot"
3697 msgstr "Slot tuneru"
3698
3699 msgid "Tuner configuration"
3700 msgstr "Konfigurace tuneru"
3701
3702 msgid "Tuner status"
3703 msgstr "Status tuneru"
3704
3705 msgid "Turkish"
3706 msgstr "Turecky"
3707
3708 msgid "Two"
3709 msgstr "Dva"
3710
3711 msgid "Type"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "Type of scan"
3715 msgstr "Typ prohledávání"
3716
3717 msgid "USALS"
3718 msgstr "USALS"
3719
3720 msgid "USB"
3721 msgstr "USB"
3722
3723 msgid "USB Stick"
3724 msgstr "USB disk"
3725
3726 msgid "USB stick wizard"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "Ukrainian"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid ""
3733 "Unable to complete filesystem check.\n"
3734 "Error: "
3735 msgstr ""
3736 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3737 "Chyba:"
3738
3739 msgid ""
3740 "Unable to initialize harddisk.\n"
3741 "Error: "
3742 msgstr ""
3743 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3744 "Chyba:"
3745
3746 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3747 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3748
3749 msgid "Unicable"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "Unicable LNB"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "Unicable Martix"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "Universal LNB"
3759 msgstr "Univerzální LNB"
3760
3761 msgid "Unmount failed"
3762 msgstr "Unmount selhalo"
3763
3764 msgid "Update"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "Updates your receiver's software"
3768 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3769
3770 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3771 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3772
3773 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3774 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3775
3776 msgid "Upgrade finished."
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3780 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3781
3782 msgid "Upgrading"
3783 msgstr "Aktualizuji"
3784
3785 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3786 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3787
3788 msgid "Use"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "Use DHCP"
3792 msgstr "Použit DHCP"
3793
3794 msgid "Use Interface"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "Use Power Measurement"
3798 msgstr "Použít měření výkonu"
3799
3800 msgid "Use a gateway"
3801 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3802
3803 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3804 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3805 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3806 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3807 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3808 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3809 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3810 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3811 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3812 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3813 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3814 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3815 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3816 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3817
3818 msgid "Use power measurement"
3819 msgstr "Použít sílu měření"
3820
3821 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3822 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3823
3824 msgid ""
3825 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3826 "\n"
3827 "Please set up tuner A"
3828 msgstr ""
3829 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3830 "\n"
3831 "Prosím, nastavte tuner A"
3832
3833 msgid ""
3834 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3835 "press OK."
3836 msgstr ""
3837 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3838
3839 msgid "Use usals for this sat"
3840 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3841
3842 msgid "Use wizard to set up basic features"
3843 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3844
3845 msgid "Used service scan type"
3846 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3847
3848 msgid "User defined"
3849 msgstr "Uživatelsky definované"
3850
3851 msgid "VCR scart"
3852 msgstr "VCR scart"
3853
3854 msgid "VMGM (intro trailer)"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "Vertical"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "Video Fine-Tuning"
3861 msgstr "Doladění obrazu..."
3862
3863 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3864 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3865
3866 msgid "Video Output"
3867 msgstr "Video výstup"
3868
3869 msgid "Video Setup"
3870 msgstr "Nastavení videa"
3871
3872 msgid "Video Wizard"
3873 msgstr "Video průvodce"
3874
3875 msgid ""
3876 "Video input selection\n"
3877 "\n"
3878 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3879 "input port).\n"
3880 "\n"
3881 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3882 msgstr ""
3883 "Výběr zdroje signálu\n"
3884 "\n"
3885 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3886 "signálu).\n"
3887 "\n"
3888 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3889
3890 msgid "Video mode selection."
3891 msgstr "Výběr video módu"
3892
3893 msgid "View"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "View Movies..."
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "View Photos..."
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "View Rass interactive..."
3903 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3904
3905 msgid "View Video CD..."
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "View list of available EPG extensions."
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "View list of available communication extensions."
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid "View list of available default settings"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "View list of available multimedia extensions."
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "View list of available networking extensions"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "View list of available recording extensions"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "View list of available skins"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "View list of available software extensions"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "View list of available system extensions"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "View teletext..."
3945 msgstr "Zobrazit teletext..."
3946
3947 msgid "Virtual KeyBoard"
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "Voltage mode"
3951 msgstr "Mód napětí"
3952
3953 msgid "Volume"
3954 msgstr "Hlasitost"
3955
3956 msgid "W"
3957 msgstr "Západní"
3958
3959 msgid "WEP"
3960 msgstr "WEP"
3961
3962 msgid "WPA"
3963 msgstr "WPA"
3964
3965 msgid "WPA or WPA2"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "WPA2"
3969 msgstr "WPA2"
3970
3971 msgid "WSS on 4:3"
3972 msgstr "WSS na 4:3"
3973
3974 msgid "Waiting"
3975 msgstr "Čekání"
3976
3977 msgid ""
3978 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3979 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3980 "Please press OK to begin."
3981 msgstr ""
3982 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3983 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3984 "Hz.\n"
3985 "Stiskněte OK pro spuštění."
3986
3987 msgid "Wed"
3988 msgstr "St"
3989
3990 msgid "Wednesday"
3991 msgstr "Středa"
3992
3993 msgid "Weekday"
3994 msgstr "Pracovní den"
3995
3996 msgid ""
3997 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3998 "\n"
3999 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4000 "cut'.\n"
4001 "\n"
4002 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid ""
4006 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4007 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4008 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4009 msgstr ""
4010 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
4011 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
4012 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
4013
4014 msgid ""
4015 "Welcome.\n"
4016 "\n"
4017 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4018 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4019 msgstr ""
4020 "Vítejte.\n"
4021 "\n"
4022 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
4023 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
4024
4025 msgid "Welcome..."
4026 msgstr "Vítejte..."
4027
4028 msgid "West"
4029 msgstr "Západ"
4030
4031 msgid "What do you want to scan?"
4032 msgstr "Co chcete prohledat?"
4033
4034 msgid ""
4035 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4036 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4037 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4038 "automatically!\n"
4039 "\n"
4040 "Really do a factory reset?"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4044 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
4045
4046 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "Wireless"
4050 msgstr "Bezdrátové"
4051
4052 msgid "Wireless Network"
4053 msgstr "Bezdrátová síť"
4054
4055 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4056 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
4057
4058 msgid "Write failed!"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "YPbPr"
4065 msgstr "YPbPr"
4066
4067 msgid "Year"
4068 msgstr "Rok"
4069
4070 msgid "Yes"
4071 msgstr "Ano"
4072
4073 msgid "Yes, and delete this movie"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "Yes, backup my settings!"
4077 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
4078
4079 msgid "Yes, do a manual scan now"
4080 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
4081
4082 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4083 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
4084
4085 msgid "Yes, do another manual scan now"
4086 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
4087
4088 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4089 msgstr "Ano, vypnout systém."
4090
4091 msgid "Yes, restore the settings now"
4092 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
4093
4094 msgid "Yes, returning to movie list"
4095 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
4096
4097 msgid "Yes, view the tutorial"
4098 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
4099
4100 msgid ""
4101 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4102 "want to be installed."
4103 msgstr ""
4104 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
4105 "který chcete nainstalovat."
4106
4107 msgid "You can choose, what you want to install..."
4108 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
4109
4110 msgid "You cannot delete this!"
4111 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
4112
4113 msgid "You chose not to install any default services lists."
4114 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
4115
4116 msgid ""
4117 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4118 "default settings later in the settings menu."
4119 msgstr ""
4120 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
4121 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
4122
4123 msgid ""
4124 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4125 msgstr ""
4126 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
4127 "průvodce."
4128
4129 msgid ""
4130 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4131 "harddisk is not an option for you."
4132 msgstr ""
4133 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
4134 "volba pro vás."
4135
4136 msgid ""
4137 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4138 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4139 "to the harddisk!\n"
4140 "Please press OK to start the backup now."
4141 msgstr ""
4142 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
4143 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
4144 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
4145
4146 msgid ""
4147 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4148 "Please press OK to start the backup now."
4149 msgstr ""
4150 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
4151 "Stiskněte OK pro zálohování."
4152
4153 msgid ""
4154 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4155 "backup now."
4156 msgstr ""
4157 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
4158 "zálohování."
4159
4160 msgid ""
4161 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4162 "now."
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid ""
4166 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4167 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid ""
4171 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4172 "restore. Please press OK to start the restore now."
4173 msgstr ""
4174
4175 #, python-format
4176 msgid "You have to wait %s!"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid ""
4180 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4181 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4182 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4183 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4184 "your settings."
4185 msgstr ""
4186 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
4187 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
4188 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
4189 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
4190
4191 msgid ""
4192 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4193 "\n"
4194 "Do you want to set the pin now?"
4195 msgstr ""
4196 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
4197 "\n"
4198 "Chcete nyní nastavit PIN?"
4199
4200 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4201 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
4202
4203 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4204 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
4205
4206 msgid ""
4207 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4208 "process."
4209 msgstr ""
4210 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
4211 "aktualizace."
4212
4213 msgid ""
4214 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4215 "blank dual layer DVD!"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4219 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
4220
4221 msgid ""
4222 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4223 "try again."
4224 msgstr ""
4225 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
4226 "to znova."
4227
4228 msgid ""
4229 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4230 "Press OK to start upgrade."
4231 msgstr ""
4232 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
4233 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
4234
4235 msgid "Your network configuration has been activated."
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid ""
4239 "Your network configuration has been activated.\n"
4240 "A second configured interface has been found.\n"
4241 "\n"
4242 "Do you want to disable the second network interface?"
4243 msgstr ""
4244
4245 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4246 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
4247
4248 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4249 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
4250
4251 msgid "[alternative edit]"
4252 msgstr "[alternativní úprava]"
4253
4254 msgid "[bouquet edit]"
4255 msgstr "[editovat buket]"
4256
4257 msgid "[favourite edit]"
4258 msgstr "[editovat oblíbené]"
4259
4260 msgid "[move mode]"
4261 msgstr "přesun]"
4262
4263 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "abort alternatives edit"
4270 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
4271
4272 msgid "abort bouquet edit"
4273 msgstr "zrušit editování buketu"
4274
4275 msgid "abort favourites edit"
4276 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
4277
4278 msgid "about to start"
4279 msgstr "právě začne"
4280
4281 msgid "activate current configuration"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "add Provider"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "add Service"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "add a nameserver entry"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "add alternatives"
4294 msgstr "Přidat alternativy"
4295
4296 msgid "add bookmark"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "add bouquet"
4300 msgstr "Přidat buket..."
4301
4302 msgid "add directory to playlist"
4303 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
4304
4305 msgid "add file to playlist"
4306 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
4307
4308 msgid "add files to playlist"
4309 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
4310
4311 msgid "add marker"
4312 msgstr "Přidat popisovač"
4313
4314 msgid "add recording (enter recording duration)"
4315 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
4316
4317 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4318 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
4319
4320 msgid "add recording (indefinitely)"
4321 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
4322
4323 msgid "add recording (stop after current event)"
4324 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
4325
4326 msgid "add service to bouquet"
4327 msgstr "Přidat program do bukletu"
4328
4329 msgid "add service to favourites"
4330 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
4331
4332 msgid "add to parental protection"
4333 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
4334
4335 msgid "advanced"
4336 msgstr "rozšířené"
4337
4338 msgid "alphabetic sort"
4339 msgstr "srovnat podle abecedy"
4340
4341 msgid ""
4342 "are you sure you want to restore\n"
4343 "following backup:\n"
4344 msgstr ""
4345 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
4346 "následující zálohu:\n"
4347
4348 msgid "assigned CAIds"
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid "assigned Services/Provider"
4352 msgstr ""
4353
4354 #, python-format
4355 msgid "audio track (%s) format"
4356 msgstr ""
4357
4358 #, python-format
4359 msgid "audio track (%s) language"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "audio tracks"
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "auto"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "back"
4369 msgstr "Zpět"
4370
4371 msgid "background image"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "backgroundcolor"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "better"
4378 msgstr "lepší"
4379
4380 msgid "black"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "blacklist"
4384 msgstr "černá listina"
4385
4386 msgid "blue"
4387 msgstr ""
4388
4389 #, python-format
4390 msgid "burn audio track (%s)"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "change recording (duration)"
4394 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
4395
4396 msgid "change recording (endtime)"
4397 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
4398
4399 msgid "chapters"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "choose destination directory"
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "circular left"
4406 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
4407
4408 msgid "circular right"
4409 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
4410
4411 msgid "clear playlist"
4412 msgstr "vymazat playlist"
4413
4414 msgid "complex"
4415 msgstr "komplexní"
4416
4417 msgid "config menu"
4418 msgstr "Konfigurační menu"
4419
4420 msgid "confirmed"
4421 msgstr "potvrzeno"
4422
4423 msgid "connected"
4424 msgstr "připojeno"
4425
4426 msgid "continue"
4427 msgstr "Pokračovat"
4428
4429 msgid "copy to bouquets"
4430 msgstr "zkopírovat do bukletu"
4431
4432 msgid "create directory"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "daily"
4436 msgstr "denně"
4437
4438 msgid "day"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "delete"
4442 msgstr "smazat"
4443
4444 msgid "delete cut"
4445 msgstr "smazat střih"
4446
4447 msgid "delete file"
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid "delete playlist entry"
4451 msgstr "smazat položku playlistu"
4452
4453 msgid "delete saved playlist"
4454 msgstr "smazat uložený playlist"
4455
4456 msgid "delete..."
4457 msgstr "Smazat...."
4458
4459 msgid "disable"
4460 msgstr "zakázat"
4461
4462 msgid "disable move mode"
4463 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
4464
4465 msgid "disabled"
4466 msgstr "zakázáno"
4467
4468 msgid "disconnected"
4469 msgstr "odpojeno"
4470
4471 msgid "do not change"
4472 msgstr "neměnit"
4473
4474 msgid "do nothing"
4475 msgstr "nedělat nic"
4476
4477 msgid "don't record"
4478 msgstr "Nenahrávat"
4479
4480 msgid "done!"
4481 msgstr "Hotovo!"
4482
4483 msgid "edit alternatives"
4484 msgstr "upravit alternativy"
4485
4486 msgid "empty"
4487 msgstr "prázdné"
4488
4489 msgid "enable"
4490 msgstr "povolit"
4491
4492 msgid "enable bouquet edit"
4493 msgstr "Povolit úpravu buketu"
4494
4495 msgid "enable favourite edit"
4496 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
4497
4498 msgid "enable move mode"
4499 msgstr "Povolit přesunovací mód"
4500
4501 msgid "enabled"
4502 msgstr "povoleno"
4503
4504 msgid "end alternatives edit"
4505 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
4506
4507 msgid "end bouquet edit"
4508 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
4509
4510 msgid "end cut here"
4511 msgstr "ukončit střih zde"
4512
4513 msgid "end favourites edit"
4514 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
4515
4516 msgid "enigma2 and network"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "equal to"
4520 msgstr ""
4521
4522 msgid "exceeds dual layer medium!"
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4526 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
4527
4528 msgid "exit mediaplayer"
4529 msgstr "ukončit přehrávač médií"
4530
4531 msgid "exit movielist"
4532 msgstr "zavřít seznam filmů"
4533
4534 msgid "exit nameserver configuration"
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid "exit network adapter configuration"
4538 msgstr ""
4539
4540 msgid "exit network adapter setup menu"
4541 msgstr ""
4542
4543 msgid "exit network interface list"
4544 msgstr ""
4545
4546 msgid "exit networkadapter setup menu"
4547 msgstr ""
4548
4549 msgid "failed"
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4553 msgstr ""
4554
4555 msgid "filename"
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "fine-tune your display"
4559 msgstr "doladit váš display"
4560
4561 msgid "forward to the next chapter"
4562 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
4563
4564 msgid "free"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid "free diskspace"
4568 msgstr "volné místo na HDD"
4569
4570 msgid "go to deep standby"
4571 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
4572
4573 msgid "go to standby"
4574 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
4575
4576 msgid "grab this frame as bitmap"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid "green"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "hear radio..."
4583 msgstr "Poslouchat rádio..."
4584
4585 msgid "help..."
4586 msgstr "Pomoc..."
4587
4588 msgid "hidden network"
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "hide extended description"
4592 msgstr "skrýt rozšířený popis"
4593
4594 msgid "hide player"
4595 msgstr "schovat přehrávač"
4596
4597 msgid "horizontal"
4598 msgstr "horizontální"
4599
4600 msgid "hour"
4601 msgstr "hodina"
4602
4603 msgid "hours"
4604 msgstr "hodiny"
4605
4606 msgid "immediate shutdown"
4607 msgstr "ihned vypnout"
4608
4609 #, python-format
4610 msgid ""
4611 "incoming call!\n"
4612 "%s calls on %s!"
4613 msgstr ""
4614 "příchozí hovor!\n"
4615 "%s vyzývá %s!"
4616
4617 msgid "init module"
4618 msgstr "inicializační modul"
4619
4620 msgid "init modules"
4621 msgstr ""
4622
4623 msgid "insert mark here"
4624 msgstr "vložit sem popisovač"
4625
4626 msgid "jump back to the previous title"
4627 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
4628
4629 msgid "jump forward to the next title"
4630 msgstr "přeskočit na další titul"
4631
4632 msgid "jump to listbegin"
4633 msgstr "skočit na začátek seznamu"
4634
4635 msgid "jump to listend"
4636 msgstr "skočit na konec seznamu"
4637
4638 msgid "jump to next marked position"
4639 msgstr "skočit na další označenou pozici"
4640
4641 msgid "jump to previous marked position"
4642 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
4643
4644 msgid "leave movie player..."
4645 msgstr "opustit přehrávač"
4646
4647 msgid "left"
4648 msgstr "vlevo"
4649
4650 msgid "length"
4651 msgstr ""
4652
4653 msgid "list style compact"
4654 msgstr "kompaktní seznam"
4655
4656 msgid "list style compact with description"
4657 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
4658
4659 msgid "list style default"
4660 msgstr "standardní seznam"
4661
4662 msgid "list style single line"
4663 msgstr "seznam v jedné řádce"
4664
4665 msgid "load playlist"
4666 msgstr "nahrát playlist"
4667
4668 msgid "locked"
4669 msgstr "zamknuto"
4670
4671 msgid "loopthrough to"
4672 msgstr ""
4673
4674 msgid "manual"
4675 msgstr "manual"
4676
4677 msgid "menu"
4678 msgstr "menu"
4679
4680 msgid "menulist"
4681 msgstr ""
4682
4683 msgid "mins"
4684 msgstr "minuty"
4685
4686 msgid "minute"
4687 msgstr "minuta"
4688
4689 msgid "minutes"
4690 msgstr "minuty"
4691
4692 msgid "month"
4693 msgstr ""
4694
4695 msgid "move PiP to main picture"
4696 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
4697
4698 msgid "move down to last entry"
4699 msgstr ""
4700
4701 msgid "move down to next entry"
4702 msgstr ""
4703
4704 msgid "move up to first entry"
4705 msgstr ""
4706
4707 msgid "move up to previous entry"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "movie list"
4711 msgstr "seznam filmů"
4712
4713 msgid "multinorm"
4714 msgstr "multinorma"
4715
4716 msgid "never"
4717 msgstr "nikdy"
4718
4719 msgid "next channel"
4720 msgstr "další program"
4721
4722 msgid "next channel in history"
4723 msgstr "Další program v historii"
4724
4725 msgid "no"
4726 msgstr "ne"
4727
4728 msgid "no CAId selected"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "no CI slots found"
4732 msgstr ""
4733
4734 msgid "no HDD found"
4735 msgstr "HDD nenalezen"
4736
4737 msgid "no module found"
4738 msgstr "Modul nenalezen"
4739
4740 msgid "no standby"
4741 msgstr "žádný standby"
4742
4743 msgid "no timeout"
4744 msgstr "žadný timeout"
4745
4746 msgid "none"
4747 msgstr "žádný"
4748
4749 msgid "not locked"
4750 msgstr "nezamčeno"
4751
4752 msgid "not used"
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid "nothing connected"
4756 msgstr "nic není připojeno"
4757
4758 msgid "of a DUAL layer medium used."
4759 msgstr ""
4760
4761 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4762 msgstr ""
4763
4764 msgid "off"
4765 msgstr "vypnuté"
4766
4767 msgid "on"
4768 msgstr "zapnuté"
4769
4770 msgid "on READ ONLY medium."
4771 msgstr ""
4772
4773 msgid "once"
4774 msgstr "jednou"
4775
4776 msgid "open nameserver configuration"
4777 msgstr ""
4778
4779 msgid "open servicelist"
4780 msgstr "otevřít seznam služeb"
4781
4782 msgid "open servicelist(down)"
4783 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
4784
4785 msgid "open servicelist(up)"
4786 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
4787
4788 msgid "open virtual keyboard input help"
4789 msgstr ""
4790
4791 msgid "pass"
4792 msgstr "projít (pass)"
4793
4794 msgid "pause"
4795 msgstr "Pauza"
4796
4797 msgid "play entry"
4798 msgstr "Přehrát"
4799
4800 msgid "play from next mark or playlist entry"
4801 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
4802
4803 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4804 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
4805
4806 msgid "please press OK when ready"
4807 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
4808
4809 msgid "please wait, loading picture..."
4810 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
4811
4812 msgid "previous channel"
4813 msgstr "předchozí program"
4814
4815 msgid "previous channel in history"
4816 msgstr "předchozí program v historii"
4817
4818 msgid "record"
4819 msgstr "nahrát"
4820
4821 msgid "recording..."
4822 msgstr "nahrávání.."
4823
4824 msgid "red"
4825 msgstr ""
4826
4827 msgid "remove a nameserver entry"
4828 msgstr ""
4829
4830 msgid "remove after this position"
4831 msgstr "odebrat po této pozici"
4832
4833 msgid "remove all alternatives"
4834 msgstr "odebrat všechny alternativy"
4835
4836 msgid "remove all new found flags"
4837 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
4838
4839 msgid "remove before this position"
4840 msgstr "odebrat před touto pozicí"
4841
4842 msgid "remove bookmark"
4843 msgstr ""
4844
4845 msgid "remove directory"
4846 msgstr ""
4847
4848 msgid "remove entry"
4849 msgstr "Odebrat položku"
4850
4851 msgid "remove from parental protection"
4852 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
4853
4854 msgid "remove new found flag"
4855 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
4856
4857 msgid "remove selected satellite"
4858 msgstr "odstranit vybraný satelit"
4859
4860 msgid "remove this mark"
4861 msgstr "Odebrat popisovač"
4862
4863 msgid "repeat playlist"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "repeated"
4867 msgstr "opakování"
4868
4869 msgid "rewind to the previous chapter"
4870 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
4871
4872 msgid "right"
4873 msgstr "vpravo"
4874
4875 msgid "save last directory on exit"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "save playlist"
4879 msgstr "uložit playlist"
4880
4881 msgid "save playlist on exit"
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid "scan done!"
4885 msgstr ""
4886
4887 #, python-format
4888 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4889 msgstr ""
4890
4891 msgid "scan state"
4892 msgstr "stav prohledávání"
4893
4894 msgid "second"
4895 msgstr "druhý"
4896
4897 msgid "second cable of motorized LNB"
4898 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
4899
4900 msgid "seconds"
4901 msgstr "sekund(y)"
4902
4903 msgid "select"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "select .NFI flash file"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "select CAId"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "select CAId's"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "select image from server"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "select interface"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "select menu entry"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "select movie"
4925 msgstr "Výběr filmu"
4926
4927 msgid "select the movie path"
4928 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
4929
4930 msgid "service pin"
4931 msgstr "PIN programu"
4932
4933 msgid "setup pin"
4934 msgstr "nastavit PIN"
4935
4936 msgid "show DVD main menu"
4937 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
4938
4939 msgid "show EPG..."
4940 msgstr "Zobrazit EPG..."
4941
4942 msgid "show Infoline"
4943 msgstr ""
4944
4945 msgid "show all"
4946 msgstr "zobrazit vše"
4947
4948 msgid "show alternatives"
4949 msgstr "Zobrazit alternativy"
4950
4951 msgid "show event details"
4952 msgstr "zobraz podrobnosti události"
4953
4954 msgid "show extended description"
4955 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
4956
4957 msgid "show first selected tag"
4958 msgstr ""
4959
4960 msgid "show second selected tag"
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "show shutdown menu"
4964 msgstr "Zobrazit "
4965
4966 msgid "show single service EPG..."
4967 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
4968
4969 msgid "show tag menu"
4970 msgstr "zobrazit tag menu"
4971
4972 msgid "show transponder info"
4973 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
4974
4975 msgid "shuffle playlist"
4976 msgstr "promíchat playlist"
4977
4978 msgid "shutdown"
4979 msgstr "vypnout"
4980
4981 msgid "simple"
4982 msgstr "jednoduché"
4983
4984 msgid "skip backward"
4985 msgstr "Posun zpět"
4986
4987 msgid "skip backward (enter time)"
4988 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
4989
4990 msgid "skip forward"
4991 msgstr "Posun vpřed"
4992
4993 msgid "skip forward (enter time)"
4994 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
4995
4996 msgid "slide picture in loop"
4997 msgstr ""
4998
4999 msgid "sort by date"
5000 msgstr "srovnat podle data"
5001
5002 msgid "standard"
5003 msgstr "standard"
5004
5005 msgid "standby"
5006 msgstr "pohotovostní režim"
5007
5008 msgid "start cut here"
5009 msgstr "začít střih zde"
5010
5011 msgid "start directory"
5012 msgstr ""
5013
5014 msgid "start timeshift"
5015 msgstr "Spustit časový posun"
5016
5017 msgid "stereo"
5018 msgstr "stereo"
5019
5020 msgid "stop PiP"
5021 msgstr "ukončit PIP"
5022
5023 msgid "stop entry"
5024 msgstr "zastavit záznam"
5025
5026 msgid "stop recording"
5027 msgstr "Zastavit nahrávání"
5028
5029 msgid "stop timeshift"
5030 msgstr "Zastavit časový posun"
5031
5032 msgid "swap PiP and main picture"
5033 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
5034
5035 msgid "switch to bookmarks"
5036 msgstr ""
5037
5038 msgid "switch to filelist"
5039 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
5040
5041 msgid "switch to playlist"
5042 msgstr "Přepnout na playlist"
5043
5044 msgid "switch to the next angle"
5045 msgstr ""
5046
5047 msgid "switch to the next audio track"
5048 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
5049
5050 msgid "switch to the next subtitle language"
5051 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
5052
5053 msgid "template file"
5054 msgstr ""
5055
5056 msgid "textcolor"
5057 msgstr ""
5058
5059 msgid "this recording"
5060 msgstr "toto nahrávání"
5061
5062 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5063 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
5064
5065 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5066 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
5067
5068 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5069 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
5070
5071 msgid "unconfirmed"
5072 msgstr "nepotvrzeno"
5073
5074 msgid "unknown"
5075 msgstr ""
5076
5077 msgid "unknown service"
5078 msgstr "neznámý program"
5079
5080 msgid "until restart"
5081 msgstr "do restartu"
5082
5083 msgid "user defined"
5084 msgstr "uživatelské"
5085
5086 msgid "vertical"
5087 msgstr "vertikální"
5088
5089 msgid "view extensions..."
5090 msgstr "Další možnosti..."
5091
5092 msgid "view recordings..."
5093 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
5094
5095 msgid "wait for ci..."
5096 msgstr "čekám na CI..."
5097
5098 msgid "wait for mmi..."
5099 msgstr "čekám na mmi..."
5100
5101 msgid "waiting"
5102 msgstr "čekání"
5103
5104 msgid "weekly"
5105 msgstr "týdně"
5106
5107 msgid "whitelist"
5108 msgstr "bílá listina"
5109
5110 msgid "working"
5111 msgstr ""
5112
5113 msgid "yellow"
5114 msgstr ""
5115
5116 msgid "yes"
5117 msgstr "ano"
5118
5119 msgid "yes (keep feeds)"
5120 msgstr "ano (uchovat feeds)"
5121
5122 msgid ""
5123 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5124 "assistance before rebooting your dreambox."
5125 msgstr ""
5126 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
5127 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
5128
5129 msgid "zap"
5130 msgstr "přepnout"
5131
5132 msgid "zapped"
5133 msgstr "přepnutý"
5134
5135 #~ msgid "\"?"
5136 #~ msgstr "\"?"
5137
5138 #~ msgid "#003258"
5139 #~ msgstr "#003258"
5140
5141 #~ msgid "#33294a6b"
5142 #~ msgstr "#33294a6b"
5143
5144 #~ msgid "#77ffffff"
5145 #~ msgstr "#77ffffff"
5146
5147 #~ msgid "AGC"
5148 #~ msgstr "AGC"
5149
5150 #~ msgid "AGC:"
5151 #~ msgstr "AGC:"
5152
5153 #~ msgid "Add title..."
5154 #~ msgstr "Přidat titul..."
5155
5156 #~ msgid "All..."
5157 #~ msgstr "Vše..."
5158
5159 #~ msgid ""
5160 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5161 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5162 #~ "\n"
5163 #~ msgstr ""
5164 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
5165 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
5166 #~ "\n"
5167
5168 #~ msgid ""
5169 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5170 #~ "\n"
5171 #~ msgstr ""
5172 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
5173 #~ "\n"
5174
5175 #~ msgid "Burn"
5176 #~ msgstr "Vypláti"
5177
5178 #~ msgid "Burn DVD..."
5179 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
5180
5181 #~ msgid "Choose Location"
5182 #~ msgstr "Vyberte umístění"
5183
5184 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5185 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
5186
5187 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5188 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
5189
5190 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5191 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
5192
5193 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5194 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
5195
5196 #~ msgid "Confirm"
5197 #~ msgstr "Potvrdit"
5198
5199 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5200 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
5201
5202 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5203 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
5204
5205 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5206 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
5207
5208 #~ msgid "DVD ENTER key"
5209 #~ msgstr "DVD klávesa ENTER"
5210
5211 #~ msgid "DVD down key"
5212 #~ msgstr "DVD klávesa dolů"
5213
5214 #~ msgid "DVD left key"
5215 #~ msgstr "DVD klávesa vlevo"
5216
5217 #~ msgid "DVD right key"
5218 #~ msgstr "DVD klávesa vpravo"
5219
5220 #~ msgid "DVD up key"
5221 #~ msgstr "DVD klávesa nahoru"
5222
5223 #~ msgid "Device Setup..."
5224 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
5225
5226 #~ msgid ""
5227 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5228 #~ "the plugin \""
5229 #~ msgstr ""
5230 #~ "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
5231 #~ "tento plugin \""
5232
5233 #~ msgid ""
5234 #~ "Do you really want to download\n"
5235 #~ "the plugin \""
5236 #~ msgstr ""
5237 #~ "Opravdu chcete stáhnout\n"
5238 #~ "tento plugin \""
5239
5240 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5241 #~ msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
5242
5243 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5244 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
5245
5246 #~ msgid "Edit current title"
5247 #~ msgstr "Upravit tento titul"
5248
5249 #~ msgid "Edit title..."
5250 #~ msgstr "Upravit titul..."
5251
5252 #~ msgid "Enable LAN"
5253 #~ msgstr "Povolit LAN"
5254
5255 #~ msgid "Enable WLAN"
5256 #~ msgstr "Povolit WLAN"
5257
5258 #~ msgid ""
5259 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5260 #~ "\n"
5261 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
5262
5263 #~ msgid "End"
5264 #~ msgstr "Konec"
5265
5266 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5267 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
5268
5269 #~ msgid "Games / Plugins"
5270 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
5271
5272 #~ msgid "Hello!"
5273 #~ msgstr "Ahoj!"
5274
5275 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5276 #~ msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
5277
5278 #~ msgid "Movie Menu"
5279 #~ msgstr "Filmové menu"
5280
5281 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5282 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
5283
5284 #~ msgid "New DVD"
5285 #~ msgstr "Nové DVD"
5286
5287 #~ msgid ""
5288 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5289 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5290 #~ "configured correctly."
5291 #~ msgstr ""
5292 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
5293 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
5294 #~ "síť."
5295
5296 #~ msgid ""
5297 #~ "No working wireless interface found.\n"
5298 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5299 #~ "enable your local network interface."
5300 #~ msgstr ""
5301 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
5302 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
5303 #~ "povolte LAN síť."
5304
5305 #~ msgid ""
5306 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5307 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5308 #~ "Network is configured correctly."
5309 #~ msgstr ""
5310 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
5311 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
5312 #~ "síť."
5313
5314 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5315 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
5316
5317 #~ msgid "Other..."
5318 #~ msgstr "Ostatní..."
5319
5320 #~ msgid ""
5321 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5322 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5323 #~ "built in wireless network support"
5324 #~ msgstr ""
5325 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
5326 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
5327 #~ "bezdrátové sítě."
5328
5329 #~ msgid ""
5330 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5331 #~ "needed values.\n"
5332 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5333 #~ msgstr ""
5334 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
5335 #~ "potřebných hodnot.\n"
5336 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
5337
5338 #~ msgid ""
5339 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5340 #~ "needed values.\n"
5341 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5342 #~ msgstr ""
5343 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
5344 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
5345 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
5346
5347 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5348 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
5349
5350 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5351 #~ msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
5352
5353 #~ msgid ""
5354 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5355 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5356 #~ "supported.\n"
5357 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5358 #~ "\n"
5359 #~ msgstr ""
5360 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
5361 #~ "Dreamboxu.\n"
5362 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
5363 #~ "podporovány.\n"
5364 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
5365 #~ "\n"
5366
5367 #~ msgid "Really delete this timer?"
5368 #~ msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
5369
5370 #~ msgid ""
5371 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5372 #~ "now?"
5373 #~ msgstr ""
5374 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5375 #~ "nyní rebootovat?"
5376
5377 #~ msgid ""
5378 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5379 #~ "restart now?"
5380 #~ msgstr ""
5381 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5382 #~ "nyní restartovat?"
5383
5384 #~ msgid ""
5385 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5386 #~ "shutdown now?"
5387 #~ msgstr ""
5388 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5389 #~ "nyní vypnout?"
5390
5391 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5392 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
5393
5394 #~ msgid "Save current project to disk"
5395 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
5396
5397 #~ msgid "Save..."
5398 #~ msgstr "Uložit..."
5399
5400 #~ msgid "Show files from %s"
5401 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
5402
5403 #~ msgid "Start"
5404 #~ msgstr "Začátek"
5405
5406 #~ msgid "Startwizard"
5407 #~ msgstr "Spustit průvodce"
5408
5409 #~ msgid "Step "
5410 #~ msgstr "Krok"
5411
5412 #~ msgid ""
5413 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5414 #~ "\n"
5415 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5416 #~ "\n"
5417 #~ "Please press OK to continue."
5418 #~ msgstr ""
5419 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5420 #~ "používání.\n"
5421 #~ "\n"
5422 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
5423 #~ "\n"
5424 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
5425
5426 #~ msgid ""
5427 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5428 #~ "\n"
5429 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5430 #~ "\n"
5431 #~ "Please press OK to continue."
5432 #~ msgstr ""
5433 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5434 #~ "používání.\n"
5435 #~ "\n"
5436 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
5437 #~ "\n"
5438 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
5439
5440 #~ msgid ""
5441 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5442 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5443 #~ msgstr ""
5444 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5445 #~ "používání.\n"
5446 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
5447
5448 #~ msgid ""
5449 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5450 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5451 #~ "Error: "
5452 #~ msgstr ""
5453 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
5454 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
5455 #~ "Chyba:"
5456
5457 #~ msgid "VCR Switch"
5458 #~ msgstr "VCR přepínač"
5459
5460 #~ msgid ""
5461 #~ "Welcome.\n"
5462 #~ "\n"
5463 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5464 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5465 #~ "\n"
5466 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5467 #~ msgstr ""
5468 #~ "Vítejte.\n"
5469 #~ "\n"
5470 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
5471 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
5472 #~ "\n"
5473 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
5474
5475 #~ msgid "You have to wait for"
5476 #~ msgstr "Musíte počkat na"
5477
5478 #~ msgid ""
5479 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5480 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5481 #~ "Do you want to define keywords now?"
5482 #~ msgstr ""
5483 #~ "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
5484 #~ "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
5485 #~ "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
5486
5487 #~ msgid ""
5488 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5489 #~ "Please choose what you want to do next."
5490 #~ msgstr ""
5491 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
5492 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
5493
5494 #~ msgid ""
5495 #~ "Your network is restarting.\n"
5496 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5497 #~ msgstr ""
5498 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
5499 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
5500
5501 #~ msgid ""
5502 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5503 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5504 #~ msgstr ""
5505 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
5506 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
5507
5508 #~ msgid ""
5509 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5510 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5511 #~ msgstr ""
5512 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
5513 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
5514
5515 #~ msgid ""
5516 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5517 #~ "Please choose what you want to do next."
5518 #~ msgstr ""
5519 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
5520 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
5521
5522 #~ msgid "by Exif"
5523 #~ msgstr "podle exif"
5524
5525 #~ msgid "equal to Socket A"
5526 #~ msgstr "rovno slotu A"
5527
5528 #~ msgid "full /etc directory"
5529 #~ msgstr "plný adresář /etc"
5530
5531 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5532 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
5533
5534 #~ msgid "minutes and"
5535 #~ msgstr "minuty a"
5536
5537 #~ msgid "no Picture found"
5538 #~ msgstr "žádný obrázek nenalezen"
5539
5540 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5541 #~ msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
5542
5543 #~ msgid "play next playlist entry"
5544 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
5545
5546 #~ msgid "play previous playlist entry"
5547 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
5548
5549 #~ msgid ""
5550 #~ "scan done!\n"
5551 #~ "%d services found!"
5552 #~ msgstr ""
5553 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5554 #~ "%d  programů nalezeno!"
5555
5556 #~ msgid ""
5557 #~ "scan done!\n"
5558 #~ "No service found!"
5559 #~ msgstr ""
5560 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5561 #~ " Nic nenalzeno!"
5562
5563 #~ msgid ""
5564 #~ "scan done!\n"
5565 #~ "One service found!"
5566 #~ msgstr ""
5567 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5568 #~ "Jeden program nalezen!"
5569
5570 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5571 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d  programů nalezeno!"
5572
5573 #~ msgid "scan done! No service found!"
5574 #~ msgstr ""
5575 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5576 #~ " Nic nenalzeno!"
5577
5578 #~ msgid "scan done! One service found!"
5579 #~ msgstr ""
5580 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5581 #~ "Jeden program nalezen!"
5582
5583 #~ msgid ""
5584 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5585 #~ "%d services found!"
5586 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
5587
5588 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5589 #~ msgstr "Prohledávání...  - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
5590
5591 #~ msgid "seconds."
5592 #~ msgstr "sekundy."
5593
5594 #~ msgid "show first tag"
5595 #~ msgstr "zobrazit prvni tag"
5596
5597 #~ msgid "show second tag"
5598 #~ msgstr "zobrazit druhý tag"
5599
5600 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5601 #~ msgstr "Posun zpět"
5602
5603 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5604 #~ msgstr "Posun vpřed"
5605
5606 #~ msgid "text"
5607 #~ msgstr "text"