Enigma2/po: add new translations
[enigma2.git] / po / it.po
1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 12:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
17 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Opzioni e configurazione avanzate."
25
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
32
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Backup configurazione Dreambox."
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Edit the upgrade source address."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Gestione estensioni e plugin per il Dreambox"
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Online update of your Dreambox software."
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Aggiornamento online software Dreambox."
60
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Press OK on your remote control to continue."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Premere OK per continuare."
67
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox settings."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Ripristinare configurazione Dreambox."
74
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your Dreambox with a new firmware."
78 msgstr ""
79 "\n"
80 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
81
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Restore your backups by date."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Ripristinare i backup per data."
88
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Scan for local extensions and install them."
92 msgstr ""
93 "\n"
94 "Ricercare estensioni locali e installarle."
95
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Select your backup device.\n"
99 "Current device: "
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
103 "Supporto corrente:"
104
105 msgid ""
106 "\n"
107 "System will restart after the restore!"
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"
111
112 msgid " "
113 msgstr " "
114
115 msgid " extensions."
116 msgstr "Estensioni"
117
118 msgid " packages selected."
119 msgstr " pacchetti selezionati."
120
121 msgid " updates available."
122 msgstr " aggiornamenti disponibili."
123
124 msgid " wireless networks found!"
125 msgstr " reti wireless rilevate!"
126
127 msgid "#000000"
128 msgstr "#000000"
129
130 msgid "#0064c7"
131 msgstr "#0064c7"
132
133 msgid "#25062748"
134 msgstr "#25062748"
135
136 msgid "#389416"
137 msgstr "#389416"
138
139 msgid "#80000000"
140 msgstr "#80000000"
141
142 msgid "#80ffffff"
143 msgstr "#80ffffff"
144
145 msgid "#bab329"
146 msgstr "#bab329"
147
148 msgid "#f23d21"
149 msgstr "#f23d21"
150
151 msgid "#ffffff"
152 msgstr "#ffffff"
153
154 msgid "#ffffffff"
155 msgstr "#ffffffff"
156
157 msgid "%H:%M"
158 msgstr "%H:%M"
159
160 #, python-format
161 msgid "%d jobs are running in the background!"
162 msgstr "%d processi attivi in background!"
163
164 #, python-format
165 msgid "%d min"
166 msgstr "%d min"
167
168 #, python-format
169 msgid "%d services found!"
170 msgstr "%d canali trovati!"
171
172 msgid "%d.%B %Y"
173 msgstr "%d.%B %Y"
174
175 #, python-format
176 msgid ""
177 "%s\n"
178 "(%s, %d MB free)"
179 msgstr ""
180 "%s\n"
181 "(%s, %d MB liberi)"
182
183 #, python-format
184 msgid "%s (%s)\n"
185 msgstr "%s (%s)\n"
186
187 msgid "(ZAP)"
188 msgstr "(ZAP)"
189
190 msgid "(empty)"
191 msgstr "(vuoto)"
192
193 msgid "(show optional DVD audio menu)"
194 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
195
196 msgid "* Only available if more than one interface is active."
197 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
198
199 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
200 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
201
202 msgid ".NFI Download failed:"
203 msgstr "Download .nfi fallito:"
204
205 msgid ""
206 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
207 msgstr ""
208 "Il file .nfi ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può "
209 "essere installata!"
210
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
213
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "Cartella /var"
216
217 msgid "0"
218 msgstr "0"
219
220 msgid "1"
221 msgstr "1"
222
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 rete wireless rilevata!"
225
226 msgid "1.0"
227 msgstr "1.0"
228
229 msgid "1.1"
230 msgstr "1.1"
231
232 msgid "1.2"
233 msgstr "1.2"
234
235 msgid "12V output"
236 msgstr "12V output"
237
238 msgid "13 V"
239 msgstr "13 V"
240
241 msgid "16:10"
242 msgstr "16:10"
243
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
246
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
249
250 msgid "16:9"
251 msgstr "16:9"
252
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
255
256 msgid "16:9 always"
257 msgstr "16:9 sempre"
258
259 msgid "18 V"
260 msgstr "18 V"
261
262 msgid "2"
263 msgstr "2"
264
265 msgid "3"
266 msgstr "3"
267
268 msgid "30 minutes"
269 msgstr "30 minuti"
270
271 msgid "4"
272 msgstr "4"
273
274 msgid "4:3"
275 msgstr "4:3"
276
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
279
280 msgid "4:3 PanScan"
281 msgstr "4:3 PanScan"
282
283 msgid "5"
284 msgstr "5"
285
286 msgid "5 minutes"
287 msgstr "5 minuti"
288
289 msgid "50 Hz"
290 msgstr "50Hz"
291
292 msgid "6"
293 msgstr "6"
294
295 msgid "60 minutes"
296 msgstr "60 minuti"
297
298 msgid "7"
299 msgstr "7"
300
301 msgid "8"
302 msgstr "8"
303
304 msgid "9"
305 msgstr "9"
306
307 msgid "<Current movielist location>"
308 msgstr "<Percorso corrente>"
309
310 msgid "<Default movie location>"
311 msgstr "<Percorso predefinito>"
312
313 msgid "<Last timer location>"
314 msgstr "<Ultimo percorso timer>"
315
316 msgid "<unknown>"
317 msgstr "<sconosciuto>"
318
319 msgid "??"
320 msgstr "??"
321
322 msgid "A"
323 msgstr "A"
324
325 #, python-format
326 msgid ""
327 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
328 "Do you want to keep your version?"
329 msgstr ""
330 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
331 "Mantenere la propria versione?"
332
333 msgid ""
334 "A finished record timer wants to set your\n"
335 "Dreambox to standby. Do that now?"
336 msgstr ""
337 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
338 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
339
340 msgid ""
341 "A finished record timer wants to shut down\n"
342 "your Dreambox. Shutdown now?"
343 msgstr ""
344 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
345 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
346
347 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
348 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di uno specifico bouquet"
349
350 #, python-format
351 msgid ""
352 "A record has been started:\n"
353 "%s"
354 msgstr ""
355 "Registrazione avviata:\n"
356 "%s"
357
358 msgid ""
359 "A recording is currently running.\n"
360 "What do you want to do?"
361 msgstr ""
362 "Registrazione in corso!\n"
363 "Cosa si desidera fare?"
364
365 msgid ""
366 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
367 "configure the positioner."
368 msgstr ""
369 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
370 "arrestarle!"
371
372 msgid ""
373 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
374 "start the satfinder."
375 msgstr ""
376 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
377 "arrestarle!"
378
379 #, python-format
380 msgid "A required tool (%s) was not found."
381 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
382
383 msgid "A search for available updates is currently in progress."
384 msgstr "Ricerca aggiornamenti disponibili in corso."
385
386 msgid ""
387 "A second configured interface has been found.\n"
388 "\n"
389 "Do you want to disable the second network interface?"
390 msgstr ""
391 "Rilevata una seconda interfaccia di rete configurata.\n"
392 "\n"
393 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
394
395 msgid ""
396 "A sleep timer wants to set your\n"
397 "Dreambox to standby. Do that now?"
398 msgstr ""
399 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
400 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
401
402 msgid ""
403 "A sleep timer wants to shut down\n"
404 "your Dreambox. Shutdown now?"
405 msgstr ""
406 "Un timer di spegnimento prevede\n"
407 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
408
409 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
410 msgstr ""
411 "Ecco una piccola anteprima delle icone di stato e delle azioni disponibili."
412
413 msgid ""
414 "A timer failed to record!\n"
415 "Disable TV and try again?\n"
416 msgstr ""
417 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
418 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
419
420 msgid "A/V Settings"
421 msgstr "Configurazione A/V"
422
423 msgid "AA"
424 msgstr "AA"
425
426 msgid "AB"
427 msgstr "AB"
428
429 msgid "AC3 default"
430 msgstr "Default AC3"
431
432 msgid "AC3 downmix"
433 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
434
435 msgid "Abort"
436 msgstr "Annullare"
437
438 msgid "About"
439 msgstr "Info"
440
441 msgid "About..."
442 msgstr "Informazioni..."
443
444 msgid "Accesspoint:"
445 msgstr "Accesspoint:"
446
447 msgid "Action on long powerbutton press"
448 msgstr "Su press. prolungata tasto Power"
449
450 msgid "Action:"
451 msgstr "Azione:"
452
453 msgid "Activate Picture in Picture"
454 msgstr "Attivare PiP"
455
456 msgid "Activate network settings"
457 msgstr "Attivare configurazione di rete"
458
459 msgid "Adapter settings"
460 msgstr "Conf. interfaccia"
461
462 msgid "Add"
463 msgstr "Agg."
464
465 msgid "Add Bookmark"
466 msgstr "Agg. contrass."
467
468 msgid "Add WLAN configuration?"
469 msgstr "Includere la configurazione WLAN?"
470
471 msgid "Add a mark"
472 msgstr "Agg. contr."
473
474 msgid "Add a new title"
475 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
476
477 msgid "Add network configuration?"
478 msgstr "Includere la configurazione di rete?"
479
480 msgid "Add timer"
481 msgstr "Agg. timer"
482
483 msgid "Add title"
484 msgstr "Agg. titolo"
485
486 msgid "Add to bouquet"
487 msgstr "Aggiungere al bouquet"
488
489 msgid "Add to favourites"
490 msgstr "Aggiungere a preferiti"
491
492 msgid ""
493 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
494 "enabled."
495 msgstr ""
496 "Se abilitate, informazioni come Modello, Numero di Serie, rev., ecc. "
497 "verranno incluse."
498
499 msgid "Adds network configuration if enabled."
500 msgstr "Se abilitata, la configurazione di rete sarà inclusa."
501
502 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
503 msgstr "Se abilitata, la configurazione WLAN sarà inclusa."
504
505 msgid ""
506 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
507 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
508 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
509 "test screens."
510 msgstr ""
511 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
512 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
513 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
514 "numerici per accedere alle altre schermate."
515
516 msgid "Advanced"
517 msgstr "Avanzato"
518
519 msgid "Advanced Options"
520 msgstr "Opzioni avanzate"
521
522 msgid "Advanced Software"
523 msgstr "Software avanzato"
524
525 msgid "Advanced Software Plugin"
526 msgstr "Plugin Software avanzato"
527
528 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
529 msgstr "Configurazione avanzata miglioramento immagine"
530
531 msgid "Advanced Video Setup"
532 msgstr "Configurazione avanzata video"
533
534 msgid "Advanced restore"
535 msgstr "Ripristino avanzato"
536
537 msgid "After event"
538 msgstr "Dopo l'evento"
539
540 msgid ""
541 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
542 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
543 msgstr ""
544 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
545 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
546 "merito."
547
548 msgid "Album"
549 msgstr "Album"
550
551 msgid "All"
552 msgstr "Tutti"
553
554 msgid "All Satellites"
555 msgstr "Tutti i satelliti"
556
557 msgid "Alpha"
558 msgstr "Trasparenza"
559
560 msgid "Alternative radio mode"
561 msgstr "Modalità radio alternativa"
562
563 msgid "Alternative services tuner priority"
564 msgstr "Priorità tuner"
565
566 msgid "Always ask before sending"
567 msgstr "Chiedere sempre prima di inoltrare"
568
569 msgid "An empty filename is illegal."
570 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
571
572 msgid "An unknown error occured!"
573 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
574
575 msgid "Anonymize crashlog?"
576 msgstr "Rendere anonimi i crashlog"
577
578 msgid "Arabic"
579 msgstr "Arabo"
580
581 msgid ""
582 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
583 "\n"
584 msgstr ""
585 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
586 "\n"
587
588 msgid ""
589 "Are you sure you want to delete\n"
590 "following backup:\n"
591 msgstr ""
592 "Rimuovere\n"
593 "questo backup:\n"
594
595 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
596 msgstr "Uscire da questa configurazione guidata?"
597
598 msgid ""
599 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
600 "\n"
601 msgstr ""
602 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
603 "\n"
604
605 msgid ""
606 "Are you sure you want to restore\n"
607 "following backup:\n"
608 msgstr ""
609 "Ripristinare\n"
610 "questo backup?\n"
611
612 msgid ""
613 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
614 "Enigma2 will restart after the restore"
615 msgstr ""
616 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
617 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
618
619 msgid "Artist"
620 msgstr "Artista"
621
622 msgid "Ask before shutdown:"
623 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
624
625 msgid "Ask user"
626 msgstr "Chiedere"
627
628 msgid "Aspect Ratio"
629 msgstr "Rapporto d'aspetto"
630
631 msgid "Audio"
632 msgstr "Audio"
633
634 msgid "Audio Options..."
635 msgstr "Opzioni audio..."
636
637 msgid "Author: "
638 msgstr "Autore"
639
640 msgid "Authoring mode"
641 msgstr "Modalità Authoring"
642
643 msgid "Auto"
644 msgstr "Auto"
645
646 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
647 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
648
649 msgid "Auto flesh"
650 msgstr "Correzione colore automatica (Auto flesh)"
651
652 msgid "Auto scart switching"
653 msgstr "Scambio automatico scart"
654
655 msgid "Automatic"
656 msgstr "Automatico"
657
658 msgid "Automatic Scan"
659 msgstr "Ricerca automatica"
660
661 msgid "Available format variables"
662 msgstr "Formati disponibili"
663
664 msgid "B"
665 msgstr "B"
666
667 msgid "BA"
668 msgstr "BA"
669
670 msgid "BB"
671 msgstr "BB"
672
673 msgid "BER"
674 msgstr "BER"
675
676 msgid "BER:"
677 msgstr "BER:"
678
679 msgid "Back"
680 msgstr "Indietro"
681
682 msgid "Background"
683 msgstr "Sfondo"
684
685 msgid "Backup"
686 msgstr "Backup"
687
688 msgid "Backup Location"
689 msgstr "Destinazione backup"
690
691 msgid "Backup Mode"
692 msgstr "Modalità backup"
693
694 msgid "Backup done."
695 msgstr "Backup eseguito."
696
697 msgid "Backup failed."
698 msgstr "Backup fallito!"
699
700 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
701 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
702
703 msgid "Backup is running..."
704 msgstr "Backup in corso..."
705
706 msgid "Backup system settings"
707 msgstr "Backup conf. sistema"
708
709 msgid "Band"
710 msgstr "Banda"
711
712 msgid "Bandwidth"
713 msgstr "Banda passante"
714
715 msgid "Begin time"
716 msgstr "Ora inizio"
717
718 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
719 msgstr "Effetto tasto \"Pausa\", quando in pausa"
720
721 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
722 msgstr "Effetto tasto \"0\" in modalità PiP"
723
724 msgid "Behavior when a movie is started"
725 msgstr "Su avvio riproduzione"
726
727 msgid "Behavior when a movie is stopped"
728 msgstr "Su arresto riproduzione"
729
730 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
731 msgstr "Su riproduzione terminata"
732
733 msgid "Bitrate:"
734 msgstr "Bitrate:"
735
736 msgid "Block noise reduction"
737 msgstr "Riduzione disturbo blocchi"
738
739 msgid "Blue boost"
740 msgstr "Intensificare il blu"
741
742 msgid "Bookmarks"
743 msgstr "Contrassegni"
744
745 msgid "Brightness"
746 msgstr "Luminosità"
747
748 msgid "Burn DVD"
749 msgstr "Masterizzare DVD"
750
751 msgid "Burn existing image to DVD"
752 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
753
754 msgid "Burn to DVD..."
755 msgstr "Masterizzare su DVD..."
756
757 msgid "Bus: "
758 msgstr "Bus: "
759
760 msgid ""
761 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
762 "displayed."
763 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
764
765 msgid "C"
766 msgstr "C"
767
768 msgid "C-Band"
769 msgstr "Banda C"
770
771 msgid "CF Drive"
772 msgstr "Drive CF"
773
774 msgid "CI assignment"
775 msgstr "Assegnazione CI"
776
777 msgid "CVBS"
778 msgstr "CVBS"
779
780 msgid "Cable"
781 msgstr "Cavo"
782
783 msgid "Cache Thumbnails"
784 msgstr "Cache miniature"
785
786 msgid "Call monitoring"
787 msgstr "Controllo chiamata"
788
789 msgid "Cancel"
790 msgstr "Annull."
791
792 msgid "Cannot parse feed directory"
793 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
794
795 msgid "Capacity: "
796 msgstr "Capacità: "
797
798 msgid "Card"
799 msgstr "Card"
800
801 msgid "Catalan"
802 msgstr "Catalano"
803
804 msgid "Change bouquets in quickzap"
805 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
806
807 msgid "Change dir."
808 msgstr "Camb. dir."
809
810 msgid "Change pin code"
811 msgstr "Cambiare codice PIN"
812
813 msgid "Change service pin"
814 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
815
816 msgid "Change service pins"
817 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
818
819 msgid "Change setup pin"
820 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
821
822 msgid "Change step size"
823 msgstr "Cambiare dimensioni passo"
824
825 msgid "Channel"
826 msgstr "Canale"
827
828 msgid "Channel Selection"
829 msgstr "Selezione canale"
830
831 msgid "Channel not in services list"
832 msgstr "Canale non in elenco"
833
834 msgid "Channel:"
835 msgstr "Canale:"
836
837 msgid "Channellist menu"
838 msgstr "Menu elenco canali"
839
840 msgid "Chap."
841 msgstr "Cap."
842
843 msgid "Chapter"
844 msgstr "Capitolo"
845
846 msgid "Chapter:"
847 msgstr "Capitolo:"
848
849 msgid "Check"
850 msgstr "Verifica"
851
852 msgid "Checking Filesystem..."
853 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
854
855 msgid "Choose Tuner"
856 msgstr "Selezionare il tuner"
857
858 msgid "Choose a wireless network"
859 msgstr "Selezionare una rete wireless"
860
861 msgid "Choose backup files"
862 msgstr "Selezionare file di backup"
863
864 msgid "Choose backup location"
865 msgstr "Destinazione backup"
866
867 msgid "Choose bouquet"
868 msgstr "Selezionare un bouquet"
869
870 msgid "Choose source"
871 msgstr "Selezionare origine"
872
873 msgid "Choose target folder"
874 msgstr "Cartella destinazione"
875
876 msgid "Choose upgrade source"
877 msgstr "Origine aggiornamento"
878
879 msgid "Choose your Skin"
880 msgstr "Selezionare una skin"
881
882 msgid "Circular left"
883 msgstr "Circolare a sinistra"
884
885 msgid "Circular right"
886 msgstr "Circolare a destra"
887
888 msgid "Cleanup"
889 msgstr "Ripulire"
890
891 msgid "Cleanup Wizard"
892 msgstr "Cleanup Wizard"
893
894 msgid "Cleanup Wizard settings"
895 msgstr "Configurazione Cleanup Wizard"
896
897 msgid "CleanupWizard"
898 msgstr "CleanupWizard"
899
900 msgid "Clear before scan"
901 msgstr "Cancellare prima di cercare"
902
903 msgid "Clear log"
904 msgstr "Canc. log"
905
906 msgid "Close"
907 msgstr "Chiudere"
908
909 msgid "Close title selection"
910 msgstr "Chiudere selezione sottotitoli"
911
912 msgid "Code rate high"
913 msgstr "Code rate alto"
914
915 msgid "Code rate low"
916 msgstr "Code rate basso"
917
918 msgid "Coderate HP"
919 msgstr "Coderate HP"
920
921 msgid "Coderate LP"
922 msgstr "Coderate LP"
923
924 msgid "Collection name"
925 msgstr "Nome raccolta"
926
927 msgid "Collection settings"
928 msgstr "Configurazione raccolta"
929
930 msgid "Color Format"
931 msgstr "Formato colore"
932
933 msgid "Command execution..."
934 msgstr "Esecuzione comando..."
935
936 msgid "Command order"
937 msgstr "Ordine comandi"
938
939 msgid "Committed DiSEqC command"
940 msgstr "Comando DiSEqC committed"
941
942 msgid "Common Interface"
943 msgstr "Common Interface"
944
945 msgid "Common Interface Assignment"
946 msgstr "Assegnazione Common Interface"
947
948 msgid "CommonInterface"
949 msgstr "CommonInterface"
950
951 msgid "Communication"
952 msgstr "Comunicazione"
953
954 msgid "Compact Flash"
955 msgstr "Compact Flash"
956
957 msgid "Compact flash card"
958 msgstr "Card Compact flash"
959
960 msgid "Complete"
961 msgstr "Completo"
962
963 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
964 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
965
966 msgid "Config"
967 msgstr "Configurazione"
968
969 msgid "Configuration Mode"
970 msgstr "Modalità config."
971
972 msgid "Configure interface"
973 msgstr "Configurare l'interfaccia"
974
975 msgid "Configure nameservers"
976 msgstr "Configurare i nameserver"
977
978 msgid "Configure your internal LAN"
979 msgstr "Configurare la rete locale cablata."
980
981 msgid "Configure your network again"
982 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale."
983
984 msgid "Configure your wireless LAN again"
985 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale wireless."
986
987 msgid "Configuring"
988 msgstr "Configurazione in corso"
989
990 msgid "Conflicting timer"
991 msgstr "Timer in conflitto!"
992
993 msgid "Connect"
994 msgstr "Connettere"
995
996 msgid "Connect to a Wireless Network"
997 msgstr "Connettere a rete wireless"
998
999 msgid "Connected to"
1000 msgstr "Connesso a:"
1001
1002 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1003 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
1004
1005 msgid "Connected!"
1006 msgstr "Connesso!"
1007
1008 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1009 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
1010
1011 #, python-format
1012 msgid ""
1013 "Connection to Fritz!Box\n"
1014 "failed! (%s)\n"
1015 "retrying..."
1016 msgstr ""
1017 "Connessione Fritz!Box\n"
1018 "fallita! (%s)\n"
1019 "Nuovo tentativo in corso..."
1020
1021 msgid "Constellation"
1022 msgstr "Costellazione"
1023
1024 msgid "Content does not fit on DVD!"
1025 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
1026
1027 msgid "Continue in background"
1028 msgstr "Proseguire in background"
1029
1030 msgid "Continue playing"
1031 msgstr "Continuare la riproduzione"
1032
1033 msgid "Contrast"
1034 msgstr "Contrasto"
1035
1036 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1037 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .nfi Dreambox:"
1038
1039 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1040 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
1041
1042 msgid "Could not open Picture in Picture"
1043 msgstr "Impossibile aprire PiP"
1044
1045 #, python-format
1046 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1047 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
1048
1049 msgid "Crashlog settings"
1050 msgstr "Configurazione crashlog"
1051
1052 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1053 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1054
1055 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1056 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
1057
1058 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1059 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit..."
1060
1061 msgid ""
1062 "Crashlogs found!\n"
1063 "Send them to Dream Multimedia ?"
1064 msgstr ""
1065 "Rilevati crashlog!\n"
1066 "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
1067
1068 msgid ""
1069 "Crashlogs found!\n"
1070 "Send them to Dream Multimedia?"
1071 msgstr ""
1072 "Rilevati crashlog!\n"
1073 "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
1074
1075 msgid "Create DVD-ISO"
1076 msgstr "Creare DVD-ISO"
1077
1078 msgid "Create movie folder failed"
1079 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
1080
1081 #, python-format
1082 msgid "Creating directory %s failed."
1083 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
1084
1085 msgid "Creating partition failed"
1086 msgstr "Creazione partizione fallita!"
1087
1088 msgid "Croatian"
1089 msgstr "Croato"
1090
1091 msgid "Current Transponder"
1092 msgstr "Transponder corrente"
1093
1094 msgid "Current settings:"
1095 msgstr "Configurazione corrente:"
1096
1097 msgid "Current value: "
1098 msgstr "Valore corrente: "
1099
1100 msgid "Current version:"
1101 msgstr "Versione corrente:"
1102
1103 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1104 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"1\"-\"3\""
1105
1106 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1107 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"4\"-\"6\""
1108
1109 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1110 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"7\"-\"9\""
1111
1112 msgid "Customize"
1113 msgstr "Personalizzare"
1114
1115 msgid "Cut"
1116 msgstr "Tagliare"
1117
1118 msgid "Cutlist editor..."
1119 msgstr "Editor elenco tagli..."
1120
1121 msgid "Czech"
1122 msgstr "Ceco"
1123
1124 msgid "D"
1125 msgstr "D"
1126
1127 msgid "DHCP"
1128 msgstr "DHCP"
1129
1130 msgid "DVB-S"
1131 msgstr "DVB-S"
1132
1133 msgid "DVB-S2"
1134 msgstr "DVB-S2"
1135
1136 msgid "DVD File Browser"
1137 msgstr "File browser DVD"
1138
1139 msgid "DVD Player"
1140 msgstr "Player DVD"
1141
1142 msgid "DVD Titlelist"
1143 msgstr "Elenco titoli DVD"
1144
1145 msgid "DVD media toolbox"
1146 msgstr "Strumenti DVD"
1147
1148 msgid "Danish"
1149 msgstr "Danese"
1150
1151 msgid "Date"
1152 msgstr "Data"
1153
1154 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1155 msgstr "Scegliere se si desidera abilitare o disabilitare Cleanup Wizard."
1156
1157 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1158 msgstr "Scegliere cosa fare quando vengono rilevati crashlog."
1159
1160 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1161 msgstr "Scegliere cosa fare dei crashlog dopo l'inoltro."
1162
1163 msgid "Deep Standby"
1164 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
1165
1166 msgid "Default"
1167 msgstr "Predefinito"
1168
1169 msgid "Default Settings"
1170 msgstr "Configurazioni predefinite"
1171
1172 msgid "Default movie location"
1173 msgstr "Percorso predefinito registrazione"
1174
1175 msgid "Default services lists"
1176 msgstr "Liste canali predefinite"
1177
1178 msgid "Default settings"
1179 msgstr "Configurazioni predefinite"
1180
1181 msgid "Delay"
1182 msgstr "Ritardo"
1183
1184 msgid "Delete"
1185 msgstr "Canc."
1186
1187 msgid "Delete crashlogs"
1188 msgstr "Cancellare i crashlog"
1189
1190 msgid "Delete entry"
1191 msgstr "Rimuovere la voce"
1192
1193 msgid "Delete failed!"
1194 msgstr "Rimozione fallita!"
1195
1196 #, python-format
1197 msgid ""
1198 "Delete no more configured satellite\n"
1199 "%s?"
1200 msgstr ""
1201 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1202 "%s?"
1203
1204 msgid "Description"
1205 msgstr "Descrizione"
1206
1207 msgid "Deselect"
1208 msgstr "Deselezionare"
1209
1210 msgid "Destination directory"
1211 msgstr "Cartella destinazione"
1212
1213 msgid "Details for extension: "
1214 msgstr "Dettagli estensione: "
1215
1216 msgid "Detected HDD:"
1217 msgstr "HDD rilevato:"
1218
1219 msgid "Detected NIMs:"
1220 msgstr "Tuner rilevati:"
1221
1222 msgid "DiSEqC"
1223 msgstr "DiSEqC"
1224
1225 msgid "DiSEqC A/B"
1226 msgstr "DiSEqC A/B"
1227
1228 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1229 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1230
1231 msgid "DiSEqC mode"
1232 msgstr "Modalità DiSEqC"
1233
1234 msgid "DiSEqC repeats"
1235 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1236
1237 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1238 msgstr "Configurazione DiSEqC-Tester"
1239
1240 msgid "Dialing:"
1241 msgstr "Composizione:"
1242
1243 msgid "Digital contour removal"
1244 msgstr "Rimozione contorni"
1245
1246 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1247 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
1248
1249 #, python-format
1250 msgid "Directory %s nonexistent."
1251 msgstr "La cartella %s non esiste!"
1252
1253 msgid "Directory browser"
1254 msgstr "Browser cartelle"
1255
1256 msgid "Disable"
1257 msgstr "Disabilitare"
1258
1259 msgid "Disable Picture in Picture"
1260 msgstr "Disabiltare PiP"
1261
1262 msgid "Disable Subtitles"
1263 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
1264
1265 msgid "Disable crashlog reporting"
1266 msgstr "Disabilitare report automatico crashlog"
1267
1268 msgid "Disable timer"
1269 msgstr "Disabilitare timer"
1270
1271 msgid "Disabled"
1272 msgstr "Disabilitato"
1273
1274 msgid "Disconnect"
1275 msgstr "Disconnettere"
1276
1277 #, python-format
1278 msgid ""
1279 "Disconnected from\n"
1280 "Fritz!Box! (%s)\n"
1281 "retrying..."
1282 msgstr ""
1283 "Disconnesso da\n"
1284 "Fritz!Box (%s)\n"
1285 "Nuovo tentativo in corso..."
1286
1287 msgid "Dish"
1288 msgstr "Parabola"
1289
1290 msgid "Display 16:9 content as"
1291 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
1292
1293 msgid "Display 4:3 content as"
1294 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
1295
1296 msgid "Display >16:9 content as"
1297 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
1298
1299 msgid "Display Setup"
1300 msgstr "Configurazione display"
1301
1302 msgid "Display and Userinterface"
1303 msgstr "Display e Interfaccia utente"
1304
1305 #, python-format
1306 msgid ""
1307 "Do you really want to REMOVE\n"
1308 "the plugin \"%s\"?"
1309 msgstr ""
1310 "Si conferma la rimozione\n"
1311 "del plugin \"%s\"?"
1312
1313 msgid ""
1314 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1315 "This could take lots of time!"
1316 msgstr ""
1317 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
1318 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
1319
1320 #, python-format
1321 msgid "Do you really want to delete %s?"
1322 msgstr "Cancellare %s?"
1323
1324 #, python-format
1325 msgid ""
1326 "Do you really want to download\n"
1327 "the plugin \"%s\"?"
1328 msgstr ""
1329 "Si conferma il download\n"
1330 "del plugin \"%s\"?"
1331
1332 msgid ""
1333 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1334 "All data on the disk will be lost!"
1335 msgstr ""
1336 "Formattare l'harddisk?\n"
1337 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
1338
1339 #, python-format
1340 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1341 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
1342
1343 #, python-format
1344 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1345 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
1346
1347 msgid ""
1348 "Do you want to backup now?\n"
1349 "After pressing OK, please wait!"
1350 msgstr ""
1351 "Effettuare il backup ora?\n"
1352 "Premere OK e attendere!"
1353
1354 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1355 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
1356
1357 msgid "Do you want to do a service scan?"
1358 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
1359
1360 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1361 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
1362
1363 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1364 msgstr "Attivare la funzione di Controllo parentale?"
1365
1366 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1367 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
1368
1369 msgid "Do you want to install the package:\n"
1370 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
1371
1372 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1373 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
1374
1375 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1376 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
1377
1378 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1379 msgstr "Riavviare il DreamBox?"
1380
1381 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1382 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
1383
1384 msgid "Do you want to restore your settings?"
1385 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
1386
1387 msgid "Do you want to resume this playback?"
1388 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
1389
1390 msgid ""
1391 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1392 "if needed?"
1393 msgstr ""
1394 "Includere i propri dati (nome e indirizzo email) in modo da poter essere "
1395 "contattati, se necessario?"
1396
1397 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1398 msgstr "Aggiornare il DreamBox?"
1399
1400 msgid ""
1401 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1402 "After pressing OK, please wait!"
1403 msgstr ""
1404 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
1405 "Premere OK e attendere!"
1406
1407 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1408 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
1409
1410 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1411 msgstr "Visualizzare una guida?"
1412
1413 msgid "Don't ask, just send"
1414 msgstr "Inviare senza chiedere conferma"
1415
1416 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1417 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1418
1419 #, python-format
1420 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1421 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1422
1423 #, python-format
1424 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1425 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1426
1427 #, python-format
1428 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1429 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
1430
1431 msgid "Download"
1432 msgstr "Download"
1433
1434 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1435 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
1436
1437 msgid "Download Plugins"
1438 msgstr "Download plugin"
1439
1440 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1441 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
1442
1443 msgid "Downloadable new plugins"
1444 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1445
1446 msgid "Downloadable plugins"
1447 msgstr "Plugin scaricabili"
1448
1449 msgid "Downloading"
1450 msgstr "Download in corso"
1451
1452 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1453 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
1454
1455 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1456 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1457
1458 msgid "Dreambox software because updates are available."
1459 msgstr "il software del Dreambox perchè sono disponibili aggiornamenti."
1460
1461 msgid "Dutch"
1462 msgstr "Olandese"
1463
1464 msgid "Dynamic contrast"
1465 msgstr "Contrasto dinamico"
1466
1467 msgid "E"
1468 msgstr "E"
1469
1470 msgid "EPG Selection"
1471 msgstr "Selezione EPG"
1472
1473 #, python-format
1474 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1475 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1476
1477 msgid "East"
1478 msgstr "Est"
1479
1480 msgid "Edit"
1481 msgstr "Modif."
1482
1483 msgid "Edit DNS"
1484 msgstr "Mod. DNS"
1485
1486 msgid "Edit Title"
1487 msgstr "Mod. titolo"
1488
1489 msgid "Edit chapters of current title"
1490 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
1491
1492 msgid "Edit services list"
1493 msgstr "Modificare elenco canali"
1494
1495 msgid "Edit settings"
1496 msgstr "Mod. configurazione"
1497
1498 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1499 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
1500
1501 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1502 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
1503
1504 msgid "Edit title"
1505 msgstr "Mod. titolo"
1506
1507 msgid "Edit upgrade source url."
1508 msgstr "Modificare URL sorgenti aggiornamento."
1509
1510 msgid "Electronic Program Guide"
1511 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1512
1513 msgid "Enable"
1514 msgstr "Abilitare"
1515
1516 msgid "Enable 5V for active antenna"
1517 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1518
1519 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1520 msgstr "Abilitare Cleanup Wizard?"
1521
1522 msgid "Enable multiple bouquets"
1523 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1524
1525 msgid "Enable parental control"
1526 msgstr "Attivare il Controllo parentale"
1527
1528 msgid "Enable timer"
1529 msgstr "Abilitare timer"
1530
1531 msgid "Enabled"
1532 msgstr "Abilitato"
1533
1534 msgid "Encrypted: "
1535 msgstr "Codificato: "
1536
1537 msgid "Encryption"
1538 msgstr "Codifica"
1539
1540 msgid "Encryption Key"
1541 msgstr "Chiave codifica"
1542
1543 msgid "Encryption Keytype"
1544 msgstr "Tipo chiave codifica"
1545
1546 msgid "Encryption Type"
1547 msgstr "Tipo codifica"
1548
1549 msgid "Encryption:"
1550 msgstr "Codifica:"
1551
1552 msgid "End time"
1553 msgstr "Ora fine"
1554
1555 msgid "EndTime"
1556 msgstr "Ora fine"
1557
1558 msgid "English"
1559 msgstr "Inglese"
1560
1561 msgid ""
1562 "Enigma2 Skinselector\n"
1563 "\n"
1564 "If you experience any problems please contact\n"
1565 "stephan@reichholf.net\n"
1566 "\n"
1567 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1568 msgstr ""
1569 "Skinselector Enigma2\n"
1570 "\n"
1571 "In caso di problemi contattare\n"
1572 "stephan@reichholf.net\n"
1573 "\n"
1574 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1575
1576 msgid ""
1577 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1578 "\n"
1579 "If you experience any problems please contact\n"
1580 "stephan@reichholf.net\n"
1581 "\n"
1582 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1583 msgstr ""
1584 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1585 "\n"
1586 "In caso di problemi contattare\n"
1587 "\n"
1588 "stephan@reichholf.net\n"
1589 "\n"
1590 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1591
1592 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1593 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1594
1595 msgid "Enter Rewind at speed"
1596 msgstr "Avviare REW a velocità"
1597
1598 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1599 msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
1600
1601 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1602 msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
1603
1604 msgid "Enter main menu..."
1605 msgstr "Menu principale..."
1606
1607 msgid "Enter the service pin"
1608 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1609
1610 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1611 msgstr ""
1612 "Inserendo nome e indirizzo email sarà possibile essere contattati, se "
1613 "necessario."
1614
1615 msgid "Error"
1616 msgstr "Errore"
1617
1618 msgid "Error executing plugin"
1619 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1620
1621 #, python-format
1622 msgid ""
1623 "Error: %s\n"
1624 "Retry?"
1625 msgstr ""
1626 "Errore: %s\n"
1627 "Riprovare?"
1628
1629 msgid "Estonian"
1630 msgstr "Estone"
1631
1632 msgid "Eventview"
1633 msgstr "Vista eventi"
1634
1635 msgid "Everything is fine"
1636 msgstr "Tutto OK!"
1637
1638 msgid "Execution Progress:"
1639 msgstr "Processo in esecuzione:"
1640
1641 msgid "Execution finished!!"
1642 msgstr "Esecuzione terminata!!"
1643
1644 msgid "Exif"
1645 msgstr "Exif"
1646
1647 msgid "Exit"
1648 msgstr "Uscire"
1649
1650 msgid "Exit editor"
1651 msgstr "Uscire dall'editor"
1652
1653 msgid "Exit network wizard"
1654 msgstr "Uscire da conf. guidata"
1655
1656 msgid "Exit the cleanup wizard"
1657 msgstr "Uscire da Cleanup Wizard"
1658
1659 msgid "Exit the wizard"
1660 msgstr "Uscire dal wizard"
1661
1662 msgid "Exit wizard"
1663 msgstr "Uscire dal wizard"
1664
1665 msgid "Expert"
1666 msgstr "Esperto"
1667
1668 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1669 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
1670
1671 msgid "Extended Setup..."
1672 msgstr "Configurazione avanzata..."
1673
1674 msgid "Extended Software"
1675 msgstr "Software esteso"
1676
1677 msgid "Extended Software Plugin"
1678 msgstr "Plugin Software esteso"
1679
1680 msgid "Extensions"
1681 msgstr "Estensioni"
1682
1683 msgid "Extensions management"
1684 msgstr "Gestione delle estensioni"
1685
1686 msgid "FEC"
1687 msgstr "FEC"
1688
1689 msgid "Factory reset"
1690 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1691
1692 msgid "Failed"
1693 msgstr "Fallito"
1694
1695 #, python-format
1696 msgid "Fan %d"
1697 msgstr "Ventola %d"
1698
1699 #, python-format
1700 msgid "Fan %d PWM"
1701 msgstr "Giri-minuto ventola %d"
1702
1703 #, python-format
1704 msgid "Fan %d Voltage"
1705 msgstr "Tensione ventola %d"
1706
1707 msgid "Fast"
1708 msgstr "Veloce"
1709
1710 msgid "Fast DiSEqC"
1711 msgstr "DiSEqC veloce"
1712
1713 msgid "Fast Forward speeds"
1714 msgstr "Velocità FFW"
1715
1716 msgid "Fast epoch"
1717 msgstr "Epoch veloce"
1718
1719 msgid "Favourites"
1720 msgstr "Preferiti"
1721
1722 msgid "Filesystem Check..."
1723 msgstr "Verifica filesystem..."
1724
1725 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1726 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1727
1728 msgid "Finetune"
1729 msgstr "Sint. fine"
1730
1731 msgid "Finished"
1732 msgstr "Terminato"
1733
1734 msgid "Finished configuring your network"
1735 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1736
1737 msgid "Finished restarting your network"
1738 msgstr "Riavvio rete terminato"
1739
1740 msgid "Finnish"
1741 msgstr "Finlandese"
1742
1743 msgid ""
1744 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1745 msgstr ""
1746 "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
1747
1748 msgid "Flash"
1749 msgstr "Flash"
1750
1751 msgid "Flashing failed"
1752 msgstr "Flash fallito!"
1753
1754 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1755 msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo \"Ok\"!"
1756
1757 msgid "Format"
1758 msgstr "Formattare"
1759
1760 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1761 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1762
1763 msgid "Frame size in full view"
1764 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1765
1766 msgid "French"
1767 msgstr "Francese"
1768
1769 msgid "Frequency"
1770 msgstr "Frequenza"
1771
1772 msgid "Frequency bands"
1773 msgstr "Bande di frequenza"
1774
1775 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1776 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1777
1778 msgid "Frequency steps"
1779 msgstr "Passi di frequenza"
1780
1781 msgid "Fri"
1782 msgstr "Ven"
1783
1784 msgid "Friday"
1785 msgstr "Venerdì"
1786
1787 msgid "Frisian"
1788 msgstr "Frisone"
1789
1790 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1791 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1792
1793 #, python-format
1794 msgid "Frontprocessor version: %d"
1795 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
1796
1797 msgid "Fsck failed"
1798 msgstr "Fsck fallito!"
1799
1800 msgid "Function not yet implemented"
1801 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1802
1803 msgid ""
1804 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1805 "Do you want to Restart the GUI now?"
1806 msgstr ""
1807 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
1808 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
1809
1810 msgid "Gateway"
1811 msgstr "Gateway"
1812
1813 msgid "General AC3 Delay"
1814 msgstr "Ritardo generale AC3"
1815
1816 msgid "General AC3 delay (ms)"
1817 msgstr "Ritardo generale AC3 (ms)"
1818
1819 msgid "General PCM Delay"
1820 msgstr "Ritardo generale PCM"
1821
1822 msgid "General PCM delay (ms)"
1823 msgstr "Ritardo generale PCM (ms)"
1824
1825 msgid "Genre"
1826 msgstr "Genere"
1827
1828 msgid "German"
1829 msgstr "Tedesco"
1830
1831 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1832 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
1833
1834 msgid "Goto 0"
1835 msgstr "Goto 0"
1836
1837 msgid "Goto position"
1838 msgstr "Posizione Goto"
1839
1840 msgid "Graphical Multi EPG"
1841 msgstr "Multi EPG grafico"
1842
1843 msgid "Greek"
1844 msgstr "Greco"
1845
1846 msgid "Green boost"
1847 msgstr "Intensificare il verde"
1848
1849 msgid "Guard Interval"
1850 msgstr "Intervallo di guardia"
1851
1852 msgid "Guard interval mode"
1853 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1854
1855 msgid "Harddisk"
1856 msgstr "Harddisk"
1857
1858 msgid "Harddisk setup"
1859 msgstr "Configurazione harddisk"
1860
1861 msgid "Harddisk standby after"
1862 msgstr "Standby harddisk dopo"
1863
1864 msgid "Hidden network SSID"
1865 msgstr "SSID di rete nascosto"
1866
1867 msgid "Hidden networkname"
1868 msgstr "Nome rete nascosto"
1869
1870 msgid "Hierarchy Information"
1871 msgstr "Informazioni gerarchia"
1872
1873 msgid "Hierarchy mode"
1874 msgstr "Modalità gerarchica"
1875
1876 msgid "High bitrate support"
1877 msgstr "Supporto hight bitrate"
1878
1879 msgid "Horizontal"
1880 msgstr "Orizzontale"
1881
1882 msgid "How many minutes do you want to record?"
1883 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
1884
1885 msgid "How to handle found crashlogs?"
1886 msgstr "Come gestire i crashlog rilevati?"
1887
1888 msgid "Hue"
1889 msgstr "Colore"
1890
1891 msgid "Hungarian"
1892 msgstr "Ungherese"
1893
1894 msgid "IP Address"
1895 msgstr "Indirizzo IP"
1896
1897 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1898 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1899
1900 msgid "ISO path"
1901 msgstr "Percorso ISO"
1902
1903 msgid "Icelandic"
1904 msgstr "Islandese"
1905
1906 msgid "If you can see this page, please press OK."
1907 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1908
1909 msgid ""
1910 "If you see this, something is wrong with\n"
1911 "your scart connection. Press OK to return."
1912 msgstr ""
1913 "La connessione SCART non funziona\n"
1914 "correttamente! Premere OK per uscire."
1915
1916 msgid ""
1917 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1918 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1919 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1920 "possible.\n"
1921 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1922 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1923 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1924 "step.\n"
1925 "If you are happy with the result, press OK."
1926 msgstr ""
1927 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1928 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1929 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1930 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1931 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1932 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1933 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1934 "successivamente.\n"
1935 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1936
1937 msgid "Image flash utility"
1938 msgstr "Utilità flash immagini"
1939
1940 msgid "Image-Upgrade"
1941 msgstr "Aggiornamento immagine"
1942
1943 msgid "In Progress"
1944 msgstr "In corso"
1945
1946 msgid ""
1947 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1948 msgstr ""
1949 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
1950 "registrare!\n"
1951
1952 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1953 msgstr "Includere nome e indirizzo email (facoltativi) nella mail?"
1954
1955 msgid "Increased voltage"
1956 msgstr "Voltaggio aumentato"
1957
1958 msgid "Index"
1959 msgstr "Indice"
1960
1961 msgid "Info"
1962 msgstr "Info"
1963
1964 msgid "InfoBar"
1965 msgstr "Barra informazioni"
1966
1967 msgid "Infobar timeout"
1968 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1969
1970 msgid "Information"
1971 msgstr "Informazioni"
1972
1973 msgid "Init"
1974 msgstr "Init"
1975
1976 msgid "Initial location in new timers"
1977 msgstr "Percorso iniziale nuovi timer"
1978
1979 msgid "Initialization..."
1980 msgstr "Formattazione..."
1981
1982 msgid "Initialize"
1983 msgstr "Formattare"
1984
1985 msgid "Initializing Harddisk..."
1986 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1987
1988 msgid "Input"
1989 msgstr "Input"
1990
1991 msgid "Install"
1992 msgstr "Installare"
1993
1994 msgid "Install a new image with a USB stick"
1995 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
1996
1997 msgid "Install a new image with your web browser"
1998 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
1999
2000 msgid "Install extensions."
2001 msgstr "Installare estensioni"
2002
2003 msgid "Install local extension"
2004 msgstr "Installare estensioni locali"
2005
2006 msgid "Install or remove finished."
2007 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
2008
2009 msgid "Install settings, skins, software..."
2010 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
2011
2012 msgid "Installation finished."
2013 msgstr "Installazione terminata."
2014
2015 msgid "Installing"
2016 msgstr "Inst. in corso"
2017
2018 msgid "Installing Software..."
2019 msgstr "Installazione software in corso..."
2020
2021 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2022 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
2023
2024 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2025 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
2026
2027 msgid "Installing package content... Please wait..."
2028 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
2029
2030 msgid "Instant Record..."
2031 msgstr "Registrazione istantanea..."
2032
2033 msgid "Instant record location"
2034 msgstr "Percorso registrazione istantanea"
2035
2036 msgid "Integrated Ethernet"
2037 msgstr "Ethernet integrata"
2038
2039 msgid "Integrated Wireless"
2040 msgstr "Wireless integrata"
2041
2042 msgid "Interface: "
2043 msgstr "Interfaccia: "
2044
2045 msgid "Intermediate"
2046 msgstr "Intermedio"
2047
2048 msgid "Internal Flash"
2049 msgstr "Flash interna"
2050
2051 msgid "Invalid Location"
2052 msgstr "Percorso non valido"
2053
2054 #, python-format
2055 msgid "Invalid directory selected: %s"
2056 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
2057
2058 msgid "Inversion"
2059 msgstr "Inversione"
2060
2061 msgid "Invert display"
2062 msgstr "Display invertito"
2063
2064 msgid "Ipkg"
2065 msgstr "Ipkg"
2066
2067 msgid "Is this videomode ok?"
2068 msgstr "La modalità video è corretta?"
2069
2070 msgid "Italian"
2071 msgstr "Italiano"
2072
2073 msgid "Job View"
2074 msgstr "Vista processi"
2075
2076 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2077 #. breaks the aspect)
2078 msgid "Just Scale"
2079 msgstr "Scalare solamente"
2080
2081 msgid "Keyboard"
2082 msgstr "Tastiera"
2083
2084 msgid "Keyboard Map"
2085 msgstr "Mappa tastiera"
2086
2087 msgid "Keyboard Setup"
2088 msgstr "Configurazione tastiera"
2089
2090 msgid "Keymap"
2091 msgstr "Mappa tastiera"
2092
2093 msgid "LAN Adapter"
2094 msgstr "Scheda di rete"
2095
2096 msgid "LNB"
2097 msgstr "LNB"
2098
2099 msgid "LOF"
2100 msgstr "LOF"
2101
2102 msgid "LOF/H"
2103 msgstr "LOF/H"
2104
2105 msgid "LOF/L"
2106 msgstr "LOF/L"
2107
2108 msgid "Language selection"
2109 msgstr "Selezione lingua"
2110
2111 msgid "Language"
2112 msgstr "Lingua"
2113
2114 msgid "Last config"
2115 msgstr "Ult. config."
2116
2117 msgid "Last speed"
2118 msgstr "Ultima velocità"
2119
2120 msgid "Latitude"
2121 msgstr "Latitudine"
2122
2123 msgid "Latvian"
2124 msgstr "Lettone"
2125
2126 msgid "Leave DVD Player?"
2127 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
2128
2129 msgid "Left"
2130 msgstr "Sinistro"
2131
2132 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2133 #. english term.
2134 msgid "Letterbox"
2135 msgstr "Letterbox"
2136
2137 msgid "Limit east"
2138 msgstr "Limite est"
2139
2140 msgid "Limit west"
2141 msgstr "Limite ovest"
2142
2143 msgid "Limited character set for recording filenames"
2144 msgstr "Set di caratteri limitato per i nomi dei file registrazioni"
2145
2146 msgid "Limits off"
2147 msgstr "Limiti Off"
2148
2149 msgid "Limits on"
2150 msgstr "Limiti On"
2151
2152 msgid "Link Quality:"
2153 msgstr "Qualità:"
2154
2155 msgid "Link:"
2156 msgstr "Link:"
2157
2158 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2159 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
2160
2161 msgid "List of Storage Devices"
2162 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
2163
2164 msgid "Lithuanian"
2165 msgstr "Lituano"
2166
2167 msgid "Load"
2168 msgstr "Caricare"
2169
2170 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2171 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
2172
2173 msgid "Local Network"
2174 msgstr "Rete locale"
2175
2176 msgid "Location"
2177 msgstr "Percorso"
2178
2179 msgid "Location for instant recordings"
2180 msgstr "Percorso per registrazioni istantanee"
2181
2182 msgid "Lock:"
2183 msgstr "Lock:"
2184
2185 msgid "Log results to harddisk"
2186 msgstr "Salvare log su harddisk"
2187
2188 msgid "Long Keypress"
2189 msgstr "Press. prolungata tasto"
2190
2191 msgid "Longitude"
2192 msgstr "Longitudine"
2193
2194 msgid "MMC Card"
2195 msgstr "Card MMC"
2196
2197 msgid "MORE"
2198 msgstr "SUCCESSIVI"
2199
2200 msgid "Main menu"
2201 msgstr "Menu principale"
2202
2203 msgid "Mainmenu"
2204 msgstr "Menu principale"
2205
2206 msgid "Make this mark an 'in' point"
2207 msgstr "Contrassegnare come punto \"IN\""
2208
2209 msgid "Make this mark an 'out' point"
2210 msgstr "Contrassegnare come punto \"OUT\""
2211
2212 msgid "Make this mark just a mark"
2213 msgstr "Contrassegnare solamente"
2214
2215 msgid "Manage extensions"
2216 msgstr "Gestire le estensioni"
2217
2218 msgid "Manage your receiver's software"
2219 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
2220
2221 msgid "Manual Scan"
2222 msgstr "Ricerca manuale"
2223
2224 msgid "Manual transponder"
2225 msgstr "Transponder manuale"
2226
2227 msgid "Manufacturer"
2228 msgstr "Costruttore"
2229
2230 msgid "Margin after record"
2231 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
2232
2233 msgid "Margin before record (minutes)"
2234 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
2235
2236 msgid "Max. Bitrate: "
2237 msgstr "Bitrate Max: "
2238
2239 msgid "Media player"
2240 msgstr "Media player"
2241
2242 msgid "MediaPlayer"
2243 msgstr "MediaPlayer"
2244
2245 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2246 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
2247
2248 msgid "Medium is not empty!"
2249 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
2250
2251 msgid "Menu"
2252 msgstr "Menu"
2253
2254 msgid "Message"
2255 msgstr "Messaggio"
2256
2257 msgid "Message..."
2258 msgstr "Messaggio..."
2259
2260 msgid "Mkfs failed"
2261 msgstr "Mkfs fallito!"
2262
2263 msgid "Mode"
2264 msgstr "Modalità"
2265
2266 msgid "Model: "
2267 msgstr "Modello: "
2268
2269 msgid "Modulation"
2270 msgstr "Modulazione"
2271
2272 msgid "Modulator"
2273 msgstr "Modulatore"
2274
2275 msgid "Mon"
2276 msgstr "Lun"
2277
2278 msgid "Mon-Fri"
2279 msgstr "Lun-Ven"
2280
2281 msgid "Monday"
2282 msgstr "Lunedì"
2283
2284 msgid "Mosquito noise reduction"
2285 msgstr "Riduzione sfarfallio"
2286
2287 msgid "Mount failed"
2288 msgstr "Mount fallito!"
2289
2290 msgid "Move Picture in Picture"
2291 msgstr "Muovere PiP"
2292
2293 msgid "Move east"
2294 msgstr "Muovere a est"
2295
2296 msgid "Move west"
2297 msgstr "Muovere a ovest"
2298
2299 msgid "Movie location"
2300 msgstr "Percorso registrazione"
2301
2302 msgid "Movielist menu"
2303 msgstr "Menu elenco registrazioni"
2304
2305 msgid "Multi EPG"
2306 msgstr "Multi EPG"
2307
2308 msgid "Multimedia"
2309 msgstr "Multimedia"
2310
2311 msgid "Multiple service support"
2312 msgstr "Supporto canali multipli"
2313
2314 msgid "Multisat"
2315 msgstr "Multisat"
2316
2317 msgid "Mute"
2318 msgstr "Muto"
2319
2320 msgid "N/A"
2321 msgstr "N/A"
2322
2323 msgid "NEXT"
2324 msgstr "PROSSIMI"
2325
2326 msgid "NFI Image Flashing"
2327 msgstr "Flash immagine NFI in corso"
2328
2329 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2330 msgstr ""
2331 "Inst. imm. completata. E' necessario riavviare, premere il tasto \"Giallo\"!"
2332
2333 msgid "NOW"
2334 msgstr "IN ONDA"
2335
2336 msgid "NTSC"
2337 msgstr "NTSC"
2338
2339 msgid "Name"
2340 msgstr "Nome"
2341
2342 msgid "Nameserver"
2343 msgstr "Nameserver"
2344
2345 #, python-format
2346 msgid "Nameserver %d"
2347 msgstr "Nameserver %d"
2348
2349 msgid "Nameserver Setup"
2350 msgstr "Configurazione nameserver"
2351
2352 msgid "Nameserver settings"
2353 msgstr "Conf. nameserver"
2354
2355 msgid "Netmask"
2356 msgstr "Netmask"
2357
2358 msgid "Network"
2359 msgstr "Rete"
2360
2361 msgid "Network Configuration..."
2362 msgstr "Configurazione rete..."
2363
2364 msgid "Network Mount"
2365 msgstr "Mount di rete"
2366
2367 msgid "Network SSID"
2368 msgstr "SSID di Rete"
2369
2370 msgid "Network Setup"
2371 msgstr "Configurazione rete"
2372
2373 msgid "Network Wizard"
2374 msgstr "Conf. guidata rete"
2375
2376 msgid "Network scan"
2377 msgstr "Ricerca rete"
2378
2379 msgid "Network setup"
2380 msgstr "Configurazione rete"
2381
2382 msgid "Network test"
2383 msgstr "Test della rete"
2384
2385 msgid "Network test..."
2386 msgstr "Test rete..."
2387
2388 msgid "Network..."
2389 msgstr "Rete..."
2390
2391 msgid "Network:"
2392 msgstr "Rete:"
2393
2394 msgid "NetworkWizard"
2395 msgstr "Conf. guidata rete"
2396
2397 msgid "New"
2398 msgstr "Nuovo"
2399
2400 msgid "New pin"
2401 msgstr "Nuovo codice PIN"
2402
2403 msgid "New version:"
2404 msgstr "Nuova versione:"
2405
2406 msgid "Next"
2407 msgstr "Succ."
2408
2409 msgid "No"
2410 msgstr "No"
2411
2412 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2413 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
2414
2415 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2416 msgstr "50Hz non disponibili. :-("
2417
2418 msgid "No Connection"
2419 msgstr "Nessuna connessione"
2420
2421 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2422 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
2423
2424 msgid "No Networks found"
2425 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2426
2427 msgid "No backup needed"
2428 msgstr "Backup non necessario"
2429
2430 msgid ""
2431 "No data on transponder!\n"
2432 "(Timeout reading PAT)"
2433 msgstr ""
2434 "Nessuna dato sul transponder!\n"
2435 "(Timeout in lettura PAT)"
2436
2437 msgid "No description available."
2438 msgstr "Descrizione non disponibile."
2439
2440 msgid "No details for this image file"
2441 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
2442
2443 msgid "No displayable files on this medium found!"
2444 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
2445
2446 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2447 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
2448
2449 msgid ""
2450 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2451 "forward/backward!"
2452 msgstr ""
2453 "FFW/REW non ancora disponibile... Utilizzare i tasti numerici per avanzare/"
2454 "arretrare nella riproduzione!"
2455
2456 msgid "No free tuner!"
2457 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
2458
2459 msgid "No network connection available."
2460 msgstr "Connessione di rete non disponibile."
2461
2462 msgid "No networks found"
2463 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2464
2465 msgid ""
2466 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2467 msgstr ""
2468 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
2469
2470 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2471 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
2472
2473 msgid "No positioner capable frontend found."
2474 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
2475
2476 msgid "No satellite frontend found!!"
2477 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
2478
2479 msgid "No tags are set on these movies."
2480 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
2481
2482 msgid "No to all"
2483 msgstr "No a tutto"
2484
2485 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2486 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
2487
2488 msgid ""
2489 "No tuner is enabled!\n"
2490 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2491 msgstr ""
2492 "Nessun tuner abilitato!\n"
2493 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2494
2495 msgid "No useable USB stick found"
2496 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
2497
2498 msgid ""
2499 "No valid service PIN found!\n"
2500 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2501 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2502 msgstr ""
2503 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
2504 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
2505 "Scegliendo \"NO\" la protezione del canale sarà disabilitata!"
2506
2507 msgid ""
2508 "No valid setup PIN found!\n"
2509 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2510 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2511 msgstr ""
2512 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
2513 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
2514 "Scegliendo \"NO\" la protezione configurazione sarà disabilitata!"
2515
2516 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2517 msgstr "Nessuna rete wireless rilevata! Aggiornare."
2518
2519 msgid ""
2520 "No working local network adapter found.\n"
2521 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2522 "configured correctly."
2523 msgstr ""
2524 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
2525 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
2526 "correttamente."
2527
2528 msgid ""
2529 "No working wireless network adapter found.\n"
2530 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2531 "network is configured correctly."
2532 msgstr ""
2533 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
2534 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
2535 "sia configurata correttamente."
2536
2537 msgid ""
2538 "No working wireless network interface found.\n"
2539 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2540 "your local network interface."
2541 msgstr ""
2542 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
2543 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
2544 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
2545
2546 msgid "No, but restart from begin"
2547 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
2548
2549 msgid "No, do nothing."
2550 msgstr "No, non fare nulla."
2551
2552 msgid "No, just start my dreambox"
2553 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
2554
2555 msgid "No, not now"
2556 msgstr "No, non inoltrare ora."
2557
2558 msgid "No, scan later manually"
2559 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
2560
2561 msgid "No, send them never"
2562 msgstr "No, mai inoltrare."
2563
2564 msgid "None"
2565 msgstr "Nessuno"
2566
2567 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2568 #. the left/right)
2569 msgid "Nonlinear"
2570 msgstr "Non lineare"
2571
2572 msgid "North"
2573 msgstr "Nord"
2574
2575 msgid "Norwegian"
2576 msgstr "Norvegese"
2577
2578 #, python-format
2579 msgid ""
2580 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2581 "required, %d MB available)"
2582 msgstr ""
2583 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
2584 "richiesti, %d MB disponibili)"
2585
2586 msgid ""
2587 "Nothing to scan!\n"
2588 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2589 msgstr ""
2590 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
2591 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2592
2593 msgid "Now Playing"
2594 msgstr "In riproduzione"
2595
2596 msgid ""
2597 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2598 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2599 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2600 msgstr ""
2601 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
2602 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
2603 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
2604
2605 msgid "OK"
2606 msgstr "Ok"
2607
2608 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2609 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
2610
2611 msgid "OK, remove another extensions"
2612 msgstr "Ok, rimuovere un'altra estensione"
2613
2614 msgid "OK, remove some extensions"
2615 msgstr "Ok, rimuovere alcune estensioni"
2616
2617 msgid "OSD Settings"
2618 msgstr "Configurazione OSD"
2619
2620 msgid "OSD visibility"
2621 msgstr "Trasparenza OSD"
2622
2623 msgid "Off"
2624 msgstr "Off"
2625
2626 msgid "On"
2627 msgstr "On"
2628
2629 msgid "One"
2630 msgstr "Uno"
2631
2632 msgid "Online-Upgrade"
2633 msgstr "Aggiornamento online"
2634
2635 msgid "Only Free scan"
2636 msgstr "Solo canali in chiaro"
2637
2638 msgid "Only extensions."
2639 msgstr "Solo estensioni"
2640
2641 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2642 msgstr "E' possibile (ma facoltativo) indicare il proprio nome."
2643
2644 msgid "Orbital Position"
2645 msgstr "Posizione orbitale"
2646
2647 msgid "PAL"
2648 msgstr "PAL"
2649
2650 msgid "PIDs"
2651 msgstr "PIDs"
2652
2653 msgid "Package list update"
2654 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
2655
2656 msgid "Package removal failed.\n"
2657 msgstr "La rimozione del pacchetto è fallita!\n"
2658
2659 msgid "Package removed successfully.\n"
2660 msgstr "Rimozione pacchetto eseguita correttamente.\n"
2661
2662 msgid "Packet management"
2663 msgstr "Gestione pacchetti"
2664
2665 msgid "Packet manager"
2666 msgstr "Gestore pacchetti"
2667
2668 msgid "Page"
2669 msgstr "Pagina"
2670
2671 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2672 #. keep english term
2673 msgid "Pan&Scan"
2674 msgstr "Pan&Scan"
2675
2676 msgid "Parent Directory"
2677 msgstr "Directory padre"
2678
2679 msgid "Parental control"
2680 msgstr "Controllo parentale"
2681
2682 msgid "Parental control services Editor"
2683 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
2684
2685 msgid "Parental control setup"
2686 msgstr "Configurazione Controllo parentale"
2687
2688 msgid "Parental control type"
2689 msgstr "Tipo Controllo parentale"
2690
2691 msgid "Password"
2692 msgstr "Password"
2693
2694 msgid "Pause movie at end"
2695 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
2696
2697 msgid "Phone number"
2698 msgstr "Numero telefonico"
2699
2700 msgid "PiPSetup"
2701 msgstr "Configurazione PiP"
2702
2703 msgid "PicturePlayer"
2704 msgstr "PicturePlayer"
2705
2706 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2707 #. english term.
2708 msgid "Pillarbox"
2709 msgstr "Pillarbox"
2710
2711 msgid "Pilot"
2712 msgstr "Pilot"
2713
2714 msgid "Pin code needed"
2715 msgstr "Richiesto codice PIN"
2716
2717 msgid "Play"
2718 msgstr "Play"
2719
2720 msgid "Play Audio-CD..."
2721 msgstr "Riprodurre CD audio..."
2722
2723 msgid "Play DVD"
2724 msgstr "Riprodurre DVD"
2725
2726 msgid "Play Music..."
2727 msgstr "Riprodurre musica..."
2728
2729 msgid "Play recorded movies..."
2730 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
2731
2732 msgid "Please Reboot"
2733 msgstr "Riavviare"
2734
2735 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2736 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2737
2738 msgid "Please change recording endtime"
2739 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2740
2741 msgid "Please check your network settings!"
2742 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2743
2744 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2745 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
2746
2747 msgid "Please choose an extension..."
2748 msgstr "Selezionare un'estensione..."
2749
2750 msgid "Please choose he package..."
2751 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
2752
2753 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2754 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
2755
2756 msgid ""
2757 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2758 "values.\n"
2759 "When you are ready press OK to continue."
2760 msgstr ""
2761 "Configurare o verificare i nameserver inserendo i parametri richiesti.\n"
2762 "Quando pronti, premere OK per continuare."
2763
2764 msgid ""
2765 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2766 "values.\n"
2767 "When you are ready press OK to continue."
2768 msgstr ""
2769 "Configurare la connessione a Internet inserendo i parametri richiesti.\n"
2770 "Quando pronti, premere OK per continuare."
2771
2772 msgid ""
2773 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2774 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2775 msgstr ""
2776 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
2777 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2778
2779 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2780 msgstr ""
2781 "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta "
2782 "facendo!"
2783
2784 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2785 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2786
2787 msgid "Please enter a name for the new marker"
2788 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2789
2790 msgid "Please enter a new filename"
2791 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2792
2793 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2794 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2795
2796 msgid "Please enter name of the new directory"
2797 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2798
2799 msgid "Please enter the correct pin code"
2800 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2801
2802 msgid "Please enter the old pin code"
2803 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2804
2805 msgid "Please enter your email address here:"
2806 msgstr "Inserire il proprio indirizzo email:"
2807
2808 msgid "Please enter your name here (optional):"
2809 msgstr "Indicare il proprio nome (facoltativo):"
2810
2811 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2812 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2813
2814 msgid ""
2815 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2816 "therefore the default directory is being used instead."
2817 msgstr ""
2818 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2819 "cartella predefinita."
2820
2821 msgid "Please press OK to continue."
2822 msgstr "Premere OK per proseguire."
2823
2824 msgid "Please press OK!"
2825 msgstr "Premere OK!"
2826
2827 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2828 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2829
2830 msgid "Please select a playlist to delete..."
2831 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare..."
2832
2833 msgid "Please select a playlist..."
2834 msgstr "Selezionare una playlist..."
2835
2836 msgid "Please select a subservice to record..."
2837 msgstr "Selezionare un sottocanale da registrare..."
2838
2839 msgid "Please select a subservice..."
2840 msgstr "Selezionare un sottocanale..."
2841
2842 msgid "Please select an extension to remove."
2843 msgstr "Selezionare un'estensione da rimuovere."
2844
2845 msgid "Please select an option below."
2846 msgstr "Selezionare una delle opzioni seguenti."
2847
2848 msgid "Please select medium to use as backup location"
2849 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
2850
2851 msgid "Please select tag to filter..."
2852 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
2853
2854 msgid "Please select target directory or medium"
2855 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2856
2857 msgid "Please select the movie path..."
2858 msgstr "Selezionare cartella video..."
2859
2860 msgid ""
2861 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2862 "connection.\n"
2863 "\n"
2864 "Please press OK to continue."
2865 msgstr ""
2866 "Selezionare l'interfaccia di rete che verrà utilizzata per la connessione a "
2867 "Internet.\n"
2868 "\n"
2869 "Premere OK per continuare."
2870
2871 msgid ""
2872 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2873 "\n"
2874 "Please press OK to continue."
2875 msgstr ""
2876 "Selezionare la rete wireless a cui connettersi.\n"
2877 "\n"
2878 "Premere OK per continuare."
2879
2880 msgid "Please set up tuner B"
2881 msgstr "Configurare il Tuner B."
2882
2883 msgid "Please set up tuner C"
2884 msgstr "Configurare il Tuner C."
2885
2886 msgid "Please set up tuner D"
2887 msgstr "Configurare il Tuner D."
2888
2889 msgid ""
2890 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2891 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2892 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2893 msgstr ""
2894 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
2895 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2896 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2897
2898 msgid ""
2899 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2900 "the OK button."
2901 msgstr ""
2902 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2903 "confermare."
2904
2905 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2906 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
2907
2908 msgid "Please wait while removing selected package..."
2909 msgstr "Rimozione del pacchetto selezionato in corso. Attendere..."
2910
2911 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2912 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
2913
2914 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2915 msgstr "Ricerca dei pacchetti rimovibili in corso. Attendere..."
2916
2917 msgid "Please wait while we configure your network..."
2918 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
2919
2920 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2921 msgstr "Configurazione interfacce di rete in corso. Attendere..."
2922
2923 msgid "Please wait while we test your network..."
2924 msgstr "Test della rete in corso. Attendere..."
2925
2926 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2927 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
2928
2929 msgid "Please wait..."
2930 msgstr "Attendere..."
2931
2932 msgid "Please wait... Loading list..."
2933 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
2934
2935 msgid "Plugin browser"
2936 msgstr "Browser plugin"
2937
2938 msgid "Plugin manager activity information"
2939 msgstr "Informazioni attività gestore plugin..."
2940
2941 msgid "Plugin manager help"
2942 msgstr "Aiuto gestore plugin..."
2943
2944 msgid "Plugins"
2945 msgstr "Plugin"
2946
2947 msgid "Polarity"
2948 msgstr "Polarità"
2949
2950 msgid "Polarization"
2951 msgstr "Polarizzazione"
2952
2953 msgid "Polish"
2954 msgstr "Polacco"
2955
2956 msgid "Port A"
2957 msgstr "Porta A"
2958
2959 msgid "Port B"
2960 msgstr "Porta B"
2961
2962 msgid "Port C"
2963 msgstr "Porta C"
2964
2965 msgid "Port D"
2966 msgstr "Porta D"
2967
2968 msgid "Portuguese"
2969 msgstr "Portoghese"
2970
2971 msgid "Positioner"
2972 msgstr "Motore"
2973
2974 msgid "Positioner fine movement"
2975 msgstr "Movimento di precisione motore"
2976
2977 msgid "Positioner movement"
2978 msgstr "Movimento motore"
2979
2980 msgid "Positioner setup"
2981 msgstr "Configurazione motore"
2982
2983 msgid "Positioner storage"
2984 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2985
2986 msgid "Power threshold in mA"
2987 msgstr "Limite di potenza in mA"
2988
2989 msgid "Predefined transponder"
2990 msgstr "Transponder predefinito"
2991
2992 msgid "Preparing... Please wait"
2993 msgstr "In preparazione. Attendere..."
2994
2995 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2996 msgstr "OK -> continuare."
2997
2998 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2999 msgstr "OK -> attivare la skin selezionata."
3000
3001 msgid "Press OK to activate the settings."
3002 msgstr "OK -> attivare configurazione."
3003
3004 msgid "Press OK to edit the settings."
3005 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
3006
3007 #, python-format
3008 msgid "Press OK to get further details for %s"
3009 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
3010
3011 msgid "Press OK to scan"
3012 msgstr "OK -> ricercare"
3013
3014 msgid "Press OK to select a Provider."
3015 msgstr "OK -> Selezionare un provider"
3016
3017 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3018 msgstr "OK -> commutare la selezione CAid."
3019
3020 msgid "Press OK to start the scan"
3021 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
3022
3023 msgid "Press OK to toggle the selection."
3024 msgstr "OK -> commutare la selezione."
3025
3026 msgid "Press OK to view full changelog"
3027 msgstr "OK -> Vista completa changelog"
3028
3029 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3030 msgstr "Giallo -> configurare l'interfaccia come predefinita."
3031
3032 msgid "Prev"
3033 msgstr "Prec."
3034
3035 msgid "Preview menu"
3036 msgstr "Menu anteprima"
3037
3038 msgid "Primary DNS"
3039 msgstr "DNS primario"
3040
3041 msgid "Priority"
3042 msgstr "Priorità"
3043
3044 msgid "Process"
3045 msgstr "Processo"
3046
3047 msgid "Properties of current title"
3048 msgstr "Proprietà titolo corrente"
3049
3050 msgid "Protect services"
3051 msgstr "Proteggere canali"
3052
3053 msgid "Protect setup"
3054 msgstr "Proteggere configurazione"
3055
3056 msgid "Provider"
3057 msgstr "Provider"
3058
3059 msgid "Provider to scan"
3060 msgstr "Provider su cui cercare"
3061
3062 msgid "Providers"
3063 msgstr "Provider"
3064
3065 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3066 msgstr "Frontend Python per /tmp/mmi.socket"
3067
3068 msgid "Quick"
3069 msgstr "Veloce"
3070
3071 msgid "Quickzap"
3072 msgstr "Zapping veloce"
3073
3074 msgid "RC Menu"
3075 msgstr "Menu telecomando"
3076
3077 msgid "RF output"
3078 msgstr "Output RF"
3079
3080 msgid "RGB"
3081 msgstr "RGB"
3082
3083 msgid "RSS Feed URI"
3084 msgstr "URI Feed RSS"
3085
3086 msgid "Radio"
3087 msgstr "Radio"
3088
3089 msgid "Ram Disk"
3090 msgstr "Disco Ram"
3091
3092 msgid "Random"
3093 msgstr "Casuale"
3094
3095 msgid "Really close without saving settings?"
3096 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
3097
3098 msgid "Really delete done timers?"
3099 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
3100
3101 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3102 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottocanali?"
3103
3104 msgid "Really reboot now?"
3105 msgstr "Riavviare ora?"
3106
3107 msgid "Really restart now?"
3108 msgstr "Riavviare ora?"
3109
3110 msgid "Really shutdown now?"
3111 msgstr "Spegnere ora?"
3112
3113 msgid "Reboot"
3114 msgstr "Riavviare"
3115
3116 msgid "Reception Settings"
3117 msgstr "Configurazione ricezione"
3118
3119 msgid "Record"
3120 msgstr "Registrare"
3121
3122 #, python-format
3123 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3124 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
3125
3126 msgid "Recorded files..."
3127 msgstr "Registrazioni..."
3128
3129 msgid "Recording"
3130 msgstr "Registrazione..."
3131
3132 msgid "Recording paths..."
3133 msgstr "Percorso registrazioni..."
3134
3135 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3136 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
3137
3138 msgid "Recordings"
3139 msgstr "Registrazioni"
3140
3141 msgid "Recordings always have priority"
3142 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
3143
3144 msgid "Reenter new pin"
3145 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
3146
3147 msgid "Refresh Rate"
3148 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
3149
3150 msgid "Refresh rate selection."
3151 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
3152
3153 msgid "Reload"
3154 msgstr "Ricaricare"
3155
3156 msgid "Remove"
3157 msgstr "Rimuovere"
3158
3159 msgid "Remove Bookmark"
3160 msgstr "Rim. contrass."
3161
3162 msgid "Remove Plugins"
3163 msgstr "Rimuovere plugin"
3164
3165 msgid "Remove a mark"
3166 msgstr "Rim. contr."
3167
3168 msgid "Remove currently selected title"
3169 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
3170
3171 msgid "Remove failed."
3172 msgstr "Rimozione fallita!"
3173
3174 msgid "Remove finished."
3175 msgstr "Rimozione terminata!"
3176
3177 msgid "Remove plugins"
3178 msgstr "Rimuovere plugin"
3179
3180 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3181 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
3182
3183 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3184 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
3185
3186 msgid "Remove timer"
3187 msgstr "Rim. timer"
3188
3189 msgid "Remove title"
3190 msgstr "Rim. titolo"
3191
3192 msgid "Removed successfully."
3193 msgstr "Rimosso correttamente."
3194
3195 msgid "Removing"
3196 msgstr "Rimozione in corso..."
3197
3198 #, python-format
3199 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3200 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
3201
3202 msgid "Rename"
3203 msgstr "Rinominare"
3204
3205 msgid "Rename crashlogs"
3206 msgstr "Rinominare i crashlog"
3207
3208 msgid "Repeat"
3209 msgstr "Ripetere"
3210
3211 msgid "Repeat Type"
3212 msgstr "Tipo ripetizione"
3213
3214 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3215 msgstr "Registrazione in corso di evento ricorrente. Cosa si desidera fare?"
3216
3217 msgid "Repeats"
3218 msgstr "Ripetizioni"
3219
3220 msgid "Reset"
3221 msgstr "Reset"
3222
3223 msgid "Reset and renumerate title names"
3224 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
3225
3226 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3227 msgstr ""
3228 "Riportare la configurazione miglioramento immagine ai valori predefiniti?"
3229
3230 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3231 msgstr ""
3232 "Riportare la configurazione miglioramento immagine agli ultimi valori "
3233 "selezionati?"
3234
3235 msgid "Resolution"
3236 msgstr "Risoluzione"
3237
3238 msgid "Restart"
3239 msgstr "Riavviare"
3240
3241 msgid "Restart GUI"
3242 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
3243
3244 msgid "Restart GUI now?"
3245 msgstr "Riavviare la GUI?"
3246
3247 msgid "Restart network"
3248 msgstr "Riavviare la rete"
3249
3250 msgid "Restart test"
3251 msgstr "Ripetere il test"
3252
3253 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3254 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
3255
3256 msgid "Restore"
3257 msgstr "Ripristinare"
3258
3259 msgid "Restore backups"
3260 msgstr "Ripristino backup."
3261
3262 msgid "Restore is running..."
3263 msgstr "Ripristino in corso..."
3264
3265 msgid "Restore running"
3266 msgstr "Ripristino in corso"
3267
3268 msgid "Restore system settings"
3269 msgstr "Ripristino conf. sistema"
3270
3271 msgid ""
3272 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3273 "settings now."
3274 msgstr ""
3275 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
3276 "configurazione ripristinata."
3277
3278 msgid "Resume from last position"
3279 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
3280
3281 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3282 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3283 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3284 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3285 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3286 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3287 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3288 msgid "Resuming playback"
3289 msgstr "Riavvio riproduzione..."
3290
3291 msgid "Return to file browser"
3292 msgstr "Tornare al browser file"
3293
3294 msgid "Return to movie list"
3295 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
3296
3297 msgid "Return to previous service"
3298 msgstr "Tornare al canale precedente"
3299
3300 msgid "Rewind speeds"
3301 msgstr "Velocità REW"
3302
3303 msgid "Right"
3304 msgstr "Destro"
3305
3306 msgid "Rolloff"
3307 msgstr "Rolloff"
3308
3309 msgid "Rotor turning speed"
3310 msgstr "Velocità rotazione motore"
3311
3312 msgid "Running"
3313 msgstr "Attivato"
3314
3315 msgid "Russian"
3316 msgstr "Russo"
3317
3318 msgid "S-Video"
3319 msgstr "S-Video"
3320
3321 msgid "SNR"
3322 msgstr "SNR"
3323
3324 msgid "SNR:"
3325 msgstr "SNR:"
3326
3327 msgid "SSID:"
3328 msgstr "SSID:"
3329
3330 msgid "Sat"
3331 msgstr "Sab"
3332
3333 msgid "Sat / Dish Setup"
3334 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
3335
3336 msgid "Satellite"
3337 msgstr "Satellite"
3338
3339 msgid "Satellite Equipment Setup"
3340 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
3341
3342 msgid "Satellites"
3343 msgstr "Satelliti"
3344
3345 msgid "Satfinder"
3346 msgstr "Satfinder"
3347
3348 msgid "Sats"
3349 msgstr "Satelliti"
3350
3351 msgid "Satteliteequipment"
3352 msgstr "Dispositivo satellitare"
3353
3354 msgid "Saturation"
3355 msgstr "Saturazione"
3356
3357 msgid "Saturday"
3358 msgstr "Sabato"
3359
3360 msgid "Save"
3361 msgstr "Salvare"
3362
3363 msgid "Save Playlist"
3364 msgstr "Salvare la playlist"
3365
3366 msgid "Scaler sharpness"
3367 msgstr "Nitidezza scaler"
3368
3369 msgid "Scaling Mode"
3370 msgstr "Modalità scaling"
3371
3372 msgid "Scan "
3373 msgstr "Ricerca"
3374
3375 msgid "Scan Files..."
3376 msgstr "Ricerca file..."
3377
3378 msgid "Scan QAM128"
3379 msgstr "Ricerca su QAM128"
3380
3381 msgid "Scan QAM16"
3382 msgstr "Ricerca su QAM16"
3383
3384 msgid "Scan QAM256"
3385 msgstr "Ricerca su QAM256"
3386
3387 msgid "Scan QAM32"
3388 msgstr "Ricerca su QAM32"
3389
3390 msgid "Scan QAM64"
3391 msgstr "Ricerca su QAM64"
3392
3393 msgid "Scan SR6875"
3394 msgstr "Ricerca su SR6875"
3395
3396 msgid "Scan SR6900"
3397 msgstr "Ricerca su SR6900"
3398
3399 msgid "Scan Wireless Networks"
3400 msgstr "Ricerca reti wireless"
3401
3402 msgid "Scan additional SR"
3403 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
3404
3405 msgid "Scan band EU HYPER"
3406 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
3407
3408 msgid "Scan band EU MID"
3409 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
3410
3411 msgid "Scan band EU SUPER"
3412 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
3413
3414 msgid "Scan band EU UHF IV"
3415 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
3416
3417 msgid "Scan band EU UHF V"
3418 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
3419
3420 msgid "Scan band EU VHF I"
3421 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
3422
3423 msgid "Scan band EU VHF III"
3424 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
3425
3426 msgid "Scan band US HIGH"
3427 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
3428
3429 msgid "Scan band US HYPER"
3430 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
3431
3432 msgid "Scan band US LOW"
3433 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
3434
3435 msgid "Scan band US MID"
3436 msgstr "Ricerca su banda US MID"
3437
3438 msgid "Scan band US SUPER"
3439 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
3440
3441 msgid ""
3442 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3443 "WLAN USB Stick\n"
3444 msgstr ""
3445 "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi "
3446 "tramite adattatore WLAN USB\n"
3447
3448 msgid ""
3449 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3450 "selected wireless device.\n"
3451 msgstr ""
3452 "Analizzare la rete alla ricerca di Access Point wireless e collegarsi ad "
3453 "essi tramite l'adattatore WLAN selezionato\n"
3454
3455 msgid ""
3456 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3457 msgstr ""
3458 "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
3459 "motorizzata"
3460
3461 msgid "Search east"
3462 msgstr "Cercare a est"
3463
3464 msgid "Search west"
3465 msgstr "Cercare a ovest"
3466
3467 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3468 msgstr "Ricerca aggiornamenti disponibili in corso. Attendere..."
3469
3470 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3471 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
3472
3473 msgid "Secondary DNS"
3474 msgstr "DNS Secondario"
3475
3476 msgid "Seek"
3477 msgstr "Ricerca"
3478
3479 msgid "Select"
3480 msgstr "Selezionare"
3481
3482 msgid "Select HDD"
3483 msgstr "Selezionare HDD"
3484
3485 msgid "Select Location"
3486 msgstr "Selezionare percorso"
3487
3488 msgid "Select Network Adapter"
3489 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
3490
3491 msgid "Select a movie"
3492 msgstr "Selezionare una registrazione"
3493
3494 msgid "Select audio mode"
3495 msgstr "Selezionare modalità audio"
3496
3497 msgid "Select audio track"
3498 msgstr "Selezionare una traccia audio"
3499
3500 msgid "Select channel to record from"
3501 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
3502
3503 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3504 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
3505
3506 msgid "Select files/folders to backup"
3507 msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup."
3508
3509 msgid "Select image"
3510 msgstr "Selezionare un'immagine"
3511
3512 msgid "Select interface"
3513 msgstr "Selezionare l'interfaccia"
3514
3515 msgid "Select package"
3516 msgstr "Selezionare un pacchetto"
3517
3518 msgid "Select provider to add..."
3519 msgstr "Selezionare il provider da aggiungere..."
3520
3521 msgid "Select refresh rate"
3522 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
3523
3524 msgid "Select service to add..."
3525 msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
3526
3527 msgid "Select upgrade source to edit."
3528 msgstr "Selezionare la sorgente aggiornamento da modificare."
3529
3530 msgid "Select video input"
3531 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
3532
3533 msgid "Select video input with up/down buttons"
3534 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
3535
3536 msgid "Select video mode"
3537 msgstr "Selezionare la modalità video"
3538
3539 msgid "Select wireless network"
3540 msgstr "Selezionare una rete wireless"
3541
3542 msgid "Selected source image"
3543 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
3544
3545 msgid "Send DiSEqC"
3546 msgstr "Inviare DiSEqC"
3547
3548 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3549 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
3550
3551 msgid "Seperate titles with a main menu"
3552 msgstr "Separare i titoli con un Menu principale"
3553
3554 msgid "Sequence repeat"
3555 msgstr "Ripetizione sequenza"
3556
3557 msgid "Serbian"
3558 msgstr "Serbo"
3559
3560 msgid "Service"
3561 msgstr "Canale"
3562
3563 msgid "Service Scan"
3564 msgstr "Ricerca canali"
3565
3566 msgid "Service Searching"
3567 msgstr "Ricerca canali"
3568
3569 msgid "Service has been added to the favourites."
3570 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
3571
3572 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3573 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
3574
3575 msgid ""
3576 "Service invalid!\n"
3577 "(Timeout reading PMT)"
3578 msgstr ""
3579 "Canale non valido!\n"
3580 "(Timeout in lettura PMT)"
3581
3582 msgid ""
3583 "Service not found!\n"
3584 "(SID not found in PAT)"
3585 msgstr ""
3586 "Canale non trovato!\n"
3587 "(SID non trovato in PAT)"
3588
3589 msgid "Service scan"
3590 msgstr "Ricerca canali"
3591
3592 msgid ""
3593 "Service unavailable!\n"
3594 "Check tuner configuration!"
3595 msgstr ""
3596 "Canale non disponibile!\n"
3597 "Controllare la configurazione tuner!"
3598
3599 msgid "Serviceinfo"
3600 msgstr "Info Canale"
3601
3602 msgid "Services"
3603 msgstr "Canali"
3604
3605 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3606 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
3607
3608 msgid "Set as default Interface"
3609 msgstr "-> interfaccia predefinita"
3610
3611 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3612 msgstr ""
3613 "Impostare il limite di memoria al di sotto del quale attivare il wizard."
3614
3615 msgid "Set interface as default Interface"
3616 msgstr "-> interfaccia come predefinita"
3617
3618 msgid "Set limits"
3619 msgstr "Impostare limiti"
3620
3621 msgid "Settings"
3622 msgstr "Config."
3623
3624 msgid "Setup"
3625 msgstr "Configurazione"
3626
3627 msgid "Setup Mode"
3628 msgstr "Modalità configurazione"
3629
3630 msgid "Sharpness"
3631 msgstr "Nitidezza"
3632
3633 msgid "Show Info"
3634 msgstr "Informazioni"
3635
3636 msgid "Show Message when Recording starts"
3637 msgstr "Mostrare messaggio su avvio registrazione"
3638
3639 msgid "Show WLAN Status"
3640 msgstr "Mostrare stato WLAN"
3641
3642 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3643 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
3644
3645 msgid "Show infobar on channel change"
3646 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
3647
3648 msgid "Show infobar on event change"
3649 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
3650
3651 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3652 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
3653
3654 msgid "Show positioner movement"
3655 msgstr "Mostrare il movimento motore"
3656
3657 msgid "Show services beginning with"
3658 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
3659
3660 msgid "Show the radio player..."
3661 msgstr "Radio..."
3662
3663 msgid "Show the tv player..."
3664 msgstr "TV..."
3665
3666 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3667 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
3668
3669 msgid "Shutdown"
3670 msgstr "Spegnere"
3671
3672 msgid "Shutdown Dreambox after"
3673 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
3674
3675 msgid "Signal Strength:"
3676 msgstr "Potenza Segnale:"
3677
3678 msgid "Signal: "
3679 msgstr "Segnale:"
3680
3681 msgid "Similar"
3682 msgstr "Simile"
3683
3684 msgid "Similar broadcasts:"
3685 msgstr "Programmi simili:"
3686
3687 msgid "Simple"
3688 msgstr "Semplice"
3689
3690 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3691 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
3692
3693 msgid "Single"
3694 msgstr "Singolo"
3695
3696 msgid "Single EPG"
3697 msgstr "EPG singolo"
3698
3699 msgid "Single satellite"
3700 msgstr "Satellite singolo"
3701
3702 msgid "Single transponder"
3703 msgstr "Transponder singolo"
3704
3705 msgid "Singlestep (GOP)"
3706 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
3707
3708 msgid "Skin"
3709 msgstr "Skin"
3710
3711 msgid "Skin..."
3712 msgstr "Skin..."
3713
3714 msgid "Skins"
3715 msgstr "Skin..."
3716
3717 msgid "Sleep Timer"
3718 msgstr "Timer di spegnimento"
3719
3720 msgid "Sleep timer action:"
3721 msgstr "Azione: "
3722
3723 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3724 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
3725
3726 #, python-format
3727 msgid "Slot %d"
3728 msgstr "Slot %d"
3729
3730 msgid "Slovakian"
3731 msgstr "Slovacco"
3732
3733 msgid "Slovenian"
3734 msgstr "Sloveno"
3735
3736 msgid "Slow"
3737 msgstr "Lento"
3738
3739 msgid "Slow Motion speeds"
3740 msgstr "Velocità rallenty"
3741
3742 msgid "Software"
3743 msgstr "Software"
3744
3745 msgid "Software management"
3746 msgstr "Gestione software"
3747
3748 msgid "Software restore"
3749 msgstr "Ripristino software"
3750
3751 msgid "Software update"
3752 msgstr "Aggiornamento software"
3753
3754 msgid "Some plugins are not available:\n"
3755 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
3756
3757 msgid "Somewhere else"
3758 msgstr "Altrove"
3759
3760 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3761 msgstr "MediaScanner non installato!"
3762
3763 msgid "Sorry no backups found!"
3764 msgstr "Nessun backup trovato!"
3765
3766 msgid ""
3767 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3768 "\n"
3769 "Please choose an other one."
3770 msgstr ""
3771 "Destinazione backup inesistente!\n"
3772 "\n"
3773 "Selezionarne un'altra!"
3774
3775 msgid ""
3776 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3777 "Please choose an other one."
3778 msgstr ""
3779 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
3780 "Selezionarne un'altra!"
3781
3782 msgid "Sorry, no Details available!"
3783 msgstr "Dettagli non disponibili!"
3784
3785 msgid ""
3786 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3787 "\n"
3788 "Please choose another one."
3789 msgstr ""
3790 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
3791 "\n"
3792 "Selezionarne un'altra!"
3793
3794 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3795 msgid "Sort A-Z"
3796 msgstr "Ordine A-Z"
3797
3798 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3799 msgid "Sort Time"
3800 msgstr "Ordine per ora"
3801
3802 msgid "Sound"
3803 msgstr "Audio"
3804
3805 msgid "Soundcarrier"
3806 msgstr "Portante audio"
3807
3808 msgid "South"
3809 msgstr "Sud"
3810
3811 msgid "Spanish"
3812 msgstr "Spagnolo"
3813
3814 msgid "Split preview mode"
3815 msgstr "Modalità anteprima separata"
3816
3817 msgid "Standby"
3818 msgstr "Standby"
3819
3820 msgid "Standby / Restart"
3821 msgstr "Standby / Riavvio"
3822
3823 msgid "Start from the beginning"
3824 msgstr "Partire dall'inizio"
3825
3826 msgid "Start recording?"
3827 msgstr "Avviare la registrazione?"
3828
3829 msgid "Start test"
3830 msgstr "Avviare il test"
3831
3832 msgid "StartTime"
3833 msgstr "Ora avvio"
3834
3835 msgid "Starting on"
3836 msgstr "Avvio il"
3837
3838 msgid "Step east"
3839 msgstr "Passo a Est"
3840
3841 msgid "Step west"
3842 msgstr "Passo a Ovest"
3843
3844 msgid "Stereo"
3845 msgstr "Stereo"
3846
3847 msgid "Stop"
3848 msgstr "Stop"
3849
3850 msgid "Stop Timeshift?"
3851 msgstr "Arrestare timeshift ?"
3852
3853 msgid "Stop current event and disable coming events"
3854 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
3855
3856 msgid "Stop current event but not coming events"
3857 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
3858
3859 msgid "Stop playing this movie?"
3860 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
3861
3862 msgid "Stop test"
3863 msgstr "Arrestare il test"
3864
3865 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3866 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder falliti"
3867
3868 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3869 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder controllati correttamente"
3870
3871 msgid "Store position"
3872 msgstr "Memorizzare posizione"
3873
3874 msgid "Stored position"
3875 msgstr "Posizione memorizzata"
3876
3877 msgid "Subservice list..."
3878 msgstr "Elenco sottocanali..."
3879
3880 msgid "Subservices"
3881 msgstr "Sottocanali"
3882
3883 msgid "Subtitle selection"
3884 msgstr "Selezione sottotitoli"
3885
3886 msgid "Subtitles"
3887 msgstr "Sottotitoli"
3888
3889 msgid "Sun"
3890 msgstr "Dom"
3891
3892 msgid "Sunday"
3893 msgstr "Domenica"
3894
3895 msgid "Swap Services"
3896 msgstr "Scambio canali"
3897
3898 msgid "Swedish"
3899 msgstr "Svedese"
3900
3901 msgid "Switch to next subservice"
3902 msgstr "Sottocanale seguente"
3903
3904 msgid "Switch to previous subservice"
3905 msgstr "Sottocanale precedente"
3906
3907 msgid "Symbol Rate"
3908 msgstr "Symbol Rate"
3909
3910 msgid "Symbolrate"
3911 msgstr "Symbolrate"
3912
3913 msgid "System"
3914 msgstr "Sistema"
3915
3916 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3917 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3918 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3919 msgstr ""
3920 "#           Traduzione italiana             #\n"
3921 "#          enigma2 - Dreambox         #\n"
3922 "#           a cura di Dario Croci          #\n"
3923 "#                www.linsat.net               #\n"
3924 "#  Supporto:  spaeleus@croci.org  #\n"
3925 "#aggiornamento: 20 marzo 2010  #"
3926
3927 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3928 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
3929
3930 msgid "TV System"
3931 msgstr "Standard TV"
3932
3933 msgid "Table of content for collection"
3934 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
3935
3936 msgid "Tag 1"
3937 msgstr "Etich. 1"
3938
3939 msgid "Tag 2"
3940 msgstr "Etich. 2"
3941
3942 msgid "Tags"
3943 msgstr "Etich."
3944
3945 msgid "Temperature and Fan control"
3946 msgstr "Controllo temperatura e ventola"
3947
3948 msgid "Terrestrial"
3949 msgstr "Terrestre"
3950
3951 msgid "Terrestrial provider"
3952 msgstr "Provider terrestre"
3953
3954 msgid "Test DiSEqC settings"
3955 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
3956
3957 msgid "Test Type"
3958 msgstr "Tipo test"
3959
3960 msgid "Test mode"
3961 msgstr "Modalità test"
3962
3963 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3964 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
3965
3966 msgid "Test-Messagebox?"
3967 msgstr "Test-Messagebox?"
3968
3969 msgid ""
3970 "Thank you for using the wizard.\n"
3971 "Please press OK to continue."
3972 msgstr ""
3973 "Grazie per aver utilizzato questa configurazione guidata.\n"
3974 "Premere OK per continuare."
3975
3976 msgid ""
3977 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3978 "Please press OK to start using your Dreambox."
3979 msgstr ""
3980 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
3981 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
3982
3983 msgid ""
3984 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3985 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3986 "players) instead?"
3987 msgstr ""
3988 "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
3989 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
3990
3991 msgid ""
3992 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3993 "the feed server and save it on the stick?"
3994 msgstr ""
3995 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server "
3996 "feed e salvarla sulla penna?"
3997
3998 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3999 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
4000
4001 #, python-format
4002 msgid ""
4003 "The directory %s is not writable.\n"
4004 "Make sure you select a writable directory instead."
4005 msgstr ""
4006 "La directory %s è in sola lettura.\n"
4007 "Controllare di aver scelto una directory  in cui si possa scrivere."
4008
4009 #, python-format
4010 msgid ""
4011 "The following device was found:\n"
4012 "\n"
4013 "%s\n"
4014 "\n"
4015 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
4016 msgstr ""
4017 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
4018 "\n"
4019 "%s\n"
4020 "\n"
4021 "Installare il flasher USB su questa penna?"
4022
4023 msgid "The following files were found..."
4024 msgstr "Trovati i seguenti file..."
4025
4026 msgid ""
4027 "The input port should be configured now.\n"
4028 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
4029 "want to do that now?"
4030 msgstr ""
4031 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
4032 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
4033 "test. Farlo ora?"
4034
4035 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4036 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
4037
4038 msgid ""
4039 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4040 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4041 msgstr ""
4042 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
4043 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
4044
4045 msgid ""
4046 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4047 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4048 "risk!"
4049 msgstr ""
4050 "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
4051 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
4052 "Continuare comunque?"
4053
4054 msgid ""
4055 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4056 "corrupted!"
4057 msgstr ""
4058 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
4059 "parzialmente o essere corrotto!"
4060
4061 msgid "The package doesn't contain anything."
4062 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
4063
4064 msgid "The package:"
4065 msgstr "Il pacchetto:"
4066
4067 #, python-format
4068 msgid "The path %s already exists."
4069 msgstr "Percorso %s già esistente."
4070
4071 msgid "The pin code has been changed successfully."
4072 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
4073
4074 msgid "The pin code you entered is wrong."
4075 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
4076
4077 msgid "The pin codes you entered are different."
4078 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
4079
4080 #, python-format
4081 msgid "The results have been written to %s."
4082 msgstr "Risultati salvati su %s."
4083
4084 msgid "The sleep timer has been activated."
4085 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
4086
4087 msgid "The sleep timer has been disabled."
4088 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
4089
4090 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4091 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
4092
4093 msgid ""
4094 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4095 "Please install it and choose what you want to do next."
4096 msgstr ""
4097 "Il plugin \"WirelessLan\" non è installato!\n"
4098 "Installarlo per poterlo configurare."
4099
4100 msgid ""
4101 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4102 "Please install it."
4103 msgstr ""
4104 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
4105 "Installarlo per poterlo abilitare."
4106
4107 msgid ""
4108 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4109 msgstr ""
4110 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
4111
4112 msgid "The wizard is finished now."
4113 msgstr "Il wizard è terminato!"
4114
4115 msgid "There are at least "
4116 msgstr "Sono presenti almeno "
4117
4118 msgid "There are currently no outstanding actions."
4119 msgstr "Nessuna azione in sospeso al momento."
4120
4121 msgid "There are no default services lists in your image."
4122 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
4123
4124 msgid "There are no default settings in your image."
4125 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
4126
4127 msgid "There are no updates available."
4128 msgstr "Nessun aggiornamento disponibile."
4129
4130 msgid "There are now "
4131 msgstr "Ora"
4132
4133 msgid ""
4134 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4135 "Do you really want to continue?"
4136 msgstr ""
4137 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
4138 "Procedere comunque?"
4139
4140 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4141 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
4142
4143 msgid "There was an error. The package:"
4144 msgstr "Si è verificato un errore! Il pacchetto:"
4145
4146 #, python-format
4147 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4148 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
4149
4150 msgid ""
4151 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4152 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4153 msgstr ""
4154 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
4155 "funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla "
4156 "memoria flash?"
4157
4158 msgid ""
4159 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4160 "flash memory?"
4161 msgstr ""
4162 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere comunque con "
4163 "l'installazione dell'immagine sulla memoria flash?"
4164
4165 msgid ""
4166 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4167 "content on the disc."
4168 msgstr ""
4169 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
4170 "contenuto del disco!"
4171
4172 #, python-format
4173 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4174 msgstr "Impossibile decodificare stream %s con questo Dreambox!"
4175
4176 #, python-format
4177 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4178 msgstr "Impossibile decodificare stream video %s con questo Dreambox!"
4179
4180 msgid "This is step number 2."
4181 msgstr "Passo numero 2."
4182
4183 msgid "This is unsupported at the moment."
4184 msgstr "Funzione non ancora supportata."
4185
4186 msgid "This plugin is installed."
4187 msgstr "Questo plugin è installato."
4188
4189 msgid "This plugin is not installed."
4190 msgstr "Questo plugin non è installato."
4191
4192 msgid "This plugin will be installed."
4193 msgstr "Questo plugin verrà installato."
4194
4195 msgid "This plugin will be removed."
4196 msgstr "Questo plugin verrà rimosso."
4197
4198 msgid ""
4199 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4200 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4201 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4202 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4203 "the \"Nameserver\" Configuration"
4204 msgstr ""
4205 "Questo test verifica la configurazione dei \"Nameserver\".\n"
4206 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
4207 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
4208 "- Se i \"Nameserver\" sono stati configurati manualmente verificare le voci "
4209 "della configurazione \"Nameserver\"."
4210
4211 msgid ""
4212 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4213 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4214 "- verify that a network cable is attached\n"
4215 "- verify that the cable is not broken"
4216 msgstr ""
4217 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
4218 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
4219 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
4220 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
4221
4222 msgid ""
4223 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4224 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4225 "- no valid IP Address was found\n"
4226 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4227 msgstr ""
4228 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
4229 "valido.\n"
4230 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
4231 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
4232 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
4233
4234 msgid ""
4235 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4236 "configuration with DHCP.\n"
4237 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4238 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4239 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4240 "dialog.\n"
4241 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4242 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4243 msgstr ""
4244 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
4245 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
4246 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
4247 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
4248 "dell'indirizzo IP;\n"
4249 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
4250 "configurazione della rete.\n"
4251 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
4252 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
4253 "operativo."
4254
4255 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4256 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
4257
4258 msgid "Three"
4259 msgstr "Tre"
4260
4261 msgid "Threshold"
4262 msgstr "Soglia"
4263
4264 msgid "Thu"
4265 msgstr "Gio"
4266
4267 msgid "Thumbnails"
4268 msgstr "Miniature"
4269
4270 msgid "Thursday"
4271 msgstr "Giovedì"
4272
4273 msgid "Time"
4274 msgstr "Ora"
4275
4276 msgid "Time/Date Input"
4277 msgstr "Inserimento Data/Ora"
4278
4279 msgid "Timer"
4280 msgstr "Timer"
4281
4282 msgid "Timer Edit"
4283 msgstr "Mod. timer"
4284
4285 msgid "Timer Editor"
4286 msgstr "Modifica timer"
4287
4288 msgid "Timer Type"
4289 msgstr "Tipo timer"
4290
4291 msgid "Timer entry"
4292 msgstr "Voce timer"
4293
4294 msgid "Timer log"
4295 msgstr "Log timer"
4296
4297 msgid ""
4298 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4299 "Please recheck it!"
4300 msgstr ""
4301 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
4302 "Ricontrollare!"
4303
4304 msgid "Timer record location"
4305 msgstr "Percorso timer registrazione"
4306
4307 msgid "Timer sanity error"
4308 msgstr "Errore congruenza timer!"
4309
4310 msgid "Timer selection"
4311 msgstr "Selezione timer"
4312
4313 msgid "Timer status:"
4314 msgstr "Stato timer:"
4315
4316 msgid "Timeshift"
4317 msgstr "Timeshift"
4318
4319 msgid "Timeshift location"
4320 msgstr "Percorso timeshift"
4321
4322 msgid "Timeshift not possible!"
4323 msgstr "Timeshift impossibile!"
4324
4325 msgid "Timeshift path..."
4326 msgstr "Percorso timeshift..."
4327
4328 msgid "Timezone"
4329 msgstr "Fuso orario"
4330
4331 msgid "Title"
4332 msgstr "Titolo"
4333
4334 msgid "Title properties"
4335 msgstr "Proprietà titolo"
4336
4337 msgid "Titleset mode"
4338 msgstr "Modalità set titoli"
4339
4340 msgid ""
4341 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4342 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4343 "stick.\n"
4344 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4345 "for 10 seconds.\n"
4346 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4347 msgstr ""
4348 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
4349 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
4350 "USB avviabile.\n"
4351 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
4352 "per 10 secondi.\n"
4353 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
4354
4355 msgid "Today"
4356 msgstr "Oggi"
4357
4358 msgid "Tone Amplitude"
4359 msgstr "Ampiezza tono"
4360
4361 msgid "Tone mode"
4362 msgstr "Modalità tono"
4363
4364 msgid "Toneburst"
4365 msgstr "Toneburst"
4366
4367 msgid "Toneburst A/B"
4368 msgstr "Toneburst A/B"
4369
4370 msgid "Track"
4371 msgstr "Traccia"
4372
4373 msgid "Translation"
4374 msgstr "Traduzione"
4375
4376 msgid "Translation:"
4377 msgstr "Traduzione:"
4378
4379 msgid "Transmission Mode"
4380 msgstr "Modalità trasmissione"
4381
4382 msgid "Transmission mode"
4383 msgstr "Modalità trasmissione"
4384
4385 msgid "Transponder"
4386 msgstr "Transponder"
4387
4388 msgid "Transponder Type"
4389 msgstr "Tipo transponder"
4390
4391 msgid "Tries left:"
4392 msgstr "Tentativi residui:"
4393
4394 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4395 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
4396
4397 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4398 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
4399
4400 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4401 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
4402
4403 msgid "Tue"
4404 msgstr "Mar"
4405
4406 msgid "Tuesday"
4407 msgstr "Martedì"
4408
4409 msgid "Tune"
4410 msgstr "Sintonizzare"
4411
4412 msgid "Tune failed!"
4413 msgstr "Sintonia fallita!"
4414
4415 msgid "Tuner"
4416 msgstr "Tuner"
4417
4418 msgid "Tuner "
4419 msgstr "Tuner "
4420
4421 msgid "Tuner Slot"
4422 msgstr "Slot tuner"
4423
4424 msgid "Tuner configuration"
4425 msgstr "Configurazione tuner"
4426
4427 msgid "Tuner status"
4428 msgstr "Stato tuner"
4429
4430 msgid "Turkish"
4431 msgstr "Turco"
4432
4433 msgid "Two"
4434 msgstr "Due"
4435
4436 msgid "Type"
4437 msgstr "Tipo"
4438
4439 msgid "Type of scan"
4440 msgstr "Tipo ricerca"
4441
4442 msgid "USALS"
4443 msgstr "USALS"
4444
4445 msgid "USB"
4446 msgstr "USB"
4447
4448 msgid "USB Stick"
4449 msgstr "Penna USB"
4450
4451 msgid "USB stick wizard"
4452 msgstr "Wizard penna USB"
4453
4454 msgid "Ukrainian"
4455 msgstr "Ucraino"
4456
4457 msgid ""
4458 "Unable to complete filesystem check.\n"
4459 "Error: "
4460 msgstr ""
4461 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
4462 "Errore: "
4463
4464 msgid ""
4465 "Unable to initialize harddisk.\n"
4466 "Error: "
4467 msgstr ""
4468 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
4469 "Errore: "
4470
4471 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4472 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
4473
4474 msgid "Undo install"
4475 msgstr "Annullare inst."
4476
4477 msgid "Undo uninstall"
4478 msgstr "Annull. rimoz."
4479
4480 msgid "Unicable"
4481 msgstr "Unicable"
4482
4483 msgid "Unicable LNB"
4484 msgstr "LNB Unicable"
4485
4486 msgid "Unicable Martix"
4487 msgstr "Matrice Unicable"
4488
4489 msgid "Uninstall"
4490 msgstr "Rimuovere"
4491
4492 msgid "Universal LNB"
4493 msgstr "LNB Universale"
4494
4495 msgid "Unmount failed"
4496 msgstr "Unmount fallito!"
4497
4498 msgid "Unsupported"
4499 msgstr "Non supportata"
4500
4501 msgid "Update"
4502 msgstr "Aggiornare"
4503
4504 msgid "Updates your receiver's software"
4505 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
4506
4507 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4508 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
4509
4510 msgid "Updating software catalog"
4511 msgstr "Aggiornamento catalogo software in corso"
4512
4513 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4514 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
4515
4516 msgid "Upgrade finished."
4517 msgstr "Aggiornamento terminato!"
4518
4519 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4520 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
4521
4522 msgid "Upgrading"
4523 msgstr "Agg. in corso"
4524
4525 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4526 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
4527
4528 msgid "Use"
4529 msgstr "Usare"
4530
4531 msgid "Use DHCP"
4532 msgstr "Usare DHCP"
4533
4534 msgid "Use Interface"
4535 msgstr "Usare l'Interfaccia"
4536
4537 msgid "Use Power Measurement"
4538 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4539
4540 msgid "Use a gateway"
4541 msgstr "Usare un gateway"
4542
4543 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4544 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
4545
4546 msgid "Use power measurement"
4547 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4548
4549 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4550 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
4551
4552 msgid ""
4553 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4554 "\n"
4555 "Please set up tuner A"
4556 msgstr ""
4557 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
4558 "\n"
4559 "Configurare il tuner A"
4560
4561 msgid ""
4562 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4563 "press OK."
4564 msgstr ""
4565 "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
4566 "OK."
4567
4568 msgid "Use this video enhancement settings?"
4569 msgstr "Usare questa configurazione per il miglioramento immagine?"
4570
4571 msgid "Use time of currently running service"
4572 msgstr "Usare l'ora del canale attivo"
4573
4574 msgid "Use usals for this sat"
4575 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
4576
4577 msgid "Use wizard to set up basic features"
4578 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
4579
4580 msgid "Used service scan type"
4581 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
4582
4583 msgid "User defined"
4584 msgstr "Definito dall'utente"
4585
4586 msgid "Username"
4587 msgstr "Nome User"
4588
4589 msgid "VCR scart"
4590 msgstr "Scart VCR"
4591
4592 msgid "VMGM (intro trailer)"
4593 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
4594
4595 msgid "Vertical"
4596 msgstr "Verticale"
4597
4598 msgid "Video Fine-Tuning"
4599 msgstr "Regolazione fine video"
4600
4601 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4602 msgstr "Wizard regolazione fine video"
4603
4604 msgid "Video Output"
4605 msgstr "Uscita video"
4606
4607 msgid "Video Setup"
4608 msgstr "Configurazione video"
4609
4610 msgid "Video Wizard"
4611 msgstr "Procedura guidata video"
4612
4613 msgid "Video enhancement preview"
4614 msgstr "Anteprima miglioramento immagine"
4615
4616 msgid "Video enhancement settings"
4617 msgstr "Miglioramento immagine"
4618
4619 msgid "Video enhancement setup"
4620 msgstr "Configurazione miglioramento immagine"
4621
4622 msgid ""
4623 "Video input selection\n"
4624 "\n"
4625 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4626 "input port).\n"
4627 "\n"
4628 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4629 msgstr ""
4630 "Selezione ingresso video\n"
4631 "\n"
4632 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
4633 "diverso.\n"
4634 "\n"
4635 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
4636
4637 msgid "Video mode selection."
4638 msgstr "Selezione modalità video."
4639
4640 msgid "Videoenhancement Setup"
4641 msgstr "Miglioramento immagine"
4642
4643 msgid "View Movies..."
4644 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4645
4646 msgid "View Photos..."
4647 msgstr "Visualizzare foto..."
4648
4649 msgid "View Rass interactive..."
4650 msgstr "Rass interattivi..."
4651
4652 msgid "View Video CD..."
4653 msgstr "Riprodurre CD video..."
4654
4655 msgid "View details"
4656 msgstr "Dettagli..."
4657
4658 msgid "View list of available "
4659 msgstr "Visualizzare elenco disponibilità."
4660
4661 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4662 msgstr "Elenco estensioni Common Interface disponibili."
4663
4664 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4665 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
4666
4667 msgid "View list of available EPG extensions."
4668 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
4669
4670 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4671 msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
4672
4673 msgid "View list of available communication extensions."
4674 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
4675
4676 msgid "View list of available default settings"
4677 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
4678
4679 msgid "View list of available multimedia extensions."
4680 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
4681
4682 msgid "View list of available networking extensions"
4683 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
4684
4685 msgid "View list of available recording extensions"
4686 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
4687
4688 msgid "View list of available skins"
4689 msgstr "Elenco skin disponibili."
4690
4691 msgid "View list of available software extensions"
4692 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
4693
4694 msgid "View list of available system extensions"
4695 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
4696
4697 msgid "View teletext..."
4698 msgstr "Televideo..."
4699
4700 msgid "Virtual KeyBoard"
4701 msgstr "Tastiera virtuale"
4702
4703 msgid "Voltage mode"
4704 msgstr "Modalità voltaggio"
4705
4706 msgid "Volume"
4707 msgstr "Volume"
4708
4709 msgid "W"
4710 msgstr "O"
4711
4712 msgid "WEP"
4713 msgstr "WEP"
4714
4715 msgid "WPA"
4716 msgstr "WPA"
4717
4718 msgid "WPA or WPA2"
4719 msgstr "WPA o WPA2"
4720
4721 msgid "WPA2"
4722 msgstr "WPA2"
4723
4724 msgid "WSS on 4:3"
4725 msgstr "WSS su 4:3"
4726
4727 msgid "Waiting"
4728 msgstr "In attesa"
4729
4730 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4731 msgstr "Attivarsi se lo spazio libero è minore di (kB):"
4732
4733 msgid ""
4734 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4735 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4736 "Please press OK to begin."
4737 msgstr ""
4738 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
4739 "risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
4740 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60Hz. "
4741 "Premere OK per iniziare."
4742
4743 msgid "Wed"
4744 msgstr "Mer"
4745
4746 msgid "Wednesday"
4747 msgstr "Mercoledì"
4748
4749 msgid "Weekday"
4750 msgstr "Giorno della settimana"
4751
4752 msgid ""
4753 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4754 "\n"
4755 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4756 "cut'.\n"
4757 "\n"
4758 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4759 msgstr ""
4760 "Benvenuti nell'Editor elenco tagli.\n"
4761 "\n"
4762 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
4763 "\"Inizio taglio.\"\n"
4764 "\n"
4765 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine taglio"
4766 "\". E' tutto."
4767
4768 msgid ""
4769 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4770 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4771 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4772 msgstr ""
4773 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
4774 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
4775 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
4776 "sulla procedura."
4777
4778 msgid ""
4779 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4780 "\n"
4781 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4782 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4783 "cleaned up.\n"
4784 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4785 msgstr ""
4786 "Benvenuto in Cleanup Wizard.\n"
4787 "\n"
4788 "La memoria interna disponibile è inferiore ai 2 MB.\n"
4789 "Per assicurare stabilità al Dreambox, è necessario aumentare la quantità di "
4790 "memoria libera.\n"
4791 "A tale scopo è possibile utilizzare la rimozione guidata per rimuovere "
4792 "alcune estensioni.\n"
4793
4794 msgid ""
4795 "Welcome.\n"
4796 "\n"
4797 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4798 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4799 "\n"
4800 "Press OK to start configuring your network"
4801 msgstr ""
4802 "Benvenuto.\n"
4803 "\n"
4804 "Questa configurazione guidata fornirà supporto di base per la configurazione "
4805 "di rete del Dreambox e la sua connessione a Internet.\n"
4806 "\n"
4807 "Premere OK per iniziare la configurazione della rete."
4808
4809 msgid ""
4810 "Welcome.\n"
4811 "\n"
4812 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4813 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4814 msgstr ""
4815 "Benvenuto!\n"
4816 "\n"
4817 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
4818 "DreamBox.\n"
4819 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
4820
4821 msgid "Welcome..."
4822 msgstr "Benvenuto..."
4823
4824 msgid "West"
4825 msgstr "Ovest"
4826
4827 msgid "What do you want to scan?"
4828 msgstr "Cosa si intende cercare?"
4829
4830 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4831 msgstr "Cosa fare con i crashlog inoltrati?"
4832
4833 msgid ""
4834 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4835 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4836 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4837 "automatically!\n"
4838 "\n"
4839 "Really do a factory reset?"
4840 msgstr ""
4841 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4842 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4843 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
4844 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4845 "\n"
4846 "Procedere comunque con il ripristino?"
4847
4848 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4849 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
4850
4851 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4852 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
4853
4854 msgid "Wireless"
4855 msgstr "Wireless"
4856
4857 msgid "Wireless LAN"
4858 msgstr "LAN Wireless"
4859
4860 msgid "Wireless Network"
4861 msgstr "Rete wireless"
4862
4863 msgid "Wireless Network State"
4864 msgstr "Stato rete wireless"
4865
4866 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4867 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
4868
4869 msgid "Write failed!"
4870 msgstr "Scrittura fallita!"
4871
4872 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4873 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
4874
4875 msgid "YPbPr"
4876 msgstr "YPbPr"
4877
4878 msgid "Year"
4879 msgstr "Anno"
4880
4881 msgid "Yes"
4882 msgstr "Sì"
4883
4884 msgid "Yes to all"
4885 msgstr "Sì a tutto"
4886
4887 msgid "Yes, and delete this movie"
4888 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
4889
4890 msgid "Yes, and don't ask again"
4891 msgstr "Sì. La richiesta non sarà ripetuta."
4892
4893 msgid "Yes, backup my settings!"
4894 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
4895
4896 msgid "Yes, do a manual scan now"
4897 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
4898
4899 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4900 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
4901
4902 msgid "Yes, do another manual scan now"
4903 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
4904
4905 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4906 msgstr "Sì, spegnere ora."
4907
4908 msgid "Yes, restore the settings now"
4909 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
4910
4911 msgid "Yes, returning to movie list"
4912 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
4913
4914 msgid "Yes, view the tutorial"
4915 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
4916
4917 msgid "You can cancel the installation."
4918 msgstr "E' possibile annullare l'installazione."
4919
4920 msgid "You can cancel the removal."
4921 msgstr "E' possibile annullare la rimozione"
4922
4923 msgid ""
4924 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4925 "want to be installed."
4926 msgstr ""
4927 "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si "
4928 "desidera installare."
4929
4930 msgid "You can choose, what you want to install..."
4931 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
4932
4933 msgid "You can install this plugin."
4934 msgstr "E' possibile installare questo plugin."
4935
4936 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4937 msgstr "E' possibile masterizzare solo registrazioni Dreambox!"
4938
4939 msgid "You can remove this plugin."
4940 msgstr "E' possibile rimuovere questo plugin."
4941
4942 msgid "You cannot delete this!"
4943 msgstr "Impossibile cancellare!"
4944
4945 msgid "You chose not to install any default services lists."
4946 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
4947
4948 msgid ""
4949 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4950 "default settings later in the settings menu."
4951 msgstr ""
4952 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
4953 "comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
4954
4955 msgid ""
4956 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4957 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
4958
4959 msgid ""
4960 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4961 "harddisk is not an option for you."
4962 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
4963
4964 msgid ""
4965 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4966 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4967 "to the harddisk!\n"
4968 "Please press OK to start the backup now."
4969 msgstr ""
4970 "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
4971 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
4972 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
4973 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4974
4975 msgid ""
4976 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4977 "Please press OK to start the backup now."
4978 msgstr ""
4979 "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
4980 "utilizzare l'haddisk!\n"
4981 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4982
4983 msgid ""
4984 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4985 "backup now."
4986 msgstr ""
4987 "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
4988
4989 msgid ""
4990 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4991 "now."
4992 msgstr ""
4993 "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
4994 "ora."
4995
4996 msgid ""
4997 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4998 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4999 msgstr ""
5000 "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la "
5001 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
5002 "cancellati!"
5003
5004 msgid ""
5005 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
5006 "restore. Please press OK to start the restore now."
5007 msgstr ""
5008 "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Premere OK per iniziare ora"
5009
5010 #, python-format
5011 msgid "You have to wait %s!"
5012 msgstr "Occorre attendere per %s!"
5013
5014 msgid ""
5015 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
5016 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
5017 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
5018 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
5019 "your settings."
5020 msgstr ""
5021 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
5022 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
5023 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
5024 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
5025
5026 msgid ""
5027 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
5028 "\n"
5029 "Do you want to set the pin now?"
5030 msgstr ""
5031 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
5032 "\n"
5033 "Configurare un codice PIN ora?"
5034
5035 msgid ""
5036 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5037 "\n"
5038 "Your internet connection is working now.\n"
5039 "\n"
5040 msgstr ""
5041 "Il Dreambox è ora pronto per l'uso.\n"
5042 "\n"
5043 "La connessione a Internet è attiva.\n"
5044 "\n"
5045
5046 msgid ""
5047 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5048 "\n"
5049 "Your internet connection is working now.\n"
5050 "\n"
5051 "Please press OK to continue."
5052 msgstr ""
5053 "Il Dreambox è ora pronto per l'uso.\n"
5054 "\n"
5055 "La connessione a Internet è attiva.\n"
5056 "\n"
5057 "Premere OK per continuare."
5058
5059 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5060 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
5061
5062 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5063 msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
5064
5065 msgid ""
5066 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5067 "process."
5068 msgstr ""
5069 "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
5070
5071 msgid ""
5072 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5073 "blank dual layer DVD!"
5074 msgstr ""
5075 "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario "
5076 "utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
5077
5078 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5079 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
5080
5081 msgid ""
5082 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5083 "try again."
5084 msgstr ""
5085 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
5086 "riprovare."
5087
5088 msgid "Your email address:"
5089 msgstr "Indirizzo email:"
5090
5091 msgid ""
5092 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5093 "Press OK to start upgrade."
5094 msgstr ""
5095 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
5096 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
5097
5098 msgid ""
5099 "Your internet connection is not working!\n"
5100 "Please choose what you want to do next."
5101 msgstr ""
5102 "La connessione a Internet non funziona!\n"
5103 "Selezionare un'opzione per proseguire."
5104
5105 msgid "Your name (optional):"
5106 msgstr "Nome (facoltativo):"
5107
5108 msgid "Your network configuration has been activated."
5109 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
5110
5111 msgid ""
5112 "Your network configuration has been activated.\n"
5113 "A second configured interface has been found.\n"
5114 "\n"
5115 "Do you want to disable the second network interface?"
5116 msgstr ""
5117 "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
5118 "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
5119 "\n"
5120 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
5121
5122 msgid ""
5123 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5124 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5125 "\n"
5126 "Please choose what you want to do next."
5127 msgstr ""
5128 "La connessione a Internet su rete locale wireless non può essere avviata!\n"
5129 "Controllare che la penna WLAN USB sia collegata correttamente.\n"
5130 "\n"
5131 "Selezionare un'opzione per proseguire."
5132
5133 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5134 msgstr ""
5135 "Ritornare al canale attivo\n"
5136 "prima della configurazione motore?"
5137
5138 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5139 msgstr ""
5140 "Ritornare al canale attivo\n"
5141 "prima della ricerca satelliti?"
5142
5143 msgid "[alternative edit]"
5144 msgstr "[edit alternative]"
5145
5146 msgid "[bouquet edit]"
5147 msgstr "[edit bouquet]"
5148
5149 msgid "[favourite edit]"
5150 msgstr "[edit preferiti]"
5151
5152 msgid "[move mode]"
5153 msgstr "[modalità muovere]"
5154
5155 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5156 msgstr "Assegnazione Canali/Provider a moduli Common Interface tramite GUI"
5157
5158 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5159 msgstr ""
5160 "Assegnazione Canali/Provider/CAIDs a moduli Common Interface tramite GUI"
5161
5162 msgid "abort alternatives edit"
5163 msgstr "Annullare edit alternative"
5164
5165 msgid "abort bouquet edit"
5166 msgstr "Annullare edit bouquet"
5167
5168 msgid "abort favourites edit"
5169 msgstr "Annullare edit preferiti"
5170
5171 msgid "about to start"
5172 msgstr "Avvio in corso"
5173
5174 msgid "activate current configuration"
5175 msgstr "Attivare configurazione corrente"
5176
5177 msgid "activate network adapter configuration"
5178 msgstr "Attivare la configurazione interfaccia di rete"
5179
5180 msgid "add Provider"
5181 msgstr "Agg. provider"
5182
5183 msgid "add Service"
5184 msgstr "Agg. canale"
5185
5186 msgid "add a nameserver entry"
5187 msgstr "Aggiungere nameserver"
5188
5189 msgid "add alternatives"
5190 msgstr "Aggiungere alternative"
5191
5192 msgid "add bookmark"
5193 msgstr "Agg. contrass."
5194
5195 msgid "add bouquet"
5196 msgstr "Aggiungere bouquet"
5197
5198 msgid "add directory to playlist"
5199 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
5200
5201 msgid "add file to playlist"
5202 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
5203
5204 msgid "add files to playlist"
5205 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
5206
5207 msgid "add marker"
5208 msgstr "Aggiungere contrassegno"
5209
5210 msgid "add recording (enter recording duration)"
5211 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
5212
5213 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5214 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
5215
5216 msgid "add recording (indefinitely)"
5217 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
5218
5219 msgid "add recording (stop after current event)"
5220 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
5221
5222 msgid "add service to bouquet"
5223 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
5224
5225 msgid "add service to favourites"
5226 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
5227
5228 msgid "add to parental protection"
5229 msgstr "Aggiungere al Controllo parentale"
5230
5231 msgid "advanced"
5232 msgstr "Avanzato"
5233
5234 msgid "alphabetic sort"
5235 msgstr "Ordine alfabetico"
5236
5237 msgid ""
5238 "are you sure you want to restore\n"
5239 "following backup:\n"
5240 msgstr ""
5241 "Ripristinare\n"
5242 "il seguente backup?\n"
5243
5244 msgid "assigned CAIds"
5245 msgstr "CAIds assegnati"
5246
5247 msgid "assigned CAIds:"
5248 msgstr "CAIds assegnati:"
5249
5250 msgid "assigned Services/Provider"
5251 msgstr "Canali/Provider assegnati"
5252
5253 msgid "assigned Services/Provider:"
5254 msgstr "Canali/Provider assegnati:"
5255
5256 #, python-format
5257 msgid "audio track (%s) format"
5258 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
5259
5260 #, python-format
5261 msgid "audio track (%s) language"
5262 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
5263
5264 msgid "audio tracks"
5265 msgstr "Tracce audio"
5266
5267 msgid "auto"
5268 msgstr "Auto"
5269
5270 msgid "available"
5271 msgstr "sono disponibili."
5272
5273 msgid "back"
5274 msgstr "Indietro"
5275
5276 msgid "background image"
5277 msgstr "Immagine di sfondo"
5278
5279 msgid "backgroundcolor"
5280 msgstr "Colore sfondo"
5281
5282 msgid "better"
5283 msgstr "Migliore"
5284
5285 msgid "black"
5286 msgstr "Nero"
5287
5288 msgid "blacklist"
5289 msgstr "Lista nera"
5290
5291 msgid "blue"
5292 msgstr "Blu"
5293
5294 #, python-format
5295 msgid "burn audio track (%s)"
5296 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
5297
5298 msgid "change recording (duration)"
5299 msgstr "Cambiare durata registrazione"
5300
5301 msgid "change recording (endtime)"
5302 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
5303
5304 msgid "chapters"
5305 msgstr "Capitoli"
5306
5307 msgid "choose destination directory"
5308 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
5309
5310 msgid "circular left"
5311 msgstr "Circolare a sinistra"
5312
5313 msgid "circular right"
5314 msgstr "Circolare a destra"
5315
5316 msgid "clear playlist"
5317 msgstr "Cancellare playlist"
5318
5319 msgid "complex"
5320 msgstr "Complesso"
5321
5322 msgid "config menu"
5323 msgstr "Menu configurazione"
5324
5325 msgid "confirmed"
5326 msgstr "Confermato"
5327
5328 msgid "connected"
5329 msgstr "Connesso"
5330
5331 msgid "continue"
5332 msgstr "Continuare"
5333
5334 msgid "copy to bouquets"
5335 msgstr "Copiare nei bouquet"
5336
5337 msgid "could not be removed"
5338 msgstr "non può essere rimosso"
5339
5340 msgid "create directory"
5341 msgstr "Creare cartella"
5342
5343 msgid "daily"
5344 msgstr "Giornaliero"
5345
5346 msgid "day"
5347 msgstr "Giorno"
5348
5349 msgid "delete"
5350 msgstr "Cancellare"
5351
5352 msgid "delete cut"
5353 msgstr "Rimuovere taglio"
5354
5355 msgid "delete file"
5356 msgstr "Rimuovere file"
5357
5358 msgid "delete playlist entry"
5359 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
5360
5361 msgid "delete saved playlist"
5362 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
5363
5364 msgid "delete..."
5365 msgstr "Cancellare..."
5366
5367 msgid "disable"
5368 msgstr "Disabilitare"
5369
5370 msgid "disable move mode"
5371 msgstr "Disabilitare spostamento"
5372
5373 msgid "disabled"
5374 msgstr "Disabilitato"
5375
5376 msgid "disconnected"
5377 msgstr "Disconnesso"
5378
5379 msgid "do not change"
5380 msgstr "Non cambiare"
5381
5382 msgid "do nothing"
5383 msgstr "Non fare nulla"
5384
5385 msgid "don't record"
5386 msgstr "Uscire senza registrare"
5387
5388 msgid "done!"
5389 msgstr "Fatto!"
5390
5391 msgid "edit alternatives"
5392 msgstr "Edit alternative"
5393
5394 msgid "empty"
5395 msgstr "Vuoto"
5396
5397 msgid "enable"
5398 msgstr "Abilitare"
5399
5400 msgid "enable bouquet edit"
5401 msgstr "Abilitare edit bouquet"
5402
5403 msgid "enable favourite edit"
5404 msgstr "Abilitare edit preferiti"
5405
5406 msgid "enable move mode"
5407 msgstr "Abilitare spostamento"
5408
5409 msgid "enabled"
5410 msgstr "Abilitato"
5411
5412 msgid "end alternatives edit"
5413 msgstr "Fine edit alternative"
5414
5415 msgid "end bouquet edit"
5416 msgstr "Fine edit bouquet"
5417
5418 msgid "end cut here"
5419 msgstr "Fine taglio"
5420
5421 msgid "end favourites edit"
5422 msgstr "Fine edit preferiti"
5423
5424 msgid "enigma2 and network"
5425 msgstr "enigma2 e rete"
5426
5427 msgid "enter hidden network SSID"
5428 msgstr "Inserire il SSID di rete nascosto"
5429
5430 msgid "equal to"
5431 msgstr "Uguale a:"
5432
5433 msgid "exceeds dual layer medium!"
5434 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
5435
5436 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5437 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
5438
5439 msgid "exit mediaplayer"
5440 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
5441
5442 msgid "exit movielist"
5443 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
5444
5445 msgid "exit nameserver configuration"
5446 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
5447
5448 msgid "exit network adapter configuration"
5449 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
5450
5451 msgid "exit network adapter setup menu"
5452 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
5453
5454 msgid "exit network interface list"
5455 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
5456
5457 msgid "exit networkadapter setup menu"
5458 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
5459
5460 msgid "failed"
5461 msgstr "Fallito"
5462
5463 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5464 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5465
5466 msgid "filename"
5467 msgstr "Nome file"
5468
5469 msgid "fine-tune your display"
5470 msgstr "Regolazione fine schermo"
5471
5472 msgid "forward to the next chapter"
5473 msgstr "Passare al capitolo successivo"
5474
5475 msgid "free"
5476 msgstr "Libero"
5477
5478 msgid "free diskspace"
5479 msgstr "di spazio libero su disco"
5480
5481 msgid "go to deep standby"
5482 msgstr "Spegnimento (Deep standby)"
5483
5484 msgid "go to standby"
5485 msgstr "Standby"
5486
5487 msgid "grab this frame as bitmap"
5488 msgstr "\"Grab\" dell'mmagine come bitmap"
5489
5490 msgid "green"
5491 msgstr "Verde"
5492
5493 msgid "hear radio..."
5494 msgstr "Radio..."
5495
5496 msgid "help..."
5497 msgstr "Aiuto..."
5498
5499 msgid "hidden network"
5500 msgstr "Rete nascosta"
5501
5502 msgid "hide extended description"
5503 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
5504
5505 msgid "hide player"
5506 msgstr "Nascondere il player"
5507
5508 msgid "horizontal"
5509 msgstr "Orizzontale"
5510
5511 msgid "hour"
5512 msgstr "Ora"
5513
5514 msgid "hours"
5515 msgstr "Ore"
5516
5517 msgid "immediate shutdown"
5518 msgstr "Spegnimento immediato"
5519
5520 #, python-format
5521 msgid ""
5522 "incoming call!\n"
5523 "%s calls on %s!"
5524 msgstr ""
5525 "Chiamata in arrivo!\n"
5526 "%s chiama su %s"
5527
5528 msgid "init module"
5529 msgstr "Init modulo"
5530
5531 msgid "init modules"
5532 msgstr "Init moduli"
5533
5534 msgid "insert mark here"
5535 msgstr "Inserire contrassegno"
5536
5537 msgid "jump back to the previous title"
5538 msgstr "Tornare al titolo precedente"
5539
5540 msgid "jump forward to the next title"
5541 msgstr "Passare al titolo successivo"
5542
5543 msgid "jump to listbegin"
5544 msgstr "Andare a inizio elenco"
5545
5546 msgid "jump to listend"
5547 msgstr "Andare a fine elenco"
5548
5549 msgid "jump to next marked position"
5550 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
5551
5552 msgid "jump to previous marked position"
5553 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
5554
5555 msgid "leave movie player..."
5556 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
5557
5558 msgid "left"
5559 msgstr "Sinistro"
5560
5561 msgid "length"
5562 msgstr "Durata"
5563
5564 msgid "list style compact"
5565 msgstr "Elenco compatto"
5566
5567 msgid "list style compact with description"
5568 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
5569
5570 msgid "list style default"
5571 msgstr "Elenco standard"
5572
5573 msgid "list style single line"
5574 msgstr "Elenco su singola riga"
5575
5576 msgid "load playlist"
5577 msgstr "Caricare la playlist"
5578
5579 msgid "locked"
5580 msgstr "Bloccato"
5581
5582 msgid "loopthrough to"
5583 msgstr "In cascata da:"
5584
5585 msgid "manual"
5586 msgstr "Manuale"
5587
5588 msgid "menu"
5589 msgstr "Menu"
5590
5591 msgid "menulist"
5592 msgstr "Menu"
5593
5594 msgid "mins"
5595 msgstr "Min"
5596
5597 msgid "minute"
5598 msgstr "Minuto"
5599
5600 msgid "minutes"
5601 msgstr "Minuti"
5602
5603 msgid "month"
5604 msgstr "Mese"
5605
5606 msgid "move PiP to main picture"
5607 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
5608
5609 msgid "move down to last entry"
5610 msgstr "Andare all'ultima voce"
5611
5612 msgid "move down to next entry"
5613 msgstr "Andare alla voce successiva"
5614
5615 msgid "move up to first entry"
5616 msgstr "Andare alla prima voce"
5617
5618 msgid "move up to previous entry"
5619 msgstr "Tornare alla voce precedente"
5620
5621 msgid "movie list"
5622 msgstr "Elenco registrazioni"
5623
5624 msgid "multinorm"
5625 msgstr "Multistandard"
5626
5627 msgid "never"
5628 msgstr "Mai"
5629
5630 msgid "next channel"
5631 msgstr "Canale successivo"
5632
5633 msgid "next channel in history"
5634 msgstr "Canale successivo nella history"
5635
5636 msgid "no"
5637 msgstr "No"
5638
5639 msgid "no CAId selected"
5640 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
5641
5642 msgid "no CI slots found"
5643 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
5644
5645 msgid "no HDD found"
5646 msgstr "Nessun HDD trovato!"
5647
5648 msgid "no Services/Providers selected"
5649 msgstr "Nessun canale/provider selezionato"
5650
5651 msgid "no module found"
5652 msgstr "Nessun modulo trovato!"
5653
5654 msgid "no standby"
5655 msgstr "Sempre attivo"
5656
5657 msgid "no timeout"
5658 msgstr "Nessun timeout"
5659
5660 msgid "none"
5661 msgstr "Nessuno"
5662
5663 msgid "not locked"
5664 msgstr "Non bloccato"
5665
5666 msgid "not used"
5667 msgstr "Non in uso"
5668
5669 msgid "nothing connected"
5670 msgstr "Non collegato"
5671
5672 msgid "of a DUAL layer medium used."
5673 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
5674
5675 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5676 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
5677
5678 msgid "off"
5679 msgstr "Off"
5680
5681 msgid "on"
5682 msgstr "On"
5683
5684 msgid "on READ ONLY medium."
5685 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
5686
5687 msgid "once"
5688 msgstr "Una volta"
5689
5690 msgid "open name