1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 12:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
17 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
21 "Advanced options and settings."
24 "Opzioni e configurazione avanzate."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Backup configurazione Dreambox."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
49 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 "Gestione estensioni e plugin per il Dreambox"
56 "Online update of your Dreambox software."
59 "Aggiornamento online software Dreambox."
63 "Press OK on your remote control to continue."
66 "Premere OK per continuare."
70 "Restore your Dreambox settings."
73 "Ripristinare configurazione Dreambox."
77 "Restore your Dreambox with a new firmware."
80 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
84 "Restore your backups by date."
87 "Ripristinare i backup per data."
91 "Scan for local extensions and install them."
94 "Ricercare estensioni locali e installarle."
98 "Select your backup device.\n"
102 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
107 "System will restart after the restore!"
110 "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"
118 msgid " packages selected."
119 msgstr " pacchetti selezionati."
121 msgid " updates available."
122 msgstr " aggiornamenti disponibili."
124 msgid " wireless networks found!"
125 msgstr " reti wireless rilevate!"
161 msgid "%d jobs are running in the background!"
162 msgstr "%d processi attivi in background!"
169 msgid "%d services found!"
170 msgstr "%d canali trovati!"
193 msgid "(show optional DVD audio menu)"
194 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
196 msgid "* Only available if more than one interface is active."
197 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
199 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
200 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
202 msgid ".NFI Download failed:"
203 msgstr "Download .nfi fallito:"
206 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
208 "Il file .nfi ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può "
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "Cartella /var"
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 rete wireless rilevata!"
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
307 msgid "<Current movielist location>"
308 msgstr "<Percorso corrente>"
310 msgid "<Default movie location>"
311 msgstr "<Percorso predefinito>"
313 msgid "<Last timer location>"
314 msgstr "<Ultimo percorso timer>"
317 msgstr "<sconosciuto>"
327 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
328 "Do you want to keep your version?"
330 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
331 "Mantenere la propria versione?"
334 "A finished record timer wants to set your\n"
335 "Dreambox to standby. Do that now?"
337 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
338 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
341 "A finished record timer wants to shut down\n"
342 "your Dreambox. Shutdown now?"
344 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
345 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
347 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
348 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di uno specifico bouquet"
352 "A record has been started:\n"
355 "Registrazione avviata:\n"
359 "A recording is currently running.\n"
360 "What do you want to do?"
362 "Registrazione in corso!\n"
363 "Cosa si desidera fare?"
366 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
367 "configure the positioner."
369 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
373 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
374 "start the satfinder."
376 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
380 msgid "A required tool (%s) was not found."
381 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
383 msgid "A search for available updates is currently in progress."
384 msgstr "Ricerca aggiornamenti disponibili in corso."
387 "A second configured interface has been found.\n"
389 "Do you want to disable the second network interface?"
391 "Rilevata una seconda interfaccia di rete configurata.\n"
393 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
396 "A sleep timer wants to set your\n"
397 "Dreambox to standby. Do that now?"
399 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
400 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
403 "A sleep timer wants to shut down\n"
404 "your Dreambox. Shutdown now?"
406 "Un timer di spegnimento prevede\n"
407 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
409 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
411 "Ecco una piccola anteprima delle icone di stato e delle azioni disponibili."
414 "A timer failed to record!\n"
415 "Disable TV and try again?\n"
417 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
418 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
421 msgstr "Configurazione A/V"
433 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
442 msgstr "Informazioni..."
445 msgstr "Accesspoint:"
447 msgid "Action on long powerbutton press"
448 msgstr "Su press. prolungata tasto Power"
453 msgid "Activate Picture in Picture"
454 msgstr "Attivare PiP"
456 msgid "Activate network settings"
457 msgstr "Attivare configurazione di rete"
459 msgid "Adapter settings"
460 msgstr "Conf. interfaccia"
466 msgstr "Agg. contrass."
468 msgid "Add WLAN configuration?"
469 msgstr "Includere la configurazione WLAN?"
474 msgid "Add a new title"
475 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
477 msgid "Add network configuration?"
478 msgstr "Includere la configurazione di rete?"
486 msgid "Add to bouquet"
487 msgstr "Aggiungere al bouquet"
489 msgid "Add to favourites"
490 msgstr "Aggiungere a preferiti"
493 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
496 "Se abilitate, informazioni come Modello, Numero di Serie, rev., ecc. "
499 msgid "Adds network configuration if enabled."
500 msgstr "Se abilitata, la configurazione di rete sarà inclusa."
502 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
503 msgstr "Se abilitata, la configurazione WLAN sarà inclusa."
506 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
507 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
508 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
511 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
512 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
513 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
514 "numerici per accedere alle altre schermate."
519 msgid "Advanced Options"
520 msgstr "Opzioni avanzate"
522 msgid "Advanced Software"
523 msgstr "Software avanzato"
525 msgid "Advanced Software Plugin"
526 msgstr "Plugin Software avanzato"
528 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
529 msgstr "Configurazione avanzata miglioramento immagine"
531 msgid "Advanced Video Setup"
532 msgstr "Configurazione avanzata video"
534 msgid "Advanced restore"
535 msgstr "Ripristino avanzato"
538 msgstr "Dopo l'evento"
541 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
542 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
544 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
545 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
554 msgid "All Satellites"
555 msgstr "Tutti i satelliti"
560 msgid "Alternative radio mode"
561 msgstr "Modalità radio alternativa"
563 msgid "Alternative services tuner priority"
564 msgstr "Priorità tuner"
566 msgid "Always ask before sending"
567 msgstr "Chiedere sempre prima di inoltrare"
569 msgid "An empty filename is illegal."
570 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
572 msgid "An unknown error occured!"
573 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
575 msgid "Anonymize crashlog?"
576 msgstr "Rendere anonimi i crashlog"
582 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
585 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
589 "Are you sure you want to delete\n"
590 "following backup:\n"
595 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
596 msgstr "Uscire da questa configurazione guidata?"
599 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
602 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
606 "Are you sure you want to restore\n"
607 "following backup:\n"
613 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
614 "Enigma2 will restart after the restore"
616 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
617 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
622 msgid "Ask before shutdown:"
623 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
629 msgstr "Rapporto d'aspetto"
634 msgid "Audio Options..."
635 msgstr "Opzioni audio..."
640 msgid "Authoring mode"
641 msgstr "Modalità Authoring"
646 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
647 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
650 msgstr "Correzione colore automatica (Auto flesh)"
652 msgid "Auto scart switching"
653 msgstr "Scambio automatico scart"
658 msgid "Automatic Scan"
659 msgstr "Ricerca automatica"
661 msgid "Available format variables"
662 msgstr "Formati disponibili"
688 msgid "Backup Location"
689 msgstr "Destinazione backup"
692 msgstr "Modalità backup"
695 msgstr "Backup eseguito."
697 msgid "Backup failed."
698 msgstr "Backup fallito!"
700 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
701 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
703 msgid "Backup is running..."
704 msgstr "Backup in corso..."
706 msgid "Backup system settings"
707 msgstr "Backup conf. sistema"
713 msgstr "Banda passante"
718 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
719 msgstr "Effetto tasto \"Pausa\", quando in pausa"
721 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
722 msgstr "Effetto tasto \"0\" in modalità PiP"
724 msgid "Behavior when a movie is started"
725 msgstr "Su avvio riproduzione"
727 msgid "Behavior when a movie is stopped"
728 msgstr "Su arresto riproduzione"
730 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
731 msgstr "Su riproduzione terminata"
736 msgid "Block noise reduction"
737 msgstr "Riduzione disturbo blocchi"
740 msgstr "Intensificare il blu"
743 msgstr "Contrassegni"
749 msgstr "Masterizzare DVD"
751 msgid "Burn existing image to DVD"
752 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
754 msgid "Burn to DVD..."
755 msgstr "Masterizzare su DVD..."
761 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
763 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
774 msgid "CI assignment"
775 msgstr "Assegnazione CI"
783 msgid "Cache Thumbnails"
784 msgstr "Cache miniature"
786 msgid "Call monitoring"
787 msgstr "Controllo chiamata"
792 msgid "Cannot parse feed directory"
793 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
804 msgid "Change bouquets in quickzap"
805 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
810 msgid "Change pin code"
811 msgstr "Cambiare codice PIN"
813 msgid "Change service pin"
814 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
816 msgid "Change service pins"
817 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
819 msgid "Change setup pin"
820 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
822 msgid "Change step size"
823 msgstr "Cambiare dimensioni passo"
828 msgid "Channel Selection"
829 msgstr "Selezione canale"
831 msgid "Channel not in services list"
832 msgstr "Canale non in elenco"
837 msgid "Channellist menu"
838 msgstr "Menu elenco canali"
852 msgid "Checking Filesystem..."
853 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
856 msgstr "Selezionare il tuner"
858 msgid "Choose a wireless network"
859 msgstr "Selezionare una rete wireless"
861 msgid "Choose backup files"
862 msgstr "Selezionare file di backup"
864 msgid "Choose backup location"
865 msgstr "Destinazione backup"
867 msgid "Choose bouquet"
868 msgstr "Selezionare un bouquet"
870 msgid "Choose source"
871 msgstr "Selezionare origine"
873 msgid "Choose target folder"
874 msgstr "Cartella destinazione"
876 msgid "Choose upgrade source"
877 msgstr "Origine aggiornamento"
879 msgid "Choose your Skin"
880 msgstr "Selezionare una skin"
882 msgid "Circular left"
883 msgstr "Circolare a sinistra"
885 msgid "Circular right"
886 msgstr "Circolare a destra"
891 msgid "Cleanup Wizard"
892 msgstr "Cleanup Wizard"
894 msgid "Cleanup Wizard settings"
895 msgstr "Configurazione Cleanup Wizard"
897 msgid "CleanupWizard"
898 msgstr "CleanupWizard"
900 msgid "Clear before scan"
901 msgstr "Cancellare prima di cercare"
909 msgid "Close title selection"
910 msgstr "Chiudere selezione sottotitoli"
912 msgid "Code rate high"
913 msgstr "Code rate alto"
915 msgid "Code rate low"
916 msgstr "Code rate basso"
924 msgid "Collection name"
925 msgstr "Nome raccolta"
927 msgid "Collection settings"
928 msgstr "Configurazione raccolta"
931 msgstr "Formato colore"
933 msgid "Command execution..."
934 msgstr "Esecuzione comando..."
936 msgid "Command order"
937 msgstr "Ordine comandi"
939 msgid "Committed DiSEqC command"
940 msgstr "Comando DiSEqC committed"
942 msgid "Common Interface"
943 msgstr "Common Interface"
945 msgid "Common Interface Assignment"
946 msgstr "Assegnazione Common Interface"
948 msgid "CommonInterface"
949 msgstr "CommonInterface"
951 msgid "Communication"
952 msgstr "Comunicazione"
954 msgid "Compact Flash"
955 msgstr "Compact Flash"
957 msgid "Compact flash card"
958 msgstr "Card Compact flash"
963 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
964 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
967 msgstr "Configurazione"
969 msgid "Configuration Mode"
970 msgstr "Modalità config."
972 msgid "Configure interface"
973 msgstr "Configurare l'interfaccia"
975 msgid "Configure nameservers"
976 msgstr "Configurare i nameserver"
978 msgid "Configure your internal LAN"
979 msgstr "Configurare la rete locale cablata."
981 msgid "Configure your network again"
982 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale."
984 msgid "Configure your wireless LAN again"
985 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale wireless."
988 msgstr "Configurazione in corso"
990 msgid "Conflicting timer"
991 msgstr "Timer in conflitto!"
996 msgid "Connect to a Wireless Network"
997 msgstr "Connettere a rete wireless"
1000 msgstr "Connesso a:"
1002 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1003 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
1008 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1009 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
1013 "Connection to Fritz!Box\n"
1017 "Connessione Fritz!Box\n"
1019 "Nuovo tentativo in corso..."
1021 msgid "Constellation"
1022 msgstr "Costellazione"
1024 msgid "Content does not fit on DVD!"
1025 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
1027 msgid "Continue in background"
1028 msgstr "Proseguire in background"
1030 msgid "Continue playing"
1031 msgstr "Continuare la riproduzione"
1036 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1037 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .nfi Dreambox:"
1039 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1040 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
1042 msgid "Could not open Picture in Picture"
1043 msgstr "Impossibile aprire PiP"
1046 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1047 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
1049 msgid "Crashlog settings"
1050 msgstr "Configurazione crashlog"
1052 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1053 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1055 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1056 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
1058 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1059 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit..."
1062 "Crashlogs found!\n"
1063 "Send them to Dream Multimedia ?"
1065 "Rilevati crashlog!\n"
1066 "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
1069 "Crashlogs found!\n"
1070 "Send them to Dream Multimedia?"
1072 "Rilevati crashlog!\n"
1073 "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
1075 msgid "Create DVD-ISO"
1076 msgstr "Creare DVD-ISO"
1078 msgid "Create movie folder failed"
1079 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
1082 msgid "Creating directory %s failed."
1083 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
1085 msgid "Creating partition failed"
1086 msgstr "Creazione partizione fallita!"
1091 msgid "Current Transponder"
1092 msgstr "Transponder corrente"
1094 msgid "Current settings:"
1095 msgstr "Configurazione corrente:"
1097 msgid "Current value: "
1098 msgstr "Valore corrente: "
1100 msgid "Current version:"
1101 msgstr "Versione corrente:"
1103 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1104 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"1\"-\"3\""
1106 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1107 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"4\"-\"6\""
1109 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1110 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"7\"-\"9\""
1113 msgstr "Personalizzare"
1118 msgid "Cutlist editor..."
1119 msgstr "Editor elenco tagli..."
1136 msgid "DVD File Browser"
1137 msgstr "File browser DVD"
1142 msgid "DVD Titlelist"
1143 msgstr "Elenco titoli DVD"
1145 msgid "DVD media toolbox"
1146 msgstr "Strumenti DVD"
1154 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1155 msgstr "Scegliere se si desidera abilitare o disabilitare Cleanup Wizard."
1157 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1158 msgstr "Scegliere cosa fare quando vengono rilevati crashlog."
1160 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1161 msgstr "Scegliere cosa fare dei crashlog dopo l'inoltro."
1163 msgid "Deep Standby"
1164 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
1167 msgstr "Predefinito"
1169 msgid "Default Settings"
1170 msgstr "Configurazioni predefinite"
1172 msgid "Default movie location"
1173 msgstr "Percorso predefinito registrazione"
1175 msgid "Default services lists"
1176 msgstr "Liste canali predefinite"
1178 msgid "Default settings"
1179 msgstr "Configurazioni predefinite"
1187 msgid "Delete crashlogs"
1188 msgstr "Cancellare i crashlog"
1190 msgid "Delete entry"
1191 msgstr "Rimuovere la voce"
1193 msgid "Delete failed!"
1194 msgstr "Rimozione fallita!"
1198 "Delete no more configured satellite\n"
1201 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1205 msgstr "Descrizione"
1208 msgstr "Deselezionare"
1210 msgid "Destination directory"
1211 msgstr "Cartella destinazione"
1213 msgid "Details for extension: "
1214 msgstr "Dettagli estensione: "
1216 msgid "Detected HDD:"
1217 msgstr "HDD rilevato:"
1219 msgid "Detected NIMs:"
1220 msgstr "Tuner rilevati:"
1228 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1229 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1232 msgstr "Modalità DiSEqC"
1234 msgid "DiSEqC repeats"
1235 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1237 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1238 msgstr "Configurazione DiSEqC-Tester"
1241 msgstr "Composizione:"
1243 msgid "Digital contour removal"
1244 msgstr "Rimozione contorni"
1246 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1247 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
1250 msgid "Directory %s nonexistent."
1251 msgstr "La cartella %s non esiste!"
1253 msgid "Directory browser"
1254 msgstr "Browser cartelle"
1257 msgstr "Disabilitare"
1259 msgid "Disable Picture in Picture"
1260 msgstr "Disabiltare PiP"
1262 msgid "Disable Subtitles"
1263 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
1265 msgid "Disable crashlog reporting"
1266 msgstr "Disabilitare report automatico crashlog"
1268 msgid "Disable timer"
1269 msgstr "Disabilitare timer"
1272 msgstr "Disabilitato"
1275 msgstr "Disconnettere"
1279 "Disconnected from\n"
1285 "Nuovo tentativo in corso..."
1290 msgid "Display 16:9 content as"
1291 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
1293 msgid "Display 4:3 content as"
1294 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
1296 msgid "Display >16:9 content as"
1297 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
1299 msgid "Display Setup"
1300 msgstr "Configurazione display"
1302 msgid "Display and Userinterface"
1303 msgstr "Display e Interfaccia utente"
1307 "Do you really want to REMOVE\n"
1308 "the plugin \"%s\"?"
1310 "Si conferma la rimozione\n"
1311 "del plugin \"%s\"?"
1314 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1315 "This could take lots of time!"
1317 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
1318 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
1321 msgid "Do you really want to delete %s?"
1322 msgstr "Cancellare %s?"
1326 "Do you really want to download\n"
1327 "the plugin \"%s\"?"
1329 "Si conferma il download\n"
1330 "del plugin \"%s\"?"
1333 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1334 "All data on the disk will be lost!"
1336 "Formattare l'harddisk?\n"
1337 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
1340 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1341 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
1344 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1345 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
1348 "Do you want to backup now?\n"
1349 "After pressing OK, please wait!"
1351 "Effettuare il backup ora?\n"
1352 "Premere OK e attendere!"
1354 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1355 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
1357 msgid "Do you want to do a service scan?"
1358 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
1360 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1361 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
1363 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1364 msgstr "Attivare la funzione di Controllo parentale?"
1366 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1367 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
1369 msgid "Do you want to install the package:\n"
1370 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
1372 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1373 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
1375 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1376 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
1378 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1379 msgstr "Riavviare il DreamBox?"
1381 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1382 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
1384 msgid "Do you want to restore your settings?"
1385 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
1387 msgid "Do you want to resume this playback?"
1388 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
1391 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1394 "Includere i propri dati (nome e indirizzo email) in modo da poter essere "
1395 "contattati, se necessario?"
1397 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1398 msgstr "Aggiornare il DreamBox?"
1401 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1402 "After pressing OK, please wait!"
1404 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
1405 "Premere OK e attendere!"
1407 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1408 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
1410 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1411 msgstr "Visualizzare una guida?"
1413 msgid "Don't ask, just send"
1414 msgstr "Inviare senza chiedere conferma"
1416 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1417 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1420 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1421 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1424 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1425 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1428 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1429 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
1434 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1435 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
1437 msgid "Download Plugins"
1438 msgstr "Download plugin"
1440 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1441 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
1443 msgid "Downloadable new plugins"
1444 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1446 msgid "Downloadable plugins"
1447 msgstr "Plugin scaricabili"
1450 msgstr "Download in corso"
1452 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1453 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
1455 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1456 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1458 msgid "Dreambox software because updates are available."
1459 msgstr "il software del Dreambox perchè sono disponibili aggiornamenti."
1464 msgid "Dynamic contrast"
1465 msgstr "Contrasto dinamico"
1470 msgid "EPG Selection"
1471 msgstr "Selezione EPG"
1474 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1475 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1487 msgstr "Mod. titolo"
1489 msgid "Edit chapters of current title"
1490 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
1492 msgid "Edit services list"
1493 msgstr "Modificare elenco canali"
1495 msgid "Edit settings"
1496 msgstr "Mod. configurazione"
1498 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1499 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
1501 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1502 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
1505 msgstr "Mod. titolo"
1507 msgid "Edit upgrade source url."
1508 msgstr "Modificare URL sorgenti aggiornamento."
1510 msgid "Electronic Program Guide"
1511 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1516 msgid "Enable 5V for active antenna"
1517 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1519 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1520 msgstr "Abilitare Cleanup Wizard?"
1522 msgid "Enable multiple bouquets"
1523 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1525 msgid "Enable parental control"
1526 msgstr "Attivare il Controllo parentale"
1528 msgid "Enable timer"
1529 msgstr "Abilitare timer"
1535 msgstr "Codificato: "
1540 msgid "Encryption Key"
1541 msgstr "Chiave codifica"
1543 msgid "Encryption Keytype"
1544 msgstr "Tipo chiave codifica"
1546 msgid "Encryption Type"
1547 msgstr "Tipo codifica"
1562 "Enigma2 Skinselector\n"
1564 "If you experience any problems please contact\n"
1565 "stephan@reichholf.net\n"
1567 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1569 "Skinselector Enigma2\n"
1571 "In caso di problemi contattare\n"
1572 "stephan@reichholf.net\n"
1574 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1577 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1579 "If you experience any problems please contact\n"
1580 "stephan@reichholf.net\n"
1582 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1584 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1586 "In caso di problemi contattare\n"
1588 "stephan@reichholf.net\n"
1590 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1592 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1593 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1595 msgid "Enter Rewind at speed"
1596 msgstr "Avviare REW a velocità"
1598 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1599 msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
1601 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1602 msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
1604 msgid "Enter main menu..."
1605 msgstr "Menu principale..."
1607 msgid "Enter the service pin"
1608 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1610 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1612 "Inserendo nome e indirizzo email sarà possibile essere contattati, se "
1618 msgid "Error executing plugin"
1619 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1633 msgstr "Vista eventi"
1635 msgid "Everything is fine"
1638 msgid "Execution Progress:"
1639 msgstr "Processo in esecuzione:"
1641 msgid "Execution finished!!"
1642 msgstr "Esecuzione terminata!!"
1651 msgstr "Uscire dall'editor"
1653 msgid "Exit network wizard"
1654 msgstr "Uscire da conf. guidata"
1656 msgid "Exit the cleanup wizard"
1657 msgstr "Uscire da Cleanup Wizard"
1659 msgid "Exit the wizard"
1660 msgstr "Uscire dal wizard"
1663 msgstr "Uscire dal wizard"
1668 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1669 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
1671 msgid "Extended Setup..."
1672 msgstr "Configurazione avanzata..."
1674 msgid "Extended Software"
1675 msgstr "Software esteso"
1677 msgid "Extended Software Plugin"
1678 msgstr "Plugin Software esteso"
1683 msgid "Extensions management"
1684 msgstr "Gestione delle estensioni"
1689 msgid "Factory reset"
1690 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1701 msgstr "Giri-minuto ventola %d"
1704 msgid "Fan %d Voltage"
1705 msgstr "Tensione ventola %d"
1711 msgstr "DiSEqC veloce"
1713 msgid "Fast Forward speeds"
1714 msgstr "Velocità FFW"
1717 msgstr "Epoch veloce"
1722 msgid "Filesystem Check..."
1723 msgstr "Verifica filesystem..."
1725 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1726 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1734 msgid "Finished configuring your network"
1735 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1737 msgid "Finished restarting your network"
1738 msgstr "Riavvio rete terminato"
1744 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1746 "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
1751 msgid "Flashing failed"
1752 msgstr "Flash fallito!"
1754 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1755 msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo \"Ok\"!"
1760 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1761 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1763 msgid "Frame size in full view"
1764 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1772 msgid "Frequency bands"
1773 msgstr "Bande di frequenza"
1775 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1776 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1778 msgid "Frequency steps"
1779 msgstr "Passi di frequenza"
1790 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1791 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1794 msgid "Frontprocessor version: %d"
1795 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
1798 msgstr "Fsck fallito!"
1800 msgid "Function not yet implemented"
1801 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1804 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1805 "Do you want to Restart the GUI now?"
1807 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
1808 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
1813 msgid "General AC3 Delay"
1814 msgstr "Ritardo generale AC3"
1816 msgid "General AC3 delay (ms)"
1817 msgstr "Ritardo generale AC3 (ms)"
1819 msgid "General PCM Delay"
1820 msgstr "Ritardo generale PCM"
1822 msgid "General PCM delay (ms)"
1823 msgstr "Ritardo generale PCM (ms)"
1831 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1832 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
1837 msgid "Goto position"
1838 msgstr "Posizione Goto"
1840 msgid "Graphical Multi EPG"
1841 msgstr "Multi EPG grafico"
1847 msgstr "Intensificare il verde"
1849 msgid "Guard Interval"
1850 msgstr "Intervallo di guardia"
1852 msgid "Guard interval mode"
1853 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1858 msgid "Harddisk setup"
1859 msgstr "Configurazione harddisk"
1861 msgid "Harddisk standby after"
1862 msgstr "Standby harddisk dopo"
1864 msgid "Hidden network SSID"
1865 msgstr "SSID di rete nascosto"
1867 msgid "Hidden networkname"
1868 msgstr "Nome rete nascosto"
1870 msgid "Hierarchy Information"
1871 msgstr "Informazioni gerarchia"
1873 msgid "Hierarchy mode"
1874 msgstr "Modalità gerarchica"
1876 msgid "High bitrate support"
1877 msgstr "Supporto hight bitrate"
1880 msgstr "Orizzontale"
1882 msgid "How many minutes do you want to record?"
1883 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
1885 msgid "How to handle found crashlogs?"
1886 msgstr "Come gestire i crashlog rilevati?"
1895 msgstr "Indirizzo IP"
1897 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1898 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1901 msgstr "Percorso ISO"
1906 msgid "If you can see this page, please press OK."
1907 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1910 "If you see this, something is wrong with\n"
1911 "your scart connection. Press OK to return."
1913 "La connessione SCART non funziona\n"
1914 "correttamente! Premere OK per uscire."
1917 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1918 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1919 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1921 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1922 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1923 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1925 "If you are happy with the result, press OK."
1927 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1928 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1929 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1930 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1931 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1932 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1933 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1934 "successivamente.\n"
1935 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1937 msgid "Image flash utility"
1938 msgstr "Utilità flash immagini"
1940 msgid "Image-Upgrade"
1941 msgstr "Aggiornamento immagine"
1947 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1949 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
1952 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1953 msgstr "Includere nome e indirizzo email (facoltativi) nella mail?"
1955 msgid "Increased voltage"
1956 msgstr "Voltaggio aumentato"
1965 msgstr "Barra informazioni"
1967 msgid "Infobar timeout"
1968 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1971 msgstr "Informazioni"
1976 msgid "Initial location in new timers"
1977 msgstr "Percorso iniziale nuovi timer"
1979 msgid "Initialization..."
1980 msgstr "Formattazione..."
1985 msgid "Initializing Harddisk..."
1986 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1994 msgid "Install a new image with a USB stick"
1995 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
1997 msgid "Install a new image with your web browser"
1998 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
2000 msgid "Install extensions."
2001 msgstr "Installare estensioni"
2003 msgid "Install local extension"
2004 msgstr "Installare estensioni locali"
2006 msgid "Install or remove finished."
2007 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
2009 msgid "Install settings, skins, software..."
2010 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
2012 msgid "Installation finished."
2013 msgstr "Installazione terminata."
2016 msgstr "Inst. in corso"
2018 msgid "Installing Software..."
2019 msgstr "Installazione software in corso..."
2021 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2022 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
2024 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2025 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
2027 msgid "Installing package content... Please wait..."
2028 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
2030 msgid "Instant Record..."
2031 msgstr "Registrazione istantanea..."
2033 msgid "Instant record location"
2034 msgstr "Percorso registrazione istantanea"
2036 msgid "Integrated Ethernet"
2037 msgstr "Ethernet integrata"
2039 msgid "Integrated Wireless"
2040 msgstr "Wireless integrata"
2043 msgstr "Interfaccia: "
2045 msgid "Intermediate"
2048 msgid "Internal Flash"
2049 msgstr "Flash interna"
2051 msgid "Invalid Location"
2052 msgstr "Percorso non valido"
2055 msgid "Invalid directory selected: %s"
2056 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
2061 msgid "Invert display"
2062 msgstr "Display invertito"
2067 msgid "Is this videomode ok?"
2068 msgstr "La modalità video è corretta?"
2074 msgstr "Vista processi"
2076 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2077 #. breaks the aspect)
2079 msgstr "Scalare solamente"
2084 msgid "Keyboard Map"
2085 msgstr "Mappa tastiera"
2087 msgid "Keyboard Setup"
2088 msgstr "Configurazione tastiera"
2091 msgstr "Mappa tastiera"
2094 msgstr "Scheda di rete"
2108 msgid "Language selection"
2109 msgstr "Selezione lingua"
2115 msgstr "Ult. config."
2118 msgstr "Ultima velocità"
2126 msgid "Leave DVD Player?"
2127 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
2132 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2141 msgstr "Limite ovest"
2143 msgid "Limited character set for recording filenames"
2144 msgstr "Set di caratteri limitato per i nomi dei file registrazioni"
2152 msgid "Link Quality:"
2158 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2159 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
2161 msgid "List of Storage Devices"
2162 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
2170 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2171 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
2173 msgid "Local Network"
2174 msgstr "Rete locale"
2179 msgid "Location for instant recordings"
2180 msgstr "Percorso per registrazioni istantanee"
2185 msgid "Log results to harddisk"
2186 msgstr "Salvare log su harddisk"
2188 msgid "Long Keypress"
2189 msgstr "Press. prolungata tasto"
2192 msgstr "Longitudine"
2201 msgstr "Menu principale"
2204 msgstr "Menu principale"
2206 msgid "Make this mark an 'in' point"
2207 msgstr "Contrassegnare come punto \"IN\""
2209 msgid "Make this mark an 'out' point"
2210 msgstr "Contrassegnare come punto \"OUT\""
2212 msgid "Make this mark just a mark"
2213 msgstr "Contrassegnare solamente"
2215 msgid "Manage extensions"
2216 msgstr "Gestire le estensioni"
2218 msgid "Manage your receiver's software"
2219 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
2222 msgstr "Ricerca manuale"
2224 msgid "Manual transponder"
2225 msgstr "Transponder manuale"
2227 msgid "Manufacturer"
2228 msgstr "Costruttore"
2230 msgid "Margin after record"
2231 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
2233 msgid "Margin before record (minutes)"
2234 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
2236 msgid "Max. Bitrate: "
2237 msgstr "Bitrate Max: "
2239 msgid "Media player"
2240 msgstr "Media player"
2243 msgstr "MediaPlayer"
2245 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2246 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
2248 msgid "Medium is not empty!"
2249 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
2258 msgstr "Messaggio..."
2261 msgstr "Mkfs fallito!"
2270 msgstr "Modulazione"
2284 msgid "Mosquito noise reduction"
2285 msgstr "Riduzione sfarfallio"
2287 msgid "Mount failed"
2288 msgstr "Mount fallito!"
2290 msgid "Move Picture in Picture"
2291 msgstr "Muovere PiP"
2294 msgstr "Muovere a est"
2297 msgstr "Muovere a ovest"
2299 msgid "Movie location"
2300 msgstr "Percorso registrazione"
2302 msgid "Movielist menu"
2303 msgstr "Menu elenco registrazioni"
2311 msgid "Multiple service support"
2312 msgstr "Supporto canali multipli"
2326 msgid "NFI Image Flashing"
2327 msgstr "Flash immagine NFI in corso"
2329 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2331 "Inst. imm. completata. E' necessario riavviare, premere il tasto \"Giallo\"!"
2346 msgid "Nameserver %d"
2347 msgstr "Nameserver %d"
2349 msgid "Nameserver Setup"
2350 msgstr "Configurazione nameserver"
2352 msgid "Nameserver settings"
2353 msgstr "Conf. nameserver"
2361 msgid "Network Configuration..."
2362 msgstr "Configurazione rete..."
2364 msgid "Network Mount"
2365 msgstr "Mount di rete"
2367 msgid "Network SSID"
2368 msgstr "SSID di Rete"
2370 msgid "Network Setup"
2371 msgstr "Configurazione rete"
2373 msgid "Network Wizard"
2374 msgstr "Conf. guidata rete"
2376 msgid "Network scan"
2377 msgstr "Ricerca rete"
2379 msgid "Network setup"
2380 msgstr "Configurazione rete"
2382 msgid "Network test"
2383 msgstr "Test della rete"
2385 msgid "Network test..."
2386 msgstr "Test rete..."
2394 msgid "NetworkWizard"
2395 msgstr "Conf. guidata rete"
2401 msgstr "Nuovo codice PIN"
2403 msgid "New version:"
2404 msgstr "Nuova versione:"
2412 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2413 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
2415 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2416 msgstr "50Hz non disponibili. :-("
2418 msgid "No Connection"
2419 msgstr "Nessuna connessione"
2421 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2422 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
2424 msgid "No Networks found"
2425 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2427 msgid "No backup needed"
2428 msgstr "Backup non necessario"
2431 "No data on transponder!\n"
2432 "(Timeout reading PAT)"
2434 "Nessuna dato sul transponder!\n"
2435 "(Timeout in lettura PAT)"
2437 msgid "No description available."
2438 msgstr "Descrizione non disponibile."
2440 msgid "No details for this image file"
2441 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
2443 msgid "No displayable files on this medium found!"
2444 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
2446 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2447 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
2450 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2453 "FFW/REW non ancora disponibile... Utilizzare i tasti numerici per avanzare/"
2454 "arretrare nella riproduzione!"
2456 msgid "No free tuner!"
2457 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
2459 msgid "No network connection available."
2460 msgstr "Connessione di rete non disponibile."
2462 msgid "No networks found"
2463 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2466 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2468 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
2470 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2471 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
2473 msgid "No positioner capable frontend found."
2474 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
2476 msgid "No satellite frontend found!!"
2477 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
2479 msgid "No tags are set on these movies."
2480 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
2485 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2486 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
2489 "No tuner is enabled!\n"
2490 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2492 "Nessun tuner abilitato!\n"
2493 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2495 msgid "No useable USB stick found"
2496 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
2499 "No valid service PIN found!\n"
2500 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2501 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2503 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
2504 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
2505 "Scegliendo \"NO\" la protezione del canale sarà disabilitata!"
2508 "No valid setup PIN found!\n"
2509 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2510 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2512 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
2513 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
2514 "Scegliendo \"NO\" la protezione configurazione sarà disabilitata!"
2516 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2517 msgstr "Nessuna rete wireless rilevata! Aggiornare."
2520 "No working local network adapter found.\n"
2521 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2522 "configured correctly."
2524 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
2525 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
2529 "No working wireless network adapter found.\n"
2530 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2531 "network is configured correctly."
2533 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
2534 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
2535 "sia configurata correttamente."
2538 "No working wireless network interface found.\n"
2539 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2540 "your local network interface."
2542 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
2543 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
2544 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
2546 msgid "No, but restart from begin"
2547 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
2549 msgid "No, do nothing."
2550 msgstr "No, non fare nulla."
2552 msgid "No, just start my dreambox"
2553 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
2556 msgstr "No, non inoltrare ora."
2558 msgid "No, scan later manually"
2559 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
2561 msgid "No, send them never"
2562 msgstr "No, mai inoltrare."
2567 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2570 msgstr "Non lineare"
2580 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2581 "required, %d MB available)"
2583 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
2584 "richiesti, %d MB disponibili)"
2587 "Nothing to scan!\n"
2588 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2590 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
2591 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2594 msgstr "In riproduzione"
2597 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2598 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2599 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2601 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
2602 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
2603 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
2608 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2609 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
2611 msgid "OK, remove another extensions"
2612 msgstr "Ok, rimuovere un'altra estensione"
2614 msgid "OK, remove some extensions"
2615 msgstr "Ok, rimuovere alcune estensioni"
2617 msgid "OSD Settings"
2618 msgstr "Configurazione OSD"
2620 msgid "OSD visibility"
2621 msgstr "Trasparenza OSD"
2632 msgid "Online-Upgrade"
2633 msgstr "Aggiornamento online"
2635 msgid "Only Free scan"
2636 msgstr "Solo canali in chiaro"
2638 msgid "Only extensions."
2639 msgstr "Solo estensioni"
2641 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2642 msgstr "E' possibile (ma facoltativo) indicare il proprio nome."
2644 msgid "Orbital Position"
2645 msgstr "Posizione orbitale"
2653 msgid "Package list update"
2654 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
2656 msgid "Package removal failed.\n"
2657 msgstr "La rimozione del pacchetto è fallita!\n"
2659 msgid "Package removed successfully.\n"
2660 msgstr "Rimozione pacchetto eseguita correttamente.\n"
2662 msgid "Packet management"
2663 msgstr "Gestione pacchetti"
2665 msgid "Packet manager"
2666 msgstr "Gestore pacchetti"
2671 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2672 #. keep english term
2676 msgid "Parent Directory"
2677 msgstr "Directory padre"
2679 msgid "Parental control"
2680 msgstr "Controllo parentale"
2682 msgid "Parental control services Editor"
2683 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
2685 msgid "Parental control setup"
2686 msgstr "Configurazione Controllo parentale"
2688 msgid "Parental control type"
2689 msgstr "Tipo Controllo parentale"
2694 msgid "Pause movie at end"
2695 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
2697 msgid "Phone number"
2698 msgstr "Numero telefonico"
2701 msgstr "Configurazione PiP"
2703 msgid "PicturePlayer"
2704 msgstr "PicturePlayer"
2706 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2714 msgid "Pin code needed"
2715 msgstr "Richiesto codice PIN"
2720 msgid "Play Audio-CD..."
2721 msgstr "Riprodurre CD audio..."
2724 msgstr "Riprodurre DVD"
2726 msgid "Play Music..."
2727 msgstr "Riprodurre musica..."
2729 msgid "Play recorded movies..."
2730 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
2732 msgid "Please Reboot"
2735 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2736 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2738 msgid "Please change recording endtime"
2739 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2741 msgid "Please check your network settings!"
2742 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2744 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2745 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
2747 msgid "Please choose an extension..."
2748 msgstr "Selezionare un'estensione..."
2750 msgid "Please choose he package..."
2751 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
2753 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2754 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
2757 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2759 "When you are ready press OK to continue."
2761 "Configurare o verificare i nameserver inserendo i parametri richiesti.\n"
2762 "Quando pronti, premere OK per continuare."
2765 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2767 "When you are ready press OK to continue."
2769 "Configurare la connessione a Internet inserendo i parametri richiesti.\n"
2770 "Quando pronti, premere OK per continuare."
2773 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2774 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2776 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
2777 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2779 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2781 "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta "
2784 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2785 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2787 msgid "Please enter a name for the new marker"
2788 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2790 msgid "Please enter a new filename"
2791 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2793 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2794 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2796 msgid "Please enter name of the new directory"
2797 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2799 msgid "Please enter the correct pin code"
2800 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2802 msgid "Please enter the old pin code"
2803 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2805 msgid "Please enter your email address here:"
2806 msgstr "Inserire il proprio indirizzo email:"
2808 msgid "Please enter your name here (optional):"
2809 msgstr "Indicare il proprio nome (facoltativo):"
2811 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2812 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2815 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2816 "therefore the default directory is being used instead."
2818 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2819 "cartella predefinita."
2821 msgid "Please press OK to continue."
2822 msgstr "Premere OK per proseguire."
2824 msgid "Please press OK!"
2825 msgstr "Premere OK!"
2827 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2828 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2830 msgid "Please select a playlist to delete..."
2831 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare..."
2833 msgid "Please select a playlist..."
2834 msgstr "Selezionare una playlist..."
2836 msgid "Please select a subservice to record..."
2837 msgstr "Selezionare un sottocanale da registrare..."
2839 msgid "Please select a subservice..."
2840 msgstr "Selezionare un sottocanale..."
2842 msgid "Please select an extension to remove."
2843 msgstr "Selezionare un'estensione da rimuovere."
2845 msgid "Please select an option below."
2846 msgstr "Selezionare una delle opzioni seguenti."
2848 msgid "Please select medium to use as backup location"
2849 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
2851 msgid "Please select tag to filter..."
2852 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
2854 msgid "Please select target directory or medium"
2855 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2857 msgid "Please select the movie path..."
2858 msgstr "Selezionare cartella video..."
2861 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2864 "Please press OK to continue."
2866 "Selezionare l'interfaccia di rete che verrà utilizzata per la connessione a "
2869 "Premere OK per continuare."
2872 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2874 "Please press OK to continue."
2876 "Selezionare la rete wireless a cui connettersi.\n"
2878 "Premere OK per continuare."
2880 msgid "Please set up tuner B"
2881 msgstr "Configurare il Tuner B."
2883 msgid "Please set up tuner C"
2884 msgstr "Configurare il Tuner C."
2886 msgid "Please set up tuner D"
2887 msgstr "Configurare il Tuner D."
2890 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2891 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2892 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2894 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
2895 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2896 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2899 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2902 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2905 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2906 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
2908 msgid "Please wait while removing selected package..."
2909 msgstr "Rimozione del pacchetto selezionato in corso. Attendere..."
2911 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2912 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
2914 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2915 msgstr "Ricerca dei pacchetti rimovibili in corso. Attendere..."
2917 msgid "Please wait while we configure your network..."
2918 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
2920 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2921 msgstr "Configurazione interfacce di rete in corso. Attendere..."
2923 msgid "Please wait while we test your network..."
2924 msgstr "Test della rete in corso. Attendere..."
2926 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2927 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
2929 msgid "Please wait..."
2930 msgstr "Attendere..."
2932 msgid "Please wait... Loading list..."
2933 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
2935 msgid "Plugin browser"
2936 msgstr "Browser plugin"
2938 msgid "Plugin manager activity information"
2939 msgstr "Informazioni attività gestore plugin..."
2941 msgid "Plugin manager help"
2942 msgstr "Aiuto gestore plugin..."
2950 msgid "Polarization"
2951 msgstr "Polarizzazione"
2974 msgid "Positioner fine movement"
2975 msgstr "Movimento di precisione motore"
2977 msgid "Positioner movement"
2978 msgstr "Movimento motore"
2980 msgid "Positioner setup"
2981 msgstr "Configurazione motore"
2983 msgid "Positioner storage"
2984 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2986 msgid "Power threshold in mA"
2987 msgstr "Limite di potenza in mA"
2989 msgid "Predefined transponder"
2990 msgstr "Transponder predefinito"
2992 msgid "Preparing... Please wait"
2993 msgstr "In preparazione. Attendere..."
2995 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2996 msgstr "OK -> continuare."
2998 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2999 msgstr "OK -> attivare la skin selezionata."
3001 msgid "Press OK to activate the settings."
3002 msgstr "OK -> attivare configurazione."
3004 msgid "Press OK to edit the settings."
3005 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
3008 msgid "Press OK to get further details for %s"
3009 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
3011 msgid "Press OK to scan"
3012 msgstr "OK -> ricercare"
3014 msgid "Press OK to select a Provider."
3015 msgstr "OK -> Selezionare un provider"
3017 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3018 msgstr "OK -> commutare la selezione CAid."
3020 msgid "Press OK to start the scan"
3021 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
3023 msgid "Press OK to toggle the selection."
3024 msgstr "OK -> commutare la selezione."
3026 msgid "Press OK to view full changelog"
3027 msgstr "OK -> Vista completa changelog"
3029 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3030 msgstr "Giallo -> configurare l'interfaccia come predefinita."
3035 msgid "Preview menu"
3036 msgstr "Menu anteprima"
3039 msgstr "DNS primario"
3047 msgid "Properties of current title"
3048 msgstr "Proprietà titolo corrente"
3050 msgid "Protect services"
3051 msgstr "Proteggere canali"
3053 msgid "Protect setup"
3054 msgstr "Proteggere configurazione"
3059 msgid "Provider to scan"
3060 msgstr "Provider su cui cercare"
3065 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3066 msgstr "Frontend Python per /tmp/mmi.socket"
3072 msgstr "Zapping veloce"
3075 msgstr "Menu telecomando"
3083 msgid "RSS Feed URI"
3084 msgstr "URI Feed RSS"
3095 msgid "Really close without saving settings?"
3096 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
3098 msgid "Really delete done timers?"
3099 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
3101 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3102 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottocanali?"
3104 msgid "Really reboot now?"
3105 msgstr "Riavviare ora?"
3107 msgid "Really restart now?"
3108 msgstr "Riavviare ora?"
3110 msgid "Really shutdown now?"
3111 msgstr "Spegnere ora?"
3116 msgid "Reception Settings"
3117 msgstr "Configurazione ricezione"
3123 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3124 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
3126 msgid "Recorded files..."
3127 msgstr "Registrazioni..."
3130 msgstr "Registrazione..."
3132 msgid "Recording paths..."
3133 msgstr "Percorso registrazioni..."
3135 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3136 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
3139 msgstr "Registrazioni"
3141 msgid "Recordings always have priority"
3142 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
3144 msgid "Reenter new pin"
3145 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
3147 msgid "Refresh Rate"
3148 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
3150 msgid "Refresh rate selection."
3151 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
3159 msgid "Remove Bookmark"
3160 msgstr "Rim. contrass."
3162 msgid "Remove Plugins"
3163 msgstr "Rimuovere plugin"
3165 msgid "Remove a mark"
3166 msgstr "Rim. contr."
3168 msgid "Remove currently selected title"
3169 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
3171 msgid "Remove failed."
3172 msgstr "Rimozione fallita!"
3174 msgid "Remove finished."
3175 msgstr "Rimozione terminata!"
3177 msgid "Remove plugins"
3178 msgstr "Rimuovere plugin"
3180 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3181 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
3183 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3184 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
3186 msgid "Remove timer"
3189 msgid "Remove title"
3190 msgstr "Rim. titolo"
3192 msgid "Removed successfully."
3193 msgstr "Rimosso correttamente."
3196 msgstr "Rimozione in corso..."
3199 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3200 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
3205 msgid "Rename crashlogs"
3206 msgstr "Rinominare i crashlog"
3212 msgstr "Tipo ripetizione"
3214 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3215 msgstr "Registrazione in corso di evento ricorrente. Cosa si desidera fare?"
3218 msgstr "Ripetizioni"
3223 msgid "Reset and renumerate title names"
3224 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
3226 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3228 "Riportare la configurazione miglioramento immagine ai valori predefiniti?"
3230 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3232 "Riportare la configurazione miglioramento immagine agli ultimi valori "
3236 msgstr "Risoluzione"
3242 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
3244 msgid "Restart GUI now?"
3245 msgstr "Riavviare la GUI?"
3247 msgid "Restart network"
3248 msgstr "Riavviare la rete"
3250 msgid "Restart test"
3251 msgstr "Ripetere il test"
3253 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3254 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
3257 msgstr "Ripristinare"
3259 msgid "Restore backups"
3260 msgstr "Ripristino backup."
3262 msgid "Restore is running..."
3263 msgstr "Ripristino in corso..."
3265 msgid "Restore running"
3266 msgstr "Ripristino in corso"
3268 msgid "Restore system settings"
3269 msgstr "Ripristino conf. sistema"
3272 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3275 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
3276 "configurazione ripristinata."
3278 msgid "Resume from last position"
3279 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
3281 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3282 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3283 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3284 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3285 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3286 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3287 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3288 msgid "Resuming playback"
3289 msgstr "Riavvio riproduzione..."
3291 msgid "Return to file browser"
3292 msgstr "Tornare al browser file"
3294 msgid "Return to movie list"
3295 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
3297 msgid "Return to previous service"
3298 msgstr "Tornare al canale precedente"
3300 msgid "Rewind speeds"
3301 msgstr "Velocità REW"
3309 msgid "Rotor turning speed"
3310 msgstr "Velocità rotazione motore"
3333 msgid "Sat / Dish Setup"
3334 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
3339 msgid "Satellite Equipment Setup"
3340 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
3351 msgid "Satteliteequipment"
3352 msgstr "Dispositivo satellitare"
3355 msgstr "Saturazione"
3363 msgid "Save Playlist"
3364 msgstr "Salvare la playlist"
3366 msgid "Scaler sharpness"
3367 msgstr "Nitidezza scaler"
3369 msgid "Scaling Mode"
3370 msgstr "Modalità scaling"
3375 msgid "Scan Files..."
3376 msgstr "Ricerca file..."
3379 msgstr "Ricerca su QAM128"
3382 msgstr "Ricerca su QAM16"
3385 msgstr "Ricerca su QAM256"
3388 msgstr "Ricerca su QAM32"
3391 msgstr "Ricerca su QAM64"
3394 msgstr "Ricerca su SR6875"
3397 msgstr "Ricerca su SR6900"
3399 msgid "Scan Wireless Networks"
3400 msgstr "Ricerca reti wireless"
3402 msgid "Scan additional SR"
3403 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
3405 msgid "Scan band EU HYPER"
3406 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
3408 msgid "Scan band EU MID"
3409 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
3411 msgid "Scan band EU SUPER"
3412 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
3414 msgid "Scan band EU UHF IV"
3415 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
3417 msgid "Scan band EU UHF V"
3418 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
3420 msgid "Scan band EU VHF I"
3421 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
3423 msgid "Scan band EU VHF III"
3424 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
3426 msgid "Scan band US HIGH"
3427 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
3429 msgid "Scan band US HYPER"
3430 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
3432 msgid "Scan band US LOW"
3433 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
3435 msgid "Scan band US MID"
3436 msgstr "Ricerca su banda US MID"
3438 msgid "Scan band US SUPER"
3439 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
3442 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3445 "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi "
3446 "tramite adattatore WLAN USB\n"
3449 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3450 "selected wireless device.\n"
3452 "Analizzare la rete alla ricerca di Access Point wireless e collegarsi ad "
3453 "essi tramite l'adattatore WLAN selezionato\n"
3456 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3458 "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
3462 msgstr "Cercare a est"
3465 msgstr "Cercare a ovest"
3467 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3468 msgstr "Ricerca aggiornamenti disponibili in corso. Attendere..."
3470 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3471 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
3473 msgid "Secondary DNS"
3474 msgstr "DNS Secondario"
3480 msgstr "Selezionare"
3483 msgstr "Selezionare HDD"
3485 msgid "Select Location"
3486 msgstr "Selezionare percorso"
3488 msgid "Select Network Adapter"
3489 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
3491 msgid "Select a movie"
3492 msgstr "Selezionare una registrazione"
3494 msgid "Select audio mode"
3495 msgstr "Selezionare modalità audio"
3497 msgid "Select audio track"
3498 msgstr "Selezionare una traccia audio"
3500 msgid "Select channel to record from"
3501 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
3503 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3504 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
3506 msgid "Select files/folders to backup"
3507 msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup."
3509 msgid "Select image"
3510 msgstr "Selezionare un'immagine"
3512 msgid "Select interface"
3513 msgstr "Selezionare l'interfaccia"
3515 msgid "Select package"
3516 msgstr "Selezionare un pacchetto"
3518 msgid "Select provider to add..."
3519 msgstr "Selezionare il provider da aggiungere..."
3521 msgid "Select refresh rate"
3522 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
3524 msgid "Select service to add..."
3525 msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
3527 msgid "Select upgrade source to edit."
3528 msgstr "Selezionare la sorgente aggiornamento da modificare."
3530 msgid "Select video input"
3531 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
3533 msgid "Select video input with up/down buttons"
3534 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
3536 msgid "Select video mode"
3537 msgstr "Selezionare la modalità video"
3539 msgid "Select wireless network"
3540 msgstr "Selezionare una rete wireless"
3542 msgid "Selected source image"
3543 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
3546 msgstr "Inviare DiSEqC"
3548 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3549 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
3551 msgid "Seperate titles with a main menu"
3552 msgstr "Separare i titoli con un Menu principale"
3554 msgid "Sequence repeat"
3555 msgstr "Ripetizione sequenza"
3563 msgid "Service Scan"
3564 msgstr "Ricerca canali"
3566 msgid "Service Searching"
3567 msgstr "Ricerca canali"
3569 msgid "Service has been added to the favourites."
3570 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
3572 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3573 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
3576 "Service invalid!\n"
3577 "(Timeout reading PMT)"
3579 "Canale non valido!\n"
3580 "(Timeout in lettura PMT)"
3583 "Service not found!\n"
3584 "(SID not found in PAT)"
3586 "Canale non trovato!\n"
3587 "(SID non trovato in PAT)"
3589 msgid "Service scan"
3590 msgstr "Ricerca canali"
3593 "Service unavailable!\n"
3594 "Check tuner configuration!"
3596 "Canale non disponibile!\n"
3597 "Controllare la configurazione tuner!"
3600 msgstr "Info Canale"
3605 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3606 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
3608 msgid "Set as default Interface"
3609 msgstr "-> interfaccia predefinita"
3611 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3613 "Impostare il limite di memoria al di sotto del quale attivare il wizard."
3615 msgid "Set interface as default Interface"
3616 msgstr "-> interfaccia come predefinita"
3619 msgstr "Impostare limiti"
3625 msgstr "Configurazione"
3628 msgstr "Modalità configurazione"
3634 msgstr "Informazioni"
3636 msgid "Show Message when Recording starts"
3637 msgstr "Mostrare messaggio su avvio registrazione"
3639 msgid "Show WLAN Status"
3640 msgstr "Mostrare stato WLAN"
3642 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3643 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
3645 msgid "Show infobar on channel change"
3646 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
3648 msgid "Show infobar on event change"
3649 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
3651 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3652 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
3654 msgid "Show positioner movement"
3655 msgstr "Mostrare il movimento motore"
3657 msgid "Show services beginning with"
3658 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
3660 msgid "Show the radio player..."
3663 msgid "Show the tv player..."
3666 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3667 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
3672 msgid "Shutdown Dreambox after"
3673 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
3675 msgid "Signal Strength:"
3676 msgstr "Potenza Segnale:"
3684 msgid "Similar broadcasts:"
3685 msgstr "Programmi simili:"
3690 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3691 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
3697 msgstr "EPG singolo"
3699 msgid "Single satellite"
3700 msgstr "Satellite singolo"
3702 msgid "Single transponder"
3703 msgstr "Transponder singolo"
3705 msgid "Singlestep (GOP)"
3706 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
3718 msgstr "Timer di spegnimento"
3720 msgid "Sleep timer action:"
3723 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3724 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
3739 msgid "Slow Motion speeds"
3740 msgstr "Velocità rallenty"
3745 msgid "Software management"
3746 msgstr "Gestione software"
3748 msgid "Software restore"
3749 msgstr "Ripristino software"
3751 msgid "Software update"
3752 msgstr "Aggiornamento software"
3754 msgid "Some plugins are not available:\n"
3755 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
3757 msgid "Somewhere else"
3760 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3761 msgstr "MediaScanner non installato!"
3763 msgid "Sorry no backups found!"
3764 msgstr "Nessun backup trovato!"
3767 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3769 "Please choose an other one."
3771 "Destinazione backup inesistente!\n"
3773 "Selezionarne un'altra!"
3776 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3777 "Please choose an other one."
3779 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
3780 "Selezionarne un'altra!"
3782 msgid "Sorry, no Details available!"
3783 msgstr "Dettagli non disponibili!"
3786 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3788 "Please choose another one."
3790 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
3792 "Selezionarne un'altra!"
3794 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3798 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3800 msgstr "Ordine per ora"
3805 msgid "Soundcarrier"
3806 msgstr "Portante audio"
3814 msgid "Split preview mode"
3815 msgstr "Modalità anteprima separata"
3820 msgid "Standby / Restart"
3821 msgstr "Standby / Riavvio"
3823 msgid "Start from the beginning"
3824 msgstr "Partire dall'inizio"
3826 msgid "Start recording?"
3827 msgstr "Avviare la registrazione?"
3830 msgstr "Avviare il test"
3839 msgstr "Passo a Est"
3842 msgstr "Passo a Ovest"
3850 msgid "Stop Timeshift?"
3851 msgstr "Arrestare timeshift ?"
3853 msgid "Stop current event and disable coming events"
3854 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
3856 msgid "Stop current event but not coming events"
3857 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
3859 msgid "Stop playing this movie?"
3860 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
3863 msgstr "Arrestare il test"
3865 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3866 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder falliti"
3868 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3869 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder controllati correttamente"
3871 msgid "Store position"
3872 msgstr "Memorizzare posizione"
3874 msgid "Stored position"
3875 msgstr "Posizione memorizzata"
3877 msgid "Subservice list..."
3878 msgstr "Elenco sottocanali..."
3881 msgstr "Sottocanali"
3883 msgid "Subtitle selection"
3884 msgstr "Selezione sottotitoli"
3887 msgstr "Sottotitoli"
3895 msgid "Swap Services"
3896 msgstr "Scambio canali"
3901 msgid "Switch to next subservice"
3902 msgstr "Sottocanale seguente"
3904 msgid "Switch to previous subservice"
3905 msgstr "Sottocanale precedente"
3908 msgstr "Symbol Rate"
3916 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3917 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3918 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3920 "# Traduzione italiana #\n"
3921 "# enigma2 - Dreambox #\n"
3922 "# a cura di Dario Croci #\n"
3923 "# www.linsat.net #\n"
3924 "# Supporto: spaeleus@croci.org #\n"
3925 "#aggiornamento: 20 marzo 2010 #"
3927 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3928 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
3931 msgstr "Standard TV"
3933 msgid "Table of content for collection"
3934 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
3945 msgid "Temperature and Fan control"
3946 msgstr "Controllo temperatura e ventola"
3951 msgid "Terrestrial provider"
3952 msgstr "Provider terrestre"
3954 msgid "Test DiSEqC settings"
3955 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
3961 msgstr "Modalità test"
3963 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3964 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
3966 msgid "Test-Messagebox?"
3967 msgstr "Test-Messagebox?"
3970 "Thank you for using the wizard.\n"
3971 "Please press OK to continue."
3973 "Grazie per aver utilizzato questa configurazione guidata.\n"
3974 "Premere OK per continuare."
3977 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3978 "Please press OK to start using your Dreambox."
3980 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
3981 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
3984 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3985 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3988 "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
3989 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
3992 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3993 "the feed server and save it on the stick?"
3995 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server "
3996 "feed e salvarla sulla penna?"
3998 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3999 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
4003 "The directory %s is not writable.\n"
4004 "Make sure you select a writable directory instead."
4006 "La directory %s è in sola lettura.\n"
4007 "Controllare di aver scelto una directory in cui si possa scrivere."
4011 "The following device was found:\n"
4015 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
4017 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
4021 "Installare il flasher USB su questa penna?"
4023 msgid "The following files were found..."
4024 msgstr "Trovati i seguenti file..."
4027 "The input port should be configured now.\n"
4028 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
4029 "want to do that now?"
4031 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
4032 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
4035 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4036 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
4039 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4040 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4042 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
4043 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
4046 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4047 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4050 "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
4051 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
4052 "Continuare comunque?"
4055 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4058 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
4059 "parzialmente o essere corrotto!"
4061 msgid "The package doesn't contain anything."
4062 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
4064 msgid "The package:"
4065 msgstr "Il pacchetto:"
4068 msgid "The path %s already exists."
4069 msgstr "Percorso %s già esistente."
4071 msgid "The pin code has been changed successfully."
4072 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
4074 msgid "The pin code you entered is wrong."
4075 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
4077 msgid "The pin codes you entered are different."
4078 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
4081 msgid "The results have been written to %s."
4082 msgstr "Risultati salvati su %s."
4084 msgid "The sleep timer has been activated."
4085 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
4087 msgid "The sleep timer has been disabled."
4088 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
4090 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4091 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
4094 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4095 "Please install it and choose what you want to do next."
4097 "Il plugin \"WirelessLan\" non è installato!\n"
4098 "Installarlo per poterlo configurare."
4101 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4102 "Please install it."
4104 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
4105 "Installarlo per poterlo abilitare."
4108 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4110 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
4112 msgid "The wizard is finished now."
4113 msgstr "Il wizard è terminato!"
4115 msgid "There are at least "
4116 msgstr "Sono presenti almeno "
4118 msgid "There are currently no outstanding actions."
4119 msgstr "Nessuna azione in sospeso al momento."
4121 msgid "There are no default services lists in your image."
4122 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
4124 msgid "There are no default settings in your image."
4125 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
4127 msgid "There are no updates available."
4128 msgstr "Nessun aggiornamento disponibile."
4130 msgid "There are now "
4134 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4135 "Do you really want to continue?"
4137 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
4138 "Procedere comunque?"
4140 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4141 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
4143 msgid "There was an error. The package:"
4144 msgstr "Si è verificato un errore! Il pacchetto:"
4147 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4148 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
4151 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4152 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4154 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
4155 "funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla "
4159 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4162 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere comunque con "
4163 "l'installazione dell'immagine sulla memoria flash?"
4166 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4167 "content on the disc."
4169 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
4170 "contenuto del disco!"
4173 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4174 msgstr "Impossibile decodificare stream %s con questo Dreambox!"
4177 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4178 msgstr "Impossibile decodificare stream video %s con questo Dreambox!"
4180 msgid "This is step number 2."
4181 msgstr "Passo numero 2."
4183 msgid "This is unsupported at the moment."
4184 msgstr "Funzione non ancora supportata."
4186 msgid "This plugin is installed."
4187 msgstr "Questo plugin è installato."
4189 msgid "This plugin is not installed."
4190 msgstr "Questo plugin non è installato."
4192 msgid "This plugin will be installed."
4193 msgstr "Questo plugin verrà installato."
4195 msgid "This plugin will be removed."
4196 msgstr "Questo plugin verrà rimosso."
4199 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4200 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4201 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4202 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4203 "the \"Nameserver\" Configuration"
4205 "Questo test verifica la configurazione dei \"Nameserver\".\n"
4206 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
4207 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
4208 "- Se i \"Nameserver\" sono stati configurati manualmente verificare le voci "
4209 "della configurazione \"Nameserver\"."
4212 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4213 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4214 "- verify that a network cable is attached\n"
4215 "- verify that the cable is not broken"
4217 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
4218 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
4219 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
4220 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
4223 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4224 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4225 "- no valid IP Address was found\n"
4226 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4228 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
4230 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
4231 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
4232 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
4235 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4236 "configuration with DHCP.\n"
4237 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4238 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4239 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4241 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4242 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4244 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
4245 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
4246 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
4247 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
4248 "dell'indirizzo IP;\n"
4249 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
4250 "configurazione della rete.\n"
4251 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
4252 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
4255 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4256 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
4276 msgid "Time/Date Input"
4277 msgstr "Inserimento Data/Ora"
4285 msgid "Timer Editor"
4286 msgstr "Modifica timer"
4298 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4299 "Please recheck it!"
4301 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
4304 msgid "Timer record location"
4305 msgstr "Percorso timer registrazione"
4307 msgid "Timer sanity error"
4308 msgstr "Errore congruenza timer!"
4310 msgid "Timer selection"
4311 msgstr "Selezione timer"
4313 msgid "Timer status:"
4314 msgstr "Stato timer:"
4319 msgid "Timeshift location"
4320 msgstr "Percorso timeshift"
4322 msgid "Timeshift not possible!"
4323 msgstr "Timeshift impossibile!"
4325 msgid "Timeshift path..."
4326 msgstr "Percorso timeshift..."
4329 msgstr "Fuso orario"
4334 msgid "Title properties"
4335 msgstr "Proprietà titolo"
4337 msgid "Titleset mode"
4338 msgstr "Modalità set titoli"
4341 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4342 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4344 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4346 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4348 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
4349 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
4351 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
4353 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
4358 msgid "Tone Amplitude"
4359 msgstr "Ampiezza tono"
4362 msgstr "Modalità tono"
4367 msgid "Toneburst A/B"
4368 msgstr "Toneburst A/B"
4376 msgid "Translation:"
4377 msgstr "Traduzione:"
4379 msgid "Transmission Mode"
4380 msgstr "Modalità trasmissione"
4382 msgid "Transmission mode"
4383 msgstr "Modalità trasmissione"
4386 msgstr "Transponder"
4388 msgid "Transponder Type"
4389 msgstr "Tipo transponder"
4392 msgstr "Tentativi residui:"
4394 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4395 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
4397 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4398 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
4400 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4401 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
4410 msgstr "Sintonizzare"
4412 msgid "Tune failed!"
4413 msgstr "Sintonia fallita!"
4424 msgid "Tuner configuration"
4425 msgstr "Configurazione tuner"
4427 msgid "Tuner status"
4428 msgstr "Stato tuner"
4439 msgid "Type of scan"
4440 msgstr "Tipo ricerca"
4451 msgid "USB stick wizard"
4452 msgstr "Wizard penna USB"
4458 "Unable to complete filesystem check.\n"
4461 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
4465 "Unable to initialize harddisk.\n"
4468 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
4471 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4472 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
4474 msgid "Undo install"
4475 msgstr "Annullare inst."
4477 msgid "Undo uninstall"
4478 msgstr "Annull. rimoz."
4483 msgid "Unicable LNB"
4484 msgstr "LNB Unicable"
4486 msgid "Unicable Martix"
4487 msgstr "Matrice Unicable"
4492 msgid "Universal LNB"
4493 msgstr "LNB Universale"
4495 msgid "Unmount failed"
4496 msgstr "Unmount fallito!"
4499 msgstr "Non supportata"
4504 msgid "Updates your receiver's software"
4505 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
4507 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4508 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
4510 msgid "Updating software catalog"
4511 msgstr "Aggiornamento catalogo software in corso"
4513 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4514 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
4516 msgid "Upgrade finished."
4517 msgstr "Aggiornamento terminato!"
4519 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4520 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
4523 msgstr "Agg. in corso"
4525 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4526 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
4534 msgid "Use Interface"
4535 msgstr "Usare l'Interfaccia"
4537 msgid "Use Power Measurement"
4538 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4540 msgid "Use a gateway"
4541 msgstr "Usare un gateway"
4543 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4544 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
4546 msgid "Use power measurement"
4547 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4549 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4550 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
4553 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4555 "Please set up tuner A"
4557 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
4559 "Configurare il tuner A"
4562 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4565 "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
4568 msgid "Use this video enhancement settings?"
4569 msgstr "Usare questa configurazione per il miglioramento immagine?"
4571 msgid "Use time of currently running service"
4572 msgstr "Usare l'ora del canale attivo"
4574 msgid "Use usals for this sat"
4575 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
4577 msgid "Use wizard to set up basic features"
4578 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
4580 msgid "Used service scan type"
4581 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
4583 msgid "User defined"
4584 msgstr "Definito dall'utente"
4592 msgid "VMGM (intro trailer)"
4593 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
4598 msgid "Video Fine-Tuning"
4599 msgstr "Regolazione fine video"
4601 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4602 msgstr "Wizard regolazione fine video"
4604 msgid "Video Output"
4605 msgstr "Uscita video"
4608 msgstr "Configurazione video"
4610 msgid "Video Wizard"
4611 msgstr "Procedura guidata video"
4613 msgid "Video enhancement preview"
4614 msgstr "Anteprima miglioramento immagine"
4616 msgid "Video enhancement settings"
4617 msgstr "Miglioramento immagine"
4619 msgid "Video enhancement setup"
4620 msgstr "Configurazione miglioramento immagine"
4623 "Video input selection\n"
4625 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4628 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4630 "Selezione ingresso video\n"
4632 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
4635 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
4637 msgid "Video mode selection."
4638 msgstr "Selezione modalità video."
4640 msgid "Videoenhancement Setup"
4641 msgstr "Miglioramento immagine"
4643 msgid "View Movies..."
4644 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4646 msgid "View Photos..."
4647 msgstr "Visualizzare foto..."
4649 msgid "View Rass interactive..."
4650 msgstr "Rass interattivi..."
4652 msgid "View Video CD..."
4653 msgstr "Riprodurre CD video..."
4655 msgid "View details"
4656 msgstr "Dettagli..."
4658 msgid "View list of available "
4659 msgstr "Visualizzare elenco disponibilità."
4661 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4662 msgstr "Elenco estensioni Common Interface disponibili."
4664 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4665 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
4667 msgid "View list of available EPG extensions."
4668 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
4670 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4671 msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
4673 msgid "View list of available communication extensions."
4674 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
4676 msgid "View list of available default settings"
4677 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
4679 msgid "View list of available multimedia extensions."
4680 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
4682 msgid "View list of available networking extensions"
4683 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
4685 msgid "View list of available recording extensions"
4686 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
4688 msgid "View list of available skins"
4689 msgstr "Elenco skin disponibili."
4691 msgid "View list of available software extensions"
4692 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
4694 msgid "View list of available system extensions"
4695 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
4697 msgid "View teletext..."
4698 msgstr "Televideo..."
4700 msgid "Virtual KeyBoard"
4701 msgstr "Tastiera virtuale"
4703 msgid "Voltage mode"
4704 msgstr "Modalità voltaggio"
4730 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4731 msgstr "Attivarsi se lo spazio libero è minore di (kB):"
4734 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4735 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4736 "Please press OK to begin."
4738 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
4739 "risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
4740 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60Hz. "
4741 "Premere OK per iniziare."
4750 msgstr "Giorno della settimana"
4753 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4755 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4758 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4760 "Benvenuti nell'Editor elenco tagli.\n"
4762 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
4763 "\"Inizio taglio.\"\n"
4765 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine taglio"
4769 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4770 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4771 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4773 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
4774 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
4775 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
4779 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4781 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4782 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4784 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4786 "Benvenuto in Cleanup Wizard.\n"
4788 "La memoria interna disponibile è inferiore ai 2 MB.\n"
4789 "Per assicurare stabilità al Dreambox, è necessario aumentare la quantità di "
4791 "A tale scopo è possibile utilizzare la rimozione guidata per rimuovere "
4792 "alcune estensioni.\n"
4797 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4798 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4800 "Press OK to start configuring your network"
4804 "Questa configurazione guidata fornirà supporto di base per la configurazione "
4805 "di rete del Dreambox e la sua connessione a Internet.\n"
4807 "Premere OK per iniziare la configurazione della rete."
4812 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4813 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4817 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
4819 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
4822 msgstr "Benvenuto..."
4827 msgid "What do you want to scan?"
4828 msgstr "Cosa si intende cercare?"
4830 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4831 msgstr "Cosa fare con i crashlog inoltrati?"
4834 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4835 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4836 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4839 "Really do a factory reset?"
4841 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4842 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4843 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
4844 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4846 "Procedere comunque con il ripristino?"
4848 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4849 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
4851 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4852 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
4857 msgid "Wireless LAN"
4858 msgstr "LAN Wireless"
4860 msgid "Wireless Network"
4861 msgstr "Rete wireless"
4863 msgid "Wireless Network State"
4864 msgstr "Stato rete wireless"
4866 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4867 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
4869 msgid "Write failed!"
4870 msgstr "Scrittura fallita!"
4872 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4873 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
4887 msgid "Yes, and delete this movie"
4888 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
4890 msgid "Yes, and don't ask again"
4891 msgstr "Sì. La richiesta non sarà ripetuta."
4893 msgid "Yes, backup my settings!"
4894 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
4896 msgid "Yes, do a manual scan now"
4897 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
4899 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4900 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
4902 msgid "Yes, do another manual scan now"
4903 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
4905 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4906 msgstr "Sì, spegnere ora."
4908 msgid "Yes, restore the settings now"
4909 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
4911 msgid "Yes, returning to movie list"
4912 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
4914 msgid "Yes, view the tutorial"
4915 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
4917 msgid "You can cancel the installation."
4918 msgstr "E' possibile annullare l'installazione."
4920 msgid "You can cancel the removal."
4921 msgstr "E' possibile annullare la rimozione"
4924 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4925 "want to be installed."
4927 "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si "
4928 "desidera installare."
4930 msgid "You can choose, what you want to install..."
4931 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
4933 msgid "You can install this plugin."
4934 msgstr "E' possibile installare questo plugin."
4936 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4937 msgstr "E' possibile masterizzare solo registrazioni Dreambox!"
4939 msgid "You can remove this plugin."
4940 msgstr "E' possibile rimuovere questo plugin."
4942 msgid "You cannot delete this!"
4943 msgstr "Impossibile cancellare!"
4945 msgid "You chose not to install any default services lists."
4946 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
4949 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4950 "default settings later in the settings menu."
4952 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
4953 "comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
4956 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4957 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
4960 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4961 "harddisk is not an option for you."
4962 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
4965 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4966 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4967 "to the harddisk!\n"
4968 "Please press OK to start the backup now."
4970 "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
4971 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
4972 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
4973 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4976 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4977 "Please press OK to start the backup now."
4979 "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
4980 "utilizzare l'haddisk!\n"
4981 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4984 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4987 "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
4990 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4993 "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
4997 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4998 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
5000 "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la "
5001 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
5005 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
5006 "restore. Please press OK to start the restore now."
5008 "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Premere OK per iniziare ora"
5011 msgid "You have to wait %s!"
5012 msgstr "Occorre attendere per %s!"
5015 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
5016 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
5017 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
5018 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
5021 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
5022 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
5023 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
5024 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
5027 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
5029 "Do you want to set the pin now?"
5031 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
5033 "Configurare un codice PIN ora?"
5036 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5038 "Your internet connection is working now.\n"
5041 "Il Dreambox è ora pronto per l'uso.\n"
5043 "La connessione a Internet è attiva.\n"
5047 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5049 "Your internet connection is working now.\n"
5051 "Please press OK to continue."
5053 "Il Dreambox è ora pronto per l'uso.\n"
5055 "La connessione a Internet è attiva.\n"
5057 "Premere OK per continuare."
5059 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5060 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
5062 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5063 msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
5066 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5069 "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
5072 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5073 "blank dual layer DVD!"
5075 "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario "
5076 "utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
5078 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5079 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
5082 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5085 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
5088 msgid "Your email address:"
5089 msgstr "Indirizzo email:"
5092 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5093 "Press OK to start upgrade."
5095 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
5096 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
5099 "Your internet connection is not working!\n"
5100 "Please choose what you want to do next."
5102 "La connessione a Internet non funziona!\n"
5103 "Selezionare un'opzione per proseguire."
5105 msgid "Your name (optional):"
5106 msgstr "Nome (facoltativo):"
5108 msgid "Your network configuration has been activated."
5109 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
5112 "Your network configuration has been activated.\n"
5113 "A second configured interface has been found.\n"
5115 "Do you want to disable the second network interface?"
5117 "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
5118 "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
5120 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
5123 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5124 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5126 "Please choose what you want to do next."
5128 "La connessione a Internet su rete locale wireless non può essere avviata!\n"
5129 "Controllare che la penna WLAN USB sia collegata correttamente.\n"
5131 "Selezionare un'opzione per proseguire."
5133 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5135 "Ritornare al canale attivo\n"
5136 "prima della configurazione motore?"
5138 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5140 "Ritornare al canale attivo\n"
5141 "prima della ricerca satelliti?"
5143 msgid "[alternative edit]"
5144 msgstr "[edit alternative]"
5146 msgid "[bouquet edit]"
5147 msgstr "[edit bouquet]"
5149 msgid "[favourite edit]"
5150 msgstr "[edit preferiti]"
5153 msgstr "[modalità muovere]"
5155 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5156 msgstr "Assegnazione Canali/Provider a moduli Common Interface tramite GUI"
5158 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5160 "Assegnazione Canali/Provider/CAIDs a moduli Common Interface tramite GUI"
5162 msgid "abort alternatives edit"
5163 msgstr "Annullare edit alternative"
5165 msgid "abort bouquet edit"
5166 msgstr "Annullare edit bouquet"
5168 msgid "abort favourites edit"
5169 msgstr "Annullare edit preferiti"
5171 msgid "about to start"
5172 msgstr "Avvio in corso"
5174 msgid "activate current configuration"
5175 msgstr "Attivare configurazione corrente"
5177 msgid "activate network adapter configuration"
5178 msgstr "Attivare la configurazione interfaccia di rete"
5180 msgid "add Provider"
5181 msgstr "Agg. provider"
5184 msgstr "Agg. canale"
5186 msgid "add a nameserver entry"
5187 msgstr "Aggiungere nameserver"
5189 msgid "add alternatives"
5190 msgstr "Aggiungere alternative"
5192 msgid "add bookmark"
5193 msgstr "Agg. contrass."
5196 msgstr "Aggiungere bouquet"
5198 msgid "add directory to playlist"
5199 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
5201 msgid "add file to playlist"
5202 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
5204 msgid "add files to playlist"
5205 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
5208 msgstr "Aggiungere contrassegno"
5210 msgid "add recording (enter recording duration)"
5211 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
5213 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5214 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
5216 msgid "add recording (indefinitely)"
5217 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
5219 msgid "add recording (stop after current event)"
5220 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
5222 msgid "add service to bouquet"
5223 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
5225 msgid "add service to favourites"
5226 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
5228 msgid "add to parental protection"
5229 msgstr "Aggiungere al Controllo parentale"
5234 msgid "alphabetic sort"
5235 msgstr "Ordine alfabetico"
5238 "are you sure you want to restore\n"
5239 "following backup:\n"
5242 "il seguente backup?\n"
5244 msgid "assigned CAIds"
5245 msgstr "CAIds assegnati"
5247 msgid "assigned CAIds:"
5248 msgstr "CAIds assegnati:"
5250 msgid "assigned Services/Provider"
5251 msgstr "Canali/Provider assegnati"
5253 msgid "assigned Services/Provider:"
5254 msgstr "Canali/Provider assegnati:"
5257 msgid "audio track (%s) format"
5258 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
5261 msgid "audio track (%s) language"
5262 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
5264 msgid "audio tracks"
5265 msgstr "Tracce audio"
5271 msgstr "sono disponibili."
5276 msgid "background image"
5277 msgstr "Immagine di sfondo"
5279 msgid "backgroundcolor"
5280 msgstr "Colore sfondo"
5295 msgid "burn audio track (%s)"
5296 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
5298 msgid "change recording (duration)"
5299 msgstr "Cambiare durata registrazione"
5301 msgid "change recording (endtime)"
5302 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
5307 msgid "choose destination directory"
5308 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
5310 msgid "circular left"
5311 msgstr "Circolare a sinistra"
5313 msgid "circular right"
5314 msgstr "Circolare a destra"
5316 msgid "clear playlist"
5317 msgstr "Cancellare playlist"
5323 msgstr "Menu configurazione"
5334 msgid "copy to bouquets"
5335 msgstr "Copiare nei bouquet"
5337 msgid "could not be removed"
5338 msgstr "non può essere rimosso"
5340 msgid "create directory"
5341 msgstr "Creare cartella"
5344 msgstr "Giornaliero"
5353 msgstr "Rimuovere taglio"
5356 msgstr "Rimuovere file"
5358 msgid "delete playlist entry"
5359 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
5361 msgid "delete saved playlist"
5362 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
5365 msgstr "Cancellare..."
5368 msgstr "Disabilitare"
5370 msgid "disable move mode"
5371 msgstr "Disabilitare spostamento"
5374 msgstr "Disabilitato"
5376 msgid "disconnected"
5377 msgstr "Disconnesso"
5379 msgid "do not change"
5380 msgstr "Non cambiare"
5383 msgstr "Non fare nulla"
5385 msgid "don't record"
5386 msgstr "Uscire senza registrare"
5391 msgid "edit alternatives"
5392 msgstr "Edit alternative"
5400 msgid "enable bouquet edit"
5401 msgstr "Abilitare edit bouquet"
5403 msgid "enable favourite edit"
5404 msgstr "Abilitare edit preferiti"
5406 msgid "enable move mode"
5407 msgstr "Abilitare spostamento"
5412 msgid "end alternatives edit"
5413 msgstr "Fine edit alternative"
5415 msgid "end bouquet edit"
5416 msgstr "Fine edit bouquet"
5418 msgid "end cut here"
5419 msgstr "Fine taglio"
5421 msgid "end favourites edit"
5422 msgstr "Fine edit preferiti"
5424 msgid "enigma2 and network"
5425 msgstr "enigma2 e rete"
5427 msgid "enter hidden network SSID"
5428 msgstr "Inserire il SSID di rete nascosto"
5433 msgid "exceeds dual layer medium!"
5434 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
5436 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5437 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
5439 msgid "exit mediaplayer"
5440 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
5442 msgid "exit movielist"
5443 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
5445 msgid "exit nameserver configuration"
5446 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
5448 msgid "exit network adapter configuration"
5449 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
5451 msgid "exit network adapter setup menu"
5452 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
5454 msgid "exit network interface list"
5455 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
5457 msgid "exit networkadapter setup menu"
5458 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
5463 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5464 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5469 msgid "fine-tune your display"
5470 msgstr "Regolazione fine schermo"
5472 msgid "forward to the next chapter"
5473 msgstr "Passare al capitolo successivo"
5478 msgid "free diskspace"
5479 msgstr "di spazio libero su disco"
5481 msgid "go to deep standby"
5482 msgstr "Spegnimento (Deep standby)"
5484 msgid "go to standby"
5487 msgid "grab this frame as bitmap"
5488 msgstr "\"Grab\" dell'mmagine come bitmap"
5493 msgid "hear radio..."
5499 msgid "hidden network"
5500 msgstr "Rete nascosta"
5502 msgid "hide extended description"
5503 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
5506 msgstr "Nascondere il player"
5509 msgstr "Orizzontale"
5517 msgid "immediate shutdown"
5518 msgstr "Spegnimento immediato"
5525 "Chiamata in arrivo!\n"
5529 msgstr "Init modulo"
5531 msgid "init modules"
5532 msgstr "Init moduli"
5534 msgid "insert mark here"
5535 msgstr "Inserire contrassegno"
5537 msgid "jump back to the previous title"
5538 msgstr "Tornare al titolo precedente"
5540 msgid "jump forward to the next title"
5541 msgstr "Passare al titolo successivo"
5543 msgid "jump to listbegin"
5544 msgstr "Andare a inizio elenco"
5546 msgid "jump to listend"
5547 msgstr "Andare a fine elenco"
5549 msgid "jump to next marked position"
5550 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
5552 msgid "jump to previous marked position"
5553 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
5555 msgid "leave movie player..."
5556 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
5564 msgid "list style compact"
5565 msgstr "Elenco compatto"
5567 msgid "list style compact with description"
5568 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
5570 msgid "list style default"
5571 msgstr "Elenco standard"
5573 msgid "list style single line"
5574 msgstr "Elenco su singola riga"
5576 msgid "load playlist"
5577 msgstr "Caricare la playlist"
5582 msgid "loopthrough to"
5583 msgstr "In cascata da:"
5606 msgid "move PiP to main picture"
5607 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
5609 msgid "move down to last entry"
5610 msgstr "Andare all'ultima voce"
5612 msgid "move down to next entry"
5613 msgstr "Andare alla voce successiva"
5615 msgid "move up to first entry"
5616 msgstr "Andare alla prima voce"
5618 msgid "move up to previous entry"
5619 msgstr "Tornare alla voce precedente"
5622 msgstr "Elenco registrazioni"
5625 msgstr "Multistandard"
5630 msgid "next channel"
5631 msgstr "Canale successivo"
5633 msgid "next channel in history"
5634 msgstr "Canale successivo nella history"
5639 msgid "no CAId selected"
5640 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
5642 msgid "no CI slots found"
5643 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
5645 msgid "no HDD found"
5646 msgstr "Nessun HDD trovato!"
5648 msgid "no Services/Providers selected"
5649 msgstr "Nessun canale/provider selezionato"
5651 msgid "no module found"
5652 msgstr "Nessun modulo trovato!"
5655 msgstr "Sempre attivo"
5658 msgstr "Nessun timeout"
5664 msgstr "Non bloccato"
5669 msgid "nothing connected"
5670 msgstr "Non collegato"
5672 msgid "of a DUAL layer medium used."
5673 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
5675 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5676 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
5684 msgid "on READ ONLY medium."
5685 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
5690 msgid "open nameserver configuration"
5691 msgstr "Configurazione nameserver"
5693 msgid "open servicelist"
5694 msgstr "Elenco canali"
5696 msgid "open servicelist(down)"
5697 msgstr "Elenco canali (Giù)"
5699 msgid "open servicelist(up)"
5700 msgstr "Elenco canali (Sù)"
5702 msgid "open virtual keyboard input help"
5703 msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
5712 msgstr "Riprodurre voce"
5714 msgid "play from next mark or playlist entry"
5715 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
5717 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5718 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
5720 msgid "please press OK when ready"
5721 msgstr "Premere OK quando pronti"
5723 msgid "please wait, loading picture..."
5724 msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
5726 msgid "previous channel"
5727 msgstr "Canale precedente"
5729 msgid "previous channel in history"
5730 msgstr "Canale precedente nella history"
5735 msgid "recording..."
5736 msgstr "Registrazione..."
5741 msgid "remove a nameserver entry"
5742 msgstr "Rimuovere voce nameserver"
5744 msgid "remove after this position"
5745 msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
5747 msgid "remove all alternatives"
5748 msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
5750 msgid "remove all new found flags"
5751 msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
5753 msgid "remove before this position"
5754 msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
5756 msgid "remove bookmark"
5757 msgstr "Rim. contrass."
5759 msgid "remove directory"
5760 msgstr "Rimuovere cartella"
5762 msgid "remove entry"
5763 msgstr "Rimuovere voce"
5765 msgid "remove from parental protection"
5766 msgstr "Rimuovere dal Controllo parentale"
5768 msgid "remove new found flag"
5769 msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
5771 msgid "remove selected satellite"
5772 msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
5774 msgid "remove this mark"
5775 msgstr "Rimuovere contrassegno"
5777 msgid "repeat playlist"
5778 msgstr "Ripetere Playlist"
5783 msgid "rewind to the previous chapter"
5784 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
5789 msgid "save last directory on exit"
5790 msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
5792 msgid "save playlist"
5793 msgstr "Salvare la playlist"
5795 msgid "save playlist on exit"
5796 msgstr "In uscita, salvare la playlist"
5799 msgstr "Ricerca terminata!"
5802 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5803 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
5806 msgstr "Stato ricerca"
5811 msgid "second cable of motorized LNB"
5812 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
5818 msgstr "Selezionare"
5820 msgid "select .NFI flash file"
5821 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
5824 msgstr "Selezionare CAId"
5826 msgid "select CAId's"
5827 msgstr "Selezionare CAId's"
5829 msgid "select image from server"
5830 msgstr "Selezionare immagine dal server"
5832 msgid "select interface"
5833 msgstr "Selezionare interfaccia"
5835 msgid "select menu entry"
5836 msgstr "Selezionare voce menu"
5838 msgid "select movie"
5839 msgstr "Selezionare registrazione"
5841 msgid "select the movie path"
5842 msgstr "Selezionare cartella video"
5845 msgstr "Codice PIN canale"
5848 msgstr "Codice PIN configurazione"
5850 msgid "show DVD main menu"
5851 msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
5856 msgid "show Infoline"
5857 msgstr "Mostrare Info"
5860 msgstr "Mostrare tutto"
5862 msgid "show alternatives"
5863 msgstr "Mostrare alternative"
5865 msgid "show event details"
5866 msgstr "Mostrare dettagli evento"
5868 msgid "show extended description"
5869 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
5871 msgid "show first selected tag"
5872 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
5874 msgid "show second selected tag"
5875 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
5877 msgid "show shutdown menu"
5878 msgstr "Mostrare menu di arresto"
5880 msgid "show single service EPG..."
5881 msgstr "EPG singolo canale..."
5883 msgid "show tag menu"
5884 msgstr "Mostrare il menu etichette"
5886 msgid "show transponder info"
5887 msgstr "Informazioni transponder"
5889 msgid "shuffle playlist"
5890 msgstr "Riproduzione casuale"
5893 msgstr "Spegnimento"
5896 msgstr "Spegnimento"
5901 msgid "skip backward"
5902 msgstr "Skip indietro"
5904 msgid "skip backward (enter time)"
5905 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
5907 msgid "skip forward"
5908 msgstr "Skip avanti"
5910 msgid "skip forward (enter time)"
5911 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
5913 msgid "slide picture in loop"
5914 msgstr "Riproduzione continua"
5916 msgid "sort by date"
5917 msgstr "Ordine per data"
5920 msgstr "Predefinito"
5925 msgid "start cut here"
5926 msgstr "Inizio taglio"
5928 msgid "start directory"
5929 msgstr "Cartella di avvio"
5931 msgid "start timeshift"
5932 msgstr "Avviare timeshift"
5938 msgstr "Chiudere PiP"
5941 msgstr "Fermare voce"
5943 msgid "stop recording"
5944 msgstr "Fermare registrazione"
5946 msgid "stop timeshift"
5947 msgstr "Arrestare timeshift"
5949 msgid "swap PiP and main picture"
5950 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
5952 msgid "switch to bookmarks"
5953 msgstr "Passare ai contrassegni"
5955 msgid "switch to filelist"
5956 msgstr "Passare all'elenco file"
5958 msgid "switch to playlist"
5959 msgstr "Passare alla playlist"
5961 msgid "switch to the next angle"
5962 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
5964 msgid "switch to the next audio track"
5965 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
5967 msgid "switch to the next subtitle language"
5968 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
5970 msgid "template file"
5971 msgstr "File modello"
5974 msgstr "Colore testo"
5976 msgid "this recording"
5977 msgstr "Questa registrazione"
5979 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5980 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo parentale)."
5982 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5983 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
5985 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5986 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli -> On/Off"
5989 msgstr "non disponibile"
5992 msgstr "Non confermato"
5995 msgstr "Sconosciuto"
5997 msgid "unknown service"
5998 msgstr "Canale sconosciuto"
6000 msgid "until restart"
6001 msgstr "Fino al riavvio"
6003 msgid "user defined"
6004 msgstr "Definito dall'utente"
6009 msgid "view extensions..."
6010 msgstr "Estensioni..."
6012 msgid "view recordings..."
6013 msgstr "Registrazioni..."
6015 msgid "wait for ci..."
6016 msgstr "Attendere per la CI..."
6018 msgid "wait for mmi..."
6019 msgstr "Attendere per mmi..."
6024 msgid "was removed successfully"
6025 msgstr "è stato rimosso con successo"
6028 msgstr "Settimanale"
6031 msgstr "Lista bianca"
6034 msgstr "Test in corso..."
6042 msgid "yes (keep feeds)"
6043 msgstr "Sì (mantenere feed)"
6046 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
6047 "assistance before rebooting your dreambox."
6049 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
6050 "consultare il manuale per ottenete ulteriori istruzioni."
6056 msgstr "Zap eseguito"
6069 "A mount entry with this name already exists!\n"
6070 "Update existing entry and continue?\n"
6072 "Voce di mount già esistente!\n"
6073 "Aggiornarla con la configurazione corrente e continuare?\n"
6076 msgid "Abort this Wizard."
6077 msgstr "Uscire dalla Configurazione guidata."
6079 msgid "Action on short powerbutton press"
6080 msgstr "Su press. breve tasto Power"
6095 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
6096 msgstr "Aggiungere nuovo mount point NFS o CIFS al Dreambox"
6099 msgid "Add new AutoTimer"
6100 msgstr "Aggiungere nuovo AutoTimer"
6103 msgid "Add new network mount point"
6104 msgstr "Aggiungere nuovo mount point di rete"
6107 msgid "Add timer as disabled on conflict"
6108 msgstr "Agg. timer disabilitato se in conflitto"
6111 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
6112 msgstr "Aggiungere un timer \"zap\" invece di un timer registrazione?"
6123 msgid "All non-repeating timers"
6124 msgstr "Tutti i timer non ripetuti"
6127 msgid "Allow zapping via Webinterface"
6128 msgstr "Consentire zapping via webif"
6131 msgid "Ammount of recordings left"
6132 msgstr "Registrazioni residue"
6135 msgid "An error occured."
6136 msgstr "Si è verificato un errore."
6140 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
6143 "Salvare questo mount point?\n"
6155 msgid "Audio Sync Setup"
6156 msgstr "Configurazione sincronismo audio"
6163 msgid "AutoTimer Editor"
6164 msgstr "Editor AutoTimer"
6167 msgid "AutoTimer Filters"
6168 msgstr "Filtri AutoTimer"
6171 msgid "AutoTimer Services"
6172 msgstr "Canali AutoTimer"
6175 msgid "AutoTimer Settings"
6176 msgstr "Configurazione Autotimer"
6179 msgid "AutoTimer overview"
6180 msgstr "Panoramica AutoTimer"
6185 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
6188 "Plugin Autoresolution in modalità test:\n"
6189 "La modalità %s è corretta?"
6191 msgid "Autoresolution Switch"
6192 msgstr "Switch Autoresolution"
6194 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
6195 msgstr "Autoresolution non è disponibile in modalità Scart/DVI-PC"
6197 msgid "Autoresolution settings"
6198 msgstr "Configurazione Autoresolution"
6200 msgid "Autoresolution videomode setup"
6201 msgstr "Configurazione modalità video Autoresolution"
6204 msgid "Autos & Vehicles"
6205 msgstr "Auto & veicoli"
6208 msgid "Autowrite timer"
6209 msgstr "Scrittura automatica timer"
6212 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
6213 msgstr "Inizio Intervallo \"dopo l'evento\""
6216 msgid "Begin of timespan"
6217 msgstr "Inizio intervallo"
6228 msgid "Browse network neighbourhood"
6229 msgstr "Sfogliare Risorse di rete"
6234 msgstr "Masterizzare su DVD..."
6242 msgstr "Condivisione CIFS"
6245 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
6246 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
6253 msgid "Center screen at the lower border"
6257 msgid "Center screen at the upper border"
6258 msgstr "Centrare la finestra al bordo inferiore"
6261 msgid "Change active delay"
6262 msgstr "Cambiare il ritardo corrente"
6265 msgid "Change default recording offset?"
6266 msgstr "Cambiare i margini registrazione predefiniti?"
6269 msgid "Change hostname"
6270 msgstr "Cambiare nome Host"
6273 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
6274 msgstr "Cambiare nome Host del Dreambox."
6277 msgid "Channel audio:"
6278 msgstr "Canale audio: "
6289 msgid "Clear history on Exit:"
6290 msgstr "Ripulire la history in uscita:"
6293 msgid "Close and forget changes"
6294 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche"
6297 msgid "Close and save changes"
6298 msgstr "Chiudere e salvare le modifiche"
6305 msgid "Configuration for the Webinterface"
6306 msgstr "Configurazione Interfaccia web"
6309 msgid "Configure AutoTimer behavior"
6310 msgstr "Configurazione caratteristiche AutoTimer"
6313 msgid "Create a new AutoTimer."
6314 msgstr "Creare un nuovo AutoTimer."
6317 msgid "Create a new timer using the classic editor"
6318 msgstr "Impostare un nuovo timer con Editor classico"
6321 msgid "Create a new timer using the wizard"
6322 msgstr "Impostare un nuovo timer usando Conf. Guidata"
6327 msgstr "Personalizzata (%s)"
6330 msgid "Custom location"
6331 msgstr "Destinazione personalizzata"
6334 msgid "Custom offset"
6335 msgstr "Margine personalizzato"
6338 msgid "Czech Republic"
6339 msgstr "Repubblica Ceca"
6341 msgid "DUAL LAYER DVD"
6342 msgstr "DVD doppio strato"
6345 msgid "Decrease delay"
6346 msgstr "Diminuire il ritardo"
6350 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
6351 msgstr "Diminuire il ritardo di %i ms (configurabili)"
6353 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
6354 msgstr "Modalità deinterlacer per contenuti interlacciati"
6356 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
6357 msgstr "Modalità deinterlacer per contenuti progressivi"
6362 msgstr "Predefinito"
6364 msgid "Delay x seconds after service started"
6365 msgstr "Ritardo in secondi dopo la sintonia canale"
6368 msgid "Delete mount"
6369 msgstr "Canc. il mount"
6371 msgid "Delete selected mount"
6372 msgstr "Cancellare il mount selezionato"
6376 msgstr "Discendente"
6383 msgid "Discard changes and close plugin"
6384 msgstr "Annullare le modifiche e uscire"
6387 msgid "Discard changes and close screen"
6388 msgstr "Annullare le modifiche e chiudere la finestra"
6391 msgid "Display search results by:"
6392 msgstr "Mostrare i risultati della ricerca per:"
6394 msgid "Do you really want to exit?"
6395 msgstr "Si conferma l'uscita?"
6398 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
6399 msgstr "Utilizzare nome User e Password per questo Host?\n"
6402 msgid "Do you want to see more entries?"
6403 msgstr "Visualizzare altre voci?"
6406 msgid "Download Video"
6407 msgstr "Download filmato"
6410 msgid "Download location"
6411 msgstr "Collocazione download"
6414 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
6415 msgstr "Attendere: download screenshot in corso..."
6422 msgid "EPG encoding"
6423 msgstr "Codifica EPG"
6426 msgid "Edit AutoTimer"
6427 msgstr "Modifica AutoTimer"
6430 msgid "Edit AutoTimer filters"
6431 msgstr "Mod. filtri AutoTimer"
6434 msgid "Edit AutoTimer services"
6435 msgstr "Modificare i canali AutoTimer"
6438 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
6439 msgstr "Modificare timer e cercare nuovi eventi"
6441 msgid "Edit bouquets list"
6442 msgstr "Modificare elenco bouquet"
6445 msgid "Edit new timer defaults"
6446 msgstr "Modificare parametri predefiniti nuovo timer"
6449 msgid "Edit selected AutoTimer"
6450 msgstr "Modifica AutoTimer selezionato"
6457 msgid "Editor for new AutoTimers"
6458 msgstr "Editor nuovi AutoTimer"
6465 msgid "Enable /media"
6466 msgstr "Abilitare /media"
6468 msgid "Enable 1080p24 Mode"
6469 msgstr "Abilitare modalità 1080p24"
6471 msgid "Enable 1080p25 Mode"
6472 msgstr "Abilitare modalità 1080p25"
6474 msgid "Enable 1080p30 Mode"
6475 msgstr "Abilitare modalità 1080p30"
6477 msgid "Enable 720p24 Mode"
6478 msgstr "Abilitare modalità 720p24"
6480 msgid "Enable Autoresolution"
6481 msgstr "Abilitare Autoresolution"
6484 msgid "Enable Filtering"
6485 msgstr "Abilitare Filtri"
6488 msgid "Enable HTTP Access"
6489 msgstr "Abilitare accesso HTTP"
6492 msgid "Enable HTTP Authentication"
6493 msgstr "Abilitare autenticazione HTTP"
6496 msgid "Enable HTTPS Access"
6497 msgstr "Abilitare accesso HTTPS"
6500 msgid "Enable HTTPS Authentication"
6501 msgstr "Abilitare autenticazione HTTPS"
6504 msgid "Enable Service Restriction"
6505 msgstr "Abilitare Restrizione canale"
6508 msgid "Enable Streaming Authentication"
6509 msgstr "Abilitare autenticazione streaming"
6513 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
6516 "Abilitando l'opzione, si avrà accesso alla panoramica AutoTimer attraverso "
6517 "il menu estensioni."
6521 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
6522 "you're searching for special characters like the german umlauts."
6524 "Codifica caratteri utilizzata dal canale per i dati EPG. Potrebbe essere "
6525 "necessario modificarla solo per caratteri speciali (es: umlaut tedesca)."
6528 msgid "End of \"after event\" timespan"
6529 msgstr "Fine Intervallo \"dopo l'evento\""
6532 msgid "End of timespan"
6533 msgstr "Fine intervallo"
6536 msgid "Enter IP to scan..."
6537 msgstr "Inserire IP da ricercare..."
6540 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
6541 msgstr "Inserire il nuovo nome Host per il Dreambox"
6544 msgid "Enter options:"
6545 msgstr "Inserire opzioni: "
6548 msgid "Enter password:"
6549 msgstr "Inserire Password: "
6551 msgid "Enter pin code"
6552 msgstr "Inserire il codice PIN"
6555 msgid "Enter share directory:"
6556 msgstr "Inserire cartella condivisa: "
6559 msgid "Enter share name:"
6560 msgstr "Inserire nome condivisione: "
6563 msgid "Enter user and password for host: "
6564 msgstr "Inserire User e Password per l'Host: "
6567 msgid "Enter username:"
6568 msgstr "Inserire nome User: "
6571 msgid "Enter your search term(s)"
6572 msgstr "Inserire le voci di ricerca"
6575 msgid "Entertainment"
6576 msgstr "Intrattenimento"
6580 msgstr "Corrispondenza esatta"
6584 msgid "Exceeds dual layer medium!"
6585 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
6592 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
6593 msgstr "Eseguire \"dopo l'evento\" durante l'intervallo"
6596 msgid "Fetching feed entries"
6597 msgstr "Recupero feed in corso"
6600 msgid "Fetching search entries"
6601 msgstr "Recupero voci di ricerca in corso"
6603 msgid "Filesystem Check"
6604 msgstr "Verifica filesystem"
6607 msgid "Film & Animation"
6608 msgstr "Film & Animazione"
6615 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
6616 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
6617 "it's Description.\n"
6618 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
6620 "I Filtri rappresentano un altro potente strumento per la ricerca di eventi. "
6621 "Un Autotimer può essere circoscritto a determinati giorni della settimana o "
6622 "alla corrispondenza ad esempio al testo contenuto nella sua Descrizione.\n"
6623 "Premere BLU per aggiungere una nuova regola, GIALLO per cancellarla."
6625 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
6626 msgstr "I seguenti processi saranno eseguiti premendo \\\"Continuare\\\"!"
6631 "Found a total of %d matching Events.\n"
6632 "%d Timer were added and %d modified."
6634 "Trovate in totale %d corrispondenze.\n"
6635 "%d nuovi timer Aggiunti - %d timer modificati."
6645 msgid "Genuine Dreambox"
6646 msgstr "Genuine Dreambox"
6653 msgid "Global delay"
6654 msgstr "Ritardo globale"
6657 msgid "Great Britain"
6658 msgstr "Gran Bretagna"
6661 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
6662 msgstr "Calcolare i timer esistenti basati su inizio/fine"
6664 msgid "HD Interlace Mode"
6665 msgstr "Modalità HD interlacciata"
6667 msgid "HD Progressive Mode"
6668 msgstr "Modalità HD progressiva"
6680 msgstr "Porta HTTPS"
6699 msgid "Howto & Style"
6700 msgstr "Howto & Stile"
6709 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
6710 "event if it records at least 80% of the it."
6712 "Abilitando questa opzione, un timer verrà considerato già esistente se la "
6713 "registrazione effettuata da quest'ultimo avrà già raggiunto almeno l'80% del "
6717 msgid "Import AutoTimer"
6718 msgstr "Importare AutoTimer"
6721 msgid "Import existing Timer"
6722 msgstr "Importare timer esistente"
6725 msgid "Import from EPG"
6726 msgstr "Importare da EPG"
6733 msgid "Increase delay"
6734 msgstr "Aumentare il ritardo"
6738 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
6739 msgstr "Aumentare il ritardo di %i ms (configurabili)"
6745 msgid "Initialization"
6746 msgstr "Formattazione"
6749 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
6750 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
6754 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
6755 msgid "Invalid response from server."
6759 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
6761 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
6765 msgid "Invalid selection"
6766 msgstr "Selezione non valida!"
6777 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
6778 "deny specific ones.\n"
6779 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
6780 "Service (inside a Bouquet).\n"
6781 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
6783 "E' possibile restringere o escludere la ricerca per un AutoTimer a "
6784 "determinati Canali o Bouquet.\n"
6785 "Un evento concorderà un AutoTimer se riferito a un Canale specifico e non "
6786 "escluso (all'interno di un Bouquet).\n"
6787 "Premere il tasto BLU per aggiungere una nuova restrizione, il tasto GIALLO "
6800 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
6801 msgstr "Tasto %(Key)s configurato con successo a %(delay)i ms"
6805 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
6806 msgstr "Tasto %(key)s (valore corrente: %(value)i ms)"
6813 msgid "Load feed on startup:"
6814 msgstr "Caricare fedd all'avvio:"
6817 msgid "Load movie-length"
6818 msgstr "Caricare durata registrazioni"
6821 msgid "Local share name"
6822 msgstr "Nome condivisione locale"
6825 msgid "Lower bound of timespan."
6826 msgstr "Limite inferiore intervallo"
6830 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
6831 "are not taken into account!"
6833 "Limite inferiore intervallo. Niente dopo questo limite verrà confrontato. I "
6834 "margini registrazione non saranno considerati!"
6837 msgid "Manage network shares"
6838 msgstr "Gestire condivisioni di rete"
6841 msgid "Manage your network shares..."
6842 msgstr "Gestire condivisioni di rete..."
6846 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
6847 msgstr "Intervallo di confronto: %02d:%02d - %02d:%02d"
6851 msgstr "Stringa di confronto"
6855 msgid "Match title: %s"
6856 msgstr "Stringa di confronto: %s"
6859 msgid "Maximum duration (in m)"
6860 msgstr "Durata massima (min.)"
6864 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
6865 "time (without offset) it won't be matched."
6867 "Durata massima di un evento da confrontare. Se la durata di un evento è "
6868 "superiore a quanto indicato (margini esclusi) non sarà confrontato."
6875 msgid "Modify existing timers"
6876 msgstr "Modificare timer esistenti"
6883 msgid "More video entries."
6884 msgstr "Ulteriori filmati"
6887 msgid "Most discussed"
6888 msgstr "Più discussi"
6892 msgstr "Più \"linkati\""
6895 msgid "Most popular"
6896 msgstr "Più popolari"
6900 msgstr "Più recenti"
6903 msgid "Most responded"
6904 msgstr "Più affidabili"
6911 msgid "Mount informations"
6912 msgstr "Informazioni mount"
6915 msgid "Mount options"
6916 msgstr "Opzioni mount"
6923 msgid "MountManager"
6924 msgstr "MountManager"
6935 msgid "Mountpoints management"
6936 msgstr "Gestione mount point"
6939 msgid "Mounts editor"
6940 msgstr "Editor mount"
6943 msgid "Mounts management"
6944 msgstr "Gestione mount"
6947 msgid "Move plugin screen"
6948 msgstr "Spostare la finestra del plugin"
6951 msgid "Move screen down"
6952 msgstr "Spostare la finestra giù"
6955 msgid "Move screen to the center of your TV"
6956 msgstr "Posizionare la finestra al centro"
6959 msgid "Move screen to the left"
6960 msgstr "Spostare la finestra a sx"
6963 msgid "Move screen to the lower left corner"
6964 msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in basso a sx"
6967 msgid "Move screen to the lower right corner"
6968 msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in basso a dx"
6971 msgid "Move screen to the middle of the left border"
6972 msgstr "Spostare la finestra al centro del bordo sx"
6975 msgid "Move screen to the middle of the right border"
6976 msgstr "Spostare la finestra al centro del bordo dx"
6979 msgid "Move screen to the right"
6980 msgstr "Spostare la finestra a dx"
6983 msgid "Move screen to the upper left corner"
6984 msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in alto a sx"
6987 msgid "Move screen to the upper right corner"
6988 msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in alto a dx"
6991 msgid "Move screen up"
6992 msgstr "Spostare la finestra in sù"
6999 msgid "My TubePlayer"
7000 msgstr "My TubePlayer"
7003 msgid "MyTube Settings"
7004 msgstr "Configurazione MyTube"
7007 msgid "MyTubePlayer"
7008 msgstr "MyTubePlayer"
7011 msgid "MyTubePlayer Help"
7012 msgstr "Aiuto su MyTubePlayer"
7015 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
7016 msgstr "MyTubePlayer: download filmati attivi"
7019 msgid "MyTubePlayer settings"
7020 msgstr "Configurazione MyTubePlayer"
7023 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
7024 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
7027 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
7028 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
7032 msgstr "Condivisione NFS"
7035 msgid "NetworkBrowser"
7036 msgstr "NetworkBrowser"
7044 msgstr "Nuova Zelanda"
7047 msgid "News & Politics"
7048 msgstr "Notizie & politica"
7051 msgid "No network devices found!"
7052 msgstr "Nessun apparato di rete trovato!"
7055 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
7056 msgstr "Nessun filmato riproducibile trovato! Arrestare la riproduzione?"
7059 msgid "No videos to display"
7060 msgstr "Nessun filmato da mostrare"
7063 msgid "No, but play video again"
7064 msgstr "No: riprodurre nuovamente il filmato"
7067 msgid "No, but switch to video entries."
7068 msgstr "No: commutare sull'elenco filmati"
7071 msgid "No, but switch to video search."
7072 msgstr "No, ma passare alla ricerca filmati"
7075 msgid "No, remove them."
7076 msgstr "No, cancellarli."
7079 msgid "Nonprofits & Activism"
7080 msgstr "Nonprofit & attivismo"
7083 msgid "Not fetching feed entries"
7084 msgstr "Voci feed non recuperate"
7087 msgid "Number of scheduled recordings left."
7088 msgstr "Registrazioni programmate residue"
7091 msgid "Offset after recording (in m)"
7092 msgstr "Margine fine registrazione (min.)"
7095 msgid "Offset before recording (in m)"
7096 msgstr "Margine inizio registrazione (min.)"
7099 msgid "On any service"
7100 msgstr "Su tutti i canali"
7103 msgid "On same service"
7104 msgstr "Sullo stesso canale"
7107 msgid "Only AutoTimers created during this session"
7108 msgstr "Solo AutoTimer creati durante questa sessione"
7111 msgid "Only match during timespan"
7112 msgstr "Confrontare solo nell'intervallo"
7116 msgid "Only on Service: %s"
7117 msgstr "Solo sul canale: %s"
7120 msgid "Open Context Menu"
7121 msgstr "Aprire Menu contestuale"
7124 msgid "Open plugin menu"
7125 msgstr "Aprire il menu del plugin"
7128 msgid "Outer Bound (+/-)"
7129 msgstr "Ritardo massimo (+/-)"
7132 msgid "Override found with alternative service"
7133 msgstr "Sovrascrivere le corrispondenze trovate su canale alternativo"
7136 msgid "People & Blogs"
7137 msgstr "Gente & blog"
7140 msgid "Pets & Animals"
7141 msgstr "Cuccioli & animali"
7144 msgid "Play YouTube movies"
7145 msgstr "Riprodurre filmati YouTube"
7148 msgid "Play next video"
7149 msgstr "Riprodurre il filmato successivo"
7152 msgid "Play video again"
7153 msgstr "Riprodurre nuovamente il filmato"
7155 msgid "Please add titles to the compilation"
7156 msgstr "Aggiungere titoli alla compilation"
7159 msgid "Please enter your search term."
7160 msgstr "Inserire le voci di ricerca"
7163 msgid "Please provide a Text to match"
7164 msgstr "Introdurre una stringa di confronto"
7167 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
7168 msgstr "Selezionare un feed standard o eseguire una ricerca filmati."
7172 msgid "Please wait (Step 2)"
7173 msgstr "Attendere..."
7176 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
7177 msgstr "Attendere attivazione mount di rete..."
7180 msgid "Please wait while removing your network mount..."
7181 msgstr "Attendere: rimozione mount di rete in corso..."
7184 msgid "Please wait while updating your network mount..."
7185 msgstr "Attendere aggiornamento mount di rete..."
7189 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
7190 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versione: %(version)s"
7197 msgid "Poll Interval (in h)"
7198 msgstr "Intervallo ricerca (ore)"
7201 msgid "Poll automatically"
7202 msgstr "Ricerca automatica"
7206 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7207 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
7209 "Stato del decoder al termine di una registrazione. \"Standard\" equivale "
7210 "all'opzione prevista nella configurazione di enigma2."
7213 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7214 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
7216 "Stato del decoder al termine di una registrazione. \"Standard\" equivale "
7217 "all'opzione predefinita prevista nella configurazione di enigma2 o al suo "
7218 "valore personalizzato."
7221 msgid "Press OK to collapse this host"
7222 msgstr "Ok -> Collassare l'host."
7225 msgid "Press OK to edit selected settings."
7226 msgstr "Ok -> Modificare configurazione selezionata."
7229 msgid "Press OK to expand this host"
7230 msgstr "Ok -> Espandere l'host."
7233 msgid "Press OK to mount this share!"
7234 msgstr "Ok -> Eseguire il mount della condivisione!"
7237 msgid "Press OK to mount!"
7238 msgstr "Ok -> Eseguire il mount!"
7241 msgid "Press OK to save settings."
7242 msgstr "Ok -> Salvare configurazione."
7245 msgid "Press OK to select."
7246 msgstr "Ok -> Selezionare."
7253 msgid "Preview AutoTimer"
7254 msgstr "Anteprima AutoTimer"
7262 msgstr "Valutazioni"
7266 msgstr "Valutazioni: "
7269 msgid "Really quit MyTube Player?"
7270 msgstr "Uscire da MyTubePlayer?"
7273 msgid "Recently featured"
7274 msgstr "Posti in primo piano di recente"
7277 msgid "Record a maximum of x times"
7278 msgstr "Registrare per un massimo di \"x\" volte"
7282 msgstr "Registrare da"
7284 msgid "Recording paths"
7285 msgstr "Percorsi registrazioni"
7288 msgid "Related video entries."
7289 msgstr "Filmati collegati."
7295 msgid "Reload Black-/Whitelists"
7296 msgstr "Ricaricare black-whitelist"
7298 msgid "Remember service pin"
7299 msgstr "Memorizzare PIN canale"
7301 msgid "Remember service pin cancel"
7302 msgstr "Annullare memoria PIN canale"
7305 msgid "Remove selected AutoTimer"
7306 msgstr "Cancellare AutoTimer selezionato"
7309 msgid "Require description to be unique"
7310 msgstr "Richiesta descrizione univoca"
7313 msgid "Required medium type:"
7318 msgstr "Ripetere Ricerca"
7320 msgid "Rescan network"
7321 msgstr "Nuova ricerca rete"
7325 msgstr "Azzerare conteggio"
7328 msgid "Reset saved position"
7329 msgstr "Reset della posizione salvata"
7332 msgid "Response video entries."
7333 msgstr "Filmati disponibili"
7336 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
7337 msgstr "Restringere \"dopo l'evento\" a un preciso intervallo?"
7340 msgid "Resume position at %s"
7341 msgstr "Riprendere dalla posizione %s"
7343 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
7344 msgstr "Attendere, recupero informazioni sulla rete in corso..."
7346 msgid "Running in testmode"
7347 msgstr "Modalità test attiva"
7353 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
7354 msgstr "Modalità SD25/50Hz interlacciata"
7356 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
7357 msgstr "Modalità SD 25/50Hz progressiva"
7359 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
7360 msgstr "Modalità SD 30/60Hz interlacciata"
7362 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
7363 msgstr "Modalità SD 30/60Hz progressiva"
7365 msgid "SINGLE LAYER DVD"
7366 msgstr "DVD singolo strato"
7368 msgid "Satellite equipment"
7369 msgstr "Dispositivo satellitare"
7372 msgid "Save current delay to key"
7373 msgstr "Assegnare ritardo corrente a un tasto"
7377 msgstr "Salvare su tasto"
7380 msgid "Save values and close plugin"
7381 msgstr "Salvare la configurazione e uscire"
7384 msgid "Save values and close screen"
7385 msgstr "Salvare la configurazione e chiudere la finestra"
7388 msgid "Scan NFS share"
7389 msgstr "Ric. cond. NFS"
7393 msgstr "Intervallo ricerca"
7396 msgid "Science & Technology"
7397 msgstr "Scienza e tecnologia"
7400 msgid "Search Term(s)"
7401 msgstr "Voci di ricerca"
7404 msgid "Search category:"
7405 msgstr "Categoria di ricerca"
7408 msgid "Search for network shares"
7409 msgstr "Ricerca condivisioni di rete"
7412 msgid "Search for network shares..."
7413 msgstr "Ricerca condivisioni di rete..."
7416 msgid "Search region:"
7417 msgstr "Regione di ricerca"
7420 msgid "Search restricted content:"
7421 msgstr "Ricarcare contenuti vietati"
7424 msgid "Search strictness"
7425 msgstr "Rigore ricerca"
7429 msgstr "Tipo ricerca"
7432 msgid "Searching your network. Please wait..."
7433 msgstr "Ricerca sulla rete in corso. Attendere..."
7437 msgid "Security service not running."
7438 msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
7442 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
7443 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
7445 "Selezionare \"Corrispondenza esatta\" per un confronto letterale, "
7446 "\"Corrispondenza parziale\" per un confronto anche solo parziale del titolo."
7449 msgid "Select a timer to import"
7450 msgstr "Selezionare un timer da importare"
7453 msgid "Select bouquet to record on"
7454 msgstr "Selezionare il bouquet da cui registrare"
7457 msgid "Select channel audio"
7458 msgstr "Selezionare il canale audio"
7461 msgid "Select channel to record on"
7462 msgstr "Selezionare il canale da cui registrare"
7465 msgid "Select new feed to view."
7466 msgstr "Selezionare il nuovo feed da visualizzare."
7470 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
7471 msgstr "Sel. il tasto a cui assegnare %i ms"
7474 msgid "Select the location to save the recording to."
7475 msgstr "Selezionare la destinazione della registrazione."
7478 msgid "Select type of Filter"
7479 msgstr "Selezionare il tipo di Filtro"
7482 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
7484 "Scegliere se il confronto debba o meno considerare maiuscole/minuscole."
7487 msgid "Select your choice."
7488 msgstr "Selezionare una voce."
7495 msgid "Server share"
7496 msgstr "Condivisione Server"
7499 msgid "Service delay"
7500 msgstr "Ritardo canale"
7502 msgid "Set End Time"
7503 msgstr "Conf. ora fine"
7507 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
7508 msgstr "Regolare il ritardo a %i ms (configurabili)"
7511 msgid "Set maximum duration"
7512 msgstr "Configurazione durata massima"
7515 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
7516 msgstr "Selezionare No per disabilitare AutoTimer."
7519 msgid "Setting key canceled"
7520 msgstr "Configurazione tasto cancellata!"
7523 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
7524 msgstr "Configurazione plugin Audio Sync"
7529 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
7534 msgid "Short Movies"
7538 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
7540 "Scegliere se l'AutoTimer selezionato debba essere circoscritto a un "
7544 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
7546 "Scegliere se l'AutoTimer selezionato debba essere circoscritto a una durata "
7551 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
7553 "Scegliere se il timer creato con AutoTimer debba essere registrato in una "
7554 "destinazione specifica."
7556 msgid "Show event-progress in channel selection"
7557 msgstr "Mostrare il progresso evento in selezione canali"
7560 msgid "Show in extension menu"
7561 msgstr "Mostrare nel menu estensioni"
7563 msgid "Show info screen"
7564 msgstr "Mostrare la finestra informazioni"
7567 msgid "Sorry, video is not available!"
7568 msgstr "Filmato non disponibile!"
7571 msgid "Sort AutoTimer"
7572 msgstr "Ord. Autotimer"
7576 msgstr "Corea del Sud"
7587 msgid "Standby Fan %d PWM"
7588 msgstr "PWM standby ventola %d"
7591 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7592 msgstr "Voltaggio standby ventola %d"
7594 msgid "Start Webinterface"
7595 msgstr "Avviare l'interfaccia web"
7598 msgid "Start with following feed:"
7599 msgstr "Partire dal feed seguente:"
7606 msgid "Step in ms for arrow keys"
7607 msgstr "Passo tasti cursore (ms):"
7611 msgid "Step in ms for key %i"
7612 msgstr "Passo tasto %i (ms):"
7616 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7617 msgstr "Passo in ms per il tasto \"%s\""
7624 msgid "Switch audio"
7625 msgstr "Cambiare audio"
7627 msgid "Switchable tuner types:"
7628 msgstr "Tipi di tuner commutabili:"
7631 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7632 msgstr "Etichette da assegnare al timer o alla registrazione."
7636 msgstr "Etrichette: "
7643 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7649 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7651 "Please press OK to continue."
7653 "Grazie per aver usato la Configurazione Guidata. Un nuovo Autotimer è stato\n"
7654 "aggiunto alla lista. Premere OK per continuare."
7658 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7659 "Please install it."
7661 "L'estensione NetworkWizard non è installata!\n"
7662 "Provvedere a installarla."
7666 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7667 "Please install it."
7669 "L'estensione Sofwaremanagement non è installata!\n"
7670 "Provvedere a installarla."
7674 "The Timer will not be added to the List.\n"
7675 "Please press OK to close this Wizard."
7677 "Il timer non sarà aggiunto alla lista.\n"
7678 "Premere OK per chiudere la configurazione."
7682 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7683 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7684 "inside of this timespan."
7686 "L'Intervallo di un AutoTimer è il primo attributo \"avanzato\". Se viene "
7687 "specificato un intervallo verranno considerati validi solo gli eventi "
7688 "previsti all'interno di tale intervallo temporale."
7692 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7694 "Il contatore può essere automaticamente resettato a intervalli prefissati."
7698 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7699 "the classic editor."
7701 "Editor utilizzato per aggiungere nuovi AutoTimer. Possono essere usati "
7702 "indifferentemente l'edito classico o la configurazione guidata."
7705 msgid "The match attribute is mandatory."
7706 msgstr "La stringa di confronto è obbligatoria!"
7708 msgid "There is nothing to be done."
7709 msgstr "Non c'è nulla da fare."
7712 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7713 msgstr "Si è generato un errore recuperando le voci del feed. Riprovare..."
7716 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7718 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7719 "apply this update now?"
7724 msgstr "Questo mese"
7728 msgstr "Questa settimana"
7732 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7735 "E' possibile assegnare un nome all'AutoTimer. Sarà mostrato in Panoramica e "
7740 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7741 "search the EPG again."
7743 "Specificare il ritardo in ore da applicare tra ricerche successive nell'EPG."
7746 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7747 msgstr "Questo è una schermata d'aiuto. Datemi qualcosa da mostrare..."
7751 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7752 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7755 "Termini usati nella ricerca nei titoli. Attenzione: caratteri speciali (es. "
7756 "la umlaut tedesca) richiedono di conoscere la codifica caratteri utilizzata "
7760 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7762 "Indicare il comportamento da adottare nel caso in cui un timer corrisponda a "
7763 "un evento trovato."
7765 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7767 "Indicare il comportamento da adottare se un timer corrisponde a un evento "
7772 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7773 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7774 "but add it disabled."
7776 "Indicare il comportamento da tenere in caso di conflitto timer. Se una "
7777 "corrispondenza con un evento genera un conflitto di timer, l'evento non "
7778 "viene ignorato ma aggiunto disabilitato. "
7781 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7782 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7783 "but add it disabled."
7785 "Indicare il comportamento da tenere in caso di conflitto timer. Se una "
7786 "corrispondenza con un evento genera un conflitto in AutoTimer, il timer non "
7787 "verrà ignorato ma aggiunto disabilitato."
7790 msgid "Time in minutes to append to recording."
7791 msgstr "Margine (in minuti) da applicare a fine registrazione."
7794 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7795 msgstr "Margine (in minuti) di anticipo da applicare a inizio registrazione."
7802 msgid "Top favorites"
7803 msgstr "Top preferiti"
7807 msgstr "Top valutazioni"
7810 msgid "Travel & Events"
7811 msgstr "Viaggi & eventi"
7814 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7815 msgstr "Attendere: download elenco dal feed Youtube in corso..."
7818 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7819 msgstr "Attendere: download dei risultati della ricerca da Youtube in corso..."
7826 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7830 msgid "UnhandledKey"
7831 msgstr "Tasto non gestito"
7834 msgid "United States"
7835 msgstr "Stati Uniti"
7839 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7840 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7843 "Se non abilitata, AutoTimer NON verificherà automaticamente una "
7844 "corrispondenza eventi. Tale verifica sarà eseguita solo dopo la pressione "
7848 msgid "Update done..."
7852 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7854 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7855 "ask you to update again."
7860 msgid "Updatefeed not available."
7861 msgstr " aggiornamenti disponibili."
7864 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7866 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7871 msgid "Updating, please wait..."
7872 msgstr "Attendere..."
7875 msgid "Upper bound of timespan."
7876 msgstr "Limite superiore intervallo"
7880 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7881 "are not taken into account!"
7883 "Limite superiore intervallo. Niente dopo questo limite verrà confrontato. I "
7884 "margini registrazione non saranno considerati!"
7887 msgid "Use a custom location"
7888 msgstr "Usare destinazione personalizzata"
7890 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7891 msgstr "Usare dominio/username per domini Windows come nome user!"
7893 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7894 msgstr "Usare NetworkWizard per configurare l'adattatore di rete selezionato"
7897 msgid "User management"
7898 msgstr "Gestione User"
7902 msgstr "Gestione User"
7905 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7906 msgstr "Comportamento browser video su uscita: "
7909 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7910 msgstr "Comportamento player video su stop/uscita: "
7914 msgstr "Visual. conteggio"
7917 msgid "View active downloads"
7918 msgstr "Visualizzare i download attivi"
7920 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7921 msgstr "Elenco delle estensioni per dispositivo satellitare disponibili."
7924 msgid "View related videos"
7925 msgstr "Visualizzare filmati collegati"
7928 msgid "View response videos"
7929 msgstr "Visualizzare filmati disponibili"
7932 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7933 msgstr "Vedere, modificare o cancellare mount point sul Dreambox."
7936 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7937 msgstr "Vedere, modificare o cancellare nome User e Password per la rete."
7944 msgid "Wait time in ms before activation:"
7945 msgstr "Attesa prima di attivare (ms):"
7948 msgid "Webinterface"
7949 msgstr "Webinterface"
7952 msgid "Webinterface: Main Setup"
7953 msgstr "Interfaccia web - Configurazione"
7960 msgid "Weekly (Monday)"
7961 msgstr "Settimanale (Lunedì)"
7964 msgid "Weekly (Sunday)"
7965 msgstr "Settimanale (Domenica)"
7969 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7971 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7972 "navigate to the video entries.\n"
7974 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7976 "Press info to see the movie description.\n"
7978 "Press the Menu button for additional options.\n"
7980 "The Help button shows this help again."
7982 "Benvenuti in MyTube Youtube Player.\n"
7984 "BOUQUET+ -> Portare il fuoco sul campo ricerca | BOUQUET- -> Portare il "
7985 "fuoco sui filmati.\n"
7987 "Ok -> riprodurre un filmato.\n"
7989 "INFO -> mostrare la descrizione del filmato.\n"
7991 "MENU -> Informazioni aggiuntive.\n"
7993 "HELP -> Mostrare di nuovo puesta pagina di aiuto."
7997 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7999 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8000 "matching your search term.\n"
8002 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8003 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8005 "Press exit to get back to the input field."
8007 "benvenuti in MyTube Youtube player.\n"
8009 "Durante l'iserimento dei criteri di ricerca, verranno mostrati suggerimenti "
8010 "circa le possibili corrispondenze.\n"
8012 "Per selezionare un suggerimento, premere GIU' sul telecomando, scegliere la "
8013 "voce desiderata poi premere Ok per avviare la ricerca.\n"
8015 "Premere EXIT per tornare alla schermata di inserimento."
8021 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8022 "descriptions for common settings."
8026 "Questa configurazione guidata aiuterà nella creazione di un nuovo AutoTimer "
8027 "fornendo la descrizione delle opzioni più comuni."
8031 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8032 "timer with the same description already exists in the timer list."
8034 "Abilitando questa funzione AutoTimer non confronterà eventi per cui esiste "
8035 "già un timer con la medesima descrizione."
8039 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8040 "alternative service it is restricted to."
8042 "Abilitando questa opzione verrà limitato l'uso di un canale di registrazione "
8043 "alternativo predefinito per il canale prescelto."
8047 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8048 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8050 "Tramite questa opzione è possibile restringere AutoTimer ad un certo numero "
8051 "di registrazioni programmate. 0 -> disabilitare la funzione."
8055 msgstr "Configurazione Guidata"
8058 msgid "Yes, but play next video"
8059 msgstr "Sì: riprodurre il filmato successivo"
8062 msgid "Yes, but play previous video"
8063 msgstr "Sì: riprodurre il filmato precedente"
8066 msgid "Yes, keep them."
8067 msgstr "Si, mantenerli"
8071 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8072 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8073 "in title' is what is looked for in the EPG."
8075 "Verranno configurate le proprietà fondamentali per un Autotimer.\n"
8076 "\"Descrizione\" rappresenta solo la voce mostrata nell'Anteprima, mentre "
8077 "\"Stringa di confronto\" rappresenta la voce utilizzata per la ricerca "
8082 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8084 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8086 "Non è stata fornita una \"Stringa di confronto\" valida per il nuovo "
8088 "Questo attributo è obbligatorio: non sarà possibile proseguire senza "
8094 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8095 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8097 "Il testo inserito per il confronto è \"%s\".\n"
8098 "Rimuovere gli spazi bianchi finali?"
8102 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8105 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8107 "Un nuovo AutoTimer è stato configurato con successo. Aggiungerlo alla "
8110 "Per tornare al passo precedente, premere \"EXIT\" sul telecomando."
8114 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8115 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8117 "La \"Stringa di confronto\" fornita termina con uno spazio.\n"
8118 "Confermare se si tratta di scelta intenzionale, altrimenti lo spazio verrà "
8124 "Your config file is not well-formed:\n"
8127 "File di configurazione errato:\n"
8130 msgid "Your current collection will get lost!"
8131 msgstr "La collezione corrente sarà perduta!"
8134 msgid "Your network mount has been activated."
8135 msgstr "Mount di rete attivato."
8138 msgid "Your network mount has been removed."
8139 msgstr "Mount di rete rimosso."
8142 msgid "Your network mount has been updated."
8143 msgstr "Mount di rete aggiornato."
8145 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8146 msgstr "Tornare al canale sintonizzato in precedenza?"
8148 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8149 msgstr "Ritornare al canale attivo prima della configurazione tuner?"
8152 msgid "add AutoTimer..."
8153 msgstr "agg. AutoTimer"
8157 msgstr "Agg. Filtri"
8160 msgid "add services"
8161 msgstr "Agg. Canali"
8167 msgid "case-insensitive search"
8168 msgstr "Non distinguere Maiusc. - minusc."
8171 msgid "case-sensitive search"
8172 msgstr "Distinguere Maiusc. - minusc."
8175 msgstr "Predefinito"
8178 msgid "edit filters"
8179 msgstr "Mod. Filtri"
8182 msgid "edit services"
8183 msgstr "Mod. Canali"
8187 msgstr "Corrispondenza esatta"
8190 msgid "in Description"
8191 msgstr "Nella Descrizione"
8194 msgid "in Shortdescription"
8195 msgstr "Nella Descrizione breve"
8201 msgid "list of EPG views..."
8202 msgstr "Elenco visualizzazioni EPG..."
8204 msgid "not configured"
8205 msgstr "non configurato"
8209 msgstr "Nei giorni feriali"
8212 msgid "partial match"
8213 msgstr "Corrispondenza parziale"
8215 msgid "required medium type:"
8216 msgstr "tipo di supporto richiesto:"
8219 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8220 msgstr "Configurare il ritardo audio (LipSync)"
8222 msgid "special characters"
8223 msgstr "Caratteri speciali"
8225 msgid "until standby/restart"
8226 msgstr "Fino allo standby/riavvio"
8229 msgid "use as HDD replacement"
8230 msgstr "Usare in sostituzione HDD"
8234 #~ "Scan for local packages and install them."
8237 #~ "Ricercare pacchetti locali e installarli."
8241 #~ "View, install and remove available or installed packages."
8244 #~ "Elencare, installare e rimuovere i pacchetti disponibili o installati."
8246 #~ msgid "Backup running"
8247 #~ msgstr "Backup in corso."
8249 #~ msgid "Backup running..."
8250 #~ msgstr "Backup in corso..."
8252 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
8253 #~ msgstr "Configurazione del plugin CrashlogAutoSubmitter"
8256 #~ msgstr "Continuare"
8258 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
8259 #~ msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
8261 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
8262 #~ msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
8264 #~ msgid "Encrypted: %s"
8265 #~ msgstr "Codificata: %s"
8267 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
8268 #~ msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo \"Continuare\"."
8270 #~ msgid "General AC3 delay"
8271 #~ msgstr "Ritardo generale AC3"
8273 #~ msgid "General PCM delay"
8274 #~ msgstr "Ritardo generale PCM"
8276 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
8277 #~ msgstr "Ecco una piccola anteprima delle icone di stato disponibili."
8279 #~ msgid "Install local IPKG"
8280 #~ msgstr "Installare IPKG locale"
8282 #~ msgid "Install software updates..."
8283 #~ msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
8285 #~ msgid "Interface: %s"
8286 #~ msgstr "Interfaccia: %s"
8288 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
8289 #~ msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"
8291 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
8292 #~ msgstr "Bitrate max.: %s"
8294 #~ msgid "Package details for: "
8295 #~ msgstr "Dettagli pacchetto per: "
8297 #~ msgid "Plugin manager"
8298 #~ msgstr "Gestore plugin"
8300 #~ msgid "Plugin manager help..."
8301 #~ msgstr "Aiuto gestore plugin..."
8303 #~ msgid "Plugin manager process information..."
8304 #~ msgstr "Informazioni processi gestore plugin..."
8307 #~ msgstr "Aggiornare"
8309 #~ msgid "Restore backups..."
8310 #~ msgstr "Ripristino backup..."
8312 #~ msgid "Restore running..."
8313 #~ msgstr "Ripristino in corso..."
8315 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
8316 #~ msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
8318 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
8319 #~ msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
8321 #~ msgid "Software manager"
8322 #~ msgstr "Software manager"
8324 #~ msgid "Software manager..."
8325 #~ msgstr "Software manager..."
8342 #~ msgstr "Aggiornamento"
8344 #~ msgid "hidden..."
8345 #~ msgstr "Nascosto..."